Hobart AIRFORCE 40I AND XT40R TORCH User guide [es]

OM-272 182B/spa 201507
Procesos
Descripción
Cortadora por Plasma Aire
AirForce 40i
Corte por plasma aire
y antorcha XT40R
MANUAL DEL OPERADOR
www.HobartWelders.com
File: Plasma Cutters
INDICE
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 5................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5....................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 6.........................................
2-2. Varios símbolos y definiciones 6..........................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 7...........................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros
eléctricos de la máquina 7...............................................................
3-2. Especificaciones de la unidad 7..........................................................
3-3. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 8...................................................
3-4. Dimensiones y peso de la máquina de corte 9..............................................
3-5. Dimensiones y peso de la antorcha 9.....................................................
3-6. Especificaciones ambientales 9..........................................................
SECCIÓN 4 INSTALACION 10................................................................
4-1. Seleccionando una ubicación 10..........................................................
4-2. Conectando la entrada de gas/aire 10......................................................
4-3. Conectando la grampa de tierra 10........................................................
4-4. Guía de servicio eléctrico 11..............................................................
4-5. Datos del cordón de extensión 11.........................................................
4-6. Conexión de potencia de entrada monofásica 240 Vca 12.....................................
4-7. Cableado opcional con enchufe para 240 Voltios (119 172) Para conexión a las
Bobcat, Trailblazer o Champion 10,000 14..................................................
4-8. Instalación de un enchufe alternativo 15....................................................
SECCIÓN 5 OPERACION 16..................................................................
5-1. Controles 16...........................................................................
5-2. Velocidad de corte recomendada para acero dulce 17........................................
5-3. Traba de seguridad para el gatillo 17.......................................................
5-4. Sistema de práctica de corte por plasma 18.................................................
5-5. Secuencia de la operación de corte 19.....................................................
5-6. Secuencia de operación de ranurar 20.....................................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS 21..................................
6-1. Mantenimiento rutinario 21...............................................................
6-3. Chequeo o reemplazo de elemento del filtro 22..............................................
6-4. Luces de estado/avería 23...............................................................
6-5. Verificación del sistema de apagar la boquilla (copa) protegida 23...............................
6-6. Chequeando/reemplazando la tapa retentora de la antorcha, la punta y el electrodo 24.............
6-7. Conexiones de la antorcha y del cable de masa 25...........................................
6-8. Búsqueda de averías de la fuente de poder 26...............................................
6-9. Reparación de averías de la antorcha 27...................................................
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELÉCTRICO 28.......................................................
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS 30.............................................................
GARANTÍA
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
pom_201309spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños.
EL CORTAR puede causar fuego o explosión.
El arco de corte causa que trozos de metal y chispas salten. Estas chispas y metal caliente, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Chequee y asegúrese que el
área donde esté trabajando esté segura antes de comenzar a cortar.
D Quite todos los materiales inflamables de un radio de 10,7 m. del
arco de cortar. Si ésto no se puede, protéjalos con cuberturas apropiadas.
D No corte cuando estas chispas calientes puedan caer en material
inflamable.
D Protéjase usted mismo y otros de las chispas y metal caliente que
puedan volar.
D Esté conciente de que las chispas y materiales calientes del corte
pueden traspasar por rajas o aberturas pequeñas a áreas adyacentes.
D Mire que no haya fuego, y mantenga un extinguidor de fuego cerca
de usted.
D Esté conciente que en el cortar en un cielo razo, piso o pared
puede causar un fuego al otro lado.
D No corte en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No corte recipientes cerrados como tanques o tambores. D Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca como pueda al
lugar donde vaya a cortar, para evitar que la corriente de cortadura pase por un largo trecho posiblemente incrementando la posibilidad de golpes eléctricos y peligros de fuego.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
D Nunca corte recipientes que tengan material inflamable adentro
tiene que primero vaciarlos y limpiarlos completamente.
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D No corte cilindros, tubos o recipientes presurizados. D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo.
D No ponga la unidad donde haya superficies combustibles. D Quite de usted mismo todo artículo combustible como
encendedores de butano o fósforos, antes de comenzar a cortar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para
asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de
tamaño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un extinguidor cerca.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. La antorcha y el circuito de trabajo están vivos eléctricamente cuandoquiera que la salida esté prendida.
El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuanto esté la máquina prendida. El cortar con plasma requiere voltajes más altos que se usan con soldadura, para arrancar y mantener el arco (de 200 a 400 voltios cd es común), pero también se usan antorchas diseñadas con sistemas interconectantes de seguridad que apagan la máquina cuando se ha aflojado la boquilla de la antorcha o si la punta de la misma toca el electrodo dentro de la boquilla. Equipo instalado incorrectamente o inapropiadamente constituye un peligro.
D No toque partes eléctricamente vivas. D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra.
D No toque las partes de la antorcha si usted está en contacto con el
trabajo o la tierra.
D Apague la potencia de entrada antes de chequear, limpiar o
cambiar las partes del antorcha.
D Desconecte la potencia de entrada antes de instalar o dar servicio
a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable
OM-272 182 Página 1
(“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
D nstale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de
acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Chequee y asegúrese que la potencia de entrada y el alambre de
tierra estén conectados al terminal de tierra en la caja de desconexión y que el enchufe del cordón de entrada esté conectados a tierra apropiadamente y conectado a un receptáculo que también esté conectado a tierra. Siempre verifique que haya tierra en su conexión inicial.
D Cuando haga conexiones de entrada, conecte el conductor de
tierra primero.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo. D No utilice cables con signos de desgaste, dañados, de sección
pequeña o reparados.
D Inspeccione y reemplace cualquier cable de la antorcha que
estuviera desgastado o dañado.
D No envuelva el cable del antorcha alrededor de su cuerpo. D Conecte la pieza de trabajo a una buena tierra eléctrica si ésto lo
requiere el código.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está
trabajando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. D No pase por un lado o trate de romper cualquier sistema
interconectante de seguridad.
D Use solamente antorchas que han sido especificadas en el
Manual del Operador.
D Manténgase lejos de la punta del antorcha y arco piloto cuando se
presiona el gatillo.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de
metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objecto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA le puede matar.
Aun DESPUÉS de haber desconectado la alimentación, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder para soldadura con convertidor CA/CC.
D Apague la unidad, desconéctela de la potencia de entrada,
verifique el voltaje en los condensadores de entrada, y asegúrese que estén cerca de cero (0) voltios antes de tocar cualquier parte. Chequee los condensadores de acuerdo a las instrucciones en la Sección de Mantenimiento del manual del operador o el manual técnico antes de tocar cualquier pieza interna.
PIEZAS QUE ESTALLEN pueden lesionarle
D En las fuentes inversoras de poder, las piezas
que han fallado pueden estallar, o causar que otras piezas estallen cuando se las conecta a la potencia eléctrica. Siempre use una máscara o protección para la cara, y mangas largas cuando esté dando servicio a máquinas inversoras.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los equipos pueden ocasionar lesiones.
El arco de cortadura dispara chispas y metal caliente. El picar o esmerilar puede causar que el metal vuele.
D Use resguardo para la cara y anteojos de seguridad con
resguardos laterales.
D Use la protección del cuerpo necesaria para proteger su piel. D Use tapones para los oídos y orejas que sean resistentes a las
llamas para evitar que chispas entren en sus oídos.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco del proceso de cortadura producen rayos intensos visibles e invisibles (ultravioleta y ultrarojos) que pueden quemar los ojos y la piel.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de
protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando. El código ANSI Z49.1 (véase Estandares de Seguridad), recomiendan filtro No. 9 (con el No. 8 como mínimo) para las corrientes de cortadura de menos de 300 amperios. El código Z49.1 añade que pueden usarse filtros más livianos cuando el arco está escondido detrás de la pieza de trabajo. Como ésto es normalmente el caso cuando se corta con corriente baja, los números de filtro sugeridos en la tabla 1 se dan para la conveniencia del operador.
D Use anteojos de seguridad con protección lateral debajo de su
careta o yelmo.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello del arco y reflejos de luz; siempre alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo.
Tabla 1. Protección para los Ojos para el Arco de Plasma
Nivel de la Corriente en Amperios
Menos de 20
20 40 40 60
60 100
Número de Filtro Mínimo
#4 #5 #6 #8
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido prolongado de algunas aplicaciones en cortadura puede dañar el oido si los niveles exceden los límites especificados por OSHA (véase los Estándares de Seguridad).
D Use protección para el oído o ensordecedores, si el nivel de ruido
es muy alto.
D Advierta a otras personas acerca de el peligro del ruido.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos
El cortar produce humos y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
OM-272 182 Página 2
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. D Si estuviera adentro, ventile el área o use un ventilador de
extracción cerca del arco para quitar los gases y humos del corte. El método recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar muestras de la composición y cantidad de humos y gases a los que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las
instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un lugar estrecho y cerrado solamente si estuviese
bien ventilado, o mientras esté usando un respirador de aire. Los humos y vapores pueden desplazar el oxígeno y alterar la calidad del aire lo cual puede causar lesiones o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No corte en lugares cerca a operaciones de quitar grasa, limpieza,
o de rocío. El calor y rayos del arco pueden reaccionar con estos humos y causar gases altamente tóxicos e irritantes.
D No corte en materiales con recubrimiento como acero
galvanizado, plomo o acero plateado con cádmio a no ser que se haya quitado el recubrimiento del área de cortar, el área esté bien ventilada y si fuera necesario, mientras esté usando un respirador para aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emitir humos tóxicos cuando se los corta.
D No corte recipientes que tengan materiales tóxicos o reactivos
adentro, o recipientes que hayan tenido materiales tóxicos o reactivos. Hay que vaciarlos y limpiarlos apropiadamente primero.
El ARCO DE PLASMA puede causar lesiones.
El calor del arco de plasma puede causar quemaduras graves. La fuerza del arco añade enormemente al riesgo de la quemadura. El arco, intensamente caliente y poderoso, puede rápidamente cortar a través de los guantes y tejido corporal.
D Mantenga sus manos lejos de la punta del antorcha. D No agarre ningún objeto cerca del camino de cortar. D El arco piloto puede causar quemaduras manténgase lejos de la
punta del antorcha cuando haya presionado el gatillo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo.
D Apunte la antorcha lejos de su cuerpo y hacia la pieza del trabajo
cuando presione el gatillo el arco piloto se prende inmediatamen­te.
D Apague la fuente de poder y desconecte la potencia de entrada an-
tes de desarmar o cambiar la antorcha o sus partes.
D Use solamente antorchas especificadas en el Manual del Opera-
dor.
LOS CILINDROS pueden estallar si están dañados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, sie pre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical encadenán-
dolos a algún sostén estacionario o un sosténcilindros para evitar que se caigan o se volteen.
D Tenga los cilindros lejos del área donde esté cortando o donde ha-
ya circuitos eléctricos.
D Nunca permita que haya contacto eléctrico entre la antorcha de
plasma y el cilindro.
D Nunca corte en un cilindro presionado puede estallar. D Use los cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y
acoples correctos, diseñados para una aplicación específica; mantenga estos cilindros y sus partes en buena condición.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la válvula del cilindro.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación CGA P1 que aparece en los es­tándares de seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Las PIEZAS CALIENTES pueden ocasionar quemaduras.
D No toque a partes calientes sin guantes. D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramien-
tas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.
D Mantengase lejos de todas partes que se mue-
ve como ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, cubier-
tas y guardas cerradas y en su lugar.
OM-272 182 Página 3
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos.
D Use anteojos de seguridad aprobados con
resguardos laterales hasta debajo de su careta.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
D Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los
dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o equipos.
Peligro de FUEGO O EXPLOSION
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos flamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede dañar a las tarjetas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar los tableros o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia.
SOBREUSO puede causar SOBRE­CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un periodo de enfriamiento; siga el
ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca el amperaje (el grosor) o reduzca el
ciclo de trabajo antes de comenzar a cortar otra vez.
Peligro de HIDROGENO QUE ESTALLA.
D Cuando se corte aluminio debajo del agua o
con el agua tocando en la parte de abajo del aluminio, el gas hidrógeno puede acumularse debajo de la pieza de trabajo.
D Vea a su ingeniero de cortadura y las instrucciones sobre la mesa
de agua para mayor ayuda.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede producir lesiones.
D No utilice la cortadora por plasma para cargar
baterías ni para hacer arrancar vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de baterías diseñado para ello.
Un EQUIPO AL CAER puede producir lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni otros acesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para
levantar la unidad.
OM-272 182 Página 4
D Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguridad, computadores, y equipos de comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
D El usuario es responsable por tener un electricista calificada
corregir cualquiera interferencia causada resultando de la instalación.
D Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular. D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
CORTADURA por medio de ARCO puede causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de
soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuerá posible.
D Ubique la operación de cortar por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo electrónico sensible.
D Asegúrese que esta fuente de poder de cortadura se ha instalado
y aterrizado de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar
medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue)
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging, American Welding Society Standard AWS C5.2, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website: www.cganet.com).
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-272 182 Página 5
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Las piezas dañadas pueden explotar al encender la alimentación o causar la explosión de otras piezas de otras piezas.
2-2. Varios símbolos y definiciones
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
Safe1 2012−05
Safe26 2012−05
V
U
I
IP
I
A
0
1max
1eff
Amperios
Voltios Incremente No No haga esto Temperatura
Conexión a tierra
protegida
Prendido Apagado Por ciento Corriente directa
Voltaje nominal sin
carga (término
medio)
Corriente nominal
máxima de
suministro
Grado
de protección
Corriente efectiva,
máxima de
suministro
U
I
pf
2
Corte de arco por
1
Voltaje primario
Corriente nominal
de soldadura o de
Resguardo flojo de
la copa/boquilla
Factor de potencia
plasma (PAC)
Monofásica
corte
U
X
S
Ajuste de presión
2
Apto para algunas
de gas/aire
Corriente
Constante
Voltaje de carga
convencional
Ciclo de trabajo
Entrada
ubicaciones
peligrosas
Hz
S
Luz indicadora de
baja presión de
Conexión a la línea
Convertidor de
Transformador
Tasa de potencia,
producto de voltaje
1
y corriente (KVA)
Entrada
frecuencia
monofásico
estático
Rectificador
aire
Herís
OM-272 182 Page 6
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los pa-
rámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraporta­da de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones de la unidad
. No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en las secciones 4-4 y 4-6.
Fuente de Poder Entrada
Cantidad de fases y frecuencia nominal (Hz) Monofásico 60 Hz — —
Voltaje de entrada nominal (U1), corriente de entrada nominal (I1) y corriente I1 efectiva con la salida nominal. La corriente I1 efectiva se utiliza para determinar la clasificación del cor­dón de alimentación
Factor de potencia/KVA/KW con la salida nomi­nal
Potencia pico durante el estiramiento del arco 10.1 kW — — — —
Voltios en CA RMS (U1)
208 V 33 23.3 240 V 30 21.2
Voltios en CA RMS (U1)
208 V 0.98 6.8/6.6 240 V 0.98 6.8/6.6
Amperios RMS
(I1)
Factor de
potencia
I1 efectiva
kVA/kW
Salida
Tipo de voltaje nominal de circuito abierto (U0) 400 voltios CD/Electrodo negativo — — — — Característica de la salida Corriente Constante — — — — Intervalo de la corriente de salida 20-40 A — — — —
Voltios en CA RMS
(U1)
Voltios en CA RMS
(U1)
Corriente nominal de salida y voltaje (I2, U2) de voltaje de entrada
Ciclo de trabajo con 1045 F (405 C) en las condi­ciones nominales (U1, I1, U2, I2) en base a un período de tiempo de 10 minutos
Amperios en CC (I2) Voltios CC (U2)
40 A 140 Vcc 208 V 40 A 140 Vcc 240 V
% Ciclo de trabajo
50 40 A 208 V 50 40 A 240 V
Amperios en CC
(I2)
Generalidades
Temperatura de operación 5° a 104° F (15° a 40° C) — — — —
2 No pueden ingresar objetos extraños menores
Grado de protección IP proporcionado por el gabinete
Bamboleo e inclinación Hasta 15° de inclinación — — — — Tipo de gas Aire — — — — Calidad del gas Limpio, libre de humedad, sin aceite — — — —
Presión y caudal de la entrada de gas 4.8 SCFM (85 L/min)
Filtrado del gas Partículas de hasta 5 micras — — — —
3 Protegido contra la lluvia fina de agua — — — —
C Circuitos de CA protegidos contra el ingreso de
herramientas de 2.5 mm de diámetro x 100 mm de
S Ventilador parado durante la prueba con agua — — — —
de 12.5 mm (0.5 pulg.)
longitud (0.1 x 4 pulg.)
— — — —
— — — —
90 PSI (621 kPa)
Min
120 PSI (827
kPa) Max
OM-272 182 Página 7
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
3-2. Especificaciones de la unidad (continuado)
Antorcha
Capacidad de corte para acero dulce (vea en la sección 5-2 las velocidades de corte en función del tipo de material y el espesor)
Capacidad nominal (inicio en el borde) 5/8 pulg. a 9 ppm (229 mm/min)* — — — — Capacidad máxima (inicio en el borde) 7/8 pulg. (22 mm) — — — — Capacidad de perforación 5/16 pulg. (8 mm) — — — — *Las velocidades de avance son aproximadamente el 80 % de la máxima.
— — — — — —
3-3. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
Sobrecalentando
Notas
Para unidades conectadas a un circuito de 208 Voltios o a uno de 240 Voltios
Ciclo de trabajo de 50% a 40 amperios, 140 voltios CD
50%ciclo de trabajo
5 minutos de cortar 5 minutos enfriandose
5 Minutes Cutting 5 Minutes Resting
0
15
Minutos
El ciclo de trabajo es un porcentaje de un perí­odo de tiempo de 10 minutos en el que la unidad puede cortar a la carga nominal sin recalentarse.
Si la unidad se recalienta, la salida se detiene, el indicador luminoso de temperatura se encien­de y el ventilador de enfriamiento comienza a funcionar. Espere quince minutos para que la unidad se enfríe o para que el indicador de tem­peratura se apague. Reduzca el amperaje o el ciclo de trabajo antes de cortar o ranurar.
AVISO − No exceda el ciclo de trabajo pues puede dañar la unidad e invalidar la garantía.
A
Reduzca el ciclo de
O
trabajo
sduty1 5/95 / Ref. 244 405-A
OM-272 182 Página 8
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
3-4. Dimensiones y peso de la máquina de corte
Dimensiones y peso
31.4 lb (14.2 kg) incluida la antorcha
14-1/4 pulg.
(362 mm)
8-1/4 pulg.
(210 mm)
11-1/4 pulg.
(286 mm)
3-5. Dimensiones y peso de la antorcha
Dimensiones y peso
2.2 lb (1.0 kg)
1-3/16 pulg.
(30 mm)
loc_2 3/96 - Ref. 244 405-A
8-3/4 pulg.
(222 mm)
1-1/2 pulg.
(38 mm)
Ref. 253 554-A
3-6. Especificaciones ambientales
Grado IP
IP23CS
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior. Se puede almacenar a la intemperie, pero no está preparado para cortar bajo la
lluvia a menos que se lo proteja.
IP23CS 2014−09
OM-272 182 Página 9
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
SECCIÓN 4 INSTALACION
4-1. Seleccionando una ubicación
! No mueva u opere la unidad donde
podría voltearse.
18 pulg.
(460 mm)
4-2. Conectando la entrada de gas/aire
18 pulg.
(460 mm)
! Se puede requerir una
instalación especial donde gasolina o líquidos volátiles es­tén presentes ver NEC Ar­tículo 511 o CEC Sección 20.
loc_2 3/96 - Ref. 244 405-A
. Use solamente gas seco/aire
limpio con una presión de 90 a 120lbs./ pulg. 2 (621 a 827 kPa)
1 Abertura para la entrada de
Gas/Aire
1
2 Manguera 3 Cinta Teflón Obtenga manguera con un acople
de 1/4 NPT de mano derecha. Envuelva la cinta de teflón (opcio­nal) o aplique un material sellante al tubo, e instale el acople en esta abertura. Pase la manguera a la fuente de gas/aire.
Herramientas necesarias:
9/16 pulg.
4-3. Conectando la grampa de tierra
1
2
3
Desde la fuente de
2
gas/aire
Ref. 244 423-A
. No conecte la pinza de masa a
la parte de la pieza que caerá cuando corte.
1 Grampa de Tierra 2 Pieza de Trabajo Conecte la grampa de tierra en un
lugar limpio y sin pintura de la pieza de trabajo, tan cerca como fuera posible al sitio donde vaya a cortar.
Ref 803 640-A
OM-272 182 Página 10
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
4-4. Guía de servicio eléctrico
Si no se siguen estas recomendaciones de fusibles y disyuntores se puede crear peligros de descarga eléctrica e incendio. Estas reco­mendaciones son para una ramificación del circuito que se aplica a la salida y ciclo de trabajo nominales de la fuente de poder de soldadura. En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
Voltaje de entrada 208 240 Amperios de entrada a la salida nominal 33 30 Fusible stándar máximo recomendado o un con capacidad en amperios
(AWG)
2
3
4
4
Con tiempo de demora
De operación normal
Tamaño mínimo de conductor de entrada en mm2 (AWG)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (Metros)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en mm
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2014 (incluyando artículo 630) 1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempocorriente sea comparable a la del fusible recomendado. 2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más arriba). 4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.15(B)(16). Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla
NEC 400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
2
1
Elec Serv 2014−11
60 Hz Monofásico
40 35 50 45
35 (3) 6 (10)
80
(24)
6 (10) 6 (10)
98
(30)
4-5. Datos del cordón de extensión
. Cuando calcule la longitud máxima del cordón, recuerde de incluir la longitud del conductor entre el disyuntor al receptáculo de potencia de
entrada.
Voltaje de en-
trada
208 V 1 60 10 AWG 80 pies (24 m)
240 V 1 60 10 AWG 98 pies (30 m)
Fases de la
alimentación
Hertz Medida del conductor
Longitud máxima del
cordón
OM-272 182 Página 11
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
4-6. Conexión de potencia de entrada monofásica 240 Vca
1
3
2
L1
L2
6
1
Al sistema de puesta a tierra (GND/PE)
7
4
5
Herramientas necesarias:
OM-272 182 Página 12
L2
8
L1
240 Vca, 1
input4 2012−05 − 803 766-C / Ref. 802 443-A
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
4-6. Conexión de potencia de entrada monofásica 240 Vca (continuado)
! La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales. Haga que solo personas capacitadas lleven a cabo esta instalación.
! Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia en el seccionador de la línea de alimenta­ción antes de conectar los conductores de entrada a la unidad. Siga los procedimientos establecidos relacionados con la instalación y des­montaje de los dispositivos de bloqueo (candados) y etiquetas de advertencia.
! Siempre conecte primero el cable ver-
de/amarillo al borne de puesta a tierra del suministro, nunca conecte este cable a un borne de la línea.
Vea la etiqueta de valores nominales y verifique si el voltaje de entrada de la máquina está disponible en el lugar.
1 Cordón de alimentación 2 Seccionador de línea (se muestra en
la posición apagado)
3 Borne de puesta a tierra del
seccionador de la alimentación 4 Bornes de línea del seccionador 5 Conductores de entrada negro y blanco
(L1 y L2) 6 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo Conecte primero el cable de tierra verde
o verde/amarillo al borne de tierra del seccionador de la alimentación.
Conecte los cables de la alimentación (L1 y L2) a los bornes del seccionador de línea.
7 Protección de sobrecorriente Seleccione el tipo y calibre de la protección de
sobrecorriente de la tabla de la sección 4-4 (se muestra un seccionador con fusibles).
Cierre y trabe la puerta del seccionador de lí­nea. Siga los procedimientos establecidos relacionados con la instalación y desmontaje de los dispositivos de bloqueo (candados) y etiquetas de advertencia para poner la unidad en servicio.
8 Receptáculo, (NEMA 650R)
suministrado por el cliente
Cierre y trabe la puerta del seccionador de lí­nea. Retire el candado de bloqueo y la etiqueta de advertencia y cierre el secciona­dor (posición encendido).
input4 2012−05
OM-272 182 Página 13
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
4-7. Cableado opcional con enchufe para 240 Voltios (119 172) Para conexión a las
Bobcat, Trailblazer o Champion 10,000
1 Conductores de entrada y de
tierra
2 Enchufe cableado para carga
Herramientas necesarias:
3/16 pulg.
240V
2
3
4
7
5
5
6
8
6
3
4
Enchufe
vista
frontal
de 240 V, 2 alambres
3 Terminal y púa Neutra (latón)
(No se usa)
4 Carga 1 (latón) terminal y púa 5 Carga 2 (latón) terminal y púa 6 Terminal y púa de tierra (latón) 7 Conductores de entrada
negros y blancos
8 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
! Siempre conecte el alambre
verde o verde/amarillo a la terminal de tierra, nunca a un terminal de carga. Conecte los alambres negro (L1) y el blanco (L2) a los terminales de carga.
1
! El interruptor de control del motor debe
estar colocado en la posición “RUN”; no en la posición “RUN/IDLE”.
7
8
Verde o
verde/
amarillo
! Para obtener la máxima potencia auxiliar, ponga
el Control de ajuste fino en 10, si corresponde.
OM-272 182 Página 14
Ref. 120 813-D / Ref. 244 405-A
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
4-8. Instalación de un enchufe alternativo
. Este procedimiento es necesario si la unidad será conec-
tada a un receptáculo de 208/230 VCA que requiere un enchufe diferente del suministrado.
1
6
7
1 Enchufe de 240 VCA
suministrado Corte el cordón bien cerca del enchufe. 2 Enchufe alternativo (se muestra el
enchufe de 240 VCA) 3 Terminal (bronce) de entrada
(cable negro)
2
3
5
4 Terminal (bronce) de entrada
(cable blanco) 5 Terminal de tierra (verde) 6 Carcasa exterior 7 Prensacable Pele lo suficiente la cubierta del conductor
para separar los cables. Pele lo suficiente los cables como para
4
que hagan un buen contacto con los terminales del enchufe. Conecte el enchufe y reinstale la carcasa exterior y el prensa­cable. Ajuste los tornillos de montaje en la carcasa. No los ajuste de más.
Herramientas necesarias:
Notas
Ref. 801 305-A / 801 611
OM-272 182 Página 15
5-1. Controles
2
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
SECCIÓN 5 − OPERACION
1
3
1 Control de salida Use el control para seleccionar la salida para
corte.
2 Indicador de la alimentación 3 Indicadores luminosos de averías (vea
la sección 6-4)
4
4 Interruptor de potencia Utilice este interruptor para encender y
apagar la unidad.
OM-272 182 Página 16
269 710-A
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
5-2. Velocidad de corte recomendada para acero dulce
. Para cortar aluminio y acero inoxidable de estos espesores, las velocidades de corte podrían ser reducidas hasta el 30 %.
Espesor Velocidad de desplazamiento aproximada*
Pulgados Milímetros PPM mm/min
1/8 3.2 130 3292 1/4 6.4 52 1321 3/8 9.5 28 711 1/2 12.7 14 345 5/8 15.9 9 224 3/4 19.1 6 163
*Las velocidades de desplazamiento son aproximadamente el 80% de la máxima. La mejor calidad de corte se logra trabajando cerca de los valores indicados en la tabla. Si el corte se ejecuta a una velocidad menor que la indicada (demasiado lenta) se producirán escorias en exceso. Si el corte se ejecuta a una velocidad mayor que la indicada (demasiado rápida) se producirán el reflujo del gas (blowback) y falta de penetración.
5-3. Traba de seguridad para el gatillo
1 Gatillo
Gatillo trabado
Gatillo no trabado
1
Ref. 253 554-A
OM-272 182 Página 17
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
5-4. Sistema de práctica de corte por plasma
! El arco piloto comienza
inmediatamente cuando se presiona el gatillo.
Siempre conecte la pinza de masa a una
parte de la pieza que esté limpia y sin pintura,
lo más cerca posible al lugar del corte.
90°
Mantenga aproximadamente un ángulo
de 90° a la superficie de la pieza de trabajo
para resultados apropiados de corte.
NO comience el arco piloto sin cortar
o ranurar por que esto acorta la vida
Chispas deben pasar a través de la pieza
de trabajo y salir por abajo cuando
se está cortando.
útil de la boquilla y electrodo.
Si las chispas rebotan en la superficie, esto es usualmente una indicación de que la velocidad
de avance es demasiado rápida o que
el amperaje está fijado muy bajo.
1/16 in.
(1.6 mm)
Cuando haga corte extendido (sin resguardo),
mantenga aproximadamente 1/8 de pulgada
entre el electrodo y la superficie.
OM-272 182 Página 18
Wt
NO ponga presión en el resguardo cuando
haga corte arrastrando; en lugar de eso,
resbale el resguardo sobre la superficie,
para resultados apropiados de corte.
Usando técnica de tirar la antorcha,
en vez de empujarla, hace más fácil al corte.
Use guía o plantilla apropiada para
operaciones precisas de corte.
Ref. 254 087-A
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
5-5. Secuencia de la operación de corte
90°
Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza que esté limpia y sin pintura, lo más cerca posible
al lugar del corte.
! El arco piloto comienza inmediatamente
cuando se presiona el gatillo.
Levante la traba del gatillo y oprima
el gatillo. El arco piloto arranca.
Para corte estándar (protegido), ponga
la protección de arrastre en el borde
del metal. Para corte extendido
(sin protección), mantenga una distancia
vertical de 1/8 de pulgada (3,2 mm)
(arrastrar la punta reducirá su vida útil).
Levante la traba del gatillo y oprima
el gatillo. El arco piloto arranca.
Ajuste la velocidad de la antorcha de
manera que las chispas pasen a tra-
vés del metal y salgan por la parte de
abajo del corte.
Haga una pausa temporaria al fin
del corte antes de soltar el gatillo.
El Posflujo continúa por aproximadamente 20
segundos después de haber soltado el gatillo;
se puede volver a arrancar el arco de corte
instantáneamente durante el Posflujo levantan-
do la traba del gatillo y oprimiendo el gatillo.
Ref. 254 087-A
OM-272 182 Página 19
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
5-6. Secuencia de operación de ranurar
! El arco piloto comienza inmed-
iatamente cuando se presiona el gatillo.
45°
Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza
que esté limpia y sin pintura, lo más cerca posible
Sostenga la antorcha a un ángulo
de aproximadamente 90°
a la pieza de trabajo.
al lugar del corte.
90°
Sostenga la antorcha a un ángulo
de aproximadamente 45°
a la pieza de trabajo. Dispare una
vez el arco piloto antes de
comenzar a ranurar.
90°
Levante la traba y pulse el gatillo. Se inicia el
arco piloto
Suelte el gatillo. El posflujo continúa unos
20 segundos después de soltar el gatillo;
para restablecer el arco de corte de
forma instantánea durante el posflujo,
levante la traba y pulse el gatillo.
Ref. 254 087-A
OM-272 182 Página 20
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y REPARACION DE
6-1. Mantenimiento rutinario
AVERIAS
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
. Haga mantenimiento más a menudo bajo
condiciones duras
Cada uso
Cada sema­na
Cada 3 meses
n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie l = Reemplace * Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
n Gas/presión de aire n Punta del antorcha, elec-
n Sistema de apagar la
boquilla (copa) protegida
l Etiquetas que estubieran dañadas o ilegibles
trodo, y boquilla
~ Filtro de aire/regulador l Partes rajadas n l Gas/manguera de aire
Referenia
Sección 3-2, 6-6
Sección 6-2
Sección 6-3, 8
Cada 6 meses
n l Cuerpo del antorcha, cable
O
~ Dentro de la unidad
OM-272 182 Página 21
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
6-3. Chequeo o reemplazo de elemento del filtro
! Apague la alimentación y
desconecte el enchufe de ali­mentación del receptáculo. Verifique que todos los LED de diagnóstico hayan dejado de parpadear antes de des­montar la cubierta envolven­te de la unidad.
Apague la alimentación y desco­necte el enchufe de alimentación del receptáculo.
Retire la cubierta envolvente de la unidad.
1 Base del filtro 2 Filltro 3 Copa del filtro Desenrosque la copa del filtro de la
base. Quite la copa. Desenrosque el elemento del filtro
de la base. Verifique el elemento del filtro no
tenga suciedad o humedad, y reemplácelo si necesario.
Asegúrese que todas las piezas estén limpias y secas.
Reinstale el elemento del filtro y asegure la copa del filtro.
Reinstale la cubierta en la unidad.
Herramientas necesarias:
5/16 pulg.
1
2
3
244 408-A / Ref. 805 211-A
OM-272 182 Página 22
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
6-4. Luces de estado/avería
.
Las dificultades para establecer el arco piloto podrían indicar que se necesita limpiar o reemplazar los consumibles.
V
REWOP
ERUSSERP
PUC
PMET
Luz Condición Estado o causa posible
Power Prendido La alimentación está en buenas condiciones.
Pressure/Cup/Temp
Power
Power
Presión
Presión
Presión
Boquilla
Boquilla
Boquilla
Boquilla
Temperatura
Temperatura
Temperatura
Vea la búsqueda de averías del sistema en las secciones 6-8 y 6-9.
Apagado Si el indicador Power está encendido y estas luces están
El parpadeo se detiene después de transcurridos 15 segundos o hasta que se pulse el gatillo de la antorcha, lo que ocurra primero.
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por dos encendidos rápidos y luego una pausa de un segundo.
Prendido No hay presión de entrada o su valor es bajo [inferior de
El parpadeo se detiene después de transcurridos 15 segundos o hasta que se pulse el gatillo de la antorcha, lo que ocurra primero.
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por dos encendidos rápidos y luego una pausa de un segundo durante 15 segundos.
Prendido La boquilla de la antorcha está floja o apagada. Ajuste la
El parpadeo se detiene después de transcurridos 15 segundos o hasta que se pulse el gatillo de la antorcha, lo que ocurra primero.
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por dos encendidos rápidos y luego una pausa de un segundo, que se detiene después de transcurridos 15 segundos o hasta que se pulse el gatillo de la antorcha, lo que ocurra primero.
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por tres encendidos rápidos y luego una pausa de un segundo, que se detiene después de transcurridos 15 segundos o hasta que se pulse el gatillo de la antorcha, lo que ocurra primero.
Prendido. La fuente de poder se ha recalentado. (vea Sección 3-3)
Encendido indefinidamente. Los sensores de la fuente de poder pueden haber fallado
El parpadeo es continuo (indefinidamente). Las lecturas del sensor de temperatura de la fuente de
apagadas significa que el sistema funciona normalmente. El voltaje de alimentación es inferior a 88 Vca, pero ha
vuelto a la normalidad.
El voltaje de alimentación es inferior a 88 Vca.
40 psi (276 kPa)]. La regulación de la presión de la unidad está baja. Revise
la antorcha para comprobar la ausencia de fugas. Verifique que la presión de entrada de la unidad sea de entre 90 y 120 psi (621 a 827 kPa).
La regulación de la presión de la unidad está alta. Verifique que la presión de entrada de la unidad sea de entre 90 y 120 psi (621 a 827 kPa).
boquilla con los dedos; luego, apague y encienda la unidad
No se ha establecido el arco. Revise los consumibles o la antorcha.
El arco piloto no se ha establecido, posiblemente debido a una pérdida de corriente. Chequee los consumibles.
Los consumibles en la antorcha no se pudieron separar durante el inicio del arco piloto, posiblemente por que estén trabados. Chequee los consumibles.
Detenga el corte y deje que la unidad se enfríe.
o la temperatura ambiente es menor de 22° F (30° C).
poder son incorrectas, pero luego vuelven a la normalidad. Se debe apagar y encender nuevamente la alimentación.
6-5. Verificación del sistema de apagar la boquilla (copa) protegida
1 Boquilla (copa) protegida de la an-
torcha
Encienda la alimentación y afloje la boq­uilla de protección. Si el sistema de
. Siempre que se active el sistema de parada
1
de la boquilla de protección, se deberá rear­mar la alimentación. Siempre apague la
alimentación cuando cambie o revise los consumibles. NO ajuste excesivamente la boquilla de protección en la antorcha, utilice sólo la fuerza de sus dedos.
parada funciona bien, la luz CUP (Boquil­la) se enciende. Si no se enciende, apag­ue inmediatamente la alimentación y ha­ga que un Agente del servicio autorizado por la fábrica revise la unidad.
Si el sistema funciona bien, apriete la boquilla y rearme la potencia primaria.
Ref. 253 554-A
OM-272 182 Página 23
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
6-6. Chequeando/reemplazando la tapa retentora de la antorcha, la punta y el electrodo
! El sobre-ajustar aislará las roscas. No sobre-ajuste la copa retentora durante
el ensamblaje. No las atornille mal, porque que puede causar que las roscas se destruyan. Use cuidado durante el ensamblaje de la antorcha, y el reem­plazo de las partes.
! Inspeccione la copa protectora, la punta, y el electrodo para ver si están desgastados, antes de cortar o
cuandoquiera que la velocidad de cortadura se ha reducido significantemente. No opere la antorcha sin una punta o un electrodo en su sitio. Asegúrese que use partes de reemplazo genuinas.
! APAGUE la fuente de poder, antes de reemplazar partes de la antorcha.
Asegúrese que este área esté limpia de cualquier suciedad.
Asegúrese que el anillo-turbo esté limpio de cualquier suciedad y que ningúno de los huecos estén obstruídos.
5
4
Nueva
Desgastada
8
7
Nueva
3
2
1
6
Profundidad máxima de la depresión entre 1/32 pulg. (1mm) a 1/16 de pulg. (2mm) según la calidad que sea aceptable.
Desgastada
Ref. 253554-A
Apague la fuente de poder. 1 Boquilla de protección para corte por
arrastre
La boquilla de protección para corte por ar­rastre se apoya en la pieza para mantener una distancia uniforme entre la punta y la pieza durante el corte.
2 Deflector El deflector ayuda a proteger las roscas y la
boquilla de daños durante cortes prolon­gados.
3 Boquilla de protección Quite la boquilla de protección. Verifique que
OM-272 182 Página 24
la boquilla no tenga grietas y reemplácela si fuera necesario.
4 Punta
5 Abertura
Quite la punta, chequee la punta y reempla­ce si la abertura está deformada o es más del 50% del tamaño normal. Si la parte de adentro de la punta no está limpia o brillante, límpiela con lana de acero. Asegúrese que quite cualquier pieza de lana de acero des­pués.
6 Electrodo
Chequee el electrodo. Si el centro tiene un hoyo de más de 1/16 pulg. (1,6 mm.) de pro­fundidad, quítelo y reemplace el electrodo.
7 Anillo-Turbo Quite el anillo turbo, verifique el anillo, y
reemplace si los huecos laterales estuvieran obstruidos.
8 Anillo “O” Verifique que el anillo O no tenga grietas o
partes desgastadas, reemplace el anillo turbo si fuera necesario.
Con cuidado reensamble las partes en or­den reversado.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
6-7. Conexiones de la antorcha y del cable de masa
6 7
2
5
79
5 6
3
Herramientas necesarias:
2
4
8
3/8 pulg.
Ref. 804 887-A / 244 409-A / Ref. 244 405-A
! Apague la alimentación y
desconecte el enchufe de la alimentación de la toma de corriente. Verifique que todos los LED de diagnóstico hayan dejado de parpadear antes de desmontar la cubierta envolvente de la unidad.
Si necesita desmontar o reemplazar la antorcha o el cable de masa, proceda como se indica a continuación:
1 Fuente de poder de la cortadora
Retire la cubierta envolvente de la unidad.
Conexiones de la antorcha
Desmonte el cable de la antorcha de la unidad.
2 Prensaestopas aliviador de esfuerzo 3 Cable de la antorcha
Inserte el prensaestopas en el extremo del cable, y éste a través de la abertura del
1
panel delantero. Inserte la tuerca del prensaestopas en el cable de la antorcha, pero no la apriete.
4 Conector de la tubería de aire
Inserte el conector de la tubería de aire en el acople del solenoide.
5 Enchufe PLG4/Conector RC4
Enchufe el conector PLG4 de la antorcha en el conector RC4 instalado en el extremo del mazo de cables conectado a la placa de circuitos PC1.
Instale los cables blanco y rojo de la antorcha y el cable negro de masa a través de los manguitos protectores, como estaban originalmente en la unidad.
6 Terminal y perno de conexión
TORCH WHITE
Conecte el terminal del cable blanco de la antorcha en el perno de conexión TORCH WHITE.
7 Terminal y perno de conexión
TORCH RED
Conecte el terminal del cable rojo de la antorcha en el perno de conexión TORCH RED.
Ajuste el tornillo del prensaestopas.
Conexiones del cable de masa
Retire el cable de masa existente de la unidad.
8 Prensaestopas aliviador de esfuerzo
Afloje el tornillo del prensaestopas.
. Asegúrese de dejar un poco de cable
de masa dentro de la unidad.
Inserte el prensaestopas en el extremo del cable, y éste a través de la abertura del panel delantero. Inserte la tuerca del prensaestopas en el cable de masa y asegure el prensaestopas en el panel delantero.
9 Terminal del cable de masa y perno
de conexión WORK BLACK
Conecte el terminal del cable de masa en el perno de conexión marcado WORK BLACK. Acomode el cable junto con el haz de cables de la antorcha.
Vuelva a instalar la cubierta.
OM-272 182 Página 25
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
6-8. Búsqueda de averías de la fuente de poder
Dificultad Remedio
No hay arco piloto; dificultad en establecer un acto.
No hay salida para corte; la luz POWER está apagada, las luces de estado están apagadas, el motor del ventilador FM no funciona.
El arco piloto funciona; no hay salida de corte; el indicador de la alimentación está encendido; los indicadores de estado están apagados; el motor del ventilador funciona.
No hay flujo de gas/aire; el indicador de la alimentación está encendido; los indicadores de estado están apagados; el motor del ventilador funciona.
La luz PRESSURE (Presión) está encendida.
Limpie o reemplace los consumibles desgastados de la antorcha según sea necesario (vea el manual de la antorcha).
Revise la antorcha y su cable para verificar la ausencia de daños (vea el manual de la antorcha).
Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida.
Ponga el interruptor del aparato de conexión en la posición prendida (vea Sección 4-6).
Cheque los fusibles de la línea y reemplácelos si es necesario o rearme los disyuntores (vea la sección 4-6).
Asegúrese de que la pinza de masa esté conectada.
Limpie o reemplace los consumibles desgastados de la antorcha según sea necesario (vea el manual de la antorcha).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica cheque que las conexiones de la antorcha estén bien. Cheque la operación de la válvula de gas AS1, y cheque el sistema de gas/aire por escapes. Cheque el elemento del filtro (vea Sección 6-3).
Verifique que la fuente tenga suficiente presión de gas/aire (vea Sección 3-2).
Revise el filtro de aire para verificar que no esté sucio, si es necesario reemplácelo (vea las instrucciones del fabricante).
Cheque que no haya escapes en las líneas de aire.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica cheque el interruptor de presión y la tablilla de control.
La luz CUP (Boquilla de protección) está encendida.
La luz TEMP (Temperatura) está encendida.
Las luces de estado no funcionan. Haga que un Agente del servicio autorizado de la fábrica cheque la unidad
El indicador de la alimentación par­padea, las luces de estado están apagadas.
La luz del estado de la presión par­padea.
El indicador de la boquilla de protección parpadea
Vida útil corta de la punta.
Cheque la boquilla de protección de la antorcha (vea Sección 6-5). Rearme el interruptor de potencia.
Haga que un Agente del servicio autorizado de la fábrica cheque la antorcha
La unidad se está recalentando. Deje que el ventilador funcione; el indicador se apagará cuando la unidad se haya enfriado.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control.
Reinicie el interruptor de alimentación. Haga que un técnico capacitado revise la línea de alimentación.
La unidad pierde presión (momentáneamente) mientras corta. Revise la tubería de aire para verificar la ausencia de fugas.
La unidad perdió salida mientras se intentaba cortar o hacer piloto. Chequee los consumibles y la antor­cha buscando desgaste.
Cheque y limpie cualquier escoria, partículas o basura del protector de arrastrar.
Revise la presión del aire de entrada.
OM-272 182 Página 26
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
6-9. Reparación de averías de la antorcha
Dificultad Remedio
El arco se enciende y se apaga mientras corta.
El arco se apaga mientras corta. Asegúrese de que la pinza de masa esté firmemente asegurada a una parte limpia y sin óxido de la pieza.
Chispas salen de la parte superior del corte o el corte no está bueno.
Las luces indicadoras de problemas es­tán encendidas; la unidad no tiene salida de corte.
La velocidad de avance es demasiado lenta; aumente la velocidad de avance (vea la sección 5-2). Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha según sea necesario (vea la sección 6-6). Asegúrese de que la pinza de masa esté firmemente asegurada a una parte limpia y sin óxido de la pieza.
Asegúrese de que la punta esté a cerca de [1/16 pulg. (1,6 mm) a 1/8 pulg. (3,2 mm)] de la pieza (vea la sección 5-4). Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha según sea necesario (vea la sección 6-6).
La velocidad de avance de la antorcha es demasiado rápida; reduzca la velocidad de avance (vea la sección 5-2). Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha según sea necesario (vea la sección 6-6). Asegúrese de que la pinza de masa esté sujetada a la pieza. La unidad no puede cortar metales de mayor espesor que el especificado (vea la sección 5-2).
Revise los consumibles de la antorcha. Compruebe que haya flujo de gas/aire en la antorcha. Revise la conexión de suministro de gas y la presión en la unidad y en la antorcha. Reinicie el interruptor de ali­mentación de la unidad. Haga que un Agente del servicio autorizado de la fábrica revise la antorcha y las conexiones internas de la unidad.
OM-272 182 Página 27
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELÉCTRICO
OM-272 182 Página 28
Ilustración 7-1. Diagrama del circuito
272 274-A
OM-272 182 Página 29
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
. Para uso extendido de la punta, fije el control de amperaje a 40.
271 907-A
Ilustración 8-1. Piezas consumibles para XT40R
Item
No.
S * Si se utilizan consumibles para 30 A, la corriente debe ser 30 A o menor.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
268 923 XT40R, 12ft Hand Held Torch (Replacement) 1................. .... ........................
227 877 Filter, air element 1................. .... .................................................
272 527 Cable, Work 12 Ft 12 Ga W/Clamp & Term 1................. .... ..........................
262 557 Clamp, Work 1................. ....... ..................................................
770 793 Kit, Cup, Swirl Ring, O−Ring, Deflector− XT30R/40R Torch 1................. .... ............
770 791 Kit, Electrodes (2) For XT Torches 1................. .... ..................................
770 798 Kit, Drag Shield For XT40R Torches (40 Amps) 1................. .... .......................
770 797 Kit, Tips (2) For XT40R Torches (40 Amps) 1................. .... ..........................
*770 796 Kit, Tips (2) For XT30R Torches (30 Amps) 1................ .... ..........................
*770 799 Kit, Drag Shield For XT12R Torches (30 Amps) 1................ .... .......................
Description
Piezas de repuesto recomendadas
Quantity
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local incluya el modelo y número de serie de su equipo.
OM-272 182 Page 30
Notas
Notas
¿Preguntas sobre la garantía?
Llame 1-800-3323281 (USA solamente) 7AM 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la respuesta rápida y confia­ble que usted necesita. La mayoría de sus partes de reemplazo pueden estar en sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res­puestas rápidas a sus pre­guntas difíciles de soldar? Comuníquese con su distribuidor o llame 1-800-332-3281 (USA sola­mente). La pericia de su distribuidor y Hobart están presente para ayudarles en cada paso de su camino de soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es www.HobartWelders.com
Efectivo Enero 1, 2015
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras MF o más nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya sea
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de abajo, la compañía HOBART Brothers Co. Troy, Ohio, y Miller Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de HOBART nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde HOBART. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una descripción detallada de la falla y los pasos seguidos para identificar los componentes defectuosos y la causa de su falla.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por menor, o doce meses después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o doce meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años − piezas y mano de obra * Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos. * Transformadores * Estabilizadores * Reactores
2. 3 años − piezas y mano de obra * Sistemas para impulsar
* Tablillas PC * Rotores, estatores y carbones * Módulo de ralentí * Válvulas solenoides * Interruptores y controles * Transformadores de Soldadoras de Punto
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90 días para uso industrial)
* Antorchas impulsadas a motor * Baterías (Trek 180 solamente) * Antorchas MIG/antorchas TIG * Relevadores * Contactores * Reguladores * Sistemas enfriados por agua * Unidades de alta frecuencia * Remolques/carros de ruedas * Antorchas de cortar por plasma * Controles remotos * Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días * Accesorios * Antorchas portacarrete * Opciones de campo
(NOTA: Opciones de campo están cubiertas por la garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año cualquiera que fuera el más largo.)
4. Garantía de 6 meses para piezas * Baterías
5. A los motores y llantas les garantizan sus fabricantes separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. Componentes consumibles como: puntas de
contacto, toberas de corte, contactores, escobillas,
expresadas o supuestas.
relés, tapa de las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE HOBART ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de HOBART/MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por HOBART/MILLER por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de HOBART/MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de HOBART/MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por HOBART/MILLER y determinada por HOBART/MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA HOBART/MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR HOBART/MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el significado de las palabras en inglés.
hobart retail warr_spa 2015−01
Gracias por comprar un producto Hobart. Nuestro equipo de asistencia técnica está dedicado a su satisfacción. Si desea preguntar acerca del rendimiento, utilización o mantenimiento de su equipo, ¡comuníquese con nosotros!
Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número de serie o el tipo.
Para localizar un centro de servicios:
Llame al 1−800−332−3281 o visite nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com/wheretobuy
Si necesita asistencia técnica:
Llame al 1−800−332−3281 Lunes a viernes de 7 AM a 5 PM (hora del Este de los E.U.A.)
Registro del propietario
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros personales.
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra (Fecha en la que el equipo fue enviado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado Código postal
Hobart Brothers. Co.
Una compañía del grupo Illinois Tool Works 2200 Corporate Drive Troy, OH 45373 E.U.A.
Si necesita asistencia:
Llame al 1800−332−3281
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN E.U.A. © 2015 Hobart Brothers Co. 2015−01
Loading...