HONEYWELL BA195 MINIBA User Manual

Page 1
BA195 miniBA
Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage
Istruzioni di montaggio • Instrukcja montażu
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conserver la notice pour usage ultérieur! Conservare le istruzioni per uso successivo! Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!
EB-BA195 Rev. B
Backflow Preventer
Disconnecteur
Separatori di sistema
Zespół odcinający
Page 2
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen­dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori­sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beein­trächtigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Systemtrenner vom Typ BA sind in 3 Druckzonen unterteilt. In Zone  ist der Druck höher als in Zone und dort wieder höher als in Zone . An Zone ist ein Ablassventil angeschlossen, welches spätes­tens dann öffnet, wenn der Differenzdruck zwischen Zone und auf 0,14 bar abgesunken ist. Das Wasser aus Zone strömt ins Freie. Damit ist die Gefahr eines Rückdrückens oder Rücksaugens in das Versorgungsnetz ausgeschlossen. Die Rohrleitung ist unterbrochen und das Trinkwassernetz gesichert.
3. Verwendung
Medium Wasser Maximaler Eingangsdruck 10.0 bar Mindesteingangsdruck 1.5 bar
4. Technische Daten
Einbaulage waagrecht mit Ablassventil
nach unten Max. Betriebstemperatur 65°C Ablaufrohranschluss DN 50
3
Nennweite
/8"
5. Lieferumfang
Der Systemtrenner besteht aus:
• Gehäuse
• Intergrierter Schmutzfänger, Maschenweite ca.
0,5 mm
• Kartuscheneinsatz mit integriertem Rückflussver-
hinderer und Ablassventil
• Rückflussverhinderer ausgangsseitig
• Ablaufanschluss
MU1H-1233GE23 R1108 2 Honeywell GmbH
6. Varianten
BA195-3/8E = Standardausführung mit Anschlussge-
3
/4"
winde
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
• Vor und nach dem Systemtrenner Absperrventile vorsehen
• Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Ablassventil nach unten
• Auf gute Zugänglichkeit achten o Vereinfacht Wartung und Inspektion
• Im Systemtrenner ist ein Schmutzfänger integriert, der Ablagerungen aus dem Rohrleitungssystem zurückhält. Bei stark verunreinigtem Wasser sollte ein Feinfilter vorgeschaltet werden, um die einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährlei­sten.
• Der Einbau darf nicht in Räumen erfolgen, die über­flutet werden können
• Der Einbauort muss frostsicher und gut belüftet sein
• Ablaufleitung mit ausreichender Kapazität vorsehen
7.2 Montageanleitung
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Systemtrenner einbauen
• Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Ablaufan­schluss nach unten
• Durchflussrichtung beachten (Pfeilrichtung) o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
• Beruhigungsstrecke von 5xDN hinter System­trenner vorsehen
3. Ablaufleitung an Ablaufanschluss anschließen (Kunststoffrohr HT 50)
4. Gerät ist betriebsbereit
8. Instandhaltung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem Installationsunternehmen abzuschließen
Instandhaltung von Systemtrennern darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen! Kugelhähne nach der Wartung wieder demon­tieren!
Page 3
D
8.1 Inspektion
• Intervall: alle 6 Monate (abhängig von den örtlichen Bedingungen)
• Durchführung durch ein Installationsunter­nehmen
• Inspektion mit Prüfgerät und Wartungsset (siehe Zubehör)
8.1.1 Funktionskontrolle Ablassventil
Funktionskontrolle mit Prüfgerät TKA295 oder TK295
1. Vorgehensweise laut Bedienungsanleitung Prüf­gerät TKA295 bzw. TK295
Schnellprüfung der Funktion des Ablassventils:
• Vordruck absenken o öffnet das Ablassventil (d.h. es tropft), so
ist die Funktion in Ordnung
8.1.2 Funktionskontrolle ausgangsseitiger Rück­flussverhinderer
Funktionskontrolle mit Prüfgerät TKA295 oder TK295
1. Vorgehensweise laut Bedienungsanleitung Prüf-
gerät TKA295 bzw. TK295
8.2 Wartung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem Installationsunternehmen abzuschließen
Entsprechend DIN EN 1717 muss eine regelmäßige Wartung durchgeführt werden.
Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen Bedingungen) Durchführung durch ein Installationsunter­nehmen.
8.2.1 Kartuscheneinsatz
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Ablaufanschluss abschrauben
5. Rohrbogen entfernen
6. Sicherungsring entnehmen
7. Kartuscheneinsatz und Nutring entnehmen und
ersetzen
• Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile zerlegen!
8. Montage in umgekehrter Reihenfolge o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
8.2.2 Rückflussverhinderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser­zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Rückflussverhinderer ersetzen
Rückflussverhinderer wird bei Demontage zerstört.
5. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
8.3 Reinigung
• Durchführung durch ein Installationsunter­nehmen
• Durchführung durch den Betreiber
Bei Bedarf kann der Kartuscheneinsatz gereinigt werden.
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine alkohol­oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel benutzen!
Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt oder Kanalisation gelangen!
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser­zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Ablaufanschluss abschrauben
5. Rohrbogen entfernen
6. Sicherungsring entnehmen
7. Kartuscheneinsatz und Nutring entnehmen und reinigen
• Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile zerlegen!
8. Montage in umgekehrter Reihenfolge o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
9. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
9. Entsorgung
• Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
• Kartuscheneinsatz aus hochwertigem Kunststoff
• Rückflussverhinderer aus hochwertigem Kunststoff bzw. Rotguss
• Dichtelemente aus trinkwassergeeigneten Elasto­meren
• Ablaufanschluss aus hochwertigem Kunststoff
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsge­mäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten!
9. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
Honeywell GmbH 3 MU1H-1233GE23 R1108
Page 4
D
10. Störungen / Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
Ablassventil öffnet ohne ersicht­lichen Grund
Druckschläge im Wassernetz Vor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Schwankender Vordruck Vor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Kartuscheneinsatz ist verschmutzt Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
Ablassventil schließt nicht Ablagerungen am Ventilsitz Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen Beschädigter O-Ring Kartuscheneinsatz ausbauen und ersetzen Undichtes Ablassventil Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen
Zu geringer Durchfluss Eingangsseitiger Schmutzfänger ist
Schmutzfänger ausbauen und reinigen verstopft
11. Ersatzteile 12. Zubehör
2
TK295
TKA295
1
3x
3x
3
WS195
3x
3x
TK295 Druck-Prüfset
Kartuschenein-
3
/8" KE195
satz komplett
3
Rückflussverhin-
/8" 2110200 derereinsatz komplett
Ablaufanschluss AT295
Elektronisches Druckmessgerät mit Digitalan­zeige, Batterie betrieben. Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion und Wartung der Systemtrenner BA.
TKA295Druck-Prüfset
Elektronisches Druckmessgerät mit Differenzdruckanzeige. Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion und Wartung der Systemtrenner BA.
WS195 Wartungsset
Wartungsset für Systemtrenner des Typs BA195 zur Verwendung mit Prüfgerät TK295 bzw. TKA295
MU1H-1233GE23 R1108 4 Honeywell GmbH
Page 5
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the applications detailed in these installation instruc­tions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commis­sioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.
2. Functional description
BA type backflow preventers are divided into three pressure zones. The pressure in zone is higher than in zone , which in turn is higher than in zone . A discharge valve is connected to zone which opens at the latest when the differential pressure between zones and falls to 0.14 bar. The water from zone discharges to atmosphere. In this way the danger of back pressure or back syphonage into the supply network is prevented. The pipework connection is interrupted and the drinking water network is protected.
3. Application
Medium Water Maximum inlet pressure 10.0 bar Minimum inlet pressure 1.5 bar
4. Technical data
Installation position Horizontal with discharge
valve downwards Max. operating temperature 65°C Discharge pipe connection DN 50
3
Nominal diameter
/8"
5. Scope of delivery
The backflow preventer consists of:
•Housing
• Integral strainer, mesh size approx. 0.5 mm
• Valve cartridge with integral check valve and
discharge valve
• Outlet check valve
• Discharge connection
6. Options
BA195-3/8E = Standard version with connection
3
/4"
thread
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
• Install shutoff valves before and after backflow preventer
• Install in horizontal pipework with the discharge valve downwards
• Ensure good access o Simplifies maintenance and inspection
• Backflow preventers of this type have an integral strainer which protects the device from the ingress of dirt. With highly polluted water a fine filter should be installed upstream to ensure the correct function of the device.
• Do not install in places where flooding can occur
• The installation environment should be protected against frost and ventilated well
• Install discharge pipework which has adequate capacity
7.2 Assembly instructions
1. Thoroughly flush pipework
2. Install backflow preventer
• Install in horizontal pipework with discharge connec­tion directed downwards
• Note flow direction (indicated by arrow) o Install without tension or bending stresses
• Provide a straight section of pipework of at least five times the nominal valve size after the backflow preventer
3. Attach drain pipe to discharge connection (plastic pipe HT 50)
4. The appliance is ready for use
8. Maintenance
We recommend a planned maintenance contract with an installation company
Maintenance of backflow preventer must be carried out by authorized personnel!
Disassemble ball valves after maintenance!
MU1H-1233GE23 R0606 5 Honeywell GmbH
Page 6
GB
8.1 Inspection
• Frequency: every 6 month (depending on local operating conditions)
• To be carried out by an installation company
• Inspection with a test control unit and mainte­nance-set (see accessories)
8.1.1 Testing discharge valve
Take note of the instructions of the test control unit TKA295 or TK295
1. Procedure according to instruction of the test control unit TKA295 resp. TK295
Quick test for the discharge valve:
• Lower the inlet pressure o if the discharge valve opens (it drops), the
function is o.k.
8.1.2 Testing outlet check valve
Take note of the instructions of the test control unit TKA295 or TK295
1. Procedure according to instruction of the test control unit TKA295 resp. TK295
8.2 Maintenance
We recommend a planned maintenance contract with an installation company
In accordance with DIN EN 1717 a regular mainte­nance must be taken.
Frequency: every 1-3 years (depending on local operating conditions) To be carried out by an installation company
8.2.1 Cartridge insert
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shut off valve on outlet
4. Unscrew discharge connection
5. Remove elbow pipe
6. Remove retaining ring
7. Replace cartridge insert and lip seal
• Don’t disassemble cartridge insert to indivi­dual parts!
8. Reassemble in reverse order o push down the cartridge insert till it snaps in
9. Test function (see chapter inspection)
8.2.2 Check valve
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
1. Close shut off valve on outlet
2. Exchange check valve
Check valve will be destroyed after demounting
3. Test function (see chapter inspection)
8.3 Cleaning
• To be carried out by an installation company
• To be carried out by the operator
If necessary, the cartridge insert can be cleaned.
Do not use any cleaning agents containing solvents and/or alcohol to clean the plastic parts!
Detergents must not be allowed to enter the environment or the sewerage system!
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
1. Close shut off valve on outlet
2. Unscrew discharge connection
3. Remove elbow pipe
4. Remove retaining ring
5. Clean or replace cartridge insert and lip seal
• Don’t disassemble cartridge insert to indivi­dual parts!
6. Reassemble in reverse order o push down the cartridge insert till it snaps in
7. Test function (see chapter inspection)
9. Disposal
• Dezincification resistant brass housing
• High-quality synthetic material valve cartridge
• High-quality synthetic material or red bronze check valves
• Sealing elements made of elastomer materials suitable for drinking water
• High-quality synthetic material discharge connec­tion
Observe the local requirements regarding correct waste recycling/disposal!
Honeywell GmbH 6 MU1H-1233GE23 R0606
Page 7
GB
10. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Discharge valve opens without apparent reason
Pressure strokes in water supply system
Install a pressure reducing valve upstream the backflow preventer
Fluctuating inlet pressure Install a pressure reducing valve upstream
the backflow preventer
Cartridge insert is contaminated Remove cartridge insert and exchange it
Discharge valve don’t close Deposits on valve seat Remove cartridge insert and clean or
exchange it Damaged ’o’ring Remove cartridge insert and exchange it Leaky discharge valve Remove cartridge insert and clean or
exchange it
Flow is to low Inlet strainer is blocked Remove strainer and clean it
11. Spare Parts 12. Accessories
2
1
3
Cartridge insert
3
/8" KE195
complete
3
Check valve insert
/8" 2110200
complete
Discharge connection AT295
TK295
3x
3x
3x
WS195
3x
TK295 Test kit
Electronic pressure measuring device with digital indicator, battery-operated. With case and accessories, ideal for inspec­tion and maintenance of backflow preventer type BA.
TKA295Test kit
Analogue pressure measuring device with differential pressure display. With case and accessories, ideal for inspec­tion and maintenance of backflow preventer type BA.
WS195 Maintenance-set
Maintenance-set for BA195 type backflow preventers for use with Test kit TK295 resp. TKA295
TKA295
MU1H-1233GE23 R0606 7 Honeywell GmbH
Page 8
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appareil conformément aux données du constructeur
• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en oeuvre que pour les conditions d'utilisation menti­onnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des conditions normales d'utilisation, serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en service, d'entretien et de réglage ne pourront être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anoma­lies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
Les disconnecteurs de type BA sont divisés en 3 zones de pression. Dans la zonela pression est plus élevée que dans la zone où elle est encore plus élevée que dans la zone . A la zone une soupape de vidange est raccordée et elle s'ouvre au plus tard lorsque la pression différentielle entre la zone et est tombée à 0,14 bar. L'eau de la zone s'écoule vers l'extérieur. Ainsi, le risque de retour ou de réaspi­ration dans le réseau de distribution est exclu. La tuyauterie est interrompue et le réseau d'eau potable est protégé.
3. Mise en oeuvre
Medium Eau Pression d'admission maximale 10.0 bar Pression d'admission minimale 1.5 bar
4. Caractéristiques
Position de montage horizontale, raccord de
Température de service maxi 65°C Raccordement de sortie DN 50 Largeur nominale
sortie vers le bas
3
/8"
5. Contenu de la livraison
Le disconnecteur comprend:
•Corps
• Panier filtrant intégré, ouverture 0.5 mm
• Cartouche avec clapet anti-retour et soupape de vidange intégrés
• Clapet anti-retour côté sortie
• Raccordement de sortie
MU1H-1233GE23 R0606 8 Honeywell GmbH
6. Variantes
BA195-3/8E = Version standard avec raccord
fileté 3/4"
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
• Prévoir une valve d'arrêt avant et après le sépara­teur du système
• Montage dans les conduites horizontales avec une valve d'écoulement vers le bas
• Veiller à un accès facile o Simplifie la maintenance et l'inspection
• Un panier filtrant est intégré au disconnecteur, qui retient les dépôts de la tuyauterie. Si l’eau est très sale, il est recommandé de monter un filtre fin en amont afin de garantir le fonctionnement parfait de l’appareil.
• Le montage ne doit pas se faire dans des locaux qui peuvent être innondés
• Le lieu de montage doit être protégé du gel et bien aéré
• Prévoir une conduite de sortie avec suffisamment de capacité
7.2 Instructions de montage
1. Bien rincer la conduite
2. Monter le séparateur de système
• Montage dans une conduite horizontale avec raccord de sortie vers le bas
• Veillez à la direction de l'écoulement (direction de la flèche) o Vérifier l'absence de contraintes anormales en
traction et en flexion
• Prévoir un trajet de repos de 5xDN derrière le sépa­rateur du système
3. Raccorder la conduite de sortie au raccordement (tuyau en plastique HT 50)
4. L'appareil est opérationnel.
8. Maintenance
Nous recommandons de conclure un contrat d'entretien avec un installateur La remise en état du séparateur de système doit être réalisée uniquement par du personnel qualifié et autorisé !
Démonter de nouveau les vannes à boisseau sphérique après l’entretien !
Page 9
F
8.1 Inspection
• Intervalle : tous les 6 mois (en fonction des conditions locales)
• Réalisation par une entreprise d'installation
• Inspection avec appareil de contrôle et kit d'entretien (voir Accessoires)
8.1.1 Contrôle du fonctionnement de la valve d'écoulement
Contrôle du fonctionnement avec l'appareil TKA295 ou TK295
1. Procédure selon les instructions de service de
l'appareil TKA295 ou TK295
Contrôle rapide du fonctionnement de la soupape de vidange :
• Réduire la pression d'admission o si la soupape de vidange s'ouvre (des
gouttes sortent), le fonctionnement est correct.
8.1.2 Contrôle du fonctionnement clapet anti­retour du côté de la sortie
Contrôle du fonctionnement avec l'appareil TKA295 ou TK295
1. Procédure selon les instructions de service de
l'appareil TKA295 ou TK295
8.2 Maintenance
Nous recommandons de conclure un contrat d'entretien avec un installateur
Conformément à la DIN EN 1717, une maintenance
8.2.2 Clapet anti-retour
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Remplacer le clapet anti-retour
Le clapet anti-retour est détruit lors du démon­tage.
3. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec­tion)
8.3 Nettoyage
• Réalisation par une entreprise d'installation
• Réalisation par l'exploitant
En cas de besoin, la cartouche peuve être nettoyé.
Pour le nettoyage des pièces en matière synthétique, n'utilisez pas de produits solvants ni contenant de l'alcool, car cela pourrait provo­quer des dégâts d'eau! Ne pas rejeter de produit détergent dans l'envi­ronnement ou dans les canalisations!
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Dévisser le raccordement de sortie
3. Retirer le tuyau
4. Retirer la bague de sécurité
5. Retirer la cartouche et la bague et nettoyer
• Ne pas démonter la cartouche !
régulière soit être réalisée.
Périodicité: tous les 1 à 3 ans en fonction des conditions d'exploitation Opération effectuée par un professionnel
8.2.1 Utilisation de cartouches
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Dévisser le raccordement de sortie
3. Retirer le tuyau
4. Retirer la bague de sécurité
5. Retirer la cartouche et la bague et rempalcer
• Ne pas démonter la cartouche !
6. Montage dans l'ordre inverse o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
7. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspection)
Honeywell GmbH 9 MU1H-1233GE23 R0606
6. Montage dans l'ordre inverse o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
7. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec­tion)
9. Matériel en fin de vie
• Boîtier en laiton anti-dézincification
• Cartouche en matière synthétique de haute qualité
• Clapet anti-retour en matière synthétique de haute qualité ou laiton rouge
• Eléments d’étanchéité en elastomères homologués pour l’eau potable
• Raccordement de sortie en matière synthétique de qualité supérieure
Se conformer à la réglementation pour l'élimi­nation des équipements industriels en fin de vie vers les filières de traitement autorisées!
Page 10
F
10. Défaut / recherche de panne
Panne Cause Remède
La soupape de vidange s'ouvre sans raison manifeste
Coups de pression dans le réseau d'eau
Monter un manodétendeur en amont du disconnecteur
Variations de la pression d'admission Monter un manodétendeur en amont du
disconnecteur
Cartouche sale Retirer la cartouche et la nettoyer.
La soupape de vidange ne ferme pas.
Dépôts sur le siège de soupape Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer. Joint torique endommagé Retirer la cartouche et la remplacer. Fuites à la soupape de vidange Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer.
Débit trop faible Le panier filtrant côté entrée est
Retirer le panier filtrant et le nettoyer. bouché.
11. Pièces de rechange 12. Accessoires
2
TK295
TKA295
1
3x
3
3x
3x
WS195
3x
TK295 Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage
Cartouche complète3/8" KE195
numérique, à pile. Avec mallette et acces­soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des disconnecteurs BA.
3
Clapet anti-retour complet
Raccordement de sortie
/8" 2110200
AT295
TKA295 Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage de pression différentielle. Avec mallette et acces­soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des disconnecteurs BA.
WS195 Kit de maintenance
Kit de maintenance pour séparateur de système du type BA195 pour l'utilisation avec l'appareil TK295 ou TKA295
MU1H-1233GE23 R0606 10 Honeywell GmbH
Page 11
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
• secondo la destinazione d'uso
• in uno stato perfetto
• in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realiz­zato esclusivamente per il settore d'impiego ripor­tato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da quello previsto è da considerarsi impro­prio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in funzione, di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funzionamento
I separatori di sistema del tipo BA sono suddivisi in 3 zone di pressione. Nella zona la pressione è maggiore che nella zona e qui maggiore che nella zona . Alla zona è collegato una valvola di scarico, la quale si apre al pi^u tardi quando la pres­sione differenziale tra la zona e si è abbassata a 0,14 bar. L'acqua della zona defluisce all'esterno. Con ciò quindi viene escluso il pericolo di una contro­pressione o di un risucchio nella rete di alimentazione. La tubazione è interrotta e la rete dell'acqua potabile è protetta.
3. Uso
Medio acqua Pressione massima in entrata 10.0 bar Pressione minima in entrata 1.5 bar
4. Dati tecnici
Posizione di installazione horizzontale con valvola di
scarico verso il basso Temperatura massima d'esercizio Attacco del tubo di scarico DN 50 Diametro nominale
65°C
3
/8"
5. Fornitura
Il separatore di sistema è composto da:
•Scatola
• Filtro integrato, larghezza maglie ca. 0,5 mm
• Inserto cartuccia con impeditore riflusso e valvola di
scarico
• Impeditore riflusso lato uscita
• Attacco dello scarico
6. Varianti
BA195-3/8E = Esecuzione standard con filetto attacco
di 3/4"
7. Montaggio
7.1 Istruzioni di installazione
• Prevedere delle valvole di chiusura a monte e a valle del separatore sistema
• Montaggio nelle tubazioni orizzontali con valvola di scarico verso il basso
• Fare attenzione ad una buona accessibilità o Facilita la manutenzione e l'ispezione
• Nel separatore sistema è integrato un filtro, dei sedi­menti dal sistema di tubazione. In caso di acqua molto inquinata è consigliabile installare a monte un filtro a maglia fine per assicurare il funzionamento perfetto dell’apparecchio.
• Il montaggio non deve avvenire in locali dove possono venire sommersi
• Il luogo di installazione deve essere protetto dal gelo e deve essere ben ventilato
• Prevedere la condotta di scarico con capacità sufficiente
7.2 Istruzioni di montaggio
1. Sciacquare bene la tubazione.
2. Montare il separatore sistema
• Montaggio nelle tubazioni orizzontali con attacco dello scarico verso il basso
• Osservare la direzione di flusso (direzione della freccia) o senza tensione e momento flettente
• Prevedere un percorso di calma di 5xDN dietro il separatore sistema
3. Collegare il tubo di scarico all'attacco dello scarico (tubo di plastica HT 50)
4. L'apparecchio è pronto al funzionamento
8. Manutenzione
Consigliamo di stipulare un contratto di manu­tenzione con un'azienda di installazione La manutenzione dei separatori di sistema deve essere eseguita soltanto da personale specia­lizzato autorizzato!
Smontare i rubinetti a sfera a manutenzione terminata!
MU1H-1233GE23 R0606 11 Honeywell GmbH
Page 12
I
8.1 Ispezione
• Frequenza: ogni 6 mesi (dipendente dalle condizioni locali)
• Esecuzione attraverso un'azienda di installa­zione
• Ispezione con I'apparecchio di prova e kit di manutenzione (vedi accessori)
8.1.1 Controllo funzionale della valvola di scarico
Controllo funzionale con apparecchio di prova TKA295 o TK295
1. Per il procedimento vedi le istruzioni d'uso dell'apparecchio di prova TKA295 e/o TK295
Controllo rapido della funzione della valvola di scarico:
• Abbassare la pressione in entrata o se la valvola di scarico si apre (cioè
gocciola) allora la funzione è regolare
8.1.2 Controllo funzionale impeditore di riflusso lato uscita
Controllo funzionale con apparecchio di prova TKA295 o TK295
1. Per il procedimento vedi le istruzioni d'uso
dell'apparecchio di prova TKA295 e/o TK295
8.2 Manutenzione
Consigliamo di stipulare un contratto di manu­tenzione con un'azienda di installazione
In conformità alla norma DIN EN 1717 bisogna eseguire una manutenzione periodica.
Frequenza: ogni 1-3 anni (in base alle condizioni presenti) Esecuzione ad opera di un'azienda di installazione
8.2.1 Inserto cartuccia
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere l'armatura di chiusura lato di uscita
4. Svitare l'attacco di scarico
5. Togliere il tubo curvato
6. Togliere l'anello di sicurezza
7. Togliere l'inserto cartuccia e la guarnizione ad
anello con scanalatura e sostituire
• Non scomporre l'inserto cartuccia nelle parti singole!
8. Il montaggio ha luogo nella sequenza inversa. o Premere la cartuccia fino a quando si incastra
9. Controllare la funzione (vedi Capitolo Ispezione)
8.2.2 Impeditore di riflusso
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere l'armatura di chiusura lato di uscita
4. Sostituire l'impeditore del riflusso
L'impeditore del riflusso viene danneggiato/ distrutto durante lo smontaggio
5. Controllare la funzione (vedi Capitolo Ispezione)
8.3 Pulizia
• Esecuzione attraverso un'azienda di installa­zione
• Esecuzione attraverso l'esercente
Se necessario, inserire la cartuccia quando è pulita.
Per pulire le parti in plastica non utilizzare alcun detergente contenente solvente o alcol, poiché questi potrebbero provocare danni all'acqua! Nell'ambiente o nella canalizzazione è neces­sario che non venga scaricato alcun deter­gente!
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere l'armatura di chiusura lato di uscita
4. Svitare l'attacco di scarico
5. Togliere il tubo curvato
6. Togliere l'anello di sicurezza
7. Togliere l'inserto cartuccia e la guarnizione ad anello con scanalatura e pulire
• Non scomporre l'inserto cartuccia nelle parti singole!
8. Il montaggio avviene nella successione inversa o Premere la cartuccia fino a quando si incastra
9. Controllare la funzione (vedi Capitolo Ispezione)
9. Smaltimento
• Scatola di ottone resistente alla dezincatura
• Inserto cartuccia di plastica d'alto valore
• Impeditore di riflusso di plastica d'alto valore e/o bronzo per getti
• Elementi filtranti di elastomeri adeguati per l’acqua sanitaria
• Attacco dello scarico in materia plastica pregiata
Rispettare le norme locali relative al riciclaggio o allo smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
Honeywell GmbH 12 MU1H-1233GE23 R0606
Page 13
I
10. Guasti / Ricerca guasti
Guasto Causa Risoluzione
La valvola di scarico si apre senza motivo evidente
Colpi di pressione nella rete idrica Montare un riduttore di pressione davanti al
separatore di sistema
Pressione in entrata oscillante Montare un riduttore di pressione davanti al
separatore di sistema
L'inserto cartuccia è sporco/intasato Smontare e pulire l'inserto cartuccia
La valvola di scarico non chiudeDepositi sulla sede della valvola Smontare e pulire l'inserto cartuccia oppure
sostituirlo Guarnizione o-ring danneggiata Smontare e sostituire l'inserto cartuccia Valvola di scarico non ermetica Smontare e pulire l'inserto cartuccia oppure
sostituirlo
Portata troppo bassa Il filtro lato entrata è intasato Smontare e pulire il filtro
11. Pezzi di ricambio 12. Accessori
2
1
3
Inserto cartuccia
3
/8" KE195
completo
3
Inserto impeditore di
/8" 2110200
riflusso completo
Attacco dello scarico AT295
TK295
3x
3x
3x
WS195
3x
TK295 Kit di prova della pressione
Apparecchio elettronico di misura pressione con indicatore digitale, azionato a batteria. Con valigetta e accessori, ideale per l'ispe­zione e la manutenzione del separatore sistema BA.
TKA295Kit di prova della pressione
Apparecchio elettronico di misura pressione con indicatore della pressione differenziale. Con valigetta e accessori, ideale per l'ispe­zione e la manutenzione del separatore sistema BA.
WS195 Kit di manutenzione
Kit di manutenzione per il separatore di sistema tipo BA195 per l'utilizzo con l'appa­recchio di prova TK295 e/o TKA295
TKA295
MU1H-1233GE23 R0606 13 Honeywell GmbH
Page 14
PL
1. Wskazówki bezpieczeDstwa
1. Przestrzegać instrukcji montażu.
2. Proszę użytkować przyrząd
zgodnie z jego przeznaczeniem
w nienagannym stanie
ze świadomością bezpieczeństwa i zagrożeń
3. Proszę uwzględnić, że przyrząd przeznaczony jest wyłącznie dla zakresu zastosowania określonego w niniejszej instrukcji montażu. Każde inne lub wykraczające poza to użytkowanie uznawane jest jako niezgodne z przeznaczeniem.
4. Proszę uwzględnić, że wszystkie prace montażowe mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany personel fachowy.
5. Wszystkie te zakłócenia, które mogą naruszyć bezpieczeństwo należy natychmiast usunąć.
2. Opis funkcji
Zespół odcinający typu BA został podzielony na 3 strefy ciśnienia. W strefie ciśnienie jest wyższe niż w strefie a tam z kolei jeszcze wyższe niż w strefie . Do strefy podłączony został zawór spustowy otwierający się najpóźniej w momencie, gdy różnica ciśnień pomiędzy strefą a spadnie do 0,14 bara. Woda ze strefy wypływa na zewnątrz. Tym samym wykluczone zostaje niebezpieczeństwo ze strony ciśnienia wstecznego lub zassania zwrotnego do sieci zasilającej. Rurociąg zostaje przerwany a sieć wody pitnej zabezpieczona.
3. Zastosowanie
Medium Woda Maksymalne ciśnienie wejściowe 10.0 bar Minimalne ciśnienie wejściowe 1.5 bar
4. Dane techniczne
Pozycja montażowa pozioma z zaworem
spustowym w dół
Maks. temperatura pracy 65°C Przyłącze rury spustowej DN 50 Średnica nominalna
3
/8"
5. Zakres dostawy
Zespół odcinający składa się z:
Obudowy
zintegrowanego osadnika zanieczyszczeń,
wielkość oczek ok. 0,5 mm
Wkładu kartuszowego ze zintegrowanym zaworem przeciwzwrotnym i zaworem spustowym
Zaworu przeciwzwrotnego na wyjściu
przyłącza spustowego
MU1H-1233GE23 R1108 14 Honeywell GmbH
6. Warianty
BA195-3/8E = Wykonanie standardowe z gwintem
przyłączeniowym 3/4"
7. Montaż
7.1 Zamontowanie
Przed i za oddzielaczem systemowym należy przewidzieć zawory odcinające
Montaż w poziomym przewodzie rurowym z zaworem spustowym skierowanym w dół
Zwrócić uwagę na dobry dostęp oUłatwia konserwację iprzeglądy
W zespole odcinającym został zamontowany osadnik zanieczyszczeń, który zatrzyma zanieczyszczenia z systemu przewodów rurowych. W razie mocno zanieczyszczonej wody należy zastosować na wejściu filtr drobny, aby zagwarantować poprawne działanie urządzenia.
Nie można montować w pomieszczeniach, które mogą ulec zalaniu
Miejsce montażu musi być wolne od mrozu i dobrze przewietrzane
Przewidzieć przewód odpływowy o wystarczającej pojemności
7.2 Instrukcja montażu
1. Dokładnie przepłukać przewód rurowy.
2. Zamontować oddzielacz systemowy
Montaż w poziomym przewodzie rurowym
łączem spustowym skierowanym w dół
zprzy
Uważać na kierunek przepływu (kierunek strzałki) o w stanie wolnym od naprężeń i momentów
zginających
Za oddzielaczem systemowym przewidzieć odcinek uspokajający o długości 5xDN
3. Podłączyć przewód spustowy do przyłącza spustowego (rura z tworzywa sztucznego HT 50)
4. Urządzenie jest gotowe do pracy
8. Utrzymywanie w dobrym stanie
Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej z odpowiednią firmą instalacyjną Utrzymywanie oddzielaczy systemowych w stanie sprawności może być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany personel specjalistyczny!
Zawory kulowe po zakończeniu konserwacji z powrotem zdemontować!
Page 15
PL
8.1 Inspekcja
Okres: co 6 miesięcy (w zależności od panujących na miejscu warunków)
Kontrole powinna przeprowadzić firma instalatorska.
Przegląd przy użyciu przyrządu kontrolnego i zestawu do konserwacji (zob. akcesoria)
8.1.1 Kontrolna działania zaworu spustowego
Kontrola działania za pomocą przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
1. Sposób postępowania zgodnie z instrukcją obsługi przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
Szybka kontrola działania zaworu spustowego:
Zredukować ciśnienie wstępne oJeśli zawór spustowy się otwiera (tzn.
kapie), to wskazuje to na prawidłowe działanie
8.1.2 Kontrola działania układu blokady przepływu zwrotnego po stronie wyjściowej
Kontrola działania za pomocą przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
1. Sposób postępowania zgodnie z instrukcją obsługi
przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
8.2 Konserwacja
Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej z odpowiednią firmą instalacyjną
Zgodnie z DIN EN 1717 konieczna jest regularna konserwacja.
Okres: raz w roku Przeprowadzenie przez firmę instalacyjną
8.2.1 Wkład kartuszowy
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wylotowej
4. Odkręcić przyłącze spustowe
5. Usunąć kolanka rurowe
6. Wyjąć pierścień osadczy sprężynujący
7. Wyjąć wkład kartuszowy z pierścieniem
rowkowanym i wymienić
Nie rozkładać na części wkładu
kartuszowego!
8. Montaż w odwrotnej kolejności
oWciskać kartusz aż do zakleszczenia
9. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.2.2 Układ uniemo|liwiajcy przepływ
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wylotowej
4. Wymienić zawór przeciwzwrotny Podczas demontażu układ uniemożliwiający
przepływ zwrotny ulega zniszczeniu.
5. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.3 Czyszczenie
Kontrole powinna przeprowadzić firma
instalatorska.
Przeprowadzane przez użytkującego
W razie potrzeby można przeczyścić wkład kartuszowy..
Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego nie używać środków do czyszczenia, zawierających rozpuszczalniki i alkohol! Żadne środki czyszczące nie powinny dostać się do środowiska naturalnego lub kanalizacji!
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wylotowej
4. Odkręcić przyłącze spustowe
5. Usunąć kolanka rurowe
6. Wyjąć pierścień osadczy sprężynujący
7. Wyjąć wkład kartuszowy z pierścieniem
rowkowanym i oczyścić
Nie rozkładać na części wkładu
kartuszowego!
8. Montaż w odwrotnej kolejności
o Wciskać kartusz aż do zakleszczenia
9. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
9. Usuwanie
Obudowa z mosiądzu odpornego na odcynkowanie
Wkład kartuszowy z wysokiej jakości tworzywa
sztucznego
Zawór przeciwzwrotny z wysokiej jakości tworzywa
sztucznego lub mosiądzu czerwonego
Elementy uszczelniające z elastomerów
dopuszczonych dla wody pitnej
Przyłącze spustowe z wysokogatunkowego
tworzywa sztucznego
Należy stosować się do miejscowych przepisów dotyczących prawidłowego wykorzystania odpadów wzgl. ich usuwania!
Honeywell GmbH 15 MU1H-1233GE23 R1108
Page 16
PL
10. Zakłócenia / poszukiwanie usterek
Zakłócenie Przyczyna Usuwanie
Zawór spustowy otwiera bez wyraźnej przyczyny
Uderzenie ciśnienia w sieci wodnej Zainstalować przed zespołem odcinającym
reduktor ciśnienia
Zmienne ciśnienie wstępne Zainstalować przed zespołem odcinającym
reduktor ciśnienia
Wkład kartuszowy jest zabrudzony Wymontować ioczyścić wkład kartuszowy
Zawór spustowy nie zamyka Osad przy przy gnieździe zaworu Wymontować i oczyścić lub wymienić
wkład kartuszowy Uszkodzony pierścień typu O-ring Wymontować i wymienić wkład kartuszowy Nieszczelny zawór spustowy Wymontować i oczyścić lub wymienić
wkład kartuszowy
Zbyt mały przepływ Osadnik zanieczyszczeń po stronie
wejścia jest zatkany
Wymontować i oczyścić osadnik
zanieczyszczeń
11. Części zamienne 12. Wyposażenie dodatkowe
2
TK295
TKA295
1
3
Wkład kartuszowy kompletny
Wkład zespołu uniemożliwiającego
3
/8" KE195
3
/8" 2110200
przepływ zwrotny, kompletny Przyłącze spustowe AT295
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH Hardhofweg D-74821 Mosbach Phone: (49) 6261 810 Fax: (49) 6261 81309 http://europe.hbc.honeywell.com www.honeywell.com
3x
3x
3x
TK295 Zestaw do kontroli ciśnienia
Elektroniczny przyrząd pomiarowy z cyfrowym wyświetlaczem, zasilany z baterii. Z futerałem i akcesoriami, idealny do przeprowadzania przeglądów i konserwacji zespołów odcinających BA.
TKA295 Zestaw do kontroli ciśnienia
Elektroniczny przyrząd pomiarowy z cyfrowym wyświetlaniem różnicy ciśnień. Z futerałem i akcesoriami, idealny do przeprowadzania przeglądów i konserwacji zespołów odcinających BA.
WS195 Zestaw konserwacyjny
Zestaw konserwacyjny do oddzielaczy systemowych typu BA195 do używania zprzyrządem kontrolnym TK295 lub TKA295
Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce 16, Switzerland by its Authorised Representative Ho­neywell GmbH EN0H-1233GE23 R1108 Subject to change © 2008 Honeywell GmbH
3x
WS195
Page 17
7.22.
8.1.1
8.2.1 + 8.3
8.1.2
3.
1.
7.
8.2.2
1.
6.
5.
4.
3.
4.
MU1H-1233GE23 R1108 Honeywell GmbH
Page 18
1. Sicherheitshinweise ........................... 2
2. Funktionsbeschreibung ..................... 2
3. Verwendung ....................................... 2
4. Technische Daten .............................. 2
5. Lieferumfang ...................................... 2
6. Varianten ............................................ 2
7. Montage ............................................. 2
8. Instandhaltung ................................... 2
9. Entsorgung ........................................ 3
10. Störungen / Fehlersuche ................... 4
11. Ersatzteile .......................................... 4
12. Zubehör .............................................. 4
1. Avvertenze di sicurezza .................. 11
2. Descrizione del funzionamento ...... 11
3. Uso ................................................... 11
4. Dati tecnici ....................................... 11
5. Fornitura ........................................... 11
6. Varianti ............................................. 11
7. Montaggio........................................ 11
8. Manutenzione .................................. 11
9. Smaltimento ..................................... 12
10. Guasti / Ricerca guasti .................... 13
11. Pezzi di ricambio ............................. 13
12. Accessori ......................................... 13
1. Safety Guidelines ............................... 5
2. Functional description ....................... 5
3. Application ......................................... 5
4. Technical data ................................... 5
5. Scope of delivery ............................... 5
6. Options ............................................... 5
7. Assembly ........................................... 5
8. Maintenance ...................................... 5
9. Disposal ............................................. 6
10. Troubleshooting ................................. 7
11. Spare Parts ........................................ 7
12. Accessories ....................................... 7
1. Consignes de sécurité ....................... 8
2. Description fonctionnelle .................. 8
3. Mise en oeuvre .................................. 8
4. Caractéristiques ................................ 8
5. Contenu de la livraison...................... 8
6. Variantes ............................................ 8
7. Montage ............................................. 8
8. Maintenance ...................................... 8
9. Matériel en fin de vie ......................... 9
10. Défaut / recherche de panne ..........10
11. Pièces de rechange ......................... 10
12. Accessoires ..................................... 10
1. Wskazówki bezpieczeństwa .......... 14
2. Opis funkcji ..................................... 14
3. Zastosowanie .................................. 14
4. Dane techniczne ............................. 14
5. Zakres dostawy ............................... 14
6. Warianty .......................................... 14
7. Montaż ............................................. 14
8. Utrzymywanie w dobrym stanie .... 14
9. Usuwanie ......................................... 15
10. Zakłócenia / poszukiwanie usterek 16
11. Części zamienne ............................. 16
12. Wyposażenie dodatkowe ............... 16
MU1H-1233GE23 R1108 Honeywell GmbH
Loading...