HONEYWELL BA295 User Manual

Page 1
BA295
Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage • Istruzioni di montaggio
Asennusohje • Monteringsvejledningen
D
V
G
N
T
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conserver la notice pour usage ultérieur! Conservare le istruzioni per uso successivo! Säilytä ohje vastaisen varalle! Vejledning opbevares for senere brug!
EB-BA295 Rev. I
Systemtrenner
Backflow Preventer
Disconnecteur
Separatori di sistema
Takaisinvirtauksena
Systemadskiller
Page 2
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung. Die werkseitig eingestellte Stellung der Kugelhähne darf nicht verändert werden. Bei Zuwiderhandlung erlöschen die Gewährleis­tungsansprüche.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für
den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen­dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori­sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beein-
trächtigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Systemtrenner vom Typ BA sind in 3 Druckzonen unterteilt. In Zone  ist der Druck höher als in Zone und dort wieder höher als in Zone . An Zone ist ein Ablassventil angeschlossen, welches spätes­tens dann öffnet, wenn der Differenzdruck zwischen Zone und auf 0,14 bar abgesunken ist. Das Wasser aus Zone strömt ins Freie. Damit ist die Gefahr eines Rückdrückens oder Rücksaugens in das Versorgungsnetz ausgeschlossen. Die Rohrleitung ist unterbrochen und das Trinkwassernetz gesichert.
3. Verwendung
Medium Wasser Maximaler
Eingangsdruck Mindesteingangsdruck 1,5 bar
10,0 bar
4. Technische Daten
Einbaulage waagrecht mit Ablassventil nach
unten
Max. Betriebstemperatur 65 °C
Ablaufrohranschluss
Anschlussgröße
DN50 bei Anschlussgröße 1/2" - 1" DN70 bei Anschlussgröße 11/4" - 2"
1
/2" - 2"
5. Lieferumfang
Der Systemtrenner besteht aus:
• Gehäuse
• Intergrierter Schmutzfänger, Maschenweite ca. 0,6 mm
• Kartuscheneinsatz mit integriertem Rückflussver­hinderer und Ablassventil
• Rückflussverhinderer ausgangsseitig
• 3 Kugelhähne zum Anschluss eines Differenzdruck­manometers
• Anschlussverschraubungen
• Ablaufanschluss
6. Varianten
BA295-... A = Standardausführung mit
Gewindeanschluss 2"
BA295-... B = Standardausführung mit Gewindean-
schluss 1" und 11/4"
Anschlussgröße
1
/2", 3/4", 11/2" und
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
• Vor und nach dem Systemtrenner Absperrventile vorsehen
• Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Ablassventil nach unten
• Auf gute Zugänglichkeit achten o Vereinfacht Wartung und Inspektion
• Im Systemtrenner ist ein Schmutzfänger integriert, der Ablagerungen aus dem Rohrleitungssystem zurückhält. Bei stark verunreinigtem Wasser sollte ein Feinfilter vorgeschaltet werden, um die einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährlei­sten.
• Der Einbau darf nicht in Räumen erfolgen, die über­flutet werden können
• Der Einbauort muss frostsicher und gut belüftet sein
• Ablaufleitung mit ausreichender Kapazität vorsehen
Verwendung und Einbauart entsprechen DINEN1717
MU1H-1220GE23 R0809 2 Honeywell GmbH
Page 3
D
7.2 Montageanleitung
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Systemtrenner einbauen
• Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Ablaufan­schluss nach unten
• Durchflussrichtung beachten (Pfeilrichtung) o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
• Beruhigungsstrecke von 5xDN hinter System­trenner vorsehen
3. Ablaufleitung an Ablaufanschluss anschließen (Kunststoffrohr HT 50, HT70)
4. Gerät ist betriebsbereit
8. Instandhaltung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem Installationsunternehmen abzuschließen
Instandhaltung von Systemtrennern darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen!
8.1 Inspektion
• Intervall: alle 6 Monate (abhängig von den örtlichen Bedingungen)
• Durchführung durch ein Installationsunter­nehmen
• Inspektion mit Prüfgerät und Wartungsset (siehe Zubehör)
8.1.1 Funktionskontrolle Ablassventil
Funktionskontrolle mit Prüfgerät TKA295 oder TK295
1. Vorgehensweise laut Bedienungsanleitung Prüf­gerät TKA295 bzw. TK295
Schnellprüfung der Funktion des Ablassventils:
• Vordruck absenken o öffnet das Ablassventil (d.h. es tropft), so
ist die Funktion in Ordnung
8.1.2 Funktionskontrolle ausgangsseitiger Rück­flussverhinderer
Funktionskontrolle mit Prüfgerät TKA295 oder TK295
1. Vorgehensweise laut Bedienungsanleitung Prüf-
gerät TKA295 bzw. TK295
8.2 Wartung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem Installationsunternehmen abzuschließen
Entsprechend DIN EN 1717 muss eine regelmäßige Wartung durchgeführt werden.
Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen Bedingungen) Durchführung durch ein Installationsunter­nehmen.
8.2.1 Kartuscheneinsatz
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser­zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Abdeckung abschrauben
5. Kartuscheneinsatz und Nutring entnehmen und ersetzen
• Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile zerlegen!
6. Montage in umgekehrter Reihenfolge o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
7. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
8.2.2 Rückflussverhinderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser­zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Abdeckung abschrauben
5. Rückflussverhinderer ersetzen
6. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
8.3 Reinigung
• Durchführung durch ein Installationsunter­nehmen
• Durchführung durch den Betreiber
Bei Bedarf kann der Kartuscheneinsatz gereinigt werden.
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungsmittel- und/oder alkoholhaltigen Reini­gungsmittel benutzen, da diese zu Wasser­schäden führen können!
Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt oder Kanalisation gelangen!
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser­zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
Honeywell GmbH 3 MU1H-1220GE23 R0809
Page 4
D
4. Abdeckung abschrauben
5. Kartuscheneinsatz und Nutring entnehmen und reinigen
• Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile zerlegen!
6. Montage in umgekehrter Reihenfolge o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
7. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
9. Entsorgung
• Gehäuse aus Rotguss
• Kartuscheneinsatz aus hochwertigem Kunststoff
• Rückflussverhinderer aus hochwertigem Kunststoff bzw. Rotguss
• Kugelhähne aus Messing
• Dichtelemente aus trinkwassergeeigneten Elasto­meren
• Ablaufanschluss DN15-25 hochwertigem Kunststoff DN32-50 Rotguss
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsge­mäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten!
10. Störungen / Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
Ablassventil öffnet ohne ersichtlichen Grund
Ablassventil schließt nicht Ablagerungen am Ventilsitz Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
Zu geringer Durchfluss Eingangsseitiger Schmutzfänger ist
Druckschläge im Wassernetz Vor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Schwankender Vordruck Vor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Kartuscheneinsatz ist verschmutzt Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen Beschädigter O-Ring Kartuscheneinsatz ausbauen und ersetzen Undichtes Ablassventil Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen
Schmutzfänger ausbauen und reinigen verstopft
MU1H-1220GE23 R0809 4 Honeywell GmbH
Page 5
D
11. Ersatzteile 12. Zubehör
D06F
1
2
F76S
Nr.Bezeichnung Artikel-Nummer
1 Kartuscheneinsatz
komplett 1
1
/2" - 1" 0903733
1
/4" - 2" 0903745
2 Rückflussverhinderer komplett mit
Rückflussverhinderer-Kegel und Feder aus Rotguss
DN15, DN20, DN25 bis 05/06 RV295-1/2 DN32, DN40, DN50 bis 05/06 RV295-11/4
Rückflussverhinderer-Patrone mit Adapterring DN15 bis 02/09 RV295-1/2 DN20 bis 10/08 RV295-1/2 DN25 bis 12/08 RV295-1/2 DN32 bis 08/08 RV295-11/4 DN40, DN50 bis 05/09 RV295-11/4
Rückflussverhinderer-Patrone ohne Adapterring DN15, DN20, DN25 RV295-1/2E DN32, DN40, DN40 RV295-11/4E
TK295
TKA295
D06F Druckminderer
Schallschutz-Druckminderer mit Einstell­skala Vordruck max. 16 bar mit Klarsichtsiebtasse, 25 bar mit Messingsiebtasse, Hinterdruck 1,5 - 6 bar A = Klarsichtsiebtasse bis 40°C / 16 bar B = Messingsiebtasse bis 70°C / 25 bar
TK295 Druck-Prüfset
Elektronisches Druckmessgerät mit Digital­anzeige, Batterie betrieben. Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion und Wartung der Systemtrenner BA.
TKA295 Druck-Prüfset
Elektronisches Druckmessgerät mit Differenzdruckanzeige. Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion und Wartung der Systemtrenner BA.
F76S Hauswasser-Feinfilter rück- und
ausspülbar
AA = mit Klarsicht-Filtertasse bis 40°C AAM = mit Rotgussfiltertasse bis 70°C
MU1H-1220GE23 R0809 5 Honeywell GmbH
Page 6
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions. The factory-set position of the ball valves may not be altered. Non-compliance with this instruction will make any warranty claims null and void.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the
applications detailed in these installation instruc­tions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commis-
sioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may
influence safety.
2. Functional description
BA type backflow preventers are divided into three pressure zones. The pressure in zone is higher than in zone , which in turn is higher than in zone . A discharge valve is connected to zone which opens at the latest when the differential pressure between zones and falls to 0.14 bar. The water from zone discharges to atmosphere. In this way the danger of back pressure or back syphonage into the supply network is prevented. The pipework connection is interrupted and the drinking water network is protected.
3. Application
Medium Water Maximum inlet
pressure Minimum inlet pressure 1.5 bar
10.0 bar
5. Scope of delivery
The backflow preventer consists of:
• Housing
• Integral strainer, mesh size approx. 0.6 mm
• Valve cartridge with integral check valve and discharge valve
• Outlet check valve
• Three ball valves for the connection of a differential pressure gauge
• Connection fittings
• Discharge connection
6. Options
BA295-... A = Standard version with threaded
connections
BA295-... B = Standard version with threaded
connections 1" and 11/4"
Connection size
1
/2", 3/4", 11/2" und 2"
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
• Install shutoff valves before and after backflow preventer
• Install in horizontal pipework with the discharge valve downwards
• Ensure good access o Simplifies maintenance and inspection
• Backflow preventers of this type have an integral strainer which protects the device from the ingress of dirt. With highly polluted water a fine filter should be installed upstream to ensure the correct function of the device.
• Do not install in places where flooding can occur
• The installation environment should be protected against frost and ventilated well
• Install discharge pipework which has adequate capacity
Use and type of installation according to DIN EN 1717
4. Technical data
Installation position Horizontal with discharge valve
downwards
Max. operating temperature 65°C
Discharge pipe connection
Connection size1/2" - 2"
MU1H-1220GE23 R0809 6 Honeywell GmbH
DN50 for connection sizes 1/2" - 1" DN70 for connection sizes 1
1
/4" - 2"
Page 7
GB
7.2 Assembly instructions
1. Thoroughly flush pipework
2. Install backflow preventer
• Install in horizontal pipework with discharge connec­tion directed downwards
• Note flow direction (indicated by arrow) o Install without tension or bending stresses
• Provide a straight section of pipework of at least five times the nominal valve size after the backflow preventer
3. Attach drain pipe to discharge connection (plastic pipe HT 50, HT70)
4. The appliance is ready for use
8. Maintenance
We recommend a planned maintenance contract with an installation company
Maintenance of backflow preventer must be carried out by authorized personnel!
8.1 Inspection
• Frequency: every 6 month (depending on local operating conditions)
• To be carried out by an installation company
• Inspection with a test control unit and mainte­nance-set (see accessories)
8.1.1 Testing discharge valve
Take note of the instructions of the test control unit TKA295 or TK295
1. Procedure according to instruction of the test control unit TKA295 resp. TK295
Quick test for the discharge valve:
• Lower the inlet pressure o if the discharge valve opens (it drops), the
function is o.k.
8.1.2 Testing outlet check valve
Take note of the instructions of the test control unit TKA295 or TK295
1. Procedure according to instruction of the test control unit TKA295 resp. TK295
8.2 Maintenance
We recommend a planned maintenance
8.2.1 Cartridge insert
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shut off valve on outlet
4. Remove cover
5. Replace cartridge insert and lip seal
• Don’t disassemble cartridge insert to indivi­dual parts!
6. Reassemble in reverse order o push down the cartridge insert till it snaps in
7. Test function (see chapter inspection)
8.2.2 Check valve
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shut off valve on outlet
4. Remove cover
5. Exchange check valve
6. Test function (see chapter inspection)
8.3 Cleaning
• To be carried out by an installation company
• To be carried out by the operator
If necessary, the cartridge insert can be cleaned.
Do not use any cleaning agents containing solvents and/or alcohol to clean the plastic parts! Detergents must not be allowed to enter the environment or the sewerage system!
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shut off valve on outlet
4. Remove cover
5. Clean or replace cartridge insert and lip seal
• Don’t disassemble cartridge insert to indivi­dual parts!
6. Reassemble in reverse order o push down the cartridge insert till it snaps in
7. Test function (see chapter inspection)
contract with an installation company
In accordance with DIN EN 1717 a regular mainte­nance must be taken.
Frequency: every 1-3 years (depending on local operating conditions) To be carried out by an installation company
Honeywell GmbH 7 MU1H-1220GE23 R0809
Page 8
GB
9. Disposal
• Red bronze housing
• High-quality synthetic material valve cartridge
• High-quality synthetic material or red bronze check valves
• Brass ball valves
• Sealing elements made of elastomer materials suitable for drinking water
• Discharge connection DN15-25 High quality synthetic material DN32-50 Red bronze
Observe the local requirements regarding correct waste recycling/disposal!
10. Troubleshooting
Disturbance Cause Remedy
Discharge valve opens without apparent reason
Discharge valve don’t close Deposits on valve seat Remove cartridge insert and clean or
Flow is to low Inlet strainer is blocked Remove strainer and clean it
Pressure strokes in water supply system
Install a pressure reducing valve upstream the backflow preventer
Fluctuating inlet pressure Install a pressure reducing valve upstream
the backflow preventer
Cartridge insert is contaminated Remove cartridge insert and exchange it
exchange it Damaged ’o’ring Remove cartridge insert and exchange it Leaky discharge valve Remove cartridge insert and clean or
exchange it
MU1H-1220GE23 R0809 8 Honeywell GmbH
Page 9
GB
11. Spare Parts 12. Accessories
D06F
1
2
F76S
No.Description Part No.
1 Cartridge insert
complete 1
1
/2" - 1" 0903733
1
/4" - 2" 0903745
2 Check valve complete with
Check valve cone and spring made of red bronze DN15, DN20, DN25 up to 05/06 RV295-1/2 DN32, DN40, DN50 up to 05/06 RV295-11/4
Check valve cartridge with adapter ring DN15 up to 02/09 RV295-1/2 DN20 up to 10/08 RV295-1/2 DN25 up to 12/08 RV295-1/2 DN32 up to 08/08 RV295-11/4 DN40, DN50 up to 05/09 RV295-11/4
Check valve cartridge without adapter ring DN15, DN20, DN25 RV295-1/2E DN32, DN40, DN40 RV295-11/4E
TK295
TKA295
D06F Pressure reducing valve
Noise protected pressure reducing valve with setting scale. Maximum inlet pressure 16 bar, with brass filter bowl 25 bar, outlet pressure range 1.5 - 6.0 bar A = With clear filter bowl up to 40 °C / 16 bar B = With brass filter bowl up to 70 °C / 25 bar
TK295 Test kit
Electronic pressure measuring device with digital indicator, battery-operated. With case and accessories, ideal for inspec­tion and maintenance of backflow preventer type BA.
TKA295Test kit
Analogue pressure measuring device with differential pressure display. With case and accessories, ideal for inspec­tion and maintenance of backflow preventer type BA.
F76S Fine filter, reverse rinsable
AA= With clear filter bowl AAM= With red bronze filter bowl
MU1H-1220GE23 R0809 9 Honeywell GmbH
Page 10
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage. La position des robinets à boisseau sphérique a été réglée à l’usine et ne doit pas être modi­fiée. Le non-respect de cette consigne entraî­nera l’annulation des droits à la garantie.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appareil conformément aux données du
constructeur
• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en
oeuvre que pour les conditions d'utilisation menti­onnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des conditions normales d'utilisation, serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise
en service, d'entretien et de réglage ne pourront être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anoma-
lies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
Les disconnecteurs de type BA sont divisés en 3 zones de pression. Dans la zonela pression est plus élevée que dans la zone où elle est encore plus élevée que dans la zone . A la zone une soupape de vidange est raccordée et elle s'ouvre au plus tard lorsque la pression différentielle entre la zone et est tombée à 0,14 bar. L'eau de la zone s'écoule vers l'extérieur. Ainsi, le risque de retour ou de réaspi­ration dans le réseau de distribution est exclu. La tuyauterie est interrompue et le réseau d'eau potable est protégé.
3. Mise en oeuvre
Medium Eau Pression d'admission
maximale 10,0 bar Pression d'admission
minimale 1,5 bar
MU1H-1220GE23 R0809 10 Honeywell GmbH
4. Caractéristiques
Position de montage horizontale, raccord de sortie
vers le bas
Température de service maxi 65°C
Raccordement de sortie DN50 pour une dimensi on de
raccordement de 1/2" - 1" DN70 pour une dimension de raccordement de 11/4" - 2"
Dimensions de raccordement
1
/2" - 2"
5. Contenu de la livraison
Le disconnecteur comprend:
• Corps
• Panier filtrant intégré, ouverture 0.6 mm
• Cartouche avec clapet anti-retour et soupape de vidange intégrés
• Clapet anti-retour côté sortie
• 3 robinets à boisseau sphérique pour le raccorde­ment d’un manomètre de pression différentielle
• Raccords vissés
• Raccordement de sortie
6. Variantes
BA295-... A = Modèle standard avec raccords de
connexion
BA295-... B = Modèle standard avec raccords de
connexion 1" et 11/4"
1
/2", 3/4", 11/2" et 2"
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
• Prévoir une valve d'arrêt avant et après le sépara­teur du système
• Montage dans les conduites horizontales avec une valve d'écoulement vers le bas
• Veiller à un accès facile o Simplifie la maintenance et l'inspection
• Un panier filtrant est intégré au disconnecteur qui retient les dépôts de la tuyauterie. Si l’eau est très sale, il est recommandé de monter un filtre fin en amont afin de garantir le fonctionnement parfait de l’appareil.
• Le montage ne doit pas se faire dans des locaux qui peuvent être innondés
• Le lieu de montage doit être protégé du gel et bien aéré
Page 11
F
• Prévoir une conduite de sortie avec suffisamment de capacité
Utilisation et type de montage selon la norme DINEN1717
7.2 Instructions de montage
1. Bien rincer la conduite
2. Monter le séparateur de système
• Montage dans une conduite horizontale avec raccord de sortie vers le bas
• Veillez à la direction de l'écoulement (direction de la flèche) o Vérifier l'absence de contraintes anormales en
traction et en flexion
• Prévoir un trajet de repos de 5xDN derrière le sépa­rateur du système
3. Raccorder la conduite de sortie au raccordement (tuyau en plastique HT 50, HT70)
4. L'appareil est opérationnel.
8. Maintenance
Nous recommandons de conclure un contrat
d'entretien avec un installateur La remise en état du séparateur de système doit être réalisée uniquement par du personnel
qualifié et autorisé !
8.1 Inspection
• Intervalle : tous les 6 mois (en fonction des conditions locales)
• Réalisation par une entreprise d'installation
• Inspection avec appareil de contrôle et kit d'entretien (voir Accessoires)
8.1.1 Contrôle du fonctionnement de la valve d'écoulement
Contrôle du fonctionnement avec l'appareil TKA295 ou TK295
1. Procédure selon les instructions de service de
l'appareil TKA295 ou TK295
Contrôle rapide du fonctionnement de la soupape de vidange :
• Réduire la pression d'admission o si la soupape de vidange s'ouvre (des
gouttes sortent), le fonctionnement est correct.
8.1.2 Contrôle du fonctionnement clapet anti­retour du côté de la sortie
Contrôle du fonctionnement avec l'appareil TKA295 ou TK295
1. Procédure selon les instructions de service de
l'appareil TKA295 ou TK295
8.2 Maintenance
Nous recommandons de conclure un contrat d'entretien avec un installateur
Conformément à la DIN EN 1717, une maintenance régulière soit être réalisée.
Périodicité: tous les 1 à 3 ans en fonction des conditions d'exploitation Opération effectuée par un professionnel
8.2.1 Utilisation de cartouches
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
4. Dévisser le couvercle
5. Retirer la cartouche et la bague et rempalcer
• Ne pas démonter la cartouche !
6. Montage dans l'ordre inverse
o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
7. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec-
tion)
8.2.2 Clapet anti-retour
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
4. Dévisser le couvercle
5. Remplacer le clapet anti-retour
6. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec-
tion)
8.3 Nettoyage
• Réalisation par une entreprise d'installation
• Réalisation par l'exploitant
En cas de besoin, la cartouche peuve être nettoyé.
Pour le nettoyage des pièces en matière synthétique, n'utilisez pas de produits solvants ni contenant de l'alcool, car cela pourrait provo­quer des dégâts d'eau!
Honeywell GmbH 11 MU1H-1220GE23 R0809
Page 12
F
Ne pas rejeter de produit détergent dans l'envi­ronnement ou dans les canalisations!
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
3. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
4. Dévisser le couvercle
5. Retirer la cartouche et la bague et nettoyer
• Ne pas démonter la cartouche !
9. Matériel en fin de vie
• Bo tier en laiton rouge
• Cartouche en matière synthétique de haute qualité
• Clapet anti-retour en matière synthétique de haute qualité ou laiton rouge
• Robinets à boisseau sphérique en laiton
• Eléments d’étanchéité en elastomères homologués pour l’eau potable
• Raccordement de sortie DN15-25 en matière synthétique de qualité
6. Montage dans l'ordre inverse o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
7. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec­tion)
supérieure DN32-50 en laiton rouge
Se conformer à la réglementation pour l'élimi­nation des équipements industriels en fin de vie vers les filières de traitement autorisées!
10. Défaut / recherche de panne
Panne Cause Remède
La soupape de vidange s'ouvre sans raison manifeste
La soupape de vidange ne ferme pas.
Débit trop faible Le panier filtrant côté entrée est
Coups de pression dans le réseau d'eau
Monter un manodétendeur en amont du disconnecteur
Variations de la pression d'admission Monter un manodétendeur en amont du
disconnecteur Cartouche sale Retirer la cartouche et la nettoyer. Dépôts sur le siège de soupape Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer. Joint torique endommagé Retirer la cartouche et la remplacer. Fuites à la soupape de vidange Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer.
Retirer le panier filtrant et le nettoyer. bouché.
MU1H-1220GE23 R0809 12 Honeywell GmbH
Page 13
F
11. Pièces de rechange 12. Accessoires
D06F
1
2
F76S
N° Désignation Numéro
d'article
1 Cartouche
1
/2" - 1" 0903733
11/4" - 2" 0903745
2 Clapet anti-retour avec
Cône anti-retour et ressort en laiton rouge DN15, DN20, DN25 jusqu’à 05/06 RV295-1/2 DN32, DN40, DN50 jusqu’à 05/06 RV295-11/4
Cartouche anti-retour avec bague d’adaptation DN15 jusqu’à 02/09 RV295-1/2 DN20 jusqu’à 10/08 RV295-1/2 DN25 jusqu’à 12/08 RV295-1/2 DN32 jusqu’à 08/08 RV295-11/4 DN40, DN50 jusqu’à 05/09 RV295-11/4
Cartouche anti-retour sans bague d’adaptation DN15, DN20, DN25 RV295-1/2E DN32, DN40, DN40 RV295-11/4E
TK295
TKA295
D06F Manodétendeur
Manodétendeur antibruit avec échelle de réglage Pression d’alimentation maxi. 16 bar avec pot de décantation transparent, 25 bar avec pot de décantation en laiton, A = pot de décantation transparent jusqu’à 40°C / 16 bar B = pot de décantation en laiton jusqu’à 70°C / 25 bar
TK295 Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage numérique, à pile. Avec mallette et acces­soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des disconnecteurs BA.
TKA295Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage de pression différentielle. Avec mallette et acces­soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des disconnecteurs BA.
F76S Filtre fin pour eau domestique rinçable et
vidangeable
AA = avec pot filtre transparent jusqu'à 40°C AAM = avec pot filtre en bronze rouge jusqu'à 70°C
MU1H-1220GE23 R0809 13 Honeywell GmbH
Page 14
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio. La posizione regolata in fabbrica dei rubinetti a sfera non deve essere modificata. In caso d’inosservanza cessano i diritti di garanzia.
2. Utilizzare l'apparecchio
• secondo la destinazione d'uso
• in uno stato perfetto
• in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realiz-
zato esclusivamente per il settore d'impiego ripor­tato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da quello previsto è da considerarsi impro­prio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza
devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funzionamento
I separatori di sistema del tipo BA sono suddivisi in 3 zone di pressione. Nella zona la pressione è maggiore che nella zona e qui maggiore che nella zona . Alla zona è collegato una valvola di scarico, la quale si apre al pi^u tardi quando la pres­sione differenziale tra la zona e si è abbassata a 0,14 bar. L'acqua della zona defluisce all'esterno. Con ciò quindi viene escluso il pericolo di una contro­pressione o di un risucchio nella rete di alimentazione. La tubazione è interrotta e la rete dell'acqua potabile è protetta.
3. Uso
Medium acqua Pressione massima in entrata 10,0 bar Pressione minima in entrata 1,5 bar
4. Dati tecnici
Posizione di installazione
Temperatura massima d'esercizio 65°C
Attacco del tubo di scarico
Dimensioni attacchi1/2" - 2"
MU1H-1220GE23 R0809 14 Honeywell GmbH
horizzontale con valvola di scarico verso il basso
DN50 Dimensioni attacchi 1/2" - 1" DN70 Dimensioni attacchi 11/4" - 2"
5. Fornitura
Il separatore di sistema è composto da:
•Scatola
• Integrato un filtro, con larghezza maglie di ca. 0,16 mm
• Inserto cartuccia con impeditore riflusso e valvola di scarico
• Impeditore riflusso lato uscita
• 3 rubinetti a sfera per collegare un manometro per la pressione differenziale
• Raccordi a vite di collegamento
• Attacco dello scarico
6. Varianti
BA295-... A = Esecuzione standard con filetto attacco
di 1/2", 3/4", 11/2" et 2"
BA295-... B = Esecuzione standard con filetto attacco
di 1" et 1
1
/4"
7. Montaggio
7.1 Istruzioni di installazione
• Prevedere delle valvole di chiusura a monte e a valle del separatore sistema
• Montaggio nelle tubazioni orizzontali con valvola di scarico verso il basso
• Garantire una buona accessibilità o Facilita la manutenzione e l'ispezione
• Nel separatore sistema è integrato un filtro, dei sedi­menti dal sistema di tubazione. In caso di acqua molto inquinata è consigliabile installare a monte un filtro a maglia fine per assicurare il funzionamento perfetto dell’apparecchio.
• Il montaggio non deve avvenire in locali dove possono venire sommersi
• Il luogo di installazione deve essere protetto dal gelo e deve essere ben ventilato
• Prevedere la condotta di scarico con capacità sufficiente
Impiego e tipo di montaggio secondo DIN EN 1717
Page 15
I
7.2 Istruzioni di montaggio
1. Sciacquare bene la tubazione.
2. Montare il separatore sistema
• Montaggio nelle tubazioni orizzontali con attacco dello scarico verso il basso
• Osservare la direzione di flusso (direzione della freccia) o senza tensione e momento flettente
• Prevedere un percorso di calma di 5xDN dietro il separatore sistema
3. Collegare il tubo di scarico all'attacco dello scarico (tubo di plastica HT 50, HT70)
4. L'apparecchio è pronto al funzionamento
8. Manutenzione
Consigliamo di stipulare un contratto di manu-
tenzione con un'azienda di installazione La manutenzione dei separatori di sistema deve essere eseguita soltanto da personale specia-
lizzato autorizzato!
8.1 Ispezione
• Frequenza: ogni 6 mesi (dipendente dalle condizioni locali)
• Esecuzione attraverso un'azienda di installa­zione
• Ispezione con I'apparecchio di prova e kit di manutenzione (vedi accessori)
8.1.1 Controllo funzionale della valvola di scarico
Controllo funzionale con apparecchio di prova TKA295 o TK295
1. Per il procedimento vedi le istruzioni d'uso dell'apparecchio di prova TKA295 e/o TK295
Controllo rapido della funzione della valvola di scarico:
• Abbassare la pressione in entrata o se la valvola di scarico si apre (cioè
gocciola) allora la funzione è regolare
8.1.2 Controllo funzionale impeditore di riflusso lato uscita
Controllo funzionale con apparecchio di prova TKA295 o TK295
1. Per il procedimento vedi le istruzioni d'uso
dell'apparecchio di prova TKA295 e/o TK295
8.2 Manutenzione
Consigliamo di stipulare un contratto di manu­tenzione con un'azienda di installazione
In conformità alla norma DIN EN 1717 bisogna eseguire una manutenzione periodica.
Frequenza: ogni 1-3 anni (in base alle condi­zioni presenti) Esecuzione ad opera di un'azienda di installazione
8.2.1 Inserto cartuccia
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere l'armatura di chiusura lato di uscita
4. Svitare la copertura
5. Togliere l'inserto cartuccia e la guarnizione ad
anello con scanalatura e sostituire
• Non scomporre l'inserto cartuccia nelle parti singole!
6. Il montaggio ha luogo nella sequenza inversa. o Premere la cartuccia fino a quando si incastra
7. Controllare la funzione (vedi Capitolo Ispezione)
8.2.2 Impeditore di riflusso
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere l'armatura di chiusura lato di uscita
4. Svitare la copertura
5. Sostituire l'impeditore del riflusso
6. Controllare la funzione (vedi Capitolo Ispezione)
Honeywell GmbH 15 MU1H-1220GE23 R0809
Page 16
I
8.3 Pulizia
• Esecuzione attraverso un'azienda di installa­zione
• Esecuzione attraverso l'esercente
Se necessario, inserire la cartuccia quando è pulita.
Per pulire le parti in plastica non utilizzare alcun detergente contenente solvente o alcol, poiché questi potrebbero provocare danni all'acqua! Nell'ambiente o nella canalizzazione è neces­sario che non venga scaricato alcun deter­gente!
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
9. Smaltimento
• Scatola di bronzo allo stagno
• Inserto cartuccia di plastica d'alto valore
• Impeditore di riflusso di plastica d'alto valore e/o bronzo per getti
• Rubinetti di ottone
• Elementi filtranti di elastomeri adeguati per l’acqua sanitaria
• Attacco dello scarico DN15-25 materia plastica pregiata DN32-50 bronzo allo stagno
Rispettare le norme locali relative al riciclaggio o allo smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere l'armatura di chiusura lato di uscita
4. Svitare la copertura
5. Togliere l'inserto cartuccia e la guarnizione ad anello con scanalatura e pulire
• Non scomporre l'inserto cartuccia nelle parti singole!
6. Il montaggio avviene nella successione inversa o Premere la cartuccia fino a quando si incastra
7. Controllare la funzione (vedi Capitolo Ispezione)
10. Guasti / Ricerca guasti
Guasto Causa Risoluzione
La valvola di scarico si apre senza motivo evidente
La valvola di scarico non chiudeDepositi sulla sede della valvola Smontare e pulire l'inserto cartuccia oppure
Portata troppo bassa Il filtro lato entrata è intasato Smontare e pulire il filtro
Colpi di pressione nella rete idrica Montare un riduttore di pressione davanti al
separatore di sistema
Pressione in entrata oscillante Montare un riduttore di pressione davanti al
separatore di sistema
L'inserto cartuccia è sporco/intasato Smontare e pulire l'inserto cartuccia
sostituirlo Guarnizione o-ring danneggiata Smontare e sostituire l'inserto cartuccia Valvola di scarico non ermetica Smontare e pulire l'inserto cartuccia oppure
sostituirlo
MU1H-1220GE23 R0809 16 Honeywell GmbH
Page 17
I
11. Pezzi di ricambio 12. Accessori
D06F
1
2
F76S
N. Denominazione N. art.
1 Inserto cartuccia
completo
1
/2" - 1" 0903733
1
1
/4" - 2" 0903745
2 Valvola di non ritorno completo con
Valvola di non ritorno, cono e molla in bronzo allo stagno
DN15, DN20, DN25 a 05/06 RV295-1/2 DN32, DN40, DN50 a 05/06 RV295-11/4
Cartuccia della valvola di non ritorno con anello adattatore
DN15 a 02/09 RV295-1/2 DN20 a 10/08 RV295-1/2 DN25 a 12/08 RV295-1/2 DN32 a 08/08 RV295-11/4 DN40, DN50 a 05/09 RV295-11/4
Cartuccia della valvola di non ritorno senza anello adattatore
DN15, DN20, DN25 RV295-1/2E DN32, DN40, DN40 RV295-11/4E
TK295
TKA295
D06F Riduttore di pressione
Riduttore di pressione ad isolamento acustico con scala di regolazione Pressione a monte max. 16 bar con tazza di filtro trasparente, 25 bar con tazza di filtro di ottone, pressione a valle 1,5 - 6 bar A = tazza di filtro trasparente fino a 40°C / 16 bar B = tazza di filtro di ottone fino a 70°C / 25 bar
TK295 Kit di prova della pressione
Apparecchio elettronico di misura pressione con indicatore digitale, azionato a batteria. Con valigetta e accessori, ideale per l'ispe­zione e la manutenzione del separatore sistema BA.
TKA295Kit di prova della pressione
Apparecchio elettronico di misura pressione con indicatore della pressione differenziale. Con valigetta e accessori, ideale per l'ispe­zione e la manutenzione del separatore sistema BA.
F76S Microfiltro per acqua servizi lavabile in
controcorrente e risciacquabile
AA = con tazza di filtro trasparente fino a 40°C AAM = con tazza di filtro in bronzo allo stagno
MU1H-1220GE23 R0809 17 Honeywell GmbH
Page 18
FIN
1. Turvallisuusohjeita
1. Noudata asennusohjetta. Tehtaalla säädettyä kuulahanojen asentoa ei saa muuttaa. Muussa tapauksessa takuu kumoutuu.
2. Käytä laitetta
• tarkoituksenmukaisesti
• moitteettomassa kunnossa
• turvallisuus- ja vaaratekijät huomioiden
3. Huomaa, että laite on tarkoitettu käytettäväksi
ainoastaan tässä asennusohjeessa mainittuun käyt­tötarkoitukseen. Muu tai tämän ylittävä käyttö katso­taan tarkoituksenvastaiseksi.
4. Vain koulutetut asentajat saavat asentaa, ottaa,
käyttöön ja huoltaa laitteita.
5. Korjaa turvallisuuteen mahdollisesti haitallisesti
vaikuttavat toimintahäiriöt välittömästi.
2. Toiminnan kuvaus
Tyypin BA takaisinvirtauksen estimet on jaettu kolmeen painevyöhykkeeseen. Vyöhykkeen paine on suurempi kuin vyöhykkeen , jonka paine on suurempi vyöhykkeen . Vyöhykkeeseen on liitetty tyhjennysventtiili, joka avautuu viimeistään, kun vyöhykkeiden ja välinen paine-eron laskenut 0,14 baariin. Vesi virtaa ulos vyöhykkeestä . Paine tai takaisinimu syöttöverkon suuntaan on siten estetty. Putkiyhteys on poikki ja juomavesiverkko on turvassa.
3. Käyttö
Väliaine vesi Suurin tulopaine 10,0 bar Pienin tulopaine 1,5 bar
4. Tekniset tiedot
Asennusasento vaakasuora, tyhjennysventtiili
alaspäin
Suurin käyttölämpötila65 °C
1
Poistoputkiliitäntä DN50, kun liitäntäkoko
DN70, kun liitäntäkoko 1
1
Liitännät
/2" - 2"
/2" - 1"
1
/4" - 2"
5. Toimituslaajuus
Takaisinvirtauksen estimeen kuuluvat:
•pesä
• integroitu lianerotin, silmäkoko n. 0,6 mm
• panososa, jossa integroitu takaiskuventtiili ja tyhjen­nysventtiili
• takaiskuventtiili lähtöpuolella
• 3 kuulahanaa paine-eromittarin liittämistä varten
• liittimet
• tyhjennysliitäntä
6. Toimituslaajuus
1
BA295-... A = vakiomalli, kierreliitäntä
/2", 3/4", 11/2"
ja 2"
BA295-... B = vakiomalli, kierreliitäntä 1" ja 1
1
/4"
Liitännät
7. Asennus
7.1 Yleistä
• Asenna sulkuventtiilit ennen takaisinvirtauksen estintä ja sen jälkeen
• Asennus vaakasuoraan putkeen, tyhjennysventtiili alaspäin
• Valitse helppokulkuinen paikka o Helpottaa huoltoa ja tarkastamista
• Takaisinvirtauksen estimeen on integroitu liane­rotin, johon putkistosta tulevat kerrostumat jäävät. Jos vesi on erittäin likaista, estimeen eteen on asen­nettava hienosuodatin moitteettoman toiminnan varmistamiseksi.
• Laitetta ei saa asentaa tiloihin, jotka voivat tulvia
• Asennuspaikan on oltava jäätymätön ja hyvin tuule­tettu
• Asenna riittävä poistojohto
Käyttö ja asennustapa ovat DIN EN 1717 mukaiset6
MU1H-1220GE23 R0809 18 Honeywell GmbH
Page 19
FIN
7.2 Asennusohje
1. Huuhtele putkisto huolellisesti.
2. Asenna takaisinvirtauksen estin
• Asennus vaakasuoraan putkeen, tyhjennysliitäntä alaspäin o Ota huomioon virtaussuunta (nuolen suunta) o Asennus vaakaputkistoon suodatinpesä alaspäin
• Vaaraa takaisinvirtauksen estimen jälkeen tasoitu­sosuus 5xDN
3. Liitä tyhjennysputki tyhjennysliitäntään (muoviputki HT 50, HT70)
4. Laite on toimintavalmis
8. Huolto- ja ylläpito
Suosittelemme tekemään huoltosopimuksen
LVI-alan liikkeen kanssa Vain valtuutetut henkilöt saavat huoltaa takai­sinvirtauksen estimiä!
8.1 Tarkastus
• Väli: 6 kuukautta (riippuu paikallisista oloista)
• LVI-asennusliike tarkastaa
• Tarkastukseen tarvitaan testeri ja huolto­sarja (katso lisävarusteet)
8.1.1 Tyhjennysventtiilin toiminnan tarkastus
Toiminnan tarkastus testerillä TKA295 tai TK295
1. Noudata TKA295:n tai TK295: käyttöohjeita Tyhjennysventtiili pikatesti:
• Alenna syöttöpainetta
o Jos venttiili avautuu (vettä tippuu), venttiili
toimii
8.1.2 Lähtöpuolen takaiskuventtiilin toiminnan
tarkastus
Toiminnan tarkastus testerillä TKA295 tai TK295
1. Noudata TKA295:n tai TK295: käyttöohjeita
8.2 Huolto
Suosittelemme tekemään huoltosopimuksen LVI-alan liikkeen kanssa
DIN EN 1717:n mukaan laitteisto on huollettava säännöllisesti.
Huoltoväli: 1-3 vuoden välein (paikallisista määräyksistä riippuen) LVI-yrityksen toimesta
8.2.1 Kasetti
1. Sulje sulkuarmatuuri tulopuolelta
2. Tyhjennä verkostopaine (esim. vesihanan avulla).
1. Sulje sulkuarmatuuri lähtöpuolelta.
2. Irrota suojus
3. Poista kasetti ja urarengas ja korvaa uusilla
• Älä pura kasettia!
4. Kasaa venttiili päinvastaisessa järjestyksessä o Paina kasetti niin pitkälle, että se lukkiutuu paikal-
leen
5. Tarkasta toiminta (katso luku Tarkastus)
8.2.2 Takaiskuventtiili
1. Sulje sulkuarmatuuri tulopuolelta
2. Tyhjennä verkostopaine (esim. vesihanan avulla).
1. Sulje sulkuarmatuuri lähtöpuolelta.
2. Irrota suojus
3. Vaihda takaiskuventtiili
4. Tarkasta toiminta (katso luku Tarkastus)
8.3 Puhdistaminen
• LVI-asennusliike tarkastaa
• Omistaja puhdistaa
Kasetti voidaan puhdistaa tarvittaessa
Muoviosien puhdistukseen ei saa käyttää liuot­timia tai alkoholia sisältäviä puhdistusaineita! Puhdistusaineita ei saa päästää ympäristöön tai viemäriin!
1. Sulje sulkuarmatuuri tulopuolelta
2. Tyhjennä verkostopaine (esim. vesihanan avulla).
1. Sulje sulkuarmatuuri lähtöpuolelta.
2. Irrota suojus
3. Poista kasetti ja urarengas ja puhdista ne
• Älä pura kasettia!
4. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä o Paina kasetti niin pitkälle, että se lukkiutuu paikal-
leen
5. Tarkasta toiminta (katso luku Tarkastus)
Honeywell GmbH 19 MU1H-1220GE23 R0809
Page 20
FIN
9. Käytöstä poisto
• runko punametallia
• panososa laadukasta muovia
• takaiskuventtiili laadukasta muovia tai punametallia
• kuulahanat messinkiä
• tiivisteet juomavesikelpoisia elastomeereja
• tyhjennysliitäntä DN15-25 laadukasta muovia DN32-50 punametallia
Noudata paikallisia jätteidenpoistosta ja jäte­huollosta annettuja määräyksiä!
10. Häiriöt / Virheenetsintä
Häiriö Häiriön syy Korjaustoimenpiteet
Tyhjennysventtiili avautuu ilman selvää syytä
Tyhjennysventtiili ei sulkeudu Kerrostumia venttiilin istukassa Irrota ja puhdista tai vaihda kasetti
Liian pieni virtaama Tulopuolen lianerotin on likainen Irrota ja puhdista lianerotin
Vesiverkon paineiskuja Asenna paineenalennusventtiili takaisinvir-
tauksen estimen eteen
Vaihteleva tulopaine Asenna paineenalennusventtiili takaisinvir-
tauksen estimen eteen
Kasetti on likainen Irrota ja puhdista kasetti
Vioittunut O-rengas Irrota ja vaihda kasetti Vuotava tyhjennysventtiili Irrota ja puhdista tai vaihda kasetti
MU1H-1220GE23 R0809 20 Honeywell GmbH
Page 21
FIN
11. Varaosat 12. Lisätarvikkeet
D06F
1
2
F76S
Nro Nimike Artikkelinumero
1 Kasetti
täydellinen 1
1
/2" - 1" 0903733
1
/4" - 2" 0903745
2 Takaiskuventtiili, täydellinen, sis.
takaiskukartio ja jousi punametallia DN15, DN20, DN25 05/06 asti RV295-1/2 DN32, DN40, DN50 05/06 asti RV295-11/4
Takaiskupatruuna ja adapterirengas DN15 02/09 asti RV295-1/2 DN20 10/08 asti RV295-1/2 DN25 12/08 asti RV295-1/2 DN32 08/08 asti RV295-11/4 DN40, DN50 05/09 asti RV295-11/4
Takaiskupatruuna ilman adapterirengasta DN15, DN20, DN25 RV295-1/2E DN32, DN40, DN50 RV295-11/4E
TK295
TKA295
D06F Paineenalennusventtiili
Meluton paineenalennusventtiili, säätöasteikko max. 16 bar (läpinäkyvä suodatinpesä), 25 bar (messinkisuodatinsuodatin), lähtöpaine 1,5-6 bar A = läpinäkyvä suodatinpesä 40°C / 16 bar asti B = messinkisuodatinpesä 70°C / 25 bar asti
TK295 Painetestisarja
Paristokäyttöinen painemittari, digitaalinäyttö Laukku ja tarvikkeet, ihanteellinen takaisinvir­tauksen estimen BA tarkastamiseen ja huolta­miseen.
TKA295Painetestisarja
Elektroninen painemittari, paine-eronäyttö. Laukku ja tarvikkeet, ihanteellinen takaisinvir­tauksen estimen BA tarkastamiseen ja huolta­miseen.
F76S Käyttöveden hienosuodatin, paluuvirtahu-
uhdeltava ja huuhdeltava
AA = kirkas suodatinpesä 40 °C asti AAM = punametallisuodatinpesä 70 °C asti
MU1H-1220GE23 R0809 21 Honeywell GmbH
Page 22
DK
1. Sikkerhedsanvisning
1. Vær opmærksom på monteringsvejledningen.
Fabriksindstillingen på stophanen må ikke ændres. Overtrædelse medfører bortfald af garantidækning.
2. Benyt apparatet
• som tilsigtet
• i perfekt tilstand
• og med opmærksomhed på sikkerhed og farer.
3. Bemærk at apparatet udelukkende er beregnet for det i monteringsvejledningen nævnte anvendelse­sområde. Andre, eller yderligere benyttelse anses som ikke-tilsigtet.
4. Bemærk at alle monterings-, idriftssættelses-, vedli­geholdelses- og justeringsarbejder skal udføres af autoriseret personale.
5. Driftsforstyrrelser der kan påvirke sikkerheden skal straks afhjælpes.
2. Funktion
Systemadskiller type BA er opdelt i tre trykzoner. I zone er trykket højere end i zone og her igen højere end i zone . På zone er der tilsluttet en afløbsventil der åbner senest når differencetrykket mellem zone og er faldet til 0,14 bar. Vandet i zone løber ud i det fri. Herved er faren for returtryk eller retursugning i forsyningsnettet elimineret. Rørled­ningen er afbrudt og drikkevandet er sikret.
3. Anvendelse
Medie Vand Maksimalt indgangstryk 10,0 bar Mindste indgangstryk 1,5 bar
4. Tekniske data
Monteringsposition vandret med afgangsventil
pegende nedad Maks. driftstemperatur65 °C Afgangstilslutning DN50 ved tilslutningsstørrelse
Tilslutningsstørrelse
1
/2" - 1" DN70 ved tilslutnings-
størrelse 11/4" - 2"
1
/2" - 2"
5. Udførelse
Systemadskiller består af:
•Hus
• Integreret smudsfanger, maskebredde ca. 0,6 mm
• Patronindsats med integreret returventil og afgangsventil
• Returventil udgangsside
• 3 kuglehaner for tilslutning af differencetryk-mano­metre
• Tilslutninger
• Afgangstilslutning
6. Varianter
BA295-... A = Standardudførelse med gevindtilslut-
BA295-... B = Standardudførelse med gevindtilslut-
Tilslutningsstørrelse
1
/2", 3/4", 11/2" og 2"
ning
ning 1" og 11/4"
7. Montering
7.1 Monteringsanvisning
• Stopventiler monteres før og efter systemadskiller
• Monteres i vandret rørledning med afgangsventil pegende nedad
• Sørg for let tilgængelighed o Forenklet vedligeholdelse og inspektion
• I systemadskiller er der integreret en smudsfanger der tilbageholder aflejringer fra rørledningssy­stemet. Ved stærkt forurenet vand skal der monteres et forfilter for at sikre korrekt funktion af apparatet.
• Montering må ikke ske i lokaler der kan overs­vømmes.
• Monteringsstedet skal være frostfrit og vel-ventileret
• Afløbsledning skal etabeleres med tilstrækkelig kapacitet
Benyttelse og montering i henhold til DINEN1717
MU1H-1220GE23 R0809 22 Honeywell GmbH
Page 23
DK
7.2 Monteringsvejledning
1. Rørledning skylles grundigt igennem
2. Systemadskiller monteres
• Monteres i vandret rørledning med afgangstilslut­ning pegende nedad
• Gennemløbsretning observeres (pileretning) o monteres spændings- og bøjningsmoment-frit
• Der sikres en stabilitetsstrækning på 5xDN bag systemadskiller
3. Afløbsledning tilsluttes på afløbstilslutning (kunst­stofrør HT 50, HT 70)
4. Apparatet er driftsklar
8. Vedligeholdelse
Vi anbefaler en vedligeholdelseskontrakt med
et installationsfirma Vedligeholdelse af systemadskiller må kun udføres af autoriseret personale!
8.1 Inspektion
• Interval: hver 6 måneder (afhængig af lokale forhold)
• Gennemføres af installationsfirma
• Inspektion med testapparat og vedligehol­delsessæt (se tilbehør)
8.1.1 Funktionskontrol Afløbsventil
Funktionskontrol med testapparat TKA295 eller TK295
1. Fremgangsmåde i henhold til driftsvejledning for testapparat TKA295 hhv. TK295
Hurtig test af funktion af afløbsventil:
• Fortryk sænkes o bner afløbsventilen (d.v.s. det drypper) er
funktionen i orden
8.1.2 Funktionskontrol returventil udgangsside
Funktionskontrol med testapparat TKA295 eller TK295
1. Fremgangsmåde i henhold til driftsvejledning for testapparat TKA295 hhv. TK295
8.2 Vedligeholdelse
Vi anbefaler en vedligeholdelseskontrakt med et installationsfirma
Der skal gennemføres jævnlig vedligeholdelse i henhold til DIN EN 1717.
Interval: 1-3 år (afhængig af lokale forhold) Gennemføres af installationsfirma.
8.2.1 Patronindsats
1. Stophane på indgangsside lukkes
2. Udgangsside trykaflastes (f.eks. ved aftapning af vand)
3. Stophane udgangsside lukkes
4. Afdækning skrues af
5. Patronindsats og ring fjernes og erstattes
• Patronindsats må ikke adskilles!
6. Montering sker i omvendt rækkefølge o Patron trykkes ind til den falder i hak
7. Funktion kontrolleres (se afsnit Inspektion)
8.2.2 Returventil
1. Stophane på indgangsside lukkes
2. Udgangsside trykaflastes (f.eks. ved aftapning af vand)
3. Stophane udgangsside lukkes
4. Afdækning skrues af
5. Returventil udskiftes
6. Funktion kontrolleres (se afsnit Inspektion)
8.3 Rengøring
• Gennemføres af installationsfirma
• Gennemføres af bruger
Efter behov kan patronindsatsen rengøres.
Ved rengøring af kunststofdele må der ikke benyttes opløsningsmidler og/eller rengørings­midler da disse kan medføre skade på vandet! Der må ikke udledes rengøringsmidler i miljø eller kanalisation!
1. Stophane på indgangsside lukkes
2. Udgangsside trykaflastes (f.eks. ved aftapning af vand)
3. Stophane udgangsside lukkes
4. Afdækning skrues af
5. Patronindsats og ring fjernes og rengøres
• Patronindsats må ikke adskilles!
6. Montering sker i omvendt rækkefølge o Patron trykkes ind til den falder i hak
7. Funktion kontrolleres (se afsnit Inspektion)
Honeywell GmbH 23 MU1H-1220GE23 R0809
Page 24
DK
9. Materialer
• Hus af rødgods
• Patronindsats af højkvalitets kunststof
• Returventil af højkvalitets kunststof, hhv. rødgods
• Stophane af messing
• Pakningselement af drikkevandsegnede elasto­merer
• Afløbstilslutning DN15-25 højkvalitets kunststof DN32-50 rødgods
De lokale forskrifter for korrekt genbrug hhv. bortskaffelse skal observeres!
10. Fejl / Fejlårsager
Fejl Årsag Afhjælpning
Afløbsventil åbner i utide Trykslag i vandnet Der monteres en trykreduktion foran syste-
madskiller
Svingende fortryk Der monteres en trykreduktion foran syste-
madskiller
Patronindsats er tilsmudset Patronindsats demonteres og rengøres
Afløbsventil åbner ikke Aflejringer på ventilsæde Patronindsats demonteres og rengøres
eller udskiftes Skade på O-ring Patronindsats demonteres og udskiftes Utæt afløbsventil Patronindsats demonteres og rengøres
eller udskiftes
For lille gennemstrømning Smudsfanger på indgangsside er
tilstoppet
Smudsfanger demonteres og rengøres
MU1H-1220GE23 R0809 24 Honeywell GmbH
Page 25
DK
11. Servicedele 12. Tilbehør
D06F
1
2
F76S
Nr. Betegnelse Artikelnummer
1 Patronindsats
Komplet 1
1
/2" - 1" 0903733
1
/4" - 2" 0903745
2 Returventil komplet med
returventil-kegle og fjeder af rødgods DN15, DN20, DN25 til 05/06 RV295-1/2 DN32, DN40, DN50 til 05/06 RV295-11/4
Returventil-patron med adapterring DN15 til 02/09 RV295-1/2 DN20 til 10/08 RV295-1/2 DN25 til 12/08 RV295-1/2 DN32 til 08/08 RV295-11/4 DN40, DN50 til 05/09 RV295-11/4
Returventil-patron uden adapterring DN15, DN20, DN25 RV295-1/2E DN32, DN40, DN40 RV295-11/4E
TK295
TKA295
D06F Trykreduktion
Lyddæmpende trykreduktion med juste­ringsskala fortryk maks. 16 bar med klar sigtebeholder, 25 bar med messing beholder, bagtryk 1,5 - 6 bar A = klar sigtebeholder til 40°C / 16 bar B = Messingsgtebeholder til 70°C / 25 bar
TK295 Tryk-testsæt
Elektronisk trykmåleapparat med digital visning, batteridrevet. Med taske og tilbehør, ideel til inspektion og vedligeholdelse af systemadskiller BA.
TKA295 Tryk-testsæt
Elektronisk trykmåleapparat med difference­tryks-visning. Med taske og tilbehør, ideel til inspektion og vedligeholdelse af systemads­killer BA.
F76S Husholdningsvand-finfilter skylbar
AA = med klar filterbeholder til 40°C AAM = med rødgodsfilterbeholder til 70°C
MU1H-1220GE23 R0809 25 Honeywell GmbH
Page 26
DK
Honeywell GmbH 26 MU1H-1220GE23 R0809
Page 27
DK
MU1H-1220GE23 R0809 27 Honeywell GmbH
Page 28
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH Hardhofweg D-74821 Mosbach Phone: (49) 6261 810 Fax: (49) 6261 81309 http://europe.hbc.honeywell.com www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce 16, Switzerland by its Authorised Representative Honey­well GmbH
EN0H-1220GE23 R0809 Subject to change © 2009 Honeywell GmbH
Page 29
7.22.
8.1.1
8.2.1 + 8.3
8.1.2
8.2.2
4.
5.
6.
4.
5.
6.
MU1H-1220GE23 R0809 Honeywell GmbH
Page 30
D
1. Sicherheitshinweise ........................... 2
2. Funktionsbeschreibung ..................... 2
3. Verwendung ....................................... 2
4. Technische Daten .............................. 2
5. Lieferumfang ...................................... 2
6. Varianten ............................................ 2
7. Montage ............................................. 2
8. Instandhaltung ................................... 3
9. Entsorgung ........................................ 4
10. Störungen / Fehlersuche ................... 4
11. Ersatzteile ........................................... 5
12. Zubehör .............................................. 5
GB
1. Safety Guidelines ............................... 6
2. Functional description ....................... 6
3. Application ......................................... 6
4. Technical data ................................... 6
5. Scope of delivery ............................... 6
6. Options ............................................... 6
7. Assembly ........................................... 6
8. Maintenance ...................................... 7
9. Disposal ............................................. 8
10. Troubleshooting ................................. 8
11. Spare Parts ........................................ 9
12. Accessories ....................................... 9
F
1. Consignes de sécurité ..................... 10
2. Description fonctionnelle ................ 10
3. Mise en oeuvre ................................ 10
4. Caractéristiques .............................. 10
5. Contenu de la livraison .................... 10
6. Variantes .......................................... 10
7. Montage ........................................... 10
8. Maintenance .................................... 11
9. Matériel en fin de vie ....................... 12
10. Défaut / recherche de panne ..........12
11. Pièces de rechange ......................... 13
12. Accessoires ..................................... 13
I
1. Avvertenze di sicurezza .................. 14
2. Descrizione del funzionamento ...... 14
3. Uso ................................................... 14
4. Dati tecnici ....................................... 14
5. Fornitura ........................................... 14
6. Varianti ............................................. 14
7. Montaggio ........................................ 14
8. Manutenzione .................................. 15
9. Smaltimento ..................................... 16
10. Guasti / Ricerca guasti .................... 16
11. Pezzi di ricambio ............................. 17
12. Accessori ......................................... 17
FIN
1. Turvallisuusohjeita ........................... 18
2. Toiminnan kuvaus ........................... 18
3. Käyttö ............................................... 18
4. Tekniset tiedot ................................. 18
5. Toimituslaajuus ................................ 18
6. Toimituslaajuus ................................ 18
7. Asennus ........................................... 18
8. Huolto- ja ylläpito ............................ 19
9. Käytöstä poisto ............................... 20
10. Häiriöt / Virheenetsintä .................... 20
11. Varaosat ........................................... 21
12. Lisätarvikkeet ................................... 21
DK
1. Sikkerhedsanvisning ....................... 22
13. Funktion ........................................... 22
14. Anvendelse ...................................... 22
15. Tekniske data ................................... 22
16. Udførelse .......................................... 22
17. Varianter........................................... 22
18. Montering ......................................... 22
19. Vedligeholdelse ............................... 23
20. Materialer ......................................... 24
21. Fejl / Fejlårsager .............................. 24
22. Servicedele ...................................... 25
23. Tilbehør ............................................ 25
MU1H-1220GE23 R0809 Honeywell GmbH
Loading...