Hitachi WH 14DBAL2, WR 18DBAL2, WR 14DBAL2, WH 18DBAL2 Handling Instructions Manual

Cordless Impact Driver / Wrench Akku-Schlagschrauber
∆ραπανοκατσάβιδο Μπαταρίας / Κλειδί
Bezprzewodowa wkrętarka udarowa Akkus ütvecsavarozó / Csavarkulcs Rázový utahovák / Klíč
Akülü darbeli vidalama / anahtar
Mașină de înșurubat cu impact cu acumulator Akumulatorski udarni vijačnik Rázový
skrutkovač / uahovác
Ударний акумуляторний шуруповерт / гайковерт
ìÀapÌêÈ aÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypÔoÇepÚ
WH 14DBAL2 • WH 18DBAL2 WR 14DBAL2 • WR 18DBAL2
WH18DBAL2
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И О·Щ·УФ‹ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions Bedienungsanleitung
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Pokyny na manipuláciu
lнструкції щодо поводження з пристроєм
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
WR18DBAL2
1
5
4
3
2
7
8
2
2
6
1
1
43
1
9
1
9
<UC18YRSL>
<UC18YFSL>
65
B
0
7
A
C
8
D
E
F
I
I
J
G
1
H
K
P
K
J
L
109
M
O
N
1211
R
Q
2
English Deutsch Ελληνικά Polski
Rechargeable battery
1
Latch
2 3
Battery cover Terminals
4 5
Ventilation holes
6
Push
7
Pull out
8
Handle
9
Pilot lamp Driver bit
0
Movement
A
Guide sleeve
B
Hexagonal hole in the
C
anvil Hexagonal socket
D
Groove
E
Anvil
F
Trigger switch
G
Selector button
H
and L marks
I
R
Screw
J
Hook
K
Groove
L
Switch panel
M
Remaining battery
N
indicator switch Remaining battery
O
indicator lamp Light switch
P
High/Low indicator
Q
lamp High/Low selector
R
switch
Aufladbare Batterie Verriegelung Batterieabdeckung Anschlüsse Belüftungslöcher Drücken Herausziehen Handgriff Kontrollampe Dreherspitze Bewegung Führungsmanschette Sechskantloch in der
Schabotte Sechskantbuchse Nut Schabotte Trigger Wählhebel
und L Zeichen
R
Schraube Haken Nut Schalttafel Ladezustand-
Anzeigeschalter Ladezustand-
Kontrollleuchte Lichtschalter Stark/Schwach-
Anzeigeleuchte Stark/Schwach-
Wahlschalter
∂·У·КФЪЩИ˙fiМВУЛ М·Щ·Ъ›· ª¿У‰·ПФ ∫¿П˘ММ· М·Щ·Ъ›·˜ ¶fiПФИ √¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ ™ЪТНВ ∆Ъ·‚‹НЩВ ¤Нˆ ГВЪФ‡ПИ ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ П¿М·
§В›‰· О›УЛЫЛ˜ ∫›УЛЫЛ √‰ЛБЛЩИОfi˜ ‚Ъ·¯›ФУ·˜ ∂Н¿БˆУЛ ЩЪ‡· ЫЩФУ
¿ОМФУ· ª·ОЪИ¿ ˘Ф‰Ф¯‹ ∞˘П¿ОˆЫЛ ХОМФУ·˜ ™О·У‰¿ПЛ ‰И·ОfiЩЛ˜ ∫Ф˘М› ВИПФБ¤·
Î·È L ÛËÌ¿‰È·
R
ХБОИЫЩЪФ °¿УЩ˙Ф˜ ∞˘П¿ОИ ¶›У·О·˜ ‰И·ОФЩТУ ¢И·ОfiЩЛ˜ ¤У‰ВИНЛ˜ ˘fiПФИФ˘
КФЪЩ›Ф˘ М·Щ·Ъ›·˜ ∂У‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ˘fiПФИФ˘
КФЪЩ›Ф˘ М·Щ·Ъ›·˜ ºˆЩФ‰И·ОfiЩЛ˜ ∂У‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·
À„ËÏ‹/÷ÌËÏ‹ ∂ÈÏÔÁ¤·˜ À„ËÏ‹/
÷ÌËÏ‹
Akumulator Zapadka Pokrywa komory akumulatora Styki Otwory wentylacyjne Wcisnąć Wyciągnij Rączka Lampka kontrolna Wkrętak Ruch Tuleja prowadnicy Otwór sześciokątny w
kowadle Gniazdo sześciokątne Rowek Kowadło Spust Przełącznik kierunku obrotów Symbole R i Śruba Hak Wcięcie Panel przełączników Przełącznik wakaźnika
pozostałej energii baterii Lampka wakaźnika
pozostałej energii baterii Przełącznik światła Lampka wskaźnika
prędkości wysoka/niska Przełącznik poziomu
prędkości wysoka/niska
L
3
Magyar Čeština Türkçe Română
Os tölthető akkumulátor
1
Retesz
2 3
Akkumulátorfedél Csatlakozók
4 5
Szellőzőnyílások
6
Benyomni
7
Kihúzni
8
Markolat
9
Jelzőlámpa Behajtófej
0
Mozgás
A
Vezetőhüvely
B
Hatszögletű nyílás a
C
szárban Hatszögletű befogópatron
D
Vájat
E
Szár
F
Kapcsoló ravasz
G
Választógomb
H
(Jobbra) és
R
I
(Balra) jelek Csavar
J
Kampó
K
Horony
L
Kapcsolótábla
M
Fennmaradó tőltés
N
kijelzőjének kapcsolója Fennmaradó tőltét jelző
O
lámpa Fényforrás kapcsolója
P
Magas/alacsony fordulatszámú fokozat
Q
jelzőlámpája Magas/alacsony
fordulatszámú fokozat
R
választókapcsolója
Akumulátor Zámek Kryt baterie Koncovky Větrací otvory Stisknout Zatáhnout Držadlo Indikátor Hrot šroubováku Pohyb Vodicí objímka Šestihranný otvor v
pevné části Šestihranný nástrčkový klíč Drážka Pevná část Tlačítkový spínač Volba sméru
L
Značka pro pohyb
Šroub Páčka Drážka Přepínací panel Vypínač indikátoru
zbývající energie baterie Vypínač indikátoru
zbývající energie baterie Vypínač světla
Indikátor Vysoké/Nízké otáčky
Přepínač Vysoké/Nízké otáčky
a
R
Íarj edilebilir batarya Mandal Batarya kapaåı Kutuplar Havalandırma delikleri Ótin Çekin Kol Kılavuz lamba Tahrik ucu Hareket Kılavuz segmanı
Örstekki altıgen delik
Altıgen yuva Yiv Örs Íalter tetiåi Seçim düåmesi
L
ve L ißaretleri
R
Vida Yiv Askı Anahtar paneli Kalan pil göstergesi
anahtarı Kalan pil göstergesi
lambası Ißık anahtarı
Yüksek/Düßük göstergesi lambası
Yüksek/Düßük seçici anahtar
Acumulator reîncărcabil Element de blocare Apărătoarea acumulatorului Terminale Orificii de ventilare Împingeţi Trageţi Mâner Lampă pilot Capăt de șurubelniţă Mișcare Manșon de ghidare Locaș hexagonal în
mandrină Adaptor tubular hexagonal Canelură Element de sprijin Buton declanșator Buton pentru selectare
Marcaje
Șurub Element de prindere Canelur Întrerupător de panou Comutator indicator
acumulator rămas Comutator indicator
acumulator rămas Comutator luminator
Lampă indicatoare Ridicat/Scăzut
Comutator selectiv Ridicat/Scăzut
și
L
R
4
Slovenščina Slovenčina Український PyccÍËÈ
Baterija, ki se polni
1
Zapah
2
Baterijski pokrov
3
Sponke
4 5
Ventilacijske odprtine
6
Pritisnite
7
Izvlecite
8
Ročica
9
Kontrolni svetlobni indikator Sveder
0
Premikanje
A
Pinola
B
Šesterorobna luknja v
C
vtičnici Šesterorobna vtičnica
D
Utor
E
Nakovalo
F
Sprožilno stikalo
G
Izbirna tipka
H
Označbi za
I
Vijak
J
Kljuka
K
Uijak
L
Kontrolna plošča
M
Stikalo indikatorja preostale
N
energije baterije Lučka indikatorja preostale
O
energije baterije Stikalo za svetilko
P
Indikatorska lučka
Q
visoka/nizka
Izbirno stikalo visoko/
R
nizko
R
in
Nabíjatený akumulátor Západka
Kryt akumulátora
Koncovky Vetracie otvory Stlači Vytiahnu Rukovä Kontrolný indikátor Hrot skrutkovača Pohyb Vodiaca objímka Šesuholníkový otvor v
pevnej časti Šesuholníková objímka Drážka Pevná čas Spúšací spínač Voliace tlačidlo Značky
L
Skrutka Hák Drážka
Prepínací panel
Spínač kontrolky zostávajúcej batérie
Kontrolka zostávajúcej batérie
Spínač osvetlenie Indikátor vysokých a
nízkych otáčok
Prepínač vysokých a nízkych otáčok
В акумуляторна батарея Фіксатор
Кришка батареї
Клема Вентиляційні отвори Натиснути Витягнути Рукоятка Контрольний індикатор Насадка для гайковерта Напрям Напрямна втулка Шестигранний отвір в
упорному стрижні Шестигранна муфта Паз Упорний стрижень Пусковий перемикач
a
L
R
Селекторна кнопка Мітки Гвинт Гачок Паз
Панель перемикачів
Перемикач індикатору залишку заряду батареї
Iндикатор залишку заряду батареї
Перемикач освітлення Iндикатор високого/
низького режиму
Перемикач високого/ низького режимів
і
L
R
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ îËÍcaÚop KpêåÍa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ
ДaЪapeЛ иoОпca BeМЪЛОУбЛoММкe oЪЗepcЪЛУ HaКaЪл BкЪaзЛЪл PyНoУЪНa KoМЪpoОлМaУ ОaПФa HacaАНa еypyФoЗepЪa иepeПeзeМЛe HaФpaЗОУпзЛИ oДoА тecЪЛЦpaММoe oЪЗepcЪЛe З
ÌaÍoÇaÎëÌe òecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo KaÌaÇÍa HaÍoÇaÎëÌÓ èycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë CeÎeÍÚopÌaÓ ÍÌoÔÍa MeÚÍË BËÌÚ KoïäoÍ èaÁ KoÏÏyÚaáËoÌÌaÓ
ФaМeОл иepeНОпдaЪeОл ЛМАЛНaЪopa
ÁapÓÀa ÄaÚapeË CÇeÚoÇoÈ ËÌÀÍaÚop
БapУАa ДaЪapeЛ BкНОпдaЪeОл ФoАcЗeЪНЛ аМАЛНaЪop ЗкcoНoЦo/
ÌËÁÍoÖo peÊËÏa CeÎeÍÚopÌêÈ
ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÇêcoÍoÖo/ ÌËÁÍoÖo peÊËÏa
Ë
L
R
5
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι κατανοείτε τη σηµασίας τους πριν τη χρήση.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
Mvo για τις χώρες της EE Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv! Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ EC o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
6
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmißtir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiåini anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye gönderilmelidir.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sú vyobrazené na náradí. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže vies k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/ alebo vážnemu poraneniu osoby.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nezneškodňujte spolu s komunálnym odpadom z domácností! Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické zariadenie po uplynutí jeho doby životnosti separova a doruči na environmentálne prijatené miesto recyklovania.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи, використані в керівництві. Будь ласка, переконайтеся, що правильно розумієте їхнє значення.
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Лише для країн ЄС НЕ викидайте електричні інструменти із побутовими відходами! Згідно Європейської Директиви 2002/96/EC про відходи електронного та електричного виробництва і її запровадження згідно місцевих законів, електроінструменти, які відслужили робочий строк слід утилізувати окремо і повертати до установ, що займаються екологічною переробкою брухту.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê, ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC He ЗкНЛАкЗaИЪe нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe c oДoкдМкП ПycopoП! B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c eЗpoФeИcНoИ АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EC oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx нОeНЪpЛдecНЛx Л нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ нОeНЪpoФpЛДopк, ДкЗзЛe З нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ oЪАeОлМo ДeБoФacМкП АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк cФocoДoП.
7
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT DRIVER (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2. This is portable tool for tightening and loosenig screws. Use it only
for these operation.
3. Use the earplugs if using for a long time.
4. One-hand operation is extremely dangerous; hold the unit firmly with
both hands when operating.
5. After installing the driver bit, pull lightly out the bit to make sure that
it does not come loose. If the bit is not installed properly, it can come loose during use, which can be dangerous.
6. Use the bit that matches the screw.
8
English
7. Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up straight with the screw.
8. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
9. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
10. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
11. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
12. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
13. Do not dispose of the battery in fire. If the battery burnt, it may explode.
14. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
15. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
16. Using an exhausted battery will damage the charger.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT WRENCH (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2. This is a portable tool for tightening and loosening bolts and nuts. Use it only for these operation.
3. Use the earplugs if using for a long time.
4. One-hand operation is extremely dangerous; hold the unit firmly with both hands when operating.
5. Check that the socket is not cracked or broken. Broken or cracked sockets are dangerous. Check the socket before using it.
6. Secure the socket with the socket pin and the ring. If the socket pin or ring securing the socket is damaged, the socket may come off from the impact wrench, which is quite dangerous. Do not use socket pins or rings that are deformed, worn out, cracked, or in any other way damaged. Always make sure to install the socket pin and ring in the correct position.
7. Check the tightening torque. The appropriate torque for tightening a bolt depends on the material the bolt is made of, its dimensions, grade, etc. Also, the tightening torque generated by this impact wrench depends on the materials and dimensions of the bolt, how long the impact wrench is applied for the way in which the socket is installed, etc. Also the torque when the battery has just been charged and when it is about to run out are slightly different. Use a torque wrench to check that the bolt has been tightened with the appropriate torque.
8. Stop the impact wrench before switching the direction of rotation. Always release the switch and wait for impact wrench to stop before switching the direction of rotation.
9. Never touch the turning part. Do not allow the turning socket section to get near your hands or any other part of your body. You could be cut or caught in the socket. Also, be careful not to touch the socket after using continuously it for a long time. It gets quite hot and could burn you.
10. Never let the impact wrench turn without a load when using the universal joint. If the socket turns without being connected to a load, the universal joint causes the socket to turn wildly. You could get hurt or the movement of the socket could shake the impact wrench so much as to make you drop it.
9
11. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
12. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
13. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
14. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
15. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
16. Do not dispose of the battery in fire. If the battery burnt, it may explode.
17. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
18. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
19. Using an exhausted battery will damage the charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
English
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fire. Please observe the following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits (See Fig. 1).
PRECAUTIONS REGARDING THE DUST­RESISTANCE AND WATER-PROOFING FUNCTIONS
This product conforms to IP56 protection class ratings (dust-resistance and water-proofing) for electrical equipment as stipulated by the international IEC regulations. (Only the main unit conforms to the IP56 protection class ratings when equipped with a battery.)
[Descriptions of IP Codes]
IP56
Protection rating for water penetration
Must be no adverse effects on the equipment when sprayed with powerful jets of water from all directions (water-proofed.) (100 L of water per minute sprayed for approximately three minutes from a distance of approximately three meters with the use of a spray nozzle with a diameter of 12.5 mm.)
Protection rating for external assault by solid objects
Dust that may cause adverse effects on the equipment must not be able to enter (dust-resistance.) (The equipment to be left non-operable in a test chamber in which particles of talcum powder with a diameter of less than 75 the use of an agitation pump at a rate of 2 kg per cubic meter for eight hours.)
The equipment has been designed to withstand the effects of dust and water, but there is no guarantee that it will not malfunction. Do not use or leave the equipment in locations where it is subject to excessive amounts of dust, or in locations where it is submerged in water or subject to rainwater.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model WH14DBAL2 WH18DBAL2 Voltage 14.4 V 18 V
High mode 0 – 2800 min
No-load speed
Medium mode 0 – 2200 min Low 2 mode 0 – 1500 min Low 1 mode 0 – 900 min
Capacity
Ordinary bolt M5 – M14 High tension bolt M5 – M12
Tightening torque (Maximum) 160 N·m 160 N·m
Rechargeable battery
BSL1430: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1830: Li-ion BSL1840: Li-ion
14.4 V (3.0 Ah 8 cells) 14.4 V (4.0 Ah 8 cells) 18 V (3.0 Ah 10 cells) 18 V (4.0 Ah 10 cells)
Weight 1.4 kg 1.5 kg
–1
–1
–1
–1
are floating in the air with
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
–1
–1
–1
–1
0 – 900 min
Model WR14DBAL2 WR18DBAL2 Voltage 14.4 V 18 V
High mode 0 – 2800 min
No-load speed
Medium mode 0 – 2200 min Low 2 mode 0 – 1500 min Low 1 mode 0 – 900 min
Capacity
Ordinary bolt M6 – M16 High tension bolt M6 – M12
–1
–1
–1
–1
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
–1
–1
–1
–1
0 – 900 min
Tightening torque (Maximum) 165 N·m 165 N·m
Rechargeable battery
BSL1430: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1450: Li-ion BSL1830: Li-ion BSL1840: Li-ion BSL1850: Li-ion
14.4 V (3.0 Ah 8 cells) 14.4 V (4.0 Ah 8 cells) 14.4 V (5.0 Ah 8 cells) 18 V (3.0 Ah 10 cells) 18 V (4.0 Ah 10 cells) 18 V (5.0 Ah 10 cells)
Weight 1.4 kg 1.5 kg
10
English
CHARGER
Model UC18YRSL UC18YFSL Charging voltage 14.4 V – 18 V Weight 0.6 kg 0.5 kg
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1), the package contains the accessories listed in the table below.
1
WH14DBAL2 WH18DBAL2 WR14DBAL2 WR18DBAL2
Standard accessories are subject to change without notice.
Charger ........................................................................ 1
2
Battery ......................................................................... 2
3
Plastic case .................................................................. 1
4
Battery cover ............................................................... 1
OPTIONAL ACCESSORIES (Sold separately)
Battery
(BSL1430, BSL1440, BSL1450) (BSL1830, BSL1840, BSL1850)
Optional accessories are subject to change without notice.
Indications of the pilot lamp
Before charging
Blinks (red)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
APPLICATION
< WH14DBAL2 / WH18DBAL2 >
Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc.
< WR14DBAL2 / WR18DBAL2 >
Tightening and loosening of all types of bolts and nuts, used for securing structural items
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see
Fig. 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger. Firmly insert the battery into the charger, as shown in Fig. 3, 4.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 1
While charging
Charging
The pilot lamp lights or blinks.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
11
complete
Charging impossible
Overheat standby
Lights (red)
Blinks (red)
Flickers (red)
Lights (green) UC18YRSL
Blinks (red) UC18YFSL
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Lights for 1 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL1430, BSL1440, BSL1450 BSL1830, BSL1840, BSL1850
Malfunction in the battery or the charger
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Temperatures at which the
battery can be recharged
0°C – 50°C
English
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery BSL1430, BSL1830 Approx. 45 min. BSL1440, BSL1840 Approx. 60 min. BSL1450, BSL1850 Approx. 75 min.
NOTE
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE
After operation, pull out batteries from the charger first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuosly used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
If the battery is recharged when it is warm due to battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp map light in green. The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Charger
UC18YRSL / UC18YFSL
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions laid forth in the precautions.
2. Checking the battery
Make sure that the battery is installed firmly. If it is at all loose it could come off and cause an accident.
3. Installing the bit (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Always follow the following procedure to install driver bit. (Fig. 5)
(1) Pull the guide sleeve away from front of the tool. (2) Insert the bit into the hexagonal hole in the anvil. (3) Release the guide sleeve and it returns to its original position.
CAUTION
If the guide sleeve does not return to its original position, then the bit is not installed properly.
4. Selecting the socket matched to the bolt (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Be sure to use a socket which is matched to the bolt to be tightened. Using an improper socket will not only result in insufficient tightening but also in damage to the socket or nut. A worn or deformed hex. or square-holed socket will not give an adequate tightness for fitting to the nut or anvil, consequently resulting in loss of tightening torque. Pay attention to wear of socket hole, and replace before further wear has developed.
5. Installing a socket (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Select the socket to be used.
Pin, O-ring type
(1) Align the hole in the socket with the hole in the anvil and insert the anvil into
the socket.
(2) Insert the pin into the socket. (3) Attach the ring to the groove on the socket.
Plunger type (Fig. 6) Align the plunger located in the square part of the anvil with the hole in the hex. socket. Then push the plunger, and mount the hex. socket on the anvil. Check that the plunger is fully engaged in the hole. When removing the socket, reverse the sequence.
Retaining ring type
(1) Align the square portions of the socket and the anvil with each other. (2) Make sure to firmly install the socket by pushing it all the way into the anvil. (3) When removing the socket, pull it out of the anvil.
CAUTION
Please use the designated attachments which are listed in the operations manual and Hitachi’s catalog. Accidents or injuries could result from not doing so.
Make sure to firmly install the socket in the anvil. If the socket is not firmly installed it might come out and cause injuries.
HOW TO USE
1. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the push button. The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise. (See Fig. 7) (The L and R marks are provided on the body.)
2. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates. When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled by varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE
A buzzing noise is produced when the motor is about to rotate. This is only a noise, not a machine failure.
3. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your waist belt while working.
CAUTION
When using the hook, hang up the power tool firmly not to drop accidentally. If the power tool is dropped, it may lead to an accident.
When carrying the power tool with hooked to your waist belt, do not fit any bit to the tip of power tool. If the sharp bit such as drill is fitted to the power tool when carrying it with hooked to your waist belt, you will be injured.
Install securely the hook. Unless the hook is securely installed, it may cause an injury while using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws fixing the hook with Philips screw driver. (Fig. 8)
(2) Replacing the hook and tightening the screws.
Install securely the hook in the groove of power tool and tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig. 9)
12
English
4. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp lights and the battery remaining power can be checked. (Fig.10) When releasing your finger from the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp goes off. The table 4 shows the state of remaining battery indicator lamp and the battery remaining power.
Table 4
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power is enough.
The battery remaining power is a half.
The battery remaining power is nearly empty. Re-charge the battery soonest possible.
5. How to use the LED light
Every time you press the light switch on the switch panel, the LED light lights or goes off. (Fig. 11) To prevent the battery power consumption, turn off the LED light frequently.
CAUTION
Do not expose directly your eye to the light by looking into the light. If your eye is continuously exposed to the light, your eye will be hurt.
NOTE
To prevent the battery power consumption caused by forgetting to turn off the LED light, the light goes off automatically in about 15 minutes.
6. Tightening mode selector function (Fig. 12)
CAUTION
Do not subject the switch panel to shock or damage.
Select high/low mode while the trigger switch is released. Failure to do so could result in malfunction.
(1) High/Low selector switch
The rotation speed changes in 4 steps (900, 1500, 2200, 2800/2900 min each time the high/low selector switch is pressed.
As the remaining battery indicator shows somewhat differently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or break it.It may lead to a trouble.
To save the battery power consumption, the remaining battery indicator lamp lights while pressing the remaining battery indicator switch.
NOTE
The appropriate mode differs depending on the screw and the material being screwed. Drive in a few test screws and adjust the mode setting accordingly.
The high/low selector switch can only be set after the battery has been installed in the driver and the trigger switch has been pulled once.
Examples of tightening mode selector function settings
Low 1 Low 2 Medium High
Rotation speed
-1
900 min
-1
1500 min
-1
2000 min
-1
2800 min
-1
/2900 min
-1
)
Use
“Delicate work” Tightening small diameter screws (M6 or similar), etc.
7. Tightening and loosening screws (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Install the bit that matches the screw, line up the bit in the grooves of the head of the screw, then tighten it. Push the impact driver just enough to keep the bit fitting the head of the
“Light load work” Affixing plasterboard (select according to the hardness of the base material) etc.
If the nut is only loosely fitted to the bolt, the bolt may turn with the nut, therefore mistaking proper tightening. In this case, stop impact on the nut and hold the bolt head with a wrench before restarting impact, or manually tighten the bolt and nut to prevent them slipping.
screw.
CAUTION
Applying the impact driver for too long tightens the screw too much and can break it. Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up straight with the screw.
8. Tightening and loosening bolts
A hex. socket matching the bolt or nut must first be selected. Then mount the socket on the anvil, and grip the nut to be tightened with the hex. socket. Holding the wrench in line with the bolt, press the power switch to impact the nut for several seconds.
OPERATIONAL CAUTIONS
1. Resting the unit after continuous work
After use for continuous bolt-tightening work, rest the unit for 15 minutes or so when replacing the battery. The temperature of the motor, switch, etc., will rise if the work is started again immediately after battery replacement, eventually resulting in burnout.
NOTE
Do not touch the metal parts, as it gets very hot during continuous work.
2. Cautions on use of the speed control switch
This switch has a built-in, electronic circuit which steplessly varies the rotation speed. Consequently, when the switch trigger is pulled only slightly (low speed rotation) and the motor is stopped while continuously driving in screws, the components of the electronic circuit parts may overheat and be
13
damaged.
“Heavy load work” Tightening long screws, coach screws, bolts, etc.
English
3. Use a tightening time suitable for the screw
The appropriate torque for a screw differs according to the material and size of the screw, and the material being screwed etc., so please use a tightening time suitable for the screw. In particular, if a long tightening time is used in the case of screws smaller than M8, there is a danger of the screw breaking, so please confirm the tightening time and the tightening torque beforehand.
4. Work at a tightening torque suitable for the bolt under impact
The optimum tightening torque for nuts or bolts differs with material and size of the nuts or bolts. An excessively large tightening torque for a small bolt may stretch or break the bolt. The tightening torque increases in proportion to the operaton time. Use the correct operating time for the bolt.
5. Holding the tool
Hold the impact wrench firmly with both hands. In this case hold the wrench in line with the bolt. It is not necessary to push the wrench very hard. Hold the wrench with a force just sufficient to counteract the impact force.
6. Confirm the tightening torque
The following factors contribute to a reduction of the tightening torque. So confirm the actual tightening torque needed by screwing up some bolts before the job with a hand torque wrench. Factors affecting the tightening torque are as follows.
(1) Voltage
When the discharge margin is reached, voltage decreases and tightening torque is lowered.
(2) Operating time
The tightening torque increases when the operating time increases. But the tightening torque does not increase above a certain value even if the tool is driven for a long time.
(3) Diameter of bolt
The tightening torque differs with the diameter of the bolt. Generally a larger diameter bolt requires larger tightening torque.
(4) Tightening conditions
The tightening torque differs according to the torque ratio; class, and length of bolts even when bolts with the same size threads are used. The tightening torque also differs according to the condition of the surface of workpiece through which the bolts are to be tightened. When the bolt and nut turn together, torque is greatly reduced.
(5) Using optional parts (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
The tightening torque is reduced a little when an extension bar, universal joint or a long socket is used.
(6) Clearance of the socket (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
A worn or deformed hex. or a square-holed socket will not give an adequate tightness to the fitting between the nut or anvil, consequently resulting in loss of tightening torque. Using an improper socket which does not match to the bolt will result in an insufficient tightening torque.
(7) Tightening torque varies, depending on the battery’s charge level.
5. Cleaning of the outside
When the impact driver is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics.
6. Storage
Store the impact driver in a place in which the temperature is less than 40°C, and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period.
NOTE
Storing lithium-ion batteries Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them. Prolonged storage of batteries with a low charge may result in performance deterioration, significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge. However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times. If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.
7. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the driver bit (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous because the bit can slip. Replace it.
2. Inspecting the socket (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
A worn or deformed hex. or a square-holed socket will not give an adequate tightness to the fitting between the nut or anvil, consequently resulting in loss of tightening torque. Pay attention to wear of a socket holes periodically, and replace with a new one if needed.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so may result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of reserch and development, the specifications herein are subject to change without prior notice..
14
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: WH14DBAL2: 92 dB (A)
WH18DBAL2: 91 dB (A) WR14DBAL2: 91 dB (A) WR18DBAL2: 91 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: WH14DBAL2: 73 dB (A)
WH18DBAL2: 72 dB (A) WR14DBAL2: 72 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
WR18DBAL2: 72 dB (A)
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool: Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
a
= WH14DBAL2: 9.2 m/s
h
WH18DBAL2: 10.6 m/s WR14DBAL2: 8.9 m/s WR18DBAL2: 8.6 m/s
2
2
2
2
2
15
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen
Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich
keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben
werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie
Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie
ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung
nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen
Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer
einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie darauf,
dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe
Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher
zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen
vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige
Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter
ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches
in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen
Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen.
16
Deutsch
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie darauf, dass sie nicht
mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter
Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU­SCHLAGSCHRAUBER (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten Griffen fest, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Befestigungsvorrichtung mit verdeckten Verdrahtungen in Kontakt kommen könnte. Wenn
Befestigungsvorrichtungen mit einem "stromführenden" Draht in Kontakt kommen, könnten die metallischen Teile des Elektrowerkzeugs "unter Strom stehen" und die Bedienungsperson erhält dann einen elektrischen Schlag.
2. Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und Lösen von
Schrauben. Es sollte nur für diesen Zweck eingesetzt werden.
3. Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.
4. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät nur mit einer Hand zu bedienen. Das
Gerät ist beim Betrieb mit beiden Händen festzuhalten.
5. Nachdem das Schraubstück angebracht wurde, sollte ein wenig daran
gezogen werden, um sicherzugehen, daß es festsitzt. Wenn das Schraubstück nicht richtig aufgesetzt wird, kann es sich während des Betriebs lösen, was Verletzungsgefahr bedeutet.
6. Das Schrubstück gemäß der anzuziehenden Schraube verwenden.
7. Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber eine Schraube
anzuziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber in einem Winkel zur Schraube befindet, kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung kommen; außer dem kann der Schraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet.
8. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C laden.
Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
9. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
10. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
11. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
12. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht.
13. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
14. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze das
Ladegeräts in das Gerät eindringen.
17
Wenn Metallobjekte oder entzü ndliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.
15. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
16. Das Benutzen einer leeren Batterie beschädigt das Ladegerät.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU­SCHLAGSCHRAUBER (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Befestigungsvorrichtung mit verdeckten Verdrahtungen in Kontakt kommen könnte. Wenn
Befestigungsvorrichtungen mit einem "stromführenden" Draht in Kontakt kommen, könnten die metallischen Teile des Elektrowerkzeugs "unter Strom stehen" und die Bedienungsperson erhält dann einen elektrischen Schlag.
2. Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und Lösen von Schrauben. Es sollte nur für diesen Zweck eingesetzt werden.
3. Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.
4. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät nur mit einer Hand zu bedienen. Das Gerät ist beim Betrieb mit beiden Händen festzuhalten.
5. Nachprüfen, ob die Buchse gesprungen oder gebrochen ist. Gebrochene und gesprungene Buchsen sind gefährlich, daher die Buchse vor Gebrauch prüfen.
6. Die Buchse mit Buchsenstift und-ring sichern. Sollte der Buchsenstift oder­ring beschädigt sein, kann die Buchse vom Schlag-Schraubenschlüssel geschleudert werden, was gefährlich ist. Niemals Buchsenstifte oder-ring verwenden, die deformiert, abgenutzt, gesprungen oder sonstwie beschädigt sind. Immer darauf achten, daß Buchsenstift und -ring in der richtigen Position sind.
7. Das Anzugsdrehmoment prüfen. Das geeignete Drehmoment für das Anziehen einer Schraube hängt vom Material, der Art, den Abmessungen, usw. der Schraube ab. Außerdem hängt das von diesem Schlag-Schraubenschlüssel erzeugte Auzugsdrehmoment vom Material und den Abmessungen der Schraube, für welche zeitdauer der Schlag-Schraubenschlüssel angewendet wird, wie die Bushse angebracht ist, usw. ab. Das Drehmomentvariiert auch leicht, wenn die Batterie gerade aufgeladen wurde und wenn sie kurz vor dem Erschöpfen steht. Mit einem Anzugsdrehmomentschlüssel nachprüfen, ob die Schraube mit dem richtigen Drehmoment angezogen wurde.
8. Den Schlag-Schraubenschlüssel zuerst stoppen, wenn die Rotationsrichtung geändert werden soll. Den Schalter immer erst freigeben und warten, bis der Schlag-Schraubenschlüssel stoppt, bevor auf die entgegengesetzte Rotationsrichtung geschaltet wird.
9. Niemals die rotierenden Teile berühren. Darauf achten, daß sich der rotierende Buchsenteil immer in genügendem Abstand zum Körper und den Händen befindet, da die Gefahr besteht, sich zu schneiden oder sich in der Buchse zu verfangen. Die Buchse sollte auch nicht direkt nach langer kontinuierlicher Benutzuntg berührt werden, da durch die erzeugte Hitze Verbrennungsgefhr besteht.
10. Den Schlag-Schraubenschlüssel bei Benutzung des Universalgelenks niemals ohne Einspannung rotieren lassen. Wenn sich die Buchse ohne eingespannt zu sein dreht verusacht das Universalgelenk ein wildes Rotieren der Buchse. Durch die schnelle Rotation der Buchse kann der Schlag-Schrauber so stark vibrieren, daß er losgelassen werden muß.
11. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 - 40°C laden. Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20
- 25°C.
12. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
13. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
Deutsch
14. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
15. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht.
16. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren.
17. Darauf achten, dass keine Gegenstände durch die Lüftungsschlitze des Ladegeräts in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder brennbare Gegenstände durch die Lüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.
18. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abgelaufen ist. Die unbrauchbare Batterie nicht wegwerfen.
19. Die Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt das Ladegerät.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie das Gerät wieder normal verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und Staub nicht auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab. Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewahrung des Akkus.
Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel, Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den Aufbewahrungskoffer.
Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt sind. (Siehe Abb. 1)
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH DER WIDERSTANDSFÄHIGKEIT GEGEN STAUB UND WASSER
Dieses Produkt entspricht der IP-Schutzart 56 (Schutz gegen das Eindringen von Festkörpern und Wasser) für elektrische Geräte nach den internationalen IEC­Vorschriften. (Ausschließlich ein mit einer Batterie ausgestattetes Hauptgerät entspricht der IP-Schutzart 56.)
[Beschreibung der IP-Schutzarten]
IP56
Schutz gegen das Eindringen von Wasser
Ein Wasserstrahl, der aus allen Richtungen gegen das Gerät gerichtet wird, darf keine schädliche Wirkung haben (strahlwassergeschützt). (Das Gerät wird unter Einsatz einer Düse mit einem Durchmesser von 12,5 mm ca. drei Minuten lang aus einer Entfernung von ca. drei Metern mit 100 l Wasser pro Minute bespritzt.)
Schutz gegen das Eindringen von Festkörpern
Staub, der schädliche Auswirkungen auf das Gerät haben könnte, darf nicht eindringen können (staubgeschützt). (Das Gerät wird in ausgeschaltetem Zustand für acht Stunden in eine Staubkammer gestellt, in der Talkumpuderpartikel (2 kg/m Durchmesser von weniger als 75
Das Gerät wurde so konstruiert, dass es den Einflüssen von Staub und Wasser standhält, eine Fehlfunktion kann jedoch nicht ausgeschlossen werden. Verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es übermäßigen Mengen von Staub bzw. Regenwasser ausgesetzt ist oder unter Wasser steht.
mithilfe einer Staubumlaufpumpe in der Schwebe gehalten werden).
3
Kammer) mit einem
18
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
ELEKTRO-WERKZEUG
Modell WH14DBAL2 WH18DBAL2 Spannung 14,4 V 18 V
Stark-Modus 0 – 2800 min
Leerlaufdrehzahl
Mittel-Modus 0 – 2200 min Schwach 2-Modus 0 – 1500 min Schwach 1-Modus 0 – 900 min
Kapazität
Üblicher Bolzen M5 – M14 Hochzugfester Bolzen M5 – M12
Kapazität (Üblicher Bolzen) 160 N·m 160 N·m
Wiederaufladbare Batterie
BSL1430: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1830: Li-ion BSL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 zellen) 14,4 V (4,0 Ah 8 zellen) 18 V (3,0 Ah 10 zellen) 18 V (4,0 Ah 10 zellen)
Gewicht 1,4 kg 1,5 kg
Modell WR14DBAL2 WR18DBAL2 Spannung 14,4 V 18 V
Stark-Modus 0 – 2800 min
Leerlaufdrehzahl
Mittel-Modus 0 – 2200 min Schwach 2-Modus 0 – 1500 min Schwach 1-Modus 0 – 900 min
Kapazität
Üblicher Bolzen M6 – M16 Hochzugfester Bolzen M6 – M12
Kapazität (Üblicher Bolzen) 165 N·m 165 N·m
BSL1430: BSL1440: BSL1450: BSL1830: BSL1840: BSL1850:
Wiederaufladbare Batterie Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 zellen) (4,0 Ah 8 zellen) (5,0 Ah 8 zellen) (3,0 Ah 10 zellen) (4,0 Ah 10 zellen) (5,0 Ah 10 zellen)
Gewicht 1,4 kg 1,5 kg
LADEGERÄT
Modell UC18YRSL UC18YFSL Ladespannung 14,4 V – 18 V Gewicht 0,6 kg 0,5 kg
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten.
1
WH14DBAL2 WH18DBAL2 WR14DBAL2 WR18DBAL2
Ladegerät ..................................................................... 1
2
Batterie ........................................................................ 2
3
Plastikgehäuse ............................................................ 1
4
Batterieabdeckung ..................................................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
Batterie
(BSL1430, BSL1440, BSL1450) (BSL1830, BSL1840, BSL1850)
19
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
–1
–1
–1
–1
0 – 900 min
–1
–1
–1
–1
0 – 900 min
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNG
<WH14DBAL2 / WH18DBAL2>
Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben, Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.
<WR14DBAL2 / WR18DBAL2>
Festspannen aller Arten von Bolzen und Muttern, verwendet zum Befestigen von Konstruktionsteilen.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1
. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 2).
ACHTUNG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrogeräts die Batterie wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken.
Beim Anschluss des Ladegeräts an eine Netzsteckdose blickt die Kontrollampe rot auf. (In Sekundenabständen)
Deutsch
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. Drücken Sie die Batterie fest in das Ladegerät, wie in Abb. 3, 4 dargestellt.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät beginnt der Ladevorgang und die Kontrollampe leuchtet kontinuierlich rot.
Anzeigen der Kontrollampe
Vor dem Laden
Beim Laden
Die Bereitschafts­anzeige leuchtet oder blinkt.
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie
Akkubatterien
BSL1430, BSL1440, BSL1450 BSL1830, BSL1840, BSL1850
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)
Batterie BSL1430, BSL1830 Etwa. 45 min. BSL1440, BSL1840 Etwa. 60 min. BSL1450, BSL1850 Etwa. 75 min.
HINWEIS
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.
HINWEIS
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Ladegerät nehmen und dann die Batterien angemessen aufbewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien wieder hergestellt.
Laden durchgeführt
Laden unmöglich
Wegen Überhitzung angehalten
Ladegerät
Blinkt (rot)
Leuchtet (rot)
Blinkt (rot)
Flackert (rot)
Leuchtet (grün) UC18YRSL
Blinkt (rot) UC18YFSL
Temperaturen, bei denen die
Batterie geladen werden kann
UC18YRSL / UC18YFSL
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für 0,1 Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 1 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
0°C – 50°C
Ladespannung
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt das Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Siehe Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegeräts für die Akkubatterie.
Tafel 1
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufladen. Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTUNG
Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt, überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15 Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.
Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung erwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird, leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf. Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällen den Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot flackert (in 0,2-Sekunden­Abständen), nachsehen ob Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf. herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im Batteriefach sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs
Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten Bedingungen entspricht.
2. Prüfen der Batterie
Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt somit eine Gefahr dar.
3. Anbringung des Schraubstücks (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Beim Anbringen des Schraubstücks immer den folgenden Anweisungen folgen. (Abb. 5)
Betriebsstörung in der Batterie oder im Ladegerät
Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach Abkühlen des Akkus gestartet).
20
Deutsch
(1) Die Führungsmuffe von der Vorderseite des Werkzeugs her wegziehen. (2) Das Schraubstück in die Sechskantöffnung der Schabotte einsetzen. (3) Die Führungsmuffe loslassen, so daß sie in ihre herkömmliche Position
zurückkehren kann.
ACHTUNG
Sollte die Führungsmuffe nicht in ihre herkömmliche Position zurückkehren, ist das Schraubstück nicht ordnungsgemäß eingesetzt.
4. Wahl der Muffe entsprechend der Schraube (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Für die anzuziehende Schraube sollte die passende Muffe verwendet werden. Durch eine nicht passende Muffe wird nicht nur das Anzugsdrehmoment verringert, sondern auch die Muffe oder Muffer beschädigt. Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant-oder Vierkantmuffe kann nicht mehr fest auf die Muffer oder den Amboß befestigt werden, wodurch ein Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht. Auf die Abnutzung der Muffen achten und abgenutzte Muffen rechtzeitig ersetzen.
5. Anbringen einer Buchse (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Die zu benutzende Buchse Wählen.
Stift, O-Ring-artig
(1) Die Öffnung der Buchse mit der Öffnung der Schabotte abgleichen und die
Schabotte in die Buchse einsetzen.
(2) Den Stift in die Öffnung der Buchse einfügen. (3) Den Ring an den Schlitz der Buchse anbringen.
Typ mit Tauchkolben (Abb. 6) Den Tauchkolben, der sich im rechteckigen Teil des Amboß befindet, auf das Loch in der Sechskantschraube ausrichten. Dann den Tauchkolben drükkrn und die Sechskantschraube am Amboß befestigen. Kontrollieren, ob der Tauchkolben richtig im Loch eingerastet ist. Zum Entfernen der Sechskantschraube die Montageschritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Halteringtyp
(1) Die viereckigen Abschnitte von Buchse und Amboss auf einander ausrichten. (2) Achten Sie darauf, die Buchse ganz auf den Amboss aufzuschieben, um sie
sicher zu installieren.
(3) Zum Entfernen die Buchse vom Amboss abziehen.
ACHTUNG
Bitte verwenden Sie die festgelegten Zusätze, die in der Bedienungsanleitung und im Hitachi-Katalog aufgeführt sind. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Verletzungen verursachen.
Achten Sie darauf, die Buchse sicher auf dem Amboss zu installieren. Wenn die Buchse nicht sicher installiert ist, kann sie sich lösen und Verletzungen verursachen.
VERWENDUNG
1. Die Drehrichtung nachprüfen.
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der Hinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite der Drucktaste gedrückt wird. Auf die L-Seite der Drucktaste drücken, um die Bohrerspitze nach links zu drehen. (Siehe Abb. 7) (Die Zeichen markiert.)
2. Schalterbetätigung
Wenn der Auslöser gedrückt wird, dreht sich das Werkzeug. Wenn der Auslöser losgelassen wird, wird das Werkzeug angehalten.
Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch Verändern des Betrags des Ziehens am Auslöser geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn der Auslöser nur gering gezogen wird und nimmt zu, wenn er stärker gezogen.
HINWEIS
Wenn der Motor zu drehen, beginnt, ist ein Summen zu hören. Dabei handelt es sich nicht um eine Störung.
3. Verwendung des Hakens
Der Haken dient während des Arbeitens zum Anhängen des Werkzeugs an einen Gürtel.
VORSICHT
Beim Aufhängen am Haken sicherstellen, dass das Werkzeug sicher den Gürtel fasst und nicht fallen kann. Bei Fall des Werkzeugs besteht Unfallgefahr.
und R sind auf dem Körper
L
Beim Tragen am Gürtel darf das Werkzeug nicht mit einem Bohrer usw. bestückt sein. Befindet sich ein scharfer Bohrer o.Ä. im Futter, während das Werkzeug am Gürtel getragen wird, besteht Verletzungsgefahr!
Den Haken ordnungsgemäß anbringen. Falls der Haken nicht korrekt befestigt ist, besteht Verletzungsgefahr beim Einsatz.
(1) Abnehmen des Hakens
Die Halteschrauben des Hakens mit einem Kreuzschraubendreher entfernen. (Abb. 8)
(2) Anbringen des Hakens und Festziehen der Schrauben Den Haken fest in
die Nut am Werkzeug einpassen und die Halteschrauben des Werkzeugs ordnungsgemäß festziehen. (Abb. 9)
4. Hinweise zur Ladezustand-Kontrollleuchte
Zum Kontrollieren des Akkuladezustands den Ladezustand­Anzeigeschalter drücken, wodurch die Ladezustand-Kontrollleuchte aufleuchtet. (Abb. 10) Beim Loslassen des Ladezustand-Anzeigeschalters erlischt die Ladezustand-Kontrollleuchte. Tabelle 4 zeigt das Leuchtverhalten der Ladezustand-Kontrollleuchte und den entsprechenden Ladezustand.
Leuchtverhalten der Ladezustan d-Kontrollleuchte
Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchte kann aufgrund von Umgebungstemperatur und individuellen Eigenschaften des Akkus von der obigen Tabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zum Bezug verwenden.
HINWEIS
Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen. Anderenfalls drohen Störungen.
Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die Ladezustand-Kontrollleuchte nur, während der Ladezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.
5. Verwendung der LED
Durch Drücken des Lichtschalters auf der Schalterkonsole leuchtet die LED auf bzw. erlischt. (Abb. 11) Die LED möglichst oft ausschalten, um die Akkuladung zu schonen.
VORSICHT
Niemals direkt in die LED blicken! Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen.
HINWEIS
Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LED nach etwa 15 Minuten automatisch aus, falls man vergisst sie auszuschalten.
6. Anzugmodus-Wahlfunktion (Abb. 12) ACHTUNG
Vermeiden Sie Beschädigungen oder Stöße gegen die Schalttafel.
Wählen Sie Stark/Schwach-Modus bei nicht betätigtem Auslöser. Nichtbeachtung kann zu Fehlfunktion führen.
(1) Stark/Schwach-Wahlschalter
Die Rotationsgeschwindigkeit ändert sich in 4 Stufen (900, 1500, 2200, 2800/2900 min
-1
) bei jedem Drücken des Stark/Schwach-Wahlschalters.
Tabelle 4
Akkuladezustand
Die Akkuladung ist ausreichend.
Die Akkuladung ist etwa auf die Hälfte abgesunken.
Die Akkuladung ist beinahe erschöpft. Den Akku so schnell wie möglich aufladen.
21
Deutsch
HINWEIS
Der geeignete Modus ist von der Schraube und dem zu schraubenden Material abhängig. Schrauben Sie ein paar Testschrauben ein und wählen Sie die Moduseinstellung entsprechend.
Der Stark/Schwach- Wahlschalter kann erst nach dem Einsetzen der Batterie in den Schlagschrauber und dem ersten Drücken des Auslösers betätigt werden.
Beispiele der Anzugmodus-Wahlfunktionseinstellungen
Schwach 1 Schwach 2 Mittel Stark
Rotationsgesc­hwindigkeit
Verwendung
„Feinarbeiten” Anziehen von Schrauben mit kleinem Durchmesser
-1
900 min
-1
1500 min
„Arbeiten mit niedriger Belastung“ Anbringen von Gipskartonplatten (Auswahl nach der Härte des Grundmaterials) etc.
(M6 o. ä.) etc.
7. Anziehen und Lösen von Schrauben (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Das der Schraube entsprechende Schraubstück aufsetzen, das Schraubstück in den Schlitzen der Schraube abgleichen, und anziehen. Den Schlag-Schrauber nur soweit drücken, daß das Schraubstück gut in den Schlitzen der Schraube sitzt.
ACHTUNG
Ein zu langes Anschrauben mit dem Schlag-Schrauber zieht die Schraube zu stark an; die Schraube kann so schnell brechen. Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber eine Schraube anzuziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber in einem Winkel zur Schraube befindet, kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung kommen; außerdem kann der Schraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet.
8. Zum Anziehen bzw. Lockern von Schrauben
Zuerst muss zuerst ein zur Schraube bzw. Mutter passendes Sechskant­Bitfutter ausgewählt werden. Montieren Sie dann das Bohrfutter auf das Gesenk und greifen Sie dann die Mutter, die angezogen werden soll, mit dem Sechskant-Bitfutter. Halten Sie das Gerät senkrecht zur Schraube und drücken Sie den Schalter, um ein paar Sekunden auf die Mutter einzuwirken. Wenn die Mutter nur locker auf der Schraube sitzt, kann sich die Schraube mit der Mutter mit drehen, wodurch man irrtümlich glauben kann, sie sei ordnungsgemäß angezogen. Stoppen Sie in diesem Fall die Einwirkung auf die Mutter und halten Sie den Schraubenkopf mit einem Schraubenschlüssel fest, bevor Sie wieder auf die Mutter einwirken, oder ziehen Sie die Schraube und die Mutter zuerst von Hand an, um zu vermeiden, dass sie durchdrehen.
VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG
1. Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung ruhen
Wenn fortlaufend Schrauben angezogen worden sind, so lassen Sie das Gerät beim Batteriewechsel etwa 15 Minuten ruhen. Wenn das Gerät direkt nach dem Batteriewechsel wieder verwendet wird, werden der Motor, der Schalter und andere Teile heiß und es kann zu Brandschäden kommen.
HINWEIS
Berühren Sie die Metallteile nicht, da sie bei kontinuierlichem Betrieb ziemlich heiß werden.
2. Vorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeits- regler
Dieser Schalter hat eine eingebaute elektronische Schaltung, die die Drehgeschwindigkeit stufenlos variiert. Entsprechend können Teile der elektronischen Schaltung überhitzt und beschädigt werden, wenn der Drücker nuc leicht gezogen wird (niedrige Drehzahl) und der Motor gestoppt ist, während kontinuierlich Schrauben eingedreht werden.
3. Eine der Schraube angemessene Anzugszeit wählen
Das richtige Drehmoment für die jeweilige Schraube ist je nach Material und Größe der Schraube unterschiedlich. Besonders bei langer Anzugszeit bei Schrauben kleineren Typs als M8 besteht die Gefahr, daß die Schrauben brechen; darum immer vor der Arbeit sicherstellen, daß Anzugszeit und Anzugsdrehmoment richtig gewählt sind.
4. Arbeiten mit einem geeigneten Anzugsdrehmoment
Das oprimale Anzugsdrehmoment für Muttern und Schrauben ist abhängig von dem Material und der Größe der Muttern und Schrauben. Ein sehr großes Anzugsdrehmoment kann kleine Schraube verzerren oder brechen. Das Anzugsdrehmoment steigt proportional zur Betriebszeit an. Für das Anziehen von Schrauben ist auf korrekte Einstellung der Einstellscheibe und Betriebsdauer zu achten.
5. Halten des Werdzeugs
Den Schlagschrauber fest mit beiden Händen halten. Den Schrauber in einer Linie mit der Schraube halten. Es ist nicht erforderlich, den Schrauber sehr stark zu drucken. Den Schrauber nur mit dem Druck halten, der notwendig ist, um der Schlagkraft entgegenzuwirken.
6. Überprüfung des Anzugsdrehmoments
Die folgenden Faktoren tragen au einer Reduzierung des Anzugsdrehmoments bei. Daher zur Festellung des erforderlichen Drehmoments vor der eigentlichen Arbeit einige Schrauben mit einem Hand-Drehmomentschlüssel anzienen. Bei Faktoren, die das Anzugslrehmoment beeinflussen, wie unten angegeben vorgehen.
(1) Spannung
Wenn die Entladungsmarke erreicht ist, nimmt die Spannung ab und die Spanndrehkraft sinkt.
(
2) Betriebszeit Das Anzugsdrehmoment nimmt mit der Betriebszeit zu. Aber das Anzugsdrehmoment übersteigt einen bestimmten Wert nicht, auch wenn das Werkzeug eine lange Zeit angewendet wird.
(3) Schraubendurchmesser
Die Spanndrehkraft ändert sich je nach Durchmesser des Bolzens. Allgemein braucht ein Bolzen mit größerem Durchmesser eine höhere Spanndrehkraft.
(4) Anzugsbedingungen
Das Anzugsdrehmoment ist abhängig von dem Drehmomentverhältnis, der Klasse und der Länge der Schrauben, auch bei Schrauben mit Gewinde der gleichen Größe. Das Anzugsdrehmoment ist außerdem abhängig von der Metalloberfläche, durch die Schrauben angezogen werden. Wenn sich Bolzen und Mutter gleichzeitig drehen, liegt die Drehkraft äußerst niedrig.
(5) Verwendung von zusätzlichen Teilen (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Das Anzugsdrehmoment ist ein wenig reduziert, wenn eine Verlängerungsstange, eine Universalverbindung oder eine lange Muffe verwendet wird.
-1
2200 min
-1
2800 min
-1
/2900 min
„Arbeiten mit hoher Belastung“ Anziehen von langen Schrauben, Schwellenschrauben, Schraubenbolzen etc.
22
Deutsch
(6) Spiel der Muffe (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Eine abgenutzte oder verzogene Sechskantoder Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder dem Amboß anbringen, wodurch in Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht. Die Verwendung einer Muffe, die nicht richtig auf die Schraube paßt, resultiert in einem Verlust an Anzugsdrehmoment.
(7) Die Spanndrehkraft schwankt in Abhängigkeit zum Grad der Aufladung der
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Batterie.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von Hitachi
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Prüfen des Schraubstücks (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Die Benutzung eines beschädigten Schraubstücks oder ein Schraubstück mit abgenutzter Spitze ist gefährlich, da es leicht aus den Schlitzen der Schraube rutscht. Daher sofort austauschen.
2. Inspektion der Muffe (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant-oder Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder dem Amboß anbringen, wodurch ein Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht. Periodisch die Abnutzung der Muffe überprüfen und erforderlichenfalls durch eine neue ersetzen.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lokkert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erhblicher Gefahr führen.
4. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz“ des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung kommt.
5. Außenreinigung
Wenn der Schlagschrauber schmutzig ist, ihn mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem mit Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie Kunststoffe aufweichen.
6. Lagern
Den Schlagschrauber an einen Ort wegräumen wo die Temperatur unter
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: WH14DBAL2: 92 dB (A)
40°C ist und außer Reichweite der Kinder.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität könnte sich nach längerer Lagerung eventuell nicht mehr aufladen lassen.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithium-Ionen Akkus Vergewissern Sie sich, dass die Lithium-Ionen Akkus voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern. Das Lagern der Akkus über längere Zeit mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten können. Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch durch wiederholtes zwei- bis fünfmaliges Aufladen und Benutzen der Akkus wieder behoben werden. Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufladen und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.
7. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: WH14DBAL2: 73 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Bei Befestigung der Halterung die Maximalkapazität des Werkzeugs beachten: Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Außerdem können sie zur vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi­Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
23
WH18DBAL2: 91 dB (A) WR14DBAL2: 91 dB (A) WR18DBAL2: 91 dB (A)
WH18DBAL2: 72 dB (A) WR14DBAL2: 72 dB (A) WR18DBAL2: 72 dB (A)
a
= WH14DBAL2: 9,2 m/s
h
WH18DBAL2: 10,6 m/s WR14DBAL2: 8,9 m/s WR18DBAL2: 8,6 m/s
2
2
2
2
2
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
Deutsch
24
∂ППЛУИО¿
(ªВЩ¿КЪ·ЫЛ ЩˆУ ·Ъ¯ИОТУ Ф‰ЛБИТУ)
°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À
¶ƒ√™√Ã∏
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
º˘П¿НЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ˜ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ·У·КФЪ¿.
Ο ροσ "ηλεκτρικ εργαλείο" στισ προειδοποιήσεισ αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο (µε καλώδιο) που λειτουργεί στουσ αγωγούσ ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίσ καλώδιο).
1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Σε ακατάστατεσ ή σκοτεινέσ περιοχέσ µπορεί να προκληθούν ατυχήµατα.
b) ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ВЪИ‚¿ППФУ, ЫЩФ ФФ›Ф МФЪВ›
У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ, fiˆ˜ ·ЪФ˘Ы›· В‡КПВОЩˆУ ˘БЪТУ, ·ВЪ›ˆУ ‹ ЫОfiУЛ˜.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθήρεσ, οι οποίοι µπορεί να αναφλέξουν τη σκνη ή τον καπν.
c) ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·ЪВ˘ЪИЫОfiМВУФ˘˜ М·ОЪИ¿ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σασ, υπάρχει κίνδυνοσ να χάσετε τον έλεγχο.
2) ∏Ï ¿ÏÂÈ· a) ∆· КИ˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩИ˜ Ъ›˙В˜.
ªЛУ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ КИ˜ МВ ФФИФУ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ КИ˜ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ МВ БВИˆМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·.
Τα µη τροποποιηµένα φισ και οι κατάλληλεσ πρίζεσ µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜,
ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜, М·БВИЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И „˘БВ›·.
Υπάρχει αυξηµένοσ κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ ταν το σώµα σασ είναι γειωµένο.
c) ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹ ЫВ Ы˘Уı‹ОВ˜ ˘БЪ·Ы›·˜.
Το νερ που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
d) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· У·
МВЩ·К¤ЪВЩВ, У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ‹ У· ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ıВЪМfiЩЛЩ·, П¿‰И, ОФКЩВЪ¤˜ БˆУ›В˜ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ.
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
e) ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ
О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
Η χρήση ενσ καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικ χώρο µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
f) ∞У В›У·И ·У·fiКВ˘ОЩЛ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУfi˜ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ¯ТЪФ
МВ ˘БЪ·Ы›·, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰И¿Щ·НЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ (RCD).
Η χρήση τησ RCD µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· a) ¡· В›ЫЩВ ЫВ ВЩФИМfiЩЛЩ·, У· ‚П¤ВЩВ ·˘Щfi Ф˘ О¿УВЩВ О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ЩЛУ ОФИУ‹ ПФБИО‹ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФИ ‹ ˘fi ЩЛУ В‹ЪВИ· У·ЪОˆЩИОТУ Ф˘ЫИТУ, ФИУФУВ‡М·ЩФ˜ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ.
Μια στιγµή απροσεξίασ κατά τη χρήση ενσ ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫˆИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ВНФПИЫМfi. ºФЪ¿ЩВ ¿УЩ·
ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Ο προστατευτικσ εξοπλισµσ, πωσ µάσκα για τη σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρ καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιµοποιείται για ανάλογεσ συνθήκεσ µπορεί να µειώσει τουσ τραυµατισµούσ.
c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ›ӷÈ
ЫВ ı¤ЫЛ ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜ ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ЛБ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И/‹ ЩЛ ı‹ОЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜, ЪИУ ЫЛОТЫВЩВ ‹ МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά σασ στο διακπτη ή η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το διακπτη µπορεί να προκαλέσουν ατυχήµατα.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ
ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
25
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου ανοίγµατοσ που είναι προσαρτηµένο σε περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ
ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη αναµενµενεσ καταστάσεισ.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛ̷̋ٷ.
¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορεί να πιαστούν σε κινούµενα µέρη.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ηÈ
Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ ЩФ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ.
Η χρήση συλλέκτη σκνησ µειώνει τουσ κινδύνουσ που προέρχονται απ τη σκνη.
4) ГЪ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ a) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi
ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩФ В›‰Ф˜ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ф˘ ВОЩВПВ›ЩВ.
Το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια µε τον τρπο που σχεδιάστηκε.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ·У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.
Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν ελέγχεται απ το διακπτη λειτουργίασ είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜
·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЪИУ ЪФ‚В›ЩВ ЫВ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜, ·ПП·Б‹ ВН·ЪЩ‹М·ЩФ˜ ‹ ·Фı‹ОВ˘ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείασ µειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικ εργαλείο κατά λάθοσ.
d) ∞ФıЛОВ‡ВЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿ О·И
МЛУ ·К‹УВЩВ Щ· ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ В›У·И ВНФИОВИˆМ¤У· МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ‹ МВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατµων.
e) ™˘УЩЛЪВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·. ¡· ВП¤Б¯ВЩВ ЩЛУ В˘ı˘БЪ¿ММИЫ‹ ЩФ˘˜ ‹
ЩФ МПФО¿ЪИЫМ· ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, ЩЛ ıЪ·‡ЫЛ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ф˘ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫЩВ› ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›.
Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· ОФ‹˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿.
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κοπήσ µε κοφτερέσ γωνίεσ µπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· О·И Щ· М¤ЪЛ О.Щ.П.
Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜, П·М‚¿УФУЩ·˜ ˘fi„Л ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ф˘ ı· ВОЩВП¤ЫВЩВ.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίεσ πέρα απ εκείνεσ για τισ οποίεσ προορίζεται, ενδέχεται να δηµιουργήσει κινδύνουσ.
5) ∂ЪБ·ПВ›Ф М·Щ·Ъ›·˜ – ¯Ъ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· a) ∏ В·У·КfiЪЩИЫЛ У· Ъ·БМ·ЩФФИВ›Щ·И МfiУФ М¤Ыˆ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ Ф˘ ¤¯ВИ
О·ıФЪИЫЩВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹.
Ο φορτιστήσ που είναι κατάλληλοσ για ένα τύπο µπαταρίασ. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάσ ταν χρησιµοποιείται µε άλλου τύπου θήκη µπαταριών.
b) ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· МfiУФ МВ ЩИ˜ ВИ‰ИО¿ О·ıФЪИЫМ¤УВ˜
ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκησ µπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυµατισµ και πυρκαγιά.
c) ŸÙ·Ó Ë ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘, Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
¿ПП· МВЩ·ППИО¿ ·УЩИОВ›МВУ· fiˆ˜ Ы˘У‰ВЩ‹ЪВ˜, УФМ›ЫМ·Щ·, ОПВИ‰И¿, О·ЪКИ¿, ‚›‰В˜ ‹ ¿ПП· МИОЪФ‡ МВБ¤ıФ˘˜ МВЩ·ППИО¿ ·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ МФЪФ‡У У· Ъ·БМ·ЩФФИ‹ЫФ˘У Ы‡У‰ВЫЛ ·fi ЩФУ ¤У· ·ОЪФ‰¤ОЩЛ ЫЩФУ ¿ППФ.
Αν τοποθετήσετε µαζί τουσ ακροδέκτεσ µπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύµατα ή πυρκαγιά.
∂ППЛУИО¿
d) Аfi О·Щ·¯ЪЛЫЩИО¤˜ Ы˘Уı‹ОВ˜, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВОЩФНВ˘ЩВ› ˘БЪfi ·fi ЩЛУ
Ì·Ù·Ú›·. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ˘ÁÚfi ·fi ÛÊ¿ÏÌ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi. ∞Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ȷÙÚÈ΋ ‚Ô‹ıÂÈ·.
Το υγρ που εκτοξεύεται απ την µπαταρία µπορεί να προκαλέσει ερεθισµ ή εγκαύµατα.
6) ™¤Ú‚Ș a) ¡· ‰›УВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф БИ· Ы¤Ъ‚И˜ ЫВ О·Щ¿ППЛП· ВО·И‰В˘М¤У·
¿ЩФМ· О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
Με αυτν τον τρπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
¶ƒ√ºА§∞•∏ ª·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜. ŸЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, Щ· ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· К˘П¿˙ФУЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜.
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ ¢ƒ∞¶∞¡√∫∞∆™∞µπ¢√ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
1. Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο µε µονωµένες επιφάνειες
λαβής, κατά την επιτέλεση µίας λειτουργίας που ο συνδετήρας µπορεί να έρθει σε επαφή µε κρυφή καλωδίωση. Οι συνδετήρεσ που έρχονται
σε επαφή µε υπ τάση σύρµα ενδέχεται να καταστήσουν υπ τάση και τα εκτεθειµένα µεταλλικά µέρη του ηλεκτροκίνητου εργαλείου και θα µπορούσαν να εκθέσουν τον χειριστή σε ηλεκτροπληξία.
2. Αυτ είναι ένα φορητ εργαλείο για το σφίξιµο και ξεσφίξιµο των βιδών.
Χρησιµοποιήστε το µνο για αυτή τη λειτουργία.
3. Χρησιµοποιήστε ωτοασπίδεσ αν πρκειται να το χρησιµοποιήσετε για
µακρ χρονικ διάστηµα.
4. Ο χειρισµσ µε το ένα χέρι είναι εξαιρετικά επικίνδυνοσ. Κρατήστε τη
συσκευή µε τα δυο χέρια κατά τη χρήση.
5. Μετά την εγκατάσταση τησ λεπίδασ κίνησησ, τραβήξτε ελαφρά προσ τα
έξω τη λεπίδα για να σιγουρευτείτε τι έχει στερεωθεί. Αν η λεπίδα δεν έχει εγκατασταθεί κατάλληλα, µπορεί να χαλαρώσει κατά τη χρήση, το οποίο είναι επικίνδυνο.
6. Χρησιµοποιήστε τη λεπίδα που ταιριάζει στη βίδα.
7. Το σφίξιµο τησ βίδασ µε το δραπανοκατσάβιδο µπαταρίασ σε γωνία προσ
τη βίδα µπορεί να προκαλέσει την φθορά στην κεφαλή τησ βίδασ και η κατάλληλη δύναµη να µην µεταδοθεί στη βίδα. Σφίξτε µε αυτ το δραπανοκατσάβιδο σε ευθεία γραµµή µε τη βίδα.
8. Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία ανάµεσα 0 - 40°C.
Μια θερµοκρασία µικρτερη απ 0°C θα προκαλέσει την υπερφρτιση που είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να φορτιστεί σε θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40°C. Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι αυτή των 20 - 25°C.
9. Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια.
ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη φρτιση µπαταρίασ.
10. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα σύνδεσησ τησ
επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ.
11. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία και το
φορτιστή.
12. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία.
Το βραχυκύκλωµα τησ µπαταρίασ θα προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση τησ µπαταρίασ.
13. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
14. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στισ τρύπεσ εξαερισµού του φορτιστή.
Η είσοδοσ µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων υλικών στισ τρύπεσ εξαερισµού του φορτιστή θα προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ η την καταστροφή του φορτιστή.
15. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το οποίο την αγοράσατε
ταν η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωµένη µπαταρία.
16. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένησ µπαταρίασ θα προκαλέσει βλάβη
στο φορτιστή.
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ ª¶√À§√¡√∫§∂π¢√ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
1. Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο µε µονωµένες επιφάνειες λαβής, κατά την επιτέλεση µίας λειτουργίας που ο συνδετήρας µπορεί να έρθει σε επαφή µε κρυφή καλωδίωση. Οι συνδετήρεσ που έρχονται
σε επαφή µε υπ τάση σύρµα ενδέχεται να καταστήσουν υπ τάση και τα εκτεθειµένα µεταλλικά µέρη του ηλεκτροκίνητου εργαλείου και θα µπορούσαν να εκθέσουν τον χειριστή σε ηλεκτροπληξία.
2. Αυτ είναι ένα φορητ εργαλείο για το σφίξιµο και ξεσφίξιµο των µπουλονιών και των παξιµαδιών. Χρησιµοποιήστε το µνο για αυτή τη λειτουργία.
3. Χρησιµοποιήστε ωτοασπίδεσ αν πρκειται να το χρησιµοποιήσετε για πολύ καιρ.
4. Η λειτουργία µε το ένα χέρι είναι εξαιρετικά επικίνδυνη κρατήστε τη συσκευή µε τα δυο σασ χέρια κατά τη λειτουργία.
5. Ελέγξτε αν η υποδοχή δεν είναι ραγισµένη ή σπασµένη. Οι σπασµένεσ ή οι ραγισµένεσ υποδοχέσ είναι επικίνδυνεσ. Ελέγξετε την υποδοχή πριν τη χρησιµοποιήσετε.
6. Στερεώστε την υποδοχή µε το πείρο τησ υποδοχήσ και το δακτύλιο. Αν ο πείροσ τησ υποδοχήσ ή ο δακτύλιοσ που στερεώνει την υποδοχή έχει πάθειζηµιά, η υποδοχή µπορεί να βρει έξω απ το κρουστικ κλειδί, το οποίο είναι πολύ επικίνδυνο. Μην χρησιµοποιήσετε πείρουσ υποδοχήσ ή δακτυλίουσ που έχουν παραµορφωθεί, φθαρεί, που έχουν ραγίσµατα, ή που έχουν πάθει ζηµιά µε τον οποιοδήποτε άλλο τρπο. Πάντοτε να βεβαιώνεστε να εγκαθιστάτε την υποδοχή και τον δακτύλιο στη σωστή του θέση.
7. Ελέγξτε την ροπή σφίξησ. Η κατάλληλη ροπή για το σφίξιµο του µπουλονιού εξαρτάται απ το υλικ του µπουλονιού απ το οποίο είναι κατασκευασµένο, τισ διαστάσεισ του, την ποιτητα, κλπ. Επίσησ, η ροπή σφίξησ που δηµιουργείται απ αυτ το κρουστικ κλειδί εξαρτάται απ τα υλικά και τισ διαστάσεισ του µπουλονιού, απ το πσο χρονικ διάστηµα χειρίζεται το κρουστικ κλειδί, απ τον τρπο εγκατάστασησ τησ υποδοχήσ κλπ. Επίσησ η ροπή ταν η µπαταρία έχει µλισ φορτιστεί και ταν πρκειται να εξαντληθεί είναι λίγο διαφορετική. Χρησιµοποιήστε ένα κλειδί ροπήσ για να ελέγξετε τι το µπουλνι έχει σφίξει µε την κατάλληλη ροπή.
8. Σταµατήστε τον κρουστικ κλειδί πριν αλλάξετε την διεύθυνση περιστροφήσ. Πάντοτε ελευθερώστε το διακπτη και περιµένετε το κρουστικ κλειδί να σταµατήσει πριν αλλάξετε την διεύθυνση περιστροφήσ.
9. Ποτέ µην αγγίξετε το περιστρεφµενο τµήµα. Μην επιτρέψετε το περιστρεφµενο τµήµα τησ υποδοχήσ να πλησιάσει κοντά στα χέρια σασ ή σε οποιοδήποτε άλλο τµήµα του σώµατσ σασ. Υπάρχει περίπτωση να κοπείτε ή να πιαστείτε στην υποδοχή. Επίσησ, προσέξετε να µην αγγίξετε την υποδοχή µετά απ συνεχµενη χρήση για µακρ χρονικ διάστηµα. Καθίσταται αρκετά ζεστή και µπορεί να σασ κάψει.
10. Ποτέ να µην περιστρέψετε την περιστροφή του κρουστικού κλειδιού χωρίσ φορτίο ταν χρησιµοποιείται την αρθρωτή σύνδεση. Αν η υποδοχή περιστραφεί χωρίσ να είναι συνδεδεµένη σε φορτίο, η αρθρωτή σύνδεση προκαλεί την επικίνδυνη περιστροφή τησ υποδοχήσ. Είναι δυνατ να τραυµατιστείτε ή η κίνηση τησ υποδοχήσ να ταρακουνήσει το κρουστικ κλειδί τσο πολύ ώστε να σασ προκαλέσει την πτώση του.
11. Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία ανάµεσα 0 - 40°C. Μια θερµοκρασία µικρτερη απ 0°C θα προκαλέσει την υπερφρτιση που είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να φορτιστεί σε θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40°C. Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι αυτή των 20 - 25°C.
12. Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια. ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη φρτιση µπαταρίασ.
13. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα σύνδεσησ τησ επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ.
14. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία και το φορτιστή.
15. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία. Το βραχυκύκλωµα τησ µπαταρίασ θα προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση τησ µπαταρίασ.
16. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά. Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
26
∂ППЛУИО¿
17. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στισ τρύπεσ εξαερισµού του φορτιστή. Η είσοδοσ µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων υλικών στισ τρύπεσ εξαερισµού του φορτιστή θα προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ η την καταστροφή του φορτιστή.
18. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το οποίο την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωµένη µπαταρία.
19. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένησ µπαταρίασ θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À
Για την επέκταση του χρνου διάρκειασ τησ µπαταρίασ ιντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίασ που σταµατά την ισχύσ εξδου. Στισ περιπτώσεισ 1 έωσ 3 περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του προϊντοσ, ακµη και τραβάτε το διακπτη ο κινητήρασ ενδέχεται να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι το πρβληµα αλλά το αποτέλεσµα τησ λειτουργίασ προστασίασ.
1. ταν η υπλοιπη ισχύ τησ µπαταρίασ που αποµένει τελειώσει, ο κινητήρασ σταµατάει. Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε αµέσωσ.
2. Εάν υπάρχει υπερφρτιση του εργαλείου ο κινητήρασ ενδεχοµένωσ να σταµατήσει. Στην περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακπτη του εργαλείου και εξαλείψετε την αιτία τησ υπερφρτωσησ. Έπειτα απ αυτ µπορείτε να το χρησιµοποιήσετε πάλι.
3. Αν η µπαταρία υπερθερµανθεί υπ το φρτο εργασίασ, η ισχύσ τησ µπαταρίασ µπορεί να σταµατήσει. Σε αυτήν την περίπτωση, διακπτετε τη χρήση τησ µπαταρίασ και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα µπορείτε να την ξαναχρησιµοποιήσετε.
Παρακαλείστε, επίσησ, να τηρείτε τισ ακλουθεσ προειδοποιήσεισ και προφυλάξεισ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Για να αποφύγετε τυχν διαρροή τησ µπαταρίασ, παραγωγή θερµτητασ, εκποµπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τισ ακλουθεσ προφυλάξεισ.
1. Βεβαιωθείτε τι δεν συσσωρεύεται σκνη στη µπαταρία.
Κατά την εργασία σασ βεβαιωθείτε τι δεν πέφτει σκνη στη µπαταρία.
Βεβαιωθείτε τι τυχν σκνεσ που πέφτουν πάνω στο ηλεκτρικ εργαλείο την ώρα που εργάζεστε µε αυτ, δεν συσσωρεύονται στη µπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιµοποίητεσ µπαταρίεσ σε σηµείο εκτεθειµένο σε σκνη.
Πριν να αποθηκεύσετε µία µπαταρία, αποµακρύνετε τυχν σκνεσ που πιθανν να έχουν κολλήσει πάνω τησ και µην την αποθηκεύετε µαζί µε µεταλλικά µέρη (βίδεσ, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αιχµηρά αντικείµενα πωσ καρφιά, µην χτυπάτε µε σφυρί, µην πατάτε ή πετάτε τη µπαταρία. Προφυλάξτε την απ ισχυρούσ κραδασµούσ.
3. Μην χρησιµοποιείτε µία εµφανώσ κατεστραµµένη ή παραµορφωµένη µπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθοσ τρπο.
5. Μην συνδέετε απευθείασ σε ηλεκτρική πρίζα ή στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιµοποιείτε τη µπαταρία για χρήση άλλη πέραν τησ προβλεπµενησ.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώσ η διαδικασία φρτισησ τησ µπαταρίασ ακµα και ταν έχει περάσει ο καθορισµένοσ χρνοσ επαναφρτισησ, σταµατήστε αµέσωσ οποιαδήποτε προσπάθεια επαναφρτισησ.
8. Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή θερµοκρασία ή υψηλή πίεση, πωσ στην περίπτωση φούρνου µικροκυµάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλήσ πίεσησ.
9. Αποµακρύνετε αµέσωσ απ τη φωτιά σε περίπτωση διαρροήσ ή δυσοσµίασ.
10. Μην χρησιµοποιείτε σε περιβάλλον µε έντονο στατικ ηλεκτρισµ.
11. Σε περίπτωση διαρροήσ τησ µπαταρίασ, δυσοσµίασ, παραγωγήσ θερµτητασ, αποχρωµατισµού ή παραµρφωσήσ τησ, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι µη φυσιολογικ κατά τη διάρκεια τησ χρήσησ, τησ επαναφρτισησ ή τησ αποθήκευσησ, αφαιρέστε αµέσωσ απ τον εξοπλισµ ή απ τον φορτιστή τησ µπαταρίασ και σταµατήστε να χρησιµοποιείτε.
¶ƒ√™√Ã∏
1. Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθει σε επαφή µε τα µάτια σασ, µην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ τα πολύ καλά µε καθαρ νερ πωσ νερ βρύσησ, και επικοινωνήστε αµέσωσ µε γιατρ. Εάν χι, το υγρ µπορεί να προκαλέσει προβλήµατα στα µάτια σασ.
2. Εάν διαρρεύσει υγρ στο δέρµα ή τα ρούχα σασ, ξεπλύνετε καλά µε καθαρ νερ, πωσ νερ βρύσησ, αµέσωσ. Υπάρχει το ενδεχµενο να ερεθιστεί το δέρµα.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσµία, υπερθέρµανση, αποχρωµατισµ, παραµρφωση, και/ή άλλεσ ανωµαλίεσ κατά τη χρήση τησ µπαταρίασ για πρώτη φορά, µην την χρησιµοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον υπεύθυνο προµηθευτή ή πωλητή.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιµο ξένο σώµα εισέλθει στουσ πλουσ τησ µπαταρίασ ιντων λιθίου, µπορεί να προκύψει βραχυκύκλωµα µε αποτέλεσµα τον κίνδυνο πυρκαγιάσ. Παρακαλούµε προσέχετε τα παρακάτω κατά την αποθήκευση τησ µπαταρίασ.
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ·БТБИМ· ЩВМ¿¯И·, О·ЪКИ¿, ·ЩЫ¿ПИУ·, ¯¿ПОИУ· ‹ ¿ПП· Ы‡ЪМ·Щ· ЫЩЛ ı‹ОЛ ·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜.
∆ФФıВЩВ›ЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›· В›ЩВ М¤Ы· ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ‹ ·ФıЛОВ‡ВЩ¤ ЩЛУ И¤˙ФУЩ·˜ ‰˘У·Щ¿ ЫЩФ О¿П˘ММ· ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ·ФО·П˘КıФ‡У ФИ Ф¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡, ТЫЩВ У· ·ФКВ˘¯ıФ‡У ‚Ъ·¯˘О˘ОПТМ·Щ·. (¢В›ЩВ ∂ИО. 1)
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΣΚΟΝΗΣ ΚΑΙ ΤΙΣ Α∆ΙΑΒΡΟΧΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Το προϊν αυτ συµµορφούται µε τισ διαβαθµίσεισ κλάσησ προστασίασ IP56 (αντίσταση κατά τησ σκνησ και στεγανοποίηση) για ηλεκτρικ εξοπλισµ πωσ προβλέπεται απ τουσ διεθνείσ κανονισµούσ IEC. (Μνο η κεντρική µονάδα συµµορφούται µε τισ διαβαθµίσεισ τησ κλάσησ προστασίασ IP56 ταν είναι εξοπλισµένη µε µπαταρία.)
[Περιγραφές των Κωδικών IP]
IP56
∆ιαβάθµιση προστασία για διείσδυση νερού
∆εν πρέπει να υπάρχουν δυσµενείσ επιπτώσεισ πάνω στον εξοπλισµ κατά τον ψεκασµ του µε ισχυρούσ πίδακεσ νερού απ λεσ τισ κατευθύνσεισ (στεγανοποίηση). (100 L νερού ανά λεπτ που ψεκάζονται για περίπου τρία λεπτά απ µια απσταση τριών µέτρων µε τη χρήση ενσ ακροφύσιου νερού µε διάµετρο 12,5 mm).
∆ιαβάθµιση προστασίας για εξωτερική προσβολή απ στερεά αντικείµενα
Σκνη που µπορεί να προκαλέσει δυσµενείσ επιπτώσεισ στον εξοπλισµ δεν πρέπει να µπορεί να εισέλθει (αντίσταση κατά τησ σκνησ). (Ο εξοπλισµσ που θα αφεθεί εκτσ λειτουργία σε ένα θάλαµο ελέγχου στον οποίο σωµατίδια σκνησ απ ταλκ διαµέτρου µικρτερησ απ 75µm αιωρούνται µε τη χρήση αντλίασ ανάδευσησ στον ρυθµ των 2 kg ανά κυβικ µέτρο για οκτώ ώρεσ).
Ο εξοπλισµσ έχει σχεδιαστεί ώστε να ανθίσταται στισ επιδράσεισ τησ σκνησ και του νερού, δεν υπάρχει µωσ εγγύηση τι θα δυσλειτουργήσει. Μη χρησιµοποιείτε και µην αφήνετε τον εξοπλισµ σε θέσεισ που υπκειται σε υπερβολικέσ ποστητεσ σκνησ, ή σε θέσεισ που είναι βυθισµένοσ σε νερ ή υπκειται σε νερ τησ βροχήσ.
27
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√
Μοντέλο WH14DBAL2 WH18DBAL2
Τάση 14,4 V 18 V
Υψηλή λειτουργία 0 – 2800 min
Στροφέσ χωρίσ φορτίο
Μεσαίοσ λειτουργία 0 – 2200 min
Χαµηλή 2 λειτουργία 0 – 1500 min Χαµηλή 1 λειτουργία 0 – 900 min
Iκαντητα
Κανονικ µπουλνι M5 – M14
Μπουλνι υψηλού εφελκυσµού
Ροπή σφίξησ (Μέγιστη) 160 N.m 160 N.m
Επαναφορτιζµενη µπαταρία
BSL1430: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1830: Li-ion BSL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 στοιχεία) 14,4 V (4,0 Ah 8 στοιχεία) 18 V (3,0 Ah 10 στοιχεία) 18 V (4,0 Ah 10 στοιχεία)
Βάροσ 1,4 kg 1,5 kg
Μοντέλο WR14DBAL2 WR18DBAL2
Τάση 14,4 V 18 V
Υψηλή λειτουργία 0 – 2800 min
Στροφέσ χωρίσ φορτίο
Μεσαίοσ λειτουργία 0 – 2200 min
Χαµηλή 2 λειτουργία 0 – 1500 min
Χαµηλή 1 λειτουργία 0 – 900 min
Iκαντητα
Κανονικ µπουλνι M6 – M16
Μπουλνι υψηλού εφελκυσµού
Ροπή σφίξησ (Μέγιστη) 165 N.m 165 N.m
BSL1430: BSL1440: BSL1450: BSL1830: BSL1840: BSL1850:
Επαναφορτιζµενη µπαταρία
Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 στοιχεία) (4,0 Ah 8 στοιχεία) (5,0 Ah 8 στοιχεία) (3,0 Ah 10 στοιχεία) (4,0 Ah 10 στοιχεία)
Βάροσ 1,4 kg 1,5 kg
–1
–1
–1
–1
0 – 2900 min
0 – 2200 min
0 – 1500 min
0 – 900 min
M5 – M12
–1
–1
–1
–1
0 – 2900 min 0 – 2200 min
0 – 1500 min
0 – 900 min
M6 – M12
∂ППЛУИО¿
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
(5,0 Ah 10 στοιχεία)
ºФЪЩИЫЩЛЫ
Μοντέλο UC18YRSL UC18YFSL Τάση φρτισησ 14,4 V – 18 V Βάροσ 0,6 kg 0,5 kg
¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)
Μπαταρία
∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
Πέρα απ την κύρια µονάδα (1), το πακέτο περιέχει τα αξεσουάρ που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα.
1
WH14DBAL2 WH18DBAL2 WR14DBAL2 WR18DBAL2
Φορτιστήσ .................................................................... 1
2
Μπαταρία ..................................................................... 2
3
Πλαστική θήκη ............................................................ 1
4
Κάλυµµα µπαταρίασ .................................................... 1
Τα κανονικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ προειδοποίηση.
(BSL1430, BSL1440, BSL1450) (BSL1830, BSL1840, BSL1850)
Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ προειδοποίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
<WH14DBAL2 / WH18DBAL2>
Βίδωµα και αφαίρεση µηχανικών βιδών, ξυλβιδων, προσαρµοζµενεσ βίδεσ κλπ.
<WR14DBAL2 / WR18DBAL2 >
Σφίξιµο και ξεσφίξιµο λων των ειδών των µπουλονιών και παξιµαδιών, που χρησιµοποιούνται σε δοµικά αντικείµενα
28
∂ППЛУИО¿
∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™
1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜
Κρατήστε την µπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το µάνταλο τησ µπαταρίασ για να αφαιρέσετε την µπαταρία (δείτε ∂ÈÎ. 2).
¶ƒ√™√Ã∏:
Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε τη µπαταρία.
2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜
Βάλτε την µπαταρία λαµβάνοντασ υπψη την πολικτητά τησ (δείτε ∂ÈÎ. 2).
º√ƒ∆π™∏
Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε την µπαταρία ωσ ακολούθωσ.
Ενδείξεισ δοκιµαστικήσ λάµπασ
Πριν τη φρτιση
Κατά τη φρτιση
Ολοκλήρωση
Η λυχνία πιλτοσ ανάβει ή αναβοσβήνει.
(2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία τησ επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ
Οι θερµοκρασίεσ για τισ επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ είναι πωσ φαίνονται στον ¶›Ó·Î· 2, και οι µπαταρίεσ που έχουν ζεσταθεί πρέπει να κρυώνουν για λίγο πριν επαναφορτιστούν.
¶›Ó·Î·˜ 2 Επαναφορτιζµενα διαστήµατα των µπαταριών
Επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ
BSL1430, BSL1440, BSL1450 BSL1830, BSL1840, BSL1850
(3) Αναφορικά µε το χρνο επαναφρτισησ
Σε εξάρτηση απ το συνδυασµ του φορτιστή και των µπαταριών, ο χρνοσ φρτισησ θα είναι αυτσ που δείχνεται στον ¶›Ó·Î· 3.
¶›Ó·Î·˜ 3 Χρνοσ φρτισησ (Στουσ 20˚C)
Μπαταρία
BSL1430, BSL1830 Περίπου 45 min. BSL1440, BSL1840 Περίπου 60 min. BSL1450, BSL1850 Περίπου 75 min.
29
φρτισησ
Φρτιση αδύνατη
Αναµένεται υπερθέρµανση µπαταρίασ
Αναβοσβήνει (κκκινοσ)
Ανάβει (κκκινοσ)
Αναβοσβήνει (κκκινοσ)
Τρεµοπαίζει (κκκινοσ)
Ανάβει (πράσινοσ) <UC18YRSL>
Αναβοσβήνει (κκκινοσ) <UC18YFSL>
Φορτιστήσ
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώσ
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,1 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώσ
Ανάβει για 1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Θερµοκρασίεσ στισ
οποίεσ η µπαταρία
µπορεί να φορτιστεί
0°C – 50°C
UC18YRSL / UC18YFSL
1. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЪВ‡М·ЩФ˜ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ ЫВ МИ· ЛБ‹ Ф˘ ЪВ‡М·ЩФ˜.
ταν το καλώδιο ρεύµατοσ έχει συνδεθεί, η δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή θα αναβοσβήνει στο κκκινο. (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου)
2. µ¿ПЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›· М¤Ы· ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στο φορτιστή πωσ φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3 και 4.
3. ºfiЪЩИЫЛ
ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η φρτιση θα αρχίσει και η δοκιµαστική λάµπα θα ανάβει συνεχώσ στο κκκινο. ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρωσ, η δοκιµαστική λάµπα θα αναβοσβήνει στο κκκινο (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου) (∆είτε ¶›Ó·Î· 1)
(1) Ένδειξη πιλοτικήσ λάµπασ
Οι ενδείξεισ τησ πιλοτικήσ λάµπασ θα είναι πωσ φαίνεται στον ¶›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση του φορτιστή ή τησ επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ.
¶›Ó·Î·˜ 1
™∏ª∂πø™∏
Ο χρνοσ φρτισησ ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα µε τη θερµοκρασία και την τάση τησ πηγήσ ρεύµατοσ.
4. ∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ ·fi ЩЛУ ЛБ‹
ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÙÔ˜ AC.
5. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ ЫЩ·ıВЪ¿ О·И ЩЪ·‚‹НЩВ ЩЛ М·Щ·Ъ›·.
™∏ª∂πø™∏
Με τη λειτουργία, βγάλτε πρώτα έξω τισ µπαταρίεσ απ το φορτιστή, και φυλάξτε τισ µπαταρίεσ κατάλληλα.
∞У·КФЪИО¿ МВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ВОО¤УˆЫЛ ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ЩˆУ О·ИУФ‡ЪБИˆУ М·Щ·ЪИТУ. ОП.
Καθώσ το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των καινούργιων µπαταριών και των µπαταριών που δεν έχουν χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ διάστηµα δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται να είναι χαµηλή ταν τισ χρησιµοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτ είναι ένα προσωριν φαινµενο, και ο κανονικσ χρνοσ που απαιτείται για την επαναφρτιση θα επαναφερθεί µε το να επαναφορτίσετε τισ µπαταρίεσ 2-3 φορέσ.
¶Т˜ У· О¿УВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ У· ·Ф‰›‰Ф˘У ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¯ЪfiУФ
(1) Επαναφορτίστε τισ µπαταρίεσ πριν αδειάσουν τελείωσ.
ταν αισθανθείτε τι η ισχύσ του εργαλείου γίνεται ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου και επαναφορτίστε τισ µπαταρίεσ. Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και αδειάστε το ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπορεί να πάθει ζηµιά και η ζωήσ τησ θα γίνει µικρτερη.
∆υσλειτουργία στην µπαταρία ή στο φορτιστή
Υπερθέρµανση µπαταρίασ. Αδυναµία µετατροπήσ (η µετατροπή θα είναι εφικτή µλισ κρυώσει η µπαταρία).
∂ППЛУИО¿
(2) Αποφύγετε την επαναφρτιση σε υψηλέσ θερµοκρασίεσ.
Μια επαναφορτιζµενη µπαταρία θα είναι ζεστή αµέσωσ µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία επαναφορτιστεί αµέσωσ µετά τη χρήση, το εσωτερικ τησ χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή τησ µπαταρίασ θα γίνει µικρτερη. Αφήστε τη µπαταρία και επαναφορτίστε την µετά αφτου κρυώσει για λίγο.
¶ƒ√™√Ã∏
ταν ο φορτιστήσ τησ µπαταρίασ χρησιµοποιείται συνεχώσ, θερµαίνεται και έτσι προκαλούνται βλάβεσ. Μλισ ολοκληρωθεί η φρτιση, αφήστε να περάσουν 15 λεπτά ωσ την επµενη φρτιση.
Αν η µπαταρία επαναφορτιστεί ενώ είναι ζεστή λγω χρήσησ ή έκθεσησ στο ηλιακ φωσ, η πιλοτική λάµπα ανάβει πράσινη. Η µπαταρία δεν επαναφορτίζεται. Στην περίπτωση αυτή, αφήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την φορτίσετε.
ταν η δοκιµαστική λάµπα αναβοσβήνει στο κκκινο γρήγορα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε και βγάλτε έξω οποιοδήποτε ξένο αντικείµενο υπάρχει στην τρύπα του φορτιστή στην οποία γίνεται η εγκατάσταση τησ µπαταρίασ. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείµενα, είναι πιθαν τι η µπαταρία ή ο φορτιστήσ δυσλειτουργεί. Πηγαίνετε το στον εξουσιοδοτηµένο Αντιπρσωπο του Σέρβισ.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· О·И ¤ПВБ¯Ф˜ ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ ВЪБ·Ы›·˜
Σιγουρευτείτε τι το µέροσ εργασίασ ανταποκρίνεται σε λεσ τισ συνθήκεσ που αναφέρονται στα µέτρα προφύλαξησ.
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
Βεβαιωθείτε τι η µπαταρία έχει εγκατασταθεί καλά. Αν είναι έστω και λίγο χαλαρή µπορεί να βγει έξω και να προκαλέσει τραυµατισµ.
3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜ (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Πάντοτε να ακολουθείτε την παρακάτω διαδικασία για να εγκαταστήσετε τη λεπίδα κίνησησ (∂ÈÎ. 5).
(1) Τραβήξτε τον οδηγ βραχίονα µακριά απ το µπροστιν µέροσ του
εργαλείου. (2) Βάλτε τη λεπίδα µέσα στην εξάγωνη οπή στον άκµονα. (3) Ελευθερώστε τον οδηγ βραχίονα και αυτσ θα επιστρέψει στην αρχική
του θέση.
¶ƒ√™√Ã∏
Αν ο οδηγητικσ βραχίονασ δεν επιστρέφει στην αρχική του θέση, ττε η
λεπίδα δεν έχει εγκατασταθεί κατάλληλα.
4. ∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ô˘ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ (WR14DBAL2 /
WR18DBAL2)
Βεβαιωθείτε να χρησιµοποιήσετε µια υποδοχή που ταιριάζει στο µπουλνι
που πρκειται να σφιχτεί. Η χρήση µιασ ακατάλληλησ υποδοχήσ χι µνο
θα προκαλέσει ένα µη επαρκέσ σφίξιµο αλλά επίσησ τη ζηµιά στην υποδοχή
ή στο παξιµάδι.
Μια φθαρµένη ή παραµορφωµένη υποδοχή εξάγωνησ ή τετράγωνησ τρύπασ
δεν θα δώσει το κατάλληλο σφίξιµο για την προσαρµογή στο παξιµάδι ή
στον άκµονα, κατά συνέπεια θα προκαλέσει την απώλεια τησ ροπήσ σφίξησ.
∆ώστε προσοχή στην φθορά τησ τρύπασ τησ υποδοχήσ, και αντικαταστήστε
την πριν εµφανιστεί περισστερη φθορά.
5. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Επιλέξετε την υποδοχή που πρκειται να χρησιµοποιηθεί.
Ακίδα, Ο-τύποσ δακτυλίου (1) Ευθυγραµµίστε την τρύπα στην υποδοχή µε την τρύπα στον άκµονα και
βάλτε τον άκµονα στην υποδοχή. (2) Βάλτε τον πείρο µέσα στην υποδοχή. (3) Συνδέστε τον δακτύλιο στην εσοχή τησ υποδοχήσ.
Τύποσ εµβλου (Εικ. 6)
Ευθυγραµµίστε το έµβολο που βρίσκεται στο τετράγωνο τµήµα του άκµονα
µε την οπή στην εξαγωνική υποδοχή. Μετά σπρώξτε το έµβολο και
στερεώστε την εξαγωνική υποδοχή στον άκµονα. Βεβαιωθείτε τι το έµβολο
είναι πλήρωσ τοποθετηµένο στην οπή. Για την αφαίρεση τησ υποδοχήσ,
αντιστρέψτε τη διαδικασία.
Τύποσ δακτυλίου συγκράτησησ
(1) Ευθυγραµµίστε µεταξύ τουσ τα τετράγωνα τµήµατα τησ υποδοχήσ και του
άκµονα.
(2) Βεβαιωθείτε να τοποθετήσετε πλήρωσ την υποδοχή πάνω στον άκµονα
σπρώχνοντασ την σο περισστερο γίνεται.
(3) Για την αφαίρεση τησ υποδοχήσ, τραβήξετε την έξω απ τον άκµονα.
¶ƒ√™√Ã∏
Παρακαλώ χρησιµοποιείστε τα καθορισµένα προσαρτήµατα που παραθέτονται στισ οδηγίεσ χειρισµού και στον κατάλογο τησ Hitachi. Ατυχήµατα ή τραυµατισµοί µπορούν να συµβούν αν δεν το κάνετε αυτ.
Βεβαιωθείτε να τοποθετήσετε πλήρωσ την υποδοχή πάνω στον άκµονα. Αν η υποδοχή δεν είναι τοποθετηµένη σωστά µπορεί να βγει έξω και να προκαλέσει τραυµατισµούσ.
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂
1. ŒПВБ¯Ф˜ ЩЛ˜ ВЪИЫЩЪФКИО‹˜ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜
Η λεπίδα περιστρέφεται προσ τα δεξιά (πωσ φαίνεται απ την πίσω πλευρά) µε πίεση τησ πλευράσ R του κουµπιού ώθησησ. Η L-πλευρά του κουµπιού ώθησησ σπρώχνεται για να περιστραφεί η λεπίδα προσ τα αριστερά (∆είτε ∂ÈÎ. 7) (Τα κορµ).
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË
ταν η σκανδάλη διακπτησ χαµηλώσει, το εργαλείο περιστρέφεται. ταν η σκανδάλη ελευθερωθεί το εργαλείο σταµατά.
Η ταχύτητα περιστροφήσ τησ λεπίδασ µπορεί να ελεγχθεί µεταβάλλοντασ την απσταση κατά την οποία τραβιέται η σκανδάλη διακπτησ. Η ταχύτητα είναι χαµηλή ταν η σκανδάλη διακπτησ τραβιέται ελαφρά και αυξάνεται καθώσ η σκανδάλη διακπτησ τραβιέται περισστερο.
™∏ª∂πø™∏
Ένασ ήχοσ µπιπ µπορεί να παραχθεί ταν το µοτέρ πρκειται να περιστραφεί. Αυτ είναι µνο ένασ ήχοσ, χι µηχανική βλάβη.
3. ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ ¿БОИЫЩЪФ˘
Το άγκιστρο χρησιµοποιείται για να κρεµάσετε το εργαλείο τροφοδοσίασ στη ζώνη σασ ενώ εργάζεστε.
¶ƒ√™√Ã∏
ταν χρησιµοποιείτε το άγκιστρο, κρεµάστε το εργαλείο τροφοδοσίασ σταθερά ώστε να µην πέσει κατά λάθοσ. Αν το εργαλείο τροφοδοσίασ πέσει, µπορεί να προκληθεί ατύχηµα.
Κατά τη µεταφορά του εργαλείου τροφοδοσίασ ταν είναι κρεµασµένο µε το άγκιστρο στη ζώνη σασ, µην προσαρµσετε κάποια ανταλλακτική µύτη στην άκρη του εργαλείου τροφοδοσίασ. Αν προσαρµσετε αιχµηρή µύτη πωσ τρυπάνι στο εργαλείο τροφοδοσίασ κατά τη µεταφορά του µε το άγκιστρο στη ζώνη σασ, θα τραυµατιστείτε.
Τοποθετήστε σταθερά το άγκιστρο. Σε διαφορετική περίπτωση, µπορεί να προκληθεί τραυµατισµσ κατά τη χρήση του.
(1) Αφαίρεση του άγκιστρου.
Με ένα κατσαβίδι Philips, αφαιρέστε τισ βίδεσ που στερεώνουν το άγκιστρο.
(∂ÈÎ. 8)
(2) Αντικατάσταση του άγκιστρου και σφίξιµο των βιδών.
Τοποθετήστε σταθερά το άγκιστρο στο αυλάκι του εργαλείου τροφοδοσίασ και σφίξτε τισ βίδεσ για να στερεώσετε καλά το άγκιστρο. (∂ÈÎ. 9)
4. ¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ˘fiПФИФ˘ КФЪЩ›Ф˘ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜
ταν πιέζετε το διακπτη ένδειξησ υπλοιπου φορτίου µπαταρίασ, ανάβει η ενδεικτική λυχνία υπλοιπου φορτίου µπαταρίασ και µπορείτε να ελέγξετε το υπλοιπο φορτίο. (∂ÈÎ. 10) ταν ελευθερώσετε το διακπτη ένδειξησ υπλοιπου φορτίου µπαταρίασ, η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία σβήνει. Στον ¶›Ó·Î·˜ 4 παρουσιάζεται η κατάσταση τησ ενδεικτικήσ λυχνίασ υπλοιπου φορτίου µπαταρίασ και το υπλοιπο φορτίο τησ µπαταρίασ.
και R σηµάδια βρίσκονται στον
L
30
∂ППЛУИО¿
¶ƒ√™√Ã∏
Μην αφήνετε τα µάτια σασ εκτεθειµένα άµεσα στο φωσ κοιτάζοντασ το απευθείασ. Αν τα µάτια σασ είναι συνεχώσ εκτεθειµένα στο φωσ, µπορεί να
προκληθεί κάκωση.
™∏ª∂πø™∏
Για να αποφευχθεί η κατανάλωση ισχύοσ τησ µπαταρίασ απ αµέλεια να σβήσετε την ενδεικτική λυχνία LED, η λυχνία σβήνει αυτµατα σε περίπου
Κατάσταση λυχνίασ
¶›Ó·Î·˜ 4
Υπλοιπο φορτίο τησ µπαταρίασ
Το υπλοιπο φορτίο τησ µπαταρίασ είναι αρκετ.
15 λεπτά.
Το υπλοιπο φορτίο τησ µπαταρίασ είναι στη µέση.
Το υπλοιπο φορτίο τησ µπαταρίασ σχεδν αδειάζει. Επαναφορτίστε την µπαταρία το συντοµτερο δυνατ.
Καθώσ η ένδειξη του υπλοιπου φορτίου τησ µπαταρίασ εµφανίζεται κάπωσ
διαφορετική ανάλογα µε τη θερµοκρασία του περιβάλλοντοσ και τα
χαρακτηριστικά τησ µπαταρίασ, µπορείτε να τη δείτε ωσ στοιχείο αναφοράσ.
™∏ª∂πø™∏
Μην χτυπάτε δυνατά τον πίνακα διακοπτών ή µην τον σπάσετε.
Μπορεί να προκληθεί βλάβη.
Για να εξοικονοµήσετε το φορτίο τησ µπαταρίασ που καταναλώνεται, η
ενδεικτική λυχνία υπλοιπου φορτίου τησ µπαταρίασ ανάβει ενώ πατάτε
το διακπτη ένδειξησ υπλοιπου φορτίου τησ µπαταρίασ.
5. ∆ЪfiФ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВУ‰ВИОЩИО‹˜ П˘¯У›·˜ LED
Κάθε φορά που πατάτε το φωτοδιακπτη στον πίνακα διακοπτών, η
ενδεικτική λυχνία LED ανάβει ή σβήνει. (∂ÈÎ. 11)
Για να αποφύγετε την κατανάλωση ισχύοσ τησ µπαταρίασ, πρέπει να σβήνετε
συχνά την ενδεικτική λυχνία LED.
6. §ВИЩФ˘ЪБ›· ВИПФБ¤· О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ Ы‡ЫКИНЛ˜ (∂ИО. 12) ¶ƒ√™√Г∏
Μην υποβάλετε τον πίνακα διακοπτών σε κτυπήµατα ή φθορέσ.
Επιλέξτε Υψηλ/Χαµηλ τρπο λειτουργίασ ενσω απελευθερώνεται η σκανδάλη. Σε περίπτωση που αυτ δεν γίνει µπορεί να προκύψει δυσλειτουργία.
(1) Επιλογέασ Υψηλή/Χαµηλή
Η ταχύτητα περιστροφήσ διαθέτει 4 σκάλεσ (900, 1500, 2200, 2800/2900
-1
) κάθε φορά που πιέζεται ο επιλογέασ Υψηλή/Χαµηλή.
min
™∏ª∂πø™∏
Η κατάλληλη κατάσταση διαφέρει ανάλογα µε τη βίδα και το υλικ που βιδώνεται. Βιδώστε µερικέσ δοκιµαστικέσ βίδεσ και ρυθµίστε αναλγωσ την κατάσταση λειτουργίασ.
Ο διακπτησ Υψηλού/Χαµηλού επιλογέα µπορεί µνο να ρυθµιστεί µνο αφού η µπαταρία έχει εγκατασταθεί στον οδηγ και η σκανδάλη έχει πατηθεί µια φορά.
¶·Ъ·‰В›БМ·Щ· Ъ˘ıМ›ЫВˆУ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ВИПФБ¤· О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ Ы‡ЫКИНЛ˜
Χαµηλή 1 Χαµηλή 2 Μεσαίοσ Υψηλή
Ταχύτητα περιστροφήσ
-1
900 min
-1
1500 min
-1
2200 min
-1
2800 min
-1
/2900 min
Χρήση
”Εκλεπτυσµένη εργασία” Σύσφιξη βιδών µικρήσ διαµέτρου (Μ6 ή ή παρµοια) κ.λπ.
7. ™Ê›ÍÈÌÔ Î·È ÍÂÛÊ›ÍÈÌÔ ‚ȉÒÓb (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Τοποθετήστε τη λεπίδα που ταιριάζει µε τη βίδα, ευθυγραµµίστε τη λεπίδα
στισ εσοχέσ τησ κεφαλήσ τησ βίδασ, µετά σφίξτε την.
Σπρώξτε το κρουστικ κατσαβίδι τσο λίγο σο χρειάζεται για να κρατήσετε
τη λεπίδα να εφαρµζει στην κεφαλή τησ βίδασ.
¶ƒ√™√Ã∏
Η χρησιµοποίηση του κρουστικού κατσαβιδιού για µεγάλο χρονικ διάστηµα
σφίγγει την βίδα υπερβολικά και µπορεί να τη σπάσει.
Το σφίξιµο τησ βίδασ µε το κρουστικ κατσαβίδι σε γωνία προσ τη βίδα
µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στη κεφαλή τησ βίδασ και η κατάλληλη δύναµη
να µην µπορεί να µεταδοθεί πάνω στη βίδα.
Σφίξετε µε αυτ το κρουστικ κατσαβίδι ευθυγραµµισµένο µε τη βίδα.
8. ™К›НИМФ О·И ¯·П¿ЪˆМ· ЩˆУ МФ˘ПФУИТУ
Πρέπει να επιλεγεί πρώτα µια εξαγωνική υποδοχή που να ταιριάζει µε το
µπουλνι ή το παξιµάδι. Έπειτα τοποθετήστε την υποδοχή στο αµνι, και
κρατήστε το παξιµάδι ώστε να σφίξει µε την εξαγωνική αποδοχή.
Κρατώντασ το κλειδί ευθυγραµµισµένο µε το µπουλνι, πιέστε τον διακπτη
λειτουργίασ για κάποια δευτερλεπτα για να σφηνώσει το παξιµάδι.
”Ελαφρά εργασία” Τοποθέτηση γυψοσανίδασ (επιλέξτε ανάλογα µε τη σκληρτητα του υλικού βάσησ) κ.λπ.
Εάν το παξιµάδι είναι χαλαρά τοποθετηµένο στο µπουλνι, το µπουλνι µπορεί να περιστραφεί µε το παξιµάδι, εποµένωσ δεν θα έχει γίνει σωστή σύσφιξη. Σε αυτή την περίπτωση, σταµατήστε την σφήνωση στο παξιµάδι και κρατήστε την κεφαλή του µπουλονιού µε ένα κλειδί πριν επανακινήσετε την σφήνβση, ή σφίξτε µε το χέρι το µπουλνι και το παξιµάδι για να αποφύγετε το γλίστρηµα.
™∏ª∂π∞ ¶ƒ√™√Ã∏™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ∞Ó¿·˘ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÂÚÁ·Û›·
Μετά απ συνεχµενη εργασία σφιξίµατοσ µπουλονιών, σταµατήστε την συσκευή για περίπου 15 λεπτά ταν αντικαθιστάτε την µπαταρία. Η θερµοκρασία του µοτέρ, διακπτη κλπ. θα αυξηθεί ταν η εργασία αρχίσει ξανά αµέσωσ µετά την αντικατάσταση τησ µπαταρίασ, µε τελικ αποτέλεσµα τη διακοπή λειτουργίασ λγο υπερβολικήσ θερµτητασ.
™∏ª∂πø™∏
Μην αγγίζετε τα µεταλλικά µέρη επειδή θερµαίνονται πολύ λγω τησ συνεχιζµενησ εργασίασ.
31
”Βαριά εργασία” Σύσφιξη µεγάλων βιδών, στριφονιών, µπουλονιών κ.λπ.
∂ППЛУИО¿
2. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
Αυτσ ο διακπτησ έχει ένα ενσωµατωµένο ηλεκτρονικ κύκλωµα που
µεταβάλλει συνεχώσ την περιστροφική ταχύτητα. Κατά συνέπεια, ταν η
σκανδάλη διακπτησ τραβιέται µνο ελαφρά (περιστροφή χαµηλήσ
ταχύτητασ) και το µοτέρ σταµατήσει καθώσ συνεχώσ βιδώνει βίδεσ, τα
εξαρτήµατα του ηλεκτρονικού κυκλώµατοσ µπορεί να υπερθερµανθούν
και να πάθουν ζηµιά.
3. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· ¯ЪfiУФ ЫК›НЛ˜ О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩЛ ‚›‰·
Η κατάλληλη ροπή για τη βίδα διαφέρει ανάλογα µε το υλικ και το
µέγεθοσ τησ βίδασ, και το υλικ στο οποίο βιδώνεται κλπ., για αυτ
παρακαλώ χρησιµοποιήστε ένα χρνο βιδώµατοσ κατάλληλο για τη βίδα.
Ιδιαίτερα, αν χρησιµοποιηθεί ένασ µακρύσ χρνοσ σφίξησ στην περίπτωση
βιδών µικρτερεσ απ Μ8, υπάρχει κίνδυνοσ να σπάσει η βίδα, για αυτ
παρακαλώ επιβεβαιώστε τον χρνο σφίξησ και την ροπή σφίξησ απ πριν.
4. ∂ЪБ·Ы›· МВ МИ· ЪФ‹ ЫК›НЛ˜ О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩФ МФ˘ПfiУИ Ф˘ ˘fiОВИУЩ·И ЩЛУ
ÎÚÔ‡ÛË
Η βέλτιστη ροπή κρούσησ για τα παξιµάδια ή τα µπουλνια διαφέρει
ανάλογα µε το υλικ και το µέγεθοσ των παξιµαδιών ή των µπουλονιών.
Μια υπερβολικά µεγάλη ροπή σφίξησ για ένα µικρ µπουλνι µπορεί να
εκτείνει ή να σπάσει το µπουλνι. Η ροπή σφίξησ αυξάνει αναλογικά του
χρνου λειτουργίασ. Χρησιµοποιήστε τον κατάλληλο χρνο λειτουργίασ
για το µπουλνι.
5. ∫Ú¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
Κρατήστε το κρουστικ κλειδί γερά µε τα δυο σασ χέρια. Σε αυτή την
περίπτωση κρατήστε το κλειδί σε ευθεία γραµµή µε το µπουλνι.
∆εν είναι απαραίτητο να σπρώχνετε το κλειδί πολύ δυνατά. Κρατήστε το
κλειδί µε τέτοια δύναµη η οποία να αντισταθµίζει την δύναµη κρούσησ.
6. ∂И‚В‚·ИТЫЩВ ЩЛУ ЪФ‹ ЫК›НЛ˜
Οι παρακάτω παράγοντεσ συνεισφέρουν στην ελάττωση τησ ροπήσ σφίξησ.
Γι’ αυτ επιβεβαιώστε την πραγµατική ροπή σφίξησ που χρειάζεται
βιδώνοντασ µερικά µπουλνια πριν την εργασία µε ένα κλειδί ροπήσ χειρσ.
Οι παράγοντεσ που επηρεάζουν την ροπή σφίξησ είναι οι παρακάτω. (1) Τάση
ταν επιτευχθεί το επίπεδο εκφρτισησ, η τάση ελαττώνεται και η ροπή
σφίξησ χαµηλώνει. (2) Χρνοσ λειτουργίασ
Η ροπή σφίξησ αυξάνεται ταν ο χρνοσ λειτουργίασ αυξάνει. Αλλά η ροπή
σφίξησ δεν αυξάνει πάνω απ µια ορισµένη τιµή ακµα και αν το εργαλείο
χρησιµοποιείται για µακρ χρονικ διάστηµα. (3) ∆ιάµετροσ του µπουλονιού
Η ροπή σφίξησ διαφέρει ανάλογα µε τη διάµετρο του µπουλονιού. Γενικά,
µπουλνι µε µεγαλύτερη διάµετρο απαιτεί µεγαλύτερη ροπή σφίξησ. (4) Συνθήκεσ σφίξησ
Η ροπή σφίξησ διαφέρει σύµφωνα µε λγο τησ ροπήσ, είδοσ και µήκοσ των
µπουλονιών ακµα και αν χρησιµοποιούνται µπουλνια µε το ίδιο µέγεθοσ
σπειρώµατοσ. Η ροπή σφίξησ επίσησ διαφέρει σύµφωνα µε την συνθήκη
τησ επιφάνειασ του αντικειµένου εργασίασ µέσου του οποίου τα µπουλνια
πρκειται να σφιχτούν. ταν το µπουλνι και το παξιµάδι περιστρέφονται
µαζί, η ροπή ελαττώνεται κατά πολύ. (5) Χρήση προαιρετικών εξαρτηµάτων (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Η ροπή σφίξησ ελαττώνεται λίγο ταν µια ράβδοσ προέκτασησ, µια αρθρωτή
ένωση ή µια µακριά υποδοχή χρησιµοποιηθεί. (6) ∆ιάκενο τησ υποδοχήσ (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Μια φθαρµένη ή παραµορφωµένη υποδοχή εξάγωνησ ή τετράγωνησ τρύπασ
δεν θα δώσει επαρκή σφίξη στην εφαρµογή ανάµεσα στο παξιµάδι και στον
άκµονα, κατά συνέπεια θα προκαλέσει απώλεια τησ ροπήσ σφίξησ.
Η χρήση µιασ ακατάλληλησ υποδοχήσ η οποία δεν ταιριάζει στο µπουλνι
θα προκαλέσει µια µη ικανοποιητική ροπή σφίξησ. (7) Η ροπή σφίξησ διαφέρει, ανάλογα µε το επίπεδο φρτισησ τησ µπαταρίασ.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Επειδή η χρήση ενσ αµβλύ εργαλείου θα χαµηλώσει την αποδοτικτητα
και θα προκαλέσει την πιθανή δυσλειτουργία του µοτέρ, ακονίστε ή
αντικαταστήστε το εργαλείο µλισ παρατηρηθεί φθορά.
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Μια φθαρµένη ή παραµορφωµένη υποδοχή εξάγωνησ ή τετράγωνησ τρύπασ δεν θα δώσει ικανοποιητικ σφίξιµο στην εφαρµογή ανάµεσα στο παξιµάδι ή στον άκµονα, κατά συνέπεια προκαλώντασ την απώλεια τησ ροπήσ σφίξησ. ∆ώστε προσοχή περιοδικά στη φθορά των τρυπών τησ υποδοχήσ, και αντικαταστήστε την µε µια καινούρια αν αυτ απαιτείται.
3. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Τακτικά ελέγξετε λεσ τισ βίδεσ στερέωσησ και σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένεσ. Σε περίπτωση που κάποιεσ απ τισ βίδεσ χαλαρώσουν, ξανασφίξτε τισ αµέσωσ. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να προκληθεί σοβαρσ κίνδυνοσ.
4. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη στη µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά” του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή για να διασφαλίσετε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βραχεί µε λάδι ή νερ.
5. ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ ВНˆЩВЪИОФ‡
ταν το δραπανοκατσάβιδο και το µπουλονκλειδο είναι λερωµένα, να τα σκουπίζετε µε ένα µαλακ στεγν πανί ή µε ένα πανί µουσκεµένο σε σαπουννερο. Μη χρησιµοποιείτε διαλύµατα χλωρίνησ, βενζίνη ή διαλυτικ χρώµατοσ, για να µην καταστραφούν τα πλαστικά µέρη.
6. ∞Ôı‹Î¢ÛË
Αποθηκεύετε το δραπανοκατσάβιδο και το µπουλονκλειδο σε χώρο που η θερµοκρασία είναι µικρτερη απ 40 βαθµούσ και µακριά απ την πρσβαση παιδιών.
™∏ª∂πø™∏
Βεβαιωθείτε τι η µπαταρία είναι πλήρωσ φορτισµένη ταν την αποθηκεύετε για µεγάλο χρονικ διάστηµα (3 µήνεσ ή περισστερο). Η µπαταρία µε µικρτερη χωρητικτητα µπορεί να µην είναι σε θέση να φορτίζεται ταν χρησιµοποιείται , εάν έχει αποθηκευτεί για µεγάλη χρονική περίοδο.
™∏ª∂πø™∏
Αποθήκευση Μπαταριών Ιντων Λιθίου Βεβαιωθείτε τι οι µπαταρίεσ ιντων λιθίου είναι πλήρωσ φορτισµένεσ πριν να τισ αποθηκεύσετε. Τυχν παρατεταµένη αποθήκευση µπαταριών µε χαµηλ φορτίο µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα την υποβάθµιση τησ απδοσησ, µειώνοντασ σηµαντικά το χρνο χρήσησ τησ µπαταρίασ ή καθιστώντασ τισ µπαταρίεσ ανίκανεσ στην κατακράτηση φορτίου. Ωστσο ο σηµαντικά µειωµένοσ χρνοσ χρήσησ τησ µπαταρίασ µπορεί να ανακτηθεί µε επαναληπτική φρτιση και χρήση των µπαταριών δυο έωσ πέντε φορέσ. Αν ο χρνοσ χρήσησ τησ µπαταρίασ είναι υπερβολικά σύντοµοσ παρλη την επαναλαµβανµενη φρτιση και χρήση, θεωρείστε τισ µπαταρίεσ νεκρέσ και προµηθευθείτε καινούργιεσ µπαταρίεσ.
7. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ
A: ∞Ъ. ∞УЩИОВИМ¤УФ˘ B: ∞Ъ. ∫ˆ‰ИОФ‡ C: ∞Ъ. Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ıЛОВ D: ¶·Ъ·ЩЛЪ‹ЫВИ˜
¶ƒ√™√Ã∏
∏ ВИЫОВ˘‹, Л ЩЪФФФ›ЛЫЛ О·И Ф ¤ПВБ¯Ф˜ ЩˆУ ∏ПВОЩЪИОТУ ∂ЪБ·ПВ›ˆУ Hitachi Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ·fi ¤У· ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜ Hitachi. ∞˘Щ‹ Л §›ЫЩ· ЩˆУ ªВЪТУ ı· В›У·И ¯Ъ‹ЫИМЛ ·У ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› М·˙› МВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜ Hitachi fiЩ·У ˙ЛЩ¿ЩВ ВИЫОВ˘‹ ‹ О¿ФИ· ¿ППЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. ∫·Щ¿ ЩФУ ¤ПВБ¯Ф О·И ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ, ФИ О·УfiУВ˜
·ЫК·ПВ›·˜ О·И ФИ О·УФУИЫМФ› Ф˘ ˘¿Ъ¯Ф˘У ЫВ О¿ıВ ¯ТЪ· Ъ¤ВИ У·
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∂π™
∆· ∏ПВОЩЪИО¿ ∂ЪБ·ПВ›· Hitachi ‚ВПЩИТУФУЩ·И Ы˘УВ¯Т˜ О·И ЩЪФФФИФ‡УЩ·И БИ· У· Ы˘МВЪИП¿‚Ф˘У ЩИ˜ ЩВПВ˘Щ·›В˜ ЩВ¯УФПФБИО¤˜ ЪФfi‰Ф˘˜. ∫·Щ¿ Ы˘У¤ВИ·, ФЪИЫМ¤У· ЩМ‹М·Щ· (‰ЛП. Оˆ‰ИОФ› ·ЪИıМФ› О·И / ‹ Ы¯В‰И·ЫМfi˜) МФЪФ‡У У· ·ПП¿НФ˘У ¯ˆЪ›˜ ЪФЛБФ‡МВУЛ ВИ‰ФФ›ЛЫЛ.
32
∂ППЛУИО¿
™ЛМ·УЩИО‹ ВИ‰ФФ›ЛЫЛ БИ· ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЩЛ˜ Hitachi ¯ˆЪ›˜ О·ПТ‰ИФ
Να χρησιµοποιείτε πάντα µία απ τισ καθορισµένεσ γνήσιεσ µπαταρίεσ. ∆εν µπορούµε να εγγυηθούµε την ασφάλεια και την απδοση του ηλεκτρικού µασ εργαλείου ταν χρησιµοποιείτε µπαταρίεσ που είναι διαφορετικέσ απ αυτέσ που έχουν σχεδιαστεί απ εµάσ, ή ταν η µπαταρία είναι αποσυναρµολογηµένη ή τροποποιηµένη (λγω αποσυναρµολγησησ ή αντικατάστασησ στοιχείων ή άλλων εσωτερικών µερών).
¶ƒ√™√Ã∏
Η εκποµπή δνησησ κατά την ουσιαστική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ τη συνολική δηλωµένη τιµή, ανάλογα µε το που και πωσ χρησιµοποιείται το εργαλείο.
Aναγνωρίστε µέτρα ασφαλείασ για την προστασία του χειριστή που βασίζονται σε µία εκτίµηση τησ έκθεσησ στισ πραγµατικέσ συνθήκεσ χρήσησ (λαµβάνοντασ υπψη λα τα µέρη του κύκλου λειτουργίασ πωσ τα διαστήµατα που το εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο και ταν λειτουργεί στο ρελαντί µαζί µε το χρνο διέγερσησ).
∂°°À∏™∏
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τουσ κανονισµούσ ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιέσ λγω κακήσ χρήσησ, κακοποίησησ ή φυσιολογικήσ φθοράσ. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλούµε αποστείλετε το Power Tool χωρίσ να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλοσ των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Επισκευήσ τησ Hitachi.
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίασ του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ και ανάπτυξησ τησ HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЩФУ ВОВМfiМВУФ ıfiЪ˘‚Ф О·И ЩЛ ‰fiУЛЫЛ
Oι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν σύµφωνεσ µε το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ A: WH14DBAL2: 92 dB (A)
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικήσ πίεσησ A: WH14DBAL2: 73 dB (A)
Αβεβαιτητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικέσ τιµέσ δνησησ (διανυσµατικ άθροισµα τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύµφωνα µε το πρτυπο EN60745.
Κρουστική σύσφιξη συνδέσµων µε µέγιστη ικαντητα εργαλείου:
a
Τιµή εκποµπήσ δνησησ
= WH14DBAL2: 9,2 m/s
h
WH18DBAL2: 10,6 m/s WR14DBAL2: 8,9 m/s WR18DBAL2: 8,6 m/s
Αβεβαιτητα K = 1,5 m/s
2
WH18DBAL2: 91 dB (A) WR14DBAL2: 91 dB (A) WR18DBAL2: 91 dB (A)
WH18DBAL2: 72 dB (A) WR14DBAL2: 72 dB (A) WR18DBAL2: 72 dB (A)
2
2
2
2
Η δηλωµένη συνολική τιµή δνησησ έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µία τυπική µέθοδο δοκιµήσ και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση ενσ εργαλείου µε ένα άλλο. Μπορεί να χρησιµοποιείται επίσησ σε προκαταρκτικέσ αξιολογήσεισ έκθεσησ.
33
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w miejscach zagrożonych
wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry grożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawać w bezpiecznej
odległości od pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki. Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni i elementów
uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w sposób niezgodny z
przeznaczeniem. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z prądu. Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego na wolnym powietrzu
należy korzystać z przedłużaczy przeznaczonych do takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu o dużej wilgotności
należy zawsze używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze
koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia elektrycznego może spowodować odniesienie poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego wyposażenia ochronnego.
Zawsze nosić odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie narzędzia. Przed
podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić narzędzi elektrycznych, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z częścią obrotową narzędzia może spowodować odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać stabilnie, zachowując
równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić luźnych ubrań
lub biżuterii. Trzymać włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało wyposażenie służące
do odprowadzania pyłów, należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą siłą. Należy stosować
narzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci zasilania i/lub baterii przed
przystąpieniem do jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w
miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby, które nie zostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzi elektrycznych. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie są wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia. W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego akcesoria takie jak wiertła
itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowego a) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnego typu zestawów akumulatorowych może spowodować pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu zestawów akumulatorowych.
34
Polski
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie zatwierdzonych
zestawów akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może spowodować obrażenia ciała lub pożar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, przechowuj go z dala
od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmioty te mogą przewodzić prąd między elektrodami zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić do poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może dojść do wycieku płynu
z akumulatora. Unikaj kontaktu z płynem. Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane wyłącznie przez
uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi urządzenia.
UWAGA Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości od narzędzia. Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY UŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WKR TARKI UDAROWEJ (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
1. Podczas wykonywania działań podczas których element mocujący może zetknąć się z ukrytym przewodem należy trzymać elektronarzędzie za zaizolowane powierzchnie uchwytu. Dotknięcie elementu mocującego do
przewodu "pod napięciem", może spowodować, że będą "pod napięciem" nieizolowane metalowe części elektronarzędzia, a w rezultacie może ulec porażeniu prądem elektrycznym operator.
2. Narzędzie ręczne do wkręcania i wykręcania śrub. Może być wykorzystywane wyłącznie w tym celu.
3. Przy dłuższej pracy z urządzeniem należy używać zatyczek do uszu.
4. Utrzymywanie urządzenia podczas pracy tylko jedną ręką jest bardzo niebezpieczne; podczas pracy należy zawsze przytrzymywać je obiema rękami.
5. Po założeniu wkrętaka, należy upewnić się, że został odpowiednio zamocowany i nie może się poluzować. Jeżeli wkrętak nie jest odpowiednio zamocowany, może poluzować się podczas pracy, co jest bardzo niebezpieczne.
6. Należy zawsze używać wkrętaka odpowiedniego dla danej śruby.
7. Należy prowadzić urządzenie prosto - wkręcanie śruby pod kątem może spowodować uszkodzenie łba śruby, gdyż odpowiednia siła nie zostanie jej przekazana. Należy zawsze prowadzić wkrętak bardzo równo wzdłuż osi śruby.
8. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C. Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w temperaturze przekraczającej 40˚C. Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura od 20 do 25˚C.
9. Nie używać ładowarki bez przerwy. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem ładowania akumulatora.
10. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla akumulatora.
11. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
12. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się lub zniszczenie akumulatora.
13. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
35
14. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie ładowarki.
15. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś, jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
16. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi ładowarkę.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY PRACY Z BEZPRZEWODOWĄ WKRĘTARKĄ UDAROWĄ (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
1. Podczas wykonywania działań podczas których element mocujący może zetknąć się z ukrytym przewodem należy trzymać elektronarzędzie za zaizolowane powierzchnie uchwytu. Dotknięcie elementu mocującego do
przewodu "pod napięciem", może spowodować, że będą "pod napięciem" nieizolowane metalowe części elektronarzędzia, a w rezultacie może ulec porażeniu prądem elektrycznym operator.
2. Jest to podręczne narzędzie do wkręcania i wykręcania śrub i nakrętek. Może być wykorzystywane wyłącznie w tym celu.
3. Przy dłuższej pracy z urządzeniem należy używać zatyczek do uszu.
4. Utrzymywanie urządzenia podczas pracy tylko jedną ręką jest bardzo niebezpieczne; podczas pracy należy zawsze przytrzymywać je obiema rękami.
5. Należy upewnić się, że gniazdo nie jest pęknięte lub złamane. Praca z pękniętym lub złamanym gniazdem może być niebezpieczna. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić gniazdo.
6. Należy odpowiednio zamocować gniazdo za pomocą kołka mocującego i pierścienia. Jeżeli kołek mocujący lub pierścień zabezpieczający gniazdo są uszkodzone, gniazdo może wypaść z urządzenia, co jest bardzo niebezpieczne. Nie należy wykorzystywać urządzenia, jeżeli gniazdo lub pierścień są zdeformowane, zużyte, pęknięte lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób. Przed przystąpieniem do pracy należy zawsze sprawdzić, czy kołek mocujący i pierścień zabezpieczający gniazda znajdują się we właściwym położeniu.
7. Sprawdzić moment obrotowy dokręcania. Odpowiedni moment obrotowy dla danej śruby zależy od materiału, z jakiego wykonana jest śruba, jej wymiarów, klasy itd. Moment obrotowy dokręcania generowany przez urządzenie jest również zależny od materiału, rozmiarów śruby oraz czasu dokręcenia. Wartość momentu obrotowego może być nieco inna tuż po naładowaniu akumulatora oraz kiedy jest on bliski wyczerpaniu. Należy sprawdzić, czy śruba została wkręcona z odpowiednią siłą, posługując się kluczem dynamometrycznym.
8. Przed zmianą kierunku obrotów należy zatrzymać wkrętak. Przed zmianą kierunku obrotów należy zawsze zwolnić przycisk i zaczekać, aż wkrętak całkowicie się zatrzyma.
9. Nigdy nie należy dotykać obracających się części. Nigdy nie kierować obracających się elementów urządzenia w stronę rąk lub jakiejkolwiek innej części ciała. Może to spowodować obrażenia. Należy także uważać, aby nie dotknąć elementu obrotowego używanego przez dłuższy okres czasu. Jest on gorący, może to więc grozić poparzeniem.
10. Nigdy nie dotykać wkrętaka obracającego się bez obciążenia przy użyciu złącza uniwersalnego. Jeżeli urządzenie pracuje bez obciążenia, użycie złącza uniwersalnego może powodować jego chaotyczną pracę. Może to spowodować obrażenia lub wstrząs tak mocny, że spowoduje wypuszczenie urządzenia z rąk.
11. Akumulator powinien być zawsze ładowany w temperaturze 0 – 40˚C. Ładowanie w temperaturze poniżej 0˚C może spowodować niebezpieczne przeładowanie baterii. Akumulator nie może być ładowany w temperaturze przekraczającej 40˚C. Najbardziej odpowiednia temperatura dla ładowania to 20 – 25˚C.
12. Nie należy używać ładowarki bez przerwy. Po zakończeniu ładowania nie używać ładowarki przez około 15 minut przed przystąpieniem do następnego ładowania akumulatora.
13. Nigdy nie dopuścić, aby obce ciała dostały się do rączki.
14. Nigdy nie należy rozmontowywać akumulatora i ładowarki.
Polski
15. Nigdy nie dopuścić do spięcia w akumulatorze. Spięcie w akumulatorze spowoduje silne wyładowanie elektryczne i przegrzanie. Akumulator może w ten sposób zostać przepalony lub uszkodzony.
16. Nigdy nie wrzucać akumulatora do ognia. Palący się akumulator może wybuchnąć.
17. Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów wentylacyjnych ładowarki. Dostanie się przedmiotów metalowych lub łatwopalnych do otworów wentylacyjnych ładowarki może spowodować porażenie prądem lub uszkodzenie ładowarki.
18. Jeżeli trwałość akumulatora po ładowaniu jest zbyt krótka dla praktycznego użycia, należy odnieść zużyty akumulator do punktu zakupu. Nie wyrzucać zużytych akumulatorów.
19. Korzystanie z zużytych akumulatorów może spowodować uszkodzenie ładowarki.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest on wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może zatrzymać się w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działania funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się. W takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia. W takim przypadku należy zwolnić przełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynę przeładowania. Po wyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponownie włączyć urządzenie.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się przegrzewa, może to powodować przerywanie zasilania. W takim wypadku należy zaprzestać używania akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po ostygnięciu akumulator nadaje się do dalszego używania.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się do wszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.
1. Należy upewnić się, że drobne wióry i pył nie gromadzą się na akumulatorze.
Podczas pracy należy uważać, aby wióry i pył nie osadzały się na akumulatorze.
Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator, aby nie gromadziły się na jego powierzchni.
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w pomieszczeniach silnie zapylonych.
Przed przechowywaniem akumulatora, należy usunąć z niego wióry i pył. Nie należy przechowywać akumulatora razem z częściami metalowymi (śruby, gwoździe itp.).
2. Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nie rzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.
3. Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny sposób.
5. Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
6. Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet po upływie określonego czasu ładowania, natychmiast przerwij ładowanie.
8. Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku pojawienia się wycieku lub nieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulator znajduje się z dala od źródeł ognia.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których występuje silna elektryczność statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania, odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki i zaprzestać jego użytkowania.
UWAGA
1. Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnie przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznie skontaktuj się z lekarzem. Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować uszkodzenie wzroku.
2. W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą, natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą, np. z kranu. Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator nadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemny zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy, odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego z przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny może wystąpić zwarcie, które grozi wybuchem pożaru. Należy przestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń dotyczących przechowywania akumulatora.
Nie należy przechowywać akumulatora wraz z przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny, takimi jak opiłki metalu, gwoździe, druty stalowe, druty miedziane lub wszelkie inne przewody.
Aby uniknąć zwarcia, akumulator powinien być zamontowany w elektronarzędziu lub zabezpieczony pokrywą, tak aby otwory wentylacyjne były szczelnie zakryte. (Patrz Rys. 1)
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE ODPORNOŚCI NA PYŁ I WODĘ
Stopień ochrony niniejszego produktu odpowiada normie IP56 (odporność na pył i wodę) przewidzianej przez międzynarodowe regulacje prawne IEC dla urządzeń elektrycznych. (Jedynie jednostka główna wyposażona w akumulator odpowiada stopniowi ochrony IP56.)
[Opis kodów IP]
IP56
Zabezpieczenie przed wnikaniem wody
Brak niepożądanego oddziaływania na sprzęt dzięki ochronie przed silnym strumieniem wody z dowolnego kierunku (wodoodporność). (100 litrów wody na minutę rozpylane przez około trzy minuty z odległości około trzech metrów przy użyciu dyszy rozpylającej o średnicy 12,5 cm.)
Stopień ochrony przed penetracją ciał stałych
Pył, który mógłby mieć niepożądane oddziaływanie na sprzęt, nie jest w stanie przeniknąć do urządzenia (odporność na pył). (Nieuruchomiony sprzęt pozostawiony w komorze testowej, w które unoszą się w powietrzu cząstki talku kosmetycznego o średnicy mniejszej niż 75 poruszane pompą wprowadzającą powietrze w ruch w tempie 2 kg na metr sześcienny przez osiem godzin.)
Urządzenie zaprojektowano w taki sposób, aby wytrzymywało działanie pyłu i wody, ale nie można zagwarantować, że nie ulegnie awarii. Nie należy używać lub pozostawiać urządzenia w miejscu, gdzie jest narażone na nadmierną ilość pyłu lub w miejscu, gdzie pozostaje zanurzone w wodzie albo jest narażone na opady deszczu.
36
Polski
WYMAGANIA TECHNICZNE
ELEKTRONARZĘDZIE
Model WH14DBAL2 WH18DBAL2 Napięcie 14,4 V 18 V
Tryb prędkości wysokiej 0 – 2800 min
Prędkość bez obciążenia
Tryb prędkości średni 0 – 2200 min Tryb prędkości niski 2 0 – 1500 min Tryb prędkości niskiej 1 0 – 900 min
Zastosowanie
Śruba zwykła M5 – M14 Śruba o wysokim napięciu M5 – M12
Moment obrotowy dokręcania (Maksymalnie) 160 Nám 160 Nám
Akumulator
BSL1430: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1830: Li-ion BSL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 ogniw) 14,4 V (4,0 Ah 8 ogniw) 18 V (3,0 Ah 10 ogniw) 18 V (4,0 Ah 10 ogniw)
Waga 1,4 kg 1,5 kg
Model WR14DBAL2 WR18DBAL2 Napięcie 14,4 V 18 V
Tryb prędkości wysokiej 0 – 2800 min
Prędkość bez obciążenia
Tryb prędkości średni 0 – 2200 min Tryb prędkości niski 2 0 – 1500 min Tryb prędkości niskiej 1 0 – 900 min
Zastosowanie
Śruba zwykła M6 – M16 Śruba o wysokim napięciu M6 – M12
Moment obrotowy dokręcania (Maksymalnie) 165 Nám 165 Nám
Akumulator
BSL1430: BSL1440: BSL1450: BSL1830: BSL1840: BSL1850:
Li-ion 14,4 V 1Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 ogniw) (4,0 Ah 8 ogniw) (5,0 Ah 8 ogniw) (3,0 Ah 10 ogniw) (4,0 Ah 10 ogniw) (5,0 Ah 10 ogniw)
Waga 1,4 kg 1,5 kg
Ładowarka
Model UC18YRSL UC18YFSL Napięcie ładowania 14,4 V – 18 V Waga 0,6 kg 0,5 kg
STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI
Oprócz narzędzia (1) w zestawie znajdują się akcesoria wymienione w poniższej tabeli.
1
WH14DBAL2 WH18DBAL2 WR14DBAL2 WR18DBAL2
Ładowarka .................................................................... 1
2
Akumulator .................................................................... 2
3
Plastykowe pudełko ..................................................... 1
4
Pokrywa komory akumulatora .................................... 1
Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez uprzedzenia.
DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabycia oddzielnie)
Akumulator
(BSL1430, BSL1440, BSL1450) (BSL1830, BSL1840, BSL1850)
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez uprzedzenia.
37
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
0 – 900 min
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
0 – 900 min
ZASTOSOWANIE
WH14DBAL2 / WH18DBAL2
Wkręcanie i zwalnianie śrub do metalu, drewna i śrub samogwintujących.
WR14DBAL2 / WR18DBAL2
Wkręcanie i wykręcanie wszelkich rodzajów śrub i nakrętek, używanych do mocowania elementów konstrukcyjnych.
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora
Trzymając mocno za rączkę popchnij zatrzask akumulatora by zdjąć akumulator (patrz Rys. 2).
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. MONTAŻ AKUMULATORA
Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą biegunowość (patrz
Rys. 2).
ŁADOWANIE
Zanim użyjesz elektronarzędzia, naładuj akumulator według następujących wskazówek.
1. Połącz przewód zasilania ładowarki do gniazda.
Po podłączeniu przewodu zasilania lampka na ładowarce zacznie migać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach).
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Polski
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego ładowarki. Silnie wepchnij akumulator do ładowarki (patrz Rys. 3 i 4).
3. Ładowanie
Po włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie się ładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym, czerwonym światłem.
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Przed ładowaniem
W trakcie ładowania
Lampka zaświeci lub zacznie migać.
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Temperatury akumulatorów znajdują się w tabeli 2. Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzić nagrzane akumulatory.
Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów
Akumulatory akumulatorów Temperatury ładowania BSL1430, BSL1440, BSL1450
BSL1830, BSL1840, BSL1850
(3) Odnośnie okresu ładowania
W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora okres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela nr 3.
Tabela nr 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
Ładowarka Akumulator
BSL1430, BSL1830 Około 45 min. BSL1440, BSL1840 Około 60 min. BSL1450, BSL1850 Około 75 min.
WSKAZÓWKA
Okres ładowania może się zmieniać w zależności od temperatury i napięcia źródła prądu.
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka.
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z otworu wsuwowego.
WSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z ładowarki, a następnie schować je w odpowiednim miejscu.
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne może być niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku. Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowania zostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora 2 - 3 razy.
Ładowanie skończone
Ładowanie jest niemożliwe
Stan gotowości po przegrzaniu
Miga (czerwony)
Pali się Pozostaje zapalona (czerwony)
Miga (czerwony)
Migocze (czerwony)
Pali się (zielony) <UC18YRSL>
Miga Pali się przez 1 sek. Nie pali się przez 0,5 sek. (czerwony) (Gaśnie na 0,5 sek.) <UC18YFSL>
0˚C – 50˚C
UC18YRSL / UC18YFSL
Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się (Gaśnie na 0,5 sek.)
Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Pali się przez 0,1 sek. Nie pali się przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
Pozostaje zapalona
ńczeniu
Po zako (W 1-sekundowych odstępach) (Patrz na Tabelę nr. 1.)
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli nr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator. Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach. Akumulator bezpośrednio po
używaniu narzędzia jest gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj go dopiero gdy ostygnie.
UWAGA
Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej nagrzanie, co może być przyczyną awarii. Po zakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przed rozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.
Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wyniku użytkowania lub nasłonecznienia), może zaświecić się zielone światło na pilocie. Akumulator nie będzie ładowany. W takim przypadku należy poczekać, aż akumulator ostygnie.
Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolna ładowarki (co 0,2 sek) sprawdź, czy do otworu instalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy przedmiot i jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu, możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone. Zanieś je do Autoryzowanego Centrum Obsługi.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie otoczenia roboczego
Należy upewnić się, że miejsce pracy spełnia wszystkie warunki zgodnie z zaleceniami.
2. Sprawdzenie akumulatora
Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo. Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia i spowodować wypadek.
3. Zakładanie wkrętaka (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
W celu założenia wkrętaka należy wykonać następujące czynności (Rys. 5).
(1) Odciągnąć tuleję prowadzącą od narzędzia. (2) Włożyć końcówkę do sześciokątnego otworu w kowadle. (3) Zwolnić tuleję prowadzącą, by mogła ona powrócić do swego pierwotnego położenia.
ładowania akumulatora lampka będzie migać na czerwono.
przez 0,5 sek.
Wadliwe działanie akumulatora lub ładowarki.
Akumulator przegrzany. Ładowanie niemożliwe. (Ładowanie rozpocznie się, gdy akumulator ostygnie)
38
Polski
UWAGA
Jeżeli tuleja prowadnicy nie powraca do pierwotnego położenia, oznacza to, że wkrętak nie jest założony prawidłowo.
4. Wybór gniazda odpowiedniego dla śruby (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Należy zawsze używać gniazda odpowiedniego dla rodzaju wkręcanej śruby. Użycie nieprawidłowego gniazda może spowodować nie tylko nieprawidłowe dokręcenie, ale także uszkodzenie gniazda lub nakrętki. Użycie zużytego lub zdeformowanego gniazda sześciokątnego lub kwadratowego spowoduje niewłaściwe dokręcenie do kowadełka lub nakrętki, a w efekcie zmiejszenie momenty obrotowego.
5. Zakładanie gniazda (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Wybrać właściwe gniazdo do założenia.
Typu kołkowego lub pierścieniowego
(1) Dopasować otwór gniazda do otworu kowadełka i włożyć kowadełko do
gniazda.
(2) Włożyć wkrętak do gniazda. (3) Założyć pierścień na rowek gniazda.
Rodzaj trzpienia (Rys. 6) Ustawić trzpień ruchomy w kwadratowej części kowadełka naprzeciw otworu w sześciokątnym gnieździe. Następnie docisnąć trzpień i zamontować sześciokątne gniazdo na kowadle. Upewnić się, że trzpień jest wciśnięty do końca otworu. Przy wyjmowaniu gniazda czynności wykonywać w odwrotnej kolejności.
Ustawianie typu pierścienia
(1) Dopasować położenie kwadratowej części gniazda do kowadełka. (2) Upewnić się, że gniazdo jest wystarczająco mocno wciśnięte do kowadełka. (3) Gniazdo wyjmuje się wyciągając je z kowadełka.
UWAGA
Wolno używać jedynie akcesoriów wymienionych w instrukcji użytkowania i katalogu firmy Hitachi. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może powodować wypadki przy pracy lub uszkodzenia ciała.
Należy upewnić się, że gniazdo jest stabilnie osadzone w kowadle. W innym razie może ono wypaść powodując urazy ciała.
JAK UŻYWAĆ
1. Sprawdzenie kierunku obrotów
Końcówka będzie obracać się w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (patrząc od tyłu urządzenia) po naciśnięciu strony przycisku oznaczonej literą R. Naciśnięcie strony przycisku oznaczonej literą L (patrz Ryc. 7) powoduje pracę urządzenie w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara (Litery i R są na obudowie urządzenia).
2. Przycisk
Kiedy przycisk zostanie wciśnięty, narzędzie zaczyna się obracać. Po zwolnieniu przycisku narzędzie zatrzymuje się.
Prędkość obrotowa wiertarki zależy od stopnia przyciśnięcia przycisku spustu. Prędkość obrotowa jest mała kiedy przełącznik spustu jest lekko przyciśnięty a zwiększa się gdy przyciska się go silniej.
WSKAZÓWKA
Gdy silnik zaczyna się obracać słychać odgłos bzyczenia; jest to tylko dźwięk, nie uszkodzenie urządzenia.
3. Korzystanie z haka
Hak służy do zawieszania narzędzia mechanicznego na pasie podczas pracy.
UWAGA
Narzędzie mechaniczne należy dokładnie zawiesić na haku, aby go przypadkowo nie upuścić. Upuszczenie narzędzia może spowodować wypadek.
Do narzędzia przenoszonego z pomocą haka na pasie nie należy dołączać końcówek. Jeśli do narzędzia przenoszonego na pasie zostanie dołączona ostra końcówka, taka jak wiertło, użytkownik może odnieść obrażenia.
Hak należy solidnie zamontować. Jeśli hak nie zostanie prawidłowo zamocowany, może on spowodować obrażenia ciała.
(1) Zdejmowanie haka.
Odkręć śruby mocujące hak, korzystając ze śrubokręta krzyżakowego. (Rys. 8)
(2) Wymiana haka i dokręcenie śrub.
Zainstaluj hak we wcięciu narzędzia mechanicznego i dokręć śruby, aby go prawidłowo zamocować. (Rys. 9)
4. Informacje dotyczące wskaźnika pozostałej energii baterii
Naciśnięcie przełącznika wskaźnika pozostałej energii baterii powoduje zaświecenie lampek wskaźnika baterii, co umożliwia sprawdzenie ilości pozostałej energii (Rys. 10). Po zdjęciu palca z przłącznika lampka wskaźnika pozostałej energii baterii przestaje świecić. W tabeli 4 przedstawiono stany lampek wskaźnika baterii i informacje na temat pozostałej ilości energii.
Stan lampki Pozostała energia baterii
Ponieważ działanie wskaźnika pozostalej energii baterii może różnić się w zależności od temperatury otoczenia i charakterystyki baterii, należy traktować go wyłącznie referencyjnie.
UWAGA
Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników ani uderzać go. Może to doprowadzić do wystąpienia problemów.
W celu zaoszczędzenia energii wskaźnik pozostałej energii baterii świeci tylko po naciśnięciu jego przełącznika.
5. Korzystanie z diody LED
Naciśnięcie przełącznika światła na panelu przełączników powoduje włączenie lub wyłączenie diody LED. (Rys. 11) Aby zapobiec wyczerpywaniu się baterii, należy często wyłączać diodę LED.
UWAGA
Nie należy spoglądać bezpośrednio w światło, aby nie narażać oczu na jego działanie. Wystawienie oczu na stałe działanie światła grozi uszkodzeniem wzroku.
WSKAZÓWKA
W celu zapobiegania wyczerpywaniu baterii w wyniku zbyt długiego korzystania
L
z diody LED światło gaśnie automatycznie po około 15 minutach.
6. Funkcja mocowania przełącznika trybu (Rys. 12) UWAGA
Nie narażaj panelu przełączników na wstrząsy lub uszkodzenia.
Gdy zwolniony jest przycisk spustowy, wybierz tryb wysoki/niski. Zaniechanie tej czynności może prowadzić do wadliwego działania.
(1) Przełącznik poziomu prędkości wysoka/niska
Prędkość obrotów zmienia się w 4 krokach (900, 1500, 2200, 2800/2900
-1
) przy każdym naciśnięciu przełącznika poziomu prędkości wysoka/niska.
min
WSKAZÓWKA
Odpowiedni tryb zależy od śruby i rodzaju materiału, do którego wkręcana jest śruba. Wkręć kilka testowych śrub i odpowiednio wyreguluj ustawienia trybu.
Przełącznik trybu prędkości wysoka/niska może zostać ustawiony po instalacji akumulatora i pojedynczym pociągnięciu przycisku spustowego.
Tabela nr 4
Pozostała wystarczająca ilość energii baterii.
Pozostała połowa energii baterii.
Energia baterii została prawie wyczerpana. Należy jak najszybciej naładować baterię.
39
Szybkość obrotów
Przykłady ustawień funkcji przełącznika trybu dokręcania
Niski 1 Niski 2 Średni Wysoki
-1
900 min
-1
1500 min
-1
2200 min
Polski
-1
2800 min
-1
/2900 min
Użycie "Małe obciążenie"
Przykręcanie niewielkich śrub o małej średnicy (M6 lub podobne), itp.
7. Wkręcanie i wykręcanie śrub (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Należy założyć wkrętak odpowiadający danej śrubie, wyrównać położenie rowka w stosunku do łba śruby i rozpocząć wkręcanie. Należy dociskać wkrętak tak, aby zapewnić prawidłowe dokręcenie łba śruby.
UWAGA
Dociskanie wkrętaka zbyt długo może spowodować nadmierne dokręcenie śruby i jej złamanie. Należy prowadzić urządzenie prosto – wkręcanie śruby pod kątem może spowodować uszkodzenie łba śruby, gdyż odpowiednia siła nie zostanie jej przekazana. Należy zawsze prowadzić wkrętak bardzo równo wzdłuż osi śruby.
8. Dokręcanie i poluzowywanie śrub
W pierwszej kolejności należy wybrać odpowiedni dla śruby lub nakrętki klucz z gniazdem sześciokątnym. Następnie umieścić go na kowadle i chwycić nakrętkę, która ma zostać dokręcona. Trzymając klucz w linii ze śrubą, nacisnąć przełącznik, aby uderzać w nakrętkę przez kilka sekund. Jeżeli nakrętka jest tylko luźno nakręcona na śrubę, śruba może zacząć obracać się razem z nakrętką, a tym samym dając fałszywe wrażenie dokręcenia. W takim przypadku należy przerwać uderzanie w nakrętkę i przed wznowieniem przytrzymać łeb śruby za pomocą klucza lub ręcznie dokręcić śrubę i nakrętkę tak, aby zapobiec ich ruchom.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY Z URZĄDZENIEM
1. Przerwy w pracy urządzenia
Po każdym dłuższym użyciu urządzenia należy odczekać przez około 15 minut przed podjęciem dalszej pracy. Tak samo należy postąpić po wymianie akumulatora. Temperatura silnika, przełącznika itp. będzie zbyt wysoka w przypadku, kiedy praca zostanie rozpoczęta natychmiast po wymianie baterii – może to spowodować przegrzanie urządzenia.
UWAGA
Nie należy dotykać elementów metalowych, ponieważ w czasie ciągłej pracy mogą się nagrzewać.
2. Środki ostrożności związane z obsługą przełącznika prędkości
Przełącznik posiada wbudowany obwód elektroniczny, umożliwiający płynną regulację prędkości obrotów. W związku z powyższym, kiedy przełącznik jest lekko wciśnięty (mała prędkość obrotowa), a silnik zostaje zatrzymany przy ciągłym wkręcaniu śrub, elementy obwodu elektronicznego mogą ulec przegrzaniu i uszkodzeniu.
3. Należy zawsze dostosować czas dokręcania do rodzaju śruby
Odpowiedni moment obrotowy dokręcania jest uzależniony od materiału i rozmiaru śruby, materiału, w jaki jest ona wkręcana itd., dlatego też należy zawsze odpowiednio dopasować czas wkręcania śruby. W szczególności, jeżeli dla śrub mniejszych od M8 używany jest dłuższy czas dokręcania, istnieje ryzyko złamania śruby – przed przystąpieniem do pracy należy zawsze sprawdzić właściwy czas i siłę dokręcania.
"Średnie obciążenie" Mocowanie okładziny tynkowej (wybierz w zależności od twardości materiału) itp.
4. Dostosowanie momentu obrotowego i siły dokręcania do rozmiaru śruby
Optymalny moment obrotowy dokręcania śrub lub nakrętek zależy od materiału i wymiaru śrub lub nakrętek. Zbyt duży moment obrotowy dokręcania małej śruby może spowodować jej uszkodzenie lub złamanie. Moment obrotowy zwiększa się proporcjonalnie do czasu działania. Należy zawsze dobrać czas dokręcania odpowiedni dla danej śruby.
5. Trzymanie narzędzia
Narzędzie powinno być mocno trzymane obiema rękoma. Należy zawsze trzymać narzędzie w linii osi śruby. Nie jest konieczne zbyt mocne dociskanie narzędzia. Należy dociskać narzędzie jedynie z siłą wystarczającą do pokonania oporu.
6. Sprawdzenie właściwego momentu obrotowego
Wymienione poniżej czynniki mogą spowodować zmniejszenie momentu obrotowego dokręcania. Dlatego też przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy próbnie wkręcić kilka śrub. Czynniki wpływające na wartość momentu obrotowego są następujące:
(1) Napięcie
Kiedy akumulatory są bliskie wyczerpania, napięcie zostaje zmniejszone, a więc moment obrotowy także jest mniejszy.
(2) Czas pracy
Moment obrotowy zwiększa się wraz z czasem pracy. Jednak moment obrotowy nie może wzrosnąć powyżej pewnej wartości maksymalnej, nawet jeżeli czas pracy jest długi.
(3) Średnica śruby
Moment obrotowy jest różny dla śrub o różnej średnicy. Generalna zasada jest taka, że im większa średnica, tym większy powinien być moment obrotowy.
(4) Warunki pracy
Moment obrotowy dokręcania zależy od współczynnika momentu obrotowego, klasy i długości śrub, nawet kiedy śruby posiadają gwint o takim samym rozmiarze. Wymagany moment obrotowy jest ponadto różny w zależności od stanu powierzchni materiału, w który śruba ma zostać wkręcona. Jeżeli śruba i nakrętka obracają się razem, wymagany moment obrotowy jest znacznie niższy.
(5) Wykorzystanie części opcjonalnych (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Moment obrotowy jest zmniejszony w przypadku użycia pręta przedłużającego, złącza uniwersalnego lub długiego gniazda.
(6) Prześwit gniazda (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
W przypadku zużytego lub zdeformowanego gniazda kwadratowego lub sześciokątnego nie jest możliwe zapewnienie odpowiedniej szczelności pomiędzy nakrętką a kowadełkiem, co powoduje zmniejszenie momentu obrotowego. Używanie gniazda nieodpowiedniego dla danej śruby może spowodować, że moment obrotowy będzie niewystarczający.
(7) Moment obrotowy dokręcania różni się w zależności od stopnia naładowania
akumulatora.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Kontrola stanu wkrętaka (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Użycie wkrętaka złamanego lub ze zużytą końcówką jest niebezpieczne, ponieważ może on się ześlizgnąć. Należy wymienić wkrętak.
"Duże obciążenie" Przykręcanie długich śrub, wkrętów do drewna z łbem sześciokątnym, sworzni, itp.
40
Polski
2. Kontrola stanu gniazda (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
W przypadku zużytego lub zdeformowanego gniazda kwadratowego lub sześciokątnego nie jest możliwe zapewnienie odpowiedniej szczelności pomiędzy nakrętką a kowadełkiem, co powoduje zmniejszenie momentu obrotowego. Należy regularnie sprawdzać stan otworów gniazd i w razie konieczności wymieniać gniazda na nowe.
3. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie tego może spowodować poważne zagrożenie.
4. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzędzia. Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/ lub zmoczone wodą lub olejem.
5. Czyszczenie obudowy zewnętrznej
W przypadku zabrudzenia wkrętarki udarowej należy je przetrzeć miękką szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno używać środków na bazie chloru, benzyny ani rozpuszczalnika, gdyż powodują one topienie się tworzywa sztucznego.
6. Przechowywanie
Wkrętarkę udarową należy przechowywać w temperaturze poniżej 40˚C, w miejscu niedostępnym dla dzieci.
WSKAZÓWKA
Przed długim przechowywaniem (3 miesiące lub dłużej) należy upewnić się, że bateria jest całkowicie naładowana. Po długim okresie przechowywania,
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO
4871. Zmierzony poziom dźwięku A:
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: WH14DBAL2: 73 dB (A)
naładowanie baterii o małej pojemności może nie być możliwe.
WSKAZÓWKA
Przechowywanie baterii li-ion Upewnić się, że przed przechowywaniem baterie li-ion zostały całkowicie naładowane. Przedłużające się przechowywanie baterii o niskim stopniu naładowania może spowodować pogorszenie ich wydajności, istotnie zmniejszając czas użytkowania baterii lub sprawiając, że baterie nie będą w stanie utrzymać ładunku. Znacznie obniżony czas użytkowania można jednak poprawić przez wielokrotne naładowanie i używanie baterii, od dwóch do pięciu razy. Jeżeli, pomimo wielokrotnego naładowania i użycia baterii, czas użytkowania
Niepewność KpA: 3 dB (A) Noś słuchawki ochronne. Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa), określona zgodnie z
postanowieniami normy EN60745. Dokręcanie udarowe łączników z wykorzystaniem maksymalnej wydajności narzędzia:
Wartość emisji wibracji
jest niezwykle krótki, należy uznać baterie za wyładowane i zakupić nowe baterie.
7. Lista części zamiennych
A: Nr części B: Nr kodu C: Ilość użytych części D: Uwagi
UWAGA
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu. Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa danego kraju.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki. W związku z tym pewne części (a także numery kodów i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
Niepewność K = 1,5 m/s
Zadeklarowana łączna wartość wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może być wykorzystana do porównania narzędzi. Może być także wykorzystana do wstępnej oceny ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
Emisjia wibracji podczas pracy narzędzia elektrycznego może różnić się od zadeklarowanej łącznej wartości w zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
Określ środki bezpieczeństwa wymagane do ochrony operatora zgodnie z szacowaną wartością narażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia oraz praca w trybie gotowości).
WH14DBAL2: 92 dB (A) WH18DBAL2: 91 dB (A) WR14DBAL2: 91 dB (A) WR18DBAL2: 91 dB (A)
WH18DBAL2: 72 dB (A) WR14DBAL2: 72 dB (A) WR18DBAL2: 72 dB (A)
a
= WH14DBAL2: 9,2 m/s
h
WH18DBAL2: 10,6 m/s WR14DBAL2: 8,9 m/s WR18DBAL2: 8,6 m/s
2
2
2
2
2
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do narzędzi bezprzewodowych Hitachi
Należy zawsze używać jednego z zalecanych oryginalnych akumulatorów. Nie możemy zagwarantować bezpieczeństwa i poprawności działania naszych narzędzi bezprzewodowych, jeżeli używane są akumulatory inne, niż zalecane lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfikowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub innych komponentów).
41
(For
dítás
az eredeti útmutatót)
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a jövőbeni hivatkozás érdekében.
A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket robbanásveszélyes atmoszférában,
mint például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat, miközben a szerszámgépet
üzemelteti.
A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt. Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földelt szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mint például csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja a vezetéket a
szerszámgép szállítására, húzására vagy kihúzására. Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése esetén használjon
szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen történő használata,
használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és használja a józan eszét a
szerszámgép üzemeltetésekor. Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló
a KI helyzetben van, mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy csavarkulcsot, mielőtt
bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Tartsa
távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök a porelszívó és gyűjtő
létesítmények csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az alkalmazásához
megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy az akkumulátorcsomagot
a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy, hogy gyermekek ne
érhessék el, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek veszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a helytelen beállítás, a
mozgó részek elakadása, alkatrészek törése és minden olyan körülmény szempontjából, amelyek befolyásolhatják a szerszám működését. Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja ezeknek az
utasításoknak megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól, veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátor-köteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arra rendeltetett akkumulátor-
kötegekkel használja.
Bármilyen más akkumulátor-köteg használata sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban, tartsa távol más
fémtárgyaktól, mint például iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyik csatlakozótól a másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátor folyadékot bocsáthat
ki; kerülje az érintkezést. Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, keressen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt vagy égéseket okozhat.
6) Szerviz a) A szerszámgépét képesített javító személlyel szervizeltesse, csak
azonos cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága megmaradjon.
VIGYÁZAT Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
42
Magyar
AZ AKKUMULÁTOROS ÜTVECSAVAROZÓ HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
1. Munka közben mindig a szigetelt markolatfelületen tartsa a szerszámot, amikor fennáll a lehetőség, hogy a rögzítő rejtett vezetékhez érhet.
Ha a rögzítők fázisvezetékkel érintkeznek, a szerszám szabadon álló fém alkatrészei is vezetővé válhatnak, és áramütést okozhatnak a kezelőnek.
2. Ez egy csavarok meghúzására és kilazítására szolgáló hordozható szerszámgép. Kizárólag ilyen munkára használja!
3. Tartós használata esetén használjon füldugót.
4. A készüléket egy kézzel használni rendkívül veszélyes; használat közben fogja erősen a készüléket két kézzel.
5. Miután felszerelte a behajtófejet, kissé húzza meg azt kifelé, meggyőződve róla, hogy az nem lazult-e ki. Ha a behajtófej rosszul van felszerelve, használat közben kilazulhat, ami veszélyt okozhat.
6. A csavarhoz illő behajtófejet használja.
7. Ha a csavar behajtásakor az ütőműves csavarbehajtó egy bizonyos szögben áll a csavarhoz képest, a csavarfej megrongálódhat és nem lesz biztosított a megfelelő erőátvitel a csavarra. Használatkor a csavarbehajtónak vonalba kell állnia a csavarral.
8. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az akkumulátor 40 ˚C feletti hőmérsékleten nem tölthető. A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
9. Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
10. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön.
11. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az akkumulátortöltőt.
12. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést, illetve az akkumulátor sérülését okozza.
13. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort. A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
14. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba. Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
15. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik, vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátort.
16. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata károsíthatja az akkumulátortöltőt.
A VEZETÉK NÉLKÜLI ÜTŐMŰVES CSAVARBEHAJTÓ GÉPRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
1. Munka közben mindig a szigetelt markolatfelületen tartsa a szerszámot, amikor fennáll a lehetőség, hogy a rögzítő rejtett vezetékhez érhet.
Ha a rögzítők fázisvezetékkel érintkeznek, a szerszám szabadon álló fém alkatrészei is vezetővé válhatnak, és áramütést okozhatnak a kezelőnek.
2. Ez egy csavarok és anyacsavarok meghúzására, ill. kilazítására szolgáló hordozható szerszámgép. Kizárólag ilyen munkára használja!
3. Tartós használata esetén használjon füldugót.
4. A készüléket egy kézzel használni rendkívül veszélyes; használat közben fogja erősen a készüléket két kézzel.
5. Vizsgálja meg, hogy a befogópatron nincs-e eltörve vagy megrepedve. Törött vagy repedt befogópatronok használata veszélyt jelent. Használat előtt ellenőrizze a befogópatront.
6. Rögzítse a befogópatront a hozzá tartozó dugókulccsal és a gyűrűvel. Ha a befogópatron rögzítésére szolgáló dugókulcs vagy gyűrű sérült, a patron használat közben leválhat az ütőműves csavarbehajtó gépről, ami meglehetősen nagy veszélyt jelent. Ne használjon deformálódott, kopott,
43
repedt vagy bármilyen más sérüléssel rendelkező dugókulcsot vagy gyűrűt a befogópatron rögzítésére. Feltétlenül ügyeljenk, hogy a befogópatron kulcsát és gyűrűjét mindig a megfelelő helyzetbe állítsa.
7. Ellenőrizze a meghúzási nyomatékot. Egy adott csavar szabályos meghúzási nyomatéka a csavar anyagától, annak méreteitől, minőségi osztályától, stb. függ. Ezen kívül az ütőműves csavarbehajtó gép által létrehozott meghúzási nyomaték a csavar anyagától és méreteitől, továbbá a terhelés ráadásának időtartamától, stb. is függ. Az éppen feltöltött vagy lemerülőben lévő akkumulátor esetében is eltérő a meghúzási nyomaték nagysága. Nyomatékkulccsal ellenőrizheti, hogy a csavar a megfelelő nyomatékkal van-e meghúzva.
8. A forgásirány átkapcsolása előtt állítsa le az ütőműves csavarbehajtó gépet. A forgásirány átkapcsolása előtt minden esetben engedje fel a kapcsolót és várja meg, amíg a csavarbehajtó gép leáll.
9. A forgó részhez semmi esetre sem szabad hozzáérni. Ne közelítsen a forgó befogópatronnal kezéhez vagy más testrészéhez. Megvághatja magát, vagy a keze becsípődhet a befogópatronba. Ezen kívül tartós használat után semmi esetre se érintse meg a befogópatront. Az felforrósodik, és égési sérülést okozhat.
10. Terhelés nélkül semmiképpen se forgassa a csavarbehajtó gépet univerzális csuklókapcsoló használata esetén. Ha a befogópatron forog, miközben nincs terhelés ráadva, az univerzális csuklókapcsoló miatt forgása ellenőrizhetetlenné válik. Mindez sérülést okozhat vagy a befogópatron mozgása olyan nagy rezgéseket kelthet a készülékben, hogy az kieshet a kezéből.
11. Az akkumulátor töltését minden esetben 0-40˚C hőmérsékleten végezze. 0˚C-nál alacsonyabb hőmérsékleten túltöltés következik be, ami veszélyes. Az akkumulátor töltését nem szabad 40˚C-nál nagyobb hőmérsékleten végezni. A töltéshez a legalkalmasabb hőmérsékleti tartomány a 20-25˚C.
12. Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan. A töltés befejeztével legalább 15 percnek kell eltelnie az akkumulátor következő feltöltése előtt.
13. Ügyeljen arra, nehogy idegen anyag kerüljön a markolatba.
14. A tölthető akkumulátort és az akkumulátortöltőt semmi esetre sem szabad szétszerelni.
15. A tölthető akkumulátort semmiképpen sem szabad rövidre zárni. Az akkumulátor rövidre zárása az áramerősség növekedését idézi elő, és túlmelegedést okoz. Ennek hatására az akkumulátor kiéghet, vagy megrongálódhat.
16. Az akkumulátort nem szabad tűzbe dobni. Ha az akkumulátor meggyullad, felrobbanhat.
17. Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásait nem szabad különböző tárgyakat eldugaszolni. Ha fém vagy gyúlékony tárgyak eldugaszolják az akkumulátortöltő szellőzőnyílásait, áramütés következhet be vagy az akkumulátortöltő megrongálódhat.
18. Vigye vissza az akkumulátort az üzletbe, ahol vásárolta, amint az újratölthető akkumulátor használati ideje már túl rövidnek bizonyul a gyakorlati célokra. A lemerült akkumulátort nem szabad kidobni.
19. Ha lemerült akkumulátort használ, a feltöltőkészülék megrongálódhat.
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátor védelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához. Az alább leírt 1 - 3. esetben a termék használatakor a motor leállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nem meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor leáll. Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.
2. Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolóját és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét használhatja.
3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka mellett túlmelegszik, az akkumulátor árama megállhat. Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor használatát és hagyja lehűlni az akkumulátort. Ezután ismét használhatja.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és biztonsági tudnivalókat.
Magyar
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron.
Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne hulljon az akkumulátorra.
Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron.
A használaton kívül akkumulátort ne tárolja fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel együtt (csavarok, szögek, stb.).
2. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-csatlakozóhoz.
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású konténerbe.
9. Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást vagy áporodott szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, ha szivárgást, áporodott szagot, felforrósodást, elszíneződést vagy deformációt észlel.
FIGYELEM
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna, semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik, azonnal mossa le folyó vízzel. A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor rozsdásodást, áporodott szagot, felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb rendellenességet észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha egy elektromosan vezetőképes idegen tárgy kerül a lítium-ion akkumulátor csatlakozói közé, rövidzárlat fordulhat elő, tűzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor tárolásakor vegye figyelembe a következő dolgokat.
Ne tegyen elektromosan vezetőképes forgácsot, szegeket, acéldrótot, rézdrótot vagy egyéb drótot a tároló dobozba.
Vagy szerelje be az akkumulátort a szerszámgépbe, vagy tárolja biztonságosan benyomva az akkumulátorfedélbe, amíg a szellőzőnyílásokat elrejti a rövidzárlat megelőzéséhez. (Lásd 1. Ábra)
POR- ÉS VÍZÁLLÓSÁGRA VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK
Ez a termék teljesíti az elektromos berendezésekre vonatkozó, a nemzetközi IEC szabályozásban meghatározott IP56 szabványt (por- és vízállóság). (Felszerelt akkumulátorral csak a központi egység teljesíti az IP56 szabványt.)
[IP kód definíció]
IP56
Vízbehatolás elleni védelmi fokozat.
Az eszköznek ki kell bírnia az erőteljes vízsugár behatását minden irányból (vízálló). (100 liter/perc kapacitású vízpermet, körülbelül 3 percig, 3 méter távolságból, 12,5 mm átmérőjű szórófejből.)
Szilárd tárgyak külső behatása elleni védelmi fokozat
A káros hatású por nem juthat be az eszközbe (porállóság). (A nem üzemelő eszközt tesztkamrába kell helyezni 8 órán keresztül. A tesztkamrában egy 2 kg/m szemcseméretű hintőport keringet.)
Az eszköz konstrukciója ellenáll a pornak és a víznek, de nincs garancia a meghibásodás mentes működésre ilyen környezetben. Ne használja vagy hagyja az eszközt olyan helyen, ahol nagymennyiségű pornak van kitéve, víz alá kerülhet, vagy esővíz érheti.
3
kapacitású keverőszivattyú kisebb mint 75
MŰSZAKI ADATOK
KÉZISZERSZÁM
Típus WH14DBAL2 WH18DBAL2 Fezültség 14,4 V 18 V
Magas fordulatszámú üzemmód 0 – 2800 min
Terheletlen sebesség
Közepes fordulatszámú üzemmód 0 – 2200 min
2. alacsony fordulatszámú üzemmód 0 – 1500 min
1. alacsony fordulatszámú üzemmód 0 – 900 min
Teljesítmény
Szabályos méretű csavar M5 – M14 Nagy feszítőerőre méretezett csavar M5 – M12
Meghúzási nyomaték (Maximum) 160 N.m 160 N.m
Tölthető akkumulátor
BSL1430: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1830: Li-ion BSL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 cella) 14,4 V (4,0 Ah 8 cella) 18 V (3,0 Ah 10 cella) 18 V (4,0 Ah 10 cella)
Súly 1,4 kg 1,5 kg
-1
-1
-1
-1
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
0 – 900 min
-1
-1
-1
-1
44
Magyar
Típus WR14DBAL2 WR18DBAL2 Fezültség 14,4 V 18 V
Magas fordulatszámú üzemmód 0 – 2800 min
Terheletlen sebesség
Közepes fordulatszámú üzemmód 0 – 2200 min
2. alacsony fordulatszámú üzemmód 0 – 1500 min
1. alacsony fordulatszámú üzemmód 0 – 900 min
Teljesítmény
Szabályos méretű csavar M6 – M16 Nagy feszítőerőre méretezett csavar M6 – M12
Meghúzási nyomaték (Maximum) 165 N.m 165 N.m
BSL1430: BSL1440: BSL1450: BSL1830: BSL1840: BSL1850:
Tölthető akkumulátor
Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 cella) (4,0 Ah 8 cella) (5,0 Ah 8 cella) (3,0 Ah 10 cella) (4,0 Ah 10 cella) (5,0 Ah 10 cella)
Súly 1,4 kg 1,5 kg
-1
-1
-1
-1
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
0 – 900 min
-1
-1
-1
-1
Akkumulátortöltő
Modell UC18YRSL UC18YFSL Töltési feszültség 14,4 V – 18 V Súly 0,6 kg 0,5 kg
STANDARD TARTOZÉKOK
A fő egységen kívül (1), a csomag tartalmazza az alábbi táblázatban felsorolt tartozékokat.
1
WH14DBAL2 WH18DBAL2 WR14DBAL2 WR18DBAL2
Akkumulátortöltő ........................................................... 1
2
Akkumulátor .................................................................. 2
3
Műanyag tok ................................................................. 1
4
Akkumulátorfedél .......................................................... 1
A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK (külön beszerezhetők)
Akkumulátor
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE
1. Az akkumulátor kivétele
Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az akkumulátor reteszét az akkumulátor eltávolításához (lásd 2. Ábra).
FIGYELEM
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Az akkumulátor behelyezése Illessze helyére az akkumulátort, a megfelelő polaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).
TÖLTÉS
A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a következők szerint.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a dugaszolóaljzathoz.
Amikor a tápkábel csatlakoztatva van, a töltő jelzőlámpája pirosan villog. (1 másodperces időközöként).
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
Helyezze be az akkumulátort az akkumulátortöltőbe, az 3 és 4. Ábrán látható módon.
3. Töltés
Ha az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít. Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa piros fénnyel villot. (1 másodperces időközönként) (Lásd az 1. Táblázatot).
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázat tartalmazza.
(BSL1430, BSL1440, BSL1450) (BSL1830, BSL1840, BSL1850)
Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
ALKALMAZÁSOK
WH14DBAL2 / WH18DBAL2
Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- és kicsavarása.
WR14DBAL2 / WR18DBAL2
Szerkezeti elemek rögzítésére használt bármilyen típusú csavar és anyacsavar meghúzása, ill. meglazítása.
45
1. Táblázat
A jelzőlámpa jelzései
Töltés előtt
Töltés közben
Töltés
A jelzőfény világit vagy villog.
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos megjegyzések
Az újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2. Táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokat újratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.
2. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai
Tölthető akkumulátorok
BSL1430, BSL1440, BSL1450 BSL1830, BSL1840, BSL1850
(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések
Az akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjától függően a töltési idők a 3. Táblázatban szereplők lesznek.
3. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)
Akumulator BSL1430, BSL1830 Kb. 45 perc
BSL1440, BSL1840 Kb. 60 perc BSL1450, BSL1850 Kb. 75 perc
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a hőmérséklettől és a hálózati feszültségtől függően változhat.
4. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a dugaszolóaljzatból
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Töltés után először húzza ki az akkumulátorokat a töltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos megjegyzések.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívül tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek aktiválva, ezért első vagy második alkalommal használva azokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmeneti jelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történő feltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésre álló üzemidő.
Hogyan Èrhetı el, hogy az akkumul·torok tov·bb tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül, ne használja azt tovább, hanem töltse fel az akkumulátort. Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
befejeződött
Nem lehetséges a töltés
Túlmelegedési leállás
Ładowarka
Villog (piros)
Világít Folyamatosan világít (piros)
Villog (piros)
Gyorsan villog (piros)
Világít (zöld) <UC18YRSL>
Villog Kigyullad 1 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig (piros) (Nem világít 0,5 mp.-ig) <UC18YFSL>
Hőmérséklet, amelyen az akkumulátor újra tölthető
0˚C – 50˚C
UC18YRSL / UC18YFSL
Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig (Nem világít 0,5 mp.-ig)
Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig (Nem világít 0,5 mp.-ig)
Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig (Nem világít 0,1 mp.-ig)
■■■■■■■■■■■■■
Folyamatosan világít
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM
Folyamatos használat során az akkumulátortöltő felmelegszik, ez okozza a meghibásodásokat. Amikor a töltés befejeződött, a következő töltésig várjon 15 percet.
Ha az akkumulátort használata vagy a nap sugárzása miatt meleg állapotban tölti fel, az ellenőrző lámpa zölden világíthat. Az akkumulátor nem töltődik fel. Ilyen esetben hagyja, hogy az akkumulátor töltés előtt lehűljön.
Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2 másodperces időközönként), akkor ellenőrizze hogy nincs-e valamilyen idegen tárgy az akkumulátortöltőnek az akkumulátor behelyezésére szolgáló nyílásában, és távolítsa el onnan az esetleges idegen tárgyakat. Ha nincs a nyílásban idegen tárgy, akkor lehetséges, hogy vagy az akkumulátor, vagy az akkumulátortöltő meghibásodott. Vigye őket szakszervizbe.
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munkahely környezetének előkészítése és ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy a munkahely megfelel-e az óvintézkedéseknél említett összes feltételnek.
2. Az akkumulátor ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor szorosan illeszkedik-e a feltöltőbe. Kilazulva kieshet, és balesetet okozhat.
3. A behajtófej felszerelése (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
A behajtófej felszerelését mindig az alábbi módszer szerint végezze (5. Ábra).
(1) Húzza le a vezetőhüvelyt a szerszám elejéről. (2) Helyezze be a fejet a hatszögletű nyílásba a szárban. (3) Engedje el a vezetőhüvelyt, ami visszatér eredeti helyzetébe.
FIGYELEM
Ha a vezetőhüvely nem térne vissza eredeti helyzetébe, akkor az azt jelenti, hogy a behajtófej szabálytalanul van felszerelve.
4. A csavarhoz illő befogópatron kiválasztása (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Ügyeljen arra, hogy a meghúzandó csavarhoz illő befogópatront használja. Nem megfelelő befogópatron használata nemcsak a csavar elégtelen meghúzását eredményezi, hanem a patron vagy az anyacsavar is megrongálódhat. Kopott vagy deformálódott, hat-, illetve négyszögletű nyílással rendelkező befogópatron használatakor az anyacsavar vagy a szár nem illeszkedik elég szorosan, ami a meghúzási nyomaték gyengülésével jár. Ügyeljen a befogópatron nyílásának kopására, és azonnal cserélje ki azt, még mielőtt jobban kikopna.
Magyar
Az akkumulátor vagy az akkumulátortöltő meghibásodott
Az akkumulátor túlmelegedett. Nem lehet tölteni. (A töltés akkor kezdődik, amikor az akkumulátor lehűlt)
46
Magyar
5. Befogópatron felszerelése (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Válassza ki a használni kívánt befogópatront.
Csapos vagy O-gyűrűs típusú
(1) Állítsa vonalba a befogópatronban lévő nyílást a szárban lévővel, majd dugja
be a szárat a befogópatronba.
(2) Dugja be a szárat a befogópatronba. (3) Erősítse a gyűrűt a befogópatronon található vájatba.
Hengeres csaps típus (6. Ábra) Csatlakoztassa a szárban található hengeres csapot a hatszögletű befogópatronnal. Majd tolja be a hengeres csapot és szerelje fel a hatszögletű befogópatront a szárra. Ellenőrizze, hogy a hengeres csap teljesen beleilleszkedett a nyílásba. A befogópatron eltávolításánál fordítva járjon el.
Zárgyűrű típusa
(1) Illessze össze a befogópatron és a szár szögletes részeit. (2) A befogópatront a megfelelő felszereléshez teljesen nyomja bele a szárba. (3) A befogópatron eltávolításánál húzza ki a szárból.
FIGYELEM
Kérjük a kezelési utasításban illetve a Hitachi katalógusban feltűntetett kiegészítőket használja. Egyéb alkalmazások balesetet okozhatnak.
Győződjön meg a befogópatron megfelelő beszereléséről a szárba. Amennyiben a befogópatron hibásan lett beszerelve, esetleg kicsúszhat és balesetet okozhat.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. A forgásirány ellenőrzése
A fej az óra járásának megfelelően forog (hátulról nézve), ha a nyomógomb J-oldalát nyomja meg. A nyomógomb B-oldalát az óra járásával ellentétes forgóirány eléréséhez kell megnyomni (7. Ábra) (A
2. A kapcsolási művelet
Az indítókapcsoló megnyomásakor a szerszámgép forogni kezd. A kapcsoló elengedésekor a szerszámgép leáll.
A fúrógép forgási sebessége a ravasz meghúzásának mértékével szabályozható. A ravasz enyhe meghúzásakor a fordulatszám alacsony, a meghúzás fokozásával pedig egyre magasabb lesz.
MEGJEGYZÉS
A motor forgásának elkezdése előtt zümmögő hang hallható. Ez csupán a gép hangja, és nem hibát jelez.
3. A kampó használata
A kampóval a munka során a derékszíjára rögzítheti a szerszámot.
VIGYÁZAT
A kampó használata során szorosan rögzítse a szerszámot, hogy az ne eshessen le véletlenül. A szerszám leesése balesethez vezethet.
Amikor a szerszámot a derékszíjára rögzítve viseli, ne helyezzen betétet bele. Sérülést okozhat, ha a fúróbetéthez hasonló éles végű betétet helyez a szerszámba, miközben a derékszíján hordja azt.
A kampót biztonságosan rögzítse. Ha nem rögzíti biztonságosan a kampót, az a használat során sérülést okozhat.
(1) A kampó eltávolítása.
Csillagcsavarhúzóval távolítsa el a kampót rögzítő csavarokat. (8. Ábrát)
(2) A kampó visszahelyezése és a csavarok meghúzása.
Illessze a kampót a szerszámon lévő horonyba, és a csavarok meghúzásával rögzítse szorosan. (9. Ábrát)
4. A fennmaradó töltés ellenőrzése
Amikor megnyomja a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját, a fennmaradó töltést jelző lámpa kigyullad, és ellenőrizheti a fennmaradó töltést. (10. Ábrát) Amikor felengedi a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját, a fennmaradó töltést jelző lámpa kialszik. A 4. Táblázat mutatja a fennmaradó töltést jelző lámpa egyes jelzéseihez tartozó fennmaradó töltést.
és a R jelzések fel vannak tüntetve a testen).
L
Lámpa jelzése Fennmaradó töltés
A fennmaradó töltés jelzője csak tájékoztató jellegű, a külső hőmérséklettől és az akkumulátor tulajdonságaitól függően más-más értékeket jeleníthet meg.
MEGJEGYZÉS
Ne üssön rá erősen a kapcsolópanelre és ne törje el azt, mert ebből problémák származhatnak.
Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében a fennmaradó töltést jelző lámpa csak a kapcsoló megnyomása esetén világít.
5. A LED fényforrás használata
Amikor megnyomja a lámpa kapcsolóját a kapcsolópanelen, a LED kigyullad vagy kialszik. (11. Ábrát) Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében kapcsolja ki gyakran a LED fényforrást.
VIGYÁZAT
Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba. Ha folyamatosan a fényforrásba néz, a szeme megsérülhet.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátor a LED kikapcsolásának elfelejtéséből adódó terhelésének csökkentése érdekében a fényforrás körülbelül 15 perc elteltével automatikusan kialszik.
6. Rögzítés módjának kiválasztása (12. Ábrát) FIGYELEM
Ňvja a kapcsolótáblát a külső, fizikai behatásoktól, sérülésektől.
A magas/alacsony fordulatszámú fokozat kiválasztását a készülék indítókapcsolójának elengedett állapota mellett végezze el. A fentiek be nem tartása a készülék hibás működését eredményezheti.
(1) Magas/alacsony fordulatszámú fokozat választókapcsolója
A magas/alacsony fordulatszámú fokozat választókapcsolójának megnyomásával a forgási sebesség négy lépésben állítható (900, 1500, 2200, 2800/2900 min
MEGJEGYZÉS
A megfelelő mód kiválasztása nagyban függ a csavartól, illetve attól az anyagtól, amelybe a csavart behajtja. Próbaképpen csavarjon be néhány csavart a csavarozni kívánt anyagba, majd igény szerint módosítsa az üzemmód beállítását.
A magas/alacsony fordulatszámú fokozat választókapcsolója csak az akkumulátornak a készülékbe való behelyezése után, illetve az indítókapcsoló egyszeri meghúzása után használható.
-1
).
4. Táblázat
Elegendő töltés áll rendelkezésre.
A teljes kapacitás fele áll rendelkezésre.
Az akkumulátor szinte teljesen lemerült. A lehető leghamarabb töltse újra.
47
Forgási sebesség
Példa a kívánt rögzítési mód beállításaira
1. alacsony 2. alacsony
fordulatszámú fordulatszámú
-1
900 min
1500 min
Magyar
Közepes fordulatszámú Magas fordulatszámú
-1
-1
-1
2200 min
2800 min
-1
/2900 min
Használat
"Munka kényes felületű anyagon" Kis átmérőjű csavarok (M6, vagy hasonló) meghúzása
7. Csavarok meghúzása és kilazítása (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Szereljen fel a csavarhoz illő behajtófejet, állítsa vonalba azt a csavarfejen található vájattal, majd húzza meg a csavart. Az ütőműves csavarbehajtót a behajtási művelet közben annyira kell nyomni, hogy a behajtófej a csavarfejben maradjon.
FIGYELEM
Ha túl hosszú ideig szorítja az ütőműves csavarbehajtót a csavarhoz, túlságosan meghúzza azt, és a csavar eltörhet. Ha a csavar behajtásakor az ütőműves csavarbehajtó egy bizonyos szögben áll a csavarhoz képest, a csavarfej megrongálódhat és nem lesz biztosított a megfelelő erőátvitel a csavarra. Használatkor a csavarbehajtónak vonalba kell állnia a csavarral.
8. A csavarok be-/kicsavarozása
Először válasszon ki egy, a csavarhoz vagy anyacsavarhoz illő foglalatot. Ezután rögzítse fel a foglalatot az üllőre, majd a hatlapú csavarkulccsal fogja meg a meghúzandó anyacsavart. A kulcsot egyvonalban tartva a csavarral nyomja meg a bekapcsoló gombot, hogy a csavarozó gép jónéhány másodpercig csavarja az anyacsavart. Ha az anyacsavar csak lazán illeszkedik a csavarhoz, akkor előfordulhat, hogy a csavar együtt forog az anyacsavarral, és így nem húzódik meg rendesen. Ilyenkor állítsa le a csavarozó gépet, rögzítse a csavarfejet egy kulccsal, majd folytassa a csavarozást; vagy húzza meg kézzel a csavart és az anyacsavart.
AZ ÜZEMELTETÉSRE VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
1. A készülék pihentetése folyamatos munkavégzés után
A folyamatos csavarmeghúzási munkát követően pihentesse a készüléket körülbelül 15 percig, amikor akkumulátort cserél. A motor, a kapcsoló, stb. hőmérséklete megnövekszik, ha az akkumulátor cseréje után azonnal megkezdik a munkát, aminek következtében a motor adott esetben kiéghet.
MEGJEGYZÉS
Ne érintse meg a fém alkatrészeket, mivel azok folyamatos munka közben nagyon felmelegszenek.
2. A fordulatszám-szabályozó kapcsoló használatára vonatkozó figyelmeztetések
Ez a kapcsoló beépített elektromos áramkörrel rendelkezik, amellyel fokozatmentesen változtatható a készülék fordulatszáma. Következésképpen az indítókapcsoló enyhe meghúzásakor (alacsony fordulatszámon) az elektromos áramkör alkatrészei túlmelegedhetnek és megrongálódhatnak, ha a csavarok folyamatos behajtása közben leállítják a motort.
3. Az adott csavarhoz illő meghúzási időtartam használata
Egy adott csavar meghúzási nyomatéka a csavar anyagától és méretétől, illetve attól az anyagtól, amelybe a csavart behajtják, stb. függően eltérő lehet, ezért az adott csavarhoz alkalmas meghúzási időtartamot kell használni. Így például, amennyiben M8 méretűnél kisebb csavarok meghúzásakor hosszú meghúzási időt alkalmaznak, úgy fennáll a csavar eltörésének veszélye, ezért előzetesen tisztázni kell a meghúzás időtartamát és a meghúzási nyomaték nagyságát.
4. A behajtandó anyás csavarhoz alkalmas meghúzási nyomaték alkalmazása
Anyacsavarok vagy anyás csavarok optimális meghúzási nyomatéka eltérő lehet azok anyagától és méretétől függően. Ha kisméretű anyás csavarhoz túl nagy meghúzási nyomatékot alkalmaznak, az szétlapulhat vagy eltörhet. A meghúzási nyomaték értéke az üzemidővel arányosan növekszik. Alkalmazzon megfelelő meghúzási időtartamot az anyás csavarokhoz.
"Kis terhelésű munka" Gipszkarton rögzítése (beállítás az anyagok szilárdságától függően)
5. A szerszámgép tartása
Az ütőműves csavarbehajtó gépet mindkét kézzel erősen kell tartani. Ebben az esetben a gépnek a csavarral párhuzamosan kell állnia. Használat közben a csavarbehajtó gépet nem kell túl erősen rászorítani. A gépet csupán a behajtóerő ellensúlyozásához szükséges erővel kell tartani.
6. A meghúzási nyomaték jóváhagyása
Az alábbi tényezők elősegítik a meghúzási nyomaték csökkentését. Ezért, mielőtt hozzálátna a munkához a kézi csavarbehajtó készülékkel, tisztázni kell a bizonyos anyás csavarok behajtásakor szükséges tényleges meghúzási nyomaték értékét. A meghúzási nyomatékot befolyásoló tényezők a következők:
(1) Feszültség
Az akkumulátor lemerülési határértékének elérésekor a feszültség és azzal párhuzamosan a meghúzási nyomaték értéke is csökken.
(2) Üzemidő
Az üzemidő növekedésével párhuzamosan a meghúzási nyomaték értéke is növekszik. A meghúzási nyomaték azonban nem növekedhet egy bizonyos érték fölé, még akkor sem, ha a szerszámot hosszú időre bekapcsolva hagyja.
(3) Az anyás csavar átmérője
A meghúzási nyomaték eltér az anyacsavar átmérőjétől. Általában véve egy nagyobb átmérőjű anyacsavar nagyobb meghúzási nyomatékot igényel.
(4) Meghúzási feltételek
A meghúzási nyomaték a nyomatéki tényezőtől, továbbá a csavar anyagának minőségi osztályától és a csavar hosszától függően változik, még akkor is, ha ugyanolyan méretű menettel ellátott csavarokat használnak. A meghúzási nyomaték ezen kívül annak a munkadarabnak a felületétől függően is eltérő lehet, amelybe a csavart behajtják. Ha a csavar és az anya együtt forog, a nyomaték értéke jelentősen csökken.
(5) Opcionális alkatrészek használata (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
A meghúzási nyomaték kismértékben csökken, ha hosszabbító rudat, univerzális csuklókapcsolót vagy hosszú befogópatronokat használnak.
(6) A befogópatron illesztési hézaga (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Kopott vagy deformálódott, hat-, illetve négyszögletű nyílással rendelkező befogópatron használatakor az anyacsavar vagy a szár nem illeszkedik elég szorosan, ami a meghúzási nyomaték gyengülésével jár. A csavarhoz nem illő befogópatron használata elégtelen meghúzási nyomatékot eredményez.
(7) A meghúzási nyomaték változik az akkumulátor töltési szintjétől függően.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A behajtófej ellenőrzése (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Törött vagy kikopott végű behajtófej használata veszélyesnek bizonyulhat, mivel behajtás közben a fej megcsúszhat. Cserélje ki az ilyen fejet.
2. A befogópatron ellenőrzése (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Kopott vagy deformálódott, hat-, illetve négyszögletű nyílással rendelkező befogópatron használatakor az anyacsavar vagy a szár nem illeszkedik elég szorosan, ami a meghúzási nyomaték gyengülésével jár. Rendszeres időközönként ellenőrizze a befogópatron nyílásainak kopását, és szükség esetén cserélje ki a befogópatront.
3. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
"Nagy terhelésű munka" Hosszú fejescsavarok, állványcsavarok, anyás csavarok stb. behajtása
48
Magyar
4. A motor karbantartása
A motor részegység az elektromos szerszámgép “szíve”. Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselése megrongálódjon és/vagy olajjal, illetve vízzel benedvesedjen.
5. A kéziszerszám külső tisztítása
Ha az ütvecsavarozó és csavarkulcs bekoszolódik, egy puha száraz ruhadarabbal vagy egy szappanos vízbe áztatott ruhadarabbal törölje le. Ne használjon klóros oldatokat, benzint vagy festékhígítót, mivel ezek szétmarhatják a műanyagot.
6. Raktározás
Olyan helyen tárolja az ütvecsavarozót és csavarkulcsot, ahol a hőmérséklet kevesebb, mint 40˚C, és amely gyermekek számára nem hozzáférhető.
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve, ha hosszabb időn át tárolja (3 vagy több hónapig). Előfordulhat, hogy a kisebb kapacitású akkumulátort nem lehet feltölteni, ha sokáig tárolták.
MEGJEGYZÉS
Lítiumion akkumulátorok tárolása Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a lítiumion akkumulátor teljesen fel van töltve. Ha hosszú időn át alacsony töltéssel tárolja az akkumulátorokat, akkor csökkenhet a teljesítményük, ezáltal jelentősen csökken a használati idejük, és alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására. Azonban, a jelentősen lecsökkent akkumulátor használati idő visszaállítható, ha kettő-öt alkalommal feltölti, majd használat az akkumulátort. Ha az akkumulátor használati ideje az ismételt töltések és használat ellenére is túl rövid, akkor az akkumulátor elhasználódott, szerezzen be újat.
7. Szervizelési alkatrészlista
A: Alkatrész-szám B: Kódszám C: Használt darabszám D: Megjegyzések
FIGYELEM
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti. Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a Hitachi szakszervíznek. A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit. Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve kiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: WH14DBAL2: 92 dB (A)
Mért A hangnyomás-szint: WH14DBAL2: 73 dB (A)
Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengelyű vektorösszeg).
A rögzítők meghúzása a szerszámgép maximális kapacitáson való üzemelése mellett: Rezgési kibocsátási érték
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
A rezgés megállapított teljes értéke egy szabványos teszteljárás keretében lett mérve, és elképzelhető, hogy az érték eszközök összehasonlítására lesz alkalmazva. Ez az érték az expozíciós hatérértékek előzetes mérésére is alkalmazható.
FIGYELEM
A rezgési kibocsátási a szerszámgép tényleges használata során különbözhet a megadott teljes értéktől a szerszám használatának módjaitól függően.
Azonosítsa védelméhez szükséges biztonsági intézkedések azonosításához, amelyek a használat tényleges körülményeinek való kitettség becslésén alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét, mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).
WH18DBAL2: 91 dB (A) WR14DBAL2: 91 dB (A) WR18DBAL2: 91 dB (A)
WH18DBAL2: 72 dB (A) WR14DBAL2: 72 dB (A) WR18DBAL2: 72 dB (A)
a
= WH14DBAL2: 9,2 m/s
h
WH18DBAL2: 10,6 m/s WR14DBAL2: 8,9 m/s WR18DBAL2: 8,6 m/s
2
2
2
2
2
Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátorokat alkalmazzon. Ha nem általunk gyártott akkumulátort alkalmaz, vagy ha szétszereli és módosítja az akkumulátort (mint pl.: szétszerelés és cellák vagy más alkatrészek cseréje), nem garantálható vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
49
(Překlad původních pokynů)
Čeština
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/ nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje k vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném ovzduší, např. v
přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte přístupu dětí a
přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat. U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako jsou trubky, radiátory,
sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy šňůru nepoužívejte k
přenášení, tahání nebo odpojování elektrického nástroje ze zásuvky. Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka, mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku používejte prodlužovací
šňůru vhodnou k venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém místě nevyhnutelné,
použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost a) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s elektrickým nástrojem
používejte zdravý rozum. Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením ke zdroji napájení a/
nebo bateriového zdroje, zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte mimo pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů k odsávání a sběru
prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy vhodný elektrický nástroj
pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje jeho zapínání a
vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před výměnou příslušenství nebo
uskladněním elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo dosah dětí a nedovolte,
aby s elektrickým nástrojem pracovaly osoby, které nejsou seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná vychýlení nebo
sevření pohybujících se částí, poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů. V případě poškození nechte elektrický nástroj před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby elektrických nástrojů.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. používejte v souladu
s těmito pokyny. Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o přístroj na baterie a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriového zdroje, může v případě použití s jiným bateriovým zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se specifikovanými bateriovými
zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může vzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte je mimo ostatní kovové
předměty jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky či jiné malé kovové předměty, které mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékat kapalina; zamezte
kontaktu s ní. V případě náhodného kontaktu místo omyjte vodou. V případě kontaktu této kapaliny s očima pak vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.
6) Servis a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte kvalifikovanému opraváři,
který použije pouze identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického nástroje.
50
Čeština
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám. Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo dosah dětí a slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO RÁZOVÝ UTAHOVÁK (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
1. Při používání v situaci, kdy nástroj může přijít do styku se skrytou elektroinstalací, držte vždy nástroj za izolované úchopné plochy. Když
se upevňovací prvky dostanou do kontaktu s vodičem pod napětím, mohou nabít kovové části nástroje, které by mohly obsluze přivodit elektrický šok.
2. Toto je přenosný nástroj pro utahování a povolování šroubů. Používejte jej pouze pro tyto operace.
3. Používáte-li nástroj po dlouhou dobu, používejte chrániče sluchu.
4. Práce jednou rukou je velice nebezpečná; při práci držte nástroj pevně oběma rukama.
5. Po vložení hrotu pro šroubování zatáhněte mírně za hrot směrem ven, abyste se ujistili, že není uvolněný. Jestliže není hrot namontován správně, mohl by se během provozu uvolnit, což může být nebezpečné.
6. Používejte takový hrot šroubováku, který odpovídá šroubu.
7. Utahování šroubu pomocí rázového šroubováku pod úhlem vůči šroubu může poškodit hlavu šroubu a na šroub nebude přenášena správná síla. Utahujte šrouby pomocí tohoto rázového šroubováku tak, aby byl šroubovák se šroubem v jedné přímce.
8. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0 – 40˚C. Nižší teplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi 20 – 25˚C.
9. Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než začnete nabíjet další akumulátor.
10. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru dostaly cizí předměty nebo materiál.
11. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
12. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
13. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí explozi.
14. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na nabíječce. Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
15. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili, jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý akumulátor.
16. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí poškození nabíječky.
7. Zkontrolujte utahovací moment. Správný krouticí moment pro utažení šroubu závisí na materiálu, z něhož je šroub vyroben, na jeho rozměrech, třídě, atd. Také utahovací moment, vyvozený tímto rázovým klíčem, záleží na materiálu a rozměrech šroubu, na tom, jak dlouho je rázový klíč používán při způsobu, jakým je namontována objímka atd. Také platí, že utahovací moment v době, kdy byl akumulátor právě nabitý, a v době, kdy už je téměř vybitý, je trochu odlišný. Použijte momentový klíč pro kontrolu toho, zda byl šroub utažen přiměřeným krouticím momentem.
8. Zastavte rázový klíč před přepnutím směru rotace. Před přepnutím směru rotace vždy uvolněte spínač a počkejte, až se rázový klíč zastaví.
9. Nikdy se nedotýkejte otáčející se části. Nedovolte, aby se otáčející se část objímky dostala do blízkosti vašich rukou nebo jakékoli jiné části vašeho těla. Nástroj by vás mohl pořezat nebo zatáhnout do objímky. Dávejte také pozor na to, abyste se objímky nedotkli po dlouhém nepřerušeném používání. Je horká a mohli byste se o ni popálit.
10. Při používání univerzálního kloubu nikdy nenechávejte rázový klíč otáčet bez zatížení. Jestliže se objímka otáčí, aniž by byla připojena k zatížení, univerzální kloub způsobí nekontrolované otáčení objímky. Mohli byste být zraněni nebo by mohl pohyb objímky zatřást rázovým klíčem tak, až byste jej museli upustit.
11. Akumulátor vždy nabíjejte při teplotě 0 – 40˚C. Teplota nižší než 0˚C způsobí přebití, což je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotě vyšší než 40˚C. Nejvhodnější teplota pro nabíjení je 20 – 25˚C.
12. Nepoužívejte nabíječku bez přerušení. Jakmile je jedno nabití akumulátoru dokončeno, ponechte nabíječku před dalším nabíjením akumulátoru asi na 15 minut v klidu.
13. Nedovolte, aby se do držadla dostaly cizí předměty.
14. Nikdy nedemontujte akumulátor a nabíječku.
15. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru způsobí vznik velkého elektrického proudu a přehřátí. To má za následek spálení nebo poškození akumulátoru.
16. Neodhazujte akumulátor do ohně. Jestliže akumulátor vzplane, může explodovat.
17. Nezasouvejte předměty do štěrbin ventilace nabíječky. Zasouvání kovových předmětů nebo lití hořlavin do štěrbin ventilace nabíječky způsobí nebezpečí elektrického šoku nebo poškození nabíječky.
18. Jakmile je životnost dobitého akumulátoru příliš krátká pro praktické použití, zaneste akumulátor do obchodu, kde jste jej koupili. Nevyhazujte vyčerpaný akumulátor.
19. Použití vyčerpaného akumulátoru může poškodit nabíječku.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO AKUMULÁTOROVÝ RÁZOVÝ KLÍČ (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
1. Při používání v situaci, kdy nástroj může přijít do styku se skrytou
elektroinstalací, držte vždy nástroj za izolované úchopné plochy. Když
se upevňovací prvky dostanou do kontaktu s vodičem pod napětím, mohou nabít kovové části nástroje, které by mohly obsluze přivodit elektrický šok.
2. Toto je přenosný nástroj pro utahování a povolování šroubů a matic.
Používejte jej pouze pro tyto operace.
3. Používáte-li nástroj po dlouhou dobu, používejte chrániče sluchu.
4. Práce jednou rukou je velice nebezpečná; při práci držte nástroj pevně
oběma rukama.
5. Zkontrolujte, zda není objímka prasklá nebo zlomená.
Prasklé nebo zlomené objímky jsou nebezpečné. Před použitím objímku zkontrolujte.
6. Zajistěte objímku kolíkem a kroužkem.
Jestliže je kolík objímky nebo kroužek, zajišující objímku, poškozen, objímka může z rázového klíče vypadnout, což je nebezpečné. Nepoužívejte kolíky nebo kroužky objímky, které jsou zdeformované, opotřebované, prasklé nebo jakýmkoli jiným způsobem poškozené. Vždy se ujistěte, že jste namontovali kolík a kroužek objímky do správné polohy.
51
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie vybavena ochrannou
funkcí zastavení výkonu. V případech 1 až 3 popsaných níže se může motor během
používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná se o závadu
ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor se zastaví. V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit. V takovém případě uvolněte spínač nástroje a odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástroj znovu používat.
3. Je-li baterie přehřátá a přetížená, může se bateriový pohon zastavit. V tom případě přestaňte baterii používat a nechte ji vychladnout. Poté ji můžete opět používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte následujících bezpečnostních pokynů.
1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach.
Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají piliny a prach.
Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na elektrický nástroj neusazují na akumulátoru.
Čeština
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě vystaveném pilinám a prachu.
Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny a prach, který na ní může být usazený, a neskladujte ho společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky atd.).
2. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet, nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou baterii.
4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.
7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo vysokého tlaku, neumísujte ji např. do mikrovlnné trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě umístěte z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu, vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení nebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroje či nabíječky a přestaňte
POZOR
1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře. Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší pokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou abnormalitu, nepoužívejte ji a vrate ji vašemu dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane elektricky vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat a následně nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru dbejte následujících pokynů.
Neumísujte do skladovacího kufříku elektricky vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, měděné dráty ani žádné jiné dráty.
Akumulátor k uskladnění bu nainstalujte do elektrického nástroje nebo ho opatrně zatlačte do krytu akumulátoru tak, aby byly zakryty větrací otvory z důvodu zamezení zkratům. (Viz. Obr. 1)
ji používat.
UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE PRACHUODOLNOSTI A VODĚODOLNOSTI
Tento produkt vyhovuje třídě ochrany IP56 (prachuodolnost a voděodolnost) pro elektrická zařízení stanovené mezinárodními předpisy IEC. (Pokud je přístroj vybaven baterií, třídě ochrany IP56 vyhovuje pouze hlavní jednotka.)
[Popis kódů IP]
IP56
Třída ochrany proti vniknutí vody
V případě postříkání silným proudem vody z libovolné strany se nesmí na zařízení projevit žádné negativní účinky (vodotěsnost). (Zkouška se provádí pomocí rozstřikovací trysky o průměru 12,5 mm, stříká se průtokem 100 l vody za minutu po dobu přibližně tří minut ze vzdálenosti přibližně tří metrů.)
Třída ochrany proti vnějším vlivům pevných předmětů
Prach, který může mít negativní účinky na zařízení, nesmí do zařízení proniknout (prachutěsnost.) (Neprovozované zařízení se ponechá ve zkušební komoře, kde se pomocí mísicího kompresoru vznášejí ve vzduchu částice talkového prášku o velikosti menší než 75
Zařízení je zkonstruováno jako odolné vůči prachu a vodě, není však poskytnuta záruka, že nedojde k poruše. Nepoužívejte nebo neponechávejte zařízení v místech s nadměrným výskytem prachu, ponořené do vody nebo na dešti.
v množství 2 kg na krychlový metr po dobu osmi hodin.)
PARAMETRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Model WH14DBAL2 WH18DBAL2 Napětí 14,4 V 18 V
Režim Vysoká rychlost 0 – 2800 min
Rychlost při chodu naprázdno
Režim Střední rychlost 0 – 2200 min Režim Nízká rychlost 2 0 – 1500 min Režim Nízká rychlost 1 0 – 900 min
Kapacita
Běžný šroub M5 – M14 Vysokopevnostní šroub M5 – M12
Utahovací moment (Maximálně) 160 N.m 160 N.m
Dobíjecí baterie
BSL1430: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1830: Li-ion BSL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 článků) 14,4 V (4,0 Ah 8 článků) 18 V (3,0 Ah 10 článků) 18 V (4,0 Ah 10 článků)
Hmotnost 1,4 kg 1,5 kg
-1
-1
-1
-1
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
0 – 900 min
-1
-1
-1
-1
52
Čeština
Model WR14DBAL2 WR18DBAL2 Napětí 14,4 V 18 V
Režim Vysoká rychlost 0 – 2800 min
Rychlost při chodu naprázdno
Režim Střední rychlost 0 – 2200 min Režim Nízká rychlost 2 0 – 1500 min Režim Nízká rychlost 1 0 – 900 min
Kapacita
Běžný šroub M6 – M16 Vysokopevnostní šroub M6 – M12
Utahovací moment (Maximálně) 165 N.m 165 N.m
BSL1430: BSL1440: BSL1450: BSL1830: BSL1840: BSL1850:
Dobíjecí baterie
Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 článků) (4,0 Ah 8 článků) (5,0 Ah 8 článků) (3,0 Ah 10 článků) (4,0 Ah 10 článků) (5,0 Ah 10 článků)
Hmotnost 1,4 kg 1,5 kg
-1
-1
-1
-1
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
0 – 900 min
-1
-1
-1
-1
Nabíječka
Model UC18YRSL UC18YFSL Nabíjecí napětí 14,4 V – 18 V Hmotnost 0,6 kg 0,5 kg
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Kromě hlavní jednotky (1) obsahuje balení ještě příslušenství, jehož seznam je uveden v tabulce níže.
1
WH14DBAL2 WH18DBAL2 WR14DBAL2
WR18DBAL2
Nabíječka ...................................................................... 1
2
Akumulátor .................................................................... 2
3
Kufřík z plastu ............................................................... 1
4
Kryt baterie .................................................................... 1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš)
Akumulátor
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru
Pevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru, abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 2).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu (Viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nástroje nabijte akumulátor dle níže uvedeného návodu.
1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.
Po připojení napájecího kabelu se hlavní idikátor nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových intervalech)
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Pevně zasuňte akumulátor do nabíječky (Viz. Obr. 3 a 4).
3. Nabíjení
Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní indikátor začne svítit červerě. Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových intervalech) (Viz. Tabulka 1)
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.
(BSL1430, BSL1440, BSL1450) (BSL1830, BSL1840, BSL1850)
Další příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
POUŽITÍ
<WH14DBAL2 / WH18DBAL2>
Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do dřeva, samořezných šroubů apod.
<WR14DBAL2 / WR18DBAL2>
Utahování a povolování všech typů šroubů a matic, používaných pro upevňování stavebních prvků.
53
Před nabíjením
Bliká (červený)
Čeština
Tabulka 1
Signalizace indikátoru
Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund. (Vypne 0,5 sekund)
Během nabíjení
Nabíjení dokončeno
Hlavní indikátor svítí nebo bliká.
Nelze nabíjet
Pohotovostní režim při přehřátí
(2) Teploty akumulátoru
Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce 2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvíli vychladnout.
Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet
Akumulátory Rozmezí teplot pro nabíjení BSL1430, BSL1440, BSL1450
BSL1830, BSL1840, BSL1850
(3) Doba nabíjení
V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je doba nabíjení uvedena v Tabulce 3.
Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).
Akumulátor
BSL1430, BSL1830 Asi 45 min. BSL1440, BSL1840 Asi 60 min. BSL1450, BSL1850 Asi 75 min.
POZNÁMKA
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. POZNÁMKA
Napětí v případě nových baterií apod.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Nabíječka
Doba nabíjení se může měnit podle teploty a napětí na zdroji.
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z nabíječky a uložte je na bezpečném místě.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacita akumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemická kompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů, které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné; normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození a jeho životnost se sníží.
Svítí Svítí bez přestávky. (červený)
Bliká (červený)
Rychle bliká (červený)
Svítí (zelený) <UC18YRSL>
Bliká Svítí 1 sekund. Vypne 0,5 sekund. (červený) (Vypne 0,5 sekund) <UC18YFSL>
0˚C – 50˚C
UC18YRSL / UC18YFSL
Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund. (Vypne 0,5 sekund)
Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy. (Vypne 0,1 sekund)
Svítí bez přestávky.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím vychladnout.
POZOR
Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje, což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno, nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením.
Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používání nebo vystavení slunečnímu záření, může se rozsvítit zelená kontrolka. Baterie se nebude nabíjet. Nechte baterii před nabíjením vychladnout.
Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundových intervalech), zkontrolujte, zda se v instalačním otvoru nabíječky nenachází nějaké předměty nebo nečistoty. Odstraňte je. Pokud je otvor čistý, jde zřejmě o poruchu akumulátoru nebo nabíječky. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovního prostředí
Ujistěte se, že pracoviště splňuje všechny podmínky, uvedené v odstavci o bezpečnostních opatřeních.
2. Kontrola akumulátoru
Ujistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže je uvolněný, mohl by vypadnout a způsobit nehodu.
3. Montáž šroubovacího bitu (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Při montáži šroubovacího bitu vždy postupujte následovně (Obr. 5).
(1) Vytáhněte vodící pouzdro z přední části přístroje. (2) Vložte hrot do hexagonálního otvoru v kovadlině. (3) Uvolněte vodící pouzdro a to se vrátí do původní polohy.
POZOR
Jestliže se vodicí objímka nevrátí do své původní polohy, pak není hrot namontován správně.
4. Volba objímky, přiměřené pro velikost šroubu (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Ujistěte se, že používáte objímku odpovídající velikosti šroubu, který má být utažen. Použití nevhodné objímky nezpůsobí jen nedostatečné utažení, ale také poškození objímky nebo matice. Opotřebovaná nebo zdeformovaná objímka s šestihranným nebo čtyřhranným otvorem nezajistí dostatečnou těsnost pro uchycení matice nebo pevné části, což bude mít za následek snížení utahovacího momentu.
Závada na akumulátoru nebo nabíječce.
Přehřátá baterie. Nelze nabíjet. (Nabíjení bude pokračovat po ochlazení baterie)
54
Čeština
5. Montáž objímky (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Zvolte objímku, která má být použita.
Kolík, kroužek
(1) Srovnejte otvor v objímce s otvorem v pevné části do souosé polohy a zasuňte
pevnou část do objímky. (2) Zasuňte kolík do objímky. (3) Vložte kroužek do drážky v objímce.
Typ se západkovým čepem (Obr. 6)
Vylícujte plunžr umístěný ve čtvercové části kovadliny s otvorem v šestihranné
objímce. Potom plunžr vložte dovnitř a přimontujte hexagonální objímku na
kovadlině. Zkontrolujte, zda je celý plunžr v otvoru.
Při odstraňování objímky, otáčejte opačným směrem.
Zachování typu kroužku (1) Navzájem zarovnejte čtvercové části objímky a kovadliny. (2) Objímku zašroubujte do kovadliny „nadoraz“. (3) Při odstraňování objímky ji vytáhněte z kovadliny.
UPOZORNĚNÍ
Používejte určená upevnění uvedená v provozním manuálu a katalogu Hitachi.
V opačném případě se vystavujete riziku nehody nebo zranění.
Je důležité, aby objímka byla v kovadlině řádně upevněna. Pokud objímka
nebude řádně upevněná, může dojít k jejímu uvolnění, které může způsobit
zranění.
POUŽITÍ
1. Zkontrolujte směr otáčení
Hrot se bude otáčet ve směru hodinových ručiček (při pohledu zezadu)
stisknutím tlačítka strany R.
Stisknutím strany L tlačítka se bude hrot otáčet proti směru hodinových
ručiček (Viz Obr. 7) (značky
2. Provoz spínače
Když je tlačítkový spínač stisknutý, nástroj se otáčí. Když je tlačítko uvolněno,
nástroj se zastaví.
Otáčky lze kontrolovat stlačením spínače. Otáčky jsou nízké, je-li spínač jenom
lehce stlačen. Přitlačí-li se na spínač více, otáčky se zvýší.
POZNÁMKA
Před tím, než motor nastartuje, se ozve hučení. Jedná se jenom o zvuk
a nikoliv o poruchu.
3. Použití háku
Hák je určen k zavěšení nabíjecího nástroje k opasku během práce.
UPOZORNĚNÍ
Při použití háku, zavěste nabíjecí nástroj pevně, aby nedošlo k jeho pádu.
Pokud dojde k pádu nabíjecího nástroje, může to způsobit nehodu.
Pokud je nabíjecí nástroj zavěšen na opasku, nevkládejte ostré předměty do
špičky nabíjecího nástroje. Pokud do nabíjecího nástroje vložíte ostré předměty,
jako je hrot vrtačky, může dojít ke zranění.
Hák řádně nainstalujte. Pokud hák nebude řádně nainstalován, může dojít k úrazu. (1) Odstranění háku.
Odejměte šrouby připevňující hák pomocí křížového šroubováku. (Obr. 8) (2) Připevnění háku a utažení šroubů.
Bezpečně zasuňte hák do drážky nabíjecího nástroje a pevně hák táhněte
šrouby. (Obr. 9)
4. O indikátoru zbývající energie baterie.
Při stisku vypínače indikátoru zbývající energie baterie se indikátor rozsvítí
a lze zkontrolovat zbývající energii baterie. (Obr.10)
Pokud stisk vypínače indikátoru zbývající energie baterie povolíte, indikátor
se vypne. Tabulka 4 ukazuje stav indikátoru zbývající energii baterie a
zbývající energie baterie.
a R jsou uvedeny na nástroji).
L
Stav indikátoru Zbývající energie baterie
Indikátor zbývající energie baterie může ukazovat lehce odlišně v závislosti na teplotě a na charakteristice baterie, proto jej použijte pouze pro orientaci.
POZNÁMKA
Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by dojít k poruše.
Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie baterie pouze, pokud je stisknut.
5. Použití světla LED
Při každém stisku vypínače světla na panelu vypínače se LED světlo vypne nebo zapne. (Obr. 11) Z důvodu úspory energie světlo často vypínejte.
UPOZORNĚN
Nedívejte se přímo do světla. Pokud budou vaše oči soustavně vystaveno světlu, mohly by vás bolet.
POZNÁMKA
Z důvodu úspory energie se světlo, které omylem zůstalo zapnuté, automaticky vypne po 15 minutách.
6. Volič režimu utahování (Obr. 12) POZOR
Přepínací panel nevystavujte nárazům, ani jej nepoškote.
Je-li přepínač uvolněn, zvolte režim Vysoké/Nízké otáčky. Nedodržení tohoto pravidla může vést k poškození přístroje.
(1) Přepínač Vysoké/Nízké otáčky
S každým stisknutím přepínače Vysoké/Nízké otáčky se rychlost otáček mění ve 4 stupních (900, 1500, 2200, 2800/2900 min
POZNÁMKA
Odpovídající režim závisí na šroubu a šroubovaném materiálu. Provete několik zkušebních dotažení a podle okolností nastavte odpovídající režim.
Přepínač pro Vysoké/Nízké otáčky lze nastavit až po instalaci baterie do přístroje a zapnutí spínače jeho vytažením.
Tabulka 4
Zbývající energie baterie je dostačující.
Zbývající energie baterie je poloviční.
Zbývající energie baterie je skoro vyčerpána. Dobijte baterii v nejbližší možné době.
-1
).
55
Rychlost otáčení
Příklady nastavení přepínače funkcí pro režim utahování
Nízká 1 Nízká 2 Střední Vysoká
-1
900 min
-1
1500 min
-1
2200 min
Čeština
-1
2800 min
-1
/2900 min
Použití
"Jemné práce" Utahování šroubů o malém průměru (rozměr M6 a jemu podobný), atd.
7. Utahování a povolování šroubů (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Namontujte hrot, který odpovídá šroubu, vyrovnejte hrot v drážkách hlavy
šroubu, pak jej utáhněte.
Potlačte rázový šroubovák dostatečně tak, aby hrot zachytil hlavu šroubu.
POZOR
Použití rázového šroubováku po příliš dlouhou dobu způsobí příliš silné utažení
šroubu a může způsobit jeho zlomení.
Utahování šroubu pomocí rázového šroubováku pod úhlem vůči šroubu může
poškodit hlavu šroubu a na šroub nebude přenášena správná síla.
Utahujte šrouby pomocí tohoto rázového šroubováku tak, aby byl šroubovák
se šroubem v jedné přímce.
8. Utahování a povolování šroubů s maticí
Šestihranný nástrčkový klíč odpovídající šroubu s maticí nebo musí být
nejdříve vybrána matice šroubu.
Vložte objímku do podložky, a zachyte matici, která má být utažená pomocí
šestiúhelné objímky.
Držte klíč ve stejné rovině se šroubem, stiskněte vypínač po dobu několika
sekund, čímž se šroub začne otáčet.
Pokud je matice pouze lehce připevněná ke šroubu, může se šroub pohybovat
s maticí, čímž nedojde k pevnému utažení. Pokud k tomu dojde, zastavte
tlak na matici a před tím než začnete utahovat držte hlavici šroubu pomocí
klíče nebo ručně utáhněte šroub a matici, abyste předešli prokluzu.
POKYNY K PROVOZU
1. Přestávka v provozu jednotky po nepřerušované práci
Po použití jednotky pro nepřerušované utahování šroubů ji nechte na asi 15 minut
v klidu při výměně akumulátoru. Teplota motoru, spínače, atd. stoupne, jestliže
práci zahájíte ihned po výměně akumulátoru, případně může dojít až k vyhoření.
POZNÁMKA
Nedotýkejte se kovových částí, nebo se během provozu zahřívají na vysokou
teplotu.
2. Opatření při použití spínače na regulaci rychlosti
Tento spínač má zabudovaný elektronický obvod, který plynule mění rychlost
rotace. Proto jestliže potáhneme tlačítkový spínač pouze jemně (rotace nízkou
rychlostí) a motor se při průběžném zašroubovávání šroubů zastaví, součásti
elektronického obvodu se mohou přehřát a poškodit.
3. Použití doby utahování vhodné pro šroub
Přiměřený krouticí moment pro šroub se mění podle materiálu a velikosti
šroubu a sešroubovávaného materiálu atd., používejte proto dobu utahování
vhodnou pro daný šroub. Zvláště v případě dlouhé doby utahování šroubů
menších než M8 je nebezpečí zlomení šroubu, proto si předem ověřte dobu
utahování a krouticí moment.
4. Práce s utahovacím momentem vhodným pro rázově utahovaný šroub
Optimální utahovací moment pro matice a šrouby se liší podle materiálu a
velikosti matic nebo šroubů. Nadměrně velký utahovací moment pro malý
šroub může způsobit roztažení nebo zlomení šroubu. Utahovací moment se
zvyšuje úměrně s dobou provozu. Používejte správnou dobu provozu pro daný
šroub.
5. Držení nástroje
"Lehká zátěž" Připevnění sádrokartonu (volba vzhledem k tvrdosti základního materiálu), atd.
Není nutné na klíč tlačit příliš silně. Držte klíč silou, která je právě dostatečná k tomu, aby vyvážila rázovou sílu.
6. Ověření utahovacího momentu
Následující faktory přispívají ke snížení utahovacího momentu. Ověřte si tedy aktuální potřebný utahovací moment před zahájením práce zašroubováním několika šroubů ručním momentovým klíčem. Faktory ovlivňující utahovací moment jsou následující.
(1) Napětí
Jakmile je dosaženo meze výboje, napětí klesá a utahovací moment se snižuje.
(2) Doba provozu
Utahovací moment se zvyšuje se zvyšováním doby provozu. Utahovací moment se však nezvýší nad určitou hodnotu ani tehdy, jestliže je nástroj používán po dlouhou dobu.
(3) Průměr šroubu
Utahovací moment se liší podle průměru šroubu. Obecně lze říci, že šroub s větším průměrem vyžaduje větší utahovací moment.
(4) Podmínky utahování
Utahovací moment se liší podle momentového poměru, třídy a délky šroubů i tehdy, když jsou použity šrouby se stejnou velikostí závitu. Utahovací moment se také liší podle stavu povrchu obrobku, přes který mají být šrouby utahovány. Když se šroub a matice otáčejí spolu, krouticí moment se silně snižuje.
(5) Použití dalšího příslušenství (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Utahovací moment se mírně sníží, jestliže se použije výsuvná tyč, univerzální kloub nebo dlouhá objímka.
(6) Vůle objímky (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Opotřebovaná nebo zdeformovaná objímka se šestihranným nebo čtyřhranným otvorem nezajistí adekvátní těsnost spojení mezi maticí a pevnou částí, což má za následek snížení utahovacího momentu. Použití nesprávné objímky, která neodpovídá velikosti šroubu, bude mít za následek nedostatečný utahovací moment.
(7) Utahovací moment se mění v závislosti na úrovni nabití akumulátoru.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola šroubovacího bitu (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Použití zlomeného bitu nebo bitu s opotřebovanou špičkou je nebezpečné, protože hrot může klouzat. Vyměňte jej.
2. Kontrola objímky (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Opotřebovaná nebo zdeformovaná objímka se šestihranným nebo čtyřhranným otvorem nezajistí adekvátní těsnost spojení mezi maticí a pevnou částí, což má za následek snížení utahovacího momentu. Pravidelně kontrolujte opotřebení otvoru objímky a v případě potřeby provete výměnu.
3. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se, že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby. Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
4. Údržba motoru
Vinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorem poháněného nástroje. Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutí poškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.
Držte rázový klíč pevně oběma rukama. V tomto případě držte klíč v přímce
se šroubem.
"Vysoká zátěž" Utahování dlouhých šroubů, vratových šroubů, maticových šroubů, atd.
56
Čeština
5. Údržba povrchu
Pokud bude rázový utahovák / klíč znečištěný, otřete jej kusem měkké a suché
látky nebo pomocí látky navlhčené v mýdlovém roztoku. Nepoužívejte chlorová
rozpouštědla, benzín ani ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí umělé hmoty.
6. Uložení
Ukládejte rázový utahovák a rázový klíč na místě s teplotou nižší než 40˚C
a mimo dosah dětí.
POZNÁMKA
Pokud baterii uskladníte na delší dobu (3 měsíce a více), ujistěte se, že je
plně nabitá. Baterie se s menší kapacitou a delším uskladněním nemusí dobít.
POZNÁMKA
Skladování lithium-ionových baterií
Před uskladněním lithium-ionových baterií zkontrolujte, zda jsou plně nabité.
Dlouhodobější skladování málo nabitých baterií může způsobit snížení jejich
výkonu, výrazné snížení doby použití baterií, nebo může dojít ke ztrátě
schopnosti baterií držet náboj.
Výrazně sníženou dobu použití baterií však lze obnovit dvěma až pěti cykly
opakovaného nabíjení a využití baterií.
Pokud je doba použití baterií velmi krátká i po opakovaném nabíjení a využití,
považujte baterie za nepoužitelné a zakupte nové.
7. Seznam servisních položek
A: Číslo položky
B: Kód položky
C: Číslo použití
D: Poznámky
POZOR
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí provádět Autorizované
servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný, předložíte-li jej s vaším
zařízením Autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní
předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a modifikovány tak, aby
se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh) mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: WH14DBAL2: 92 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku A:
Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN60745.
Účinné utahování spojovacích prvků s použitím maximální kapacity přístroje: Hodnota vibračních emisí
Nejistota K = 1,5 m/s
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se standardní metodou testování a může být použita pro porovnání jednoho nástroje s druhým. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v předběžném hodnocení vystavení.
UPOZORNĚNÍ
Vibrační emise během vlastního používání elektrického přístroje se může od deklarované celkové hodnoty lišit v závislosti na způsobu použití přístroje.
Identifikujte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy založených na odhadu vystavení vlivům v daných podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý, a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).
WH18DBAL2: 91 dB (A) WR14DBAL2: 91 dB (A) WR18DBAL2: 91 dB (A) WH14DBAL2: 73 dB (A) WH18DBAL2: 72 dB (A) WR14DBAL2: 72 dB (A) WR18DBAL2: 72 dB (A)
a
= WH14DBAL2: 9,2 m/s
h
WH18DBAL2: 10,6 m/s WR14DBAL2: 8,9 m/s WR18DBAL2: 8,6 m/s
2
2
2
2
2
Důležité upozornění týkající se baterií pro elektrické akumulátorové nástroje
Používejte vždy jednu z námi specifikovaných originálních baterií. Nemůžeme zaručit bezpečnost a výkonnost našeho elektrického akumulátorového nástroje pokud jsou používány jiné, než námi specifikované baterie nebo pokud je baterie rozebrána a změněna (jako např. rozebrání a nahrazení článku baterie nebo jiných vnitřních řčástí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska firmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
57
(Asıl talimatların çevirisi)
Türkçe
GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI
DÓKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyle çalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalıßma alanının güvenliåi
a) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.
Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı maddelerin
bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri ateßleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları ve izleyicileri uzaklaßtırın.
Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik güvenliåi
a) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin. Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör kullanmayın.
Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerde kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi topraklanmıß
yüzeylerle gövde temasından kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlara maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti taßımak, çekmek
veya fißini prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda kullanıma uygun
bir uzatma kablosu kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde kullanılması kaçınılmaz ise,
artık akım cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynaåı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun; yaptıåınız ißi izleyin
ve saåduyulu davranın. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti güç kaynaåına ve/
veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç düåmesinin kapalı konumda olduåundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerinde olarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumda fißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun
anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan bir somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.
e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın ve sürekli
olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı eßyaları takmayın.
Saçlarınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları için gerekli aygıtlar
saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için doåru alet kullanın.
Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåu hız deåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıp kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları deåißtirmeden veya aleti
saklamadan önce fißi güç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazayla çalıßma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların ulaßamayacaåı bir yerde
saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kißilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli parçalarda yanlıß hizalanma
veya sıkıßma olup olmadıåını, kırık parça olup olmadıåını ve elektrikli aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåer koßulları kontrol edin. Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin.
Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip aletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun ßekilde,
çalıßma koßullarını ve yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı ißlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen ßarj cihazıyla ßarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir ßarj cihazı baßka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldıåında yangın riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü üniteleriyle kullanın.
Baßka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması yaralanma veya yangın riski yaratabilir
c) Akü ünitesini kullanılmadıåı zamanlarda ataßlardan, madeni
paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında baålantı olußturabilecek diåer küçük metal nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya yangına neden olabilir.
d) Yanlıß kullanım koßullarında aküden sıvı çıkıßı olabilir; temas etmekten
kaçının. Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir doktora baßvurun.
Aküden fıßkıran su tahriß veya yanıklara neden olabilir.
6) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek parçalar kullanmak
suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.
58
Türkçe
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.
KABLOSUZ DARBELÓ VÓDALAMA ALETÓ ÓÇÓN ÖNLEMLER (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
1. Tutturucunun gizli kabloya temas edebileceåi bir yerde ifllem yaparken yalıtımı saålanan tutma yüzeylerini kullanarak elektrikli aleti tutun.
"Elektrik" yüklü bir kablo ile temas eden tutturucular elektrikli aletin metal kısımlarına "elektrik" yükleyebilir ve operatöre elektrik çarpmasına sebep olabilir.
2. Bu alet, vidaları sıkıßtırmak ve gevßetmek için tasarlanmıß taßınabilir bir alettir. Sadece bu ißlem için kullanın.
3. Uzun süreli kullanımda kulak tıkaçlarını kullanın.
4. Tek elle çalıßtırma son derece tehlikelidir; çalıßtırırken aleti her iki elinizle de sıkıca tutun.
5. Tahrik ucunu taktıktan sonra, ucun gevßek olmadıåından emin olmak için ucu hafifçe dıßarı çekin. Uç düzgün ßekilde takılmamıßsa çalıßma sırasında çıkabilir, bu da tehlikeli olabilir.
6. Vidaya uygun olan ucu kullanın.
7. Vidayı darbeli vidalama aleti vidaya açılı olacak ßekilde sıkıßtırmak vidanın kafasına hasar verebilir ve vidaya düzgün kuvvet aktarılmaz. Bu darbeli vidalama aleti vidaya düz olarak hizalı olacak ßekilde sıkıßtırın.
8. Bataryayı her zaman 0 – 40˚C sıcaklık aralıåında ßarj edin. 0˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri, bataryanın aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye neden olabilir. Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarj edilmemelidir. Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C aralıåındadır.
9. Íarj cihazını sürekli olarak kullanmayın. Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarj ißlemine baßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakika kadar dinlendirin.
10. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancı maddelerin girmesine izin vermeyin.
11. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin.
12. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın. Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak batarya yanabilir veya hasar görebilir.
13. Bataryayı ateße atmayın. Batarya yanarsa patlayabilir.
14. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisim sokmayın. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya ßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.
15. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü kullanılmayacak kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imha etmeyin.
16. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasara neden olur.
KABLOSUZ DARBELÓ ANAHTAR ÓÇÓN ÖNLEMLER (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
1. Tutturucunun gizli kabloya temas edebileceåi bir yerde ifllem yaparken yalıtımı saålanan tutma yüzeylerini kullanarak elektrikli aleti tutun.
"Elektrik" yüklü bir kablo ile temas eden tutturucular elektrikli aletin metal kısımlarına "elektrik" yükleyebilir ve operatöre elektrik çarpmasına sebep olabilir.
2. Bu alet, somun ve cıvataları sıkıßtırmak ve gevßetmek için tasarlanmıß taßınabilir bir alettir. Sadece bu ißlem için kullanın.
3. Uzun süreli kullanımda kulak tıkaçlarını kullanın.
4. Tek elle çalıßtırma son derece tehlikelidir; çalıßtırırken aleti her iki elinizle de sıkıca tutun.
5. Yuvanın çatlak veya kırık olmadıåından emin olun. Kırık veya çatlak yuvalar tehlikelidir. Kullanmadan önce yuvayı kontrol edin.
6. Yuvayı, yuva pimi ve halkası ile sabitleyin. Yuvayı sabitleyen yuva pimi veya halkası hasar görmüßse, yuva darbeli anahtardan çıkabilir ve bu çok tehlikeli olabilir. Deforme olmuß, yıpranmıß, çatlak veya baßka herhangi bir ßekilde
59
hasar görmüß yuva pimlerini veya halkalarını kullanmayın. Daima yuva pimi ve halkasını doåru konumda taktıåınızdan emin olun.
7. Sıkıßtırma torkunu kontrol edin. Bir somunu sıkıßtırmak için uygun tork, somunun yapıldıåı malzeme, boyutları, derecesi vs.’ye baålıdır. Ayrıca, bu darbeli anahtarın ürettiåi sıkıßtırma torku, somunun yapıldıåı malzeme ve boyutlarına, darbeli anahtarın uygulanma süresine, yuvanın takılma ßekli vs.’ye baålıdır. Ayrıca batarya yeni deåißtirildiåindeki tork ile batarya bitmek üzereyken olan tork da biraz farklıdır. Somunun doåru torkla sıkıßtırılıp sıkıßtırılmadıåını kontrol etmek için bir tork anahtarı kullanın.
8. Döndürme yönünü deåißtirmeden önce darbeli anahtarı durdurun. Döndürme yönünü deåißtirmeden önce daima ßalteri bırakın ve darbeli anahtarın durmasını bekleyin.
9. Asla döner kısma dokunmayın. Dönen yuva kısmının ellerinize veya vücudunuzun baßka bir yerine yaklaßmasına izin vermeyin. Bir yeriniz kesilebilir veya yuvaya yakalanabilirsiniz. Ayrıca, uzun süren sürekli kullanımdan sonra yuvaya dokunmamaya dikkat edin. Yuva çok ısınacaåından yanabilirsiniz.
10. Evrensel mafsalı kullanırken darbeli anahtarın yüksüz dönmesine asla izin vermeyin. Yuva bir yüke baålı olmadan dönerse, evrensel mafsal soketin çılgınca dönmesine neden olur. Yaralabileceåiniz gibi yuvanın hareketi darbeli anahtarı düßürebileceåiniz kadar sarsabilir.
11. Bataryayı daima 0 – 40°C sıcaklıkta ßarj edin. 0°C’nin altında bir sıcaklık tehlikeli olabilecek aßırı ßarja neden olur. Batarya 40°C’nin üzerinde sıcaklıklarda ßarj edilemez. Íarj için en uygun sıcaklık 20 – 25°C’dir.
12. Íarj cihazını sürekli olarak kullanmayın. Bir ßarj ißlemi tamamlandıåında, bataryanın bir sonraki ßarjından önce ßarj cihazını yaklaßık 15 dakika bekletin.
13. Yabancı maddelerin kola girmesine izin vermeyin.
14. Asla ßarj edilebilir bataryayı veya ßarj cihazını parçalarına ayırmayın.
15. Asla ßarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın. Bataryanın kısa devre yapılması büyük bir elektrik akımına ve aßırı ısınmaya neden olur. Bataryanın yanması veya hasara uåramasıyla sonuçlanır.
16. Bataryayı ateße atmayın. Batarya yanarsa patlayabilir.
17. Íarj cihazının havalandırma deliklerine herhangi bir nesneyi sokmayın. Íarj cihazının havalandırma deliklerine metal veya yanıcı nesnelerin sokulması elektrik çarpmasına veya ßarj cihazının hasar görmesine neden olur.
18. Íarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için fazla kısa olmaya baßlar baßlamaz bataryayı satın aldıåınız yere götürün. Bitmiß bataryayı çöpe atmayın.
19. Bitmiß bataryanın kullanılması ßarj cihazına zarar verir.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Çal˙ßma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde ç˙k˙ß˙ durduran bir koruma ißlevi mevcuttur. Aßaåıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir ar˙za deåil koruma ißlevinin bir sonucudur.
1. Pil enerjisi tükendiåinde, motor durur. Böyle bir durumda pili en k˙sa zamanda ßarj edin.
2. Eåer araca fazla yüklenilmißse motor durabilir. Böyle bir durumda arac˙n anahtar˙n˙ serbest b˙rak˙n ve aß˙r˙ yüklemenin sebeplerini ortadan kald˙r˙n. Bunun ard˙ndan arac˙ tekrar kullanabilirsiniz.
3. Eåer akü aßırı iß koßulunda fazla ısınmıßsa, akü gücü kesilebilir. Bu durumda, aküyü kullanmayı keserek soåumasını bekleyin. Soåuduktan sonra, kullanmaya devam edebilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aßaåıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
DÓKKAT
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman yayılmasına, patlamaya ve erken ateßlemeye meydan vermemek için, lütfen aßaåıdaki uyarıları dikkate alın:
Türkçe
1. Batarya üzerinde talaß ve toz birikmediåinden emin olun.
Çalıßma sırasında batarya üzerine talaß ve toz dökülmediåinden emin olun.
Çalıßma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaß ve tozun batarya üzernde birikmediåinden emin olun.
Kullanılmayan bir bataryayı talaßa ve toza maruz kalan bir yerde saklamayın.
Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapıßabilecek talaß ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve ßiddetli fiziksel darbeye maruz bırakmayın.
3. Açıkça hasarlı veya deforme olduåu görülen bataryayı kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters baålayarak kullanmayın.
5. Doårudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine baålamayın.
6. Bataryayı belirtilenler dıßında herhangi bir amaç için kullanmayın.
7. Eåer belirtilen ßarj etme süresi geçmesine raåmen batarya tamamen ßarj olmuyorsa, derhal ßarj ißlemini durdurun.
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara maruz bırakmayın.
9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda derhal ateßten uzaklaßtırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eåer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk solması veya deformasyon varsa veya kullanım, ßarj ißlemi veya saklama sırasında herhangi bir ßekilde
UYARI
1. Eåer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, gözlerinizi ovußturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın ve derhal bir doktora baßvurun. Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eåer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, derhal temiz suyla yıkayın. Sıvı, cilt tahrißine neden olabilir.
3. Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku, deformasyon ve/veya baßka anormallikler saptarsanız, bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya satıcısına iade edin.
DÓKKAT
Eåer lityum iyonlu bataryanın kutuplarına iletken bir yabancı madde girerse, kısa devre olußarak yangın riskine yol açabilir. Lütfen, bataryayı saklarken aßaåıdaki hususlara uyun.
Saklama muhafazasına elektriksel olarak iletken kesilmiß parçalar, çiviler, çelik tel, bakır tel veya baßka teller koymayın.
Kısa devreyi engellemek için, bataryayı elektrikli alete takın veya havalandırma delikleri örtülünceye kadar batarya kapaåına emniyetli ßekilde bastırarak saklayın. (Íekil 1’ye bakın)
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya ßarj cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
TOZA KARÍI DAYANIKLILIK VE SU GEÇÓRMEZLÓK ÓÍLEVLERÓ ÓLE ÓLGÓLÓ ÖNLEMLER
Bu ürün Uluslararası IEC düzenlemelerinin ßart koßtuåu gibi IP56 elektrikli ekipman koruma sınıfı derecelendirmesine (toza karßı dayanıklık ve su geçirmezlik) uygundur. (Yalnızca ana ünite bir pil ile donatılmıß halde IP56 koruma sınıfı derecelendirmesine uygundur.)
[IP Kodu Tanımları]
IP56
Su geçirgenliåi koruma derecelendirmesi
Alete her yönden güçlü su jetleri ile su püskürtüldüåünde herhangi bir olumsuz etki olmamalıdır (su geçirmez.) (12,5 mm çapındaki bir püskürtme memesi ile yaklaßık üç metrelik bir uzaklıktan ve hemen hemen üç dakika boyunca dakikada 100 L. su püskürtüldüåünde.)
Katı cisimlerden gelen dıß darbe koruma derecesi
Alet üzerinde olumsuz etkilere neden olabilecek toz içeri girmemelidir (toza karßı dayanıklılık.) (Ekipman çalıßtırılmadan bir hava hareket pompasının metreküp baßına 2 kg olacak ßekilde hava pompalayarak 75 zerreciklerini havada hareket ettirdiåi bir test bölmesi içerisinde sekiz saat süreyle bırakılmalıdır.)
Bu alet toz ve su etkilerine dayanacak ßekilde tasarlanmıßtır, ancak arızalanmayacaåına dair herhangi bir garanti yoktur. Aleti aßırı toza maruz kalacaåı yerlerde veya su altında ya da yaåmur suyuna maruz kalacaåı yerlerde kullanmayın veya bırakmayın.
'den daha küçük çaptaki talk pudrası
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
ELEKTRÓKLÓ ALET
Model WH14DBAL2 WH18DBAL2 Voltaj 14,4 V 18 V
Yüksek mod 0 – 2800 min
Yüksüz hız
Orta mod 0 – 2200 min Düßük 2 mod 0 – 1500 min Düßük 1 mod 0 – 900 min
Kapasite
Normal somun M5 – M14 Yüksek gerilimli somun M5 – M12
Sıkıßtırma torku (Maksimum) 160 N·m 160 N·m
Íarj edilebilir batarya
BSL1430: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1830: Li-ion BSL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 pil) 14,4 V (4,0 Ah 8 pil) 18 V (3,0 Ah 10 pil) 18 V (4,0 Ah 10 pil)
Aåırlık 1,4 kg 1,5 kg
-1
-1
-1
-1
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
0 – 900 min
-1
-1
-1
-1
60
Türkçe
Model WR14DBAL2 WR18DBAL2 Voltaj 14,4 V 18 V
Yüksek mod 0 – 2800 min
Yüksüz hız
Orta mod 0 – 2200 min Düßük 2 mod 0 – 1500 min Düßük 1 mod 0 – 900 min
Kapasite
Normal somun M6 – M16 Yüksek gerilimli somun M6 – M12
Sıkıßtırma torku (Maksimum) 165 N·m 165 N·m
BSL1430: BSL1440: BSL1450: BSL1830: BSL1840: BSL1850:
Íarj edilebilir batarya Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 pil) (4,0 Ah 8 pil) (5,0 Ah 8 pil) (3,0 Ah 10 pil) (4,0 Ah 10 pil) (5,0 Ah 10 pil)
Aåırlık 1,4 kg 1,5 kg
-1
-1
-1
-1
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
0 – 900 min
-1
-1
-1
-1
Íarj cihazi
Model UC18YRSL UC18YFSL Íarj voltajı 14,4 V – 18 V
UYARI
Asla bataryayı kısa devre yapmayın.
2. Bataryanın takılması
Bataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleßtirin (Íekil 2’ye bakın).
Aåırlık 0,6 kg 0,5 kg
ÍARJ ETME
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1) ilave olarak, ambalajda aßaåıdaki tabloda listelenen aksesuarlar yer alır.
1
WH14DBAL2 WH18DBAL2 WR14DBAL2 WR18DBAL2
Íarj cihazı .................................................................... 1
2
Batarya .......................................................................... 2
3
Plastik kutu .................................................................... 1
4
Batarya kapaåı .............................................................. 1
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
Batarya
(BSL1430, BSL1440, BSL1450) (BSL1830, BSL1840, BSL1850)
Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aßaåıdaki ßekilde ßarj edin.
1. Sarj cihazının güç kablosunu yuvaya takın.
Güç kablosu baålandıåında ßarj cihazının pilot lambası kırmızı olarak yanıp söner. (1 saniyelik aralıklarda)
2. Bataryayı ßarj makinasına takın
Bataryayı, Íekil 3 ve 4’e gösterildiåi ßarj makinasının sıkı bir ßekilde yerleßtirin.
3. Íarj etme
Pili ßarj cihazına taktıåınızda, ßarj yüklenmeye baßlar ve pilot lambası sürekli kırmız yanar. Pil tamanen ßarj olduåunda pilot lambası kırmız olacaktır. (1 saniyelik aralıklarla) (Tablo 1’e bakın)
(1) Kılavuz lamba bildirimleri
Kılavuz lamba bildirimleri, ßarj makinasının veya ßarj edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmißtir.
UYGULAMALAR
<WH14DBAL2 / WH18DBAL2>
Makine vidalarının, ahßap vidalarının, kesik baßlı vidaların, vb. vidalanması ve sökülmesi.
<WR14DBAL2 / WR18DBAL2>
Her tür somun ve cıvatanın sıkıßtırılması ve gevßetilmesi, yapısal öåelerin sabitlenmesi için kullanılır.
BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI
1. Bataryanın çıkarılması
Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve batarya mandalını itin (Íekil 2’e bakın).
61
Íarj öncesinde
Yanıp Söner (kırmızı)
Tablo 1Tablo 1
Tablo 1
Tablo 1Tablo 1
Kılavuz lambanın bildirimi
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner. (0,5 saniye kapalıdır)
Türkçe
Íarj sırasında
Íarj tamamlandıåında
Pilot lambası yanar veya yanıp söner.
(2) Íarj edilebilir bataryanın sıcaklıåıyla ilgili olarak.
Yeniden ßarj edilebilir piller için sıcaklıklar Tablo 2’de gösterilmißtir, ısınan piller tekrar ßarj edilmeden önce bir süre soåumaya bırakılmalıdır.
Tablo 2 Bataryaların ßarj aralıkları
Íarj edilebilir bataryala
BSL1430, BSL1440, BSL1450 BSL1830, BSL1840, BSL1850
(3) Íarj süresiyle ilgili olarak
Kullanılan ßarj cihazı ve batarya kombinasyonlarına baålı olarak ßarj süreleri
Tablo 3’te gösterildiåi gibidir.
Tablo 3 Íarj süresi (20˚C sıcaklıkta)
Batarya
BSL1430, BSL1830 Yaklaßık 45 dakika BSL1440, BSL1840 Yaklaßık 60 dakika BSL1450, BSL1850 Yaklaßık 75 dakika
NOT
Íarj süreleri, sıcaklıåa ve güç kaynaåının voltajına göre farklılık gösterebilir.
4. Íarj cihazının elektrik kablosunu prizden çekin.
5. Íarj cihazını sıkıca tutarak bataryayı çekerek çıkarın. NOT
Íarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazından çıkarıp, sonra gerektiåi gibi muhafaza edin.
Yeni bataryada elektrik boßalmasıyla vb. ilgili olarak.
Yeni bataryaların ve uzun süredir kullanılmadan bekleyen bataryaların içindeki kimyasal madde etkinleßtirilmemiß olduåundan, ilk iki kullanımda elektrik boßalma süresi kısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2 – 3 kez ßarj edilerek yeniden ßarj için gereken normal süreye ulaßılır.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.
Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aleti kullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåer aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalır.
Íarj ißlemi gerçekleßmiyor
Aßırı ısı nedeniyle bekleme
Íarj Cihazı
Yanar (kırmızı)
Yanıp Söner (kırmızı)
Hızla Yanıp Söner (kırmızı)
Yanar (yeßil) <UC18YRSL>
Yanıp Söner (kırmızı) <UC18YFSL>
Bataryaların ßarj edilebileceåi
sıcaklık aralıåı
0°C – 50°C
UC18YRSL / UC18YFSL
Sürekli yanar.
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner. (0,5 saniye kapalıdır)
0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner. (0,1 saniye kapalıdır)
Sürekli yanar.
1 saniye yanar ve 0,5 saniye söner. (0,5 saniye kapalıdır)
(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.
Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve bataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre soåuduktan sonra ßarj edin.
UYARI
Pil ßarj aleti sürekli kullanıldıåında ısınacak ve sorunlara neden olacaktır. Íarj etme ißlemi tamamlandıktan sonra bir sonraki ßarj için alete 15 dakikalık bir dinlenme süresi verin.
Íarj eti kullanım veya güneßle maruz kalma nedeniyle ısınmıß haldeyken pil yeniden ßarj edilirse, pilot lamba yeßil renkte yanabilir. Pil ßarj olmayacaktır. Böyle bir durumda ßarj etmeden önce pilin soåumasına zaman tanıyın.
Kılavuz lamba kırmızı renkte çok hızlı yanıp sönüyorsa (0,2 saniyelik aralıklarla), bataryanın takıldıåı delikte yaßancı madde olup olmadıåını kontrol edin; varsa çıkarın. Yabancı madde yoksa, büyük olasılıkla batarya veya ßarj cihazı bozulmußtur. Bozulan ürünü Yetkili Servis Merkezinize götürün.
KULLANIM ÖNCESÓNDE
1. Çalıßma ortamını hazırlama ve kontrol etme
Çalıßma ortamının önlemlerde belirtilen tüm koßullara uyduåundan emin olun.
2. Bataryanın kontrol edilmesi
Bataryanın saålam bir ßekilde takıldıåından emin olun. Batarya gevßekse yerinden çıkarak bir kazaya neden olabilir.
3. Ucun takılması (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Tahrik ucunu takmak için daima aßaåıdaki ißlemi kullanın (Íekil 5).
(1) Kılavuz segmanını aletin ön tarafından ayıracak ßekilde çekin. (2) Ucu örsteki altıgen deliåe yerleßtirin. (3) Kılavuz segmanı serbest bırakın ve orijinal konumuna geri dönecektir.
UYARI
Kılavuz segman orijinal konumuna geri dönmezse, uç düzgün takılmamıß demektir.
4. Somuna uygun yuvanın seçilmesi (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Sıkıßtırılacak somuna uygun olan bir yuva seçtiåinizden emin olun. Uygun olmayan bir yuvanın seçilmesi sadece yetersiz sıkıßtırmaya deåil aynı zamanda yuva ya da cıvatada hasara da neden olacaktır. Yıpranmıß veya deforme olmuß altıgen veya kare delikli bir yuva cıvata veya örsü takmak için yeterli sıkıßtırma saålamayacaåından, sıkıßtırma torkunda azalmaya neden olacaktır.
Batarya veya ßarj makinasini bozulmuß.
Pil aßırı ısındı. Íarj edilemiyor. (Íarj etme ißlemi pil soåuduåunda baßlayacak)
62
Türkçe
5. Yuvanın takılması (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Kullanılacak yuvayı seçin.
Pim, O halka tipi (1) Yuvanın içindeki deliåi örsteki delikle hizalayın ve örsü yuvaya yerleßtirin. (2) Pimi yuvaya yerleßtirin. (3) Halkayı yuvadaki yive takın.
Ótici tipi (Íek. 6)
Örsün kare kısmında bulunan itici altıgen yuvadaki delikle hizalayın. Ardından
iticiyi itin ve altıgen yuvayı örse takın. Óticinin deliåe tamamen girdiåinden emin
olun. Yuvayı sökerken ißlemi tersinden yapın. Tutucu halka tipi (1) Örs ve yuvanın kare kısımlarını birbirleriyle hizalayın. (2) Yuvanın örsün üzerine saålamca oturup tamamen girdiåinden emin olun. (3) Yuvayı çıkarmak için örsün üzerinden çekip çıkartın.
UYARI
Lütfen kullanım kılavuzu ve Hitachi katalogunda belirtilen ek parçaları kullanın.
Aksi takdirde kaza ve yaralanmalara yol açabilir.
Yuvanın örsün üzerine sıkıca oturduåundan emin olun. Eåer yuva sıkıca
oturmazsa ißlem sırasında yerinden çıkıp yaralanmalara sebebiyet verebilir.
NASIL KULLANILIR
1. Dönme yönünü kontrol edin
Kilit iånesinin R tarafı itildiåinde, uç saat yönünde (arkadan bakıldıåında) döner.
Ucu saatin ters yönünde döndürmek için kilit iånesinin L tarafı itilir (Íekil 7’e
ve R ißaretleri gövdenin üzerinde yer alır).
bakın) (
2. Íalterin çalıßması
䡬 䡬
NOT
3. Askıyı kullanma
DÓKKAT
(1) Askıyı çıkarma.
(2) Askıyı ve sıkıßtırma vidalarını yeniden takma.
4. Kalan Pil Göstergesi Hakkında
L
Tetikleme ßalterine basıldıåında alet döner. Íalter bırakıldıåında alet durur.
Matkabın dönüß hızı, tetiåin basılma oranıyla ayarlanır. Tetiåe az basıldıåında
matkap düßük hızda çalıßırken, tetiåe daha çok basıldıkça matkabın hızı artar.
Dönmeye baßlamadan önce motordan bir vınıltı sesi gelir; bu yalnızca bir sestir,
bir makine arızası deåildir.
Askı, elektrikli aleti çalıßırken bel kayıßınıza asmak için kullanılır.
Askı kullanıldıåında elektrikli aletin sıkı bir ßekilde asılması kazayla düßmeyi
engeller.
Elektrikli alet düßerse bir kazaya yol açabilir.
Bel kayıßınıza asılı ßekilde elektrikli alet taßıdıåınızda elektrikli aletin ucuna
herhangi bir uç takmayın. Bel kayıßınıza asılı ßekilde taßırken elektrikli alete
matkap gibi keskin uçların takılması sizi yaralayabilir.
Askıyı güvenli ßekilde takın. Askı güvenli ßekilde takılmazsa kullanırken
yaralanmaya neden olabilir.
Askıyı baålayan vidaları yıldız tornavidayla çıkarın. (Íek. 8)
Elektrikli aletin yivine askıyı güvenli ßekilde takın ve askıyı sıkı bir ßekilde
sabitlemek için vidaları sıkıßtırın. (Íek. 9)
Kalan pil göstergesi anahtarına basıldıåında kalan pil göstergesi lambası yanar
ve pilin kalan gücü kontrol edilebilir. (Íek. 10)
Kalan pil göstergesi anahtarından parmaåınızı çektiåinizde kalan pil göstergesi
lambası söner. Tablo 4 kalan pil göstergesi lambasının ve pil kalan gücünün
durumunu göstermektedir.
Lambanın durumu Kalan Pil Gücü
Kalan pil göstergesi, ortam ısısı ve pil özelliklerine baålı olarak bir miktar farklı gösterdiåinden bunu bir referans olarak kabul edin.
NOT
Anahtar paneline çok fazla güç uygulamayın veya kırmayın. Bu bir soruna yol açabilir.
Pil güç tüketiminden tasarruf etmek üzere kalan pil gösterge lambası, kalan pil gösterge basıldıåında yanar.
5. LED ıßıåının kullanılması
Anahtar panelindeki ıßık anahtarına her bastıåınızda LED ıßıåı yanar veya söner. (Íek. 11) Pil güç tüketimini engellemek için LED ıßıåını sık sık kapatın.
DÓKKAT
Ißıåa bakarak gözünüzü ıßıåa direkt olarak maruz bırakmayın. Gözünüz ıßıåa sürekli maruz kalırsa, gözünüz zarar görecektir.
NOT
LED ıßıåını kapamayı unutmak suretiyle batarya gücünün tükenmesini önlemek için, ıßık yaklaßık 15 dakika içinde otomatik olarak söner.
6. Sıkıßtırma modu seçicisi ißlevi (Íek. 12) UYARI
Anahtar panelini ßoka ya da hasara maruz bırakmayın. Tetikleyici anahtarı bırakılırken yüksek/düßük modu seçin. Bunun yapılmaması
arızaya neden olabilir.
(1) Yüksek/Düßük seçici anahtarı
Dönüß hızı yüksek/düßük anahtarına her basıldıåında 4 adımda (900, 1500, 2200, 2800/2900 min
NOT
Uygun mod vidaya ve sıkıßtırılmakta olan malzemeye gore deåißiklik gösterebilir. Birkaç deneme vidasında test edin ve mod ayarını buna göre yapın.
Yüksek/düßük seçici anahtarı yalnızca alete pil takıldıktan ve tetikleyici anahtar bir defa çekildikten sonra ayarlananabilir.
Tablo 4
Kalan pil gücü yeterli.
Kalan pil gücü yarım.
Kalan pil gücü neredeyse yok. En kısa sürede pili yeniden ßarj edin.
-1
) deåißir.
63
Dönüß hızı
Sıkıßtırma modu seçicisi fonksiyon ayarı örnekleri
Düßük 1 Düßük 2 Orta Yüksek
-1
900 min
-1
1500 min
-1
2200 min
Türkçe
-1
2800 min
-1
/2900 min
Kullanın
"Ónce iß" Küçük çaplı vidaları (M6 veya benzeri), vb. sıkıßtırma
7. Vidaların sıkıßtırılması ve gevßetilmesi (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Vidaya uyan ucu takın, ucu vida baßının yivlerine hizalayın, ardından sıkıßtırın.
Darbeli vidalama aletini, ucu vidanın kafasında tutmaya tam yetecek kadar
itin.
UYARI
Darbeli vidalama aletinin çok uzun süre uygulanması vidayı çok fazla sıkıßtırarak
kırılmasına neden olabilir.
Vidayı, darbeli vidalama aleti vidaya açılı olacak ßekilde sıkıßtırmak vidanın
baßına zarar verebilir ve vidaya düzgün kuvvet aktarılmayacaktır.
Bu darbeli vidalama aleti vidayla düz hizalı olarak sıkıßtırın.
8. Cıvataların sıkılması ve gevßetilmesi
Ólk önce, cıvataya veya somuna uygun bir altıgen soket seçilmelidir. Bu soketi
örs üzerine monte edin ve sıkılacak somunu altıgen soketle kavrayın.
Anahtarı cıvatayla hizalı ßekilde tutmak suretiyle elektrik düåmesine basarak
somunu birkaç saniye sıkıßtırın.
Eåer somun cıvataya gevßek ßekilde takılırsa, cıvata somunla birlikte dönebilir
ve uygun sıkma ißlemi yapılamayabilir. Bu durumda, somunu sıkıßtırmayı
bırakın ve sıkıßtırmaya tekrar baßlamadan önce bir anahtarla cıvata kafasını
tutun veya kaymalarını önlemek için cıvatayı ve somunu elinizle sıkın.
"Hafif yük ißi" Alçıpan, vb. yapıßtırma (ana malzemenin sertliåine göre seçin)
6. Sıkıßtırma torkunu teyit edin
Aßaåıdaki faktörler sıkıßtırma torkunun azalmasına katkıda bulunur. Bu nedenle, gereken sıkıßtırma torkunu iße baßlamadan önce birkaç somunu bir el anahtarıyla sıkıßtırarak teyit edin. Sıkıßtırma torkunu etkileyen faktörler aßaåıdaki gibidir.
(1) Voltaj
Boßalma marjına ulaßıldıåında voltaj azalır ve sıkıßtırma torku azalır.
(2) Çalıßma süresi
Çalıßma süresi arttıkça sıkıßtırma torku artar. Ancak, alet çok uzun bir süre kullanılsa da sıkıßtırma torku belli bir deåerin üzerine çıkmaz.
(3) Somunun çapı
Sıkıßtırma torku somunun çapına göre farklılık gösterir. Genel olarak daha büyük çaplı bir somun için daha yüksek bir sıkıßtırma torku gerekir.
(4) Sıkıßtırma koßulları
Aynı boyutta dißli somunlar kullanıldıåında bile sıkıßtırma torku, tork oranına, somun sınıfı ve uzunluåuna göre farklılık gösterir. Sıkıßtırma torku ayrıca, somunların sıkıßtırılacaåı çalıßma yüzeyinin durumuna göre de farklılık gösterir. Somun ve cıvata birlikte döndüåünde tork büyük ölçüde azalır.
(5) Ósteåe baålı parçaların kullanılması (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Bir uzatma çubuåu, evrensel mafsal veya uzun bir yuva kullanıldıåında sıkıßtırma torku biraz azalır.
ÇALIÍMAYLA ÓLGÓLÓ ÖNLEMLER
1. Sürekli çalıßmadan sonra aleti dinlendirme
Somun sıkıßtırma için sürekli kullanımdan sonra bataryayı deåißtirirken aleti
15 dakika kadar dinlendirin. Batarya deåißtirildikten hemen sonra iße devam
edilirse motorun, ßalterin vs. sıcaklıåı yükselecek ve motorun yanmasına neden
olabilecektir.
NOT
Sürekli çalıßma sırasında çok ısınacaklarından, metal parçalara dokunmayın.
2. Hız kontrol ßalterinin kullanımı konusunda önlemler
Bu ßalterde, dönüß hızını kademesiz olarak deåißtiren dahili bir elektronik devre
vardır. Dolayısıyla, tetikleme ßalteri sadece hafifçe çekilip (düßük hızlı dönme)
vida takarken motor durdurulursa, elektronik devrenin parçaları aßırı ısınarak
hasar görebilir.
3. Vidaya uygun bir sıkıßtırma süresi kullanın
Bir vidaya uygun tork vidanın malzemesi ve boyutuna ve vidalanan malzemeye
göre farklılık gösterir bu nedenle vidaya uygun bir sıkıßtırma süresi kullanın.
Özellikle, M8’den küçük vidalar için uzun bir sıkıßtırma süresi kullanılırsa
vidanın kırılma tehlikesi olduåundan, sıkıßtırma süresi ve sıkıßtırma torkunu
önceden doårulayın.
4. Darbe altındaki somuna uygun bir sıkıßtırma torkunda çalıßın
Somun ve cıvatalar için optimum sıkıßtırma torku somun veya cıvatanın
malzemesi ve boyutuna göre farklılık gösterir. Küçük bir somun için aßırı büyük
bir sıkıßtırma torkunun kullanılması somunu esnetebilir veya kırabilir. Sıkıßtırma
torku çalıßtırma süresiyle orantılı olarak artar. Somun için doåru süreyi kullanın.
5. Aleti tutma
Darbeli anahtarı iki elinizle saålam bir ßekilde tutun. Bu durumda anahtarı
somunla hizalı tutun.
Anahtarı çok itmeniz gerekmez. Anahtarı, sadece geri tepmeyi dengelemeye
yetecek kuvvette tutun.
(6) Yuvanın açıklıåı (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Yıpranmıß veya deforme olmuß altıgen veya kare delikli bir yuva, somun veya örs arasında yeterli sıkıßma saålamayacaåından sıkıßtırma torkunda azalmaya neden olacaktır. Somuna uygun olmayan bir yuvanın kullanılması yetersiz sıkıßtırma torkuna neden olacaktır.
(7) Sıkıßtırma torku bataryanın ßarj düzeyine göre farklılık gösterir.
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Tahrik ucunun incelenmesi (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Kırk veya ucu yıpranmıß bir ucun kullanılması, ucun kayma riski nedeniyle tehlikelidir. Ucu deåißtirin.
2. Yuvanın incelenmesi (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Yıpranmıß veya deforme olmuß altıgen veya kare delikli bir yuva, somun veya örs arasında yeterli sıkıßma saålamayacaåından sıkıßtırma torkunda azalmaya neden olacaktır. Yuva deliklerinin yıpranmasını düzenli olarak kontrol edin ve gerekirse yenisiyle deåißtirin.
3. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.
4. Motorun bakımı
Motorun sargısı aletin “kalbidir”. Sargının hasar görmesi veya yaå ya da suyla ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
5. Aletin dıßının temizlenmesi
Darbeli vidalama veya darbeli somun anahtarı kirlendiåinde, yumußak kuru bir bezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiß bir bezle aleti silin. Plastik kısımları eritebileceåi için, klorlu çözgen, benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
"Aåır yük ißi" Uzun vidaları, trifon vidaları, cıvataları, vb. sıkıßtırma
64
Türkçe
6. Muhafaza
Darbeli vidalama veya darbeli somun anahtarını sıcaklıåın 40°C’nin altında
olduåu ve çocukların erißemeyeceåi bir yerde muhafaza edin.
NOT
Uzun süre kullanılmadıåında (3 ay veya daha fazla bir süre) pilin tam ßarjlı
olup olmadıåını kontrol edin. Küçük kapasiteye sahip piller uzun süre
kullanılmadan tutulursa kullanım sırasında ßarj edilemeyebilir.
NOT
Lityum-iyon Bataryaları Saklama
Lityum-iyon bataryaları saklamadan önce tamamen ßarj olduklarından emin
olun.
Bataryaların uzun süre düßük seviyede ßarjla saklanması performansta
bozulmaya neden olabilir, batarya kullanım süresini önemli ölçüde azaltabilir
veya bataryaların ßarj edilebilmesini önleyebilir.
Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanım süresi, bataryaların
iki ila beß kez üstüste ßarj edilip kullanılmasıyla kurtarılabilir.
Üstüste ßarj ve kullanıma raåmen batarya kullanım süresi aßırı derecede
kısaysa, bataryaların öldüåünü dikkate alın ve yeni bataryalar satın alın.
7. Servis parçaları listesi
A : Parça no.
B : Kod no.
C : Kullanılan sayı
D : Açıklamalar
DÓKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve gözden geçirilmesi Hitachi
yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım amacıyla baßvurulduåunda
Parça Listesinin takım ile birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması esnasında her ülke
için belirtilen güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uyulması gerekmektedir.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere uygun olarak sürekli
deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/veya tasarım gibi)
önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli not
Daima belirlenmiß orijinal bataryalardan birini kullanın. Tarafımızca belirlenenler dıßındaki bataryalarla kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi ve modifiye edilmesi (örneåin, hücrelerin veya diåer iç parçaların sökülmesi veya deåißtirilmesi) halinde akülü el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti edemiyoruz.
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu tespit edilmißtir.
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi:
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: WH14DBAL2: 73 dB (A)
Belirsiz KpA: 3dB (A)
Kulak koruma cihazı takın.
EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üç eksenli vektör toplamı).
Aletin maksimum kapasitesinin kullanımıyla baålantı elemanlarının darbe sıkıßtırması: Vibrasyon emisyon deåeri
Belirsizlik K = 1,5 m/s
Beyan edilen toplam vibrasyon deåeri standart test metoduna göre ölçülmüßtür ve bir aleti baßka bir aletle karßılaßtırmak için kullanılabilir. Maruz kalmanın ön deåerlendirmesinde de kullanılabilir.
DÓKKAT
Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu aletin kullanma ßekline
baålı olarak belirtilen toplam deåerden farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koßullarındaki risklerin deåerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı
koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldıåı ve rölantide çalıßtıåı zamanlarda çalıßma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek için.
WH14DBAL2: 92 dB (A) WH18DBAL2: 91 dB (A) WR14DBAL2: 91 dB (A) WR18DBAL2: 91 dB (A)
WH18DBAL2: 72 dB (A) WR14DBAL2: 72 dB (A) WR18DBAL2: 72 dB (A)
a
= WH14DBAL2: 9,2 m/s
h
WH18DBAL2: 10,6 m/s WR14DBAL2: 8,9 m/s WR18DBAL2: 8,6 m/s
2
2
2
2
2
GARANTÓ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ BELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Bu ürün, elektrikli ve elektronik eßyalarda bazı tehlikeli maddelerin kullanımının sınırlandırılmasına dair yönetmeliåin ßartlarına uygundur.
65
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguran˛a Ón zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă explozivă, cum ar fi în
prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se potrivească în prizele în
care sunt introduse. Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel. Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar
fi conductele, radiatoarele, cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ există un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le lăsaţi în atmosferă
umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată cablul de alimentare
pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priză. Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură, ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber, folosiţi un prelungitor
adecvat pentru utilizarea în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi evitată, folosiţi o sursă
de alimentare cu întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, fiţi atent la ceea
ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie. Purtaţi întotdeauna
protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti­alunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta scula la priză și/
sau la bateria de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta scula, asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe comutator sau introducerea în priză a sculelor electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune, îndepărtaţi toate
cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și nici bijuterii. Ţineţi-
vă părul, hainele și mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare la facilităţi de extragere
și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată pentru aplicaţia
dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care comutatorul nu își
îndeplinește funcţia de pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a schimba accesoriile și
de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe de zona de acţiune
a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea și prinderea pieselor
în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să influenţeze funcţionarea sculelor electrice. Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de a o utiliza duceţi­o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile etc. în conformitate
cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de pachete de acumulatori
indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este folosit, ţineţi-l departe de
obiecte metalice cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea realiza conectarea terminalelor pachetului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate provoca arsuri sau incendii.
66
Română
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate ieși lichid; evitaţi
contactul cu acest lichid. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca iritaţii sau arsuri.
6) Service a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană calificată, folosind
numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă. Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a persoanelor infirme.
PRECAUŢII PRIVIND MAȘINA DE ÎNȘURUBAT CU IMPACT CU ACUMULATOR (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
1. Ţineţi mașina electrică de suprafeţele de prindere izolate, când efectuaţi
o operaţie în care brida poate intra în contact cu cabluri ascunse.
Bridele care intră în contact cu un cablu sub tensiune pot pune sub tensiune piesele metalice expuse ale mașinii electrice și pot electrocuta operatorul.
2. Acesta este un aparat portabil pentru strângerea și slăbirea șuruburilor.
Folosiţi-l exclusiv pentru aceste operaţiuni.
3. Folosiţi protecţia auditivă în cazul utilizării aparatului pe perioade lungi.
4. Utilizarea cu o singură mână este foarte periculoasă; în timpul utilizării ţineţi
aparatul ferm cu ambele mâini.
5. După montarea vârfului de șurubelniţă, trageţi ușor de vârf pentru a vă
asigura că acesta nu este slăbit. Dacă vârful nu este montat corect, acesta se poate slăbi în timpul utilizării, ceea ce poate fi periculos.
6. Folosiţi vârful corespunzător șurubului.
7. Dacă atunci când strângeţi un șurub ţineţi mașina de înșurubat cu impact
înclinată faţă de șurub puteţi deteriora capul șurubului iar forţa nu se va transmite corect către șurub. Folosiţi această mașină de înșurubat cu impact în poziţie perpendiculară pe șurub.
8. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de 0 - 40˚C. O temperatură
mai scăzută de 0˚C va duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorii nu pot fi încărcaţi la o temperatură mai mare de 40˚C. Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.
9. Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu.
După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit timp de 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
10. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru conectarea acumulatorului.
11. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
12. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea acumulatorului produce un
curent electric foarte mare și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
13. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul arde acesta poate
exploda.
14. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale încărcătorului. Introducerea
de obiecte metalice sau inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de deteriorare a încărcătorului.
15. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după încărcare devine prea
scurtă pentru utilizări practice, duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
16. Utilizarea unui acumulator consumat duce la deteriorarea încărcătorului.
PRECAUŢII PRIVIND MAȘINA DE ÎNȘURUBAT CU IMPACT CU ACUMULATOR (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
1. Ţineţi mașina electrică de suprafeţele de prindere izolate, când efectuaţi
o operaţie în care brida poate intra în contact cu cabluri ascunse.
Bridele care intră în contact cu un cablu sub tensiune pot pune sub tensiune piesele metalice expuse ale mașinii electrice și pot electrocuta operatorul.
67
2. Acesta este un aparat portabil pentru strângerea și slăbirea șuruburilor și a piuliţelor. Folosiţi-l exclusiv pentru aceste operaţiuni.
3. Folosiţi protecţia auditivă în cazul utilizării aparatului pe perioade lungi.
4. Utilizarea cu o singură mână este foarte periculoasă; în timpul utilizării ţineţi aparatul ferm cu ambele mâini.
5. Verificaţi capul pentru a vă asigura că nu este crăpat sau spart. Capetele crăpate sau sparte sunt periculoase. Verificaţi capul înainte de a îl folosi.
6. Fixaţi capul folosind știftul mandrinei și inelul. În cazul în care știftul mandrinei sau inelul car fixează capul sunt deteriorate, capul poate cădea de pe mașina de înșurubat cu impact, ceea ce este foarte periculos. Nu folosiţi știfturi sau inele dacă acestea sunt deformate, uzate, crăpate sau dacă sunt deteriorate în orice alt mod. Asiguraţi-vă întotdeauna că aţi montat știftul mandrinei și inelul în poziţia corectă.
7. Verificaţi cuplul de strângere. Cuplul de strângere adecvat pentru strângerea unui șurub depinde de materialul din care este confecţionat șurubul, de dimensiunile sale, de categorie etc. De asemenea, cuplul de strângere realizat de această mașină de înșurubat cu impact depinde de materialul și de dimensiunile șurubului, de perioada aplicării forţei de impact în funcţie de modul în care este montat capul etc. De asemenea, cuplul este ușor diferit în momentul în care tocmai aţi înlocuit acumulatorul faţă de momentul în care acumulatorul este aproape descărcat. Folosiţi o cheie cu clichet pentru a verifica dacă șurubul a fost strâns cu cuplul corespunzător.
8. Înainte de a schimba sensul de rotaţie, opriţi mașina de înșurubat cu impact. Întotdeauna înainte de schimba sensul de rotaţie, eliberaţi comutatorul și așteptaţi ca mașina de înșurubat cu impact să se oprească.
9. Nu atingeţi niciodată piesa aflată în mișcare de rotaţie. Nu apropiaţi porţiunea cu capul în mișcare de mâini și de nici o altă parte a corpului. Capul vă poate agăţa. De asemenea, aveţi grijă să nu atingeţi mandrina după ce aţi folosit mașina în mod continuu o perioadă lungă de timp. Aceasta devine fierbinte și vă puteţi arde.
10. Nu lăsaţi niciodată mașina de înșurubat cu impact să funcţioneze fără sarcină atunci când folosiţi conexiunea articulată. În cazul în care capul se rotește fără sarcină, conexiunea articulată face ca acesta să se rotească extrem de repede. Vă puteţi răni sau mișcarea capului poate provoca vibraţii foarte puternice ale mașinii de înșurubat cu impact, cauză din care este posibil să o scăpaţi.
11. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de 0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorii nu pot fi încărcaţi la o temperatură mai mare de 40˚C. Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.
12. Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu. După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit timp de 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
13. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru conectarea acumulatorului.
14. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
15. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea acumulatorului produce un curent electric foarte mare și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
16. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul arde acesta poate exploda.
17. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de deteriorare a încărcătorului.
18. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice, duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
19. Utilizarea unui acumulator consumat duce la deteriorarea încărcătorului.
Română
PRECAUŢII REFERITOARE LA ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie. În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi aparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul se poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al funcţiei de protecţie.
1. Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se oprește. În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate opri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul și îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi folosi din nou aparatul.
3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se poate întrerupe. În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, îl puteţi utiliza din nou.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor, generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan/pilitură și nici praf.
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade șpan/pilitură și nici praf.
Asiguraţi-vă că șpanul/pilitura și praful care cad pe scula electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la șpan/pilitură și la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe acesta toate urmele de șpan/pilitură și de praf și nu depozitaţi acumulatorul împreună cu piese metalice (șuruburi, cuie etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau la brichetele electrice ale mașinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţi imediat să îl mai încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat.
9. Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apa de la robinet și consultaţi imediat un medic. În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet. Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce un scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui incendiu. La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţi următoarele instrucţiuni.
Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte conductoare de electricitate cum ar fi elemente tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cupru sau alte cabluri.
Fie montaţi acumulatorul în scula electrică fie îl depozitaţi în carcasa acumulatorului în așa fel încât orificiile de ventilare să fie acoperite pentru a preveni apariţia scurtcircuitelor. (Vezi Fig. 1)
PRECAUŢII PRIVIND FUNCŢIILE DE REZISTENŢĂ LA PRAF ȘI LA APĂ
Acest produs este conform gradelor de protecţie ale clasei IP56 (rezistenţă la praf și la apă) pentru echipamente electrice, așa cum se stipulează în reglementările IEC internaţionale. (Doar unitatea principală este conformă cu gradele de protecţie ale clasei IP56, când este echipată cu o baterie.)
[Descrierea codurilor IP]
IP56
Grad de protecţie la penetrarea apei
Atunci când echipamentul este pulverizat cu jeturi de apă puternice din toate direcţiile, trebuie să nu apară niciun efect advers asupra acestuia (impermeabil). (100 L de apă per minut pulverizată timp de aproximativ trei minute de la o distanţă de aproximativ trei metri cu ajutorul unei duze de pulverizare cu diametrul de 12,5 mm)
Grad de protecţie la asaltul extern cu obiecte solide
Praful care poate cauza efecte adverse pe echipament trebuie să nu poată intra (rezistenţă la praf). (Echipamentul trebuie lăsat inoperabil într-o încăpere de test în care particule de pudră de talc cu un diametru de mai puţin de 75 cu ajutorul unei pompe de agitare, la o rată de 2kg per metru cub pentru opt ore).
Echipamentul a fost conceput pentru a face faţă efectelor prafului și ale apei, dar nu există nicio garanţie că nu va funcţiona necorespunzător. Nu utilizaţi sau lăsaţi echipamentul în locuri unde este supus unor cantităţi excesive de praf sau în locuri unde este scufundat în apă sau supus la precipitaţii.
plutesc în aer
68
Română
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
Model WH14DBAL2 WH18DBAL2 Tensiune 14,4 V 18 V
Mod Ridicat 0 – 2800 min
Viteză fără sarcină
Mod Mediu 0 – 2200 min Mod Scăzut 2 0 – 1500 min Mod Scăzut 1 0 – 900 min
Capacitate
Șurub obișnuit M5 – M14 Șurub pentru sarcină mare M5 – M12
Cuplu de strângere (Maxim) 160 N.m 160 N.m
Acumulator
BSL1430: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1830: Li-ion BSL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 celule) 14,4 V (4,0 Ah 8 celule) 18 V (3,0 Ah 10 celule) 18 V (4,0 Ah 10 ce
Greutate 1,4 kg 1,5 kg
Model WR14DBAL2 WR18DBAL2 Tensiune 14,4 V 18 V
Mod Ridicat 0 – 2800 min
Viteză fără sarcină
Mod Mediu 0 – 2200 min Mod Scăzut 2 0 – 1500 min Mod Scăzut 1 0 – 900 min
Capacitate
Șurub obișnuit M6 – M16 Șurub pentru sarcină mare M6 – M12
Cuplu de strângere (Maxim) 165 N.m 165 N.m
Acumulator
BSL1430: BSL1440: BSL1450: BSL1830: BSL1840: BSL1850:
Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 celule) (4,0 Ah 8 celule) (5,0 Ah 8 celule) (3,0 Ah 10 celule) (4,0 Ah 10 celule) (5,0 Ah 10 celule)
Greutate 1,4 kg 1,5 kg
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
0 – 900 min
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
0 – 900 min
-1
-1
-1
-1
lule)
-1
-1
-1
-1
Î
ncărcător
Model UC18YRSL UC18YFSL Tensiunea de încărcare 14,4 V – 18 V
ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT)
Acumulator
Greutate 0,6 kg 0,5 kg
ACCESORII STANDARD
Suplimentar unitate principală (1), pachetul conţine accesoriile indicate în tabelul de mai jos.
1
WH14DBAL2
WH18DBAL2 WR14DBAL2 WR18DBAL2
Încărcător ...................................................................... 1
2
Acumulator .................................................................... 2
3
Carcasă din plastic ....................................................... 1
4
Apărătoarea acumulatorului .......................................... 1
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.
(BSL1430, BSL1440, BSL1450) (BSL1830, BSL1840, BSL1850)
Accesoriile opţionale pot fi modificate fără notificare prealabilă.
UTILIZĂRI
<WH14DBAL2 / WH18DBAL2>
Înșurubarea și deșurubarea șuruburilor obișnuite, șuruburilor pentru lemn, șuruburi autofiletante etc.
<WR14DBAL2 / WR18DBAL2>
Strângerea și slăbirea tuturor tipurilor de șuruburi și piuliţe folosite pentru fixarea elementelor de structură.
SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI
1. Scoaterea acumulatorului
Ţineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocare a acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (vezi Fig. 2).
PRECAUŢIE
69
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
Română
2. Montarea acumulatorului Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi Fig. 2).
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii după cum urmează.
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la un conecror adecvat.
Atunci când cablul de alimentare este conectat, lampa de ghidare a încărcătorului va clipi în culoarea roșie. (la intervale de 1 secundă)
Indicaţiile lămpii indicatoare
Înainte de încărcare
În timpul încărcării
La încărcare
Lampa de ghidare se va aprinde sau va clipi.
(
2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în Tabelul 2, iar acumulatorii care au devenit fierbinţi trebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.
Tabulka 2 Domeniile de încărcare a acumulatorilor
Acumulatori Rozmezí teplot pro nabíjení BSL1430, BSL1440, BSL1450
BSL1830, BSL1840, BSL1850
(3) Referitor la timpul de încărcare
În funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor, timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 3.
Tabelul 3 Timpul de încărcare (la 20
Acumulator BSL1430, BSL1830 Aprox. 45 min. BSL1440, BSL1840 Aprox. 60 min. BSL1450, BSL1850 Aprox. 75 min.
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură și de tensiunea sursei de alimentare.
4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
completă
Încărcarea nu se poate efectua
Supraîncălzire cu instrument în așteptare
Încărcător
Luminează intermitent (roșu)
Luminează (roșu)
Luminează intermitent (roșu)
Luminează intermitent la intervale scurte (roșu)
Luminează (verde) <UC18YRSL>
Luminează intermitent (roșu) <UC18YFSL>
0
˚
C – 50˚C
˚
C)
UC18YRSL / UC18YFSL
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează timp de 0,1 secunde. Nu luminează timp de 0,1 secunde. (stă stinsă timp de 0,1 secunde)
■■■■■■■■■■■■■
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 1 secunde. Nu luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde)
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător. Introduceţi ferm acumulatorul în încărcător cum este prezentat în Fig. 3 și
4.
3. Încărcarea
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator, încărcarea va fi iniţializată iar lampa de ghidare se va aprinde în mod consrant în culeare roșie. Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa de ghidare va clipi în culoare roșie. (La intervale de 1 secundă) (Vezi Tabelul 1)
(1) Indicaţiile lămpii indicatoare
Indicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
Tabelul 1
NOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din încărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în mod corespunzător.
Referitor la nivelul de încărcare al acumulatorilor noi etc.
Deoarece substanţele chimice din interiorul acumulatorilor noi și al acumulatorilor care nu au fost folosiţi o lungă perioadă de timp nu sunt activate, nivelul de încărcare poate fi slab la prima și la a doua utilizare. Acesta este un fenomen temporar și timpul de încărcare va reveni la normal după 2-3 cicluri de încărcare a acumulatorului.
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata sa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare, substanţele chimice din interior se pot deteriora iar durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi acumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.
PRECAUŢIE
Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu, acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce la defecţiuni. După finalizarea unei încărcări, faceţi o pauză de aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
Defecţiune la acumulator sau la încărcător
Acumulator supraîncălzit. Încărcare imposibilă. (Încărcarea va începe când se răcește acumulatorul)
70
Română
Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci când acesta este cald datorită utilizării sau datorită expunerii pe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui, lampa indicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului va lumina cu culoarea verde. Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și abia apoi începeţi încărcarea.
Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzire luminează intermitent la intervale scurte cu culoarea roșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi prezenţa oricăror obiecte străine în orificiul pentru montarea acumulatorului și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le. În cazul în care nu există obiecte străine, este probabil ca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat. Duceţi-le la o unitate service autorizată.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Pregătire și verificarea mediului de lucru
Asiguraţi-vă că locul în care se lucrează îndeplinește toate condiţiile prezentate ca precauţii.
2. Verificarea acumulatorului
Asiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacă este slăbit chiar și puţin, acesta poate cădea și poate produce accidente.
3. Montarea vârfului (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
La montarea vârfului de șurubelniţă respectaţi întotdeauna procedura următoare (Fig. 5).
(1) Trageţi manșonul de ghidare în afara părţii frontale a mașinii. (2) Introduceţi vârful în orificiul hexagonal din mandrină. (3) Eliberaţi manșonul de ghidare iar acesta va reveni în poziţia iniţială.
PRECAUŢIE
Dacă manșonul de ghidare nu revine în poziţia iniţială înseamnă că vârful nu a fost introdus corect.
4. Alegerea capului corespunzător șurubului (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Asiguraţi-vă că folosiţi un cap adecvat șurubului care urmează să fie strâns. Folosirea unui cap necorespunzător nu numai că va duce la o strângere insuficientă, dar va avea ca efect deteriorarea capului sau a piuliţei. Un cap cu orificiul hexagonal sau rectangular deformat sau uzat nu va asigura o strângere corespunzătoare pentru racordarea la piuliţă sau la mandrină, ceea ce va duce la reducerea cuplului de strângere. Fiţi atenţi la uzura orificiului capului și înlocuiţi-l înainte ca uzura să avanseze.
5. Montarea capului (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Alegerea capului ce urmează a fi utilizat.
Știft, tip inel O (1) Aliniaţi orificiul capului cu orificiul mandrinei și introduceţi mandrina în cap. (2) Introduceţi știftul în cap. (3) Atașaţi inelul la canelura capului.
Tip tijă (Fig. 6)
Aliniaţi tija aflat în zona rectangulară a mandrinei cu orificiul din mandrina
hexagonală. Apoi împingeţi pistonul și montaţi mandrina hexagonală pe mandrina.
Verificaţi pentru a vă asigura că pistonul este complet cuplat în orificiu. La
demontarea mandrinei efectuaţi operaţiunile în sens invers.
Tip inel de reţinere (1) Aliniaţi porţiunea rectangulară a capului cu porţiunea rectangulară a mandrinei. (2) Montaţi capul ferm, împingându-l până la capăt în mandrină. (3) Pentru demontarea capului, scoateţi-l din mandrină.
PRECAUŢIE
Vă rugăm să folosiţi accesoriile corespunzătoare enumerate în manualul de
utilizare și în catalogul Hitachi. În caz contrar pot apărea accidente.
Asiguraţi-vă că aţi montat capul ferm pe mandrină. În cazul în care capul
nu este montat ferm, acesta poate ieși și poate provoca vătămări.
MODUL DE UTILIZARE
1. Verificaţi sensul de rotaţie
Vârful se rotește în sensul acelor de ceasornic (privind din spate) prin apăsarea
butonului spre partea cu R.
Se apasă butonul spre partea marcată cu L dacă se dorește rotirea vârfului
în sens invers acelor de ceasornic (vezi Fig. 7) (marcajele L și R sunt
făcute pe corpul aparatului).
71
2. Funcţionarea butonului declanșator
La apăsarea butonului declanșator, mandrina aparatului începe să se rotească. La eliberarea butonului declanșator, mișcarea de rotaţie a mandrinei încetează.
Viteza de rotaţie a mandrinei poate fi controlată prin gradul de apăsare pe butonul declanșator. Atunci când butonul declanșator este acţionat ușor, viteza de rotaţie este scăzută și crește pe măsură ce crește apăsarea pe butonul declanșator.
NOTĂ
Înainte ca motorul să înceapă să se rotească se produce un ușor bâzâit. Acesta este doar un zgomot, nu o defecţiune a aparatului.
3. Utilizarea cârligului
Cârligul este utilizat pentru a agăţa uneltele electrice la centură în timpul lucrului.
PRECAUŢIE
Atunci când utilizaţi cârligul, agăţaţi ferm instrumentul electric pentru a nu­l scăpa. Dacă instrumentul electrică este scăpat, aceasta ar putea provoca un acci­dent.
Atunci când aţi trecut cablul de alimentare prin cârligul curelei, nu agăţaţi nicio parte a instrumentului electric, elementele ascuţite montate pe acestea v-ar putea răni atunci când instrumentele electrice sunt agăţate la curea.
Fixaţi ferm cârligul. Dacă nu este fixat ferm, cârligul ar putea provoca accidentări în timpul utilizării.
(1) Detașarea cârligului.
Scoateţi șuruburile ce fixează cârligul utilizând o șurubelniţă Philips. (Fig. 8)
(2) Înlocuirea cârligului și strângerea șuruburilor.
Fixaţi ferm cârligul în canelura instrumentului electric și strângeţi șuruburile pentru a fixa ferm cârligul. (Fig. 9)
4. Despre indicatorul de nivel rămas al acumulatorului
Atunci când apăsaţi comutatorul pentru indicatorul de nivel rămas al acumulatorului, se va aprinde indicatorul de nivel rămas al acumulatorului și va fi verificat nivelul de energie rămas. (Fig. 10) Atunci când îndepărtaţi degetul de pe comutatorul indicatorului de nivel rămas al acumulatorului, indicatorul nivelului rămas al acumulatorului se va stinge. Tabelul 4 prezintă situaţia indicatorului nivelului rămas al acumulatorului și sarcina rămasă în acumulator.
Starea indicatorului Nivel rămas acumulator
Deoarece indicatorul nivelului rămas al acumulatorului vă informează în mod diferit în funcţie temperatura ambientală și de caracteristicile acumulatorului, consultaţi-l ca referinţă.
NOTĂ
Nu bruscaţi panoul de control și feriţi-l de spargere. Aceasta ar putea avea consecinţe nedorite.
Pentru a reduce consumul acumulatorului, indicatorul nivelului rămas se va aprinde atunci când este apăsat comutatorul nivelului rămas al acumulatorului.
5. Utilizarea LED-ului
De fiecare dată când apăsaţi comutatorul luminatorului din panoul de control, LED-ul se va aprinde sau se va stinge. (Fig. 11) Pentru a reduce consumul, opriţi frecvent LED-ul.
PRECAUŢIE
Nu permiteţi contactul direct al luminii cu ochii prin privirea în direcţia luminii. Dacă vă expuneţi ochii în mod repetat la lumină, aceștia vor avea de suferit.
NOTĂ
Pentru a preveni epuizarea acumulatorului dacă LED-ul a fost uitat aprins, LED-ul se va opri automat după aproximativ 15 minute.
Tabelul 4
Nivelul rămas al acumulatorului este suficient.
Nivelul rămas al acumulatorului este la jumătate.
Acumulatorul este aproape epuizat. Reîncărcaţi acumulatorul cât de repede posibil.
Română
6. Funcţia de selector al modului de strângere (Fig. 12) PRECAUŢIE
Nu supuneţi întrerupătorul de panou asupra șocurilor sau deteriorărilor.
Selectaţi modul ridicat/scăzut în timp ce întrerupătorul de declanșare este
eliberat. Dacă nu respectaţi acest lucru, riscaţi deteriorarea mașinii. (1) Comutator selectiv Ridicat/Scăzut
Viteza de rotaţie este modificată în 4 trepte (900, 1500, 2200, 2800/2900 min
NOTĂ
Modul corespunzător diferă în funcţie de șurub și de materialul în care acesta este introdus. Fixaţi câteva șuruburi de test pentru a ajusta setarea în mod corespunzător.
Comutatorul selectiv ridicat/scăzut poate fi setat doar după ce a fost instalată bateria în mașina de înșurubat cu impact și a fost tras o dată întrerupătorul
-1
)
de declanșare.
de fiecare când este apăsat comutatorul selectiv ridicat/scăzut.
Exemple de setări de funcţiei selectorului modului de strângere
Scăzut 1 Scăzut 2 Mediu Ridicat
Viteză de rotaţie
Utilizare
-1
900 min
"Lucrare fragilă" Fixarea șuruburilor cu diametru mic (M6 sau
"Lucrare cu sarcină scăzută" Fixarea panourilor de rigips (selectaţi în funcţie de duritatea materialului de bază) etc.
-1
1500 min
asemănătoare), etc.
7. Strângerea și slăbirea șuruburilor (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Montaţi vârful adecvat șurubului, aliniaţi vârful cu canelurile capului șurubului
și strângeţi șurubul.
Împingeţi mașina de înșurubat cu impact doar atât cât să menţineţi contactul
vârfului cu capul șurubului.
PRECAUŢIE
Înșurubarea pe o perioadă prea lungă duce la strângerea excesivă a șurubului
și poate duce la ruperea acestuia.
Dacă atunci când strângeţi un șurub ţineţi mașina de înșurubat cu impact
înclinată faţă de șurub puteţi deteriora capul șurubului iar forţa nu se va
transmite corect către șurub. Folosiţi această mașină de înșurubat cu impact
în poziţie perpendiculară pe șurub.
8. Strîngerea și slăbirea șuruburilor
Selectaţi mai întîi o bucșă hexagonală care să se potrivească cu șurubul sau
o piuliţă. Montaţi apoi bucșa pe nicovală și prindeţi piuliţa pentru a fi strînsă
cu bucșa hexagonală.
În timp ce ţineţi cheia în linie cu șurubul, apăsaţi întrerupătorul de conectare
pentru a acţiona piuliţa timp de cîteva secunde.
Dacă piuliţa este fixată slab pe șurub, șurubul se poate roti cu tot cu piuliţă,
afectînd astfel o strîngere corespunzătoare. În acest caz, întrerupeţi acţionarea
piuliţei și fixaţi capul de șurub cu o cheie înainte de a relua acţionarea sau
strîngeţi manual șurubul și piuliţa, pentru a le preveni alunecarea.
PRECAUŢII ÎN UTILIZARE
1. Pauza după o utilizare îndelungată
După folosirea în mod continuu pentru strângerea șuruburilor, lăsaţi aparatul
să facă o pauză de aproximativ 15 minute înainte la înlocuirea acumulatorilor.
Dacă reluaţi lucrul imediat după înlocuirea acumulatorilor, temperatura motorului,
a comutatorului etc. va crește ceea ce poate provoca arsuri.
NOTĂ
Nu atingeţi părţile metalice, deoarece acestea devin fierbinţi la utilizarea
mașinii în mod continuu.
2. Precauţii privind folosirea selectorului pentru viteză
Acest selector are un circuit electronic încorporat pentru controlul continuu al
vitezei de rotaţie. Prin urmare, atunci când comutatorul este acţionat foarte
ușor (vizetă de rotaţie scăzută) și motorul în timpul înșurubării, componentele circuitului electronic se pot supraîncălzi și se pot deteriora.
3. Folosirea un timp de strângere corespunzător șurubului
Cuplul de strângere pentru un șurub diferă în funcţie de materialul și de dimensiunea șurubului, de materialul în care se face înșurubarea etc., de aceea vă rugăm să folosiţi un timp de înșurubare corespunzător șurubului. În particular, dacă se folosește un timp de înșurubare lung în cazul șuruburilor mai mici de M8 există pericolul ruperii șurubului și, de aceea, confirmaţi în prealabil timpul de strângere și cuplul de strângere.
4. Folosirea cu un cuplu de strângere adecvat șurubului căruia i se aplică impactul
Cuplul de strângere optim pentru piuliţe sau șuruburi diferă în funcţie de materialul și dimensiunea piuliţelor sau șuruburilor. Un cuplu de strângere excesiv de mare pentru un șurub mic poate duce la întinderea sau la ruperea șurubului. Cuplul de strângere se mărește proporţional cu timpul de strângere. Folosiţi timpul de strângere corespunzător șurubului.
5. Manevrarea mașinii
Ţineţi ferm mașina de înșurubat cu impact, cu ambele mâini. Ţineţi mașina în linie cu șurubul. Nu este necesar să împingeţi cheia foarte tare. Ţineţi cheia cu o forţă suficientă pentru a contracara forţa de impact.
6. Confirmarea cuplului de strângere
Factorii următori contribuie la reducerea cuplului de strângere. De aceea, confirmaţi cuplul de strângere real necesar prin înșurubarea în prealabil a câtorva șuruburi cu o cheie cu clichet. Factorii care afectează cuplul de strângere sunt următorii.
(1) Tensiunea
La atingerea limitei de descărcare, tensiunea scade și cuplul de strângere se micșorează.
(2) Timpul de lucru
Cuplul de strângere crește odată cu creșterea timpului de lucru. Însă cuplul de strângere nu va depăși o anumită valoare, chiar dacă mașina este utilizată mult timp.
(3) Diametrul șurubului
Cuplul de strângere variază în funcţie de diametrul șurubului. În general, un diametru mai mare necesită un cuplu de strângere mai mare.
-1
2200 min
-1
2800 min
-1
/2900 min
"Lucrare cu sarcină ridicată" Fixarea șuruburilor lungi, a șuruburilor cu cap pătrat, a buloanelor, etc.
72
Română
(4) Condiţiile de strângere
Cuplul de strângere diferă în funcţie de raportul de strângere, categoria și lungimea șuruburilor folosite, chiar și de tipul de filet al șuruburilor de aceeași dimensiune. De asemenea, cuplul de strângere diferă în funcţie de starea suprafeţei în care urmează să fie înșurubate șuruburile. Atunci când șurubul și piuliţa se rotesc simultan, cuplul se reduce considerabil.
(5) Folosirea pieselor opţionale (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Cuplul de strângere se reduce puţin la folosirea tijei prelungitoare, a conexiunii articulate sau a unor capete lungi.
(6) Aprobarea capetelor (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Un cap cu orificiul hexagonal sau rectangular deformat sau uzat nu va asigura o strângere corespunzătoare pentru racordarea la piuliţă sau la mandrină, ceea ce va duce la reducerea cuplului de strângere. Folosirea unui cap necorespunzător, care nu se potrivește șurubului, va avea ca efect un cuplu de strângere insuficient
(7) Cuplul de strângere variază cu nivelul de încărcare a acumulatorului.
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice Hitachi se vor efectua numai la o unitate service autorizată de Hitachi. În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi efectuată de un agent autorizat de către producătorul dispozitivului laser. Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna de către o unitate service autorizată de Hitachi. Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi prezentată împreună cu mașina la unitatea service autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere. Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai noi cuceriri tehnologice. De aceea, anumite piese (numărul de cod și/sau aspectul acestora) pot fi modificate fără notificare prealabilă.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verificarea vârfului de șurubelniţă (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Folosirea unui vârf rupt sau a unui vârf uzat este periculoasă, deoarece acesta poate aluneca. Înlocuiţi-l.
2. Verificarea capului (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Un cap cu orificiul hexagonal sau rectangular deformat sau uzat nu va asigura o strângere corespunzătoare pentru racordarea la piuliţă sau la mandrină, ceea ce va duce la reducerea cuplului de strângere. Verificaţi periodic uzura orificiilor capetelor și înlocuiţi-le cu unele noi dacă este necesar.
3. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea pericole grave.
4. Întreţinerea motorului
Bobinajul motorului este inima motorului. Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul și să nu îl expuneţi la ulei sau la apă.
5. Curăţarea exterioară
Atunci când mașina de înșurubat cu impact s-a murdărit, ștergeţi-le cu cârpă moale uscată sau cu o cârpă umezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi
Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachi cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă acumulatorul original este dezmembrat sau modificat (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor părţi interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/ specifice ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
pe bază de clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
6. Depozitare
Depozitaţi mașina de înșurubat cu impact într-un loc cu temperatura mai mică de 40˚C și nu o lăsaţi la îndemâna copiilor.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că acumulatorul este complet încărcat când este depozitat pentru
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A o perioadă îndelungată (3 luni sau mai mult). S-ar putea ca un acumulator cu o capacitate mai mică să nu fie încărcat când este utilizat, dacă este depozitat pentru o perioadă mai lungă.
NOTĂ
Depozitarea acumulatorilor cu litiu-ion Asiguraţi-vă că acumulatorii cu litiu-ion au fost complet încărcaţi înainte de a-i depozita. Depozitarea prelungită a acumulatorilor cu un nivel de încărcare scăzut poate duce la deteriorarea performanţei, la reducerea semnificativă a timpului de utilizare a acumulatorilor sau poate face acumulatorii incapabili să stea încărcaţi. Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilor semnificativ de redus poate reveni la normal prin încărcarea și utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de două până la cinci ori. Dacă timpul de utilizare a acumulatorilor este extrem de scurt în ciuda încărcării și a utilizării repetate, consideraţi acumulatorii uzaţi și achiziţionaţi acumulatori noi.
7. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
A: Articol nr. B: Cod nr. C: Nr. de piese utilizate D: Observaţii
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A
Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în
conformitate cu EN60745.
Strângerea cu impact a elementelor de prindere, folosind capacitatea maximă a
sculei:
Valoarea emisiei de vibraţii
Precizie K = 1,5 m/s
: WH14DBAL2: 92 dB (A)
WH18DBAL2: 91 dB (A) WR14DBAL2: 91 dB (A) WR18DBAL2: 91 dB (A)
: WH14DBAL2: 73 dB (A)
WH18DBAL2: 72 dB (A) WR14DBAL2: 72 dB (A) WR18DBAL2: 72 dB (A)
a
= WH14DBAL2: 9,2 m/s
h
WH18DBAL2: 10,6 m/s WR14DBAL2: 8,9 m/s
2
WR18DBAL2: 8,6 m/s
2
2
2
2
73
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard și poate fi utilizată pentru compararea unei scule cu alta.
AVERTISMENT
Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei.
Identificati măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei).
Română
74
Slovenščina
(Prevod originalnih navodil)
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico), ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih baterij (brez priključne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v eksplozivnih okoljih, na
primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno območje vključenega
električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Za povezavo ozemljenega električnega orodja ni dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so cevi, radiatorji, peči in
hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrvice ni dovoljeno
uporabljati za prenašanje, vlečenje in izklapljanje električnega orodja. Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino, olje, ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnih vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem priključite podaljšek, ki je
izdelan za takšno uporabo.
Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delo na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem okolju neizbežno, uporabite
napajanje, ki je zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si obvezno nadenite
zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežete na omrežni vir in/ali
akumulatorski sklop, preden ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno prestavite v položaj izklopa (na "OFF").
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo v položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.
75
d) Preden električno orodje vključite, odstranite vse nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna oblačila in snemite nakit.
Z lasmi, oblačili in rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih delov in zbiralnikov,
slednje povežite in pravilno uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za izbrano delo uporabite
ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s stikalom orodja ne
morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke ali orodje shranite,
iztaknite vtič iz omrežnega vira in/ali baterijski sklop z električnega orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in ne dovolite upravljati
orodja osebam, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če je neporavnano, če premični
deli zavirajo, če so deli polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje električnega orodja. Poškodovano električno orodje je treba pred uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd. uporabljajte v skladu s temi
navodili, pri čemer upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo baterijo.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej narejenimi baterijami.
Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali požar.
c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran od kovinskih predmetov kot
so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ter drugi manjši kovinski predmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči opekline ali požar.
d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije; izgobajte se stiku z njo.
Če slučajno pride do stika, takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poščite dodatno zdravniško pomoč.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali opekline.
6) Servis a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen delavec, ki mora uporabljati
enake nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam. Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok in nemočnih oseb.
Slovenščina
VARNOSTNI UKREPI ZA AKUMULATORSKI UDARNI VIJAČNIK (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
1. Električno orodje drţite za izolirane drţalne povrđine, ko bi se pri uporabi pritrdila lahko dotikala skrite ţice. Če se pritrdila dotaknejo ţice,
ki je pod električno napetostjo, lahko izpostavljeni kovinski deli električnega orodja postanejo živi in povzročijo električni udar.
2. To je prenosno orodje za zavijanje in odvijanje vijakov. Uporabite ga le za ta namen.
3. Uporabite čepke za ušesa, če orodje uporabljate dalj časa.
4. Delo z eno roko je zelo nevarno; pri uporabi enoto trdno držite z obema rokama.
5. Po namestitvi svedra ga narahlo izvlecite in se prepričajte, da se ne bo odvil. Nepravilno nameščen sveder se lahko med uporabo odvije in predstavlja nevarnost.
6. Uporabite sveder, ki se prilega vijaku.
7. Zavijanje vijaka z udarnim vijačnikom pri kotu, ko vijak lahko poškoduje glavo vijaka in pripadajoče sile ne bodo prenešene na vijak. Z udarnim vijačnikom zavijajte tako, da je poravnan z vijakom.
8. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40 ˚C. Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete polniti pri temperaturi, večji od 40˚C. Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20 - 25˚C.
9. Polnilnika ne uporabljajte nenehno. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15 minut.
10. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za priključevanje baterije za polnjenje.
11. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
12. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje. Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali poškodovana baterija.
13. Baterije ne zavrzite v ogenj. Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
14. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne vtikajte predmetov. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni udar ali poškodovalo polnilnik.
15. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino, kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
16. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
VARNOSTNI UKREPI ZA AKUMULATORSKI UDARNI VIJAČNIK (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
1. Električno orodje drţite za izolirane drţalne povrđine, ko bi se pri uporabi pritrdila lahko dotikala skrite ţice. Če se pritrdila dotaknejo ţice,
ki je pod električno napetostjo, lahko izpostavljeni kovinski deli električnega orodja postanejo živi in povzročijo električni udar.
2. To je prenosno orodje za zavijanje in odvijanje sornikov in matic. Uporabite ga le za ta namen.
3. Uporabite čepke za ušesa, če orodje uporabljate dalj časa.
4. Delo z eno roko je zelo nevarno; pri uporabi enoto trdno držite z obema rokama.
5. Preverite ali je reža počena ali zlomljena. Zlomljene ali počene reže so nevarne. Pred uporabo preverite režo.
6. Režo zavarujte z zatičem in prstanom. Če sta zatič ali prstan za zavarovanje reže poškodovana se lahko reža odvije od udarnega vijačnika kar je lahko precej nevarno. Ne uporabljajte deformiranih, izrabljenih, počenih ali kakorkoli poškodovanih zatičev in prstanov. Zmeraj se prepričajte, da zatič in obroč reže namestite v pravilnem položaju.
7. Preverite navor zatesnitve. Primeren navor za zavijanje sornika je odvisen od materiala sornika, njegovih dimenzij, vrste, itd. Prav tako je navor zatesnitve, ki ga ustvarja udarni vijačnik odvisen od materiala in dimenzij sornika ter kako dolgo udarni vijačnik uporabljate za način za kateri je reža bila nameščena, itd.
Navora, ko je baterija bila napolnjena in ko je že skoraj prazna sta različna. Uporabite navorni ključ, da preverite ali je sornik bil zatesnjen s primernim navorom.
8. Pred zamenjavo smeri rotacije zaustavite udarni vijačnik. Pred zamenjavo smeri rotacije zmeraj sprostite stikalo in počakajte, da se udarni vijačnik ustavi.
9. Nikoli se ne dotikajte rotirajočih se delov. Ne dovolite, da se razdelek z rotirajoči režo približa vašim rokam ali kateremkoli delu vašega telesa. Lahko se porežete ali zataknete z režo. Prav tako, bodite pazljivi, da se ne dotaknete reže po tem, ko ste napravo uporabljali dalj časa. Reža postane zelo vroča in vas lahko opeče.
10. Ko uporabljate univerzalni spoj ne pustite, da se udarni vijačnik obrača brez obremenitve. Če se reža vrti brez, da bi bila povezana na breme lahko univerzalni spoj povzroči divje vrtenje reže. Lahko se poškodujete ali pa premikanje reže trese udarni vijačnik tako močno, da ga morate vreči na tla.
11. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40 ˚C. Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete polniti pri temperaturi, večji od 40˚C. Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20 - 25˚C.
12. Polnilnika ne uporabljajte nenehno. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15 minut.
13. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za priključevanje baterije za polnjenje.
14. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
15. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje. Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali poškodovana baterija.
16. Baterije ne zavrzite v ogenj. Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
17. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne vtikajte predmetov. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni udar ali poškodovalo polnilnik.
18. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino, kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
19. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod. V zgoraj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1. Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne. V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2. Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi. V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spet uporabljate.
3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo ustavil dovod moči. V tem primeru nehajte uporabljati baterijo in pustite jo, da se ohladi. Po tem lahko orodje spet uporabljate.
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote, oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, da upoštevate naslednja varnostna opozorila.
1. Preprečite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na akumulatorju.
Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne padajo na akumulator.
Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski drobci in prah z električnega orodja ne nabirajo na akumulatorju.
Neuporabljenega akumulatorja ni dovoljeno hraniti na mestu, kjer je izpostavljen kovinskim drobcem in prahu.
Pred shranjevanjem akumulator očistite in odstranite kovinske drobce ter prah, ki se lahko sprimejo na akumulator; akumulatorja ne hranite skupaj s posameznimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
76
Slovenščina
2. Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo, jo mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom.
3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne uporabljajte.
4. Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.
5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7. Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.
8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovno pečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
9. Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna statična elektrika.
11. Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto, je razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte uporabljati.
POZOR
1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter takoj obiščite zdravnika. Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne greste k zdravniku.
2. Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operite s čisto vodo iz pipe. Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.
3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu.
OPOZORILO
Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem nevarnost požara. Prosimo, upoštevajte naslednja navodila za skladiščenje baterije.
V škatlo za shranjevanje ni dovoljeno odložiti električno prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenih žic, bakrenih žic in drugih žic.
Baterijo namestite na električno orodje ali jo shranite tako, da jo dobro pritisnete v baterijski pokrov - odprtine za zračenje se morejo prekriti; s tem preprečite nevarnost kratkih stikov. (Glej Skico 1)
VARNOSTNI UKREPI GLEDE ODPORNOSTI NA PRAH IN FUNKCIJ VODOTESNOSTI
Ta proizvod ustreza ocenam razreda zaščite IP56 (odporen na prah in vodotesnen) za električno opremo kot določeno z mednarodnimi predpisi IEC. (Le glavna enota ustreza ocenam razreda zaščite IP56, če je opremljena z baterijo.)
[Opisi IP kod]
IP56
Ocena zaščite za prodiranje vode
Ne sme biti škodljivih učinkov na opremi, ko se jo prši z močnimi curki vode iz vseh smeri (vodotesen.) (100 l vode na minuto, pršenih približno tri minute z razdalje približno treh metrov, z uporabo pršilne šobe s premerom 12,5 mm.)
Ocena zaščite za zunanji poseg s trdnimi predmeti
Prah, ki lahko povzroči škodljive učinke na opremi, ne sme priti v notranjost (odpornost na prah.) (Opremo je treba pustiti nedelujočo v preskusni komori, v kateri delci smukca s premerom manj kot 75 plavajo v zraku, ob uporabi agitacijske črpalke s hitrostjo 2 kg na kubični meter, za osem ur.)
Oprema je zasnovana tako, da je kos učinkom prahu in vode, vendar pa ni nobenega zagotovila, da se ne bo pokvarila. Ne uporabljajte in ne puščajte opreme na mestih, kjer je izpostavljena večjim količinam prahu, ali na mestih, kjer se potopi v vodo ali je izpostavljena deževnici.
SPECIFIKACIJE
ELEKTRIČNO ORODJE
Model WH14DBAL2 WH18DBAL2 Napetost 14,4 V 18 V
Način visoke hitrosti 0 – 2800 min
Neobremenjena hitrost
Način srednja hitrosti 0 – 2200 min Način 2 nizke hitrosti 0 – 1500 min Način 1 nizke hitrosti 0 – 900 min
Kapacite
Običajen vijak z matico M5 – M14 Vijak velike napetosti M5 – M12
Vrtilni moment (Maks.) 160.Nm 160.Nm
Baterija, ki se polni
BSL1430: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1830: Li-ion BSL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 celice) 14,4 V (4,0 Ah 8 celice) 18 V (3,0 Ah 10 celice) 18 V (4,0 Ah 10 celice)
Teža 1,4 kg 1,5 kg
77
-1
-1
-1
-1
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
0 – 900 min
-1
-1
-1
-1
Slovenščina
Model WR14DBAL2 WR18DBAL2 Napetost 14,4 V 18 V
Način visoke hitrosti 0 – 2800 min
Neobremenjena hitrost
Način srednja hitrosti 0 – 2200 min Način 2 nizke hitrosti 0 – 1500 min Način 1 nizke hitrosti 0 – 900 min
Kapacite
Običajen vijak z matico M6 – M16 Vijak velike napetosti M6 – M12
Vrtilni moment (Maks.) 165.Nm 165.Nm
BSL1430: BSL1440: BSL1450: BSL1830: BSL1840: BSL1850:
Strojni vijak
Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 celice) (4,0 Ah 8 celice) (5,0 Ah 8 celice) (3,0 Ah 10 celice) (4,0 Ah 10 celice) (5,0 Ah 10 celice)
Teža 1,4 kg 1,5 kg
-1
-1
-1
-1
0 – 2900 min 0 – 2200 min 0 – 1500 min
0 – 900 min
-1
-1
-1
-1
Polnilnik
Model UC18YRSL UC18YFSL Napetost polnjenja 14,4 V – 18 V Teža 0,6 kg 0,5 kg
STANDARDNI DODATKI
Poleg glavne enote (1) so v paketu priključki, kot navedeno v tabeli spodaj.
1
WH14DBAL2 WH18DBAL2 WR14DBAL2 WR14DBAL2
Polnilnik ......................................................................... 1
2
Baterija .......................................................................... 2
3
Plastična škatla ............................................................. 1
4
Baterijski pokrov ........................................................... 1
Standardni pripomočki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)
Baterija
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
1. Odstranjevanje baterije
Trdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah, da odstranite baterijo (glej Skici 2).
POZOR
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2. Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej Skico 2).
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo, kot sledi.
1. Napajalni kabel polnilnika vkjučive v vtičnico.
Ko je napajalni kabel priključen, kontrolna lučka polnilnika utripa v rdeči barvi. (v enosekundnih intervalih)
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Trdno vstavite baterijo v polnilnik, kot je prikazano na Skici 3 in 4.
3. Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi. Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lučka utripa v rdeči barvi. (v 1 sekundnih intervalih) (glej Tabeli 1).
(1) Označba vodilne lučke
Označbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano v Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.
(BSL1430, BSL1440, BSL1450) (BSL1830, BSL1840, BSL1850)
Pridržane pravice do sprememb dodatnih priključkov brez predhodnega obvestila.
UPORABE
<WH14DBAL2 / WH18DBAL2>
Zavijanje in odstranjevanje strojnih vijakov, lesenih vijakov, navojnih vijakov, itd.
<WR14DBAL2 / WR18DBAL2>
Privijanje in odvijanje vseh vrst vijakov in matic, ki se uporabljajo za pritrjevanje konstrukcijskih predmetov.
78
Slovenščina
Tabela 1
Označbe vodilne lučke
Pred polnjenjem
Med polnjenjem
Kontrolna lučka sveti ali utripa.
(2) O temperaturah baterije za polnjenje
Temperature baterij za polnjenje so prikazane v Tabeli 2. Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnim polnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.
Tabulka 2 Polnilna območja baterij
Baterije za polnjenje Temperature baterij za polnjenje BSL1430, BSL1440, BSL1450
BSL1830, BSL1840, BSL1850
(3) O času polnjenja
Odvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo čas polnjenja enak tistemu, prikazanemu v Tabeli 3.
Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20˚C)
Baterija BSL1430, BSL1830 Približno 45 min.
BSL1440, BSL1840 Približno 60 min. BSL1450, BSL1850 Približno 75 min.
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti električnega vira.
4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo. OPOMBA
Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika in jih primerno uporabite.
O električni sprožitvi v primeru novih baterij, itd.
Ker se notranje kemijske substance novih baterij ali baterij, ki se niso dalj časa uporabljale, niso aktivirale je lahko električna sprožitev pri prvi in drugi uporabi nizka. To je kratkotrajen pojav in normalen čas za ponovno polnjenje se bo povrnil, ko baterije napolnite 2 - 3 krat.
Kako dalj časa uporabljati baterije
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.
Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko poškoduje in skrajša se ji življenjska doba.
79
Polnjenje končano
Polnjenje ni možno
Stanje pripravljenosti pregretja
Polnilnik
Utripa (rdeča)
Sveti Nenehno sveti (rdeča)
Utripa (rdeča)
Miglja (rdeča)
Sveti (zelena) <UC18YRSL>
Utripa Sveti 1 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde. (rdeča) (ugasne se za 0,5 sekund) <UC18YFSL>
0
˚
C – 50˚C
UC18YRSL / UC18YFSL
Sveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekund. (ugasne se za 0,5)
Sveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekund)
Sveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo. (ugasne se za 0,1 sekundo)
■■■■■■■■■■■■■
Nenehno sveti
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšno baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njene notranje kemijske substance poslabšale in skrajšala se bo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa, da se ohladi in jo šele nato napolnite.
POZOR
Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel ter bo predstavljal vzrok za nepravilna delovanja. Ko se polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem pustite 15 minut mirovati.
Če baterijo polnite, ko je vroča zaradi uporabe ali izpostavljenosti na sončno svetlobo, bo vodilna lučka zasvetila zeleno. Baterija se ne bo napolnila. V takšnem primeru pustite, da se baterija ohladi in nato nadaljujte s polnjenjem.
Ko lučka za pregrevanje utripa v rdeči barvi (vsake 0,2 sekundi), preverite in izvlecite vse tujke iz polnilca iz namestitvene luknje za baterijo. Če tujkov ni je možno, da sta baterija ali polnilec pokvarjena. Odnesite jih v vaš pooblaščeni servisni center.
PRED UPORABO
1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okolja
Prepričajte se, da je delovno območje v skladu z vsemi pogoji v varnostnih ukrepih.
2. Preverjanje baterije
Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči nesrečo.
3. Nameščanje svedra (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Za nameščanje izvijalnega svedra zmeraj sledite naslednjemu postopku (Skica 5).
(1) Vodilni rokav izvlecite vstran od sprednjega dela orodja. (2) Sveder vstavite v heksagonalno luknjo v nakovalu. (3) Sprostite vodilni rokav in povrnil se bo v začetni položaj.
POZOR
Če se vodilni rokav ne povrne v začetni položaj pomeni, da sveder ni pravilno nameščen.
4. Izbira reže, ki ustreza sorniku (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Prepričajte se, da uporabljate režo, ki se ujema s sornikom, ki ga zavijate. Uporaba neprimerne reže ne nudi zadostne zatesnitve ter lahko poškoduje režo ali matico. Obrabljena ali deformirana heksagonalna ali kvadratna reža ne daje zadostne zatesnitve za prilagoditev na matico ali nakovalo, ter posledično pomeni izgubo navora zatesnitve. Bodite pozorni na obrabo luknje reže ter jo zamenjajte, če se obrabi.
Napaka v bateriji ali polnilniku
Akumulator se je pregrel. Polnjenje ni možno. (Polnjenje se bo nadaljevalo, ko se akumulator ohladi.)
Slovenščina
5. Nameščanje reže (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Izberite režo, ki jo boste uporabljali.
Zatič, tip O-prstana (1) Poravnajte luknjo v reži z luknjo na nakovalu ter vstavite nakovalo v režo. (2) Vstavite zatič v režo. (3) Pritrdite prstan na utor na reži.
Tip bata (Skica 6)
Poravnajte bat, ki se nahaja v kvadratnem delu nakovala z luknjo v heksagonalni
reži. Nato bat potisnite in namestite heksagonalno režo na nakovalo. Preverite
ali je bat v celoti pritrjen v luknjo. Za odstranjevanje reže, obrnite zgornji
postopek.
Tip zadrževalnega prstana (1) Kvadratne dele reže poravnajte z nakovalom. (2) Prepričajte se, da ste režo trdno namestili tako, da jo do konca potisnete
v nakovalo. (3) Režo odstranite iz nakovala tako, da jo izvlečete.
POZOR
Prosimo, da uporabljate priključke, ki so v seznamu v navodilih za uporabo
in katalogu Hitachi. Uporaba drugih priključkov lahko povroči nesreče ali
poškodbe.
Prepričajte se, da ste režo trdno namestili v nakovalo. Reža, ki ni trdno
nameščena lahko izstopi in povzroči poškodbe.
UPORABA
1. Preverite smer rotacije
Sveder se obrača v smeri urinega kazalca (gledano iz strani), ko pritisnete
D-stran izbirne tipke.
Če pritisnete L-stran izbirne tipke se sveder vrti v nasprotni smeri urinega
kazalca (glej Skico 7) (označbi
2. Uporaba stikala
Ko sprožilna tipka ni pritisnjena se orodje obrača. Ko tipko sprostite se orodje
zaustavi.
Rotacijsko hitrost vrtalnika lahko nadzorujete s spreminjanjem pritiska na
stikalo. Hitrost je nizka, ko stikalo narahlo povlečete in se poveča, ko stikalo
povlečete močneje.
OPOMBA
Ko se motor začenja vrteti boste zaslišali piskajoči zvok; to je le šum in ne
pomeni napake stroja.
3. Uporaba kljuke
Kljuka se uporablja za obešanje električnega orodja na vaš pas med izvajanjem
dela.
POZOR
Med uporabo kljuke trdno držite električno orodje, da po nesreči na pade
na tla.
Če električno orodje pade, lahko povzroči nesrečo.
Med prenašanjem električnega orodja, pripetega na vaš pas, ne nameščajte
nobenega nastavka v vpenjalno glavo tega orodja. Če je oster nastavek, kot
npr. sveder, nameščen v električnem orodju, ki ga nosite obešenega za svoj
pas, se lahko telesno poškodujete.
Kljuko morate namestiti varno. Če kljuka ni varno nameščena, lahko med
uporabo povzroči telesne poškodbe. (1) Demontaža kljuke
Pritrdilne vijake za kljuko odstranite z izvijačem. (Skico 8) (2) Menjava kljuke in pritegovanje vijakov.
Kljuko namestite varno v utor na električnem orodju in pritegnite vijake ter tako
pritrdite kljuko. (Skico 9)
4. O indikatorju preostale energije baterije
Če pritisnete stikalo indikatorja preostale energije baterije, se prižge lučka tega
indikatorja. Mogoče je preveriti preostalo energijo baterije. (Skico 10)
Če dvignete prst s stikala indikatorja preostale energije baterije, se lučka tega
indikatorja ugasne. Tabela 4 prikazuje stanje lučke indikatorja preostale
napolnjenosti baterije in preostalo energijo te baterije.
L
in R sta na telesu).
Stanje lučke Preostala energija baterije
Prikaz indikatorja preostale energije baterije je odvisen od okoliške tempera­ture in značilnosti baterije. Odčitek naj bo referenca.
OPOMBA
Ne tolcite po stikalni plošči, ki je ne smete zlomiti. V nasprotnem primeru se lahko pojavijo težave.
Za zmanjševanje porabe baterije lučka indikatorja preostale energije sveti samo ob pritisku na stikalo tega indikatorja.
5. Način uporabe LED svetilke
Ob vsakem pritisku stikala svetilke na stikalni plošči se LED svetilka prižge ali ugasi. (Skico 11) Zaradi ohranjanja baterije redno izklapljajte LED svetilko.
POZOR
Ne glejte neposredno v izvor svetlobe, saj je to velika obremenitev za vaše oči. Če so oči dalj časa izpostavljene neposredni svetlobi, se poškodujejo.
OPOMBA
Če pozabite izključiti LED svetilko, se po pribl. 15 minutah samodejno ugasi, kar prepreči nepotrebno porabo energije iz baterije.
6. Funkcija izbire načina privijanja (Skico 12) POZOR
Kontrolne plošče ne izpostavljajte udarcem ali poškodbam.
Način visoka/nizka nastavite, ko je sprožilno stikalo sproščeno. V nasprotnem primeru lahko pride do okvare.
(1) Izbirno stikalo visoko/nizko
Hitrost vrtenja se spremeni v štirih korakih (900, 1500, 2200, 2800/2900 min
OPOMBA
Ustrezen način je odvisen od vijaka in od materiala, v katerega ga privijate. Poskusno privijte nekaj vijakov in si temu primerno prilagodite nastavitve načinov.
Izbirno stikalo visoko/nizko lahko nastavite šele po namestitvi baterije v vijačnik in po enkratnem potegu sprožilnega stikala.
-1
) ob vsakem pritisku na izbirno stikalo visoko/nizko.
Tabela 4
Preostala energija baterije je zadostna.
Preostala energija baterije je polovična.
Baterija je skoraj prazna. Baterijo napolnite čim prej.
80
Slovenščina
Hitrost vrtenja
Primeri nastavitev funkcije načina privijanja
Nizka 1 Nizka 2 Srednja Visoka
900 min
-1
1500 min
-1
2300 min
-1
2800 min /2900 min
-1
-1
Uporabite
"Natančno delo" Privijanje vijakov majhnega
"Nizka obremenitev" Pritrjevanje plastike (izberite glede na trdoto materiala) itd.
premera (M6 ali podobnih) itd.
7. Zavijanje in odvijanje vijakov (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Namestite sveder, ki se ujema z vijakom, poravnajte sveder z utori na glavi vijaka
in ga zatesnite.
Udarni vijačnik pritisnite le toliko, da se sveder ujema z glavo vijaka.
POZOR
Prekomerna uporaba udarnega vijačnika preveč zatesni vijak in ga lahko zlomi.
Zavijanje vijaka z udarnim vijačnikom pri kotu, ko vijak lahko poškoduje glavo
vijaka in pripadajoče sile ne bodo prenešene na vijak.
Z udarnim vijačnikom zavijajte tako, da je poravnan z vijakom.
8. Priviti in odviti vijake
Najprej izberite šesterorobno vtičnico, ki ustreza vijaku ali matici. Nato montirajte
vtičnico na nakovalo in s šesterorobnim ključem primite matico, ki jo privijate.
Držite ključ, tako da je poravnan z vijakom, pritisnite na stikalo vklop/
izklop - nekaj sekundni pritisk na matico.
Če matica ni trdno nameščena na vijak, se lahko vijak vrti skupaj z
matico - ni želenega učinka privijanja. V tem primeru zaustavite pritisk na
matico in s ključem primite glavo vijaka, preden ponovno sprožite pritisk ali
ročno privijte vijak in matico, tako da preprečite zdrsavanje.
OPOZORILA PRI DELU
1. Počivanje enote po dolgotrajnem delu
Po uporabi za nenehno zavijanje sornikov ali pri zamenjavi baterije, pustite enoto
počivati 15 minut. Temperatura motorja, stikala itd. se bo povečala, če z delom
nadaljujete takoj po zamenjavi baterije sčasoma povzročila pregorevanje.
OPOMBA
Ne dotikajte se kovinskih delov, saj se ti deli med neprekinjenim delom močno
segrejejo.
2. Opozorila za uporabo stikala za nadzor hitrosti
Stiaklo ima vgrajeno električno vezje, ki brezkoračno spreminja hitrost vrtenja.
Potemtakem, ko stikalo narahlo povlečete (vrtenje pri nizki hitrosti) in se motor
zaustavi zaradi nenehnega zavijanja vijakov, se lahko komponente delov električnega
vezja pregrejejo in poškodujejo.
3. Uporabite primeren čas zavijanja za vijak
Primeren navor za vijak se razlikuje glede na material in velikost vijaka ter material,
v katerega ga zavijate itd. zatorej prosimo, da uporabite primeren čas zavijanja
za vijak. Če uporabljajte daljši čas zavijanja za vijake, ki so manjši od M8, obstaja
nevarnost zloma vijaka zato se pred delom prepričajte o času zavijanja in
njegovem navoru.
4. Uporabite navor zatesnitve, ki je primeren za sornik pod udarom
Optimalni navor zatesnitve za matice in sornike se razlikuje glede na material
in velikost matice ali sornikov. Prekomerno velik navor zatesnitve uporabljen na
majhnem sorniku ga lahko raztegne ali zlomi. Navor zatesnitve se povečuje
sorazmerno s časom delovanja. Uporabite pravilen čas delovanja za sornik.
5. Držanje orodja
Udarni vijačnik držite trdno z obema rokama. V tem primeru držite ključ v liniji
s sornikom.
Ključa ni potrebno preveč potiskati. Držite ključ s silo, ki je zadostna za izenačitev
udarne sile.
6. Preverite navor zatesnitve
Naslednji faktorji vplivajo na zmanjšanje navora zatesnitve. Zatorej potrdite dejanski potreben navor zatesnitve tako, da zavijete nekaj sornikov z ročnim navornim ključem. Faktorji, ki vplivajo na navor zatesnitve so naslednji.
(1) Napetost
Ko je dosežen rob sprožitve se napetost zmanjša in navor zatesnitve oslabi.
(2) Čas delovanja
Navor zatesnitve se povečuje s časom delovanja. Kljub temu se navor zatesnitve ne poveča preko določene vrednosti, četudi orodje uporabljate dalj časa.
(3) Premer sornika
Navor zatesnitve se spreminja s premerom sornika. Ponavadi potrebujejo sorniki z večjim premerom, večji navor zatesnitve.
(4) Pogoji zatesnitve
Navor zatesnitve se razlikuje glede na razmerje navora; razreda in dolžine sornika, četudi uporabljate sornike z enako velikimi navoji. Navor zatesnitve se spreminja tudi glede na pogoje površine delovnega predmeta skozi katerega zatesnjujete sornike. Ko se sornik in matica obračata skupaj se navor zelo zmanjša.
(5) Uporaba opcijskih delov (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Navor zatesnitve se malo zmanjša, ko uporabljate podaljševalni drog, univerzalni spoj ali daljšo režo.
(6) Razmik reže (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Obrabljena ali deformirana heksagonalna ali kvadratna reža ne daje zadostne zatesnitve za prilagoditev na matico ali nakovalo, ter posledično pomeni izgubo navora zatesnitve. Uporaba neprimerne reže, ki se ne ujema s sornikom bo povzročila nezadosten navor zatesnitve.
(7) Vrtilni moment se spreminja glede na stopnjo napolnjenosti baterijskega
vložka.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregled izvijalnega svedra (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Uporaba zlomljenega svedra ali svedra z obrabljenim vrhom je nevarna, saj lahko sveder zdrsne. Zamenjajte ga.
2. Pregled reže (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Obrabljena ali deformirana heksagonalna ali kvadratna reža ne daje zadostne zatesnitve za prilagoditev na matico ali nakovalo, ter posledično pomeni izgubo navora zatesnitve. Redno preglejujte obrabo lukenj reže ter jo po potrebi zamenjajte z novo.
3. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte, da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
4. Vzdrževanje motorja
Navitje enote motorja je "srce" električnega orodja. Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poškodujete in/ali zmočite z oljem ali vodo.
5. Očistite zunanjost
Ko se udarni vijačnik umaže ga obrišite z mehko suho krpo, ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo plastiko.
"Visoka obremenitev" Privijanje dolgih vijakov, tirni vijaki, vijaki z matico itd.
81
6. Shranjevanje
Udarni vijačnik shranite v prostor, kjer je temperature nižja od 40˚C ter izven
dosega otrok.
OPOMBA
Prepričajte se, da je baterija popolnoma napolnjena, če jo boste shranili za
dalj časa (3 ali več mesecev). Baterija z manjšo kapaciteto se morda ne bo
mogla napolniti med uporabo, če jo shranite za dalj časa.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedeno v skladu z ISO 4871.
Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: WH14DBAL2: 92 dB (A)
OPOMBA
Shranjevanje litij-ionskih baterij
Zagotovite, da so litij-ionske baterije popolnoma napolnjene, preden jih shranite.
Dolgotrajno shranjevanje baterij, ki so le malo napolnjene, lahko vodi do
slabenja delovanja, znatnega zmanjšanja časa uporabe baterije ali povzroči,
da se baterije niso več sposobne napolniti.
Vendar pa se lahko znatno zmanjšan čas uporabe baterije popravi tako, da
se baterije dva do petkrat ponavljajoče polnijo in uporabljajo.
Če je čas uporabe baterije izjemno kratek kljub ponavljajočemu polnjenju in
uporabi, smatrajte, da so baterije iztrošene in kupite nove baterije.
7. Seznam servisnih delov
A: Št. predmeta
B: Št. šifre
C: Št. uporabljenih
D: Opombe
Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: WH14DBAL2: 73 dB (A)
Spremenljivost KpA: 3 dB (A)
Obvezna uporaba zaščite sluha.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745.
Udarno privijanje pritrdil maks. zmogljivosti orodja: Emisija vibracije
POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega orodja mora izvajati
pooblaščeni servisni center Hitachi.
Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni agent proizvajalca laserja.
Popravilo laserske naprave zmeraj določite pooblaščenemu servisnemu centru
Hitachi.
Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko pomoč, če pooblaščenemu
servisnemu centru Hitachi skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba upoštevati varnostne
uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in spreminjajo, da bi vključevala
najnovejše tehnološke napredke.
Torej se lahko nekateri deli (tj. številka šifra in/ali zgradba), spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
Negotovost K = 1,5 m/s
Skupna vrednost vbracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti - odvisno od načina uporabe orodja.
Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku, poleg časa sproženja).
Pomembno obvestilo v zvezi z akumulatorskimi baterijami za akumulatorsko orodje Hitachi
Obvezno uporabljajte originalne akumulatorske baterije, izdelane za določeno orodje. Za varnost in pravilno delovanje našega akumulatorskega električnega orodja ne jamčimo, če uporabljate akumulatorske baterije, ki jih ne potrdilo naše podjetje, in tudi ne, če akumulatorsko baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer demontirate in zamenjate celice ali druge notranje dele).
WH18DBAL2: 91 dB (A) WR14DBAL2: 91 dB (A) WR18DBAL2: 91 dB (A)
WH18DBAL2: 72 dB (A) WR14DBAL2: 72 dB (A) WR18DBAL2: 72 dB (A)
a
= WH14DBAL2: 9,2 m/s
h
WH18DBAL2: 10,6 m/s WR14DBAL2: 8,9 m/s WR14DBAL2: 8,6 m/s
2
2
2
2
2
Slovenščina
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
82
Slovenčina
(Preklad pôvodných pokynov)
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a /alebo vážnemu poraneniu osoby.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“ uvedený na výstrahách označuje vaše zo siete napájané (sieťovým káblom vybavené) elektrické náradie alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieťového kábla).
1) Bezpe čnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť úrazov.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom prostredí, ako
napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali okolostojaci a deti
zdržiavať mimo pracovného priestoru.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať sieťovej zásuvke.
Žiadnym spôsobom a nikdy neupravujte zástrčku.
V spojení s uzemneným elektrickým náradím nepožívajte žiadne
prechodové zástrčky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce zásuvky znížia riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, akými sú
potrubia, radiátory, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrick ým prúdom v prípade, ak je
vaše telo uzemnené.
c) Pracovné náradie nevystavujte účinkom dažďa alebo mokrého
prostredia.
Pri preniknutí vody do náradia sa zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na iné účely. Kábel nikdy nepoužívajte na
prenášanie, ťahanie ani ťahaním za kábel náradie neodpájajte od prívodu energie.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo
pohybujúcimi sa č
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
e) Pri používaní elektrického náradia vonku používajte predlžovací
kábel vhodný na použitie vonku.
Používan ie kábla vhodné ho na používanie von ku znižuje riziko zas iahnutia
elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické náradie vo
vlhkom prostredí, používajte prívod elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte pozorný, sústreďte sa
na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elek trickým náradím môže spôsobiť
vážne zranenie.
b) Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy používajte ochranu
očí.
Ochranné prostriedky, akými sú proti prachová maska, protišmykové
bezpečnostné topánky, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, ktoré sa používajú pre patričné podmienky znížia vznik osobných poranení.
c) Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred pripojením k sieťovému
zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením alebo prenášaním náradia prepnite vypínač do polohy OFF (VYP.).
83
asťami.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo budenie náradia
elektrickým prúdom, kedy je spínač v polohe zapnutia (on) môže mať za následok úraz.
d) Pred tým, ako zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho
akékoľvek nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k otáčajúcej sa časti prístroja
môže spôsobiť zranenie.
e) Nepreceňujte svoje možnosti. Vždy si zachovajte správnu
rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v neočakávaných
situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste vo
Zabráňte styku vlasov, oblečenia a rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zac hytiť do pohyblivých
častí.
g) Ak je náradie vybavené pre pripojenie vysávača alebo vrecka na
zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže znížiť riziká
spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu používajte vždy náradie,
ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je určené lepšie a
bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa nedá otočiť do polohy
pre zapnutie alebo vypnutie nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nem ôže byť ovládané vypínačom je nebezpečné
a musí sa opraviť.
c) Pred tým, ako vykonáte akékoľvek úpravy, výmenu príslušenstva
alebo skôr, než elektrické náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko náhodného
spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo dosahu detí a
nedovoľte, aby osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s tý mto návodom toto el ektrické ná radie obsluhovali.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie nebezpečné.
e) Údržba elektrického náradia. Skontrolujte nesprávne centrovanie
alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
V prípade poškodenia treba elektrické náradie nechať
použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne udržiavaným elektrickým
náradím.
f) Sečné náradie udržiavajte ostré a čisté.
Správne udržiavané sečné náradie s ostrými sečnými hranami je menej
náchylné na zablokovanie a je ľahšie ovládateľné.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nástavce náradia a pod.
používajte v zmysle týchto pokynov a berúc do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné než určené činnosti môže viesť k
vzniku rizikových situácií.
5) Starostlivosť a používanie akumulátorového náradia a) Nabíjajte jedine nabíjačkou, ktorú uvádza výrobca.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora môže predstavovať
riziko, ak sa použije na nabíjanie iného typu akumulátora.
b) Elektrické náradie používajte jedine v spojení so špecifi cky
určeným typom akumulátorov.
Používanie iného typu akumulátora môže predstavovať riziko poranenia a
požiaru.
c) Ak sa akumulátor nepoužíva, chráňte ho pred kontaktom s inými
kovovými predmetmi, ako sú kancelárske spony, mince, kľúče, klince, skrutky a iné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť vzájomné prepojenie koncoviek.
ľný odev alebo šperky.
pred ďalším
Slovenčina
Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môže maž za následok
vznik popálením alebo požiaru.
d) V rámci podmienok nesprávneho používania môže dôjsť k unikaniu
kvapaliny z akumulátora; zabráňte kontaktu s touto kvapalinou. V prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, vyhľadajte následne lekársku pomoc.
Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobovať podráždenie alebo
popáleniny.
6) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte vykonávať jedine
kvalifi kovaným personálom a pri použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Pokiaľ náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
PREVENTÍVNE OPATRENIA PRE AKUMULÁTOROVÝ RÁZOVÝ SKRUTKOVAČ (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
1. Pri vykonávaní činností, kedy by mohlo upevňovacie náradie prísť do
kontaktu so skrytým vedením držte elektrické náradie za izolované úchopné povrchy. Upínacie náradie, ktoré príde do kontaktu so "živým
vedením" môže spôsobiť "vodivosť" nechránených kovových častí elektrického náradia s dôsledkom zasiahnutia obsluhy elektrickým prúdom.
2. Tento prenosný nástroj slúži na uťahovanie a povoľovanie skrutiek. Používajte ho iba na tieto činnosti.
3. Pri dlhodobom používaní nástroja používajte chrániče uší.
4. Práca jednou rukou je veľmi nebezpečná. Počas práce pevne držte nástroj obidvoma rukami.
5. Po vložení hrotu skrutkovača jemne potiahnite za hrot, aby ste sa uistili, či sa neuvoľní. Ak hrot nevložíte správne, môže sa pri používaní uvoľniť, čo môže byť nebezpečné.
6. Používajte hrot zodpovedajúci skrutke.
7. Ak pomocou rázového skrutkovača uťahujete skrutku pod uhlom, môžete poškodiť jej hlavu a na skrutku sa neprenesie správna sila. Pri uťahovaní musí byť rázový skrutkovač v jednej línii so skrutkou.
8. Akumulátor vždy nabíjajte pri teplote 0 – 40 °C.
Teplota nižšia ako 0 °C spôsobí nadmerné nabitie akumulátora, ktoré je
nebezpečné. Akumulátor sa nesmie nabíjať pri teplote nad 40 °C.
Najvhodnejšia teplota na nabíjanie je v rozsahu 20 – 25 °C.
9. Nabíjačku nepoužívajte nepretržite.
Po dokončení nabíjania počkajte 15 minút pred začatím nabíjania ďalšieho
akumulátora.
10. Zabráňte, aby sa do otvoru pre pripojenie nabíjateľného akumulátora dostal cudzí predmet.
11. Na bíja teľný akumulátor ani nabíjačku nikdy nerozoberajte.
12. Nabíjateľný akumulátor nikdy neskratujte.
Skratovanie akumulátora spôsobí veľký nárast elektrického prúdu a
prehrievanie. Dôsledkom môžu by ť popáleniny alebo poškodenie akumulátora.
13. Akumulátor nezneškodňujte vhodením do ohňa.
Počas spaľovania môže akumulátor vybuchnúť.
14. O ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte žiadne predmety.
Ak do ventilačných otvorov vložíte kovové predmety alebo horľavé materiály,
bude to viesť k nebezpečenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo sa poškodí nabíjačka.
15. Ak sa životnosť akumulátora po nabití skráti natoľko, že akumulátor nebude možné prakticky používať, akumulátor zaneste čo najskôr do predajne, kde ste ho zakúpili.
Akumulátor po životnosti nezneškodňujte.
16. Používaním akumulátora po jeho životnosti dôjde k poškodeniu nabíjačky.
PREVENTÍVNE OPATRENIA PRE AKUMULÁTOROVÝ RÁZOVÝ UŤAHOVAČ (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
1. Pri vykonávaní činností, kedy by mohlo upevňovacie náradie prísť do
kontaktu so skrytým vedením držte elektrické náradie za izolované úchopné povrchy. Upínacie náradie, ktoré príde do kontaktu so "živým
vedením" môže spôsobiť "vodivosť" nechránených kovových častí elektrického náradia s dôsledkom zasiahnutia obsluhy elektrickým prúdom.
2. Tento prenosný nástroj slúži na uťahovanie a povoľovanie skrutiek. Používajte ho iba na tieto činnosti.
3. Pri dlhodobom používaní nástroja používajte chrániče uší.
4. Práca jednou rukou je veľmi nebezpečná. Počas práce pevne držte nástroj obidvoma rukami.
5. Skontrolujte, či objímka nie je prasknutá ani zlomená.
Prasknuté alebo zlomené objímky sú nebezpečné. Objímku skontrolujte ešte
pred používaním.
6. Objímku zaistite pomocou kolíka a krúžka.
Ak je kolík alebo krúžok zaisťujúci objímku poškodený, objímka môže vypadnúť
z rázového uťahovača, čo je značne nebezpečné. Nepoužívajte kolíky ani krúžky objímky, ktoré sú deformované, opotrebované, prasknuté alebo iným spôsobom poškodené. Kolík a krúžok objímky vždy vkladajte v správnej polohe.
7. S k ont r oluj t e u ťahovací moment.
Vhodný uťahovací moment na utiahnutie matice závisí od materiálu, z ktorého
je matica vyrobená, rozmerov, triedy a pod.
Uťahovací moment vytváraný týmto rázovým uťahovačom tiež závisí od
materiálu a rozmerov matice, od toho, ako dlho sa rázový uťahovač používa, od spôsobu vloženia objímky a pod.
Uťahovací moment tesne po nabití akumulátora a pred jeho vybitím sa tiež
mierne líši. Ak chcete skontrolovať, či bola matica utiahnutá s vhodným uťahovacím momentom, použite momentový kľúč.
8. Pred zmenou smeru otáčania zastavte rázový uťahova smer otáčania, uvoľnite spínač a vždy počkajte, kým sa rázový uťahovač nezastaví.
9. Nikdy sa nedotýkajte otáčajúcej sa časti.
Nedovoľte, aby sa otáčajúca časť objímky dostala do blízkosti vašich rúk alebo
iných častí tela. Mohli by ste sa porezať alebo by vás mohla objímka zachytiť. Takisto dávajte pozor, aby ste sa objímky nedotkli po dlhodobom používaní. Jej teplota sa značne zvýši a mohli by ste sa popáliť.
10. Pri používaní kr ížového kĺbu nikdy nenechávajte rázový uťahovač otáčať sa bez záťaže.
Ak sa objímka otáča bez záťaže, krížový kĺb spôsobí nekontrolované otáčanie
objímky.
Môžete sa poraniť alebo pohyb objímky môže roztriasť rázový uťahovač
natoľko, že vám vypadne z rúk.
11. Akumulátor vždy nabíjajte pri teplote 0 – 40 °C.
Teplota nižšia ako 0 °C spôsobí nadmerné nabitie akumulátora, ktoré je
nebezpečné. Akumulátor sa nesmie nabíjať pri teplote nad 40 °C.
Najvhodnejšia teplota na nabíjanie je v rozsahu 20 – 25 °C.
12. Nabíjačku nepoužívajte nepretržite.
Po dokončení nabíjania počkajte 15 minút pred začatím nabíjania ďalšieho
akumulátora.
13. Zabráňte, aby sa do otvoru pre pripojenie nabíjateľ cudzí predmet.
14. N abíjateľný akumulátor ani nabíjačku nikdy nerozoberajte.
15. Nabíjateľný akumulátor nikdy neskratujte.
Skratovanie akumulátora spôsobí veľký nárast elektrického prúdu a
prehrievanie. Dôsledkom môžu by ť popáleniny alebo poškodenie akumulátora.
16. Akumulátor nezneškodňujte vhodením do ohňa.
Počas spaľovania môže akumulátor vybuchnúť.
17. O ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte žiadne predmety.
Ak do ventilačných otvorov vložíte kovové predmety alebo horľavé materiály,
bude to viesť k nebezpečenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo sa poškodí nabíjačka.
č. Skôr než zmeníte
ného akumulátora dostal
84
Slovenčina
18. Ak sa životnosť akumulátora po nabití skráti natoľko, že akumulátor nebude možné prakticky používať, akumulátor zaneste čo najskôr do predajne, kde ste ho zakúpili.
Akumulátor po životnosti nezneškodňujte.
19. Používaním akumulátora po jeho životnosti dôjde k poškodeniu nabíjačky.
UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIUM-IÓNOVÝCH AKUMULÁTOROV
Kvôli predĺženiu životnosti je lítium-iónový akumulátor vybavený ochrannou funkcia, ktorá preruší výkon. V dolu uvedených prípadoch 1 až 3 sa motor počas používania výrobku zastaví, aj keď potiahnete vypínač. Nejde o chybu ale o aktivovanie ochrannej funkcie.
1. Keď sa zostávajúca kapacita akumulátora spotrebuje, motor sa zastaví.
V takomto prípade ho ihneď nabite.
2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť použiť.
3. Ak pri preťažení dôjde k prehrievaniu akumulátora, výkon akumulátora sa môže zastaviť.
V takomto prípade prestaňte akumulátor používať a nechajte ho vychladnúť.
Následne ho budete môcť opäť použiť.
Okrem toho, berte na zreteľ nasledujúce výstrahy a upozornenia.
VÝSTRAHA
Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z akumulátora, generovaniu tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
1. Zabr áňte, aby sa na akumulátore zachytávali kovové piliny a prach.
Zabráňte, aby počas práce padali na akumulátor kovové piliny a prach.
Zabezpečte, aby sa kovové piliny a prach spadnuvšie počas vykonávania
práce na elektrické náradie nehromadili na akumulátore.
Nepoužívaný akumulátor neskladujte na mieste s výskytom kovových pilín a
prachu.
Pred uskladnením akumulátora odstráňte z neho kovové piliny a prac h, ktoré sa
mohli na ňom zachytiť a neskladujte ho spolu s kovovými súčasťami (skrutky, klince a pod.).
2. Akumulátor neprepichujte ostrým predmetom, ako je klinec, neudierajte po ňom kladivom, nestúpajte naň, nehádžte ním ani ho nevystavujte silným fyzickým nárazom.
3. Očividne poškodený alebo zdeformovaný akumulátor nepoužívajte.
4. Akumulátor nepoužívajte s vymenenou polaritou.
5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke autozapaľovača.
6. Akumulátor nepoužívajte na iné ako uvedené účely.
7. Ak sa akumulátor nenabije ani po uplynutí doby na nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním.
8. Akumulátor nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani veľkého tlaku, ani ho nevkladajte do mikrovlnnej rúry, sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
9. Chráňte pred ohňom akonáhle dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný zápach.
10. Nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku generovaniu silnej statickej elektriny.
11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania dochádza k unikaniu tekutiny z akumulátora, cítite odporný zápach, dochádza ku generovaniu tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek neštandardnému, okamžite akumulátor vyberte z náradia alebo z nabíjačky a prestaňte používať.
UPOZORNENIE
1. Ak sa tekutina unikajúca z akumulátora dostane do očí, oči si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť problémy zraku.
2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu.
Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky.
3. Ak pri prvotnom používaní akumulátora zistíte výskyt hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, akumulátor nepoužívajte a vráťte ho predajcovi alebo dodávate
VÝSTRAHA
Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivý cudzí materiál, Batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar. Pri uskladňovaní lítiovo-iónovej batérie určite dodržiavajte nasledovné pravidlá.
Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé odrezky, klince ani drôty, ako
je napríklad oceľový drôt a medený drôt.
Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja alebo alebo
pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým nevidíte ventilátor (pozrite si Obr. 1).
ľovi.
PREVENTÍVNE OPATRENIA TÝKAJÚCE SA ODOLNOSTI PROTI PRACHU A VODE
Tento produkt zodpovedá triede ochrany IP56 (odolnosť proti prachu a vode) pre elektrické zariadenia, ako je stanovená v medzinárodných predpisoch IEC. (Triede ochrany IP56 zodpovedá iba hlavná jednotka vybavená akumulátorom.)
[Popis kódov IP]
IP56
Stupeň ochrany pred vniknutím vody
Ak sa zo všetkých smerov strieka na zariadenie voda z výkonných trysiek, nesmie to naň mať negatívny účinok (odolnosť proti vode). (100 litrov vody za minútu striekaných približne tri minúty zo vzdialenosti približne troch metrov použitím striekacej trysky s priemerom 12,5 mm.)
Stupeň ochrany pred vonkajším zásahom pevnými objektmi
Do zariadenia sa nesmie dostať prach, ktorý by mohol spôsobiť negatívne účinky (odolnosť proti prachu). (Zariadenie ponechané v stave nečinnosti v testovacej miestnosti, v ktorej sa vo vzduchu vznášajú čiastočky mastencového prášku s priemerom do 75 μm. Na
ich pohyb sa počas ôsmich hodín používa fl otačné čerpadlo s výkonom 2 kg na meter kubický.)
Zariadenie bolo navrhnuté tak, aby odolalo účinkom prachu a vody. Nemožno však zaručiť, že nedôjde k poruche. Zariadenie nepoužívajte ani nenechávajte na miestach, na ktorých je vystavené nadmernému množstvu prachu, ani na miestach, kde je ponorené vo vode alebo vystavené dažďu.
85
Slovenčina
ŠPECIFIKÁCIE
ELEKTRICKÉ NÁRADIE
Model WH14DBAL2 WH18DBAL2 Napätie 14.4 V 18 V
Režim vysokých otáčok 0 – 2800 min
Rýchlosť pri voľnobehu
Režim stredných otáčok 0 – 2200 min Režim nízkych otáčok 2 0 – 1500 min Režim nízkych otáčok 1 0 – 900 min Bežná skrutka M5 – M14
Kapacita
Skrutka s vysokou úrovňou natiahnutia
Uťahovací moment (maximum) 160 N
Nabíjateľná batéria
BSL1430: Lítium-iónová
14,4 V (3,0 Ah 8 článkov)
Hmotnosť 1,4 kg 1,5 kg
Model WR14DBAL2 WR18DBAL2 Napätie 14.4 V 18 V
Režim vysokých otáčok 0 – 2800 min
Rýchlosť pri voľnobehu
Režim stredných otáčok 0 – 2200 min Režim nízkych otáčok 2 0 – 1500 min Režim nízkych otáčok 1 0 – 900 min Bežná skrutka M6 – M16
Kapacita
Skrutka s vysokou úrovňou natiahnutia
Uťahovací moment (maximum) 165 N•m165 N
BSL1430:
Nabíjateľná batéria
Lítium-iónová 14,4 V
(3,0 Ah 8 článkov)
Lítium-iónová 14,4 V
Hmotnosť 1,4 kg 1,5 kg
-1
-1
-1
-1
0 – 2900 min 0 – 2200 min
0 – 1500 min
0 – 900 min
-1
-1
-1
-1
M5 – M12
m160 N
BSL1440: Lítium-iónová
14,4 V (4,0 Ah 8 článkov)
-1
-1
-1
-1
BSL1830: Lítium-iónová 18 V (3,0 Ah 10 článkov)
m
BSL1840: Lítium-iónová 18 V (4,0 Ah 10 článkov)
0 – 2900 min 0 – 2200 min
0 – 1500 min
0 – 900 min
-1
-1
-1
-1
M6 – M12
m
BSL1440:
(4,0 Ah 8 článkov)
BSL1450:
Lítium-iónová 14,4 V
(5,0 Ah 8 článkov)
BSL1830:
Lítium-iónová 18 V
(3,0 Ah 10 článkov)
BSL1840: Lítium-iónová 18 V (4,0 Ah 10 článkov)
BSL1850:
Lítium-iónová 18 V
(5,0 Ah 10 článkov)
NABÍJAČKA
Model UC18YRSL UC18YFSL Nabíjacie napätie 14,4 V – 18 V Hmotnosť 0,6 kg 0,5 kg
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1) sa v balení nachádza príslušenstvo uvedené v nasledujúcej tabuľke.
WH14DBAL2 WH18DBAL2 WR14DBAL2 WR18DBAL2
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
1 Nabíjačka ................................................................... 1
2 Akumulátor ................................................................. 2
3 Plastové puzdro ......................................................... 1
4 Kryt akumulátora ....................................................... 1
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO (predáva sa samostatne)
Akumulátor
(BSL1430, BSL1440, BSL1450)
(BSL1430, BSL1440, BSL1450)
Voli teľné príslušenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
<WH14DBAL2 / WH18DBAL2>
Zaskrutkúvanie a odskrutkúvanie strojových skrutiek, skrutiek do dreva,
samorezných skrutiek atď.
<WR14DBAL2 / WR18DBAL2>
Uťahovanie a povoľovanie všetkých typov skrutiek a matíc na zaistenie
konštrukčných prvkov
VYBRATIE/INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA
1. Vybratie akumulátora
Pevne uchopte rukoväť a po stlačení západky akumulátora akumulátor vyberte
(pozrite si Obr. 2).
86
Slovenčina
UPOZORNENIE
Akumulátor nikdy neskratujte.
2. Inštalácia akumulátora Akumulátor vložte pri zachovaní správnej polarity (pozrite si Obr. 2).
NABÍJANIE
Pred použitím elektrického nástroja nabite batériu nasledovne.
1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke
Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať kontrolka načerveno (v
1-sekundových intervaloch).
Tab uľka 1
Významy svetla kontrolky
Pred nabíjaním
Počas nabíjania
Nabíjanie je dokončené
Kontrolka svieti alebo bliká.
Nabíjanie nie je možné
Prehrievanie v pohotovostnom režime
(2) Pokiaľ ide o teploty nabíjateľného akumulátora Tep lot y n abíja te ľných akumulátorov sú uvedené v Ta buľke 2; akumulátory,
ktoré sa zohriali by mali pred nabíjaním vychladnúť.
Tabuľka 2 Rozsahy nabíjania akumulátorov
Nabíjateľné akumulátory
BSL1430, BSL1440, BSL1450 BSL1830, BSL1840, BSL1850
(3) Pokiaľ ide o dobu nabíjania V závislosti na kombinácii nabíjačky a akumulátorov bude použitá doba
nabíjania, ako je to uvedené v Tabuľke 3.
Tabuľka 3 Doba nabíjania (pri 20°C)
Nabíjačka
Akumulátor BSL1430, BSL1830 Pribl. 45 min.
BSL1440, BSL1840 Pribl. 60 min. BSL1450, BSL1850 Pribl. 75 min.
POZNÁMKA
Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej teploty a napätia zdroja
napájania.
4. Vytiahnite napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
87
Bliká (červený)
Svieti (červený)
Bliká (červený)
Bliká (červený)
Svieti (zelený) <UC18YRSL>
Bliká (červený) <UC18YFSL>
Teploty, pri ktorých možno akumulátory
0°C – 50°C
UC18YRSL / UC18YFSL
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy)
Svieti neprerušovanie
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy)
Svieti na 0,1 sekundy. Nesvieti na 0,1 sekundy. (zhasne raz za 0,1 sekundy)
Svieti neprerušovanie
Svieti na 1 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy)
nabíjať
2. Vložte batériu do nabíjačky. Batériu dôkladne zasúvajte do nabíjačky, ako je to znázornené na Obr. 3, 4.
3. Nabíjanie
Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a kontrolka bude
nepretržite svietiť načerveno.
Po úplnom nabití akumulátora začne kontrolka blikať na červeno (v
1-sekundových intervaloch). (Pozrite si Tab uľke 1.)
(1) Významy svetla kontrolky Významy svetla kontrolky sú uvedené v Ta buľke 1, a to podľa stavu nabíjačky
alebo nabíjateľného akumulátora.
Porucha akumulátora alebo nabíjačky
Akumulátor sa prehrieva.Nabíjanie nie je možné (Nabíjanie sa začne akonáhle akumulátor vychladne).
5. Nabíjačku pevne uchopte a akumulátor vytiahnite. POZNÁMKA
Po použití v ytiahnite akumulátor z nabíjačky a uložte ho.
Elektrické vybíjanie v prípade nových akumulátorov a pod.
Pretože interná chemická látka nových akumulátorov a akumulátorov, ktoré sa
dlhodo bo nepoužívali nie je aktivovaná, el ektrické v ybíjanie môže by ť pri prvom alebo druhom použití pomalé. Ide o dočasný jav a štandardná doba potrebná na nabitie sa obnoví po 2–3 nabitiach akumulátora.
Ako predlžiť životnosť akumulátorov
(1) Akumulátory nabíjajte pred ich úplným vybitím. Ak spozorujete slabší výkon náradia, prestaňte náradie používať a akumulátor
nabite. Ak budete pok račovať v používan í náradia a dôjd e k vybitiu a kumulátora ,
akumulátor sa môže poškodiť a jeho životnosť sa skráti. (2) Zabráňte nabíjaniu pri vysokých teplotách. Nabíjateľný akumulátor bude ihneď po použití horúci. Ak takýto akumulátor
budete nabíjať ihneď po použití, jeho interná chemická látka sa znehodnotí a
životnosť akumulátora sa skráti. Akumulátor nechajte nejakú dobu chladnúť a
až následne ho nabite.
UPOZORNENIE
Ak budete nabíjačku používať nepretržite, zohreje sa a počas prevádzky sa
vyskytnú chyby. Po dokončení nabíjania počkajte 15 minút, k ým spustíte ďalšie
nabíjanie.
Ak chcete nabiť akumulátor, ktorý sa zohrial v dôsledku používania alebo
vystavenia slnečnému svetlu, kontrolný indikátor sa môže rozsvietiť na zeleno. Akumulátor sa nebude nabíjať. V takom prípade nechajte akumulátor pred
nabíjaním vychladnúť.
Ak kontrolný indikátor bliká na červeno (v 0,2-sekundových intervaloch),
skontrolujte, či sa v otvore na vloženie akumulátora na nabíjačke nenachádzajú cudzie predmety. Ak sa tam nachádzajú, vyberte ich. Ak nenájdete žiadne cudzie predmety, pravdepodobne došlo k poruche akumulátora alebo nabíjačky. Odneste ich do autorizovaného servisného strediska.
PRED PREVÁDZKOVANÍM
1. Príprava a kontrola pracovného prostredia
Skontrolujte, či pracovisko spĺňa všetky podmienky uvedené v preventívnych
opatreniach.
2. Kontrola akumulátora
Skontrolujte, či je akumulátor vložený na doraz. Ak je voľný, môže vypadnúť a
spôsobiť nehodu.
3. Vloženie hrotu (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Pri vkladaní hrotu skrutkovača vždy postupujte podľa nasledujúcich krokov.
(Obr. 5)
(1) Vytiahnite vodiacu objímku z prednej časti nástroja. (2) Vložte hrot do šesťuholníkového otvoru v pevnej časti. (3) Uvoľnite vodiacu objímku, ktorá sa vráti na pôvodné miesto.
UPOZORNENIE
Ak sa vodiaca objímka nevráti na pôvodné miesto, znamená to, že hrot nie je
správne vložený.
4. Výber objímky zodpovedajúcej skrutke (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Používajte objímku zodpovedajúcu skrutke, ktorú chcete utiahnuť. Ak použijete
nesprávnu objímku, utiahnutie nebude dostatočné a navyše poškodíte objímku alebo maticu.
Opotrebovaná alebo zdeformovaná šesťuholníková alebo štvorcová objímka
nezaručí primeranú priľnavosť k matici alebo pevnej časti a následne spôsobí zníženie uťahovacieho momentu.
Venujte pozornosť opotrebovaniu otvoru objímky a pred ďalším opotrebovaním
objímku vymeňte.
5. Vloženie objímky (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Vyberte objímku, ktorú chcete použiť.
Typ s kolíkom a tesniacim krúžkom
(1) Zarovnajte otvor v objímke s otvorom v pevnej časti a zasuňte pevnú časť do
objímky. (2) Zasuňte kolík do objímky. (3) Nasaďte krúžok do drážky na objímke.
Typ so zarážkovým čapom (Obr. 6)
Zarážkový čap nachádzajúci sa v štvorcovej časti pevnej časti zarovnajte
s otvorom v šesťuholníkovej objímke. Potom zatlačte na zarážkový čap a
pripevnite šesťuholníkovú objímku k pevnej časti. Skontrolujte, či zarážkový čap úplne zapadol do otvoru. Pri vyberaní objímky
vykonajte tieto kroky v opačnom poradí.
Typ s poistným krúžkom (1) Zarovnajte štvorcovú časť objímky so štvorcovou časťou pevnej časti. (2) Objímku vložte zatlačením na doraz do pevnej časti. (3) Pri vyberaní vytiahnite objímku z pevnej časti.
UPOZORNENIE
Používajte určené príslušenstvo uvedené v návode na použitie a katalógu
spoločnosti Hitachi.
Ak použijete iné príslušenstvo, môže dôjsť k nehodám alebo poraneniam.
Objímku vkladajte do pevnej časti na doraz. Ak objímka nie je vložená na dor az,
môže vypadnúť a spôsobiť poranenia.
POUŽÍVANIE
1. Kontrola smeru otáčania
Ak stlačíte stranu R tlačidla, hrot sa bude otáčať v smere hodinových ručičiek
(pri pohľade zo zadnej strany).
Ak stlačíte stranu L tlačidla, bude sa otáčať proti smeru hodinových ručičiek.
(Pozrite Obr. 7) (Značky
2. Prepínanie
Keď sa stlačí spúšť, nástroj sa uvedie do chodu.
Keď sa spúšť uvoľní, nástroj sa zastaví.
a sa nachádzajú na nástroji.)
Slovenčina
Otáčky vrtáka môžete ovládať menením sily stlačenia spúšte.
Otáčky sú nízke, ak spínač spúšte tlačíte jemne a zvýšia sa, ak spúšť viac
zatlačíte.
POZNÁMKA
Zvuk bzučiaka zaznie ak sa motor ide rozbehnúť. Je to iba zvuk, nie je to
porucha stroja.
3. Používanie háku
Hák sa používa na zavesenie elektrického nástroja na váš opasok počas práce.
UPOZORNENIE
Pri používaní háku zaveste elektrický nástroj pevne, aby vám náhodne
nespadol.
Ak vám elektrický nástroj spadne, môže to v yústiť do nehody.
Ak nosíte elektrický nástroj zavesený na háku, nepripájajte k nemu žiadny
vrták. Ak pripevníte k elektrickému nástroju ostrý vrták, keď máte nástroj zavesený na opasku, poraníte sa.
Bezpečné pripevnenie háku. Ak nie je hák pevne pripevnený, môže vám počas
používania spôsobiť poranenie.
(1) Odstránenie háku. Pomocou skrutkovača Philips odstráňte skrutky, ktoré upevňujú hák. (Obr. 8) (2) Vrátenie háku a dotiahnutie skrutiek. Hák pev ne namontujte do drážk y elektric kého nástroja a d otiahnite skr utky, aby
hák pevne držal. (Obr. 9)
4. Informácie o indikátore zostávajúcej kapacity akumulátora
Pri stlačení vypínača indikátora zostávajúcej kapacity akumulátora sa
rozsvieti indikátor zostávajúcej kapacity akumulátora a vy môžete skontrolovať zostávajúce nabitie. (Obr. 10)
Ak uvoľníte prst z vypínača indikátora zostávajúcej kapacity akumulátora,
indikátor zostávajúcej kapacity akumulátora zhasne. V Tabuľke 4 je uvedený stav indikátora zostávajúcej kapacity akumulátora a zostávajúce nabitie akumulátora.
Tab uľka 4
Stav indikátora Zostávajúce nabitie akumulátora
Zostávajúce nabitie akumulátora je dostatočné.
Zostávajúce nabitie akumulátora je na polovičnej hodnote.
Zostávajúce nabitie akumulátora je takmer nulové. Akumulátor čo najskôr nabite.
Pretože indikátor zostávajúcej kapacity akumulátora zobrazuje rozdielne
hodnoty s závislosti na okolitej teplote a charakteristikách akumulátora, tieto hodnoty považujte za orientačné.
POZNÁMKA
Panel vypínača nevytavujte silným nárazom ani ho nepoškodzujte. Môže to
viesť k problémom.
Kvôli zníženiu odberu energie z akumulátora sa indikátor zostávajúcej kapacity
akumulátora rozsvieti po stlačení vypínača indikátora zostávajúcej kapacity akumulátora.
5. Ako používať LED svetlo
Po každom stlačení vypínača svetla na paneli vypínača sa LED svetlo rozsvieti
alebo zhasne. (Obr. 11)
Aby ste zabránili odberu energie z akumulátora, LED svetlo často vypínajte.
UPOZORNENIE
Svoje oči nevystavujte účinkom svetla pozeraním do svetla. Ak svoje oči budete neustále vystavovať účinkom svetla, dôjde k poškodeniu
vášho zraku.
POZNÁMKA
Aby ste zabránili odberu energie z akumulátora zabudnutím v ypnúť LED svetlo,
svetlo automaticky zhasne po asi 15 minútach.
88
Slovenčina
6. Funkcia výberu režimu uťaho UPOZORNENIE
Prepínací panel nevystavujte nárazom ani ho nepoškodzujte.
Režim vysokých alebo nízkych otáčok vyberajte, kým je uvoľnený spínač. V
vania (Obr. 12)
opačnom prípade môže dôjsť k poruche. (1) Prepínač vysokých a nízkych otáčok Každým stlačením prepínača vysokých a nízkych otáčok sa rýchlosť otáčania
zmení v 4 krokoch (900, 1500, 2200, 2800/2900 min
-1
).
Príklady nastavenia funkcie výberu režimu uťahovania
Nízke 1 Nízke 2 Stredné Vysoké
Rýchlosť otáčania
-1
900 min
Použitie "Jemné práce"
Uťahovanie skrutiek s malým priemerom (M6 alebo podobných) atď.
"Práca s nízkou záťažou" Upevňovanie sadrokartónu (vyberte podľa tvrdosti základného materiálu) atď.
7. U ťahovanie a povoľovanie skrutiek (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Vložte hrot zodpovedajúci skrutke, vyrovnajte ho v drážkach na hlave skrutky a
potom skrutku utiahnite. Stlačte rázový skrutkovač dostatočne na to, aby hrot zachytil hlavu skrutky.
UPOZORNENIE
Použitie rázového skrutkovača na príliš dlhý čas spôsobí príliš silné utiahnutie
skrutky a môže ju zlomiť. Ak pomocou rázového skrutkovača uťahujete skrutku pod uhlom, môžete
poškodiť jej hlavu a na skrutku sa neprenesie správna sila. Pri uťahovaní musí byť rázový skrutkovač v jednej línii so skrutkou.
8. Uťahovanie a povoľovanie skrutiek s maticou
Najprv vyberte šesťuholníkovú objímku zodpovedajúcu skrutke alebo matici.
Potom objímku pripevnite k pevnej časti a uchopte maticu, ktorú chcete
utiahnuť pomocou šesťuholníkovej objímky. Držte uťahovač v línii so skrutkou a na niekoľko sekúnd podržte vypínač, aby sa
matica začala otáčať. Ak je matica len voľne pripev nená ku skrutke, skrutka sa môže otáča
s maticou, čím znemožní správne utiahnutie. V takom prípade prestaňte tlačiť
ť spoločne
na maticu a pred opätovným vyvinutím tlaku podržte hlavu skrutky pomocou
uťahovača, prípadne ručne utiahnite skrutku a maticu, aby ste zabránili
prekĺzavaniu.
BEZPEČNOSTNÉ PREVÁDZKOVÉ OPATRENIA
1. Odloženie jednotky po nepretržitej prevádzke
Pri výmene akumulátora po nepretržitom uťahovaní skrutiek nechajte
zariadenie približne 15 minút v stave nečinnosti. Ak začnete znova pracovať
ihneď po výmene akumulátora, teplota motora, spínača a pod. sa zvýši, čo
môže viesť k vypáleniu.
POZNÁMKA
Nedotýkajte sa kovových častí, pretože počas nepretržitej práce sa veľmi
zohrejú.
2. Upozornenia na používanie spínača ovládania rýchlosti
Tento spínač obsahuje zabudovaný elektronický okruh, ktorý plynulo mení
rýchlosť otáčania. Keď následne potiahnete spínač len zľahka (nízka rýchlosť
otáčania) a motor sa pri nepretržitom uťahovaní skrutiek zastaví, súčasti
elektronického obvodu sa môžu prehriať a poškodiť.
3. Používanie času uťahovania vhodného pre skrutku
Vhodný uťahovací moment skrutky sa líši podľa materiálu a veľkosti skrutky,
materiálu, do ktorého sa skrutkuje, a pod. Preto používajte čas uťahovania
vhodný pre skrutku. Ak sa používa dlhý čas uťahovania, najmä pri skrutkách 89
POZNÁMKA
Vhodný režim sa líši v závislosti od skrutky a materiálu, ktorý chcete
priskrutkovať. Priskrutkujte niekoľko skúšobných skrutiek a rimerane upravte nastavenie režimu.
Prepínač vysokých a nízkych otáčok môžete používať, až keď do skrutkovača
vložíte akumulátor a jedenkrát potiahnete spínač.
1500 min-1 2200 min
-1
2800 min /2900 min
"Práca s vysokou záťažou" Uťahovanie dlhých skrutiek, dlhých skrutiek do dreva, maticových skrutiek atď.
menších než M8 hrozí nebezpečenstvo zlomenia skrutky. Preto vopred skontrolujte čas uťahovania a uťahovací moment.
4. Práca s uťahovacím momentom vhodným pre rázovo uťahovanú skrutku
Optimálny uťahovací moment pre matice a skrutky sa líši podľa materiálu a
veľkosti matíc a skrutiek. Nadmerne veľký uťahovací moment použitý na malú skrutku ju môže natiahnuť alebo zlomiť. Uťahovací moment sa zvyšuje úmerne s prevádzkov ým časom. Používajte správny prevádzkový čas pre príslušnú skrutku.
5. Držanie nástroja
Rázový uťahovač držte pevne oboma rukami. V tomto prípade držte uťahovač v
jednej línii so skrutkou.
Na uťahovač nemusíte silno tlačiť. Uťahovač držte silou, ktorá stačí na
vyváženie rázovej sily.
6. Kontrola uťahovacieho momentu
K zníženiu uťahovacieho momentu prispievajú nasledujúce faktory. Preto pred
prácou skontrolujte skutočne potrebný uťahovací moment priskrutkovaním niekoľkých skrutiek pomocou ručného momentového kľúča. Uťahovací
moment ovplyvňujú nasledujúce faktory. (1) Napätie Po dosiahnutí hranice vybitia sa zníži napätie a následne aj uťahovací moment. (2) Prevádzkový čas Uťahovací moment sa zvyšuje spoloč
. Uťahovací moment sa však nezvýši nad určitú hodnotu, ani keď nástroj
času
používate dlhý čas.
ne s predlžovaním prevádzkového
(3) Priemer skrutky Uťahovací moment sa líši podľa priemeru skrutky. Väčší priemer skrutky vo
všeobecnosti vyžaduje väčší uťahovací moment. (4) Podmienky uťahovania Uťahovací moment sa líši podľa momentového pomeru, triedy a dĺžky skrutiek,
dokonca aj keď sa používajú skrutky s rovnakou veľkosťou závitov. Uťahovací
moment sa tiež líši podľa stavu povrchu, cez ktorý sa skrutky uťahujú. Keď sa
skrutka aj matica otáčajú, uťahovací moment sa značne zníži. (5) Používanie voliteľných častí (WR14DBDL2 / WR18DBAL2) Uťahovací moment sa mierne zníži, keď sa používa predlžovacia tyč, krížový
kĺb alebo dlhá objímka. (6) Vôľa objímky (WR14DBAL2 / WR18DBAL2) Opotrebovaná alebo zdeformovaná šesťuholníková alebo štvorcová objímka
nezaručí primeranú priľnavosť spojenia medzi maticou alebo pevnou časťou a
následne spôsobí zníženie uťahovacieho momentu. Používanie nesprávnej objímky, ktorá nezodpovedá skrutke, povedie k
nedostatočnému uťahovaciemu momentu. (7) Uťahovací moment sa líši v závislosti od úrovne nabitia akumulátora.
-1
-1
Slovenčina
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola hrotu (WH14DBAL2 / WH18DBAL)
Používanie zlomeného hrotu alebo hrotu s opotrebovaným koncom je
nebezpečné, pretože hrot sa môže kĺzať. Vymeňte ho.
2. Kontrola objímky (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Opotrebovaná alebo zdeformovaná šesťuholníková alebo štvorcová objímka
nezaručí primeranú priľnavosť spojenia medzi maticou alebo pevnou časťou a následne spôsobí zníženie uťahovacieho momentu. Pravidelne venujte pozornosť opotrebovaniu otvorov objímky a v prípade potreby ju vymeňte za novú.
3. Prehliadka montážnych skrutiek
Pravidelne kontrolujte montážne skrutky a zabezpečte, aby boli vždy správne
utiahnuté. Pokiaľ sa niektoré skrutky uvoľnia, okamžite ich utiahnite. Pokiaľ tak neurobíte, môže to mať za následok vážne riziko.
4. Údržba motora
Vinutie jednotky motora je samotným „srdcom“ elektrického náradia. Aby ste predišli poškodeniu vinutia a/alebo jeho zvlhnutiu od oleja alebo vody,
vykonávajte predpísanú povinnú starostlivosť.
5. Čistenie zvonka
Keď sa rázový skrutkovač zašpiní, utrite ho mäkkou suchou handričkou alebo
handričkou navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte chlórové rozpúšťadlá, benzín ani riedidlo, pretože rozpúšťajú plast.
6. Skladovanie
Vrtací skrutkovač skladujte na miestach s teplotou do 40 °C a mimo dosahu
detí.
POZNÁMKA
Po dlhodobom skladovaní (3 a viac mesiacov) batériu úplne nabite. Batéria s
menšou kapacitou sa po dlhodobom skladovaní nemusí dať počas používania nabíjať.
POZNÁMKA
Skladovanie lítium-iónových batérií Pred skladovaním lítium-iónových batérií sa presvedčte, že sú úplne nabité. Dlhodobé skladovanie batérií s nízkou úrovňou nabitia môže viesť k zhoršeniu
výkonu, značnému skráteniu času používania batérií alebo k stavu, že sa batérie rýchlo vybijú.
Značne skrátený
až piatich cyklov nabitia a používania batérií až do ich vybitia.
Ak je čas používania batérií mimoriadne krátky aj napriek opakovanému
nabíjaniu a používaniu, považujte batérie za nefunkčné a zakúpte si nové batérie.
7. Zoz nam se rvi sných die lov
A: Č. položky B: Č. kódu C: Použité č. D: Poznámky
UPOZORNENIE
Opravu, úpravu a prehliadky elektrického náradia značky Hitachi musí
vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Hitachi.
Bude nápomocné, ak pri požiadaní o vykonanie opravy alebo inej údržby tento
zoznam dielov predložíte autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti Hitachi spolu s náradím.
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického náradia je nutné dodržiavať
bezpečnostné nariadenia a normy platné v patričnej krajine.
ÚPRAVY
Elektrické náradie značky Hitachi je neustále vylepšované a upravované s
cieľom použiť najnovšie technologické pokroky.
Preto môžu byť niektoré diely (ich kódové označenie alebo vzhľad) zmenené
bez predchádzajúceho upozornenia.
čas používania batérií však možno predĺžiť pomocou dvoch
Dôležité upozornenie ohľadne akumulátorov pre elektrické akumulátorové náradie značky Hitachi
Vždy používajte jeden z nami navrhnutých originálnych akumulátorov. Nemôžeme garantovať bezpečnosť a výkon nášho akumulátorového náradia, pokiaľ sa budú používať akumulátory iné, než akumulátory navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde k rozobratiu alebo úprave akumulátora (ako je rozobratie a výmena článkov alebo iných interných dielov).
ZÁRUKA
Naša spoločnosť garantuje, že elektrické náradie značky Hitachi vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na chyby alebo poškodenia v dôsledku nesprávneho používania, zlého zaobchádzania alebo štandardného opotrebovania a poškodenia. V prípade rekla mácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktor ý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti Hitachi.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho upozornenia.
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a vibrácií
Merané hodnoty boli stanovené podľa normy EN 60745 a deklarované podľa ISO
4871.
Meraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A: WH14DBAL2: 92 dB (A)
Meraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A : WH14DBAL2: 73 dB (A)
Odchýlka KpA: 3 dB(A)
Používajte ochranu sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745.
Rázové uťahovanie spojovacích prvkov použitím maximálnej kapacity nástroja: Hodnota emisie vibrácií WH18DBAL2: 10,6 m/s
a
= WH14DBAL2: 9,2 m/s2
h
WR14DBAL2: 8,9 m/s WR18DBAL2: 8,6 m/s Odchýlka K = 1,5 m/s
2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola meraná podľa normou stanovenej skúšobnej metódy a môže sa použiť pre porovnávanie jedného náradia s druhým.Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie vystavenia.
VÝSTRAHA
Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu,
akým sa náradie používa.
Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, ktoré sa zakladajú
na odhade expozície v rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a
doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia).
WH18DBAL2: 91 dB (A) WR14DBAL2: 91 dB (A) WR18DBAL2: 91 dB (A)
WH18DBAL2: 72 dB (A) WR14DBAL2: 72 dB (A) WR18DBAL2: 72 dB (A)
2
2
2
90
Український
(Переклад первинних інструкцій)
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі інструкції та правила безпеки.
Невиконання правил та інструкції може спричинити ураження струмом, пожежу і/або важкі травми.
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого користування.
Тер мін "автоматичний інструмент" у правилах позначає Ваш електричний, що працює від мережі (з дротом), автоматичний інструмент або електричний інструмент, що працює на батарейках
1) Безпека робочого місця a) Стежте за чистотою і правильним освітленням робочого місця.
Захаращені або темні ділянки так і "чекають" на нещасний випадок.
b) Не працюйте автоматичними інструментами там, де повітря
насичене вибухонебезпечними речовинами, такими як горючі рідини, гази або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від яких можуть зайнятися
або випари.
пил
c) Під час роботи автоматичним інструментом не підпускайте до
себе дітей і просто бажаючих подивитися на Вашу роботу.
Якщо Вас відволікатимуть, Ви можете втратити контроль над
інструментом.
2) Безпека електропристрою a) Штепсельна виделка автоматичного інструменту мусить
підходити до розетки електромережі.
Ніколи ніяким чином не змінюйте виделку.Не користуйтеся
жодними насадками автоматичних інструментів.
Незмінені штепсельні виделки та відповідні їм розетки зменшують
ризик удару електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів або поверхонь,
таких як труби, батареї опалення і холодильники.
Якщо Ви торкнетеся тілом заземленого предмету, це збільшує ризик
удару струмом.
c) Не допускайте, щоб на автоматичні інструменти потрапляли
дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного інструмента, підвищує ризик
удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не несіть інструмент
на шнурі, не волочіть його за шнур і не витягайте штепсельну виделку з розетки, тягнучи за шнур.
Бережіть шнур від тепла, олій, гострих поверхонь та рухомих
деталей.
Пошкоджені
e) Працюючи автоматичним інструментом просто неба,
Користування шнуром, пристосованим до користування просто
f) Якщо не уникнути роботи у вологому середовищі,
Пристрій
3) Особиста безпека a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що робите, і
Не працюйте автоматичним інструментом, коли Ви втомлені
Мить неуваги під час роботи автоматичним
91
або заплутані шнури збільшують ризик ураження
електрострумом.
користуйтеся подовжувачами, пристосованими для застосування просто неба.
неба, знижує ризик ураження струмом.
користуйтеся джерелом живлення із пристроєм захисту від замикання на землю.
захисту від замикання на землю знижує ризик удару
струмом.
користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом.
або знаходитеся під дією ліків, алкоголю або наркотиків.
спричинити важку травму.
(бездротовий).
-адаптерами для заземлених
інструментом може
b) Користуйтеся засобами індивідуального захисту. Завжди
вдягайте захисні окуляри.
Засоби індивідуального захисту, такі як респіратор, черевики із
протекторами, каска або беруші у відповідних умовах зменшать ризик травмування.
c) Запобігайте випадковому увімкненню. Переконайтеся, що
перемикач знаходиться в положенні "вимкнено", перш ніж підключитися до джерела живлення і/або взятися за інструмент або переносити його.
Якщо переносити автоматичні інструменти увімкненими або тримаючи
палець на перемикачі, це може стати причиною нещасного випадку.
d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або блокатори, перш ніж
вмикати інструмент.
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити прикріпленим до
частини інструмента, яка обертається, це може спричинити
e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи інструментом.
Завжди надійно стійте на ногах і зберігайте рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним інструментом у
несподіваних ситуаціях.
f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть широкий одяг або
ювелірні прикраси. Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі від рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні
до рухомих частин.
g) Якщо у робочому приміщенні є витяжка, скористуйтеся нею за
умови, що вона правильно підключена і працює.
Користування витяжкою може знизити небезпеки, пов'язані із
накопиченням пилу.
4) Експлуатація і догляд за автоматичним інструментом a) Не застосовуйте надмірну силу до автоматичного інструменту.
виконання різних видів робіт підбирайте відповідні
Для інструменти.
Правильно підібраний автоматичний інструмент краще виконає
роботу і гарантуватиме більше безпеки.
b) Не користуйтеся автоматичним інструментом, якщо перемикач
не працює.
Будь-який автоматичний інструмент, який неможливо контролювати
перемикачем, є небезпечним. Його слід полагодити.
c) Відключіть виделку з джерела живлення і/або акумулятор від
автоматичного інструменту, перш ніж будь-що регулювати, змінювати аксесуари або зберігати автоматичні інструменти.
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково увімкнути
автоматичний інструмент.
d) Зберігайте інструменти у місцях, недоступних для дітей, і
не дозволяйте людям, не ознайомленим із автоматичними інструментами і цими інструкціями користуватися автоматичним інструментом.
Автоматичні інструменти є небезпечними в
користувачів.
e) Доглядайте за автоматичними інструментами. Перевіряйте, чи
не зсунулися і чи не зігнулися рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося якихось небажаних змін, які можуть погано вплинути на роботу інструмента.
Якщо автоматичний інструмент пошкоджений, його слід
полагодити перед подальшим користуванням.
Багато нещасних
автоматичними інструментами.
f) Вчасно чистіть і загострюйте інструменти для різання.
Інструменти для різання, за якими правильно доглядають і які вчасно
підточують, рідше згинаються, і їх легше контролювати.
g) Користуйтеся автоматичним інструментом, аксесуарами і
насадками згідно цих інструкцій, враховуючи робочі умови та завдання.
Застосовуйте різні автоматичні
робіт. Невідповідність інструмента і застосування може створити небезпечну ситуацію.
прикраси або довге волосся може потрапити
випадків трапляється через поганий догляд за
інструменти для різних видів
акумулятора,
руках непідготованих
травму.
Український
5) Використання та зберігання батареї a) Проводьте перезарядку тільки за допомогою зарядного
пристрою, передбаченого виробником.
Зарядний пристрій, який підходить для одного виду комплекту
батарей, може викликати ризик виникнення пожежі при використанні з іншим видом комплекту батарей.
b) Використовуйте електроприлади тільки з чітко передбаченими
комплектами батарей.
Використання інших комплектів батарей може викликати травми
пожежу.
c) Коли комплект батарей не використовується, зберігайте його
подалі від металевих предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи, болти чи інші дрібні металеві предмети, які можуть з'єднати два виходи.
Замикання виходів батареї може викликати опіки або пожежу.
d) При дуже несприятливих умовах з батареї може витікати
рідина. Уникайте промийте водою. При потраплянні в очі зверніться до лікаря.
Рідина, що витікає з батареї, може викликати роздратування або
опік.
e) Обслуговування
a) Обслуговувати Ваш автоматичний інструмент може лише
кваліфікований технік, замінюючи деталі лише на ідентичні.
Це гарантуватиме безпеку автоматичного інструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Не підпускайте до Коли інструментом не користуються, його слід зберігати в місцях, недоступних для дітей та неповносправних осіб.
контакту з нею. При контакті з рідиною
інструменту дітей і неповносправних осіб.
або
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ БЕЗДРОТОВОГО УДАРНОГО ГАЙКОВЕРТА
(WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
1. При виконанні операцій, під час яких ріжуча насадка може контактувати з прихованою проводкою, тримайте електроінструмент за ізольовані поверхні рукояток. При контакті ріжучої насадки з
проводкою, що знаходиться під напругою, неізольовані металеві частини електроінструменту можуть проводити електричний струм, який призведе до ураження оператора.
2. Це портативний інструмент для затягування і викручування Використовуйте виріб виключно за призначенням.
3. Якщо ви користуватиметеся виробом тривалий час, одягайте навушники.
4. Тр има ти виріб однією рукою надзвичайно небезпечно; працюючи, міцно тримайте виріб обома руками.
5. Встановивши насадку для гайковерта, легенько потягніть її, щоб
упевнитися, що вона не від’єднається. Якщо насадку не встановлено належним чином, вона може від’
6. Використовуйте насадку, яка відповідає гвинту.
7. Якщо затягувати гвинт за допомогою ударного гайковерта під кутом до
цього гвинта, можна пошкодити головку гвинта, і до такого гвинта не буде застосовано належної сили. Розташовуйте гайковерт на одній лінії з гвинтом, який слід затягнути.
8. Завжди заряджайте
Тем пер атур а нижче 0 °C може призвести до перезарядки, а це
небезпечно. Батарея не зможе бути заряджена при температурі вище 40 °C.
Найбільш сприятлива температура для зарядки батареї від 20 °C до 25 °C.
9. Не використовуйте зарядний пристрій безперервно.
Коли зарядка однієї батареї буде повністю завершена, необхідно
залишити зарядний пристрій у вимкненому перед тим як приступити до зарядки наступної батареї.
10. Не дозволяйте стороннім речовинам потрапляти в отвір для підключення акумуляторної батареї.
єднатися під час роботи, а це небезпечно.
батарею при температурі від 0 °C до 40 °C.
стані приблизно на 15 хвилин,
гвинтів.
11. Ніколи не розбирайте акумуляторну батарею та зарядний пристрій.
12. Ніколи не замикайте акумуляторну батарею накоротко, замикання батареї накоротко призведе до різкого збільшення струму і перегріву.
У результаті батарея згорить або буде пошкоджена.
13. Не кидайте батарею у вогонь.
Підпалена батарея може вибухнути.
14. Не вставляйте будь-який сторонній предмет в щілини вентиляції зарядного пристрою.
Попадання металевих предметів або легкозаймистих матеріалів в щілини
повітряної вентиляції зарядного пристрою може привести в результаті до ураження електричним струмом або до пошкодження зарядного пристрою.
15. Віднесіть використані батареї в магазин, де вони були придбані, якщо термін служби батарей після зарядки стане занадто коротким для їх практичного використання.
Не ліквідуйте відпрацьовані батареї самостійно.
16. Використання відпрацьованої батареї призведе до пошкодження зарядного пристрою.
повітряної
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ БЕЗДРОТОВОГО УДАРНОГО ГАЙКОВОГО КЛЮЧА (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
1. При виконанні операцій, під час яких ріжуча насадка може контактувати з прихованою проводкою, тримайте електроінструмент за ізольовані поверхні рукояток. При контакті ріжучої насадки з
проводкою, що знаходиться під напругою, неізольовані металеві частини електроінструменту можуть проводити електричний струм, який призведе до ураження оператора.
2. Це портативний інструмент для затягування і викручування Використовуйте виріб виключно за призначенням.
3. Якщо ви користуватиметеся виробом тривалий час, одягайте навушники.
4. Тр има ти виріб однією рукою надзвичайно небезпечно; працюючи, міцно тримайте виріб обома руками.
5. Перевірте, чи муфта не тріснула і не має пошкоджень.
Зламані чи тріснуті муфти становлять небезпеку. Перевірте муфту, перш
ніж користуватися нею.
6. Зафіксуйте
Якщо штифт чи кільце, які кріплять муфту, пошкоджено, муфта може
7. Перевірте момент затягування.
Належний момент
Крім того, момент затягування цього ударного гайкового ключа залежить
Момент затягування дещо різнитиметься, коли батарея заряджена і коли
8. Перш ніж перемикати напрям обертання, зупиніть ударний гайковий
9. Не торкайтесь частини, яка обертається.
Уникайте контакту муфти, яка обертається, з руками чи іншими
10. Не дозволяйте ударному гайковому ключу обертатись без навантаження,
Якщо муфта буде обертатись без навантаження, це може призвести
Ви можете травмуватись або випустити гайковий ключ через сильну
муфту за допомогою штифта і кільця.
від’єднатися від уд арного гайкового ключа, що дуже небезпечно. Не використовуйте деформовані, зношені, тріснуті чи іншим чином пошкоджені штифти чи кільця. Встановлюйте штифт і кільце у правильному положенні.
розміру, марки тощо.
від матеріалу і розмірів болта, тривалості застосування ударного гайкового ключа відповідно до способу встановлення муфти.
вона майже розряджена. Використовуйте гайковий ключ з щодо моменту затягування, щоб перевірити, чи з належним моментом затягнуто болт.
ключ. Перш ніж перемикати напрям обертання, відпустіть перемикач і зачекайте, поки зупиниться ударний гайковий ключ.
частинами тіла. Можна порізатись чи котрусь частину тіла може захопити муфтою. Не торкайтесь муфти після її використання протягом тривалого часу. Вона сильно нагрівається і може призвести до опіків.
коли використовується універсальний шарнір.
того, що шарнір стане причиною неконтрольованого обертання муфти.
вібрацію, спричинену неконтрольованим обертанням муфти.
затягування болта залежить від матеріалу болта, його
гвинтів.
обмеженням
до
92
Український
11. Завжди заряджайте батарею при температурі від 0 °C до 40 °C. Тем пер атур а нижче 0 °C може призвести до перезарядки, а це
небезпечно. Батарея не зможе бути заряджена при температурі вище 40 °C.
Найбільш сприятлива температура для зарядки батареї від 20 °C до 25 °C.
12. Не використовуйте зарядний пристрій безперервно. Коли зарядка однієї батареї буде повністю завершена, необхідно
залишити зарядний пристрій перед тим як приступити до зарядки наступної батареї.
13. Не дозволяйте стороннім речовинам потрапляти в отвір для підключення акумуляторної батареї.
14. Ніколи не розбирайте акумуляторну батарею та зарядний пристрій.
15. Ніколи не замикайте акумуляторну батарею накоротко, замикання батареї накоротко призведе до різкого збільшення струму і перегріву
У результаті батарея згорить або буде пошкоджена.
16. Не кидайте батарею у вогонь.
Підпалена батарея може вибухнути.
17. Не вставляйте будь-який сторонній предмет в щілини повітряної вентиляції зарядного пристрою.
Попадання металевих предметів або легкозаймистих матеріалів в щілини
повітряної вентиляції зарядного пристрою може привести в результаті до ураження електричним струмом пристрою.
18. Віднесіть використані батареї в магазин, де вони були придбані, якщо термін служби батарей після зарядки стане занадто коротким для їх практичного використання.
Не ліквідуйте відпрацьовані батареї самостійно.
19. Використання відпрацьованої батареї призведе до пошкодження зарядного пристрою.
у вимкненому стані приблизно на 15 хвилин,
.
або до пошкодження зарядного
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ ПОВОДЖЕНІ З ІОННО-ЛІТІЄВОЮ АКУМУЛЯТОРНОЮ БАТАРЕЄЮ
Для збільшення терміну служби іонно-літієва батарея оснащена функцією захисту, яка зупиняє вихід заряду. У випадках 1 – 3, описаних нижче, при використанні даного продукту, мотор може зупинитися, навіть якщо ви натискаєте вимикач. Це не є несправністю, так як це наслідок спрацьовування функції захисту.
1. Коли потужність батареї продовжує знижуватися, двигун вимикається.
випадку необхідно негайно зарядити батарею.
У цьому
2. Якщо інструмент перевантажений, двигун може зупинитися. У такій
ситуації необхідно відпустити вимикач інструменту та усунути причини перевантаження. Після цього можна продовжити роботу.
3. Якщо батарея перегрілася при перевантаженні, батарейне живлення може закінчитися.
У такому випадку, припиніть використовувати батарею і дайте їй
охолонути. Після цього, можете
Крім того, візьміть до уваги такі попередження та застереження.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути витоку заряду батареї, теплоутворення, димовиділення, вибуху і загоряння, переконайтеся, що дотримуються такі запобіжні заходи.
1. Переконайтеся в тому, що на батареї немає металевої стружки і пилу.
Під час роботи переконайтеся, що на батарею не насіла металева
стружка і пил.
Переконайтеся, що на батарею не насіла металева стружка і пил, що
потрапляє на зарядний пристрій під час роботи.
Не зберігайте невикористану батарею в місці, відкритому для металевої
стружки і пилу.
Перед зберіганням батареї протріть всю металеву стружку і пил в місці
її зберігання і не зберігайте батарею разом з металевими предметами
(болтами, цвяхами і т.д.).
2. Не проколюйте батарею гострими предметами, наприклад, цвяхом,
не бийте молотком, не наступайте на неї, не викидайте і не піддавайте батарею сильним механічним ударам.
знову її використовувати.
3. Не використовуйте явно пошкоджені і деформовані батареї.
4. Не використовуйте батарею, змінюючи полярність.
5. Не з'єднувати безпосередньо з електричними виходами або машинними розетками для прикурювання сигарет.
6. Не використовуйте батарею з метою, яка суперечить зазначеним.
7. Якщо не вдається зробити зарядку батареї навіть після закінчення певного часу для перезарядки, негайно припиніть
8. Не розміщуйте і не піддавайте батарею впливу високих температур або
високого тиску, таких як у мікрохвильовій печі, сушарці або контейнері високого тиску.
9. Тримайт е подалі від вогню, особливо після виявлення витоку заряду або стороннього запаху.
10. Не використовуйте в приміщеннях, де виробляється сильна статична електрика.
11. У разі витоку батареї або деформації, або будь-яких анормальних ознак під час використання, перезарядки або зберігання негайно видаліть батарею з приладу або зарядного пристрою і не використовуйте її надалі.
ОБЕРЕЖНО
1. У разі якщо рідина, яка витікає з батареї, потрапляє в очі, не тріть їх, а промийте їх чистою водою, наприклад до лікаря.
Якщо не вжити заходів, рідина може викликати очні проблеми.
2. Якщо рідина потрапляє на шкіру або одяг, негайно добре промийте їх чистою водою, наприклад, проточною.
Існує можливість появи роздратування на шкірі.
3. Якщо під час першого використання батареї ви виявите іржу, сторонній
запах, перегрівання, припиніть використання і поверніть її своєму постачальнику або продавцю.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Попадання забруднюючих речовин на клему літій-іонної батареї є можливою причиною короткого замикання і займання. Розміщуючи літій-іонну батарею на зберігання, дотримуйтесь наступних інструкцій.
Не розміщуйте залишки струмопровідного матеріалу, цвяхи,
дріт (наприклад, залізний або мідний дріт) в контейнер, в якому зберігається батарея.
Щоб уникнути короткого замикання, помістіть батарею в інструмент
або ж на період зберігання надійно зафіксуйте на ній кришку, приховавши кришкою вентилятор (див. Рис. 1 ).
, стороннього запаху, теплоутворення, вицвітання
знебарвлення, деформацію та / або інші відхилення,
подальшу перезарядку.
, проточною, і негайно зверніться
93
Український
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ЩОДО ФУНКЦІЇ ЗАХИСТУ ВІД ПИЛУ І ГІДРОІЗОЛЯЦІЙНОЇ ФУНКЦІЇ
Цей виріб відповідає класу захисту IP56 (захист від пилу і гідроізоляція) для електричного обладнання відповідно до міжнародних норм Міжнародної електротехнічної комісії (IEC). (Лише основний блок відповідає класу захисту IP56, коли його обладнано акумулятором.)
[Опис IP-кодів]
IP56
Клас захисту від проникнення води
Шкідливий вплив на виріб відсутній під час розпилення потужних струменів води з усіх напрямків (гідроізоляція). (100 літрів води на хвилину, що розпорошується приблизно протягом трьох хвилин із відстані близько трьох метрів із використанням форсунки
діаметром 12,5 мм.)
Ступінь захисту від зовнішньої дії твердих предметів
Пил, який (Протягом восьми годин вимкнений виріб залишається у камері для випробувань, в якій у повітрі плавають частинки тальку діаметром менше 75 мкм;
Виріб розроблено так, щоб на нього не надмірно запилених місцях, у місцях, де він може потрапити у воду або де він може контактувати з дощовою водою.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТ
Модель WH14DBAL2 WH18DBAL2 Напруга
Швидкість холостого ходу
Ємність
Момент затягування (максимальний)160 N
Акумуляторна батарея
Вага 1,4 кг 1,5 кг
може шкідливо впливати на виріб, не повинен потрапляти всередину (захист від пилу).
рух повітря задається нагнітаючим насосом зі швидкістю 2 кг на кубічний метр.)
впливали пил і вода, але немає жодних гарантій, що він не ламатиметься. Не використовуйте і не залишайте виріб у
14.4 V 18 V
Високий режим 0 – 2800 мин Середній режим 0 – 2200 мин Низький режим 2 0 – 1500 мин Низький режим 1 0 – 900 мин
-1
-1
-1
-1
Звичайний болт M5 – M14 Надміцний болт M5 – M12
m160 N
BSL1430: Li-ion 14,4 B
(3,0 Ay 8 елементів)
BSL1440: Li-ion 14,4 B
(4,0 Ay 8 елементів)
BSL1830: Li-ion 18 B
(3,0 Ay 10 елементів)
0 – 2900 мин 0 – 2200 мин 0 – 1500 мин
0 – 900 мин
m
-1
-1
-1
-1
BSL1840: Li-ion 18 B
(4,0 Ay 10 елементів)
Модель WR14DBAL2 WR18DBAL2 Напруга 14.4 V 18 V
Високий режим 0 – 2800 мин
Швидкість холостого ходу
Середній режим 0 – 2200 мин Низький режим 2 0 – 1500 мин Низький режим 1 0 – 900 мин
Ємність
Звичайний болт M6 – M16 Надміцний болт M6 – M12
Момент затягування (максимальний)165 N
BSL1430:
Акумуляторна батарея
Li-ion 14,4 B
(3,0 Ay 8 елементів)
(4,0 Ay 8 елементів)
-1
-1
-1
-1
m165 N
BSL1440:
Li-ion 14,4 B
BSL1450:
Li-ion 14,4 B
(5,0 Ay 8 елементів)
BSL1830:
Li-ion 18 B
(3,0 Ay 10 елементів)
0 – 2900 мин 0 – 2200 мин 0 – 1500 мин
0 – 900 мин
BSL1840:
Li-ion 18 B
(4,0 Ay 10 елементів)
Вага 1,4 кг 1,5 кг
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
Модель UC18YRSL UC18YFSL Зарядна напруга 14,4 В – 18 В Вага 0,6 кг 0,5 кг
-1
-1
-1
-1
m
BSL1850: Li-ion 18 B
(5,0 Ay 10 елементів)
94
Український
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
Окрім основного блока (1) в упаковці міститься приладдя, перераховане в наведеній нижче таблиці.
1
WH14DBAL2 WH18DBAL2 WR14DBAL2 WR18DBAL2
Комплект стандартного приладдя може бути змінений без попередження.
Зарядний пристрій ..................................................1
2
Батарея .....................................................................2
3
Пластмасова валіза ................................................1
4
Кришка батареї ........................................................1
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ (купуються окремо)
Батарея
(BSL1430, BSL1440, BSL1450)
Комплект стандартного приладдя може бути змінений без попередження.
(BSL1830, BSL1840, BSL1850)
ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ
<WH14DBAL2 / WH18DBAL2>
Загвинчування та видалення кріпильних гвинтів, шурупів для дерева,
самонарізних гвинтів і т.п.
<WR14DBAL2 / WR18DBAL2>
Затягування та викручування усіх типів болтів і гайок, що
використовуються для кріплення структурних елементів
Таблиця 1
Індикації контрольної лампи
Перед зарядкою
Під час зарядки
Контрольна лампа висвічується або блимає.
(2) Щодо температури акумуляторної батареї Тем пер атур и для батарей, що заряджаються, показані в Таблиці 2,
батареям, які перегрілися, необхідно дати охолонути перш ніж заряджати їх.
Зарядка закінчена
Зарядка неможлива
Режим очікування при перегріві
Блимає (червоний)
Висвічується (червоний)
Блимає (червоний)
Блимає (червоний)
Висвічується
(зелений) <UC18YRSL>
Блимає
(червоний) <UC18YFSL>
Висвічується протягом 0,5 секунди. Не висвічується протягом 0,5 секунди. (вимикається на 0,5 секунди)
Висвічується постійно
Висвічується протягом 0,5 секунди. Не висвічується протягом 0,5 секунди. (вимикається на 0,5 секунди)
Висвічується протягом 0,1 секунди. Не висвічується протягом 0,1 секунди. (вимикається на 0,1 секунди)
Висвічується постійно
Висвічується протягом 1 секунди. Не висвічується протягом 0,5 секунди. (вимикається на 0,5 секунди)
ЗНЯТТЯ / УСТАНОВКА БАТАРЕЇ
1. Зняття батареї
Міцно тримайте рукоятку і натисніть на фіксатор батареї для зняття
батареї (див. Рис. 2).
ОБЕРЕЖНО
Ніколи не замикайте батарею накоротко.
2. Устан овка батареї
Вставте батарею, дотримуючись її полярності (див. Рис. 2).
ЗАРЯДКА
Перед використанням електроінструменту зарядіть батарею наступним чином.
1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою до мережевої розетки.
При підключенні шнура живлення зарядного пристрою до мережевої
розетки контрольна лампа почне блимати червоним (з інтервалом 1 секунду).
2. Вставте батарею в зарядний пристрій.
До кінця вставте батарею у зарядний пристрій, як показано на Рис. 3, 4.
3. Зарядка
При встановленні батареї в зарядний пристрій почнеться зарядка і
контрольна лампа буде постійно світитися червоним кольором.
Коли батарея повністю зарядиться, контрольна лампа почне блимати
червоним світлом (з 1-секундними інтервалами). (див. Таблицю 1)
(1) Індикація контрольної лампи Індикації контрольної лампи будуть такими, як показано в Таблиці 1,
відповідно до стану зарядного
Таблиця 2 Темпе рат у рни й діапазон зарядки батарей
Акумуляторні батареї
BSL1430, BSL1440, BSL1450 BSL1830, BSL1840, BSL1850
пристрою і акумуляторної батареї.
Несправність в батареї або в зарядному пристрої
Акумуляторна батарея перегріта. Зарядка неможлива (Зарядка відновиться після охолодження батареї)
Тем п ератур а, при якій можна
заряджати батарею
0°C – 50°C
95
Український
(3) Щодо часу зарядки Залежно від поєднання зарядного пристрою і батарей, для зарядки
батареї буде потрібен час, наведений в Таблиці 3.
Таблиця 3 Час зарядки (при 20°C)
Зарядний пристрій
Батарея
BSL1430, BSL1830 Прибл. 45 хв. BSL1440, BSL1840 Прибл. 60 хв. BSL1450, BSL1850 Прибл. 75 хв.
ПРИМІТКА
Час зарядки може змінюватися в залежності від температури
навколишнього середовища і напруги джерела живлення.
4. Вийміть кабель живлення зарядного пристрою з розетки.
5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і витягніть батарею.
ПРИМІТКА
Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть батареї з зарядного
Щодо електричного розряду у випадку з новими батареями, і т.п.
Оскільки хімічна речовина всередині нових батарей і батарей, які не
Як продовжити термін служби батарей
(1) Перезаряджайте акумуляторні батареї до того, як вони будуть повністю
Коли Ви відчуєте, що потужність інструменту слабшає, зупиніть роботу
Якщо Ви продовжите використання інструменту до закінчення заряду,
(2) Уникайте Акумуляторна батарея буде гарячою безпосередньо після її
ОБЕРЕЖНО
Акумулятор не заряджатиметься. У такому випадку, перш ніж заряджати
, а потім поводьтеся з батареями належним чином.
пристрою
використовувалися протягом тривалого періоду, не активізовані, може відбутися невеликий електричний розряд при використанні їх в перший і в другий раз. Це тимчасове явище, а нормальний час, необхідний для
відновиться після 2 – 3 перезарядок батарей.
зарядки,
розряджені.
інструменту і перезарядіть його батарею.
батарея може бути пошкоджена, а термін її служби стане значно коротшим.
перезарядки батареї при високій температурі.
використання. Якщо таку батарею перезарядити безпосередньо після використання, хімічна речовина всередині батареї буде погіршуватися, а термін служби батареї значно скоротиться. Залиште батарею на деякий час і зарядіть її знову після того, як вона охолоне.
Якщо зарядний пристрій використовувати безперервно, він нагріється,
що може призвести до збоїв у роботі виробу. Завершивши заряджання, дайте пристрою охолонути щонайменше протягом 15 хвилин до наступної зарядки.
Якщо акумулятор перезаряджати, коли він нагрівся після використання
або перебування під прямим сонячним промінням, контрольний індикатор буде світитись зеленим світлом.
акумулятор, дайте йому охолонути.
Якщо контрольний індикатор блимає червоним світлом (з інтервалами 0,2
секунди), перевірте, чи є і усуньте будь-які сторонні предмети з отвору для акумулятора зарядного пристрою. Якщо сторонні предмети відсутні, це означає, що несправні акумулятор або зарядний пристрій. Віднесіть їх в авторизований центр обслуговування.
UC18YRSL / UC18YFSL
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ
1. Підготовка і перевірка робочого середовища
Упевніться, що робоче місце відповідає усім умовам, зазначеним у розділі
про запобіжні заходи.
2. Перевірка акумулятора
Перевірте, чи акумулятор встановлено надійно. В іншому випадку він
може від’єднатись і призвести до нещасного випадку.
3. Встановлення насадки (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Встановлюючи насадку для гайковерта, дотримуйтесь описаної нижче
процедури. (Мал. 5)
(1) Потягніть напрямну втулку в напрямку від передньої частини інструмента. (2) Вставте насадку в шестигранний отвір в упорному стрижні.
Відпустіть напрямну втулку, і вона повернеться у первинне положення.
(3)
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Якщо напрямна втулка не повертається в первинне положення, це
означає, що насадка не встановлена належним чином.
4. Підбір муфти для болта (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Обов’язково використовуйте муфту, що відповідає болту, який слід
затягнути. Використання неналежної муфти призведе не лише до недостатнього затягування, а
Зношені або деформовані муфти з шестигранними і чотиригранними
отворами не забезпечать потрібного затягування у разі встановлення їх на гайку або упорний стрижень, що призведе до втрати моменту затягування.
Звертайте увагу на зношеність отвору муфти; замініть муфту для
уникнення подальшого її зношування.
5. Встановлення муфти (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Виберіть потрібну муфту.
Штифт, кільцеподібний тип
(1) Вирівняйте отвір на муфті з отвором на упорному стрижні і вставте
упорний стрижень у муфту.
(2) Вставте штифт у муфту. (3) Вставте кільце в паз на муфті.
Плунжерний тип (Мал. 6)
Вирівняйте плунжер, розташований у квадратній частині упорного
стрижня, з отвором у шестигранній муфті. То ді потисніть плунжер і встановіть шестигранну муфту на упорний стрижень.
Перевірте, чи плунжер повністю увійшов в отвір. Щоб зняти муфту,
виконайте дії в зворотному порядку.
Тип зі стопорним кільцем (1) Вирівняйте квадратну частину муфти з упорним стрижнем. (2) Упевніться, що муфта встановлена надійно, потиснувши її до упору в
упорний стрижень.
(3) Коли знімаєте муфту, потягніть її з упорного стрижня.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Використовуйте приладдя, яке зазначено в посібнику користувача і
каталозі компанії Hitachi.
Недотримання цієї вимоги може призвести до нещасних випадків або
травмування.
Перевірте, чи надійно встановлена муфта в упорному стрижні.
Якщо муфта закріплена ненадійно, вона може злетіти і травмувати користувача.
й до пошкодження муфти чи гайки.
ПРАКТИЧНЕ ЗАСТОСУВАННЯ
1. Перевірка напрямку обертання
Насадка обертається за годинниковою стрілкою (якщо дивитись ззаду
виробу), якщо кнопку натиснуто зі сторони R.Якщо кнопку натиснуто зі сторони L, насадка обертатиметься проти годинникової стрілки. (Див.
Мал. 7) (Позначки
2. Функціонування пускового перемикача
Інструмент буде обертатися при натиснутому пусковому перемикачі. Інструмент зупиниться, коли пусковий перемикач буде відпущено.
Швидкість обертання дриля можна контролювати, змінюючи натяг
пускового перемикача.
Швидкість буде низькою, при легкому натягу пускового перемикача, і
буде збільшуватися в міру збільшення натягу пускового перемикача.
ПРИМІТКА
Зуммерний сигнал прозвучить, коли двигун готовий до обертання: це
просто сигнал, і він не свідчить про несправність машини.
і розташовані на корпусі виробу).
96
Український
3. Використання гачка
Під час роботи Ви можете вішати електроінструмент на ремінь за
допомогою спеціального крюка.
ОБЕРЕЖНО
Надійно розміщуйте електроінструмент на поясі, не допускайте
зісковзування електроінструмента до фіксації на гаку.
Електроінструмент, що зісковзнув може стати причиною нещасного
випадку.
Електроінструмент, що носиться на гаку, повинен бути без свердла /
робочої насадки. Свердло / робоча насадка в патроні електроінструменту, що носиться на гаку, може нанести травму.
Надійно закріпіть гак. Ненадійна фіксація гака може стати причиною
травм під час носіння електроінструменту.
(1) Зняття гака. Виверніть гвинти, що фіксують гак, за допомогою викрутки. (Рис. 8) (2) Установка гака і затягування гвинтів. Щільно вставте гак в паз на корпусі електроінструменту і зафіксуйте його,
щільно затягнувши кріпильні гвинти. (Рис. 9)
індикатору залишку заряду батареї
4. Щодо
Під час натискання перемикача індикатору залишку заряду батареї
загориться індикатор залишку заряду батареї, завдяки чому можна перевірити заряд, що залишився. (Рис. 10)
Після відпускання пальця з перемикача індикатору залишку заряду
батареї індикатор погасне. В Таблиці 4 показано станів індикатору залишку заряду батареї та заряд батареї, що залишився
.
Таблиця 4
Стан індикатору Залишок заряду батареї
Достатній заряд батареї.
Половина заряду батареї.
Майже відсутній заряд батареї. Зарядіть батарею якомога швидше.
Оскільки показники індикатору залишку заряду батареї дещо
відрізняються в залежності від температури навколишнього середовища та характеристик батареї, розцінюйте їх як довідкові.
Приклади налаштування функції вибору режиму затягування
Низький 1 Низький 2 Середній Високий
Швидкість обертання
-1
900 хв
ПРИМІТКА
Не піддавайте панель переключення сильним ударам і не ламайте її. Це
може призвести до пошкодження.
З метою економії енергії батареї індикатор залишку заряду батареї
горить під час натискання перемикача індикатору залишку заряду батареї.
5. Використання світлодіодного підсвічування
Під час кожного натискання перемикача освітлення на панелі
переключення, світлодіодне підсвічування буде вмикатися або вимикатися. (Рис. 11)
Щоб запобігти розрядженню батареї, вмикайте світлодіодне
підсвічування на короткий час.
ОБЕРЕЖНО
допускайте попадання світла прямо в очі, дивлячись на світло.
Не Тривалий вплив світла на очі може призвести до порушення зору.
ПРИМІТКА
Щоб запобігти розрядженню батареї через залишення включеним
світлодіодне підсвічування, воно буде автоматично вимкнуте приблизно через 15 хвилин.
6. Функція вибору режиму затягування (Рис. 12) ОБЕРЕЖНО
Оберігайте панель перемикачів від ударів і пошкоджень.
Вибирайте високий/низький режим, коли відпущено кнопку запуску.
Недотримання цієї вимоги може призвести до несправності виробу.
(1) Перемикач високого/низького режимів Кожного разу з натисненням перемикача високого/низького режимів
швидкість обертання змінюється за 4 кроки (900, 1500, 2200, 2800/
-1
).
2900 хв
ПРИМІТКА
Відповідний режим відрізняється залежно від гвинта і матеріалу, в який
виконується закручування. Закрутіть кілька гвинтів для перевірки і налаштуйте відповідний режим.
Перемикач високого/низького режимів можна встановити лише після
встановлення акумулятора в гайковерт і натиснення кнопки запуску.
-1
150 0 хв-1 2200 хв
-1
2800 хв /2900 хв
-1
Використання "Делікатна робота"
Затягування гвинтів малого діаметру (M6 або аналогічних) тощо.
7. Затягування і послаблення гвинтів (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Встановіть насадку, яка відповідає гвинту, вирівняйте її
головці гвинта, тоді затягніть гвинт.
"Робота в режимі малого навантаження" Кріплення гіпсокартону (виберіть залежно від твердості основного матеріалу) тощо.
з пазами на
Тисніть на ударний гайковерт так, щоб насадка трималася на головці
гвинта.
ОБЕРЕЖНО
Якщо застосовувати ударний гайковерт занадто довго, можна надмірно
затягнути гвинт і зламати його.
Якщо затягувати гвинт за допомогою ударного гайковерта під кутом до
цього гвинта, можна пошкодити головку гвинта, і застосовано належної сили.
Розташовуйте гайковерт на одній лінії з гвинтом, який слід затягнути. 97
до такого гвинта не буде
"Робота в режимі великого
навантаження" Затягування довгих гвинтів, гвинтів із квадратною головкою, болтів тощо.
8. Затягування і послаблення болтів
Спершу виберіть шестигранну муфту, яка підходить для болта або гайки.
Тод і встановіть муфту на упорний стрижень і захопіть гайку, яку потрібно затягнути, шестигранною муфтою.
Три маючи гайковий ключ
натисніть перемикач живлення, щоб закріпити гайку.
на одній лінії з болтом, на кілька секунд
Якщо гайку не закріплено на болті належним чином, болт може
обертатись із гайкою, що не призведе до належного затягування. У такому випадку припиніть закручувати гайку і притримайте головку болта гайковим ключем, перш ніж знову розпочати закручування закрутіть болт і гайку вручну для запобігання їх ковзанню.
, або
Український
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПІД ЧАС РОБОТИ
1. Перерва під час тривалої роботи
Після тривалих робіт із затягування болтів, замінивши акумулятор,
залиште виріб на 15 хвилин або близько того. Те мпер ат у ра двигуна, перемикача тощо, буде зростати, якщо розпочати роботу відразу після заміни акумулятора, що може призвести до отриманням опіків.
ПРИМІТКА
Не торкайтесь металевих частин виробу, оскільки вони дуже
нагріваються під час
2. Застереження щодо використання регулятора швидкості
Цей регулятор має вбудовану, електронну схему, яка плавно змінює
швидкість обертання. Тому, якщо кнопку пуску натиснуто легко (обертання з повільною швидкістю) і двигун зупинено під час тривалого закручування гвинтів, компоненти електронної схеми можуть перегрітись і зазнати пошкоджень.
3. Використання часу затягування відповідно
Відповідний момент затягування для гвинта різниться залежно від
матеріалу і розміру гвинта, а також від матеріалу, в який виконується закручування тощо; тому використовуйте час затягування, який підходить для певного гвинта. Зокрема, якщо для гвинтів, менших за M8, використовується великий час затягування, існує небезпека того, що гвинт зламається, тому заздалегідь
4. Робота за моменту затягування, який підходить для болта
Оптимальний момент затягування для гайок і болтів різниться
залежно від матеріалу і розміру гайок і болтів. Занадто великий момент затягування для малих болтів може розтягнути або розірвати болт. Момент затягування збільшується пропорційно часу роботи. Використовуйте правильний час
5. Користування інструментом
Міцно тримайте ударний гайковий ключ обома руками. Тр имайт е
гайковий ключ на одній лінії з болтом.
Не потрібно дуже сильно тиснути на гайковий ключ. Трим айт е ключ із
силою, достатньою для протидії силі удару.
6. Перевірка моменту затягування
На зменшення моменту затягування впливають описані нижче чинники.
Том у, перш ніж користуватися ручним гайковим ключем, перевірте фактичний момент затягування, вкрутивши кілька болтів. Фактори впливу на момент затягування описано нижче.
(1) Напруга Із вичерпанням заряду акумулятора напруга падає і момент затягування
зменшується. (2) Час роботи Момент затягування збільшується зі збільшенням часу роботи. Однак
момент затягування не збільшується вище певного значення, навіть
інструмент використовується протягом тривалого часу.
(3) Діаметр болта Момент затягування різниться залежно від діаметра болта. Загалом, що
більший діаметр болта, то більший потрібен момент затягування. (4) Умови затягування Момент затягування різниться залежно від коефіцієнта трансформування
крутного моменту, класу і довжини болтів, навіть якщо використовуються
болти з однаковою різьбою. Момент затягування
стану поверхні, через яку виконується затягування. Якщо болт і гайка
обертаються разом, момент затягування суттєво зменшується.
(5) Використання додаткових елементів (WR14DBAL2 / WR18DBAL2) Момент затягування трохи зменшується, якщо використовуються
подовжувач, універсальний шарнір або довга муфта. (6) Зазор муфти (WR14DBAL2 / WR18DBAL2) Зношені або деформовані муфти з шестигранними і чотиригранними
отворами не забезпечать потрібного затягування
їх на гайку або упорний стрижень, що призведе до втрати моменту
затягування. Використання неналежної муфти, яка не відповідає болту, призводить до
неналежного моменту затягування.
(7) Момент затягування різниться залежно від рівня заряду акумулятора.
тривалого використання виробу.
до гвинта
перевірте час і момент затягування.
роботи для відповідного болта.
якщо
також залежить від
у разі встановлення
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ПЕРЕВІРКА
1. Огляд насадки для гайковерта (WH14DBAL2 / WH18DBAL2)
Використання розбитої насадки або насадки з одним зношеним
наконечником є небезпечним, оскільки насадка може злетіти. Замініть таку насадку.
2. Огляд муфти (WR14DBAL2 / WR18DBAL2)
Зношені або деформовані муфти з шестигранними і чотиригранними
отворами не забезпечать потрібного затягування у разі встановлення їх на гайку або упорний стрижень, що призведе до затягування. Періодично звертайте увагу на зношеність отвору муфти і, якщо потрібно, замініть муфту на нову.
3. Огляд кріпильних гвинтів
Регулярно виконуйте огляд всіх кріпильних гвинтів і перевіряйте їх
належну затяжку. При ослабленні будь-яких гвинтів, негайно затягніть їх повторно. Невиконання цієї вимоги може призвести до серйозної небезпеки.
4. Технічне
Головним компонентом електроінструменту є обмотка двигуна.
5. Зовнішня очистка
Якщо ударний гайковерт забруднено, протріть його мякою сухою
6. Зберігання
Зберігайте дриль-шуруповерт в місці, недоступному для дітей, де
ПРИМІТКА
Перед тривалим зберіганням (3 місяці і більше) переконайтеся, що
ПРИМІТКА
Зберігання іонно-літієвих батарей Перш ніж відкласти іонно-
Три вал е зберігання батарей із низьким зарядом може призвести
Проте заряджання і використання батарей два-пять разів поспіль
7. Список запасних частин
A: № предмета B: № кода C: Використаний D: Позначки
ОБЕРЕЖНО
Ремонт, модифікацію і перевірку автоматичних інструментів Hitachi
Список
Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві норми і стандарти.
МОДИФІКАЦІЯ
Автоматичні інструменти Hitachi постійно вдосконалюються і
Відповідно, деякі деталі (тобто номери кодів і/або
обслуговування двигуна
Приділяйте належну увагу тому, щоб обмотку не було пошкоджено та/або до неї не потрапило мастило або вода.
ганчіркою або ганчіркою, змоченою у воді з милом. Не використовуйте хлорний розчин, бензин пластмасу.
температура не перевищує 40 °C.
батарея повністю заряджена. Після тривалого зберігання батареї невеликої ємності можуть виникнути проблеми з зарядом.
вони повністю заряджені.
до зниження їх ефективності, зокрема суттєвого скорочення часу використання батареї або ж нездатності батарей втримати заряд.
призводить до відновлення часу використання батареї. Якщо ж повторне заряджання і використання батарей не допомагає і час використання батарей усе ще надто короткий, це означає, що їхній ресурс вичерпано і слід придбати нові батареї.
мусить здійснювати авторизований сервісний центр Hitachi.
запасних частин може знадобитися, якщо Ви звертаєтеся до авторизованого сервісного центру Hitachi по ремонт або інше обслуговування.
модифікуються, щоб застосувати в них найновіші технології.
змінюватися без попередження.
або розчинники, оскільки вони розчиняють
літієві батареї на зберігання, упевніться, що
втрати моменту
дизайн) можуть
98
Український
Важлива інформація про батареї для бездротових електроінструментів Hitachi
Завжди використовуйте фірмові батареї, призначені саме для даного інструменту. Ми не гарантуємо безпеку і функціонування наших електроінструментів при використанні батарей, виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних і модифікованих батарей (в яких були демонтовані та замінені гальванічні елементи батареї або інші внутрішні деталі).
ГАРА НТІЯ
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне користування або звичайне спрацювання. Якщо Ви маєте скарги, будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не розбираючи його, із ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ, який знаходиться в кінці інструкції, до авторизованого сервісного центру Hitachi.
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
Інформація про шум та вібрацію
Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано такими, що відповідають ISO 4871.
Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А: WH14DBAL2: 92 дБ (A)
Виміряний рівень тиску звуку в співвідношенні A : WH14DBAL2: 73 дБ (A)
Похибка у кПа: 3 дБ(A)
Носіть пристрій захисту органів слуху.
Повне значення вібрації (векторна
EN 60745.
Уда рн е затягування фіксаторів максимальної потужності пристрою: Величина вібрації
WH18DBAL2: 10,6 м/с2 WR14DBAL2: 8,9 м/с WR18DBAL2: 8,6 м/с2
Odchýlka K = 1,5 м/с
а
= WH14DBAL2: 9,2 м/с
h
2
сумма триаксіального) визначена згідно
WH18DBAL2: 91 дБ (A) WR14DBAL2: 91 дБ (A) WR18DBAL2: 91 дБ (A)
WH18DBAL2: 72 дБ (A) WR14DBAL2: 72 дБ (A) WR18DBAL2: 72 дБ (A)
2
2
Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно стандартного тесту і був використаний при порівнянні інструментів між собою. Він може використувуватися для первинного визначення впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вібрація під час справжнього користування може відрізнятися від
заявленої, залежно від способу застосування інструменту.
Визначіть заходи безпеки для оператора згідно практичного
застосування (беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі як вимикання інструменту і його роботи вхолосту на додаток до виконання робочих завдань).
99
Loading...