Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage
Istruzioni di montaggio • Instrukcja montażu
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Conservare le istruzioni per uso successivo!
Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!
EB-BA195 Rev. B
Systemtrenner
Backflow Preventer
Disconnecteur
Separatori di sistema
Zespół odcinający
Page 2
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für
den in dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Systemtrenner vom Typ BA sind in 3 Druckzonen
unterteilt. In Zone ist der Druck höher als in Zone und dort wieder höher als in Zone . An Zone
ist ein Ablassventil angeschlossen, welches spätestens dann öffnet, wenn der Differenzdruck zwischen
Zone und auf 0,14 bar abgesunken ist. Das
Wasser aus Zone strömt ins Freie. Damit ist die
Gefahr eines Rückdrückens oder Rücksaugens in das
Versorgungsnetz ausgeschlossen. Die Rohrleitung ist
unterbrochen und das Trinkwassernetz gesichert.
3. Verwendung
MediumWasser
Maximaler Eingangsdruck 10.0 bar
Mindesteingangsdruck1.5 bar
4. Technische Daten
Einbaulagewaagrecht mit Ablassventil
nach unten
Max. Betriebstemperatur 65°C
AblaufrohranschlussDN 50
3
Nennweite
/8"
5. Lieferumfang
Der Systemtrenner besteht aus:
• Gehäuse
• Intergrierter Schmutzfänger, Maschenweite ca.
0,5 mm
• Kartuscheneinsatz mit integriertem Rückflussver-
hinderer und Ablassventil
• Rückflussverhinderer ausgangsseitig
• Ablaufanschluss
MU1H-1233GE23 R11082Honeywell GmbH
6. Varianten
BA195-3/8E = Standardausführung mit Anschlussge-
3
/4"
winde
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
• Vor und nach dem Systemtrenner Absperrventile
vorsehen
• Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Ablassventil
nach unten
• Auf gute Zugänglichkeit achten
o Vereinfacht Wartung und Inspektion
• Im Systemtrenner ist ein Schmutzfänger integriert,
der Ablagerungen aus dem Rohrleitungssystem
zurückhält. Bei stark verunreinigtem Wasser sollte
ein Feinfilter vorgeschaltet werden, um die
einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährleisten.
• Der Einbau darf nicht in Räumen erfolgen, die überflutet werden können
• Der Einbauort muss frostsicher und gut belüftet sein
• Ablaufleitung mit ausreichender Kapazität vorsehen
7.2 Montageanleitung
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Systemtrenner einbauen
• Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Ablaufanschluss nach unten
• Durchflussrichtung beachten (Pfeilrichtung)
o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
• Beruhigungsstrecke von 5xDN hinter Systemtrenner vorsehen
3. Ablaufleitung an Ablaufanschluss anschließen
(Kunststoffrohr HT 50)
4. Gerät ist betriebsbereit
8. Instandhaltung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit
einem Installationsunternehmen abzuschließen
Instandhaltung von Systemtrennern darf nur
durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen!
Kugelhähne nach der Wartung wieder demontieren!
Page 3
D
8.1 Inspektion
• Intervall: alle 6 Monate (abhängig von den
örtlichen Bedingungen)
• Durchführung durch ein Installationsunternehmen
• Inspektion mit Prüfgerät und Wartungsset
(siehe Zubehör)
8.1.1 Funktionskontrolle Ablassventil
Funktionskontrolle mit Prüfgerät TKA295 oder
TK295
1. Vorgehensweise laut Bedienungsanleitung Prüfgerät TKA295 bzw. TK295
Schnellprüfung der Funktion des Ablassventils:
• Vordruck absenken
o öffnet das Ablassventil (d.h. es tropft), so
Funktionskontrolle mit Prüfgerät TKA295 oder
TK295
1. Vorgehensweise laut Bedienungsanleitung Prüf-
gerät TKA295 bzw. TK295
8.2 Wartung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit
einem Installationsunternehmen abzuschließen
Entsprechend DIN EN 1717 muss eine regelmäßige
Wartung durchgeführt werden.
Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen
Bedingungen)
Durchführung durch ein Installationsunternehmen.
8.2.1 Kartuscheneinsatz
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Ablaufanschluss abschrauben
5. Rohrbogen entfernen
6. Sicherungsring entnehmen
7. Kartuscheneinsatz und Nutring entnehmen und
ersetzen
• Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile
zerlegen!
8. Montage in umgekehrter Reihenfolge
o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
8.2.2 Rückflussverhinderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Rückflussverhinderer ersetzen
Rückflussverhinderer wird bei Demontage
zerstört.
5. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
8.3 Reinigung
• Durchführung durch ein Installationsunternehmen
• Durchführung durch den Betreiber
Bei Bedarf kann der Kartuscheneinsatz gereinigt
werden.
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine alkoholoder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
benutzen!
Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt
oder Kanalisation gelangen!
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Ablaufanschluss abschrauben
5. Rohrbogen entfernen
6. Sicherungsring entnehmen
7. Kartuscheneinsatz und Nutring entnehmen und
reinigen
• Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile
zerlegen!
8. Montage in umgekehrter Reihenfolge
o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
9. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
9. Entsorgung
• Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
• Kartuscheneinsatz aus hochwertigem Kunststoff
• Rückflussverhinderer aus hochwertigem Kunststoff
bzw. Rotguss
• Dichtelemente aus trinkwassergeeigneten Elastomeren
• Ablaufanschluss aus hochwertigem Kunststoff
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung
beachten!
9. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
Honeywell GmbH3MU1H-1233GE23 R1108
Page 4
D
10. Störungen / Fehlersuche
StörungUrsacheBehebung
Ablassventil öffnet ohne ersichtlichen Grund
Druckschläge im WassernetzVor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Schwankender VordruckVor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Kartuscheneinsatz ist verschmutztKartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
Ablassventil schließt nichtAblagerungen am VentilsitzKartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen
Beschädigter O-RingKartuscheneinsatz ausbauen und ersetzen
Undichtes AblassventilKartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen
Zu geringer DurchflussEingangsseitiger Schmutzfänger ist
Schmutzfänger ausbauen und reinigen
verstopft
11. Ersatzteile12. Zubehör
2
TK295
TKA295
1
3x
3x
3
WS195
3x
3x
TK295 Druck-Prüfset
Kartuschenein-
3
/8"KE195
satz komplett
3
Rückflussverhin-
/8"2110200
derereinsatz
komplett
AblaufanschlussAT295
Elektronisches Druckmessgerät mit Digitalanzeige, Batterie betrieben.
Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion
und
Wartung der Systemtrenner BA.
TKA295Druck-Prüfset
Elektronisches Druckmessgerät mit
Differenzdruckanzeige.
Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion
und Wartung der Systemtrenner BA.
WS195 Wartungsset
Wartungsset für Systemtrenner des Typs
BA195 zur Verwendung mit Prüfgerät TK295
bzw. TKA295
MU1H-1233GE23 R11084Honeywell GmbH
Page 5
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the
applications detailed in these installation instructions. Any other use will not be considered to comply
with requirements and would invalidate the
warranty.
4. Please take note that any assembly, commissioning, servicing and adjustment work may only be
carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may
influence safety.
2. Functional description
BA type backflow preventers are divided into three
pressure zones. The pressure in zone is higher than
in zone , which in turn is higher than in zone . A
discharge valve is connected to zone which opens
at the latest when the differential pressure between
zones and falls to 0.14 bar. The water from zone
discharges to atmosphere. In this way the danger of
back pressure or back syphonage into the supply
network is prevented. The pipework connection is
interrupted and the drinking water network is
protected.
3. Application
MediumWater
Maximum inlet pressure 10.0 bar
Minimum inlet pressure 1.5 bar
• Install shutoff valves before and after backflow
preventer
• Install in horizontal pipework with the discharge
valve downwards
• Ensure good access
o Simplifies maintenance and inspection
• Backflow preventers of this type have an integral
strainer which protects the device from the ingress
of dirt. With highly polluted water a fine filter should
be installed upstream to ensure the correct function
of the device.
• Do not install in places where flooding can occur
• The installation environment should be protected
against frost and ventilated well
• Install discharge pipework which has adequate
capacity
7.2 Assembly instructions
1. Thoroughly flush pipework
2. Install backflow preventer
• Install in horizontal pipework with discharge connection directed downwards
• Note flow direction (indicated by arrow)
o Install without tension or bending stresses
• Provide a straight section of pipework of at least five
times the nominal valve size after the backflow
preventer
We recommend a planned maintenance
contract with an installation company
Maintenance of backflow preventer must be
carried out by authorized personnel!
Disassemble ball valves after maintenance!
MU1H-1233GE23 R06065Honeywell GmbH
Page 6
GB
8.1 Inspection
• Frequency: every 6 month (depending on
local operating conditions)
• To be carried out by an installation company
• Inspection with a test control unit and maintenance-set (see accessories)
8.1.1 Testing discharge valve
Take note of the instructions of the test control
unit TKA295 or TK295
1. Procedure according to instruction of the test control
unit TKA295 resp. TK295
Quick test for the discharge valve:
• Lower the inlet pressure
o if the discharge valve opens (it drops), the
function is o.k.
8.1.2 Testing outlet check valve
Take note of the instructions of the test control
unit TKA295 or TK295
1. Procedure according to instruction of the test control
unit TKA295 resp. TK295
8.2 Maintenance
We recommend a planned maintenance
contract with an installation company
In accordance with DIN EN 1717 a regular maintenance must be taken.
Frequency: every 1-3 years (depending on local
operating conditions)
To be carried out by an installation company
8.2.1 Cartridge insert
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shut off valve on outlet
4. Unscrew discharge connection
5. Remove elbow pipe
6. Remove retaining ring
7. Replace cartridge insert and lip seal
• Don’t disassemble cartridge insert to individual parts!
8. Reassemble in reverse order
o push down the cartridge insert till it snaps in
9. Test function (see chapter inspection)
8.2.2 Check valve
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
1. Close shut off valve on outlet
2. Exchange check valve
Check valve will be destroyed after demounting
3. Test function (see chapter inspection)
8.3 Cleaning
• To be carried out by an installation company
• To be carried out by the operator
If necessary, the cartridge insert can be cleaned.
Do not use any cleaning agents containing
solvents and/or alcohol to clean the plastic
parts!
Detergents must not be allowed to enter the
environment or the sewerage system!
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
1. Close shut off valve on outlet
2. Unscrew discharge connection
3. Remove elbow pipe
4. Remove retaining ring
5. Clean or replace cartridge insert and lip seal
• Don’t disassemble cartridge insert to individual parts!
6. Reassemble in reverse order
o push down the cartridge insert till it snaps in
7. Test function (see chapter inspection)
9. Disposal
• Dezincification resistant brass housing
• High-quality synthetic material valve cartridge
• High-quality synthetic material or red bronze check
valves
• Sealing elements made of elastomer materials
suitable for drinking water
• High-quality synthetic material discharge connection
Observe the local requirements regarding
correct waste recycling/disposal!
Honeywell GmbH6MU1H-1233GE23 R0606
Page 7
GB
10. Troubleshooting
ProblemCauseRemedy
Discharge valve opens without
apparent reason
Pressure strokes in water supply
system
Install a pressure reducing valve upstream
the backflow preventer
Fluctuating inlet pressureInstall a pressure reducing valve upstream
the backflow preventer
Cartridge insert is contaminatedRemove cartridge insert and exchange it
Discharge valve don’t closeDeposits on valve seatRemove cartridge insert and clean or
exchange it
Damaged ’o’ringRemove cartridge insert and exchange it
Leaky discharge valveRemove cartridge insert and clean or
exchange it
Flow is to lowInlet strainer is blockedRemove strainer and clean it
11. Spare Parts12. Accessories
2
1
3
Cartridge insert
3
/8"KE195
complete
3
Check valve insert
/8"2110200
complete
Discharge connectionAT295
TK295
3x
3x
3x
WS195
3x
TK295 Test kit
Electronic pressure measuring device with
digital indicator, battery-operated.
With case and accessories, ideal for inspection and maintenance of backflow preventer
type BA.
TKA295Test kit
Analogue pressure measuring device with
differential pressure display.
With case and accessories, ideal for inspection and maintenance of backflow preventer
type BA.
WS195 Maintenance-set
Maintenance-set for BA195 type backflow
preventers for use with Test kit TK295 resp.
TKA295
TKA295
MU1H-1233GE23 R06067Honeywell GmbH
Page 8
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appareil conformément aux données du
constructeur
• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en
oeuvre que pour les conditions d'utilisation mentionnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou
le non respect des conditions normales d'utilisation,
serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise
en service, d'entretien et de réglage ne pourront
être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
Les disconnecteurs de type BA sont divisés en 3 zones
de pression. Dans la zone la pression est plus
élevée que dans la zone où elle est encore plus
élevée que dans la zone . A la zone une soupape
de vidange est raccordée et elle s'ouvre au plus tard
lorsque la pression différentielle entre la zone et
est tombée à 0,14 bar. L'eau de la zone s'écoule
vers l'extérieur. Ainsi, le risque de retour ou de réaspiration dans le réseau de distribution est exclu. La
tuyauterie est interrompue et le réseau d'eau potable
est protégé.
3. Mise en oeuvre
MediumEau
Pression d'admission maximale 10.0 bar
Pression d'admission minimale 1.5 bar
4. Caractéristiques
Position de montagehorizontale, raccord de
Température de service maxi 65°C
Raccordement de sortieDN 50
Largeur nominale
sortie vers le bas
3
/8"
5. Contenu de la livraison
Le disconnecteur comprend:
•Corps
• Panier filtrant intégré, ouverture 0.5 mm
• Cartouche avec clapet anti-retour et soupape de
vidange intégrés
• Clapet anti-retour côté sortie
• Raccordement de sortie
MU1H-1233GE23 R06068Honeywell GmbH
6. Variantes
BA195-3/8E = Version standard avec raccord
fileté 3/4"
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
• Prévoir une valve d'arrêt avant et après le séparateur du système
• Montage dans les conduites horizontales avec une
valve d'écoulement vers le bas
• Veiller à un accès facile
o Simplifie la maintenance et l'inspection
• Un panier filtrant est intégré au disconnecteur, qui
retient les dépôts de la tuyauterie. Si l’eau est très
sale, il est recommandé de monter un filtre fin en
amont afin de garantir le fonctionnement parfait de
l’appareil.
• Le montage ne doit pas se faire dans des locaux qui
peuvent être innondés
• Le lieu de montage doit être protégé du gel et bien
aéré
• Prévoir une conduite de sortie avec suffisamment
de capacité
7.2 Instructions de montage
1. Bien rincer la conduite
2. Monter le séparateur de système
• Montage dans une conduite horizontale avec
raccord de sortie vers le bas
• Veillez à la direction de l'écoulement (direction de la
flèche)
o Vérifier l'absence de contraintes anormales en
traction et en flexion
• Prévoir un trajet de repos de 5xDN derrière le séparateur du système
3. Raccorder la conduite de sortie au raccordement
(tuyau en plastique HT 50)
4. L'appareil est opérationnel.
8. Maintenance
Nous recommandons de conclure un contrat
d'entretien avec un installateur
La remise en état du séparateur de système
doit être réalisée uniquement par du personnel
qualifié et autorisé !
Démonter de nouveau les vannes à boisseau
sphérique après l’entretien !
Page 9
F
8.1 Inspection
• Intervalle : tous les 6 mois (en fonction des
conditions locales)
• Réalisation par une entreprise d'installation
• Inspection avec appareil de contrôle et kit
d'entretien (voir Accessoires)
8.1.1 Contrôle du fonctionnement de la valve
d'écoulement
Contrôle du fonctionnement avec l'appareil
TKA295 ou TK295
1. Procédure selon les instructions de service de
l'appareil TKA295 ou TK295
Contrôle rapide du fonctionnement de la
soupape de vidange :
• Réduire la pression d'admission
o si la soupape de vidange s'ouvre (des
gouttes sortent), le fonctionnement est
correct.
8.1.2 Contrôle du fonctionnement clapet antiretour du côté de la sortie
Contrôle du fonctionnement avec l'appareil
TKA295 ou TK295
1. Procédure selon les instructions de service de
l'appareil TKA295 ou TK295
8.2 Maintenance
Nous recommandons de conclure un contrat
d'entretien avec un installateur
Conformément à la DIN EN 1717, une maintenance
8.2.2 Clapet anti-retour
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Remplacer le clapet anti-retour
Le clapet anti-retour est détruit lors du démontage.
3. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspection)
8.3 Nettoyage
• Réalisation par une entreprise d'installation
• Réalisation par l'exploitant
En cas de besoin, la cartouche peuve être nettoyé.
Pour le nettoyage des pièces en matière
synthétique, n'utilisez pas de produits solvants
ni contenant de l'alcool, car cela pourrait provoquer des dégâts d'eau!
Ne pas rejeter de produit détergent dans l'environnement ou dans les canalisations!
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Dévisser le raccordement de sortie
3. Retirer le tuyau
4. Retirer la bague de sécurité
5. Retirer la cartouche et la bague et nettoyer
• Ne pas démonter la cartouche !
régulière soit être réalisée.
Périodicité: tous les 1 à 3 ans en fonction des
conditions d'exploitation
Opération effectuée par un professionnel
8.2.1 Utilisation de cartouches
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Dévisser le raccordement de sortie
3. Retirer le tuyau
4. Retirer la bague de sécurité
5. Retirer la cartouche et la bague et rempalcer
• Ne pas démonter la cartouche !
6. Montage dans l'ordre inverse
o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
7. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspection)
Honeywell GmbH9MU1H-1233GE23 R0606
6. Montage dans l'ordre inverse
o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
7. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspection)
9. Matériel en fin de vie
• Boîtier en laiton anti-dézincification
• Cartouche en matière synthétique de haute qualité
• Clapet anti-retour en matière synthétique de haute
qualité ou laiton rouge
• Eléments d’étanchéité en elastomères homologués
pour l’eau potable
• Raccordement de sortie en matière synthétique de
qualité supérieure
Se conformer à la réglementation pour l'élimination des équipements industriels en fin de vie
vers les filières de traitement autorisées!
Page 10
F
10. Défaut / recherche de panne
PanneCauseRemède
La soupape de vidange s'ouvre
sans raison manifeste
Coups de pression dans le réseau
d'eau
Monter un manodétendeur en amont du
disconnecteur
Variations de la pression d'admission Monter un manodétendeur en amont du
disconnecteur
Cartouche saleRetirer la cartouche et la nettoyer.
La soupape de vidange ne
ferme pas.
Dépôts sur le siège de soupapeDémonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer.
Joint torique endommagéRetirer la cartouche et la remplacer.
Fuites à la soupape de vidange Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer.
Débit trop faibleLe panier filtrant côté entrée est
Retirer le panier filtrant et le nettoyer.
bouché.
11. Pièces de rechange12. Accessoires
2
TK295
TKA295
1
3x
3
3x
3x
WS195
3x
TK295 Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage
Cartouche complète3/8"KE195
numérique, à pile. Avec mallette et accessoires, idéal pour l'inspection et l'entretien des
disconnecteurs BA.
3
Clapet anti-retour
complet
Raccordement de
sortie
/8"2110200
AT295
TKA295 Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage de
pression différentielle. Avec mallette et accessoires, idéal pour l'inspection et l'entretien des
disconnecteurs BA.
WS195 Kit de maintenance
Kit de maintenance pour séparateur de
système du type BA195 pour l'utilisation avec
l'appareil TK295 ou TKA295
MU1H-1233GE23 R060610Honeywell GmbH
Page 11
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
• secondo la destinazione d'uso
• in uno stato perfetto
• in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato esclusivamente per il settore d'impiego riportato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente
o diverso da quello previsto è da considerarsi improprio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono
essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e
autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza
devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funzionamento
I separatori di sistema del tipo BA sono suddivisi in 3
zone di pressione. Nella zona la pressione è
maggiore che nella zona e qui maggiore che nella
zona . Alla zona è collegato una valvola di
scarico, la quale si apre al pi^u tardi quando la pressione differenziale tra la zona e si è abbassata a
0,14 bar. L'acqua della zona defluisce all'esterno.
Con ciò quindi viene escluso il pericolo di una contropressione o di un risucchio nella rete di alimentazione.
La tubazione è interrotta e la rete dell'acqua potabile è
protetta.
3. Uso
Medioacqua
Pressione massima in entrata 10.0 bar
Pressione minima in entrata1.5 bar
4. Dati tecnici
Posizione di installazione horizzontale con valvola di
scarico verso il basso
Temperatura massima
d'esercizio
Attacco del tubo di scarico DN 50
Diametro nominale
65°C
3
/8"
5. Fornitura
Il separatore di sistema è composto da:
•Scatola
• Filtro integrato, larghezza maglie ca. 0,5 mm
• Inserto cartuccia con impeditore riflusso e valvola di
scarico
• Impeditore riflusso lato uscita
• Attacco dello scarico
6. Varianti
BA195-3/8E = Esecuzione standard con filetto attacco
di 3/4"
7. Montaggio
7.1 Istruzioni di installazione
• Prevedere delle valvole di chiusura a monte e a
valle del separatore sistema
• Montaggio nelle tubazioni orizzontali con valvola di
scarico verso il basso
• Fare attenzione ad una buona accessibilità
o Facilita la manutenzione e l'ispezione
• Nel separatore sistema è integrato un filtro, dei sedimenti dal sistema di tubazione. In caso di acqua
molto inquinata è consigliabile installare a monte un
filtro a maglia fine per assicurare il funzionamento
perfetto dell’apparecchio.
• Il montaggio non deve avvenire in locali dove
possono venire sommersi
• Il luogo di installazione deve essere protetto dal gelo
e deve essere ben ventilato
• Prevedere la condotta di scarico con capacità
sufficiente
7.2 Istruzioni di montaggio
1. Sciacquare bene la tubazione.
2. Montare il separatore sistema
• Montaggio nelle tubazioni orizzontali con attacco
dello scarico verso il basso
• Osservare la direzione di flusso (direzione della
freccia)
o senza tensione e momento flettente
• Prevedere un percorso di calma di 5xDN dietro il
separatore sistema
3. Collegare il tubo di scarico all'attacco dello scarico
(tubo di plastica HT 50)
4. L'apparecchio è pronto al funzionamento
8. Manutenzione
Consigliamo di stipulare un contratto di manutenzione con un'azienda di installazione
La manutenzione dei separatori di sistema deve
essere eseguita soltanto da personale specializzato autorizzato!
Smontare i rubinetti a sfera a manutenzione
terminata!
MU1H-1233GE23 R060611Honeywell GmbH
Page 12
I
8.1 Ispezione
• Frequenza: ogni 6 mesi (dipendente dalle
condizioni locali)
• Esecuzione attraverso un'azienda di installazione
• Ispezione con I'apparecchio di prova e kit di
manutenzione (vedi accessori)
8.1.1 Controllo funzionale della valvola di scarico
Controllo funzionale con apparecchio di prova
TKA295 o TK295
1. Per il procedimento vedi le istruzioni d'uso
dell'apparecchio di prova TKA295 e/o TK295
Controllo rapido della funzione della valvola di
scarico:
• Abbassare la pressione in entrata
o se la valvola di scarico si apre (cioè
gocciola) allora la funzione è regolare
8.1.2 Controllo funzionale impeditore di riflusso
lato uscita
Controllo funzionale con apparecchio di prova
TKA295 o TK295
1. Per il procedimento vedi le istruzioni d'uso
dell'apparecchio di prova TKA295 e/o TK295
8.2 Manutenzione
Consigliamo di stipulare un contratto di manutenzione con un'azienda di installazione
In conformità alla norma DIN EN 1717 bisogna
eseguire una manutenzione periodica.
Frequenza: ogni 1-3 anni (in base alle condizioni
presenti) Esecuzione ad opera di un'azienda di
installazione
8.2.1 Inserto cartuccia
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere l'armatura di chiusura lato di uscita
4. Svitare l'attacco di scarico
5. Togliere il tubo curvato
6. Togliere l'anello di sicurezza
7. Togliere l'inserto cartuccia e la guarnizione ad
anello con scanalatura e sostituire
• Non scomporre l'inserto cartuccia nelle parti
singole!
8. Il montaggio ha luogo nella sequenza inversa.
o Premere la cartuccia fino a quando si incastra
9. Controllare la funzione (vedi Capitolo Ispezione)
8.2.2 Impeditore di riflusso
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere l'armatura di chiusura lato di uscita
4. Sostituire l'impeditore del riflusso
L'impeditore del riflusso viene danneggiato/
distrutto durante lo smontaggio
5. Controllare la funzione (vedi Capitolo Ispezione)
8.3 Pulizia
• Esecuzione attraverso un'azienda di installazione
• Esecuzione attraverso l'esercente
Se necessario, inserire la cartuccia quando è pulita.
Per pulire le parti in plastica non utilizzare alcun
detergente contenente solvente o alcol, poiché
questi potrebbero provocare danni all'acqua!
Nell'ambiente o nella canalizzazione è necessario che non venga scaricato alcun detergente!
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere l'armatura di chiusura lato di uscita
4. Svitare l'attacco di scarico
5. Togliere il tubo curvato
6. Togliere l'anello di sicurezza
7. Togliere l'inserto cartuccia e la guarnizione ad
anello con scanalatura e pulire
• Non scomporre l'inserto cartuccia nelle parti
singole!
8. Il montaggio avviene nella successione inversa
o Premere la cartuccia fino a quando si incastra
9. Controllare la funzione (vedi Capitolo Ispezione)
9. Smaltimento
• Scatola di ottone resistente alla dezincatura
• Inserto cartuccia di plastica d'alto valore
• Impeditore di riflusso di plastica d'alto valore e/o
bronzo per getti
• Elementi filtranti di elastomeri adeguati per l’acqua
sanitaria
• Attacco dello scarico in materia plastica pregiata
Rispettare le norme locali relative al riciclaggio
o allo smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
Honeywell GmbH12MU1H-1233GE23 R0606
Page 13
I
10. Guasti / Ricerca guasti
GuastoCausaRisoluzione
La valvola di scarico si apre
senza motivo evidente
Colpi di pressione nella rete idricaMontare un riduttore di pressione davanti al
separatore di sistema
Pressione in entrata oscillanteMontare un riduttore di pressione davanti al
separatore di sistema
L'inserto cartuccia è sporco/intasato Smontare e pulire l'inserto cartuccia
La valvola di scarico non chiudeDepositi sulla sede della valvolaSmontare e pulire l'inserto cartuccia oppure
sostituirlo
Guarnizione o-ring danneggiataSmontare e sostituire l'inserto cartuccia
Valvola di scarico non ermeticaSmontare e pulire l'inserto cartuccia oppure
sostituirlo
Portata troppo bassaIl filtro lato entrata è intasatoSmontare e pulire il filtro
11. Pezzi di ricambio12. Accessori
2
1
3
Inserto cartuccia
3
/8"KE195
completo
3
Inserto impeditore di
/8"2110200
riflusso completo
Attacco dello scaricoAT295
TK295
3x
3x
3x
WS195
3x
TK295 Kit di prova della pressione
Apparecchio elettronico di misura pressione
con indicatore digitale, azionato a batteria.
Con valigetta e accessori, ideale per l'ispezione e la manutenzione del separatore
sistema BA.
TKA295Kit di prova della pressione
Apparecchio elettronico di misura pressione
con indicatore della pressione differenziale.
Con valigetta e accessori, ideale per l'ispezione e la manutenzione del separatore
sistema BA.
WS195 Kit di manutenzione
Kit di manutenzione per il separatore di
sistema tipo BA195 per l'utilizzo con l'apparecchio di prova TK295 e/o TKA295
TKA295
MU1H-1233GE23 R060613Honeywell GmbH
Page 14
PL
1. Wskazówki bezpieczeDstwa
1. Przestrzegać instrukcji montażu.
2. Proszę użytkować przyrząd
• zgodnie z jego przeznaczeniem
• w nienagannym stanie
• ze świadomością bezpieczeństwa i zagrożeń
3. Proszę uwzględnić, że przyrząd przeznaczony jest
wyłącznie dla zakresu zastosowania określonego w
niniejszej instrukcji montażu. Każde inne lub
wykraczające poza to użytkowanie uznawane jest
jako niezgodne z przeznaczeniem.
4. Proszę uwzględnić, że wszystkie prace montażowe
mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
personel fachowy.
5. Wszystkie te zakłócenia, które mogą naruszyć
bezpieczeństwo należy natychmiast usunąć.
2. Opis funkcji
Zespół odcinający typu BA został podzielony na 3
strefy ciśnienia. W strefie ciśnienie jest wyższe niż
w strefie a tam z kolei jeszcze wyższe niż w strefie
. Do strefy podłączony został zawór spustowy
otwierający się najpóźniej w momencie, gdy różnica
ciśnień pomiędzy strefą a spadnie do 0,14 bara.
Woda ze strefy wypływa na zewnątrz. Tym samym
wykluczone zostaje niebezpieczeństwo ze strony
ciśnienia wstecznego lub zassania zwrotnego do sieci
zasilającej. Rurociąg zostaje przerwany a sieć wody
pitnej zabezpieczona.
3. Zastosowanie
MediumWoda
Maksymalne ciśnienie wejściowe10.0 bar
Minimalne ciśnienie wejściowe1.5 bar
4. Dane techniczne
Pozycja montażowapozioma z zaworem
spustowym w dół
Maks. temperatura pracy 65°C
Przyłącze rury spustowej DN 50Średnica nominalna
3
/8"
5. Zakres dostawy
Zespół odcinający składa się z:
• Obudowy
• zintegrowanego osadnika zanieczyszczeń,
wielkość oczek ok. 0,5 mm
• Wkładu kartuszowego ze zintegrowanym zaworem
przeciwzwrotnym i zaworem spustowym
• Zaworu przeciwzwrotnego na wyjściu
• przyłącza spustowego
MU1H-1233GE23 R110814Honeywell GmbH
6. Warianty
BA195-3/8E = Wykonanie standardowe z gwintem
przyłączeniowym 3/4"
7. Montaż
7.1 Zamontowanie
• Przed i za oddzielaczem systemowym należy
przewidzieć zawory odcinające
• Montaż w poziomym przewodzie rurowym
z zaworem spustowym skierowanym w dół
• Zwrócić uwagę na dobry dostęp
oUłatwia konserwację iprzeglądy
• W zespole odcinającym został zamontowany
osadnik zanieczyszczeń, który zatrzyma
zanieczyszczenia z systemu przewodów rurowych.
W razie mocno zanieczyszczonej wody należy
zastosować na wejściu filtr drobny, aby
zagwarantować poprawne działanie urządzenia.
• Nie można montować w pomieszczeniach, które
mogą ulec zalaniu
• Miejsce montażu musi być wolne od mrozu i dobrze
przewietrzane
• Przewidzieć przewód odpływowy o wystarczającej
pojemności
7.2 Instrukcja montażu
1. Dokładnie przepłukać przewód rurowy.
2. Zamontować oddzielacz systemowy
• Montaż w poziomym przewodzie rurowym
łączem spustowym skierowanym w dół
zprzy
• Uważać na kierunek przepływu (kierunek strzałki)
o w stanie wolnym od naprężeń i momentów
zginających
• Za oddzielaczem systemowym przewidzieć odcinek
uspokajający o długości 5xDN
3. Podłączyć przewód spustowy do przyłącza
spustowego (rura z tworzywa sztucznego HT 50)
4. Urządzenie jest gotowe do pracy
8. Utrzymywanie w dobrym stanie
Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej z
odpowiednią firmą instalacyjną
Utrzymywanie oddzielaczy systemowych
w stanie sprawności może być przeprowadzane
wyłącznie przez autoryzowany personel
specjalistyczny!
Zawory kulowe po zakończeniu konserwacji z
powrotem zdemontować!
Page 15
PL
8.1 Inspekcja
• Okres: co 6 miesięcy (w zależności od
panujących na miejscu warunków)
• Kontrole powinna przeprowadzić firma
instalatorska.
• Przegląd przy użyciu przyrządu kontrolnego
i zestawu do konserwacji (zob. akcesoria)
8.1.1 Kontrolna działania zaworu spustowego
Kontrola działania za pomocą przyrządu
kontrolnego TKA295 lub TK295
1. Sposób postępowania zgodnie z instrukcją obsługi
przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
Szybka kontrola działania zaworu spustowego:
• Zredukować ciśnienie wstępne
oJeśli zawór spustowy się otwiera (tzn.
kapie), to wskazuje to na prawidłowe
działanie
8.1.2 Kontrola działania układu blokady przepływu
zwrotnego po stronie wyjściowej
Kontrola działania za pomocą przyrządu
kontrolnego TKA295 lub TK295
1. Sposób postępowania zgodnie z instrukcją obsługi
przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
8.2 Konserwacja
Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej z
odpowiednią firmą instalacyjną
Zgodnie z DIN EN 1717 konieczna jest regularna
konserwacja.
Okres: raz w roku Przeprowadzenie przez firmę
instalacyjną
8.2.1 Wkład kartuszowy
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wylotowej
4. Odkręcić przyłącze spustowe
5. Usunąć kolanka rurowe
6. Wyjąć pierścień osadczy sprężynujący
7. Wyjąć wkład kartuszowy z pierścieniem
rowkowanym i wymienić
• Nie rozkładać na części wkładu
kartuszowego!
8. Montaż w odwrotnej kolejności
oWciskać kartusz aż do zakleszczenia
9. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.2.2 Układ uniemo|liwiajcy przepływ
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wylotowej
4. Wymienić zawór przeciwzwrotny
Podczas demontażu układ uniemożliwiający
przepływ zwrotny ulega zniszczeniu.
5. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.3 Czyszczenie
• Kontrole powinna przeprowadzić firma
instalatorska.
• Przeprowadzane przez użytkującego
W razie potrzeby można przeczyścić wkład
kartuszowy..
Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego
nie używać środków do czyszczenia,
zawierających rozpuszczalniki i alkohol!
Żadne środki czyszczące nie powinny dostać
się do środowiska naturalnego lub kanalizacji!
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wylotowej
4. Odkręcić przyłącze spustowe
5. Usunąć kolanka rurowe
6. Wyjąć pierścień osadczy sprężynujący
7. Wyjąć wkład kartuszowy z pierścieniem
rowkowanym i oczyścić
• Nie rozkładać na części wkładu
kartuszowego!
8. Montaż w odwrotnej kolejności
o Wciskać kartusz aż do zakleszczenia
9. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
9. Usuwanie
• Obudowa z mosiądzu odpornego na odcynkowanie
• Wkład kartuszowy z wysokiej jakości tworzywa
sztucznego
• Zawór przeciwzwrotny z wysokiej jakości tworzywa
sztucznego lub mosiądzu czerwonego
• Elementy uszczelniające z elastomerów
dopuszczonych dla wody pitnej
• Przyłącze spustowe z wysokogatunkowego
tworzywa sztucznego
Należy stosować się do miejscowych
przepisów dotyczących prawidłowego
wykorzystania odpadów wzgl. ich usuwania!
Honeywell GmbH15MU1H-1233GE23 R1108
Page 16
PL
10. Zakłócenia / poszukiwanie usterek
ZakłóceniePrzyczynaUsuwanie
Zawór spustowy otwiera bez
wyraźnej przyczyny
Uderzenie ciśnienia w sieci wodnej Zainstalować przed zespołem odcinającym
reduktor ciśnienia
Zmienne ciśnienie wstępneZainstalować przed zespołem odcinającym
reduktor ciśnienia
Wkład kartuszowy jest zabrudzony Wymontować ioczyścić wkład kartuszowy
Zawór spustowy nie zamykaOsad przy przy gnieździe zaworuWymontować i oczyścić lub wymienić
wkład kartuszowy
Uszkodzony pierścień typu O-ringWymontować i wymienić wkład kartuszowy
Nieszczelny zawór spustowyWymontować i oczyścić lub wymienić
wkład kartuszowy
Zbyt mały przepływOsadnik zanieczyszczeń po stronie
Elektroniczny przyrząd pomiarowy z
cyfrowym wyświetlaczem, zasilany z baterii. Z
futerałem i akcesoriami, idealny do
przeprowadzania przeglądów i konserwacji
zespołów odcinających BA.
TKA295 Zestaw do kontroli ciśnienia
Elektroniczny przyrząd pomiarowy z cyfrowym
wyświetlaniem różnicy ciśnień. Z futerałem i
akcesoriami, idealny do przeprowadzania
przeglądów i konserwacji zespołów
odcinających BA.
WS195 Zestaw konserwacyjny
Zestaw konserwacyjny do oddzielaczy
systemowych typu BA195 do używania
zprzyrządem kontrolnym TK295 lub TKA295