Hobart AIRFORCE 27i AND XT30R TORCH User guide [fr]

OM-272181C/cfr 201804
Procédés
Découpage Plasma
Description
Découpage Plasma
AirForce 27i
et torche XT30R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.HobartWelders.com
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Signification des symboles 1.............................................................
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma 1...............................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 4.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 5..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 5.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 5.........................................................
SECTION 2 DEFINITIONS 6..................................................................
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité 6................................
2-2. Symboles et définitions 6................................................................
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 7.................................................
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 7...............................
3-2. Spécifications techniques 7..............................................................
3-4. Facteur de marche et surchauffe 8........................................................
3-5. Dimensions et poids de la source de courant de soudage 9...................................
3-6. Dimensions et poids de la torche 9........................................................
3-7. Spécifications environnementales 9.......................................................
SECTION 4 INSTALLATION 10................................................................
4-1. Choix d’un emplacement 10..............................................................
4-2. Branchement d’alimentation gaz / air 10....................................................
4-3. Mise en place de la pince 10..............................................................
4-4. Guide d’entretien électrique 11............................................................
4-5. Données relatives aux prolongateurs 11....................................................
4-6. Raccordement pour 240 V CA, courant d’alimentation monophasé 12............................
4-7. Fiche de connexion multi–voltages (MVP) 14................................................
4-8. Branchement de l’appareil sur alimentation 15...............................................
4-9. Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur 15.....................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT 16............................................................
5-1. Commandes 16.........................................................................
5-2. Vitesse de coupage 17...................................................................
5-3. Verrou de sécurité de la gâchette 17.......................................................
5-4. Pratiques à appliquer au niveau des systèmes de coupage plasma 18...........................
5-5. Déroulement du coupage 19..............................................................
5-6. Déroulement de la perforation 20..........................................................
SECTION 6 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 21...................................................
6-1. Entretien courant 21.....................................................................
6-3. Protection contre la surcharge 21..........................................................
6-4. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant 22..........................................
6-5. Témoins d’état/de problèmes 23...........................................................
6-6. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection 23..................................
6-7. Vérification ou remplacement du bec de chalumeau, de l’électrode et de la coupelle de retenue 24...
6-8. Raccordements câble de retour et chalumeau 25.............................................
6-9. Dépannage du convertisseur d’énergie électrique 26..........................................
6-10. Dépannage du chalumeau 27.............................................................
SECTION 7 SCHÉMA ÉLECTRIQUE 28.........................................................
SECTION 8 LISTE DES PIÈCES 30............................................................
GARANTIE LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.HobartWelders.com
Hobart is registered to the ISO 9001 Quality System Standard.
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
pom_201801_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures per- sonnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants.
LE COUPAGE présente un risque de feu ou d’explosion.
Des particules de métal chaud et des étincelles peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage. Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper
feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que l’endroit est sécuritaire.
D Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un
périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et bien ajustées.
D Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient
atteindre des matières inflammables.
D Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les
lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se
glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours
un extincteur à la portée de la main.
D Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez
conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité.
chauffée et l’équipement chaud peuvent causer un
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité).
D Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible
de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une décharge électrique, d’étincelles ou un feu.
D Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites
gelées.
D Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des
matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement.
D Ne pas couper là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
D Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants
pressurisés.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
D Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus
de celleci.
D Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par
exemple un briquet au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA
51B pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d incendie et un extincteur à proximité.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Le contact avec des pièces électriques sous tension peut causer un choc fatal ou des brûlures graves. Dès que la sortie de soudage est activée, la torche et le circuit de travail sont sous tension. Le découpage
de travail plus élevée que le soudage (typiquement, 200 et 400 V c.c.), mais permet l’utilisation d’une torche à interverrouillage de sécurité qui coupe l’alimentation de la machine lorsque la coupelle d’écran est déposée ou si le bec de contact touche l’électrode à l’intérieur de la buse. Des équipements mal installés ou dont la mise à la masse est fautive constituent des dangers.
à l’arc sous plasma demande une tension départ et
OM-272181 Page 1
D Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension. D Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses
ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol.
D Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact
avec la pièce à couper ou le sol.
D Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le
nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau.
D Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou
d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportezvous aux Principales normes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre
convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, départementales et locales.
D Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est
correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou que la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise à la terre vous devez toujours vérifier la mise à la terre.
D Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier
le bon fil de terre.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé. Le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, sous dimensionnés
ou réparés.
D Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre
corps.
D Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre. D Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez
ou remplacez immédiatement toute pièce altérée.
D Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus
du sol.
D Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont
correctement en place.
D N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrouillage de
sécurité ou de les contourner.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
D N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la
gâchette est enfoncée.
D Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à
couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne de coupage.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Risque de blessure en cas D’EXPLOSION DES PIÈCES.
D Mise sous tension, toute pièce défectueuse
des sources d’alimentation de l’inverseur peut exploser ou faire exploser d’autres pièces. Pour entretenir les inverseurs, toujours porter un masque protecteur et un vêtement à manches longues.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures.
Le coupage plasma produit des étincelles et projections de métal à très haute température. Lorsque la pièce refroidit, du laitier peut se former.
D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans
latéraux approuvées.
D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger
votre peau.
D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serretête ignifuges
afin d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles.
LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage produisent des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
D Porter un protecteur facial (casque ou écran) muni d’un filtre de
teinte appropriée pour protéger le visage et les yeux des rayons et des étincelles quand on coupe ou observe le travail de coupe. Pour tous les courants de coupe inférieurs à 300 ampères, la norme AN­SI Z49.1 (voir section Normes de sécurité) recommande une opacité de grade 9 (grade minimum de 8). Cette norme ajoute qu’un filtre plus pâle peut être utilisé si l’arc est caché par la pièce. Comme c’est normalement le cas pour le coupage à faible courant, les opa­cités de filtres suggérées au Tableau 1 sont à la disposition de l’opérateur au besoin.
D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre
casque ou écran facial.
D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements, les étincelles et les éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc
Intensité de courant en ampères Filtre de teinte (minimum)
Moins de 20 no. 4
20 40 no. 5 40 60 no. 6
60 − 100 no. 8
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES poten­tiellement mortelles.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-272181 Page 2
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Certaines applications de coupage produisent un bruit constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le niveau sonore dépasse les limites permises par l’OSHA (reportezvous aux Principales normes de sécurité).
D Utilisez des protègetympans ou un serretête antibruit si le
niveau sonore est élevé.
D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le coupage produit des vapeurs et des gaz. Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour la santé.
D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas
ces vapeurs.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les
instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé
ou si vous portez un respirateur antivapeurs. Les vapeurs causées par le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer la qualité de l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurezvous que l’air ambiant est sain pour la santé.
D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de
nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux
galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper, que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne portiez un respirateur antivapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils sont coupés.
D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des
matières toxiques ou réactives vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement.
L’ARC PLASMA peut provoquer des blessures.
La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut entraîner de sérieuses brûlures. La force de l’arc est un facteur qui s’ajoute au danger de brûlures. La
rapidement passer au travers de gants et de tissus.
D N’approchez pas le tube du chalumeau. D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage. D L’arc pilote peut causer des brûlures n’approchez pas le tube du
chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
chaleur intense et la puissance de l’arc peuvent
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la
pièce à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote s’allume automatiquement.
D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon
d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une pièce du chalumeau.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Puisque les
processus de travail des métaux, assurezvous de les manipuler correctement.
D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur
excessive, les chocs mécaniques, des dommages physiques, le laitier, la flamme, les étincelles et l’arc.
D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide
d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis portebouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne basculent.
D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de
tout autre circuit électrique.
D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un
chalumeau de plasma d’arc et une bouteille.
D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en
résulterait.
D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz comprimé , des
détendeurs, des boyaux et des raccords conçus pour l’application déterminée. Gardezles, ainsi que toute autre pièce associée, en bonne condition.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et
suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
bouteilles de gaz font habituellement partie d’un
OM-272181 Page 3
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
t
maintenance
LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recom-
mandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
Les PIÈCES MOBILES peuvent provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les ma-
nuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux ou un écran facial.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction.
L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de
continuer à couper ou réduire le facteur de marche.
Danger D’EXPLOSION D’HYDROGÈNE.
D Lors du coupage d’aluminium sous l’eau ou
avec de l’eau touchant le dessous de l’alumi­nium, une libération d’hydrogène peut s’ac­cumuler sous la pièce.
D Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la
table de coupage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peu provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser le découpeur plasma pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capa-
cité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces
inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits im­primés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker,
déplacer ou expédier des cartes PC.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences.
D Le Rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radionavigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
OM-272181 Page 4
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi
D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement
D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et
D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer des interférence.
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques comme des ordinateurs et des robots.
courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
électronique sensible.
mise à la terre.
supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles blindés de des filtres, ou boucler la zone de travail.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging, American Welding Society Standard AWS C5.2, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website: www.cganet.com).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, auprès du U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux––le téléphone de la région 5, Chicago, est 3123532220, site Internet : www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH).
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-272181 Page 5
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces.
2-2. Symboles et définitions
Safe1 2012−05
Safe26 2012−05
A
V
U
I
1max
IP
I
1eff
1
Coupage au plas-
ma (PAC)
Monophasé Courant constant Tension d’entrée
Tension primaire
Courant de
soudage nominal
Coupelle de
protection lâche
Facteur de
puissance
U
X
S
Ampères
Volts Augmenter Non – ne pas faire Température
Terre de protection
(Terre)
Marche Arrêt Pourcentage Courant continu
Tension nominale
0
sans charge
(OCV)
Courant
d’alimentation
maximal
Degré de
protection
Courant
d’alimentation
efficace maximal
U
I
pf
2
Régler la pression
conventionnelle
2
Facteur de marche
emplacements
air / gaz
Tension
sous charge
Entrée
Convient pour
certains
dangereux
Hz
S
1
Témoin basse
pression d’air
Raccordement
secteur
Redresseur/
transformateur/
convertisseur de
fréquence statique
monophasé
Hertz
Puissance
nominale, produit
de la tension par le
courant (KVA)
OM-272181 Page 6
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence ultérieure.
3-2. Spécifications techniques
. Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications techniques de l’unité pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les
sections 4-4 et 4-6 pour obtenir des informations relatives au raccordement de l’alimentation.
Source d’alimentation Entrée
Nbre de phases (PH) et fréquence de secteur (Hz) Monophasé 60 Hz — —
Tension d’entrée nominale (U1) et courant d’entrée nominal (I pour déterminer la valeur nominale du cordon d’alimentation
Facteur de puissance / KVA / KW à la puissance nomi­nale de sortie
KW crête à l’extension d’arc 5,4 kW à U1 = 240 Volts
) et I1 eff. à sortie nominale. I1 eff utilisé
1
Sortie
Tension CA (c.a.) RMS – (U1) A RMS (I1) I1 eff
120 (20 A) à un facteur de marche de 20 % 28,8 12,9 120 (15 A) à un facteur de marche de 35 % 20,6 12,2
240 à un facteur de marche de 35 % 13,9 8,3
Tension CA (c.a.) RMS – (U1)
120 volts (20 A) 0,93 3,4/3,2 120 volts (15 A) 0,92 2,5/2,3
240 Volts 0,91 3,3/3,0
Facteur de puissance
KVA/KW
— —
Tension nominale type en circuit ouvert (U0) 400 V c.c. à l’électrode négative
Caractéristique de sortie Courant constant
Plage de courant de sortie 14-27 A
A DC (c.c.) (I2)
Courant de sortie et tension nominale à une tension d’entrée nominale de (I
Cycle utile à 104 5F (40 5C) à des conditions nominales de (U
, I1, U2, I2) basé sur une période de 10 minutes
1
et U2 à U1)
2
27 A 91 V c.c. 240 Volts 27 A 91 V c.c. 120 volts (20 A) 20 A 88 V c.c. 120 volts (15 A)
Facteur de marche % A DC (c.c.) (I2)
35 27 A 240 Volts 20 27 A 120 volts (20 A) 35 20 A 120 volts (15 A)
Généralités
Température de fonctionnement 5 à 104 F (15 à 40 C)
IP23CS**
PI – Protection internationale
2 – Pas de pénétration de corps étrangers 0,5 po
Code PI – degré de protection assuré par le boîtier
Basculement Inclinaison jusqu’à 15
Type de gaz Air
Qualité du gaz Propre, exempt d’humidité et d’huile
Pression et débit à l’amission du gaz 3,0 PCMS (85 l/min)
Filtrage du gaz Particules jusqu’à 5 microns
3 – Pas de pénétration nuisible d’eau pulvérisée
C – Circuits d’alimentation protégés contre l’entrée
d’outils. 2,5 mm dia x 100 mm long. (0,1 x 4 po)
S – Ventilateur arrêté durant l’essai d’eau
(12,5 mm)
— — — —
— — — —
— — — —
Volts DC (c.c.)
(U
)
2
— — — —
— — — —
— — — —
— — — —
— — — —
— — — —
— — — —
— — — —
— — — —
— — — —
90 lb/po2
(621 kPa) min.
— — — —
Volts AC (c.a.) (U1)
Tension CA (c.a.)
RMS (U
120 lb/po2 (827 kPa)
max.
)
1
OM-272181 Page 7
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3-3. Fiche technique de l’appareil (Suite)
Chalumeau
Capacités pour acier doux (voir la section 5-2 pour connaître les vitesses de coupe correspondantes au type et à l’épaisseur du matériau)
Capacité nominale (amorce d’extrémité) 3/8 po à 14 po/minute (356 mm/min)* 27 ampères
Capacité de tranchage nominale (amorce d’extrémité) 5/8 po 27 ampères
Capacité de perforation 3,2 mm (3/16 po) 27 ampères
Capacité de perforation 1/8 po 20 ampères *Les vitesses d’avance sont d’environ 80 % du maximum.
— — — — — —
3-4. Facteur de marche et surchauffe
— —
— —
— —
Pour appareils branchés sur un circuit de 120 ou 240 V :
Facteur de marche de 35 % à 27 A, 92 V c.c.
35 % facteur de marche
31/2 minutes de
coupage
Surchauffe
Commentaires
0
Minutes
15
6-1/2 minutes de
repos
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil peut couper sans surchauffe à la charge nominale.
En cas de surchauffe, le(s) thermostat(s) se déclenche(nt), le courant de sortie se coupe, le témoin de surchauffe s’allume et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser l’appareil se refroidir ou jusqu’à extinction du témoin de surchauffe. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de couper.
AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
A
Réduire le facteur de
OU
marche
sduty1 5/95 / Réf. 244 405-A
OM-272181 Page 8
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3-5. Dimensions et poids de la source de courant de soudage
Dimensions et poids
13,2 kg (29 lb) torche comprise
210 mm
(8-1/4 po)
286 mm
(11-1/4 po)
362 mm
(14-1/4 po)
3-6. Dimensions et poids de la torche
Dimensions et poids
1,0 kg (2,2 lb)
30 mm
(1-3/16 po)
loc_2 3/96 - Ref. 244 405-A
222 mm
(8-3/4 po)
38 mm
(1-1/2 po)
Réf. 253 554-A
3-7. Spécifications environnementales
Niveau de protection
IP23CS
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour couper à l’extérieur pendant les précipitations, à moins d’être protégé.
OM-272181 Page 9
IP23CS 2017−06
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 4 INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à
un endroit où il pourrait se renverser.
460 mm
(18 po)
4-2. Branchement d’alimentation gaz / air
460 mm
(18 po)
! Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils – voir NEC article 511 ou CEC section 20.
loc_2 3/96 - Ref. 244 405-A
Outils nécessaires :
9/16 po
4-3. Mise en place de la pince
1
3
. N’utiliser que de l’air propre,
sec, sous pression de 90 à 120 lb/po2 (621 à 827 kPa).
1 Prise gaz / air 2 Boyau flexible 3 Ruban Téflon Utiliser un flexible avec un raccord
1/4 NPT fileté à droite. Enrouler le ruban Téflon sur les filets (facultatif) ou y appliquer un produit d’étanchéité et installer le raccord sur la prise. Diriger le flexible vers l’alimentation gaz / air.
2
Depuis
l’alimentation
gaz/air
Réf. 244 423-A
OM-272181 Page 10
1
2
. Ne pas raccorder la pince de
masse à la portion de la pièce qui tombera au sol une fois coupée.
1 Pince de masse 2 Pièce à souder Raccorder la pince de masse à une
zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe.
Réf. 803 640-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-4. Guide d’entretien électrique
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
60 Hz Monophasé
Tension d’entrée (V) 120 240 Courant d’entrée (A) sous sortie nominale Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A
Fusibles temporisés
Fusibles de service normal
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.U.) 2014, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248. 3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau
310.15(B)(16) du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5 (A) du NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
2
3
4
4
1
Un circuit de
dérivation indi-
viduel de 15 ou
20 A, protégé par
fusibles ou dis-
joncteur tempo­risés est requis. Voir Section 3-2
et 4-8
Elec Serv 2014−11
13.9
15 20 14 92
(28)
14
4-5. Données relatives aux prolongateurs
. Pour calculer la longueur maximale du prolongateur, inclure la longueur du conducteur entre le sectionneur et la prise de courant.
Tension d’entrée
120 V 1 60 14 AWG 7 m (22 pi)
240 V 1 60 14 AWG 28 m (92 pi)
Nbre de
phases
d’alimentation Hertz Calibre du conducteur
Longueur maximale
du prolongateur
OM-272181 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-6. Raccordement pour 240 V CA, courant d’alimentation monophasé
1
3
7
2
4
L1
L2
6
1
=GND/PE Terre
5
Outils nécessaires:
OM-272181 Page 12
8
L2
L1
240 VAC, 1
input4 2012−05 − 803 766-C / Ref. 802 443-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-6. Raccordement pour 240 V CA, courant d’alimentation monophasé (suite)
! L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux – confier cette installation à des person­nes qualifiées.
! Couper l’alimentation et verrouiller/ét-
iqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble d’alimen­tation à l’unité. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes.
! Toujours brancher le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, ja­mais à une borne secteur.
Commentaires
Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site.
1 Cordon d’alimentation 2 Sectionneur (montré en position ouvert) 3 Borne de terre du sectionneur 4 Bornes secteur du sectionneur 5 Conducteurs d’alimentation noir et
blanc (L1 et L2) 6 Conducteur de terre vert ou vert/jaune Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/
jaune à la borne de terre du sectionneur en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du section­neur.
7 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la pro­tection contre les surintensités selon la rubrique 4-4 (sectionneur à fusibles illustré).
Refermer et verrouiller la porte d’accès du dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes pour mettre l’unité en service.
8 Prise (NEMA 650R)
Fourni par le client
Fermer et verrouiller la portière du section­neur. Enlever le dispositif de verrouillage et mettre le sectionneur en position de marche.
input4 2012−05
OM-272181 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-7. Fiche de connexion multi–voltages (MVP)
Sélection de la fiche
2
3
4
5
1
! Ne pas couper le connecteur
d’extrémité du cordon d’alimentation pour y câbler une fiche. Ce connecteur utilisé conjointement avec les
6
7
fiches fournies s’adapte aux prises NEMA standard. Toute altération faite au cordon d’alimentation, au connecteur ou aux fiches annulera la garantie.
Sélection de la fiche
1 Connecteur du cordon d’alimentation
du poste de soudage
Sélectionner la fiche pour la prise d’alimentation disponible sur place. Les fiches montrées ne sont pas toutes fournies avec l’appareil.
2 Fiche – Type NEMA 5−15P 3 Prise – Type NEMA 5−15R (fournie
par le client)
4 Fiche – Type NEMA 5−20P (en
option)
Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation
5 Prise – Type NEMA 5−20R (fournie
par le client)
6 Fiche – Type NEMA 6−50P
7 Prise – Type NEMA 6−50R (fournie
par le client)
! Se référer au guide d’entretien
électrique pour 230 Vca dans la section 4-4. Ne pas se guider sur la capacité de la fiche pour dimensionner la protection du circuit d’alimentation.
Fiche1 MVP 201203 / Réf. 803 812–C
Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation
Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche sur le connecteur du cordon d’alimentation. Assembler ensemble en poussant.
Visser le collier à fond. Pendant le serrage de la bague filetée, enfoncer la fiche contre l’adaptateur jusqu’au serrage complet de la bague.
Branchement fiche/prise.
OM-272181 Page 14
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-8. Branchement de l’appareil sur alimentation
460 mm
(18 po)
! L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux; confier cette installation à des personnes qualifiées.
! Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils ; voir NEC article 511 ou CEC section 20.
AVIS − Le circuit AutoLine de cet appareil adapte automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire
460 mm
(18 po)
appliquée, 120 ou 240 Vca.
Une alimentation de 120 Vca exige un circuit de dérivation individuel de 15 ou 20 A protégé par des fusibles temporisés ou un disjoncteur. Pour le branchement sur une source d’alimentation de 240 Vca, se référer à la section 4-4.
1 Connecteur pour cordon
d’alimentation 2 Fiche – Type NEMA 5−15P 3 Prise – Type NEMA 5−15R (fournie
par le client)
1
32
5
4
Entrée 6 2011−03 − Réf. 244 423-A / Réf. 804 504-A
4 Fiche – Type NEMA 6−50P 5 Prise – Type NEMA 6−50R (fournie
par le client)
Sélectionner la fiche pour la prise d’alimentation disponible sur place. Installer la fiche sur l’adaptateur du cordon d’alimentation. Pendant le serrage de la bague filetée, enfoncer la fiche contre l’adaptateur jusqu’au serrage complet de la bague.
Branchement fiche/prise.
4-9. Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur
. Le fonctionnement de la génératrice ou de l’onduleur varie selon le fabricant. Le témoin POWER sur le système de coupage clignotera et l’appareil
ne fournira pas de fréquence si la tension d’entrée chute audessous de 92 Vca (voir la section 3-2).
Les exigences relativement à la puissance d’appoint maximale à une capacité de coupage nominale [acier doux (9,5 mm (3/8 po)] sont
Paramètres de la génératrice, le cas échéant.
! Le sélecteur « ENGINE » devra
être réglé à la position « RUN », et non « RUN/IDLE »
! Régler la commande de réglage
final à 10 afin d’obtenir une puissance d’appoint maximale.
de 6 KW en continu/pic à 6,5 KW à 120 Vca.
OM-272181 Page 15
5-1. Commandes
2
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
1
3
4
269 709-A
1 Commande de sortie Utiliser cette commande pour régler la sortie
de coupage.
Si l’on utilise une intensité secondaire de coupage de 22−27 A sur une alimentation de 120 Vca et que la protection contre la
OM-272181 Page 16
surcharge du circuit d’alimentation se déclenche souvent, il faut réduire l’intensité secondaire de coupage et (ou) le temps de coupage ou encore, trouver une alimentation plus adéquate (voir la section 3-2).
2 Voyant de mise sous tension
3 Voyants de problèmes (voir la section
6-5)
4 Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter l’appareil.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-2. Vitesse de coupage
Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 27 A
Épaisseur Vitesses de coupage recommandées*
Pouces mm Po/min mm/min
Cal. 16 1,5 192 4 877
Acier doux
*La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum.
1/8 3,2 71 1 808 1/4 6,4 25 630 3/8 9,5 14 345 1/2 12,7 6 163
. Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %.
Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 20 A
Épaisseur Vitesses de coupage recommandées*
Pouces mm Po/min mm/min
Acier doux
Cal. 16 1,5 134 3 414
1/8 3,2 44 1 118 1/4 6,4 16 406 3/8 9,5 8 203
*La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum.
. Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %.
5-3. Verrou de sécurité de la gâchette
1 Gâchette
Gâchette verrouillée
1
Gâchette déverrouillée
Réf. 253 554-A
OM-272181 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-4. Pratiques à appliquer au niveau des systèmes de coupage plasma
! L’arc pilote s’amorce
immédiatement lorsque la gâchette est pressée.
Toujours raccorder la pince de pièce
à une zone propre et exempte de
peinture de la pièce à couper, le plus
près possible de la coupe.
90
Maintenir un angle d’environ 90 par rapport à la surface de la pièce pour
réaliser des coupes appropriées.
NE PAS amorcer d’arc pilote sans
coupage, car ceci raccourcira la vie
Durant le coupage, les
étincelles devraient traverser la
pièce et en sortir par le bas.
utile de la buse et de l’électrode.
Si des étincelles s’enflamment sur la
surface, ceci indique habituellement une
vitesse d’avance trop rapide ou un réglage
d’intensité trop faible.
1,6 mm
(1/16 po)
Lors d’une découpe étendue (non
protégée) , prévoyez environ 1/16 po.
d’écart entre l’électrode et la surface.
OM-272181 Page 18
Pds
NE PAS appliquer de pression sur l’écran pendant un coupage par traînée; au lieu
de cela, faire glisser l’écran tout au long de
la surface pour réaliser des coupes
appropriées.
La traction plutôt que la poussée du
chalumeau rend le coupage plus facile.
Utiliser un guide ou un gabarit de coupe
approprié pour réaliser des opérations de
coupe exactes.
Réf. 254 087-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-5. Déroulement du coupage
90
Raccorder la pince de masse à une zone
propre et exempte de peinture de la pièce à
couper, le plus près possible de la coupe.
! L’arc pilote s’amorce
immédiatement lorsque la gâchette est pressée.
Soulever le verrou et appuyer sur la gâchette. L’arc pilote s’amorce.
Pour le coupage standard (avec écran), placer l’écran
antitraînée sur le bord du métal. Pour la découpe étendue
(non protégée), utiliser une distance de sécurité de 3,2 mm.
(1/8 po) (un bec qui traine réduira sa propre durée de vie).
Une fois l’arc de coupage amorcé, déplacer
lentement le chalumeau sur le métal.
Régler la vitesse du chalumeau de
sorte que des étincelles traversent le
métal et fond de coupe.
Effectuer un temps d’arrêt rapide à la fin
de couper avant de relâcher la gâchette.
Le postécoulement continue pendant 20
environ secondes après la détente de la
gâchette; il est possible de réamorcer
instantanément l’arc de coupage durant le postécoulement en soulevant le verrou de la gâchette et en appuyant sur la gâchette.
Réf. 254 087-A
OM-272181 Page 19
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-6. Déroulement de la perforation
! L’arc pilote s’amorce
immédiatement lorsque la gâchette est pressée.
45
Raccorder la pince de masse à une zone
propre et exempte de peinture de la pièce à
couper, le plus près possible de la coupe.
90
Tourner le chalumeau vers une
position verticale d’environ 90 par
rapport à la surface. Lorsque l’arc aura perforé la pièce, commencer
le coupage.
Tenir le chalumeau à un angle
d’environ 45 par rapport à la
surface de la pièce. Soulever le
verrou et appuyer sur la
gâchette. L’arc pilote s’amorce.
90
Maintenir une position du
chalumeau sur la surface d’environ
90 et poursuivre le coupage.
Relâcher la gâchette. Le postécoulement
continue pendant 20 environ secondes après
la détente de la gâchette; il est possible de
réamorcer instantanément l’arc durant le postécoulement en soulevant le verrou de la gâchette et en appuyant sur la gâchette.
Réf. 254 087-A
Commentaires
OM-272181 Page 20
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 6 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
Chaqu e utili­sation
Chaqu e se­maine
Tous les 3 mois
n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer l = Remplacer * À confier à un représentant de service agréé
n Pression gaz/air n Bec de chalumeau,
n Système d’arrêt de
coupelle d’écran
l Étiquettes endommagées ou illisibles
électrode et coupelle d’écran
~ Filtre à air / régulateur l Pièces fissurées n l Flexible gaz / air
! Couper l’alimentation
avant d’effectuer l’entretien.
. Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de conditions rigoureuses.
Référence
Section 3-2, 6-7
Section 6-2
Section 6-4, 10
n l Corps de chalumeau et câble
Tous les 6 mois
~ Intérieur de l’appareil
OU
6-3. Protection contre la surcharge
1 Disjoncteur de protection CB1
supplémentaire
CB1 protège l’appareil contre la surcharge. Si CB1 se déclenche,
1
l’appareil s’arrête. Réarmer la protection
additionnelle.
Réf. 244 411-A
OM-272181 Page 21
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-4. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant
! Couper l’alimentation et
débrancher la fiche d’alimentation de la prise. Vérifier si les témoins diagnostic (DEL) ont arrêté de clignoter avant de retirer le capot de l’appareil.
Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation de la prise.
Retirer le capot de l’appareil. 1 Base du filtre 2 Filtre 3 Coupelle du filtre Dévisser la coupelle du filtre de la
base. Retirer la coupelle. Dévisser l’élément filtrant de la
base. Vérifier s’il y a de la saleté ou de la
condensation sur l’élément filtrant et le remplacer s’il le faut.
S’assurer que toutes les pièces sont propres et sèches.
Réinstaller l’élément filtrant et visser la coupelle du filtre à fond.
Remettre le capot.
Outils nécessaires :
1
2
3
5/16 po
244 407-A / Réf. 805 211-A
OM-272181 Page 22
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-5. Témoins d’état/de problèmes
. La difficulté d’amorcer un arc pilote peut indiquer qu’il faudrait nettoyer ou remplacer les éléments fusibles.
V
REWOP
ERUSSERP
PUC
PMET
Légère Condition État/cause probable
Alimentation Marche (On) Alimentation normale.
Pressure/Cup/Temp
Alimentation
Pression
Pression
Coupelle
Coupelle
Température
Température
Pour le dépannage du système, voir la section 6-9 et la section 6-10.
Arrêt (Off) Lorsque le témoin Power est allumé, le système
fonctionne normalement si ces témoins sont éteints.
Le clignotement est continu. Tension d’alimentation inférieure à 92 Vca ou supérieure à
276 Vca.
Marche (On) Pression d’admission nulle ou faible [inférieure à 50 lb/po
(345 kPa)]
Le clignotement est continu. La pression régulée de l’appareil est faible. Vérifier s’il y a
des fuites au niveau du chalumeau. Vérifier si la pression d’admission à l’appareil se situe entre 90 et 120 lb/po (621 et 827 kPa).
Marche (On) La coupelle de chalumeau est lâche ou enlevée. Une fois
la coupelle serrée, l’appareil devra être mis hors tension puis de nouveau sous tension.
Le clignotement est continu. Pas d’établissement d’arc pilote. Vérifier les éléments
fusibles ou le chalumeau.
Marche (On) La source d’alimentation a surchauffé (voir la section 3-4).
Arrêter le coupage et laisser l’appareil se refroidir.
En fonction (indéfiniment) Possible défaillance des thermosondes du convertisseur
d’énergie électrique ou température ambiante inférieure à
-31 F (-35 C).
2
2
6-6. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection
. L’alimentation doit être restaurée
chaque fois que le système d’arrêt de la coupelle est activé. Couper toujours
l’alimentation lorsqu’il faut changer ou remplacer des éléments fusibles. Ne PAS trop serrer la coupelle de protection du chalumeau. Serrer doucement la coupelle sur le chalumeau à la main.
1
1 Coupelle de protection du
chalumeau
Mettre l’appareil sous tension et desserrer la coupelle d’écran. Si le système d’arrêt fonctionne correctement, le témoin de la coupelle s’allumera. Sinon, mettre immédiatement l’appareil hors tension et confier sa vérification à un représentant d’entretien agréé.
Si le système fonctionne correctement, resserrer la coupelle et réarmer l’équipement.
Réf. 253 554-A
OM-272181 Page 23
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-7. Vérification ou remplacement du bec de chalumeau, de l’électrode et de la coupelle
de retenue
! Un serrage excessif arrachera les filets. Ne pas trop serrer la
coupelle de retenue durant l’assemblage. Ne pas interchanger des pièces qui pourront causer l’arrachage des filets. Prêter attention durant l’assemblage du chalumeau et le remplacement des pièces.
! Vérifier la présence d’usure au niveau de la coupelle de protection, le bec ou l’électrode avant le coupage
ou lorsqu’il y a réduction importante de la vitesse de coupage. Ne pas faire fonctionner le chalumeau avant d’y avoir installé un bec ou une électrode. S’assurer d’utiliser des pièces de remplacement d’origine.
. Une bonne pratique serait d’installer un bec et une électrode en même temps.
! Couper la source d’alimentation avant de vérifier
les pièces du chalumeau.
S’assurer que cette partie est libre de tout débris.
S’assurer que l’anneau de turbulence est propre et exempt de tout débris et qu’aucun trou n’est obstrué.
5
4
8
7
3
6
Neuf
De 1 mm (1/32 po) à 2 mm (1/16 po), d’après la qualité de coupe acceptable
Neuf
Usé
Couper la source d’alimentation.
1 Écran antitraînée
L’écran antitraînée repose sur la pièce afin de maintenir le bec de chalumeau à une distance de sécurité constante de la pièce pendant le découpage.
2 Déflecteur
Le déflecteur permet de protéger les filets et la coupelle contre les dommages lors d’une découpe étendue.
2
1
3 Coupelle d’écran
Retirer la coupelle d’écran. Vérifier si la coupelle présente des fissures et la remplacer, s’il le faut.
4 Bec
5 Orifice
Enlever le bec. Le vérifier et le remplacer si l’orifice est déformé ou agrandi de 50 %. Si l’intérieur du bec n’est pas propre et brillant, le nettoyer avec de la laine d’acier. Ensuite, enlever tous les résidus de laine d’acier.
Usé
Réf. 253554-A
6 Électrode Vérifier l’électrode. Si le centre présente une
crevasse d’une profondeur supérieure à 2 mm (1/16 po), remplacer l’électrode.
7 Anneau de turbulence Enlever l’anneau de turbulence. Le vérifier et
le remplacer si les trous latéraux sont obstrués.
8 Joint torique Vérifier si le joint présente des fissures ou
parties usées et le remplacer le cas échéant. Réassembler les pièces avec soin, dans
l’ordre inverse.
OM-272181 Page 24
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-8. Raccordements câble de retour et chalumeau
6 7
2
5
4
3
Outils nécessaires :
2
3/8 po
79
586
! Couper l’alimentation et
débrancher la fiche d’alimentation de la prise. Vérifier si les témoins diagnostic (DEL) ont arrêté de clignoter avant de retirer le capot de l’appareil.
S’il est nécessaire d’enlever ou de remplacer un chalumeau ou un câble de retour, procéder comme suit :
1 Poste de soudage Retirer le capot de l’appareil.
Raccordements du chalumeau
Enlever le câble du chalumeau existant de l’appareil.
2 Serrecâble 3 Câble du chalumeau Insérer le serrecâble sur l’extrémité
du câble à travers l’orifice situé sur le
1
panneau frontal. Faire glisser l’écrou du serrecâble sur le câble du chalumeau, mais ne pas serrer.
4 Connecteur de conduite d’air Introduire le connecteur de conduite
d’air dans le raccord de l’électrovanne. 5 Fiche PLG1 / Prise RC1 Brancher la fiche PLG1 du chalumeau
à la prise RC1 se trouvant à l’extrémité du faisceau de fils branchés à la cartecircuit PC1.
Diriger la borne TORCH WHITE et les fils rouges et la cosse du fil noir à travers la gaine de la même manière que l’appareil se trouvait à l’origine.
6 Cosse et borne TORCH WHITE
du chalumeau
Raccorder la cosse à l’extrémité des fils blancs du chalumeau à la borne TORCH WHITE.
7 Cosse et borne TORCH RED du
chalumeau
Raccorder la cosse à l’extrémité des fils rouges du chalumeau à la borne TORCH RED.
Serrer la vis du serrecâble.
Raccordements câble de retour
Enlever le câble de retour de l’appareil 8 Serrecâble Desserrer la vis du serrecâble.
. Assurer une longueur de jeu du
câble de retour à l’intérieur de l’appareil.
Insérer le serrecâble sur l’extrémité du câble à travers l’orifice situé sur le panneau frontal. Faire glisser l’écrou du serrecâble sur le câble de retour et fixer le serrecâble sur le panneau frontal.
9 Cosse du fil pincepièce et
borne WORK BLACK
Raccorder la cosse à l’extrémité du fil pincepièce à la borne libellée WORK BLACK. Diriger le fil au long du faisceau de fils du chalumeau.
Remettre le capot.
Réf. 804 887-A / 244 410-A / Réf. 244 405-A
OM-272181 Page 25
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-9. Dépannage du convertisseur d’énergie électrique
Problème Solution
Pas d’arc pilote; difficile d’amorcer un arc.
Pas de sortie de coupe; témoin POWER éteint; témoins d’état éteints; moteur de ventilateur « FM » ne tourne pas.
Arc pilote présent; pas de sortie de coupe; témoin POWER allumé; témoins d’état éteints; moteur de ventilateur en marche.
Pas d’écoulement gaz / air; témoin POWER allumé; témoins d’état éteints; moteur de ventilateur en marche.
Témoin d’état PRESSURE allumé. Vérifier si la pression d’alimentation gaz/air est suffisante (voir la section 3-2).
Témoin d’état CUP allumé. Vérifier la coupelle de protection du chalumeau (voir la section 6-6). Réinitialiser l’interrupteur.
Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles usés lorsque nécessaire (voir le guide de l’utilisateur du chalumeau).
Vérifier si le chalumeau ou un câble du chalumeau est endommagé (voir le guide de l’utilisateur du chalumeau).
Mettre le commutateur d’alimentation sur ON.
Mettre le sectionneur en position « On » (voir la section 4-6).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer les disjoncteurs (voir la section 4-6).
S’assurer que pince de masse est raccordée.
Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles usés lorsque nécessaire (voir le guide de l’utilisateur du chalumeau).
Faire vérifier par un représentant de service agréé que les raccordements du chalumeau sont appropriés. Vérifier le fonctionnement de la soupape à gaz AS1 et vérifier s’il y a des fuites par le système gaz / air. Vérifier l’élément filtrant (voir la section 6-4).
Vérifier si l’élément filtrant est sale, remplacer s’il le faut (voir les instructions du fabricant).
Vérifier s’il y a des fuites par les conduites d’air.
Faire vérifier le manostat et la carte de commande principale par le représentant de service agréé.
Faire vérifier l’unité par le représentant de service de réparation de chalumeaux agréé.
Témoin d’état « TEMP »» allumé. L’appareil a surchauffé. Laisser tourner le ventilateur; le témoin TROUBLE s’éteindra lorsque l’appareil
Les témoins d’état ne fonctionnent pas. Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé.
Témoin POWER clignote; témoins d’état éteints.
Clignotement du témoin d’état PRESSURE.
Clignotement du témoin d’état de la coupelle.
Durée de vie courte des becs contacts.
se refroidira.
Faire vérifier la carte de commande par le représentant de service agréé.
Réinitialiser l’interrupteur. Faire vérifier la tension d’alimentation par un technicien compétent.
Il y a eu perte de pression (temporaire) à l’appareil pendant le coupage. Vérifier s’il y a des fuites dans les conduites d’air.
Il y a eu perte de sortie à l’appareil durant une tentative de coupage ou d’amorçage d’arc pilote. Vérifier s’il y a usure des éléments fusibles ou du chalumeau.
Vérifier et nettoyer l’écran antitraînée de tout laitier, particules et débris.
Vérifier la pression d’admission d’air.
OM-272181 Page 26
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-10. Dépannage du chalumeau
Problème Solution
Interruptions d’arc répétitives. La vitesse d’avance du chalumeau est trop lente; augmenter la vitesse d’avance du chalumeau (voir la
Extinction d’arc durant le coupage. S’assurer que la pince de masse est solidement fixée à la pièce. S’assurer que le bec contact se trouve
Éruption d’étincelles audessus de la coupe ou manque de netteté de la coupe.
Témoins de problèmes allumés; l’appareil ne procure pas de sortie de coupage.
section 5-2). Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles du chalumeau le cas échéant (voir la section 6-7). S’assurer que la pince de masse est solidement fixée à la pièce.
sur la pièce ou qu’il soit tenu à un écart entre 1,6 mm (1/16 po) et 3,2 mm (1/8 po) par rapport à la pièce (voir la section 5-4). Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles du chalumeau le cas échéant (voir la section 6-7).
La vitesse d’avance du chalumeau est trop rapide; réduire la vitesse d’avance du chalumeau (voir la section 5-2). Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles du chalumeau le cas échéant (voir la section 6-7). S’assurer que la pince de masse est solidement fixée à la pièce. L’appareil ne pourra pas couper des métaux qui sont plus épais que l’épaisseur nominale (voir la section 3-2).
Vérifier les éléments fusibles du chalumeau. Vérifier s’il y a écoulement de gaz/air au niveau du chalumeau. Vérifier le raccordement et la pression d’alimentation en air à l’appareil et au niveau du chalumeau. Réinitialiser l’interrupteur de l’appareil. Faire vérifier le chalumeau et les raccordements à l’intérieur de l’appareil par un représentant de service agréé.
OM-272181 Page 27
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
OM-272181 Page 28
Figure 7-1. Schéma électrique
272 273-A
OM-272181 Page 29
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
8-1. Pièces de rechange recommandées
271 906-A
Figure 9-1. Éléments fusibles pour XT30R
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Recommended Spare Parts
268 921 XT30R, 12ft Hand Held Torch (replacement) 1................... .. ........................
227 877 Filter, air element 1................... .. ................................................
244 241 Cable, Work 16.5 Ft 12 Ga W/Clamp & Term 1................... .. ........................
262 557 Clamp, Work 1................... .... ..................................................
225 970 Plug Kit, adapter (115 V/15 A) (230 V/50 A) 1................... .. .........................
219 261 Adapter, power cable 515P (115 V/15 A) 1................... .. ..........................
219 258 Adapter, power cable 6−50P (230 V/50 A) 1................... .. ..........................
770 793 Kit, Cup, Swirl Ring, O−Ring, Deflector− XT30R/40R Torch 1................... .. ...........
770 796 Kit, Tips (2) For XT30R Torches (30 Amps) 1................... .. .........................
770 799 Kit, Drag Shield For XT12R Torches (30 Amps) 1................... .. ......................
770 791 Kit, Electrodes (2) For XT Torches 1................... .. .................................
Description
Quantity
. A complete Parts List is available on-line at www.HobartWelders.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-272181 Page 30
Commentaires
Commentaires
Des questions sur la garantie?
Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le18003323281 8 AM 5 PM HNE
Service
Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures.
Soutien technique
Vous cherchez des ré­ponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressez­vous à votre distributeur ou call 18003323281. Le distributeur et l’équipe Hobart sont à votre entiè­re disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté.
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2018
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage
plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “MJ” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE En vertu des dispositions et des conditions ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés * Réacteurs * Stabilisateurs * Transformateurs
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Systèmes d’entraînement * Module de ralenti * Cartes de circuit imprimé * Rotors, stators et balais * Électrovannes * Interrupteurs et commandes * Transformateur de soudeuse par points * Régulateurs de débitmètres MIG (maind’œuvre exclue)
3. 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90 jours pour usage industriel)
* Accessoires * Batteries (Trek 180 uniquement) * Contacteurs * Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site bénéficient de la garantie pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
* Unités HF * Pistolets MIG/Torches TIG * Pistolets entraînés par moteur * Torches de découpage au plasma * Relais * Commandes à distance * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) 90 jours * Organes de roulement/remorques * Systèmes de refroidissement par eau * Pistolets à bobine
4. 6 mois — Pièces * Batteries
5. Les moteurs et les pneus sont couverts par la garantie du fabricant.
expresses ou implicites.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.)
2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR DU MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours cidessus seront mis à disposition à Appleton, WI (ÉtatsUnis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. HOBART/MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut.
hobart_warr_cfre_2018-03
Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien, contactez nous!
Sources d’information disponibles
Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série ou de type.
Pour trouver un centre d’entretien :
Composer le 1−800−332−3281 ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy
Pour une assistance technique :
Composer le 1−800−332−3281 Lundi au vendredi 8 h à 17 h HNE
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers personnels.
Nom du modèle type ou numéro de série
Date d’achat (Date de livraison de l’équipement au client initial.)
Revendeur
Adresse
Ville
Province Code postal
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES IMPRIMÉ AUX Etats–Unis 2018 Miller Electric Mfg. LLC 2018−03
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA
Pour toute assistance:
Composer le 1800−3323281
Loading...