Hitachi WH 14DL2, WR 18DL2, WH 18DL2, WR 14DL2 Handling Instructions Manual

Cordless Impact Driver / Wrench Akku-Schlagschrauber
∆ραπανοκατσάβιδο Μπαταρίας / Κλειδί
Bezprzewodowa wkrętarka udarowa Akkus ütvecsavarozó / Csavarkulcs Rázový utahovák / Klíč
Akülü darbeli vidalama / anahtar
Mașină de înșurubat cu impact cu acumulator Akumulatorski udarni vijačnik Rázový
skrutkovač / uahovác
Ударний акумуляторний шуруповерт / гайковерт
ìÀapÌêÈ aÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypÔoÇepÚ
WH 14DL2 • WH 18DL2 WR 14DL2 • WR 18DL2
WH18DL2
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И О·Щ·УФ‹ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions Bedienungsanleitung
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Pokyny na manipuláciu
lнструкції щодо поводження з пристроєм
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
WR18DL2
3
1
A
3
2
5
4
D
12
E
F
6
3
321
1
2
8
7
9
654
I
I
0
K
M
L
C
B
J
O
R
G
5
4
3
2
1
(A)
M
987
N
O
L
H
121110
Q
P
1
R
151413
181716
19
11.5 mm
3mm
S
T
U
V
2
English Deutsch Ελληνικά Polski
14.4 V Rechargeable battery
1
(For WH14DL2, WR14DL2) 18 V Rechargeable battery
2
(For WH18DL2, WR18DL2)
3
Latch Pull out
4 5
Insert
6
Handle
7
Insert
8
Pilot lamp Hole for connecting the
9
rechargeable battery Driver bit
0
Movement
A
Guide sleeve
B
Hexagonal hole in the
C
anvil Hexagonal socket
D
Groove
E
Anvil
F
Trigger switch
G
Selector button
H
and L marks
I
R
Rotation change lever
J
Save mode (S)
K
Power mode (P)
L
Hook
M
Loosen
N
Screw
O
Spring
P
Larger diameter faces
Q
away Trigger switch
R
Wear limit
S
Nail of carbon brush
T
Protrusion of carbon
U
brush Contact portion outside
V
brush tube
14,4 V aufladbare Batterie (Für WH14DL2, WR14DL2)
18 V aufladbare Batterie (Für WH18DL2, WR18DL2)
Verriegelung Herausziehen Einsetzen Handgriff Einsetzen Kontrollampe Anschlußloch für
Ladebatterir Dreherspitze Bewegung Führungsmanschette Sechskantloch in der
Schabotte Sechskantbuchse Schlitz Schabotte Trigger Wählhebel
und L Zeichen
R
Hebel für Richtungswechsel
Speichermodus (S)
Leistungsmodus (P)
Haken Lösen Schraube Feder Der große Durchmesser
weist zur anderen Seite Trigger Verschleißgrenze
Klaue der Kohlebürste
Krempe der Kohlebürste
Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs
14,4 V В·У·КФЪЩИ˙fiМВУЛ М·Щ·Ъ›· (БИ· WH14DL2, WR14DL2)
18 V В·У·КФЪЩИ˙fiМВУЛ М·Щ·Ъ›· (БИ· WH18DL2, WR18DL2)
ª¿Ó‰·ÏÔ ∆Ú·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ∂ÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÃÂÚÔ‡ÏÈ ∂ÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ Ï¿Ì· ∆Ú‡· ÁÈ· ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘
В·У·КФЪЩИ˙fiМВУЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜
§В›‰· О›УЛЫЛ˜ ∫›УЛЫЛ √‰ЛБЛЩИОfi˜ ‚Ъ·¯›ФУ·˜ ∂Н¿БˆУЛ ЩЪ‡· ЫЩФУ
¿ОМФУ· ª·ОЪИ¿ ˘Ф‰Ф¯‹ ∞˘П¿ОˆЫЛ ХОМФУ·˜ ™О·У‰¿ПЛ ‰И·ОfiЩЛ˜ ∫Ф˘М› ВИПФБ¤·
Î·È L ÛËÌ¿‰È·
R
ªФ¯Пfi˜ ·ПП·Б‹˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜
∫·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ВНФИОФУfiМЛЫЛ˜ ВУ¤ЪБВИ·˜ (S)
∫·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ (ƒ)
ХБОИЫЩЪФ Г·П·ЪТЫЩВ µ›‰· ∂П·Щ‹ЪИФ ∏ МВБ·П‡ЩВЪЛ ‰И¿МВЩЪФ˜
‚ϤÂÈ ÚÔ˜ ¿ÏÏË Î·Ù‡ı˘ÓÛË ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘ ŸÚÈÔ ÊıÔÚ¿˜
∫·ÚÊ› ηڂԢӷÎÈÔ‡
¶ЪФВНФ¯‹ О·Ъ‚Ф˘У·ОИФ‡
∆̷̋ Â·Ê‹˜ ¤Íˆ ·fi ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ „‹ÎÙÚ·˜
Akumulator 14,4 V (dla WH14DL2, WR14DL2)
Akumulator 18 V (dla WH18DL2, WR18DL2)
Zapadka Wyciągnij Włóż/wprowadź Rączka Włóż/wprowadź Lampka kontrolna Otwór wsuwowy
akumulatora Wkrętak Ruch Tuleja prowadnicy Otwór sześciokątny w
kowadle Gniazdo sześciokątne Rowek Kowadło Spust Przełącznik kierunku obrotów Symbole R i Dźwignia zmiany
obrotów
Tryb pracy oszczędnej (S)
Tryb pracy z pełną mocą (P)
Hak Zluzuj/zwolnij Śruba Sprężyna Większa średnica na
zewnątrz Spust Ogranicznik zużycia Końcówka szczotek
węglowych Wypukłość elementu
węglowego Element kontaktowy na
zewnątrz komory szczotek
L
3
Magyar Čeština Türkçe Română
14,4 V-os tölthető akkumulátor
1
(WH14DL2, WR14DL2 modellekhez) 18 V-os tölthető akkumulátor
2
(WH18DL2, WR18DL2 modellekhez)
3
Retesz Kihúzni
4 5
Bedugni
6
Markolat
7
Bedugni
8
Jelzőlámpa Nyílás a tölthető akkumulátor
9
csatlakoztatásához Behajtófej
0
Mozgás
A
Vezetőhüvely
B
Hatszögletű nyílás a
C
szárban Hatszögletű befogópatron
D
Vájat
E
Szár
F
Kapcsoló ravasz
G
Választógomb
H
(Jobbra) és
R
I
(Balra) jelek
Forgásirány váltókar
J
Energiatakarékos
K
üzemmód (S) Teljes kapacitású
L
üzemmód (P) Kampó
M
Kilazítás
N
Csavar
O
Rugó
P
A nagyobb átmérő néz
Q
kifelé Kapcsoló ravasz
R
Megengedett kopás
S
A szénkefe szöge
T
A szénkefe kidudorodó
U
része Érintkező rész a szénkefe
V
csövén kívül
L
14,4V akumulátor (pro WH14DL2, WR14DL2)
18V akumulátor (pro WH18DL2, WR18DL2)
Zámek Zatáhnout Zasunout Držadlo Zasunout Indikátor Otvor pro zasunutí
akumulátoru Hrot šroubováku Pohyb Vodicí objímka Šestihranný otvor v
pevné části Šestihranný nástrčkový klíč Drážka Pevná část Tlačítkový spínač Volba sméru Značka pro
pohyb Páčka pro změnu
otáčení
Úsporný režim (S)
Režim výkonu (P)
Páčka Povolit Šroub Pružina Větší průměr směřuje
ven Tlačítkový spínač Mez opotřebení Cvoček uhlíkového
kartáčku
Výstupek uhlíku
Dotyková část mimo trubičku kartáčku
a
L
R
14,4 V Íarj edilebilir batarya (WH14DL2 ve WR14DL2 için)
18 V Íarj edilebilir batarya (WH18DL2 ve WR18DL2 için)
Mandal Çekin Yerleßtirin Kol Yerleßtirin Kılavuz lamba Íarj edilebilir bataryanın
takılacaåı delik Tahrik ucu Hareket Kılavuz segmanı
Örstekki altıgen delik
Altıgen yuva Yiv Örs Íalter tetiåi Seçim düåmesi
ve L ißaretleri
R
Dönme yönü deåißtirme kolu
Tasarruf modu (S)
Güç modu (P)
Yiv Gevfletin Vida Yay Büyük çaplı kısım uzaåa
bakar Íalter tetiåi Aßınma sınırı
Kömür çivisi
Kömür çıkıntısı
Kömür tüpünün dıßındaki temas bölümü
Acumulator reîncărcabil 14,4 V (pentru WH14DL2, WR14DL2)
Acumulator reîncărcabil 18 V (pentru WH18DL2, WR18DL2)
Element de blocare Trageţi Introduceţi Mâner Introduceţi Lampă pilot Orificiu pentru conectarea
acumulatorului reîncărcabil Capăt de șurubelniţă Mișcare Manșon de ghidare Locaș hexagonal în
mandrină Adaptor tubular hexagonal Canelură Element de sprijin Buton declanșator Buton pentru selectare
Marcaje
Manetă pentru schimbarea modului de rotaţie
Mod economic (S)
Mod putere (P)
Element de prindere Slăbiţi Șurub Arc Diametrul mare este
poziţionat spre exterior Buton declanșator Limită de uzură
Capul periei din carbon
Proeminenţa periei de carbon
Porţiune de contact în exteriorul tubului periei
și
L
R
4
Slovenščina Slovenčina Український PyccÍËÈ
14,4 V polnilni akumulator
1
(za WH14DL2, WR14DL2) 18 V polnilni akumulator
2
(za WH18DL2, WR18DL2)
3
Zapah Izvlecite
4 5
Vstavite
6
Ročica
7
Vstavite
8
Kontrolni svetlobni indikator Luknja za priključevanje
9
baterije, ki se polni
0
Sveder
A
Premikanje
B
Pinola Šesterorobna luknja v
C
vtičnici
D
Šesterorobna vtičnica
E
Utor
F
Nakovalo
G
Sprožilno stikalo
H
Izbirna tipka
I
Označbi za Vzvod za menjavo smeri
J
vrtenja
K
Način »Shrani« (S)
L
Način »Moč« (P)
M
Kljuka
N
Odvijte
O
Vijak
P
Vzmet Večji premer obrnjen
Q
stran
R
Sprožilno stikalo
S
Meja obrabe
T
Konica ogljikove ščetke Izbočen del ogljikove
U
ščetke Stični dekež izven cevi
V
ščetke
in
R
14,4 V nabíjatený akumulátor (pre WH14DL2, WR14DL2)
18 V nabíjatený akumulátor (pre WH18DL2, WR18DL2)
Západka Vytiahnu Zasunú Rukovä Zasunú Kontrolka Otvor na pripojenie
nabíjatenej batérie Hrot skrutkovača Pohyb Vodiaca objímka Šesuholníkový otvor v
pevnej časti Šesuholníková objímka Drážka Pevná čas Spúšací spínač Voliace tlačidlo Značky
L
R
Páčka na zmenu otáčok
Úsporný režim (S) Výkonný režim (P) Hák Uvoni Skrutka Pružina Väčší priemer je otočený
smerom von Spúšací spínač Limit opotrebovania
Klinec uhlíkovej kefy
Posunutie uhlíkovej kefy
Čas kontaktu mimo uhlíkovej kefy
a
14,4 В Акумуляторна батарея (для WH14DL2, WR14DL2)
18 В Акумуляторна батарея (для WH18DL2, WR18DL2)
Фіксатор Витягнути Вставити Рукоятка Вставити Контрольна лампа Отвір для під'єднання
акумуляторної батареї Насадка для гайковерта Напрям Напрямна втулка Шестигранний отвір в
упорному стрижні Шестигранна муфта Паз Упорний стрижень Пусковий перемикач Селекторна кнопка
L
Мітки
Важіль зміни обертів
Економний режим (S) Потужний режим (P) Гачок Послабити Гвинт Пружина Більший діаметр
обернений убік Пусковий перемикач Межа зношування
Голка вугільної щітки
Виступ вугільної щітки
Поверхня контакту зовнішньої трубки щітки
і
L
R
14,4 В Aккyмyлятоpнaя бaтapeя (для WH14DL2, WR14DL2)
18 В Aккyмyлятоpнaя бaтapeя (для WH18DL2, WR18DL2)
Фикcaтоp Bытaщить
BcЪaЗЛЪл PyНУflЪНa BcЪaЗЛЪл KoМЪpoОлМaУ ОaПФa OЪЗepcЪЛe АОУ ФoАНОпдeМЛУ
aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË
HacaЋкa МypyпoВepтa
иepeПeзeМЛe HaФpaЗОУпзЛИ oДoА тecЪЛЦpaММoe oЪЗepcЪЛe З
ÌaÍoÇaÎëÌe òecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo KaÌaÇÍa HaÍoÇaÎëÌÓ èycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë
Ceлeктopнaо кнoпкa Meтки
PêäaÖ cÏeÌê ÌaÔpaÇÎeÌËÓ ÇpaçeÌËÓ
ùÍoÌoÏÌêÈ peÊËÏ (S) PeÊËÏ ÏoçÌocÚË (P)
Кpючок Ocлaбить Bинт Пружина Больший диаметр
обращен в сторону
èycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë
Пpeдeл изнoca Пoдпpyжинeнный
кoнтaкт yгoльнoй щeтки Bыcтyпaющaя чacть
yгoльнoй щeтки yчacтoк кoнтaктa cнapyжи
щeтoчнoй гильзы
и
L
R
5
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι κατανοείτε τη σηµασίας τους πριν τη χρήση.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
Mvo για τις χώρες της EE Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv! Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ EC o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
6
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmißtir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiåini anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye gönderilmelidir.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sú vyobrazené na náradí. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže vies k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/ alebo vážnemu poraneniu osoby.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nezneškodňujte spolu s komunálnym odpadom z domácností! Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické zariadenie po uplynutí jeho doby životnosti separova a doruči na environmentálne prijatené miesto recyklovania.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи, використані в керівництві. Будь ласка, переконайтеся, що правильно розумієте їхнє значення.
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Лише для країн ЄС НЕ викидайте електричні інструменти із побутовими відходами! Згідно Європейської Директиви 2002/96/EC про відходи електронного та електричного виробництва і її запровадження згідно місцевих законів, електроінструменти, які відслужили робочий строк слід утилізувати окремо і повертати до установ, що займаються екологічною переробкою брухту.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê, ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC He ЗкНЛАкЗaИЪe нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe c oДoкдМкП ПycopoП! B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c eЗpoФeИcНoИ АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EC oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx нОeНЪpЛдecНЛx Л нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ нОeНЪpoФpЛДopк, ДкЗзЛe З нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ oЪАeОлМo ДeБoФacМкП АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк cФocoДoП.
7
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
8
English
PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT DRIVER (WH14DL2 / WH18DL2 )
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2. This is portable tool for tightening and loosenig screws. Use it only for these operation.
3. Use the earplugs if using for a long time.
4. One-hand operation is extremely dangerous; hold the unit firmly with both hands when operating.
5. After installing the driver bit, pull lightly out the bit to make sure that it does not come loose. If the bit is not installed properly, it can come loose during use, which can be dangerous.
6. Use the bit that matches the screw.
7. Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up straight with the screw.
8. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
9. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
10. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
11. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
12. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
13. Do not dispose of the battery in fire. If the battery burnt, it may explode.
14. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
15. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
16. Using an exhausted battery will damage the charger.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT WRENCH (WR14DL2 / WR18DL2)
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2. This is a portable tool for tightening and loosening bolts and nuts. Use it only for these operation.
3. Use the earplugs if using for a long time.
4. One-hand operation is extremely dangerous; hold the unit firmly with both hands when operating.
5. Check that the socket is not cracked or broken. Broken or cracked sockets are dangerous. Check the socket before using it.
6. Secure the socket with the socket pin and the ring. If the socket pin or ring securing the socket is damaged, the socket may come off from the impact wrench, which is quite dangerous. Do not use socket pins or rings that are deformed, worn out, cracked, or in any other way damaged. Always make sure to install the socket pin and ring in the correct position.
9
7. Check the tightening torque. The appropriate torque for tightening a bolt depends on the material the bolt is made of, its dimensions, grade, etc. Also, the tightening torque generated by this impact wrench depends on the materials and dimensions of the bolt, how long the impact wrench is applied for the way in which the socket is installed, etc. Also the torque when the battery has just been charged and when it is about to run out are slightly different. Use a torque wrench to check that the bolt has been tightened with the appropriate torque.
8. Stop the impact wrench before switching the direction of rotation. Always release the switch and wait for impact wrench to stop before switching the direction of rotation.
9. Never touch the turning part. Do not allow the turning socket section to get near your hands or any other part of your body. You could be cut or caught in the socket. Also, be careful not to touch the socket after using continuously it for a long time. It gets quite hot and could burn you.
10. Never let the impact wrench turn without a load when using the universal joint. If the socket turns without being connected to a load, the universal joint causes the socket to turn wildly. You could get hurt or the movement of the socket could shake the impact wrench so much as to make you drop it.
11. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
12. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
13. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
14. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
15. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
16. Do not dispose of the battery in fire. If the battery burnt, it may explode.
17. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
18. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
19. Using an exhausted battery will damage the charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. And then, you can use it again after removing and inserting the battery back.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery, remove it from the tool and let the battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
English
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
time has elapsed, immediately stop further recharging.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model WH14DL2 WH18DL2 Voltage 14.4 V 18 V
No-load speed
Power mode 0 – 2600 min Save mode 0 – 2000 min Small screw M4 – M10
Capacity Ordinary bolt M6 – M14
High tension bolt M6 – M12
Tightening torque (Maximum)
Rechargeable battery
Power mode 165 N·m 170 N·m Save mode 90 N·m 95 N·m
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14.4 V (3.0 Ah 8 cells) 14.4 V (4.0 Ah 8 cells) 18 V (3.0 Ah 10 cells) 18 V (4.0 Ah 10 cells)
Weight 1.6 kg 1.7 kg
–1
–1
Model WR14DL2 WR18DL2 Voltage 14.4 V 18 V
No-load speed
Capacity
Tightening torque (Maximum)
Rechargeable battery
Power mode 0 – 2600 min Save mode 0 – 2000 min Ordinary bolt M10 – M16 M10 – M18 High tension bolt M8 – M14 M8 – M14 Power mode 235 N·m 255 N·m Save mode 130 N·m 140 N·m
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14.4 V (3.0 Ah 8 cells) 14.4 V (4.0 Ah 8 cells) 18 V (3.0 Ah 10 cells) 18 V (4.0 Ah 10 cells)
–1
–1
Weight 1.6 kg 1.7 kg
CHARGER
Model UC18YRL Charging voltage 7.2 V – 18 V Weight 0.6 kg
10
English
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1), the package contains the accessories listed in the table below.
1
WH14DL2 WH18DL2 WR14DL2 WR18DL2
WH14DL2 (NN) WH18DL2 (NN) WR14DL2 (NN) WR18DL2 (NN)
Standard accessories are subject to change without notice.
Charger ........................................................................ 1
2
Battery ......................................................... 1 or 2 or 3
3
Plastic case .................................................................. 1
Without charger, battery and plastic case.
OPTIONAL ACCESSORIES (Sold separately)
Battery
(BCL1430, BCL1440) (EBM1830, BCL1840)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
<WH14DL2 / WH18DL2> Driving and removing of small screws, small bolts,
etc. <WR14DL2 / WR18DL2> Tightening and loosening of all types of bolts and
nuts, used for securing structural items
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it contacts the bottom of the charger and checking the polarities as shown in Fig. 3.
CAUTION
If the batteries are inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as a deformed recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 1
Indications of the pilot lamp
Before charging
While
Charge status lamp (RED)
Overheat lamp (GREEN)
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YRL cools the overheated battery by cooling fan.
11
charging
Charging complete
Charging impossible
Overheat standby
Blinks (RED)
Lights (RED)
Blinks (RED)
Flickers (RED)
Lights (GREEN)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Malfunction in the battery or the charger
Battery overheated. Unable to charge (Charging will commence when battery cools)
English
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and
batteries that have become hot should be cooled for a while before being
recharged. Table 2 Recharging ranges of batteries
Temperatures at
Rechargeable batteries
BCL1430, BCL1440, EBM1830, BCL1840
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging
time will become as shown in Table 3. Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery BCL1430, EBM1830 Approx. 45 min. BCL1440, BCL1840 Approx. 60 min.
NOTE
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely exhausted.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
CAUTION
Charger
The charging time may vary according to temperature and power source
voltage.
After operation, pull out batteries from the charger first, and then keep the
batteries properly.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have
not been used for an extended period is not activated, the electric discharge
might be low when using them the first and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by
recharging the batteries 2-3 times.
When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the
tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the
electric current, the battery may be damaged and its life will become
shorter.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is
recharged immediately after use, its internal chemical substance will
deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
When the battery charger has been continuosly used, the battery charger
will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging
has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
If the battery is recharged when it is warm due to battery use or exposure to
sunlight, the pilot lamp map light in green.
The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before
charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second intervals), check for and
take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there
are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
which the battery can be recharged
0°C – 50°C
UC18YRL
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions laid forth in the precautions.
2. Checking the battery
Make sure that the battery is installed firmly. If it is at all loose it could come off and cause an accident.
3. Installing the bit (WH14DL2 / WH18DL2)
Always follow the following procedure to install driver bit. (Fig. 4)
(1) Pull the guide sleeve away from front of the tool. (2) Insert the bit into the hexagonal hole in the anvil. (3) Release the guide sleeve and it returns to its original position.
CAUTION
If the guide sleeve does not return to its original position, then the bit is not installed properly.
4. Selecting the socket matched to the bolt (WR14DL2 / WR18DL2)
Be sure to use a socket which is matched to the bolt to be tightened. Using an improper socket will not only result in insufficient tightening but also in damage to the socket or nut. A worn or deformed hex. or square-holed socket will not give an adequate tightness for fitting to the nut or anvil, consequently resulting in loss of tightening torque. Pay attention to wear of socket hole, and replace before further wear has developed.
5. Installing a socket (WR14DL2 / WR18DL2)
Plunger type (Fig.5) Align the plunger located in the square part of the anvil with the hole in the hex. socket. Then push the plunger, and mount the hex. socket on the anvil. Check that the plunger is fully engaged in the hole. When removing the socket, reverse the sequence.
CAUTION
Please use the designated attachments which are listed in the operations manual and Hitachi’s catalog. Accidents or injuries could result from not doing so.
Make sure to firmly install the socket in the anvil. If the socket is not firmly installed it might come out and cause injuries.
HOW TO USE
1. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the push button. The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise. (See Fig. 6) (The L and R marks are provided on the body.)
CAUTION
The push button cannot be switched while the impact driver is turning. To switch the push button, stop the impact driver, then set the push button.
2. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates. When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed can be controlled by varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE
A buzzing noise is produced when the motor is about to rotate. This is only a noise, not a machine failure.
3. Change rotation speed
As shown in Fig. 7, when the rotation switch-over lever is slid to the lower side, the power mode (P) is set. And when slid to upper side, the save mode (S) is set. Please use the save mode (S) when you want to lower Maximum tightening torque.
12
English
CAUTION
In the work of the save mode (S), avoid the continuous screw-tightening as temperature of electronic components of the converter switch increases.
4. Tightening and loosening screws (WH14DL2 / WH18DL2)
Install the bit that matches the screw, line up the bit in the grooves of the head of the screw, then tighten it. Push the impact driver just enough to keep the bit fitting the head of the screw.
CAUTION
Applying the impact driver for too long tightens the screw too much and can break it. Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up straight with the screw.
5. Tightening and loosening bolts
A hex. socket matching the bolt or nut must first be selected. Then mount the socket on the anvil, and grip the nut to be tightened with the hex. socket. Holding the wrench in line with the bolt, press the power switch to impact the nut for several seconds. If the nut is only loosely fitted to the bolt, the bolt may turn with the nut, therefore mistaking proper tightening. In this case, stop impact on the nut and hold the bolt head with a wrench before restarting impact, or manually tighten the bolt and nut to prevent them slipping.
6. Using the hook CAUTION
When using the hook, pay sufficient attention so that the main equipment does not fall. If the tool falls, there is a risk of accident.
Do not attach the tip tool except phillips bit to the tool main unit when carrying the tool main unit with the hook suspended from a waist belt. Injury may result if you carry the equipment suspended from the waist belt with sharp tipped components such as drill bit attached.
The hook can be installed on the right or left side and the angle can be adjusted in 5 steps between 0° and 80°. (1) Operating the hook
(a) Pull out the hook toward you in the direction of arrow (A) and turn in
the direction of arrow (B). (Fig. 8)
(b) The angle can be adjusted in 5 steps (0°, 20°, 40°, 60°, 80°).
Adjust the angle of the hook to the desired position for use.
(2) Switching the hook position
CAUTION
Incomplete installation of the hook may result in bodily injury when used. (a) Securely hold the main unit and remove the screw using a slotted head
screwdriver or a coin. (Fig. 9)
(b) Remove the hook and spring. (Fig. 10) (c) Install the hook and spring on the other side and securely fasten with
screw. (Fig. 11)
NOTE
Pay attention to the spring orientation. Install the spring with larger diameter away from you. (Fig. 11)
(3) Using the bit holder (Hook with bit holder)
Installing the bit Slide the bit from the side, and then insert firmly until the groove on the bit locks in the protruded section of the hook.
Removing the bit Securely hold the main unit and pull out the bit by holding the tip with your thumb. (Fig. 12)
CAUTION
Only Hitachi STANDARD ACCESSORIES phillips bit (No. 2 × 65L; Code No.
983006) may be used. Do not use other bits since they may come loose.
7. How to use the LED light
Pull the trigger switch to light up the light. The light keeps on lighting while the trigger switch is being pulled. The light goes out after releasing the trigger switch. (Fig. 13)
8. Using the bit holder
CAUTION
Stow the bit in the specified location on the tool. If the tool is used with the bit stowed improperly, the bit may fall and cause bodily injury.
Do not stow bits that are of a different length, gauge or dimension than the plus driver bit (65 mm long) included in the STANDARD ACCESSORIES. The bit may fall and cause bodily injury.
(1) Removing the bit
Securely hold the main unit and pull out the bit by holding the tip with your thumb. (Fig. 14)
(2) Installing the Bit
Install the bit with steps opposite of when removing. Insert the bit so that the right and left sides are equal, as shown in Fig. 15.
OPERATIONAL CAUTIONS
1. Resting the unit after continuous work
After use for continuous bolt-tightening work, rest the unit for 15 minutes or so when replacing the battery. The temperature of the motor, switch, etc., will rise if the work is started again immediately after battery replacement, eventually resulting in burnout.
NOTE
Do not touch the protector, as it gets very hot during continuous work.
2. Cautions on use of the speed control switch
This switch has a built-in, electronic circuit which steplessly varies the rotation speed. Consequently, when the switch trigger is pulled only slightly (low speed rotation) and the motor is stopped while continuously driving in screws, the components of the electronic circuit parts may overheat and be damaged.
3. Use a tightening time suitable for the screw
The appropriate torque for a screw differs according to the material and size of the screw, and the material being screwed etc., so please use a tightening time suitable for the screw. In particular, if a long tightening time is used in the case of screws smaller than M8, there is a danger of the screw breaking, so please confirm the tightening time and the tightening torque beforehand.
4. Work at a tightening torque suitable for the bolt under impact
The optimum tightening torque for nuts or bolts differs with material and size of the nuts or bolts. An excessively large tightening torque for a small bolt may stretch or break the bolt. The tightening torque increases in proportion to the operaton time. Use the correct operating time for the bolt.
5. Holding the tool
Hold the impact wrench firmly with both hands. In this case hold the wrench in line with the bolt. It is not necessary to push the wrench very hard. Hold the wrench with a force just sufficient to counteract the impact force.
6. Confirm the tightening torque
The following factors contribute to a reduction of the tightening torque. So confirm the actual tightening torque needed by screwing up some bolts before the job with a hand torque wrench. Factors affecting the tightening torque are as follows.
(1) Voltage
When the discharge margin is reached, voltage decreases and tightening torque is lowered.
(2) Operating time
The tightening torque increases when the operating time increases. But the tightening torque does not increase above a certain value even if the tool is driven for a long time.
(3) Diameter of bolt
The tightening torque differs with the diameter of the bolt. Generally a larger diameter bolt requires larger tightening torque.
(4) Tightening conditions
The tightening torque differs according to the torque ratio; class, and length of bolts even when bolts with the same size threads are used. The tightening torque also differs according to the condition of the surface of workpiece through which the bolts are to be tightened. When the bolt and nut turn together, torque is greatly reduced.
13
English
(5) Using optional parts (WR14DL2 / WR18DL2)
The tightening torque is reduced a little when an extension bar, universal joint or a long socket is used.
(6) Clearance of the socket (WR14DL2 / WR18DL2)
A worn or deformed hex. or a square-holed socket will not give an adequate tightness to the fitting between the nut or anvil, consequently resulting in loss of tightening torque. Using an improper socket which does not match to the bolt will result in an insufficient tightening torque.
(7) Tightening torque varies, depending on the battery’s charge level.
9. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the driver bit (WH14DL2 / WH18DL2)
Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous because the bit can slip. Replace it.
2. Inspecting the socket (WR14DL2 / WR18DL2)
A worn or deformed hex. or a square-holed socket will not give an adequate tightness to the fitting between the nut or anvil, consequently resulting in loss of tightening torque. Pay attention to wear of a socket holes periodically, and replace with a new one if needed.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so may result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 16)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since and excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brush with new ones when it becomes worn to or near the “wear
and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely whthin the brush holders.
NOTE
When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054.
6. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a slotted head screw driver, etc., as shown in Fig. 18. When installing the carbon brush, choose the direction so that the nail of the carbon brush agrees with the contact portion outside the brush tube. Then push it in with a finger as illustrated in Fig. 19. Lastly, install the brush cap.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of reserch and development, the specifications herein are subject to change without prior notice
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: WH14DL2: 104 dB (A)
CAUTION
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided.) Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early
Measured A-weighted sound pressure level: WH14DL2: 93 dB (A)
stage.
7. Cleaning of the outside
When the impact driver is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics.
8. Storage
Store the impact driver in a place in which the temperature is less than 40°C, and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period.
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool: Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
WH18DL2: 105 dB (A) WR14DL2: 105 dB (A) WR18DL2: 105 dB (A)
a
= WH14DL2: 11.3 m/s
h
WH18DL2: 15.0 m/s WR14DL2: 11.2 m/s WR18DL2: 12.4 m/s
2
.
WH18DL2: 94 dB (A) WR14DL2: 94 dB (A) WR18DL2: 94 dB (A)
2
2
2
2
14
English
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
15
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen
Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich
keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben
werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie
Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie
ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung
nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen
Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer
einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie darauf,
dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe
Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher
zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen
vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige
Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter
ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen
16
Deutsch
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches
in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen
Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie darauf, dass sie nicht
mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter
Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU­SCHLAGSCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten Griffen fest, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Befestigungsvorrichtung mit verdeckten Verdrahtungen in Kontakt kommen könnte. Wenn
Befestigungsvorrichtungen mit einem "stromführenden" Draht in Kontakt kommen, könnten die metallischen Teile des Elektrowerkzeugs "unter Strom stehen" und die Bedienungsperson erhält dann einen elektrischen Schlag.
2. Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und Lösen von
Schrauben. Es sollte nur für diesen Zweck eingesetzt werden.
3. Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.
4. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät nur mit einer Hand zu bedienen. Das
Gerät ist beim Betrieb mit beiden Händen festzuhalten.
5. Nachdem das Schraubstück angebracht wurde, sollte ein wenig daran
gezogen werden, um sicherzugehen, daß es festsitzt. Wenn das Schraubstück nicht richtig aufgesetzt wird, kann es sich während des Betriebs lösen, was Verletzungsgefahr bedeutet.
6. Das Schrubstück gemäß der anzuziehenden Schraube verwenden.
7. Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber eine Schraube
anzuziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber in einem Winkel zur Schraube befindet, kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung kommen; außer dem kann der Schraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet.
17
(WH14DL2 / WH18DL2)
8. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C laden. Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
9. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
10. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
11. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
12. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht.
13. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren.
14. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze das Ladegeräts in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.
15. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
16. Das Benutzen einer leeren Batterie beschädigt das Ladegerät.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU­SCHLAGSCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Befestigungsvorrichtung mit verdeckten Verdrahtungen in Kontakt kommen könnte. Wenn
Befestigungsvorrichtungen mit einem "stromführenden" Draht in Kontakt kommen, könnten die metallischen Teile des Elektrowerkzeugs "unter Strom stehen" und die Bedienungsperson erhält dann einen elektrischen Schlag.
2. Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und Lösen von Schrauben. Es sollte nur für diesen Zweck eingesetzt werden.
3. Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.
4. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät nur mit einer Hand zu bedienen. Das Gerät ist beim Betrieb mit beiden Händen festzuhalten.
5. Nachprüfen, ob die Buchse gesprungen oder gebrochen ist. Gebrochene und gesprungene Buchsen sind gefährlich, daher die Buchse vor Gebrauch prüfen.
6. Die Buchse mit Buchsenstift und-ring sichern. Sollte der Buchsenstift oder­ring beschädigt sein, kann die Buchse vom Schlag-Schraubenschlüssel geschleudert werden, was gefährlich ist. Niemals Buchsenstifte oder-ring verwenden, die deformiert, abgenutzt, gesprungen oder sonstwie beschädigt sind. Immer darauf achten, daß Buchsenstift und -ring in der richtigen Position sind.
7. Das Anzugsdrehmoment prüfen. Das geeignete Drehmoment für das Anziehen einer Schraube hängt vom Material, der Art, den Abmessungen, usw. der Schraube ab. Außerdem hängt das von diesem Schlag-Schraubenschlüssel erzeugte Auzugsdrehmoment vom Material und den Abmessungen der Schraube, für welche zeitdauer der Schlag-Schraubenschlüssel angewendet wird, wie die Bushse angebracht ist, usw. ab. Das Drehmomentvariiert auch leicht, wenn die Batterie gerade aufgeladen wurde und wenn sie kurz vor dem Erschöpfen steht. Mit einem Anzugsdrehmomentschlüssel nachprüfen, ob die Schraube mit dem richtigen Drehmoment angezogen wurde.
8. Den Schlag-Schraubenschlüssel zuerst stoppen, wenn die Rotationsrichtung geändert werden soll. Den Schalter immer erst freigeben und warten, bis der Schlag-Schraubenschlüssel stoppt, bevor auf die entgegengesetzte Rotationsrichtung geschaltet wird.
9. Niemals die rotierenden Teile berühren. Darauf achten, daß sich der rotierende Buchsenteil immer in genügendem Abstand zum Körper und den Händen befindet, da die Gefahr besteht, sich zu schneiden oder sich in der Buchse zu
(WR14DL2 / WR18DL2)
verfangen. Die
Buchse
Deutsch
sollte auch nicht direkt nach langer kontinuierlicher Benutzuntg berührt werden, da durch die erzeugte Hitze Verbrennungsgefhr besteht.
10. Den Schlag-Schraubenschlüssel bei Benutzung des Universalgelenks niemals ohne Einspannung rotieren lassen. Wenn sich die Buchse ohne eingespannt zu sein dreht verusacht das Universalgelenk ein wildes Rotieren der Buchse. Durch die schnelle Rotation der Buchse kann der Schlag-Schrauber so stark vibrieren, daß er losgelassen werden muß.
11. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 - 40°C laden. Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20
- 25°C.
12. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
13. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
14. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
15. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht.
16. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren.
17. Darauf achten, dass keine Gegenstände durch die Lüftungsschlitze des Ladegeräts in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder brennbare Gegenstände durch die Lüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.
18. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abgelaufen ist. Die unbrauchbare Batterie nicht wegwerfen.
19. Die Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt das Ladegerät.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Dann können Sie das Gerät wieder verwenden, nachdem Sie die Batterie heraus genommen und wieder eingesetzt haben.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit nehmen Sie die Batterie aus dem Werkzeug heraus und lassen Sie sie abkühlen. Anschließend können Sie das Gerät wieder normal verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und Staub nicht auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab. Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
18
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
ELEKTRO-WERKZEUG
Modell WH14DL2 WH18DL2 Spannung 14,4 V 18 V
Leerlaufdrehzahl
Leistungsmodus 0 – 2600 min Schonmodus 0 – 2000 min Kleine Schraube M4 – M10
Kapazität Üblicher Bolzen M6 – M14
Hochzugfester Bolzen M6 – M12
Spanndrehkraft (Maximum)
Wiederaufladbare Batterie
Leistungsmodus 165 N·m 170 N·m Schonmodus 90 N·m 95 N·m
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 zellen) 14,4 V (4,0 Ah 8 zellen) 18 V (3,0 Ah 10 zellen) 18 V (4,0 Ah 10 zellen)
Gewicht 1,6 kg 1,7 kg
Modell WR14DL2 WR18DL2 Spannung 14,4 V 18 V
Leerlaufdrehzahl
Kapazität
Spanndrehkraft (Maximum)
Wiederaufladbare Batterie
Leistungsmodus 0 – 2600 min Schonmodus 0 – 2000 min Üblicher Bolzen M10 – M16 M10 – M18 Hochzugfester Bolzen M8 – M14 M8 – M14 Leistungsmodus 235 N·m 255 N·m Schonmodus 130 N·m 140 N·m
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 zellen) 14,4 V (4,0 Ah 8 zellen) 18 V (3,0 Ah 10 zellen) 18 V (4,0 Ah 10 zellen)
Gewicht 1,6 kg 1,7 kg
–1
–1
–1
–1
LADEGERÄT
Modell UC18YRL Ladespannung 7,2 V – 18 V Gewicht 0,6 kg
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
Batterie
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten.
1
WH14DL2 WH18DL2 WR14DL2 WR18DL2
WH14DL2 (NN) WH18DL2 (NN) WR14DL2 (NN) WR18DL2 (NN)
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
19
Ladegerät ..................................................................... 1
2
Batterie ................................................ 1 oder 2 oder 3
3
Plastikgehäuse ............................................................ 1
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert
(BCL1430, BCL1440) (EBM1830, BCL1840)
werden.
Ladegerät, Batterie und Plastikgehäuse sind im Lieferumfang nicht enthalten.
ANWENDUNG
<
WH14DL2 / WH18DL2>
Drehen und Lösen vom Kleinen Schrauben, Kleiner Bolzen, usw.
<WR14DL2 / WR18DL2>
Festspannen aller Arten von Bolzen und Muttern, verwendet zum Befestigen von Konstruktionsteilen.
Deutsch
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1 und 2).
ACHTUNG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrogeräts die Batterie wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdose blinkt die Kontrollampe in Rot auf. (In Sekundenabständen)
Anzeigen der Kontrollampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für 0,1 Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Ladestatu sleuchte (ROT)
Überhitzun gsleuchte (GRÜN)
Vor dem Laden
Beim Laden
Laden durchgeführt
Laden unmöglich
Wegen Überhitzung angehalten
Blinkt (ROT)
Leuchtet (ROT)
Blinkt (ROT)
Flackert (ROT)
Leuchtet (GRÜN)
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie den Boden berührt und sicherstellen, daß die Polarität richtig ist, wie in Abb. 3. gezeigt.
ACHTUNG
Wenn die Batterien verkehrt herum eingelegt werden, wird nicht nur Laden unmöglich, sondern es kann auch zu Problemen wie Verformung der Ladeklemmen kommen.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet die Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Siehe Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegeräts für die Akkubatterie.
Tafel 1
Betriebsstörung in der Batterie oder im Ladegerät
Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach Abkühlen des Akkus gestartet)
HINWEIS: Beim Modell UC18YRL wird der Akku während der Wartephase durch einen Lüfter gekühlt.
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie
Temperaturen, bei
Akkubatterien
BCL1430, BCL1440, EBM1830, BCL1840
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)
Batterie BCL1430, EBM1830 Etwa. 45 min. BCL1440, BCL1840 Etwa. 60 min.
Ladegerät
denen die Batterie
geladen werden kann
0°C – 50°C
UC18YRL
HINWEIS
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.
HINWEIS
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Ladegerät nehmen und dann die Batterien angemessen aufbewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufladen. Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
20
Deutsch
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTUNG
Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt, überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15 Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.
Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung erwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird, leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf. Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällen den Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot flackert (in 0,2-Sekunden­Abständen), nachsehen ob Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf. herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im Batteriefach sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs
Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten Bedingungen entspricht.
2. Prüfen der Batterie
Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt somit eine Gefahr dar.
3. Anbringung des Schraubstücks (WH14DL2 / WH18DL2)
Beim Anbringen des Schraubstücks immer den folgenden Anweisungen folgen. (Abb. 4)
(1) Die Führungsmuffe von der Vorderseite des Werkzeugs her wegziehen. (2) Das Schraubstück in die Sechskantöffnung der Schabotte einsetzen. (3) Die Führungsmuffe loslassen, so daß sie in ihre herkömmliche Position
zurückkehren kann.
ACHTUN
Sollte die Führungsmuffe nicht in ihre herkömmliche Position zurückkehren, ist das Schraubstück nicht ordnungsgemäß eingesetzt.
4. Wahl der Muffe entsprechend der Schraube (WR14DL2 / WR18DL2)
Für die anzuziehende Schraube sollte die passende Muffe verwendet werden. Durch eine nicht passende Muffe wird nicht nur das Anzugsdrehmoment verringert, sondern auch die Muffe oder Muffer beschädigt. Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant-oder Vierkantmuffe kann nicht mehr fest auf die Muffer oder den Amboß befestigt werden, wodurch ein Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht. Auf die Abnutzung der Muffen achten und abgenutzte Muffen rechtzeitig ersetzen.
5. Anbringen einer Buchse (WR14DL2 / WR18DL2)
Typ mit Tauchkolben (Abb. 5) Den Tauchkolben, der sich im rechteckigen Teil des Amboß befindet, auf das Loch in der Sechskantschraube ausrichten. Dann den Tauchkolben drükkrn und die Sechskantschraube am Amboß befestigen. Kontrollieren, ob der Tauchkolben richtig im Loch eingerastet ist. Zum Entfernen der Sechskantschraube die Montageschritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
ACHTUNG
Bitte verwenden Sie die festgelegten Zusätze, die in der Bedienungsanleitung und im Hitachi-Katalog aufgeführt sind. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Verletzungen verursachen.
Achten Sie darauf, die Buchse sicher auf dem Amboss zu installieren. Wenn die Buchse nicht sicher installiert ist, kann sie sich lösen und Verletzungen verursachen.
21
VERWENDUNG
1. Die Drehrichtung nachprüfen.
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der Hinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite der Drucktaste gedrückt wird. Auf die L-Seite der Drucktaste drücken, um die Bohrerspitze nach links zu drehen. (Siehe Abb. 6) (Die Zeichen markiert.)
ACHTUNG
Der Druckschalter kann nicht umgeschaltet werden, während das Gerät läuft. Halten Sie das Gerät zum Umschalten an und drücken Sie dann auf den Druckschalter.
2. Schalterbetätigung
Wenn der Auslöser gedrückt wird, dreht sich das Werkzeug. Wenn der Auslöser losgelassen wird, wird das Werkzeug angehalten.
Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch Verändern des Durchziehbetrags des Auslösers geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn der Auslöser nur gering gedrückt wird und nimmt zu, wenn er stärker gedrückt wird.
HINWEIS
Wenn der Motor zu drehen beginnt, ist ein Summen zu hören. Dabei handelt es sich nicht um eine Störung.
3. Drehzahl ändern
Siehe Abb. 7: Wenn der Rotationsumschalthebel nach unten gestellt wird, wechselt das Gerät in den Leistungsmodus (P). Wird der Schalter nach oben geschoben, wechselt das Gerät in den Schonmodus (S). Bitte nutzen Sie den Schonmodus (S), wenn Sie mit etwas weniger maximalem Drehmoment arbeiten möchten.
ACHTUNG
Beim Arbeiten im Schonmodus (S) vermeiden Sie längeres Eindrehen von Schrauben, da sich das Gerät in diesem Fall schneller überhitzen kann.
4. Anziehen und Lösen von Schrauben (WH14DL2 / WH18DL2)
Das der Schraube entsprechende Schraubstück aufsetzen, das Schraubstück in den Schlitzen der Schraube abgleichen, und anziehen. Den Schlag-Schrauber nur soweit drücken, daß das Schraubstück gut in den Schlitzen der Schraube sitzt.
ACHTUNG
Ein zu langes Anschrauben mit dem Schlag-Schrauber zieht die Schraube zu stark an; die Schraube kann so schnell brechen. Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber eine Schraube anzuziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber in einem Winkel zur Schraube befindet, kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung kommen; außerdem kann der Schraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet.
5. Zum Anziehen bzw. Lockern von Schrauben
Zuerst muss zuerst ein zur Schraube bzw. Mutter passendes Sechskant­Bitfutter ausgewählt werden. Montieren Sie dann das Bohrfutter auf das Gesenk und greifen Sie dann die Mutter, die angezogen werden soll, mit dem Sechskant-Bitfutter. Halten Sie das Gerät senkrecht zur Schraube und drücken Sie den Schalter, um ein paar Sekunden auf die Mutter einzuwirken. Wenn die Mutter nur locker auf der Schraube sitzt, kann sich die Schraube mit der Mutter mit drehen, wodurch man irrtümlich glauben kann, sie sei ordnungsgemäß angezogen. Stoppen Sie in diesem Fall die Einwirkung auf die Mutter und halten Sie den Schraubenkopf mit einem Schraubenschlüssel fest, bevor Sie wieder auf die Mutter einwirken, oder ziehen Sie die Schraube und die Mutter zuerst von Hand an, um zu vermeiden, dass sie durchdrehen.
6. Verwendung des Hakens
ACHTUNG
Wenn Sie den Haken verwenden, so achten Sie ausreichend darauf, dass das Hauptgerät nicht herunterfällt. Wenn das Werkzeug herunterfällt, besteht das Risiko eines Unfalls.
Wenn Sie das Hauptgerät des Werkzeugs mit dem Haken an einem Hüftgürtel aufgehängt tragen, so bringen Sie keinen anderen Werkzeugeinsatz als den Kreuzschlitzeinsatz am Werkzeughauptgerät an. Wenn Sie das Gerät mit einem angebrachten spitzen Einsatz wie z. B. ein Bohrer am Hüftgürtel aufgehängt tragen, besteht die Möglichkeit einer Verletzung.
und R sind auf dem Körper
L
Deutsch
Der Haken kann an der rechten oder der linken Seite installiert werden, und der Winkel kann in 5 Schritten zwischen 0° und 80° eingestellt werden. (1) Betätigung des Hakens
(a) Ziehen Sie den Haken in Richtung des Pfeils (A) auf sich zu heraus und
drehen Sie ihn in Richtung des Pfeils (B). (Abb. 8)
(b) Der Winkel kann in 5 Schritten eingestellt werden (0°, 20°, 40°, 60°, 80°).
Stellen Sie den Winkel des Hakens wie für die Verwendung gewünscht ein.
(2) Wechsel der Hakenposition
ACHTUN
Unvollständige Anbringung des Hakens kann bei der Verwendung zu Körperverletzungen führen. (a) Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und entfernen Sie die Schraube
mit einem Schraubenzieher oder einer Münze. (Abb. 9)
(b) Entfernen Sie den Haken und die Feder. (Abb. 10) (c) Bringen Sie den Haken und die Feder an der anderen Seite an und
befestigen Sie diese sicher mit der Schraube. (Abb. 11)
HINWEIS
Achten Sie auf die Ausrichtung der Schraube. Bringen Sie die Feder mit dem größeren Durchmesser von sich weg an. (Abb. 11)
(3) Verwendung des Dreherspitzenhalters (Haken mit Einsatzhalter)
Anbringen der Dreherspitze Den Einsatz von der Seite her verschieben und dann fest einschieben, bis die Nut am Einsatz am hervorstehenden Abschnitt des Hakens einrastet.
Entfernen der Dreherspitze Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und ziehen Sie die Dreherspitze heraus, indem Sie diese mit dem Daumen ergreifen. (Abb. 12)
ACHTUN
Nur der Kreuzschlitzeinsatz (Nr. 2 × 65L; Code Nr. 983006) des Hitachi­STANDARDZUBEHÖRS darf verwendet werden. Verwenden Sie keine anderen Einsätze, da diese sich lösen können.
7. Verwendung der LED
Ziehen Sie den Auslöseschalter, damit die Lampe leuchtet. Solange der Auslöseschalter gezogen ist, leuchtet die Lampe. Wenn Sie den Auslöseschalter loslassen, erlischt das Licht. (Abb. 13)
8. Verwendung des Einsatzhalters ACHTUNG
Bewahren Sie den Einsatz am festgelegten Platz am Werkzeug auf. Wenn das Werkzeug mit nicht angemessen verstautem Einsatz verwendet wird, kann der Einsatz herausfallen und Verletzungen verursachen.
Verstauen Sie keine Einsätze mit anderer Länge, anderer Größe oder anderen Abmessungen als der im Standardzubehör enthaltene Kreuzschlitz­Schraubenziehereinsatz. Der Einsatz kann herausfallen und Verletzungen verursachen.
(1) Entfernen des Einsatzes
Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und ziehen Sie den Einsatz heraus, indem Sie ihn mit Ihrem Daumen halten. (Abb. 14)
(2) Anbringen des Einsatzes
Bringen Sie den Einsatz in umgekehrter Reihenfolge des Entfernens an. Schieben Sie den Einsatz so ein, dass die rechte und die linke Seite gleich sind, wie in Abb. 15 gezeigt.
VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG
1. Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung ruhen
Wenn fortlaufend Schrauben angezogen worden sind, so lassen Sie das Gerät beim Batteriewechsel etwa 15 Minuten ruhen. Wenn das Gerät direkt nach dem Batteriewechsel wieder verwendet wird, werden der Motor, der Schalter und andere Teile heiß und es kann zu Brandschäden kommen.
HINWEIS
Berühren Sie den Schutz nicht, da er bei kontinuierlichem Betrieb ziemlich heiß wird.
2. Vorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeits- regler
Dieser Schalter hat eine eingebaute elektronische Schaltung, die die Drehgeschwindigkeit stufenlos variiert. Entsprechend können Teile der
elektronischen Schaltung überhitzt und beschädigt werden, wenn der Drücker nuc leicht gezogen wird (niedrige Drehzahl) und der Motor gestoppt ist, während kontinuierlich Schrauben eingedreht werden.
3. Eine der Schraube angemessene Anzugszeit wählen
Das richtige Drehmoment für die jeweilige Schraube ist je nach Material und Größe der Schraube unterschiedlich. Besonders bei langer Anzugszeit bei Schrauben kleineren Typs als M8 besteht die Gefahr, daß die Schrauben brechen; darum immer vor der Arbeit sicherstellen, daß Anzugszeit und Anzugsdrehmoment richtig gewählt sind.
4. Arbeiten mit einem geeigneten Anzugsdrehmoment
Das oprimale Anzugsdrehmoment für Muttern und Schrauben ist abhängig von dem Material und der Größe der Muttern und Schrauben. Ein sehr großes Anzugsdrehmoment kann kleine Schraube verzerren oder brechen. Das Anzugsdrehmoment steigt proportional zur Betriebszeit an. Für das Anziehen von Schrauben ist auf korrekte Einstellung der Einstellscheibe und Betriebsdauer zu achten.
5. Halten des Werdzeugs
Den Schlagschrauber fest mit beiden Händen halten. Den Schrauber in einer Linie mit der Schraube halten. Es ist nicht erforderlich, den Schrauber sehr stark zu drucken. Den Schrauber nur mit dem Druck halten, der notwendig ist, um der Schlagkraft entgegenzuwirken.
6. Überprüfung des Anzugsdrehmoments
Die folgenden Faktoren tragen au einer Reduzierung des Anzugsdrehmoments bei. Daher zur Festellung des erforderlichen Drehmoments vor der eigentlichen Arbeit einige Schrauben mit einem Hand-Drehmomentschlüssel anzienen. Bei Faktoren, die das Anzugslrehmoment beeinflussen, wie unten angegeben vorgehen.
(1) Spannung
Wenn die Entladungsmarke erreicht ist, nimmt die Spannung ab und die Spanndrehkraft sinkt.
(2) Betriebszeit
Das Anzugsdrehmoment nimmt mit der Betriebszeit zu. Aber das Anzugsdrehmoment übersteigt einen bestimmten Wert nicht, auch wenn das Werkzeug eine lange Zeit angewendet wird.
(3) Schraubendurchmesser
Die Spanndrehkraft ändert sich je nach Durchmesser des Bolzens. Allgemein braucht ein Bolzen mit größerem Durchmesser eine höhere Spanndrehkraft.
(4) Anzugsbedingungen
Das Anzugsdrehmoment ist abhängig von dem Drehmomentverhältnis, der Klasse und der Länge der Schrauben, auch bei Schrauben mit Gewinde der gleichen Größe. Das Anzugsdrehmoment ist außerdem abhängig von der Metalloberfläche, durch die Schrauben angezogen werden. Wenn sich Bolzen und Mutter gleichzeitig drehen, liegt die Drehkraft äußerst niedrig.
(5) Verwendung von zusätzlichen Teilen (WR14DL2 / WR18DL2)
Das Anzugsdrehmoment ist ein wenig reduziert, wenn eine Verlängerungsstange, eine Universalverbindung oder eine lange Muffe verwendet wird.
(6) Spiel der Muffe (WR14DL2 / WR18DL2)
Eine abgenutzte oder verzogene Sechskantoder Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder dem Amboß anbringen, wodurch in Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht. Die Verwendung einer Muffe, die nicht richtig auf die Schraube paßt, resultiert in einem Verlust an Anzugsdrehmoment.
(7) Die Spanndrehkraft schwankt in Abhängigkeit zum Grad der Aufladung der
Batterie.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Prüfen des Schraubstücks (WH14DL2 / WH18DL2)
Die Benutzung eines beschädigten Schraubstücks oder ein Schraubstück mit abgenutzter Spitze ist gefährlich, da es leicht aus den Schlitzen der Schraube rutscht. Daher sofort austauschen.
22
Deutsch
2. Inspektion der Muffe (WR14DL2 / WR18DL2)
Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant-oder Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder dem Amboß anbringen, wodurch ein Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht. Periodisch die Abnutzung der Muffe überprüfen und erforderlichenfalls durch eine neue ersetzen.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lokkert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erhblicher Gefahr führen.
4. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz“ des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
beschädigt wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung kommt.
5. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 16)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Da übermäßig abgenutzte Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können, ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue, wenn sie bis zur „Verschleißgrenze“ oder in deren Nähe abgenutzt worden sind. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und müssen sich in der Halterung frei bewegen können.
HINWEIS
Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine Hitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054 verwenden.
6. Austausch einer Kohlebürste
Die Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappe entfernen, indem die Krempe der Kohlebürste wie in Abb. 18 gezeigt mit einem flachen Schraubenzieher o.ä. erfaßt wird. Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so wählen, daß die Klaue des Kohlebürste mit dem Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs übereinstimmt. Dann die Bürste wie in Abb. 19 gezeigt mit dem Finger einschieben und schließlich die Bürstenkappe anbringen.
ACHTUNG
Stellen Sie unbedingt sicher, dass dir Kabelschuh der Kohlebürste in den
GARANTIE
A
uf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: WH14DL2: 104 dB (A)
Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs eingeschoben wird. (Einer der beiden vorhandenen Kabelschuhe muß eingeschoben werden.) Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeit zu einem verformten
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: WH14DL2: 93 dB (A)
Kabelschuh der Kohlebürste und frühzeitigen Motorstörungen führen können.
7. Außenreinigung
Wenn der Schlagschrauber schmutzig ist, ihn mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem mit Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie Kunststoffe aufweichen.
8. Lagern
Den Schlagschrauber an einen Ort wegräumen wo die Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der Kinder.
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Bei Befestigung der Halterung die Maximalkapazität des Werkzeugs beachten: Vibrationsemissionswert
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität könnte sich nach längerer Lagerung eventuell nicht mehr aufladen lassen.
9. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi­Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Messunsicherheit K = 1.5m/s
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Außerdem können sie zur vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
a
= WH14DL2: 11.3 m/s
h
WH18DL2: 15.0 m/s WR14DL2: 11.2 m/s WR18DL2: 12.4 m/s
2
WH18DL2: 105 dB (A) WR14DL2: 105 dB (A) WR18DL2: 105 dB (A)
WH18DL2: 94 dB (A) WR14DL2: 94 dB (A) WR18DL2: 94 dB (A)
2
2
2
2
23
(ªВЩ¿КЪ·ЫЛ ЩˆУ ·Ъ¯ИОТУ Ф‰ЛБИТУ)
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À
¶ƒ√™√Ã∏
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
º˘П¿НЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ˜ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ·У·КФЪ¿.
Ο ροσ "ηλεκτρικ εργαλείο" στισ προειδοποιήσεισ αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο (µε καλώδιο) που λειτουργεί στουσ αγωγούσ ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίσ καλώδιο).
1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Σε ακατάστατεσ ή σκοτεινέσ περιοχέσ µπορεί να προκληθούν ατυχήµατα.
b) ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ВЪИ‚¿ППФУ, ЫЩФ ФФ›Ф МФЪВ›
У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ, fiˆ˜ ·ЪФ˘Ы›· В‡КПВОЩˆУ ˘БЪТУ, ·ВЪ›ˆУ ‹ ЫОfiУЛ˜.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθήρεσ, οι οποίοι µπορεί να αναφλέξουν τη σκνη ή τον καπν.
c) ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·ЪВ˘ЪИЫОfiМВУФ˘˜ М·ОЪИ¿ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σασ, υπάρχει κίνδυνοσ να χάσετε τον έλεγχο.
2) ∏Ï ¿ÏÂÈ· a) ∆· КИ˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩИ˜ Ъ›˙В˜.
ªЛУ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ КИ˜ МВ ФФИФУ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ КИ˜ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ МВ БВИˆМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·.
Τα µη τροποποιηµένα φισ και οι κατάλληλεσ πρίζεσ µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜,
ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜, М·БВИЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И „˘БВ›·.
Υπάρχει αυξηµένοσ κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ ταν το σώµα σασ είναι γειωµένο.
c) ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹ ЫВ Ы˘Уı‹ОВ˜ ˘БЪ·Ы›·˜.
Το νερ που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
d) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· У·
МВЩ·К¤ЪВЩВ, У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ‹ У· ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ıВЪМfiЩЛЩ·, П¿‰И, ОФКЩВЪ¤˜ БˆУ›В˜ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ.
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
e) ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ
О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
Η χρήση ενσ καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικ χώρο µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
f) ∞У В›У·И ·У·fiКВ˘ОЩЛ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУfi˜ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ¯ТЪФ
МВ ˘БЪ·Ы›·, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰И¿Щ·НЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ (RCD).
Η χρήση τησ RCD µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· a) ¡· В›ЫЩВ ЫВ ВЩФИМfiЩЛЩ·, У· ‚П¤ВЩВ ·˘Щfi Ф˘ О¿УВЩВ О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ЩЛУ ОФИУ‹ ПФБИО‹ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФИ ‹ ˘fi ЩЛУ В‹ЪВИ· У·ЪОˆЩИОТУ Ф˘ЫИТУ, ФИУФУВ‡М·ЩФ˜ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ.
Μια στιγµή απροσεξίασ κατά τη χρήση ενσ ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫˆИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ВНФПИЫМfi. ºФЪ¿ЩВ ¿УЩ·
ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Ο προστατευτικσ εξοπλισµσ, πωσ µάσκα για τη σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρ καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιµοποιείται για ανάλογεσ συνθήκεσ µπορεί να µειώσει τουσ τραυµατισµούσ.
c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ›ӷÈ
ЫВ ı¤ЫЛ ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜ ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ЛБ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И/‹ ЩЛ ı‹ОЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜, ЪИУ ЫЛОТЫВЩВ ‹ МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά σασ στο διακπτη ή η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το διακπτη µπορεί να προκαλέσουν ατυχήµατα.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ
ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου ανοίγµατοσ που είναι προσαρτηµένο σε περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ
ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη αναµενµενεσ καταστάσεισ.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛ̷̋ٷ.
¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορεί να πιαστούν σε κινούµενα µέρη.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ηÈ
Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ ЩФ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ.
Η χρήση συλλέκτη σκνησ µειώνει τουσ κινδύνουσ που προέρχονται απ τη σκνη.
4) ГЪ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ a) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi
ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩФ В›‰Ф˜ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ф˘ ВОЩВПВ›ЩВ.
Το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια µε τον τρπο που σχεδιάστηκε.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ·У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.
Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν ελέγχεται απ το διακπτη λειτουργίασ είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜
·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЪИУ ЪФ‚В›ЩВ ЫВ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜, ·ПП·Б‹ ВН·ЪЩ‹М·ЩФ˜ ‹ ·Фı‹ОВ˘ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείασ µειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικ εργαλείο κατά λάθοσ.
d) ∞ФıЛОВ‡ВЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿ О·И
МЛУ ·К‹УВЩВ Щ· ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ В›У·И ВНФИОВИˆМ¤У· МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ‹ МВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατµων.
e) ™˘УЩЛЪВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·. ¡· ВП¤Б¯ВЩВ ЩЛУ В˘ı˘БЪ¿ММИЫ‹ ЩФ˘˜ ‹
ЩФ МПФО¿ЪИЫМ· ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, ЩЛ ıЪ·‡ЫЛ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ф˘ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫЩВ› ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›.
Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· ОФ‹˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿.
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κοπήσ µε κοφτερέσ γωνίεσ µπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· О·И Щ· М¤ЪЛ О.Щ.П.
Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜, П·М‚¿УФУЩ·˜ ˘fi„Л ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ф˘ ı· ВОЩВП¤ЫВЩВ.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίεσ πέρα απ εκείνεσ για τισ οποίεσ προορίζεται, ενδέχεται να δηµιουργήσει κινδύνουσ.
5) ∂ЪБ·ПВ›Ф М·Щ·Ъ›·˜ – ¯Ъ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· a) ∏ В·У·КfiЪЩИЫЛ У· Ъ·БМ·ЩФФИВ›Щ·И МfiУФ М¤Ыˆ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ Ф˘ ¤¯ВИ
О·ıФЪИЫЩВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹.
Ο φορτιστήσ που είναι κατάλληλοσ για ένα τύπο µπαταρίασ. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάσ ταν χρησιµοποιείται µε άλλου τύπου θήκη µπαταριών.
b) ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· МfiУФ МВ ЩИ˜ ВИ‰ИО¿ О·ıФЪИЫМ¤УВ˜
ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκησ µπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυµατισµ και πυρκαγιά.
c) ŸÙ·Ó Ë ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘, Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
¿ПП· МВЩ·ППИО¿ ·УЩИОВ›МВУ· fiˆ˜ Ы˘У‰ВЩ‹ЪВ˜, УФМ›ЫМ·Щ·, ОПВИ‰И¿, О·ЪКИ¿, ‚›‰В˜ ‹ ¿ПП· МИОЪФ‡ МВБ¤ıФ˘˜ МВЩ·ППИО¿ ·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ МФЪФ‡У У· Ъ·БМ·ЩФФИ‹ЫФ˘У Ы‡У‰ВЫЛ ·fi ЩФУ ¤У· ·ОЪФ‰¤ОЩЛ ЫЩФУ ¿ППФ.
Αν τοποθετήσετε µαζί τουσ ακροδέκτεσ µπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύµατα ή πυρκαγιά.
24
∂ППЛУИО¿
d) Аfi О·Щ·¯ЪЛЫЩИО¤˜ Ы˘Уı‹ОВ˜, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВОЩФНВ˘ЩВ› ˘БЪfi ·fi ЩЛУ
Ì·Ù·Ú›·. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ˘ÁÚfi ·fi ÛÊ¿ÏÌ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi. ∞Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ȷÙÚÈ΋ ‚Ô‹ıÂÈ·.
Το υγρ που εκτοξεύεται απ την µπαταρία µπορεί να προκαλέσει ερεθισµ ή εγκαύµατα.
6) ™¤Ú‚Ș a) ¡· ‰›УВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф БИ· Ы¤Ъ‚И˜ ЫВ О·Щ¿ППЛП· ВО·И‰В˘М¤У·
¿ЩФМ· О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
Με αυτν τον τρπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
¶ƒ√ºА§∞•∏ ª·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜. ŸЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, Щ· ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· К˘П¿˙ФУЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜.
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ ¢ƒ∞¶∞¡√∫∞∆™∞µπ¢√ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ (WH14DL2 / WH18DL2)
1. Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο µε µονωµένες επιφάνειες
λαβής, κατά την επιτέλεση µίας λειτουργίας που ο συνδετήρας µπορεί να έρθει σε επαφή µε κρυφή καλωδίωση. Οι συνδετήρεσ που έρχονται
σε επαφή µε υπ τάση σύρµα ενδέχεται να καταστήσουν υπ τάση και τα εκτεθειµένα µεταλλικά µέρη του ηλεκτροκίνητου εργαλείου και θα µπορούσαν να εκθέσουν τον χειριστή σε ηλεκτροπληξία.
2. Αυτ είναι ένα φορητ εργαλείο για το σφίξιµο και ξεσφίξιµο των βιδών.
Χρησιµοποιήστε το µνο για αυτή τη λειτουργία.
3. Χρησιµοποιήστε ωτοασπίδεσ αν πρκειται να το χρησιµοποιήσετε για
µακρ χρονικ διάστηµα.
4. Ο χειρισµσ µε το ένα χέρι είναι εξαιρετικά επικίνδυνοσ. Κρατήστε τη
συσκευή µε τα δυο χέρια κατά τη χρήση.
5. Μετά την εγκατάσταση τησ λεπίδασ κίνησησ, τραβήξτε ελαφρά προσ τα
έξω τη λεπίδα για να σιγουρευτείτε τι έχει στερεωθεί. Αν η λεπίδα δεν έχει εγκατασταθεί κατάλληλα, µπορεί να χαλαρώσει κατά τη χρήση, το οποίο είναι επικίνδυνο.
6. Χρησιµοποιήστε τη λεπίδα που ταιριάζει στη βίδα.
7. Το σφίξιµο τησ βίδασ µε το δραπανοκατσάβιδο µπαταρίασ σε γωνία προσ
τη βίδα µπορεί να προκαλέσει την φθορά στην κεφαλή τησ βίδασ και η κατάλληλη δύναµη να µην µεταδοθεί στη βίδα. Σφίξτε µε αυτ το δραπανοκατσάβιδο σε ευθεία γραµµή µε τη βίδα.
8. Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία ανάµεσα 0 - 40°C.
Μια θερµοκρασία µικρτερη απ 0°C θα προκαλέσει την υπερφρτιση που είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να φορτιστεί σε θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40°C. Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι αυτή των 20 - 25°C.
9. Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια.
ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη φρτιση µπαταρίασ.
10. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα σύνδεσησ τησ
επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ.
11. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία και το
φορτιστή.
12. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία.
Το βραχυκύκλωµα τησ µπαταρίασ θα προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση τησ µπαταρίασ.
13. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
14. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στισ τρύπεσ εξαερισµού του φορτιστή.
Η είσοδοσ µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων υλικών στισ τρύπεσ εξαερισµού του φορτιστή θα προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ η την καταστροφή του φορτιστή.
15. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το οποίο την αγοράσατε
ταν η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωµένη µπαταρία.
16. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένησ µπαταρίασ θα προκαλέσει βλάβη
στο φορτιστή.
25
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ ª¶√À§√¡√∫§∂π¢√ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ (WR14DL2 / WR18DL2)
1. Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο µε µονωµένες επιφάνειες λαβής, κατά την επιτέλεση µίας λειτουργίας που ο συνδετήρας µπορεί να έρθει σε επαφή µε κρυφή καλωδίωση. Οι συνδετήρεσ που έρχονται
σε επαφή µε υπ τάση σύρµα ενδέχεται να καταστήσουν υπ τάση και τα εκτεθειµένα µεταλλικά µέρη του ηλεκτροκίνητου εργαλείου και θα µπορούσαν να εκθέσουν τον χειριστή σε ηλεκτροπληξία.
2. Αυτ είναι ένα φορητ εργαλείο για το σφίξιµο και ξεσφίξιµο των µπουλονιών και των παξιµαδιών. Χρησιµοποιήστε το µνο για αυτή τη λειτουργία.
3. Χρησιµοποιήστε ωτοασπίδεσ αν πρκειται να το χρησιµοποιήσετε για πολύ καιρ.
4. Η λειτουργία µε το ένα χέρι είναι εξαιρετικά επικίνδυνη κρατήστε τη συσκευή µε τα δυο σασ χέρια κατά τη λειτουργία.
5. Ελέγξτε αν η υποδοχή δεν είναι ραγισµένη ή σπασµένη. Οι σπασµένεσ ή οι ραγισµένεσ υποδοχέσ είναι επικίνδυνεσ. Ελέγξετε την υποδοχή πριν τη χρησιµοποιήσετε.
6. Στερεώστε την υποδοχή µε το πείρο τησ υποδοχήσ και το δακτύλιο. Αν ο πείροσ τησ υποδοχήσ ή ο δακτύλιοσ που στερεώνει την υποδοχή έχει πάθειζηµιά, η υποδοχή µπορεί να βρει έξω απ το κρουστικ κλειδί, το οποίο είναι πολύ επικίνδυνο. Μην χρησιµοποιήσετε πείρουσ υποδοχήσ ή δακτυλίουσ που έχουν παραµορφωθεί, φθαρεί, που έχουν ραγίσµατα, ή που έχουν πάθει ζηµιά µε τον οποιοδήποτε άλλο τρπο. Πάντοτε να βεβαιώνεστε να εγκαθιστάτε την υποδοχή και τον δακτύλιο στη σωστή του θέση.
7. Ελέγξτε την ροπή σφίξησ. Η κατάλληλη ροπή για το σφίξιµο του µπουλονιού εξαρτάται απ το υλικ του µπουλονιού απ το οποίο είναι κατασκευασµένο, τισ διαστάσεισ του, την ποιτητα, κλπ. Επίσησ, η ροπή σφίξησ που δηµιουργείται απ αυτ το κρουστικ κλειδί εξαρτάται απ τα υλικά και τισ διαστάσεισ του µπουλονιού, απ το πσο χρονικ διάστηµα χειρίζεται το κρουστικ κλειδί, απ τον τρπο εγκατάστασησ τησ υποδοχήσ κλπ. Επίσησ η ροπή ταν η µπαταρία έχει µλισ φορτιστεί και ταν πρκειται να εξαντληθεί είναι λίγο διαφορετική. Χρησιµοποιήστε ένα κλειδί ροπήσ για να ελέγξετε τι το µπουλνι έχει σφίξει µε την κατάλληλη ροπή.
8. Σταµατήστε τον κρουστικ κλειδί πριν αλλάξετε την διεύθυνση περιστροφήσ. Πάντοτε ελευθερώστε το διακπτη και περιµένετε το κρουστικ κλειδί να σταµατήσει πριν αλλάξετε την διεύθυνση περιστροφήσ.
9. Ποτέ µην αγγίξετε το περιστρεφµενο τµήµα. Μην επιτρέψετε το περιστρεφµενο τµήµα τησ υποδοχήσ να πλησιάσει κοντά στα χέρια σασ ή σε οποιοδήποτε άλλο τµήµα του σώµατσ σασ. Υπάρχει περίπτωση να κοπείτε ή να πιαστείτε στην υποδοχή. Επίσησ, προσέξετε να µην αγγίξετε την υποδοχή µετά απ συνεχµενη χρήση για µακρ χρονικ διάστηµα. Καθίσταται αρκετά ζεστή και µπορεί να σασ κάψει.
10. Ποτέ να µην περιστρέψετε την περιστροφή του κρουστικού κλειδιού χωρίσ φορτίο ταν χρησιµοποιείται την αρθρωτή σύνδεση. Αν η υποδοχή περιστραφεί χωρίσ να είναι συνδεδεµένη σε φορτίο, η αρθρωτή σύνδεση προκαλεί την επικίνδυνη περιστροφή τησ υποδοχήσ. Είναι δυνατ να τραυµατιστείτε ή η κίνηση τησ υποδοχήσ να ταρακουνήσει το κρουστικ κλειδί τσο πολύ ώστε να σασ προκαλέσει την πτώση του.
11. Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία ανάµεσα 0 - 40°C. Μια θερµοκρασία µικρτερη απ 0°C θα προκαλέσει την υπερφρτιση που είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να φορτιστεί σε θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40°C. Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι αυτή των 20 - 25°C.
12. Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια. ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη φρτιση µπαταρίασ.
13. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα σύνδεσησ τησ επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ.
14. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία και το φορτιστή.
15. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία. Το βραχυκύκλωµα τησ µπαταρίασ θα προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση τησ µπαταρίασ.
16. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά. Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
∂ППЛУИО¿
17. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στισ τρύπεσ εξαερισµού του φορτιστή. Η είσοδοσ µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων υλικών στισ τρύπεσ εξαερισµού του φορτιστή θα προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ η την καταστροφή του φορτιστή.
18. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το οποίο την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωµένη µπαταρία.
19. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένησ µπαταρίασ θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À
Για την επέκταση του χρνου διάρκειασ τησ µπαταρίασ ιντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίασ που σταµατά την ισχύσ εξδου. Στισ περιπτώσεισ 1 έωσ 3 περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του προϊντοσ, ακµη και τραβάτε το διακπτη ο κινητήρασ ενδέχεται να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι το πρβληµα αλλά το αποτέλεσµα τησ λειτουργίασ προστασίασ.
1. ταν η υπλοιπη ισχύ τησ µπαταρίασ που αποµένει τελειώσει, ο κινητήρασ σταµατάει. Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε αµέσωσ.
2. Αν υπάρχει υπερφρτιση του εργαλείου, ο κινητήρασ ενδεχοµένωσ να σταµατήσει. Στην περίπτωση αυτή, απελευθερώστε το διακπτη του εργαλείου και εξαλείψετε την αιτία τησ υπερφρτωσησ. Και ύστερα, µπορείτε να το χρησιµοποιήσετε ξανά αφού αφαιρέσετε και εισάγετε ξανά την µπαταρία.
3. Αν η µπαταρία υπερθερµανθεί υπ τον φρτο τησ εργασίασ, η ισχύσ τησ µπαταρίασ µπορεί να σταµατήσει. Σε αυτήν την περίπτωση, διακπτετε τη χρήση τησ µπαταρίασ, την αφαιρείτε απ το εργαλείο και αφήνετε την µπαταρία να κρυώσει. Έπειτα, µπορείτε να την ξαναχρησιµοποιήσετε.
Παρακαλείστε, επίσησ, να τηρείτε τισ ακλουθεσ προειδοποιήσεισ και προφυλάξεισ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Για να αποφύγετε τυχν διαρροή τησ µπαταρίασ, παραγωγή θερµτητασ, εκποµπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τισ ακλουθεσ προφυλάξεισ.
1. Βεβαιωθείτε τι δεν συσσωρεύεται σκνη στη µπαταρία.
Κατά την εργασία σασ βεβαιωθείτε τι δεν πέφτει σκνη στη µπαταρία.
Βεβαιωθείτε τι τυχν σκνεσ που πέφτουν πάνω στο ηλεκτρικ εργαλείο την ώρα που εργάζεστε µε αυτ, δεν συσσωρεύονται στη µπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιµοποίητεσ µπαταρίεσ σε σηµείο εκτεθειµένο σε σκνη.
Πριν να αποθηκεύσετε µία µπαταρία, αποµακρύνετε τυχν σκνεσ που πιθανν να έχουν κολλήσει πάνω τησ και µην την αποθηκεύετε µαζί µε µεταλλικά µέρη (βίδεσ, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αιχµηρά αντικείµενα πωσ καρφιά, µην χτυπάτε µε σφυρί, µην πατάτε ή πετάτε τη µπαταρία. Προφυλάξτε την απ ισχυρούσ κραδασµούσ.
3. Μην χρησιµοποιείτε µία εµφανώσ κατεστραµµένη ή παραµορφωµένη µπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθοσ τρπο.
5. Μην συνδέετε απευθείασ σε ηλεκτρική πρίζα ή στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιµοποιείτε τη µπαταρία για χρήση άλλη πέραν τησ προβλεπµενησ.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώσ η διαδικασία φρτισησ τησ µπαταρίασ ακµα και ταν έχει περάσει ο καθορισµένοσ χρνοσ επαναφρτισησ, σταµατήστε αµέσωσ οποιαδήποτε προσπάθεια επαναφρτισησ.
8. Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή θερµοκρασία ή υψηλή πίεση, πωσ στην περίπτωση φούρνου µικροκυµάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλήσ πίεσησ.
9. Αποµακρύνετε αµέσωσ απ τη φωτιά σε περίπτωση διαρροήσ ή δυσοσµίασ.
10. Μην χρησιµοποιείτε σε περιβάλλον µε έντονο στατικ ηλεκτρισµ.
11. Σε περίπτωση διαρροήσ τησ µπαταρίασ, δυσοσµίασ, παραγωγήσ θερµτητασ, αποχρωµατισµού ή παραµρφωσήσ τησ, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι µη φυσιολογικ κατά τη διάρκεια τησ χρήσησ, τησ επαναφρτισησ ή τησ αποθήκευσησ, αφαιρέστε αµέσωσ απ τον εξοπλισµ ή απ τον φορτιστή τησ µπαταρίασ και σταµατήστε να χρησιµοποιείτε.
¶ƒ√™√Ã∏
1. Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθει σε επαφή µε τα µάτια σασ, µην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ τα πολύ καλά µε καθαρ νερ πωσ νερ βρύσησ, και επικοινωνήστε αµέσωσ µε γιατρ. Εάν χι, το υγρ µπορεί να προκαλέσει προβλήµατα στα µάτια σασ.
2. Εάν διαρρεύσει υγρ στο δέρµα ή τα ρούχα σασ, ξεπλύνετε καλά µε καθαρ νερ, πωσ νερ βρύσησ, αµέσωσ. Υπάρχει το ενδεχµενο να ερεθιστεί το δέρµα.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσµία, υπερθέρµανση, αποχρωµατισµ, παραµρφωση, και/ή άλλεσ ανωµαλίεσ κατά τη χρήση τησ µπαταρίασ για πρώτη φορά, µην την χρησιµοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον υπεύθυνο προµηθευτή ή πωλητή.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√
Μοντέλο WH14DL2 WH18DL2 Τάση 14,4 V 18 V
Κατάσταση λειτουργίασ
Στροφέσ χωρίσ φορτίο
τροφοδοσίασ Κατάσταση εξοικονµησησ
ενέργειασ Μικρή βίδα M4 – M10
Iκαντητα Κανονικ µπουλνι M6 – M14
Μπουλνι υψηλού εφελκυσµού Κατάσταση λειτουργίασ
Ροπή σφίξησ (Μέγιστη)
τροφοδοσίασ Κατάσταση εξοικονµησησ
ενέργειασ
Επαναφορτιζµενη µπαταρία
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 στοιχεία) 14,4 V (4,0 Ah 8 στοιχεία) 18 V (3,0 Ah 10 στοιχεία) 18 V (4,0 Ah 10 στοιχεία)
165 N·m 170 N·m
90 N·m 95 N·m
Βάροσ 1,6 kg 1,7 kg
–1
0 – 2600 min
1
0 – 2000 min
M6 – M12
26
∂ППЛУИО¿
Μοντέλο WR14DL2 WR18DL2 Τάση 14,4 V 18 V
Κατάσταση λειτουργίασ
Στροφέσ χωρίσ φορτίο
Iκαντητα
Ροπή σφίξησ (Μέγιστη)
Επαναφορτιζµενη µπαταρία
Βάροσ 1,6 kg 1,7 kg
τροφοδοσίασ Κατάσταση εξοικονµησησ
ενέργειασ Κανονικ µπουλνι M10 – M16 M10 – M18 Μπουλνι υψηλού εφελκυσµού Κατάσταση λειτουργίασ
τροφοδοσίασ Κατάσταση εξοικονµησησ
ενέργειασ
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 στοιχεία) 14,4 V (4,0 Ah 8 στοιχεία) 18 V (3,0 Ah 10 στοιχεία) 18 V (4,0 Ah 10 στοιχεία)
M8 – M14 M8 – M14
235 N·m 255 N·m
130 N·m 140 N·m
–1
0 – 2600 min
–1
0 – 2000 min
ºФЪЩИЫЩЛЫ
Μοντέλο UC18YRL
Τάση φρτισησ 7,2 V – 18 V Βάροσ 0,6 kg
∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
Πέρα απ την κύρια µονάδα (1), το πακέτο περιέχει τα αξεσουάρ που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα.
1
WH14DL2 WH18DL2 WR14DL2 WR18DL2
WH14DL2 (NN) WH18DL2 (NN) WR14DL2 (NN) WR18DL2 (NN)
Τα κανονικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ προειδοποίηση.
Φορτιστήσ .................................................................... 1
2
Μπαταρία ........................................................ 1 ή 2 ή 3
3
Πλαστική θήκη ............................................................ 1
Ο φορτιστήσ, η µπαταρία και το πλαστική θήκη δεν περιλαµβάνονται.
¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)
Μπαταρία
(BCL1430, BCL1440) (EBM1830, BCL1840)
Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ προειδοποίηση.
∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™
1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜
Κρατήστε την µπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το µάνταλο τησ µπαταρίασ για να αφαιρέσετε την µπαταρία (δείτε ∂ÈÎ. 1 και
¶ƒ√™√Ã∏
Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε τη µπαταρία.
2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜
Βάλτε την µπαταρία λαµβάνοντασ υπψη την πολικτητά τησ (δείτε ∂ÈÎ. 2).
º√ƒ∆π™∏
Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε την µπαταρία ωσ ακολούθωσ.
1. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЪВ‡М·ЩФ˜ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ ЫВ МИ· ЛБ‹ Ф˘ ЪВ‡М·ЩФ˜.
ταν το καλώδιο ρεύµατοσ έχει συνδεθεί, η δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή θα αναβοσβήνει στο κκκινο. (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου)
2. µ¿ПЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›· М¤Ы· ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στο φορτιστή µέχρι να έρθει σε επαφή µε το πάτο του φορτιστή και ελέγξετε τισ πολικτητεσ πωσ δείχνεται στην Εικ. 3.
¶ƒ√™√Ã∏
Αν οι µπαταρίεσ τοποθετηθούν µέσα µε αντίθετη φορά χι µνο η επαναφρτιση δεν θα είναι δυνατή, αλλά ενδέχεται να δηµιουργήσει προβλήµατα στο φορτιστή πωσ τη παραµρφωση των ακροδεκτών επαναφρτισησ.
3. ºfiЪЩИЫЛ
ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η φρτιση θα αρχίσει και η δοκιµαστική λάµπα θα ανάβει συνεχώσ στο κκκινο. ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρωσ, η δοκιµαστική λάµπα θα αναβοσβήνει στο κκκινο (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου) (∆είτε ¶›Ó·Î· 1)
(1) Ένδειξη πιλοτικήσ λάµπασ
Οι ενδείξεισ τησ πιλοτικήσ λάµπασ θα είναι πωσ φαίνεται στον ¶›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση του φορτιστή ή τησ επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ.
2).
∂º∞ƒª√°∂™
<WH14DL2 / WH18DL2>
Βίδωµα και αφαίρεση µικρών βιδών, µικρών µπουλονιών, κλπ.
<WR14DL2 / WR18DL2 >
Σφίξιµο και ξεσφίξιµο λων των ειδών των µπουλονιών και παξιµαδιών, που χρησιµοποιούνται σε δοµικά αντικείµενα
27
Πριν τη φρτιση
Αναβοσβήνει (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
∂ППЛУИО¿
¶›Ó·Î·˜ 1
Ενδείξεισ δοκιµαστικήσ λάµπασ
Φορτίστε τη λάµπα κατάστασησ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Λάµπα υπερθέρµ ανσησ (ΠΡΑΣΙΝΟ)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ταν είµαστε σε κατάσταση αναµονήσ προκειµένου να κρυώσει η µπαταρία, το UC18YRL κρυώνει την µπαταρία που έχει υπερθερµανθεί µε
(2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία τησ επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ
Οι θερµοκρασίεσ για τισ επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ είναι πωσ φαίνονται στον ¶›Ó·Î· 2, και οι µπαταρίεσ που έχουν ζεσταθεί πρέπει να κρυώνουν για λίγο πριν επαναφορτιστούν.
¶›Ó·Î·˜ 2 Επαναφορτιζµενα διαστήµατα των µπαταριών
Επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ
BCL1430, BCL1440, EBM1830, BCL1840
(3) Αναφορικά µε το χρνο επαναφρτισησ
Σε εξάρτηση απ το συνδυασµ του φορτιστή και των µπαταριών, ο χρνοσ φρτισησ θα είναι αυτσ που δείχνεται στον ¶›Ó·Î· 3.
¶›Ó·Î·˜ 3 Χρνοσ φρτισησ (Στουσ 20˚C)
Μπαταρία
BCL1430, EBM1830 Περίπου 45 min. BCL1440, BCL1840 Περίπου 60 min.
™∏ª∂πø™∏
Ο χρνοσ φρτισησ ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα µε τη θερµοκρασία και την τάση τησ πηγήσ ρεύµατοσ.
4. ∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ ·fi ЩЛУ ЛБ‹ ВУ·ПП·ЫЫfiМВУФ˘ ЪВ‡М·ЩЩФ˜ AC.
5. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ ЫЩ·ıВЪ¿ О·И ЩЪ·‚‹НЩВ ЩЛ М·Щ·Ъ›·.
™∏ª∂πø™∏
Με τη λειτουργία, βγάλτε πρώτα έξω τισ µπαταρίεσ απ το φορτιστή, και φυλάξτε τισ µπαταρίεσ κατάλληλα.
∞У·КФЪИО¿ МВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ВОО¤УˆЫЛ ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ЩˆУ О·ИУФ‡ЪБИˆУ М·Щ·ЪИТУ. ОП.
Καθώσ το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των καινούργιων µπαταριών και των µπαταριών που δεν έχουν χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ διάστηµα δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται να είναι χαµηλή ταν τισ χρησιµοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτ είναι ένα προσωριν φαινµενο, και ο κανονικσ χρνοσ που απαιτείται για την επαναφρτιση θα επαναφερθεί µε το να επαναφορτίσετε τισ µπαταρίεσ 2-3 φορέσ.
Κατά τη φρτιση
Ολοκλήρωση φρτισησ
Φρτιση αδύνατη
Αναµένεται υπερθέρµανση µπαταρίασ
ανεµιστήρα.
Φορτιστήσ
Ανάβει (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Αναβοσβήνει (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Τρεµοπαίζει (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Ανάβει (ΠΡΑΣΙΝΟ)
Ανάβει συνεχώσ
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,1 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώσ
Θερµοκρασίεσ στισ
οποίεσ η µπαταρία
µπορεί να φορτιστεί
0°C – 50°C
UC18YRL
¶Т˜ У· О¿УВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ У· ·Ф‰›‰Ф˘У ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¯ЪfiУФ
(1) Επαναφορτίστε τισ µπαταρίεσ πριν αδειάσουν τελείωσ.
ταν αισθανθείτε τι η ισχύσ του εργαλείου γίνεται ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου και επαναφορτίστε τισ µπαταρίεσ. Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και αδειάστε το ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπορεί να πάθει ζηµιά και η ζωήσ τησ θα γίνει µικρτερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφρτιση σε υψηλέσ θερµοκρασίεσ.
Μια επαναφορτιζµενη µπαταρία θα είναι ζεστή αµέσωσ µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία επαναφορτιστεί αµέσωσ µετά τη χρήση, το εσωτερικ τησ χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή τησ µπαταρίασ θα γίνει µικρτερη. Αφήστε τη µπαταρία και επαναφορτίστε την µετά αφτου κρυώσει για λίγο.
¶ƒ√™√Ã∏
ταν ο φορτιστήσ τησ µπαταρίασ χρησιµοποιείται συνεχώσ, θερµαίνεται και έτσι προκαλούνται βλάβεσ. Μλισ ολοκληρωθεί η φρτιση, αφήστε να περάσουν 15 λεπτά ωσ την επµενη φρτιση.
Αν η µπαταρία επαναφορτιστεί ενώ είναι ζεστή λγω χρήσησ ή έκθεσησ στο ηλιακ φωσ, η πιλοτική λάµπα ανάβει πράσινη. Η µπαταρία δεν επαναφορτίζεται. Στην περίπτωση αυτή, αφήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την φορτίσετε.
ταν η δοκιµαστική λάµπα αναβοσβήνει στο κκκινο γρήγορα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε και βγάλτε έξω οποιοδήποτε ξένο αντικείµενο υπάρχει στην τρύπα του φορτιστή στην οποία γίνεται η εγκατάσταση τησ µπαταρίασ. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείµενα, είναι πιθαν τι η µπαταρία ή ο φορτιστήσ δυσλειτουργεί. Πηγαίνετε το στον εξουσιοδοτηµένο Αντιπρσωπο του Σέρβισ.
∆υσλειτουργία στην µπαταρία ή στο φορτιστή.
Υπερθέρµανση µπαταρίασ. Αδυναµία µετατροπήσ (η µετατροπή θα είναι εφικτή µλισ κρυώσει η µπαταρία).
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· О·И ¤ПВБ¯Ф˜ ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ ВЪБ·Ы›·˜
Σιγουρευτείτε τι το µέροσ εργασίασ ανταποκρίνεται σε λεσ τισ συνθήκεσ που αναφέρονται στα µέτρα προφύλαξησ.
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
Βεβαιωθείτε τι η µπαταρία έχει εγκατασταθεί καλά. Αν είναι έστω και λίγο χαλαρή µπορεί να βγει έξω και να προκαλέσει τραυµατισµ.
3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜ (WH14DL2 / WH18DL2)
Πάντοτε να ακολουθείτε την παρακάτω διαδικασία για να εγκαταστήσετε τη λεπίδα κίνησησ (∂ÈÎ. 4).
(1) Τραβήξτε τον οδηγ βραχίονα µακριά απ το µπροστιν µέροσ του
εργαλείου.
(2) Βάλτε τη λεπίδα µέσα στην εξάγωνη οπή στον άκµονα.
28
∂ППЛУИО¿
(3) Ελευθερώστε τον οδηγ βραχίονα και αυτσ θα επιστρέψει στην αρχική
του θέση.
¶ƒ√™√Ã∏
Αν ο οδηγητικσ βραχίονασ δεν επιστρέφει στην αρχική του θέση, ττε η λεπίδα δεν έχει εγκατασταθεί κατάλληλα.
4. ∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ô˘ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ (WR14DL2 / WR18DL2)
Βεβαιωθείτε να χρησιµοποιήσετε µια υποδοχή που ταιριάζει στο µπουλνι που πρκειται να σφιχτεί. Η χρήση µιασ ακατάλληλησ υποδοχήσ χι µνο θα προκαλέσει ένα µη επαρκέσ σφίξιµο αλλά επίσησ τη ζηµιά στην υποδοχή ή στο παξιµάδι. Μια φθαρµένη ή παραµορφωµένη υποδοχή εξάγωνησ ή τετράγωνησ τρύπασ δεν θα δώσει το κατάλληλο σφίξιµο για την προσαρµογή στο παξιµάδι ή στον άκµονα, κατά συνέπεια θα προκαλέσει την απώλεια τησ ροπήσ σφίξησ. ∆ώστε προσοχή στην φθορά τησ τρύπασ τησ υποδοχήσ, και αντικαταστήστε την πριν εµφανιστεί περισστερη φθορά.
5. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ (WR14DL2 / WR18DL2)
Τύποσ εµβλου (Εικ. 5) Ευθυγραµµίστε το έµβολο που βρίσκεται στο τετράγωνο τµήµα του άκµονα µε την οπή στην εξαγωνική υποδοχή. Μετά σπρώξτε το έµβολο και στερεώστε την εξαγωνική υποδοχή στον άκµονα. Βεβαιωθείτε τι το έµβολο είναι πλήρωσ τοποθετηµένο στην οπή. Για την αφαίρεση τησ υποδοχήσ, αντιστρέψτε τη διαδικασία.
¶ƒ√™√Ã∏
Παρακαλώ χρησιµοποιείστε τα καθορισµένα προσαρτήµατα που παραθέτονται στισ οδηγίεσ χειρισµού και στον κατάλογο τησ Hitachi. Ατυχήµατα ή τραυµατισµοί µπορούν να συµβούν αν δεν το κάνετε αυτ.
Βεβαιωθείτε να τοποθετήσετε πλήρωσ την υποδοχή πάνω στον άκµονα. Αν η υποδοχή δεν είναι τοποθετηµένη σωστά µπορεί να βγει έξω και να προκαλέσει τραυµατισµούσ.
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂
1. ŒПВБ¯Ф˜ ЩЛ˜ ВЪИЫЩЪФКИО‹˜ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜
Η λεπίδα περιστρέφεται προσ τα δεξιά (πωσ φαίνεται απ την πίσω πλευρά) µε πίεση τησ πλευράσ R του κουµπιού ώθησησ. Η L-πλευρά του κουµπιού ώθησησ σπρώχνεται για να περιστραφεί η λεπίδα προσ τα αριστερά (∆είτε ∂ÈÎ. 6) (Τα κορµ).
¶ƒ√™√Ã∏
Το κουµπί ώθησησ δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί ταν το κατσαβίδι περιστρέφεται. Για να χρησιµοποιήσετε το κουµπί ώθησησ, σταµατήστε το κρουστικ κατσαβίδι, και µετά ρυθµίστε το κουµπί ώθησησ.
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË
ταν η σκανδάλη διακπτησ χαµηλώσει, το εργαλείο περιστρέφεται. ταν η σκανδάλη ελευθερωθεί το εργαλείο σταµατά.
Η ταχύτητα περιστροφήσ µπορεί να ελεγχθεί µεταβάλλοντασ το διάστηµα κατά το οποίο τραβιέται η σκανδάλη διακπτησ. Η ταχύτητα είναι χαµηλή ταν η σκανδάλη διακπτησ τραβιέται ελαφρά και αυξάνει καθώσ η σκανδάλη διακπτησ τραβιέται περισστερο.
™∏ª∂πø™∏
Ένασ ήχοσ µπιπ µπορεί να παραχθεί ταν το µοτέρ πρκειται να περιστραφεί. Αυτ είναι µνο ένασ ήχοσ, χι µηχανική βλάβη.
3. ∞ПП·Б‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜
Σύµφωνα µε την ∂ÈÎfiÓ· 7, ταν ο διακπτησ περιστροφήσ ωθείται προσ την κάτω πλευρά, ενεργοποιείται η κατάσταση λειτουργίασ τροφοδοσίασ (P). Και ταν ωθείται προσ τα πάνω, ενεργοποιείται η κατάσταση λειτουργίασ εξοικονµησησ ενέργειασ (S). Συνιστάται η ενεργοποίηση τησ κατάστασησ λειτουργίασ εξοικονµησησ (S) κάθε φορά που επιθυµείτε να µειώσετε τη µέγιστη ροπή σύσφιξησ.
¶ƒ√™√Ã∏
ταν επιλέγετε την κατάσταση λειτουργίασ εξοικονµησησ (S), αποφύγετε τη συνεχή σύσφιξη των βιδών, καθώσ έτσι αυξάνεται η θερµοκρασία των ηλεκτρονικών εξαρτηµάτων του µετατροπέα.
4. ™Ê›ÍÈÌÔ Î·È ÍÂÛÊ›ÍÈÌÔ ‚ȉÒÓb (WH14DL2 / WH18DL2)
Τοποθετήστε τη λεπίδα που ταιριάζει µε τη βίδα, ευθυγραµµίστε τη λεπίδα στισ εσοχέσ τησ κεφαλήσ τησ βίδασ, µετά σφίξτε την.
29
και R σηµάδια βρίσκονται στον
L
Σπρώξτε το κρουστικ κατσαβίδι τσο λίγο σο χρειάζεται για να κρατήσετε τη λεπίδα να εφαρµζει στην κεφαλή τησ βίδασ.
¶ƒ√™√Ã∏
Η χρησιµοποίηση του κρουστικού κατσαβιδιού για µεγάλο χρονικ διάστηµα σφίγγει την βίδα υπερβολικά και µπορεί να τη σπάσει. Το σφίξιµο τησ βίδασ µε το κρουστικ κατσαβίδι σε γωνία προσ τη βίδα µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στη κεφαλή τησ βίδασ και η κατάλληλη δύναµη να µην µπορεί να µεταδοθεί πάνω στη βίδα. Σφίξετε µε αυτ το κρουστικ κατσαβίδι ευθυγραµµισµένο µε τη βίδα.
5. ™К›НИМФ О·И ¯·П¿ЪˆМ· ЩˆУ МФ˘ПФУИТУ
Πρέπει να επιλεγεί πρώτα µια εξαγωνική υποδοχή που να ταιριάζει µε το µπουλνι ή το παξιµάδι. Έπειτα τοποθετήστε την υποδοχή στο αµνι, και κρατήστε το παξιµάδι ώστε να σφίξει µε την εξαγωνική αποδοχή. Κρατώντασ το κλειδί ευθυγραµµισµένο µε το µπουλνι, πιέστε τον διακπτη λειτουργίασ για κάποια δευτερλεπτα για να σφηνώσει το παξιµάδι. Εάν το παξιµάδι είναι χαλαρά τοποθετηµένο στο µπουλνι, το µπουλνι µπορεί να περιστραφεί µε το παξιµάδι, εποµένωσ δεν θα έχει γίνει σωστή σύσφιξη. Σε αυτή την περίπτωση, σταµατήστε την σφήνωση στο παξιµάδι και κρατήστε την κεφαλή του µπουλονιού µε ένα κλειδί πριν επανακινήσετε την σφήνβση, ή σφίξτε µε το χέρι το µπουλνι και το παξιµάδι για να αποφύγετε το γλίστρηµα.
6. ÃÚ‹ÔË ÙÔ˘ Á¿ÓÈÙ˙Ô˘ ¶ƒ√™√Ã∏
Κατά τη χρησιµοποίηση του γάντζου, δώστε επαρκή προσοχή έτσι ώστε ο κύριοσ εξοπλισµσ να µην πέσει κάτω. Εάν το εργαλείο πέσει κάτω, υπάρχει κίνδυνοσ ατυχήµατοσ.
Μην συνδέστε το άκρο του εργαλείου εκτσ απ τη λεπίδα phillips στην κύρια µονάδα του εργαλείου, κατά τη µεταφορά τησ κύριασ µονάδασ του εργαλείου µε τον γάντζο να κρέµεται απ τη ζώνη τησ µέσησ. Τραυµατισµσ µπορεί να προκληθεί αν µεταφέρετε τη συσκευή κρεµάµενη απ τη ζώνη τησ µέσησ σασ, ενώ είναι συνδεδεµένη µε αιχµηρά αντικείµενα πωσ µια λεπίδα τρυπανιού.
Ο διευκολυντικσ γάντζοσ µπορεί να τοποθετηθεί στην δεξιά ή στην αριστερή πλευρά και η γωνία µπορεί να ρυθµιστεί σε πέντε θέσεισ ανάµεσα στισ 0° και 80°. (1) Χρησιµοποίηση του γάντζου
(a) Τραβήξτε το γάντζο έξω προσ το µέροσ σασ προσ τη διεύθυνση του
βέλουσ (Α) και στρέψτε προσ τη διεύθυνση του βέλουσ (Β). (∂ÈÎ. 8)
(b) Η γωνία µπορεί να ρυθµιστεί σε 5 βήµατα (0°, 20°, 40°, 60°, 80°).
Ρυθµίστε τη γωνία του γάντζου στην επιθυµητή θέση για την χρήση.
(2) Αλλαγή τησ θέσησ του γάντζου
¶ƒ√™√Ã∏
Η ατελήσ εγκατάσταση του γάντζου µπορεί να προκαλέσει σωµατικ τραυµατισµ κατά την χρήση. (a) Κρατήστε γερά την κύρια µονάδα και αφαιρέστε την βίδα
χρησιµοποιώντασ ένα κατσαβίδι µε οπέσ στην κεφαλή ή ένα νµισµα
(∂ÈÎ. 9). (b) Αφαιρέστε το γάντζο και το ελατήριο (∂ÈÎ. 10). (c) Εγκαταστήστε το γάντζο και το ελατήριο στην άλλη πλευρά και
στερεώστε µε ασφάλεια µε τη βίδα (∂ÈÎ. 11).
™∏ª∂πø™∏
∆ώστε προσοχή στον προσανατολισµ του ελατηρίου. Τοποθετήστε το ελατήριο µε τη µεγαλύτερη διάµετρο µακριά απ εσάσ (∂ÈÎ. 11).
(3) Χρήση του στερεωτή τησ λεπίδασ (Γάντζοσ µε συγκρατητή λεπίδασ)
Εγκατάσταση τησ λεπίδασ
Ολισθήστε την λεπίδα απ το πλάι και µετά βάλτε την µέσα καλά
µέχρι η αυλάκωση τησ λεπίδασ να κλειδώσει στο τµήµα τησ προεξοχήσ
του αγκίστρου.
Αφαίρεση τησ λεπίδα
Κρατήστε γερά την κύρια µονάδα και τραβήξτε έξω τη λεπίδα
κρατώντασ την άκρη µε τον αντίχειρά σασ (Εικ. 12).
¶ƒ√™√Ã∏
Μνο η Hitachi ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ phillips λεπίδα (Αριθ. 2 × 65L Κωδικσ Αριθ. 983006) µπορεί να χρησιµοποιηθεί. Μην χρησιµοποιήσετε άλλεσ λεπίδεσ δεδοµένου τι µπορούν να ξεσφίξουν.
∂ППЛУИО¿
7. ∆ЪfiФ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВУ‰ВИОЩИО‹˜ П˘¯У›·˜ LED
Τραβάτε το διακπτη σκανδάλησ για να ανάψετε το φωσ. Το φωσ παραµένει αναµµένο, ενώ τραβάτε το διακπτη σκανδάλησ. Το φωσ σβήνει µετά την απελευθέρωση του διακπτη σκανδάλησ. (∂ÈÎ. 13)
8. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÏÂ›‰·˜ ¶ƒ√™√Ã∏
Τοποθετήστε τη λεπίδα στην καθορισµένη θέση στο εργαλείο. Αν το εργαλείο χρησιµοποιηθεί µε την λεπίδα τοποθετηµένη εσφαλµένα, η λεπίδα µπορεί να πέσει και να προκαλέσει σωµατικ τραυµατισµ.
Μην τοποθετήσετε λεπίδεσ που έχουν διαφορετικ µήκοσ, πάχοσ ή διαστάσεισ απ τον οδηγ τησ υπέρ-λεπίδασ (65 mm µάκροσ) που περιλαµβάνεται στα KANONIKA ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ. Η λεπίδα µπορεί να πέσει και να προκαλέσει σωµατικ τραυµατισµ.
(1) Αφαίρεση τησ λεπίδασ
Κρατήστε καλά την κύρια µονάδα και βγάλετε έξω την λεπίδα κρατώντασ την άκρη µε τον αντίχειρά σασ (∂ÈÎ. 14).
(2) Τοποθέτηση τησ Λεπίδασ
Τοποθετήστε την λεπίδα ακολουθώντασ τα βήµατα τησ εγκατάστασησ αντίθετα. Τοποθετήστε την λεπίδα έτσι ώστε να είναι ίσιεσ η αριστερή µε την δεξιά πλευρά, πωσ φαίνεται στην ∂ÈÎ. 15.
™∏ª∂π∞ ¶ƒ√™√Ã∏™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ∞Ó¿·˘ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÂÚÁ·Û›·
Μετά απ συνεχµενη εργασία σφιξίµατοσ µπουλονιών, σταµατήστε την συσκευή για περίπου 15 λεπτά ταν αντικαθιστάτε την µπαταρία. Η θερµοκρασία του µοτέρ, διακπτη κλπ. θα αυξηθεί ταν η εργασία αρχίσει ξανά αµέσωσ µετά την αντικατάσταση τησ µπαταρίασ, µε τελικ αποτέλεσµα τη διακοπή λειτουργίασ λγο υπερβολικήσ θερµτητασ.
™∏ª∂πø™∏
Μην αγγίζετε το προστατευτικ επειδή θερµαίνεται πολύ λγω τησ συνεχιζµενησ εργασίασ.
2. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
Αυτσ ο διακπτησ έχει ένα ενσωµατωµένο ηλεκτρονικ κύκλωµα που µεταβάλλει συνεχώσ την περιστροφική ταχύτητα. Κατά συνέπεια, ταν η σκανδάλη διακπτησ τραβιέται µνο ελαφρά (περιστροφή χαµηλήσ ταχύτητασ) και το µοτέρ σταµατήσει καθώσ συνεχώσ βιδώνει βίδεσ, τα εξαρτήµατα του ηλεκτρονικού κυκλώµατοσ µπορεί να υπερθερµανθούν και να πάθουν ζηµιά.
3. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· ¯ЪfiУФ ЫК›НЛ˜ О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩЛ ‚›‰·
Η κατάλληλη ροπή για τη βίδα διαφέρει ανάλογα µε το υλικ και το µέγεθοσ τησ βίδασ, και το υλικ στο οποίο βιδώνεται κλπ., για αυτ παρακαλώ χρησιµοποιήστε ένα χρνο βιδώµατοσ κατάλληλο για τη βίδα. Ιδιαίτερα, αν χρησιµοποιηθεί ένασ µακρύσ χρνοσ σφίξησ στην περίπτωση βιδών µικρτερεσ απ Μ8, υπάρχει κίνδυνοσ να σπάσει η βίδα, για αυτ παρακαλώ επιβεβαιώστε τον χρνο σφίξησ και την ροπή σφίξησ απ πριν.
4. ∂ЪБ·Ы›· МВ МИ· ЪФ‹ ЫК›НЛ˜ О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩФ МФ˘ПfiУИ Ф˘ ˘fiОВИУЩ·И ЩЛУ ОЪФ‡ЫЛ
Η βέλτιστη ροπή κρούσησ για τα παξιµάδια ή τα µπουλνια διαφέρει ανάλογα µε το υλικ και το µέγεθοσ των παξιµαδιών ή των µπουλονιών. Μια υπερβολικά µεγάλη ροπή σφίξησ για ένα µικρ µπουλνι µπορεί να εκτείνει ή να σπάσει το µπουλνι. Η ροπή σφίξησ αυξάνει αναλογικά του χρνου λειτουργίασ. Χρησιµοποιήστε τον κατάλληλο χρνο λειτουργίασ για το µπουλνι.
5. ∫Ú¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
Κρατήστε το κρουστικ κλειδί γερά µε τα δυο σασ χέρια. Σε αυτή την περίπτωση κρατήστε το κλειδί σε ευθεία γραµµή µε το µπουλνι. ∆εν είναι απαραίτητο να σπρώχνετε το κλειδί πολύ δυνατά. Κρατήστε το κλειδί µε τέτοια δύναµη η οποία να αντισταθµίζει την δύναµη κρούσησ.
6. ∂И‚В‚·ИТЫЩВ ЩЛУ ЪФ‹ ЫК›НЛ˜
Οι παρακάτω παράγοντεσ συνεισφέρουν στην ελάττωση τησ ροπήσ σφίξησ. Γι’ αυτ επιβεβαιώστε την πραγµατική ροπή σφίξησ που χρειάζεται βιδώνοντασ µερικά µπουλνια πριν την εργασία µε ένα κλειδί ροπήσ χειρσ. Οι παράγοντεσ που επηρεάζουν την ροπή σφίξησ είναι οι παρακάτω.
(1) Τάση
ταν επιτευχθεί το επίπεδο εκφρτισησ, η τάση ελαττώνεται και η ροπή σφίξησ χαµηλώνει.
(2) Χρνοσ λειτουργίασ
Η ροπή σφίξησ αυξάνεται ταν ο χρνοσ λειτουργίασ αυξάνει. Αλλά η ροπή σφίξησ δεν αυξάνει πάνω απ µια ορισµένη τιµή ακµα και αν το εργαλείο χρησιµοποιείται για µακρ χρονικ διάστηµα.
(3) ∆ιάµετροσ του µπουλονιού
Η ροπή σφίξησ διαφέρει ανάλογα µε τη διάµετρο του µπουλονιού. Γενικά, µπουλνι µε µεγαλύτερη διάµετρο απαιτεί µεγαλύτερη ροπή σφίξησ.
(4) Συνθήκεσ σφίξησ
Η ροπή σφίξησ διαφέρει σύµφωνα µε λγο τησ ροπήσ, είδοσ και µήκοσ των µπουλονιών ακµα και αν χρησιµοποιούνται µπουλνια µε το ίδιο µέγεθοσ σπειρώµατοσ. Η ροπή σφίξησ επίσησ διαφέρει σύµφωνα µε την συνθήκη τησ επιφάνειασ του αντικειµένου εργασίασ µέσου του οποίου τα µπουλνια πρκειται να σφιχτούν. ταν το µπουλνι και το παξιµάδι περιστρέφονται µαζί, η ροπή ελαττώνεται κατά πολύ.
(5) Χρήση προαιρετικών εξαρτηµάτων (WR14DL2 / WR18DL2)
Η ροπή σφίξησ ελαττώνεται λίγο ταν µια ράβδοσ προέκτασησ, µια αρθρωτή ένωση ή µια µακριά υποδοχή χρησιµοποιηθεί.
(6) ∆ιάκενο τησ υποδοχήσ (WR14DL2 / WR18DL2)
Μια φθαρµένη ή παραµορφωµένη υποδοχή εξάγωνησ ή τετράγωνησ τρύπασ δεν θα δώσει επαρκή σφίξη στην εφαρµογή ανάµεσα στο παξιµάδι και στον άκµονα, κατά συνέπεια θα προκαλέσει απώλεια τησ ροπήσ σφίξησ. Η χρήση µιασ ακατάλληλησ υποδοχήσ η οποία δεν ταιριάζει στο µπουλνι θα προκαλέσει µια µη ικανοποιητική ροπή σφίξησ.
(7) Η ροπή σφίξησ διαφέρει, ανάλογα µε το επίπεδο φρτισησ τησ µπαταρίασ.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (WH14DL2 / WH18DL2)
Επειδή η χρήση ενσ αµβλύ εργαλείου θα χαµηλώσει την αποδοτικτητα και θα προκαλέσει την πιθανή δυσλειτουργία του µοτέρ, ακονίστε ή αντικαταστήστε το εργαλείο µλισ παρατηρηθεί φθορά.
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ (WR14DL2 / WR18DL2)
Μια φθαρµένη ή παραµορφωµένη υποδοχή εξάγωνησ ή τετράγωνησ τρύπασ δεν θα δώσει ικανοποιητικ σφίξιµο στην εφαρµογή ανάµεσα στο παξιµάδι ή στον άκµονα, κατά συνέπεια προκαλώντασ την απώλεια τησ ροπήσ σφίξησ. ∆ώστε προσοχή περιοδικά στη φθορά των τρυπών τησ υποδοχήσ, και αντικαταστήστε την µε µια καινούρια αν αυτ απαιτείται.
3. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Τακτικά ελέγξετε λεσ τισ βίδεσ στερέωσησ και σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένεσ. Σε περίπτωση που κάποιεσ απ τισ βίδεσ χαλαρώσουν, ξανασφίξτε τισ αµέσωσ. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να προκληθεί σοβαρσ κίνδυνοσ.
4. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη στη µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά” του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή για να διασφαλίσετε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βραχεί µε λάδι ή νερ.
5. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 16)
Το µοτέρ χρησιµοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι αναλώσιµα µέρη. Επειδή ένα υπερβολικ φθαρµένο καρβουνάκι µπορεί να δηµιουργήσει πρβληµα στο µοτέρ, αντικαταστήστε το καρβουνάκι µε καινούργιο ταν φθαρεί ή ταν φθάσει κοντά στο “ριο φθοράσ”. Επιπρσθετα πάντοτε να κρατάτε τα καρβουνάκια καθαρά και εξασφαλίστε τι ολισθαίνουν ελεύθερα µέσα στισ θήκεσ.
™∏ª∂πø™∏
ταν αντικαθιστάτε το καρβουνάκι µε ένα καινούργιο, βεβαιωθείτε να χρησιµοποιήσετε το Καρβουνάκι τησ Hitachi µε Αρ. Κωδικού 999054.
6. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ
Βγάλτε το καρβουνάκι αφαιρώντασ πρώτα το καπάκι του καρβουνακιού και µετά γαντζώστε την προεξοχή του καρβουνακιού µε ένα κατσαβίδι για κεφαλέσ µε εγκοπέσ, κλπ., πωσ φαίνεται στην ∂ÈÎ. 18. Κατά την τοποθέτηση του καρβουνακιού, επιλέξτε την κατεύθυνση ώστε το καρφί στο καρβουνάκι να συµφωνεί µε το τµήµα επαφήσ έξω απ το σωλήνα τησ ψήκτρασ. Μετά, σπρώξτε το µέσα µε το δάχτυλο, πωσ φαίνεται στην ∂ÈÎ. 19. Τέλοσ, τοποθετήστε το κάλυµµα του καρβουνακιού.
30
∂ППЛУИО¿
¶ƒ√™√Ã∏
Να είστε απλυτα σίγουροι τι βάλατε το καρφί του καρβουνακιού µέσα στο τµήµα επαφήσ έξω απ το σωλήνα τησ ψήκτρασ. (Μπορείτε να βάλετε οποιοδήποτε απ τα δυο καρφιά που παρέχονται.) Προσοχή πρέπει να δοθεί επειδή το οποιοδήποτε λάθοσ σε αυτή την εργασία µπορεί να προκαλέσει την παραµρφωση του καρφιού και ενδέχεται να προκαλέσει πρβληµα στο µοτέρ στο αρχικ στάδιο.
7. ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ ВНˆЩВЪИОФ‡
ταν το δραπανοκατσάβιδο και το µπουλονκλειδο είναι λερωµένα, να τα σκουπίζετε µε ένα µαλακ στεγν πανί ή µε ένα πανί µουσκεµένο σε σαπουννερο. Μη χρησιµοποιείτε διαλύµατα χλωρίνησ, βενζίνη ή διαλυτικ χρώµατοσ, για να µην καταστραφούν τα πλαστικά µέρη.
8. ∞Ôı‹Î¢ÛË
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίασ του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ και ανάπτυξησ τησ HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЩФУ ВОВМfiМВУФ ıfiЪ˘‚Ф О·И ЩЛ ‰fiУЛЫЛ
Oι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν σύµφωνεσ µε το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ A: WH14DL2: 104 dB (A)
Αποθηκεύετε το δραπανοκατσάβιδο και το µπουλονκλειδο σε χώρο που η θερµοκρασία είναι µικρτερη απ 40 βαθµούσ και µακριά απ την πρσβαση παιδιών.
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικήσ πίεσησ A: WH14DL2: 93 dB (A)
™∏ª∂πø™∏
Βεβαιωθείτε τι η µπαταρία είναι πλήρωσ φορτισµένη ταν την αποθηκεύετε για µεγάλο χρονικ διάστηµα (3 µήνεσ ή περισστερο). Η µπαταρία µε µικρτερη χωρητικτητα µπορεί να µην είναι σε θέση να φορτίζεται ταν χρησιµοποιείται , εάν έχει αποθηκευτεί για µεγάλη χρονική περίοδο.
9. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ
A: ∞Ъ. ∞УЩИОВИМ¤УФ˘ B: ∞Ъ. ∫ˆ‰ИОФ‡ C: ∞Ъ. Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ıЛОВ D: ¶·Ъ·ЩЛЪ‹ЫВИ˜
¶ƒ√™√Ã∏
Αβεβαιτητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικέσ τιµέσ δνησησ (διανυσµατικ άθροισµα τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύµφωνα µε το πρτυπο EN60745.
Κρουστική σύσφιξη συνδέσµων µε µέγιστη ικαντητα εργαλείου: Τιµή εκποµπήσ δνησησ
∏ ВИЫОВ˘‹, Л ЩЪФФФ›ЛЫЛ О·И Ф ¤ПВБ¯Ф˜ ЩˆУ ∏ПВОЩЪИОТУ ∂ЪБ·ПВ›ˆУ Hitachi Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ·fi ¤У· ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜ Hitachi. ∞˘Щ‹ Л §›ЫЩ· ЩˆУ ªВЪТУ ı· В›У·И ¯Ъ‹ЫИМЛ ·У ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› М·˙› МВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜ Hitachi fiЩ·У ˙ЛЩ¿ЩВ ВИЫОВ˘‹ ‹ О¿ФИ· ¿ППЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. ∫·Щ¿ ЩФУ ¤ПВБ¯Ф О·И ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ, ФИ О·УfiУВ˜
·ЫК·ПВ›·˜ О·И ФИ О·УФУИЫМФ› Ф˘ ˘¿Ъ¯Ф˘У ЫВ О¿ıВ ¯ТЪ· Ъ¤ВИ У·
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∂π™
∆· ∏ПВОЩЪИО¿ ∂ЪБ·ПВ›· Hitachi ‚ВПЩИТУФУЩ·И Ы˘УВ¯Т˜ О·И ЩЪФФФИФ‡УЩ·И БИ· У· Ы˘МВЪИП¿‚Ф˘У ЩИ˜ ЩВПВ˘Щ·›В˜ ЩВ¯УФПФБИО¤˜ ЪФfi‰Ф˘˜. ∫·Щ¿ Ы˘У¤ВИ·, ФЪИЫМ¤У· ЩМ‹М·Щ· (‰ЛП. Оˆ‰ИОФ› ·ЪИıМФ› О·И / ‹ Ы¯В‰И·ЫМfi˜) МФЪФ‡У У· ·ПП¿НФ˘У ¯ˆЪ›˜ ЪФЛБФ‡МВУЛ ВИ‰ФФ›ЛЫЛ.
™ЛМ·УЩИО‹ ВИ‰ФФ›ЛЫЛ БИ· ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЩЛ˜ Hitachi ¯ˆЪ›˜ О·ПТ‰ИФ
Να χρησιµοποιείτε πάντα µία απ τισ καθορισµένεσ γνήσιεσ µπαταρίεσ. ∆εν µπορούµε να εγγυηθούµε την ασφάλεια και την απδοση του ηλεκτρικού µασ εργαλείου ταν χρησιµοποιείτε µπαταρίεσ που είναι διαφορετικέσ απ αυτέσ που έχουν σχεδιαστεί απ εµάσ, ή ταν η
Αβεβαιτητα K = 1,5m/s
Η δηλωµένη συνολική τιµή δνησησ έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µία τυπική µέθοδο δοκιµήσ και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση ενσ εργαλείου µε ένα άλλο. Μπορεί να χρησιµοποιείται επίσησ σε προκαταρκτικέσ αξιολογήσεισ έκθεσησ.
¶ƒ√™√Ã∏
Η εκποµπή δνησησ κατά την ουσιαστική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ τη συνολική δηλωµένη τιµή, ανάλογα µε το που και πωσ χρησιµοποιείται το εργαλείο.
Aναγνωρίστε µέτρα ασφαλείασ για την προστασία του χειριστή που βασίζονται σε µία εκτίµηση τησ έκθεσησ στισ πραγµατικέσ συνθήκεσ χρήσησ (λαµβάνοντασ υπψη λα τα µέρη του κύκλου λειτουργίασ πωσ τα διαστήµατα που το εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο και ταν λειτουργεί στο ρελαντί µαζί µε το χρνο διέγερσησ).
µπαταρία είναι αποσυναρµολογηµένη ή τροποποιηµένη (λγω αποσυναρµολγησησ ή αντικατάστασησ στοιχείων ή άλλων εσωτερικών µερών).
a
= WH14DL2: 11,3 m/s
h
WH18DL2: 15,0 m/s WR14DL2: 11,2 m/s WR18DL2: 12,4 m/s
2
WH18DL2: 105 dB (A) WR14DL2: 105 dB (A) WR18DL2: 105 dB (A)
WH18DL2: 94 dB (A) WR14DL2: 94 dB (A) WR18DL2: 94 dB (A)
2
2
2
2
∂°°À∏™∏
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τουσ κανονισµούσ ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιέσ λγω κακήσ χρήσησ, κακοποίησησ ή φυσιολογικήσ φθοράσ. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλούµε αποστείλετε το Power Tool χωρίσ να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλοσ των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Επισκευήσ τησ Hitachi.
31
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w miejscach zagrożonych
wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry grożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawać w bezpiecznej
odległości od pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki. Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni i elementów
uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w sposób niezgodny z
przeznaczeniem. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z prądu. Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego na wolnym powietrzu
należy korzystać z przedłużaczy przeznaczonych do takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu o dużej wilgotności
należy zawsze używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze
koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia elektrycznego może spowodować odniesienie poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego wyposażenia ochronnego.
Zawsze nosić odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie narzędzia. Przed
podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić narzędzi elektrycznych, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z częścią obrotową narzędzia może spowodować odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać stabilnie, zachowując
równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić luźnych ubrań
lub biżuterii. Trzymać włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało wyposażenie służące
do odprowadzania pyłów, należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą siłą. Należy stosować
narzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci zasilania i/lub baterii przed
przystąpieniem do jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w
miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby, które nie zostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzi elektrycznych. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie są wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia. W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego akcesoria takie jak wiertła
itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowego a) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnego typu zestawów akumulatorowych może spowodować pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu zestawów akumulatorowych.
32
Polski
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie zatwierdzonych
zestawów akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może spowodować obrażenia ciała lub pożar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, przechowuj go z dala
od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmioty te mogą przewodzić prąd między elektrodami zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić do poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może dojść do wycieku płynu
z akumulatora. Unikaj kontaktu z płynem. Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane wyłącznie przez
uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi urządzenia.
UWAGA Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości od narzędzia. Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY UŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WKR TARKI UDAROWEJ (WH14DL2 / WH18DL2)
1. Podczas wykonywania działań podczas których element mocujący może zetknąć się z ukrytym przewodem należy trzymać elektronarzędzie za zaizolowane powierzchnie uchwytu. Dotknięcie elementu mocującego do
przewodu "pod napięciem", może spowodować, że będą "pod napięciem" nieizolowane metalowe części elektronarzędzia, a w rezultacie może ulec porażeniu prądem elektrycznym operator.
2. Narzędzie ręczne do wkręcania i wykręcania śrub. Może być wykorzystywane wyłącznie w tym celu.
3. Przy dłuższej pracy z urządzeniem należy używać zatyczek do uszu.
4. Utrzymywanie urządzenia podczas pracy tylko jedną ręką jest bardzo niebezpieczne; podczas pracy należy zawsze przytrzymywać je obiema rękami.
5. Po założeniu wkrętaka, należy upewnić się, że został odpowiednio zamocowany i nie może się poluzować. Jeżeli wkrętak nie jest odpowiednio zamocowany, może poluzować się podczas pracy, co jest bardzo niebezpieczne.
6. Należy zawsze używać wkrętaka odpowiedniego dla danej śruby.
7. Należy prowadzić urządzenie prosto - wkręcanie śruby pod kątem może spowodować uszkodzenie łba śruby, gdyż odpowiednia siła nie zostanie jej przekazana. Należy zawsze prowadzić wkrętak bardzo równo wzdłuż osi śruby.
8. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C. Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w temperaturze przekraczającej 40˚C. Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura od 20 do 25˚C.
9. Nie używać ładowarki bez przerwy. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem ładowania akumulatora.
10. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla akumulatora.
11. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
12. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się lub zniszczenie akumulatora.
13. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
33
14. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie ładowarki.
15. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś, jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
16. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi ładowarkę.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY PRACY Z BEZPRZEWODOWĄ WKRĘTARKĄ UDAROWĄ (WR14DL2 / WR18DL2)
1. Podczas wykonywania działań podczas których element mocujący może zetknąć się z ukrytym przewodem należy trzymać elektronarzędzie za zaizolowane powierzchnie uchwytu. Dotknięcie elementu mocującego do
przewodu "pod napięciem", może spowodować, że będą "pod napięciem" nieizolowane metalowe części elektronarzędzia, a w rezultacie może ulec porażeniu prądem elektrycznym operator.
2. Jest to podręczne narzędzie do wkręcania i wykręcania śrub i nakrętek. Może być wykorzystywane wyłącznie w tym celu.
3. Przy dłuższej pracy z urządzeniem należy używać zatyczek do uszu.
4. Utrzymywanie urządzenia podczas pracy tylko jedną ręką jest bardzo niebezpieczne; podczas pracy należy zawsze przytrzymywać je obiema rękami.
5. Należy upewnić się, że gniazdo nie jest pęknięte lub złamane. Praca z pękniętym lub złamanym gniazdem może być niebezpieczna. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić gniazdo.
6. Należy odpowiednio zamocować gniazdo za pomocą kołka mocującego i pierścienia. Jeżeli kołek mocujący lub pierścień zabezpieczający gniazdo są uszkodzone, gniazdo może wypaść z urządzenia, co jest bardzo niebezpieczne. Nie należy wykorzystywać urządzenia, jeżeli gniazdo lub pierścień są zdeformowane, zużyte, pęknięte lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób. Przed przystąpieniem do pracy należy zawsze sprawdzić, czy kołek mocujący i pierścień zabezpieczający gniazda znajdują się we właściwym położeniu.
7. Sprawdzić moment obrotowy dokręcania. Odpowiedni moment obrotowy dla danej śruby zależy od materiału, z jakiego wykonana jest śruba, jej wymiarów, klasy itd. Moment obrotowy dokręcania generowany przez urządzenie jest również zależny od materiału, rozmiarów śruby oraz czasu dokręcenia. Wartość momentu obrotowego może być nieco inna tuż po naładowaniu akumulatora oraz kiedy jest on bliski wyczerpaniu. Należy sprawdzić, czy śruba została wkręcona z odpowiednią siłą, posługując się kluczem dynamometrycznym.
8. Przed zmianą kierunku obrotów należy zatrzymać wkrętak. Przed zmianą kierunku obrotów należy zawsze zwolnić przycisk i zaczekać, aż wkrętak całkowicie się zatrzyma.
9. Nigdy nie należy dotykać obracających się części. Nigdy nie kierować obracających się elementów urządzenia w stronę rąk lub jakiejkolwiek innej części ciała. Może to spowodować obrażenia. Należy także uważać, aby nie dotknąć elementu obrotowego używanego przez dłuższy okres czasu. Jest on gorący, może to więc grozić poparzeniem.
10. Nigdy nie dotykać wkrętaka obracającego się bez obciążenia przy użyciu złącza uniwersalnego. Jeżeli urządzenie pracuje bez obciążenia, użycie złącza uniwersalnego może powodować jego chaotyczną pracę. Może to spowodować obrażenia lub wstrząs tak mocny, że spowoduje wypuszczenie urządzenia z rąk.
11. Akumulator powinien być zawsze ładowany w temperaturze 0 – 40˚C. Ładowanie w temperaturze poniżej 0˚C może spowodować niebezpieczne przeładowanie baterii. Akumulator nie może być ładowany w temperaturze przekraczającej 40˚C. Najbardziej odpowiednia temperatura dla ładowania to 20 – 25˚C.
12. Nie należy używać ładowarki bez przerwy. Po zakończeniu ładowania nie używać ładowarki przez około 15 minut przed przystąpieniem do następnego ładowania akumulatora.
13. Nigdy nie dopuścić, aby obce ciała dostały się do rączki.
14. Nigdy nie należy rozmontowywać akumulatora i ładowarki.
Polski
15. Nigdy nie dopuścić do spięcia w akumulatorze. Spięcie w akumulatorze spowoduje silne wyładowanie elektryczne i przegrzanie. Akumulator może w ten sposób zostać przepalony lub uszkodzony.
16. Nigdy nie wrzucać akumulatora do ognia. Palący się akumulator może wybuchnąć.
17. Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów wentylacyjnych ładowarki. Dostanie się przedmiotów metalowych lub łatwopalnych do otworów wentylacyjnych ładowarki może spowodować porażenie prądem lub uszkodzenie ładowarki.
18. Jeżeli trwałość akumulatora po ładowaniu jest zbyt krótka dla praktycznego użycia, należy odnieść zużyty akumulator do punktu zakupu. Nie wyrzucać zużytych akumulatorów.
19. Korzystanie z zużytych akumulatorów może spowodować uszkodzenie ładowarki.
2. Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nie rzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.
3. Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny sposób.
5. Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
6. Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet po upływie określonego czasu ładowania, natychmiast przerwij ładowanie.
8. Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub pojemniku ciśnieniowym.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest on wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może zatrzymać się w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działania funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się. W takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia. W takim przypadku należy zwolnić przełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynę przeładowania. Następnie, po wyjęciu i powtórnym włożeniu akumulatora, można ponownie włączyć urządzenie.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się przegrzewa, może to powodować przerywanie zasilania. W takim wypadku należy zaprzestać używania akumulatora, wyjąć go z elektronarzędzia i pozostawić go do ostygnięcia. Po ostygnięciu akumulator nadaje się do dalszego używania.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się do wszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.
9. W przypadku pojawienia się wycieku lub nieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulator znajduje się z dala od źródeł ognia.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których występuje silna elektryczność statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania, odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki i zaprzestać jego użytkowania.
UWAGA
1. Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnie przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznie skontaktuj się z lekarzem. Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować uszkodzenie wzroku.
2. W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą, natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą, np. z kranu. Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator nadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemny zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy, odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
1. Należy upewnić się, że drobne wióry i pył nie gromadzą się na akumulatorze.
Podczas pracy należy uważać, aby wióry i pył nie osadzały się na akumulatorze.
Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator, aby nie gromadziły się na jego powierzchni.
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w pomieszczeniach silnie zapylonych.
Przed przechowywaniem akumulatora, należy usunąć z niego wióry i pył. Nie należy przechowywać akumulatora razem z częściami metalowymi (śruby, gwoździe itp.).
WYMAGANIA TECHNICZNE
ELEKTRONARZĘDZIE
Model WH14DL2 WH18DL2 Napięcie 14,4 V 18 V
Prędkość bez obciążenia
Tryb pracy z pełną mocą 0 – 2600 min Tryb pracy oszczędnej 0 – 2000 min Mała śruba M4 – M10
Zastosowanie Śruba zwykła M6 – M14
Śruba o wysokim napięciu M6 – M12
Moment obrotowy dokręcania (Maksymalnie)
Akumulator
Tryb pracy z pełną mocą 165 N·m 170 N·m Tryb pracy oszczędnej 90 N·m 95 N·m
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 ogniw) 14,4 V (4,0 Ah 8 ogniw) 18 V (3,0 Ah 10 ogniw) 18 V (4,0 Ah 10 ogniw)
Waga 1,6 kg 1,7 kg
–1
–1
34
Polski
Model WR14DL2 WR18DL2 Napięcie 14,4 V 18 V
Prędkość bez obciążenia
Zastosowanie
Moment obrotowy dokręcania (Maksymalnie)
Akumulator
Waga 1,6 kg 1,7 kg
Tryb pracy z pełną mocą 0 – 2600 min Tryb pracy oszczędnej 0 – 2000 min Śruba zwykła M10 – M16 M10 – M18 Śruba o wysokim napięciu M8 – M14 M8 – M14 Tryb pracy z pełną mocą 235 N·m 255 N·m Tryb pracy oszczędnej 130 N·m 140 N·m
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8
ogniw
) 14,4 V (4,0 Ah 8
ogniw
–1
–1
) 18 V (3,0 Ah 10
ogniw
) 18 V (4,0 Ah 10
ogniw
)
Ładowarka
Model UC18YRL Napięcie ładowania 7,2 V – 18 V Waga 0,6 kg
STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI
Oprócz narzędzia (1) w zestawie znajdują się akcesoria wymienione w poniższej tabeli.
1
WH14DL2 WH18DL2 WR14DL2 WR18DL2
WH14DL2 (NN) WH18DL2 (NN) WR14DL2 (NN) WR18DL2(NN)
Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez uprzedzenia.
Ładowarka .................................................................... 1
2
Akumulator ................................................. 1 lub 2 lub 3
3
Plastykowe pudełko ...................................................... 1
Ładowarka, akumulator oraz plastykowe pudełko nie należą do zestawu.
DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabycia oddzielnie)
Akumulator
(BCL1430, BCL1440) (EBM1830, BCL1840)
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez uprzedzenia.
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora
Trzymając mocno za rączkę popchnij zatrzask akumulatora by zdjąć akumulator (patrz Rys. 1 i 2).
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. MONTAŻ AKUMULATORA
Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą biegunowość (patrz
Rys. 2).
ŁADOWANIE
Zanim użyjesz elektronarzędzia, naładuj akumulator według następujących wskazówek.
1. Połącz przewód zasilania ładowarki do gniazda.
Po podłączeniu przewodu zasilania lampka na ładowarce zacznie migać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach).
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego ładowarki.
Silnie wepchnij akumulator, ostrożnie go nakierowując aż dotknie dna ładowarki. Zwracaj przy tym uwagę na właściwą biegunowość (patrz Rys. 3).
UWAGA
Jeśli akumulator zostanie włożony w odwrotnym kierunku, nie tylko uniemożliwi to ładowanie, ale też może spowodować problemy z ładowarką, jak np. zdeformować styki lub otwór wsuwowy.
3. Ładowanie
Po włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie się ładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym, czerwonym światłem.
ńczeniu
Po zako (W 1-sekundowych odstępach) (Patrz na Tabelę nr. 1.)
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli nr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
ładowania akumulatora lampka będzie migać na czerwono.
ZASTOSOWANIE
<WH14DL2 / WH18DL2>
Wkręcanie i wykręcanie niewielkich śrub, nakrętek itp.
<WR14DL2 / WR18DL2>
Wkręcanie i wykręcanie wszelkich rodzajów śrub i nakrętek, używanych do mocowania elementów konstrukcyjnych.
35
Polski
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Przed ładowaniem
W trakcie
Lampka stanu naładowania (czerwona)
Lampka przegrzania (zielona)
UWAGA: W stanie gotowości do chłodzenia, urządzenie UC18YRL chłodzi nagrzany akumulator za pomocą wiatraka. (2) Odnośnie temperatur akumulatora
Temperatury akumulatorów znajdują się w tabeli 2. Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzić nagrzane akumulatory.
Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów
Akumulatory akumulatorów Temperatury ładowania BCL1430, BCL1440,
EBM1830, BCL1840
(3) Odnośnie okresu ładowania
W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora okres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela nr 3.
Tabela nr 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
Ładowarka Akumulator
BCL1430, EBM1830 Około 45 min. BCL1440, BCL1840 Około 60 min.
WSKAZÓWKA
Okres ładowania może się zmieniać w zależności od temperatury i napięcia źródła prądu.
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka.
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z otworu wsuwowego. WSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z ładowarki, a następnie schować je w odpowiednim miejscu.
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne może być niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku. Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowania zostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora 2 - 3 razy.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator. Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci się jego żywotność.
ładowania
Ładowanie skończone
Ładowanie jest niemożliwe
Stan gotowości po przegrzaniu
Miga (NA CZERWONO)
Pali się Pozostaje zapalona (NA CZERWONO)
Miga (NA CZERWONO)
Migocze (NA CZERWONO)
Pali się Pozostaje zapalona (NA ZIELONO) ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
0˚C – 50˚C
UC18YRL
Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Pali się przez 0,1 sek. Nie pali się przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach. Akumulator bezpośrednio po
używaniu narzędzia jest gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj go dopiero gdy ostygnie.
UWAGA
Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej nagrzanie, co może być przyczyną awarii. Po zakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przed rozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.
Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wyniku użytkowania lub nasłonecznienia), może zaświecić się zielone światło na pilocie. Akumulator nie będzie ładowany. W takim przypadku należy poczekać, aż akumulator ostygnie.
Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolna ładowarki (co 0,2 sek) sprawdź, czy do otworu instalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy przedmiot i jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu, możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone. Zanieś je do Autoryzowanego Centrum Obsługi.
Wadliwe działanie akumulatora lub ładowarki.
Akumulator przegrzany. Ładowanie niemożliwe. (Ładowanie rozpocznie się, gdy akumulator ostygnie)
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie otoczenia roboczego
Należy upewnić się, że miejsce pracy spełnia wszystkie warunki zgodnie z zaleceniami.
2. Sprawdzenie akumulatora
Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo. Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia i spowodować wypadek.
3. Zakładanie wkrętaka (WH14DL2 / WH18DL2)
W celu założenia wkrętaka należy wykonać następujące czynności (Rys. 4).
(1) Odciągnąć tuleję prowadzącą od narzędzia. (2) Włożyć końcówkę do sześciokątnego otworu w kowadle. (3) Zwolnić tuleję prowadzącą, by mogła ona powrócić do swego pierwotnego położenia.
UWAGA
Jeżeli tuleja prowadnicy nie powraca do pierwotnego położenia, oznacza to, że wkrętak nie jest założony prawidłowo.
4. Wybór gniazda odpowiedniego dla śruby (WR14DL2 / WR18DL2)
Należy zawsze używać gniazda odpowiedniego dla rodzaju wkręcanej śruby. Użycie nieprawidłowego gniazda może spowodować nie tylko nieprawidłowe dokręcenie, ale także uszkodzenie gniazda lub nakrętki. Użycie zużytego lub zdeformowanego gniazda sześciokątnego lub kwadratowego spowoduje niewłaściwe dokręcenie do kowadełka lub nakrętki, a w efekcie zmiejszenie momenty obrotowego.
5. Zakładanie gniazda (WR14DL2 / WR18DL2)
Rodzaj trzpienia (Rys. 5) Ustawić trzpień ruchomy w kwadratowej części kowadełka naprzeciw otworu w sześciokątnym gnieździe. Następnie docisnąć trzpień i zamontować sześciokątne gniazdo na kowadle.
36
Polski
Upewnić się, że trzpień jest wciśnięty do końca otworu. Przy wyjmowaniu gniazda czynności wykonywać w odwrotnej kolejności.
UWAGA
Wolno używać jedynie akcesoriów wymienionych w instrukcji użytkowania i katalogu firmy Hitachi. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może powodować wypadki przy pracy lub uszkodzenia ciała.
Należy upewnić się, że gniazdo jest stabilnie osadzone w kowadle. W innym razie może ono wypaść powodując urazy ciała.
JAK UŻYWAĆ
1. Sprawdzenie kierunku obrotów
Końcówka będzie obracać się w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (patrząc od tyłu urządzenia) po naciśnięciu strony przycisku oznaczonej literą R. Naciśnięcie strony przycisku oznaczonej literą L (patrz Ryc. 6) powoduje pracę urządzenie w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara (Litery i R są na obudowie urządzenia).
UWAGA
Nie należy zmieniać kierunku obrotów, kiedy wkrętak pracuje. Aby zmienić kierunek, należy zatrzymać wkrętak, po czym nacisnąć przycisk z drugiej strony.
2. Przycisk
Kiedy przycisk zostanie wciśnięty, narzędzie zaczyna się obracać. Po zwolnieniu przycisku narzędzie zatrzymuje się.
Prędkość obrotowa zależy od siły przesunięcia przycisku. Przy lekkim przesunięciu prędkość jest mała, im silniej zostanie wciśnięty przycisk, tym większa będzie prędkość.
WSKAZÓWKA
Gdy silnik zaczyna się obracać słychać odgłos bzyczenia; jest to tylko dźwięk, nie uszkodzenie urządzenia.
3. Zmiana prędkości obrotów
Tak jak to zostało pokazane na Rys. 7, kiedy przełącznik poziomu prędkości znajduje się w położeniu dolnym, ustawiony jest tryb pracy z pełną mocą (P). Kiedy znajduje się on w położeniu górnym, ustawiony jest tryb pracy oszczędnej (S). Trybu pracy oszczędnej (S) należy używać w celu zmniejszenia maksymalnego momentu dokręcania.
UWAGA
W przypadku pracy w trybie pracy oszczędnej (S) należy unikać prowadzenia prac bez przerwy, ponieważ może to prowadzić do wzrostu temperatury podzespołów elektronicznych przełącznika.
4. Wkręcanie i wykręcanie śrub (WH14DL2 / WH18DL2)
Należy założyć wkrętak odpowiadający danej śrubie, wyrównać położenie rowka w stosunku do łba śruby i rozpocząć wkręcanie. Należy dociskać wkrętak tak, aby zapewnić prawidłowe dokręcenie łba śruby.
UWAGA
Dociskanie wkrętaka zbyt długo może spowodować nadmierne dokręcenie śruby i jej złamanie. Należy prowadzić urządzenie prosto – wkręcanie śruby pod kątem może spowodować uszkodzenie łba śruby, gdyż odpowiednia siła nie zostanie jej przekazana. Należy zawsze prowadzić wkrętak bardzo równo wzdłuż osi śruby.
5. Dokręcanie i poluzowywanie śrub
W pierwszej kolejności należy wybrać odpowiedni dla śruby lub nakrętki klucz z gniazdem sześciokątnym. Następnie umieścić go na kowadle i chwycić nakrętkę, która ma zostać dokręcona. Trzymając klucz w linii ze śrubą, nacisnąć przełącznik, aby uderzać w nakrętkę przez kilka sekund. Jeżeli nakrętka jest tylko luźno nakręcona na śrubę, śruba może zacząć obracać się razem z nakrętką, a tym samym dając fałszywe wrażenie dokręcenia. W takim przypadku należy przerwać uderzanie w nakrętkę i przed wznowieniem przytrzymać łeb śruby za pomocą klucza lub ręcznie dokręcić śrubę i nakrętkę tak, aby zapobiec ich ruchom.
6. Używanie haka
UWAGA
Podczas używania haka uważaj, by narzędzie nie upadło. Jeśli narzędzie upadnie, może dojść do wypadku.
Nie zakładaj końcówek wiertniczych z wyjątkiem wiertaka phillipsa na narzędzie, podczas gdy nosisz narzędzie z hakiem zawieszonym na pasie biodrowym. Noszenie przy pasie urządzeń z dołączonymi ostro zakończonymi częściami typu wiertło może spowodować obrażenia.
Hak może być zainstalowany po prawej lub lewej stronie a kąt może być ustawiony w pięciu pozycjach od 0˚ do 80˚. (1) Manipulowanie hakiem
(a) Pociągnij hak do siebie w kierunku strzałki (A) i przekręć w kierunku strzałki
(B). (Rys. 8)
(b) Kąt może zostać ustawiony w pięciu pozycjach
(0˚, 20˚, 40˚, 60˚, 80˚ ).
L
Ustaw kąt haka w pozycji koniecznej do używania.
(2) Zmiana pozycji haka
UWAGA
Niecałkowite założenie haka może spowodować obrażenia ciała w trakcie używania. (a) Trzymając narzędzie w bezpiecznej pozycji wyjmij śrubkę używając
śrubokręta dłutowego lub monety (Rys. 9).
(b) Wyjmij hak i sprężynę (Rys. 10). (c) Załóż hak i sprężynę po drugiej stronie i mocno przykręć używając śrubki
(Rys. 11).
WSKAZÓWKA
Zwróć uwagę na pozycję sprężyny. Załóż sprężynę tak, by większa jej średnica znajdowała się po przeciwnej od ciebie stronie (Rys. 11).
(3) Gdy używasz (Haka z obsadą wiertła)
Zakładanie wiertła Przesuń wiertło z boku i potem włóż mocno aż rowek na wiertle zaskoczy na wystającym odcinku haka.
Zdejmowanie wiertła Mocno trzymając narzędzie wyciągnij wiertło trzymając końcówkę kciukiem (Rys. 12).
UWAGA
Można jedynie użyć wiertak phillipsa w STANDARDOWYM WYPOSAŻENIU Hitachi (Nr 2 × 65L; Nr. kodu 983006). Nie używaj innych wierteł, gdyż mogą się one zsunąć.
7. Korzystanie z diody LED
Wcisnąć przycisk spustowy, aby zaświecić lampkę. Pozostaje ona zaświecona przez cały czas, kiedy przycisk spustowy jest naciskany. Lampka gaśnie po zwolnieniu przycisku spustowego (Rys. 13).
8. Używanie oprawy wiertła
UWAGA
Wiertło powinno być prawidłowo osadzone w odpowiednim miejscu narzędzia. Jeżeli wiertło nie jest prawidłowo osadzone, może wypaść i spowodować obrażenia ciała użytkownika.
Nie należy używać wierteł o innej długości lub wymiarach niż wiertła o długości 65 mm, dostarczane jako AKCESORIA STANDARDOWE. Wiertło może wypaść i spowodować obrażenia ciała.
(1) Wyjmowanie wiertła
Mocno trzymając urządzenie, wysunąć wiertło przytrzymując je kciukiem (Rys.
14).
(2) Zakładanie wiertła
Aby założyć wiertło, należy wykonać w odwrotnej kolejności czynności wykonywane przy wyjmowaniu. Wiertło powinno być włożone równo z lewej i prawej strony, jak pokazano na Rys. 15.
37
Polski
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY Z URZĄDZENIEM
1. Przerwy w pracy urządzenia
Po każdym dłuższym użyciu urządzenia należy odczekać przez około 15 minut przed podjęciem dalszej pracy. Tak samo należy postąpić po wymianie akumulatora. Temperatura silnika, przełącznika itp. będzie zbyt wysoka w przypadku, kiedy praca zostanie rozpoczęta natychmiast po wymianie baterii – może to spowodować przegrzanie urządzenia.
UWAGA
Nie należy dotykać osłony, gdyż podczas ciągłej pracy może ona się nagrzewać.
2. Środki ostrożności związane z obsługą przełącznika prędkości
Przełącznik posiada wbudowany obwód elektroniczny, umożliwiający płynną regulację prędkości obrotów. W związku z powyższym, kiedy przełącznik jest lekko wciśnięty (mała prędkość obrotowa), a silnik zostaje zatrzymany przy ciągłym wkręcaniu śrub, elementy obwodu elektronicznego mogą ulec przegrzaniu i uszkodzeniu.
3. Należy zawsze dostosować czas dokręcania do rodzaju śruby
Odpowiedni moment obrotowy dokręcania jest uzależniony od materiału i rozmiaru śruby, materiału, w jaki jest ona wkręcana itd., dlatego też należy zawsze odpowiednio dopasować czas wkręcania śruby. W szczególności, jeżeli dla śrub mniejszych od M8 używany jest dłuższy czas dokręcania, istnieje ryzyko złamania śruby – przed przystąpieniem do pracy należy zawsze sprawdzić właściwy czas i siłę dokręcania.
4. Dostosowanie momentu obrotowego i siły dokręcania do rozmiaru śruby
Optymalny moment obrotowy dokręcania śrub lub nakrętek zależy od materiału i wymiaru śrub lub nakrętek. Zbyt duży moment obrotowy dokręcania małej śruby może spowodować jej uszkodzenie lub złamanie. Moment obrotowy zwiększa się proporcjonalnie do czasu działania. Należy zawsze dobrać czas dokręcania odpowiedni dla danej śruby.
5. Trzymanie narzędzia
Narzędzie powinno być mocno trzymane obiema rękoma. Należy zawsze trzymać narzędzie w linii osi śruby. Nie jest konieczne zbyt mocne dociskanie narzędzia. Należy dociskać narzędzie jedynie z siłą wystarczającą do pokonania oporu.
6. Sprawdzenie właściwego momentu obrotowego
Wymienione poniżej czynniki mogą spowodować zmniejszenie momentu obrotowego dokręcania. Dlatego też przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy próbnie wkręcić kilka śrub. Czynniki wpływające na wartość momentu obrotowego są następujące:
(1) Napięcie
Kiedy akumulatory są bliskie wyczerpania, napięcie zostaje zmniejszone, a więc moment obrotowy także jest mniejszy.
(2) Czas pracy
Moment obrotowy zwiększa się wraz z czasem pracy. Jednak moment obrotowy nie może wzrosnąć powyżej pewnej wartości maksymalnej, nawet jeżeli czas pracy jest długi.
(3) Średnica śruby
Moment obrotowy jest różny dla śrub o różnej średnicy. Generalna zasada jest taka, że im większa średnica, tym większy powinien być moment obrotowy.
(4) Warunki pracy
Moment obrotowy dokręcania zależy od współczynnika momentu obrotowego, klasy i długości śrub, nawet kiedy śruby posiadają gwint o takim samym rozmiarze. Wymagany moment obrotowy jest ponadto różny w zależności od stanu powierzchni materiału, w który śruba ma zostać wkręcona. Jeżeli śruba i nakrętka obracają się razem, wymagany moment obrotowy jest znacznie niższy.
(5) Wykorzystanie części opcjonalnych (WR14DL2 / WR18DL2)
Moment obrotowy jest zmniejszony w przypadku użycia pręta przedłużającego, złącza uniwersalnego lub długiego gniazda.
(6) Prześwit gniazda (WR14DL2 / WR18DL2)
W przypadku zużytego lub zdeformowanego gniazda kwadratowego lub sześciokątnego nie jest możliwe zapewnienie odpowiedniej szczelności pomiędzy nakrętką a kowadełkiem, co powoduje zmniejszenie momentu obrotowego. Używanie gniazda nieodpowiedniego dla danej śruby może spowodować, że moment obrotowy będzie niewystarczający.
(7) Moment obrotowy dokręcania różni się w zależności od stopnia naładowania
akumulatora.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Kontrola stanu wkrętaka (WH14DL2 / WH18DL2)
Użycie wkrętaka złamanego lub ze zużytą końcówką jest niebezpieczne, ponieważ może on się ześlizgnąć. Należy wymienić wkrętak.
2. Kontrola stanu gniazda (WR14DL2 / WR18DL2)
W przypadku zużytego lub zdeformowanego gniazda kwadratowego lub sześciokątnego nie jest możliwe zapewnienie odpowiedniej szczelności pomiędzy nakrętką a kowadełkiem, co powoduje zmniejszenie momentu obrotowego. Należy regularnie sprawdzać stan otworów gniazd i w razie konieczności wymieniać gniazda na nowe.
3. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie tego może spowodować poważne zagrożenie.
4. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzędzia. Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/ lub zmoczone wodą lub olejem.
5. Sprawdzenie szczotek węglowych (Rys. 16)
Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki węglowe. Nadmierne zużycie szczotek może spowodować nieprawidłową pracę silnika, dlatego też należy wymieniać szczotki na nowe, kiedy tylko są one zużyte lub zbliżają się do „granicy zużycia”. Ponadto szczotki powinny systematycznie być czyszczone – należy sprawdzać, czy mogą one swobodnie ślizgać się w uchwytach.
UWAGA
Szczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie na nowe szczotki węglowe firmy Hitachi, kod nr. 999054.
6. Wymiana szczotek węglowych
Wyjąć szczoteczki węglowe zdejmując najpierw pokrywę i zaczepiając występ szczotki narzędziem o ostrej końcówce (na przykład śrubokrętem) jak to pokazano na Ryc. 18. Przy instalacji szczotek należy pamiętać o właściwym kierunku – końcówka szczotki powinna przylegać do elementu kontaktowego poza osłona szczotki. Następnie docisnąć szczotkę palcem w sposób pokazany na Ryc. 19. Na zakończenie zamontować pokrywę.
UWAGA
Należy bezwzględnie upewnić się, że szczotka została włożona we właściwym kierunku – jej końcówka powinna przylegać do elementu kontaktowego poza osłoną szczotki. (Można założyć jedną lub dwie dostarczone końcówki.) Należy zwrócić na to szczególną uwagę, gdyż jakikolwiek błąd może spowodować zdeformowanie końcówki szczotki i nieprawidłową pracę silnika.
7. Czyszczenie obudowy zewnętrznej
W przypadku zabrudzenia wkrętarki udarowej należy je przetrzeć miękką szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno używać środków na bazie chloru, benzyny ani rozpuszczalnika, gdyż powodują one topienie się tworzywa sztucznego.
8. Przechowywanie
Wkrętarkę udarową należy przechowywać w temperaturze poniżej 40˚C, w miejscu niedostępnym dla dzieci.
WSKAZÓWKA
Przed długim przechowywaniem (3 miesiące lub dłużej) należy upewnić się, że bateria jest całkowicie naładowana. Po długim okresie przechowywania, naładowanie baterii o małej pojemności może nie być możliwe.
9. Lista części zamiennych
A: Nr części B: Nr kodu C: Ilość użytych części D: Uwagi
UWAGA
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu. Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa danego kraju.
38
Polski
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki. W związku z tym pewne części (a także numery kodów i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do narzędzi bezprzewodowych Hitachi
Należy zawsze używać jednego z zalecanych oryginalnych akumulatorów. Nie możemy zagwarantować bezpieczeństwa i poprawności działania naszych narzędzi bezprzewodowych, jeżeli używane są akumulatory inne, niż zalecane lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfikowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub innych komponentów).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO
4871. Zmierzony poziom dźwięku A:
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: WH14DL2: 93 dB (A)
Niepewność KpA: 3 dB (A) Noś słuchawki ochronne. Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa), określona zgodnie z
postanowieniami normy EN60745. Dokręcanie udarowe łączników z wykorzystaniem maksymalnej wydajności narzędzia:
Wartość emisji wibracji
Niepewność K = 1,5m/s
WH14DL2: 104 dB (A) WH18DL2: 105 dB (A) WR14DL2: 105 dB (A) WR18DL2: 105 dB (A)
WH18DL2: 94 dB (A) WR14DL2: 94 dB (A) WR18DL2: 94 dB (A)
a
= WH14DL2: 11,3 m/s
h
WH18DL2: 15,0 m/s WR14DL2: 11,2 m/s WR18DL2: 12,4 m/s
2
2
2 2
2
Zadeklarowana łączna wartość wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może być wykorzystana do porównania narzędzi. Może być także wykorzystana do wstępnej oceny ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
Emisjia wibracji podczas pracy narzędzia elektrycznego może różnić się od zadeklarowanej łącznej wartości w zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
Określ środki bezpieczeństwa wymagane do ochrony operatora zgodnie z szacowaną wartością narażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia oraz praca w trybie gotowości).
39
(For
dítás
az eredeti útmutatót)
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a jövőbeni hivatkozás érdekében.
A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket robbanásveszélyes atmoszférában,
mint például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat, miközben a szerszámgépet
üzemelteti.
A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt. Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földelt szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mint például csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja a vezetéket a
szerszámgép szállítására, húzására vagy kihúzására. Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése esetén használjon
szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen történő használata,
használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és használja a józan eszét a
szerszámgép üzemeltetésekor. Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló
a KI helyzetben van, mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy csavarkulcsot, mielőtt
bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Tartsa
távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök a porelszívó és gyűjtő
létesítmények csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az alkalmazásához
megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy az akkumulátorcsomagot
a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy, hogy gyermekek ne
érhessék el, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek veszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a helytelen beállítás, a
mozgó részek elakadása, alkatrészek törése és minden olyan körülmény szempontjából, amelyek befolyásolhatják a szerszám működését. Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja ezeknek az
utasításoknak megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól, veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátor-köteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arra rendeltetett akkumulátor-
kötegekkel használja.
Bármilyen más akkumulátor-köteg használata sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban, tartsa távol más
fémtárgyaktól, mint például iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyik csatlakozótól a másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátor folyadékot bocsáthat
ki; kerülje az érintkezést. Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, keressen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt vagy égéseket okozhat.
6) Szerviz a) A szerszámgépét képesített javító személlyel szervizeltesse, csak
azonos cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága megmaradjon.
VIGYÁZAT Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
40
Magyar
AZ AKKUMULÁTOROS ÜTVECSAVAROZÓ HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK (WH14DL2 / WH18DL2)
1. Munka közben mindig a szigetelt markolatfelületen tartsa a szerszámot, amikor fennáll a lehetőség, hogy a rögzítő rejtett vezetékhez érhet.
Ha a rögzítők fázisvezetékkel érintkeznek, a szerszám szabadon álló fém alkatrészei is vezetővé válhatnak, és áramütést okozhatnak a kezelőnek.
2. Ez egy csavarok meghúzására és kilazítására szolgáló hordozható szerszámgép. Kizárólag ilyen munkára használja!
3. Tartós használata esetén használjon füldugót.
4. A készüléket egy kézzel használni rendkívül veszélyes; használat közben fogja erősen a készüléket két kézzel.
5. Miután felszerelte a behajtófejet, kissé húzza meg azt kifelé, meggyőződve róla, hogy az nem lazult-e ki. Ha a behajtófej rosszul van felszerelve, használat közben kilazulhat, ami veszélyt okozhat.
6. A csavarhoz illő behajtófejet használja.
7. Ha a csavar behajtásakor az ütőműves csavarbehajtó egy bizonyos szögben áll a csavarhoz képest, a csavarfej megrongálódhat és nem lesz biztosított a megfelelő erőátvitel a csavarra. Használatkor a csavarbehajtónak vonalba kell állnia a csavarral.
8. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az akkumulátor 40 ˚C feletti hőmérsékleten nem tölthető. A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
9. Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
10. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön.
11. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az akkumulátortöltőt.
12. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést, illetve az akkumulátor sérülését okozza.
13. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort. A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
14. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba. Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
15. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik, vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátort.
16. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata károsíthatja az akkumulátortöltőt.
A VEZETÉK NÉLKÜLI ÜTŐMŰVES CSAVARBEHAJTÓ GÉPRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK (WR14DL2 / WR18DL2)
1. Munka közben mindig a szigetelt markolatfelületen tartsa a szerszámot, amikor fennáll a lehetőség, hogy a rögzítő rejtett vezetékhez érhet.
Ha a rögzítők fázisvezetékkel érintkeznek, a szerszám szabadon álló fém alkatrészei is vezetővé válhatnak, és áramütést okozhatnak a kezelőnek.
2. Ez egy csavarok és anyacsavarok meghúzására, ill. kilazítására szolgáló hordozható szerszámgép. Kizárólag ilyen munkára használja!
3. Tartós használata esetén használjon füldugót.
4. A készüléket egy kézzel használni rendkívül veszélyes; használat közben fogja erősen a készüléket két kézzel.
5. Vizsgálja meg, hogy a befogópatron nincs-e eltörve vagy megrepedve. Törött vagy repedt befogópatronok használata veszélyt jelent. Használat előtt ellenőrizze a befogópatront.
6. Rögzítse a befogópatront a hozzá tartozó dugókulccsal és a gyűrűvel. Ha a befogópatron rögzítésére szolgáló dugókulcs vagy gyűrű sérült, a patron használat közben leválhat az ütőműves csavarbehajtó gépről, ami meglehetősen nagy veszélyt jelent. Ne használjon deformálódott, kopott,
41
repedt vagy bármilyen más sérüléssel rendelkező dugókulcsot vagy gyűrűt a befogópatron rögzítésére. Feltétlenül ügyeljenk, hogy a befogópatron kulcsát és gyűrűjét mindig a megfelelő helyzetbe állítsa.
7. Ellenőrizze a meghúzási nyomatékot. Egy adott csavar szabályos meghúzási nyomatéka a csavar anyagától, annak méreteitől, minőségi osztályától, stb. függ. Ezen kívül az ütőműves csavarbehajtó gép által létrehozott meghúzási nyomaték a csavar anyagától és méreteitől, továbbá a terhelés ráadásának időtartamától, stb. is függ. Az éppen feltöltött vagy lemerülőben lévő akkumulátor esetében is eltérő a meghúzási nyomaték nagysága. Nyomatékkulccsal ellenőrizheti, hogy a csavar a megfelelő nyomatékkal van-e meghúzva.
8. A forgásirány átkapcsolása előtt állítsa le az ütőműves csavarbehajtó gépet. A forgásirány átkapcsolása előtt minden esetben engedje fel a kapcsolót és várja meg, amíg a csavarbehajtó gép leáll.
9. A forgó részhez semmi esetre sem szabad hozzáérni. Ne közelítsen a forgó befogópatronnal kezéhez vagy más testrészéhez. Megvághatja magát, vagy a keze becsípődhet a befogópatronba. Ezen kívül tartós használat után semmi esetre se érintse meg a befogópatront. Az felforrósodik, és égési sérülést okozhat.
10. Terhelés nélkül semmiképpen se forgassa a csavarbehajtó gépet univerzális csuklókapcsoló használata esetén. Ha a befogópatron forog, miközben nincs terhelés ráadva, az univerzális csuklókapcsoló miatt forgása ellenőrizhetetlenné válik. Mindez sérülést okozhat vagy a befogópatron mozgása olyan nagy rezgéseket kelthet a készülékben, hogy az kieshet a kezéből.
11. Az akkumulátor töltését minden esetben 0-40˚C hőmérsékleten végezze. 0˚C-nál alacsonyabb hőmérsékleten túltöltés következik be, ami veszélyes. Az akkumulátor töltését nem szabad 40˚C-nál nagyobb hőmérsékleten végezni. A töltéshez a legalkalmasabb hőmérsékleti tartomány a 20-25˚C.
12. Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan. A töltés befejeztével legalább 15 percnek kell eltelnie az akkumulátor következő feltöltése előtt.
13. Ügyeljen arra, nehogy idegen anyag kerüljön a markolatba.
14. A tölthető akkumulátort és az akkumulátortöltőt semmi esetre sem szabad szétszerelni.
15. A tölthető akkumulátort semmiképpen sem szabad rövidre zárni. Az akkumulátor rövidre zárása az áramerősség növekedését idézi elő, és túlmelegedést okoz. Ennek hatására az akkumulátor kiéghet, vagy megrongálódhat.
16. Az akkumulátort nem szabad tűzbe dobni. Ha az akkumulátor meggyullad, felrobbanhat.
17. Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásait nem szabad különböző tárgyakat eldugaszolni. Ha fém vagy gyúlékony tárgyak eldugaszolják az akkumulátortöltő szellőzőnyílásait, áramütés következhet be vagy az akkumulátortöltő megrongálódhat.
18. Vigye vissza az akkumulátort az üzletbe, ahol vásárolta, amint az újratölthető akkumulátor használati ideje már túl rövidnek bizonyul a gyakorlati célokra. A lemerült akkumulátort nem szabad kidobni.
19. Ha lemerült akkumulátort használ, a feltöltőkészülék megrongálódhat.
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátor védelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához. Az alább leírt 1 - 3. esetben a termék használatakor a motor leállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nem meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor leáll. Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.
2. Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolóját és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően, az akkumulátor kivétele és behelyezése után, a gépet ismét használhatja.
3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka mellett túlmelegszik, az akkumulátor árama megállhat. Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor használatát, vegye ki az eszközből és hagyja lehűlni az akkumulátort. Ezután ismét használhatja.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és biztonsági tudnivalókat.
Magyar
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron.
Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne hulljon az akkumulátorra.
Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron.
A használaton kívül akkumulátort ne tárolja fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel együtt (csavarok, szögek, stb.).
2. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-csatlakozóhoz.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású konténerbe.
9. Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást vagy áporodott szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, ha szivárgást, áporodott szagot, felforrósodást, elszíneződést vagy deformációt észlel.
FIGYELEM
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna, semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik, azonnal mossa le folyó vízzel. A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor rozsdásodást, áporodott szagot, felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb rendellenességet észlel.
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
MŰSZAKI ADATOK
KÉZISZERSZÁM
Típus WH14DL2 WH18DL2 Fezültség 14,4 V 18 V
Terheletlen sebesség
Teljes kapacitású üzemmód 0 – 2600 min Energiatakarékos üzemmód 0 – 2000 min Kisméretű csavar M4 – M10
Teljesítmény
Meghúzási nyomaték (Maximum)
Tölthető akkumulátor
Szabályos méretű csavar M6 – M14 Nagy feszítőerőre méretezett
csavar Teljes kapacitású üzemmód 165 N·m 170 N·m Energiatakarékos üzemmód 90 N·m 95 N·m
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 cella) 14,4 V (4,0 Ah 8 cella) 18 V (3,0 Ah 10 cella) 18 V (4,0 Ah 10 cella)
Súly 1,6 kg 1,7 kg
–1
–1
M6 – M12
Típus WR14DL2 WR18DL2 Fezültség 14,4 V 18 V
Terheletlen sebesség
Teljes kapacitású üzemmód 0 – 2600 min Energiatakarékos üzemmód 0 – 2000 min
–1
–1
Szabályos méretű csavar M10 – M16 M10 – M18
Teljesítmény Nagy feszítőerőre méretezett
Meghúzási nyomaték (Maximum)
Tölthető akkumulátor
csavar Teljes kapacitású üzemmód 235 N·m 255 N·m Energiatakarékos üzemmód 130 N·m 140 N·m
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 cella) 14,4 V (4,0 Ah 8 cella) 18 V (3,0 Ah 10 cella) 18 V (4,0 Ah 10 cella)
M8 – M14 M8 – M14
Súly 1,6 kg 1,7 kg
Akkumulátortöltő
Modell UC18YRL Töltési feszültség 7,2 V – 18 V Súly 0,6 kg
42
Magyar
STANDARD TARTOZÉKOK
A fő egységen kívül (1), a csomag tartalmazza az alábbi táblázatban felsorolt tartozékokat.
1
WH14DL2 WH18DL2 WR14DL2 WR18DL2
WH14DL2 (NN) WH18DL2 (NN) WR14DL2 (NN) WR18DL2 (NN)
A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Akkumulátortöltő ........................................................... 1
2
Akkumulátor .......................................... 1 vagy 2 vagy 3
3
Műanyag tok ................................................................. 1
A töltő, az akkumulátor és a műanyag tok nem tartozék.
OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK (külön beszerezhetők)
Akkumulátor
(BCL1430, BCL1440) (EBM1830, BCL1840)
Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
ALKALMAZÁSOK
<WH14DL2 / WH18DL2>
Kisméretű csavarok, anyás csavarok, stb. behajtása és eltávolítása.
Töltés előtt
Töltés állapotát jelző lámpa (PIROS)
Túlmelegedést jelző lámpa (ZÖLD)
MEGJEGYZÉS: Az akkumulátor lehűlésére való várakozás alatt az UC18YRL a túlmelegedett akkumulátort hűtőventilátorral hűti.
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos megjegyzések
2. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai
Tölthető akkumulátorok
BCL1430, BCL1440, EBM1830, BCL1840
43
Töltés közben
Töltés befejeződött
Nem lehetséges a töltés
Túlmelegedési leállás
Az újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2. Táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokat újratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.
Villog (PIROS)
Világít Folyamatosan világít (PIROS)
Villog (PIROS)
Gyorsan villog (PIROS)
Világít Folyamatosan világít (ZÖLD)
Hőmérséklet, amelyen az akkumulátor újra tölthető
Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig (Nem világít 0,5 mp.-ig)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig (Nem világít 0,5 mp.-ig)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig Az akkumulátor vagy az (Nem világít 0,1 mp.-ig) akkumulátortöltő
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
0˚C – 50˚C
<WR14DL2 / WR18DL2>
Szerkezeti elemek rögzítésére használt bármilyen típusú csavar és anyacsavar meghúzása, ill. meglazítása.
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE
1. Az akkumulátor kivétele
Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az akkumulátor reteszét az akkumulátor eltávolításához (lásd 1. és 2. Ábrák).
FIGYELEM
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Az akkumulátor behelyezése
Illessze helyére az akkumulátort, a megfelelő polaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).
TÖLTÉS
A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a következők szerint.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a dugaszolóaljzathoz.
Amikor a tápkábel csatlakoztatva van, a töltő jelzőlámpája pirosan villog. (1 másodperces időközöként).
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
A megfelelő irány betartásával helyezze be szorosan az akkumulátort az akkumulátortöltőbe, hogy az érintkezők az akkumulátortöltő alját érintsék, és ellenőrizze a polaritásokat az 3. Ábrán látható módon.
FIGYELEM
Ha az akkumulátorok fordítva lettek a töltőbe helyezve, akkor nemcsak a töltés válik lehetetlenné, hanem az a töltő meghibásodását, pl. a töltőérintkezők deformálódását is okozhatja.
3. Töltés
Ha az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít. Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa piros fénnyel villot. (1 másodperces időközönként) (Lásd az 1. Táblázatot).
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázat tartalmazza.
1. Táblázat
A jelzőlámpa jelzései
meghibásodott. Az akkumulátor túlmelegedett.
Nem lehet tölteni. (A töltés akkor kezdődik, amikor az akkumulátor lehűlt)
(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések
Az akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjától függően a töltési idők a 3. Táblázatban szereplők lesznek.
Magyar
3. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)
Ładowarka
Akumulator BCL1430, EBM1830 Kb. 45 perc
BCL1440, BCL1840 Kb. 60 perc
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a hőmérséklettől és a hálózati feszültségtől függően változhat.
4. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a dugaszolóaljzatból
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Töltés után először húzza ki az akkumulátorokat a töltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos megjegyzések.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívül tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek aktiválva, ezért első vagy második alkalommal használva azokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmeneti jelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történő feltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésre álló üzemidő.
Hogyan Èrhetı el, hogy az akkumul·torok tov·bb tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül, ne használja azt tovább, hanem töltse fel az akkumulátort. Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM
Folyamatos használat során az akkumulátortöltő felmelegszik, ez okozza a meghibásodásokat. Amikor a töltés befejeződött, a következő töltésig várjon 15 percet.
Ha az akkumulátort használata vagy a nap sugárzása miatt meleg állapotban tölti fel, az ellenőrző lámpa zölden világíthat. Az akkumulátor nem töltődik fel. Ilyen esetben hagyja, hogy az akkumulátor töltés előtt lehűljön.
Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2 másodperces időközönként), akkor ellenőrizze hogy nincs-e valamilyen idegen tárgy az akkumulátortöltőnek az akkumulátor behelyezésére szolgáló nyílásában, és távolítsa el onnan az esetleges idegen tárgyakat. Ha nincs a nyílásban idegen tárgy, akkor lehetséges, hogy vagy az akkumulátor, vagy az akkumulátortöltő meghibásodott. Vigye őket szakszervizbe.
UC18YRL
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munkahely környezetének előkészítése és ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy a munkahely megfelel-e az óvintézkedéseknél említett összes feltételnek.
2. Az akkumulátor ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor szorosan illeszkedik-e a feltöltőbe. Kilazulva kieshet, és balesetet okozhat.
3. A behajtófej felszerelése (WH14DL2 / WH18DL2)
A behajtófej felszerelését mindig az alábbi módszer szerint végezze (4. Ábra).
(1) Húzza le a vezetőhüvelyt a szerszám elejéről. (2) Helyezze be a fejet a hatszögletű nyílásba a szárban. (3) Engedje el a vezetőhüvelyt, ami visszatér eredeti helyzetébe.
FIGYELEM
Ha a vezetőhüvely nem térne vissza eredeti helyzetébe, akkor az azt jelenti, hogy a behajtófej szabálytalanul van felszerelve.
4. A csavarhoz illő befogópatron kiválasztása (WR14DL2 / WR18DL2)
Ügyeljen arra, hogy a meghúzandó csavarhoz illő befogópatront használja. Nem megfelelő befogópatron használata nemcsak a csavar elégtelen meghúzását eredményezi, hanem a patron vagy az anyacsavar is megrongálódhat. Kopott vagy deformálódott, hat-, illetve négyszögletű nyílással rendelkező befogópatron használatakor az anyacsavar vagy a szár nem illeszkedik elég szorosan, ami a meghúzási nyomaték gyengülésével jár. Ügyeljen a befogópatron nyílásának kopására, és azonnal cserélje ki azt, még mielőtt jobban kikopna.
5. Befogópatron felszerelése (WR14DL2 / WR18DL2)
Hengeres csaps típus (5. Ábra) Csatlakoztassa a szárban található hengeres csapot a hatszögletű befogópatronnal. Majd tolja be a hengeres csapot és szerelje fel a hatszögletű befogópatront a szárra. Ellenőrizze, hogy a hengeres csap teljesen beleilleszkedett a nyílásba. A befogópatron eltávolításánál fordítva járjon el.
FIGYELEM
Kérjük a kezelési utasításban illetve a Hitachi katalógusban feltűntetett kiegészítőket használja. Egyéb alkalmazások balesetet okozhatnak.
Győződjön meg a befogópatron megfelelő beszereléséről a szárba. Amennyiben a befogópatron hibásan lett beszerelve, esetleg kicsúszhat és balesetet okozhat.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. A forgásirány ellenőrzése
A fej az óra járásának megfelelően forog (hátulról nézve), ha a nyomógomb J-oldalát nyomja meg. A nyomógomb B-oldalát az óra járásával ellentétes forgóirány eléréséhez kell megnyomni (6. Ábra) (A
FIGYELEM
Az ütőműves csavarbehajtó gép forgása közben a nyomógombot nem szabad átkapcsolni. A nyomógomb átkapcsolásához a csavarbehajtót le kell állítani, minekutána a nyomógomb átállítható.
2. A kapcsolási művelet
Az indítókapcsoló megnyomásakor a szerszámgép forogni kezd. A kapcsoló elengedésekor a szerszámgép leáll.
A forgási sebesség az indítókapcsoló lenyomásának mértékével változtatható. Az indítókapcsoló enyhe lenyomásakor a fordulatszám alacsony, míg erősebben lenyomva a kapcsolót a fordulatszám növekszik.
MEGJEGYZÉS
A motor forgásának elkezdése előtt zümmögő hang hallható. Ez csupán a gép hangja, és nem hibát jelez.
3. Forgási sebesség megváltoztatása
Amikor a forgás irány váltókar az alsó pozícióban áll, a készülék teljes kapacitású üzemmódban (P) van. Lásd a 7. Ábrát. A kar felső állása esetén a készülék energiatakarékos (S) üzemmódban van. Kérjük, használja az energiatakarékos (S) üzemmódot, amennyiben csökkenteni kívánja a maximális nyomatékot.
FIGYELEM
Ne használja a készüléket energiatakarékos (S) üzemmódban folyamatos csavarmegszorításra, mert a konverter elektromos alkatrészei felmelegedhetnek.
4. Csavarok meghúzása és kilazítása (WH14DL2 / WH18DL2)
Szereljen fel a csavarhoz illő behajtófejet, állítsa vonalba azt a csavarfejen található vájattal, majd húzza meg a csavart. Az ütőműves csavarbehajtót a behajtási művelet közben annyira kell nyomni, hogy a behajtófej a csavarfejben maradjon.
FIGYELEM
Ha túl hosszú ideig szorítja az ütőműves csavarbehajtót a csavarhoz, túlságosan meghúzza azt, és a csavar eltörhet. Ha a csavar behajtásakor az ütőműves csavarbehajtó egy bizonyos szögben áll a csavarhoz képest, a csavarfej megrongálódhat és nem lesz biztosított a megfelelő erőátvitel a csavarra. Használatkor a csavarbehajtónak vonalba kell állnia a csavarral.
5. A csavarok be-/kicsavarozása
Először válasszon ki egy, a csavarhoz vagy anyacsavarhoz illő foglalatot. Ezután rögzítse fel a foglalatot az üllőre, majd a hatlapú csavarkulccsal fogja meg a meghúzandó anyacsavart.
és a R jelzések fel vannak tüntetve a testen).
L
44
Magyar
A kulcsot egyvonalban tartva a csavarral nyomja meg a bekapcsoló gombot, hogy a csavarozó gép jónéhány másodpercig csavarja az anyacsavart. Ha az anyacsavar csak lazán illeszkedik a csavarhoz, akkor előfordulhat, hogy a csavar együtt forog az anyacsavarral, és így nem húzódik meg rendesen. Ilyenkor állítsa le a csavarozó gépet, rögzítse a csavarfejet egy kulccsal, majd folytassa a csavarozást; vagy húzza meg kézzel a csavart és az anyacsavart.
6. A kampó használata
FIGYELEM
A kampó használata során ügyeljen arra, nehogy a szerszám leessen. A szerszám leesése balesetet okozhat.
A szerszámba keresztfejes (Phillips) csavarhúzóhegyen kívül semmilyen más szerszámhegy ne legyen befogatva, ha a szerszámot a kampónál fogva övre akasztva hordozza. A szerszám kampónál fogva övre akasztva történő hordozásakor a szerszámba fogatott éles vagy hegyes szerszámhegyek, pl. fúróhegyek balesetet okozhatnak.
A kampó akár a bal, akár a jobb oldalra felszerelhető, és annak szöge 5 lépésben állítható, 0˚ és 80˚ között. (1) A kampó kezelése
(a) Az (A) nyíl irányában húzza ki maga felé a kampót, és fordítsa el a (B)
nyíl irányába (8. Ábra).
(b) A szög 5 állásban állítható be (0˚, 20˚, 40˚, 60˚, 80˚).
Állítsa be a kampó szögét a használathoz kívánt helyzetbe.
(2) A kampó helyzetének átváltása
FIGYELEM
A kampó nem megfelelő beállítása személyi sérülést okozhat a használat során. (a) Szorosan tartsa meg a fő egységet, és laposfejű csavarhúzóval vagy
egy érme segítségével távolítsa el a csavart (9. Ábra).
(b) Vegye le a kampót és a rúgót (10. Ábra). (c) Szerelje fel a kampót és a rúgót a másik oldalra, és szorosan rögzítse
a csavarral (11. Ábra).
MEGJEGYZÉS
Ügyeljen a rúgó irányára. A rúgót úgy szerelje be, hogy annak nagyobb átmérőj része Öntől távolabb essen (11. Ábra).
(3) A szerszámhegy-tartó használata (Szerszámhegy-tartóval ellátott
kampónál)
A szerszámhegy beillesztése Csúsztassa a szerszámhegyet oldalról, majd szilárdan illessze a helyére, amíg az oldalán levő vájat be nem ugrik a kampó kiemelkedő részébe.
A szerszámhegy kiemelése Szilárdan tartsa meg a fő egységet, és húzza kifelé a hüvelykujjával megtartott szerszámhegyet (12. Ábra).
FIGYELEM
Kizárólag a Hitachi STANDARD TARTOZÉKOK közé tartozó Phillips csavarhúzófej használható (No. 2 x 65L; Kódszáma: 983006). Ne használjon más szerszámfejeket, mert azok kilazulhatnak.
7. A LED fényforrás használata
Húzza meg az aktiváló kapcsolót a lámpa bekapcsolásához. A lámpa addig világít, amíg a kapcsolót hátrahúzva tartja. Ha elengedi azt, akkor a lámpa kikapcsol. (13. Ábra)
8. A fúrófej rögzítő használata
FIGYELEM
Helyezze be a fúrófejet a megjelölt helyre a szerszámba. Ha a szerszámot nem megfelelően behelyezett fúrófejjel használja, a fúrófej kieshet és testi sérülést okozhat.
Ne helyezzen be a plusz behajtófejtől (65 mm hosszú), mely a STANDARD KIEGÉSZÍTIK része eltérő hosszúságú, méretű vagy dimenziójú fúrófejet. A fúrófej kieshet és testi sérülést okozhat.
(1) A fúrófej eltávolítása
Szorosan tartsa meg a fő egységet és a hegyénél fogva húzza ki a fúrófejet (14. Ábra).
(2) A fúrófej behelyezése
A fúrófejet az eltávolítással ellentétes módon helyezze be. Helyezze be a fúrófejet úgy, hogy a jobb és a bal oldal egyenlő legyen, a 15. Ábrán látható módon.
45
AZ ÜZEMELTETÉSRE VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
1. A készülék pihentetése folyamatos munkavégzés után
A folyamatos csavarmeghúzási munkát követően pihentesse a készüléket körülbelül 15 percig, amikor akkumulátort cserél. A motor, a kapcsoló, stb. hőmérséklete megnövekszik, ha az akkumulátor cseréje után azonnal megkezdik a munkát, aminek következtében a motor adott esetben kiéghet.
MEGJEGYZÉS
Ne érintse meg az áramvédőt, mivel folyamatos munka közben az nagyon felmelegszik.
2. A fordulatszám-szabályozó kapcsoló használatára vonatkozó figyelmeztetések
Ez a kapcsoló beépített elektromos áramkörrel rendelkezik, amellyel fokozatmentesen változtatható a készülék fordulatszáma. Következésképpen az indítókapcsoló enyhe meghúzásakor (alacsony fordulatszámon) az elektromos áramkör alkatrészei túlmelegedhetnek és megrongálódhatnak, ha a csavarok folyamatos behajtása közben leállítják a motort.
3. Az adott csavarhoz illő meghúzási időtartam használata
Egy adott csavar meghúzási nyomatéka a csavar anyagától és méretétől, illetve attól az anyagtól, amelybe a csavart behajtják, stb. függően eltérő lehet, ezért az adott csavarhoz alkalmas meghúzási időtartamot kell használni. Így például, amennyiben M8 méretűnél kisebb csavarok meghúzásakor hosszú meghúzási időt alkalmaznak, úgy fennáll a csavar eltörésének veszélye, ezért előzetesen tisztázni kell a meghúzás időtartamát és a meghúzási nyomaték nagyságát.
4. A behajtandó anyás csavarhoz alkalmas meghúzási nyomaték alkalmazása
Anyacsavarok vagy anyás csavarok optimális meghúzási nyomatéka eltérő lehet azok anyagától és méretétől függően. Ha kisméretű anyás csavarhoz túl nagy meghúzási nyomatékot alkalmaznak, az szétlapulhat vagy eltörhet. A meghúzási nyomaték értéke az üzemidővel arányosan növekszik. Alkalmazzon megfelelő meghúzási időtartamot az anyás csavarokhoz.
5. A szerszámgép tartása
Az ütőműves csavarbehajtó gépet mindkét kézzel erősen kell tartani. Ebben az esetben a gépnek a csavarral párhuzamosan kell állnia. Használat közben a csavarbehajtó gépet nem kell túl erősen rászorítani. A gépet csupán a behajtóerő ellensúlyozásához szükséges erővel kell tartani.
6. A meghúzási nyomaték jóváhagyása
Az alábbi tényezők elősegítik a meghúzási nyomaték csökkentését. Ezért, mielőtt hozzálátna a munkához a kézi csavarbehajtó készülékkel, tisztázni kell a bizonyos anyás csavarok behajtásakor szükséges tényleges meghúzási nyomaték értékét. A meghúzási nyomatékot befolyásoló tényezők a következők:
(1) Feszültség
Az akkumulátor lemerülési határértékének elérésekor a feszültség és azzal párhuzamosan a meghúzási nyomaték értéke is csökken.
(2) Üzemidő
Az üzemidő növekedésével párhuzamosan a meghúzási nyomaték értéke is növekszik. A meghúzási nyomaték azonban nem növekedhet egy bizonyos érték fölé, még akkor sem, ha a szerszámot hosszú időre bekapcsolva hagyja.
(3) Az anyás csavar átmérője
A meghúzási nyomaték eltér az anyacsavar átmérőjétől. Általában véve egy nagyobb átmérőjű anyacsavar nagyobb meghúzási nyomatékot igényel.
(4) Meghúzási feltételek
A meghúzási nyomaték a nyomatéki tényezőtől, továbbá a csavar anyagának minőségi osztályától és a csavar hosszától függően változik, még akkor is, ha ugyanolyan méretű menettel ellátott csavarokat használnak. A meghúzási nyomaték ezen kívül annak a munkadarabnak a felületétől függően is eltérő lehet, amelybe a csavart behajtják. Ha a csavar és az anya együtt forog, a nyomaték értéke jelentősen csökken.
(5) Opcionális alkatrészek használata (WR14DL2 / WR18DL2)
A meghúzási nyomaték kismértékben csökken, ha hosszabbító rudat, univerzális csuklókapcsolót vagy hosszú befogópatronokat használnak.
(6) A befogópatron illesztési hézaga (WR14DL2 / WR18DL2)
Kopott vagy deformálódott, hat-, illetve négyszögletű nyílással rendelkező befogópatron használatakor az anyacsavar vagy a szár nem illeszkedik elég szorosan, ami a meghúzási nyomaték gyengülésével jár.
Magyar
A csavarhoz nem illő befogópatron használata elégtelen meghúzási nyomatékot eredményez.
(7) A meghúzási nyomaték változik az akkumulátor töltési szintjétől függően.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A behajtófej ellenőrzése (WH14DL2 / WH18DL2)
Törött vagy kikopott végű behajtófej használata veszélyesnek bizonyulhat, mivel behajtás közben a fej megcsúszhat. Cserélje ki az ilyen fejet.
2. A befogópatron ellenőrzése (WR14DL2 / WR18DL2)
Kopott vagy deformálódott, hat-, illetve négyszögletű nyílással rendelkező befogópatron használatakor az anyacsavar vagy a szár nem illeszkedik elég szorosan, ami a meghúzási nyomaték gyengülésével jár. Rendszeres időközönként ellenőrizze a befogópatron nyílásainak kopását, és szükség esetén cserélje ki a befogópatront.
3. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
4. A motor karbantartása
A motor részegység az elektromos szerszámgép “szíve”. Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselése megrongálódjon és/vagy olajjal, illetve vízzel benedvesedjen.
5. A szénkefék ellenőrzése (16. Ábra)
A motor belsejében fogyóeszköznek számító szénkefék találhatók. Mivel a szénkefe túlzott kopása a motor meghibásodását okozhatja, ezért azt ki kell cserélni, ha túlzottan elkopik és a kopás mértéke eléri vagy közelít az ún. kopási határértékhez. Ezen kívül a szénkeféket mindig tisztán kell tartani,
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit. Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve kiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátorokat alkalmazzon. Ha nem általunk gyártott akkumulátort alkalmaz, vagy ha szétszereli és módosítja az akkumulátort (mint pl.: szétszerelés és cellák vagy más alkatrészek cseréje), nem garantálható vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
ügyelve arra, hogy szabadon csússzanak a kefetartókon belül.
MEGJEGYZÉS
A szénkefe cseréjekor ügyeljen arra, hogy kizárólag 999054 kódszámú Hitachi szénkefét használjon.
6. A szénkefék cseréje A szénkefét úgy húzza ki, hogy először eltávolítja a kefesapkát, majd a 18. Ábrán megfelelően felakasztja a szénkefe kidudorodását egy barázdált fejű
csavarhúzóval, stb.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: WH14DL2: 104 dB (A)
Amikor beszereli a szénkefét, úgy válassza meg az irányt, hogy a szénkefe szöge megfeleljen a szénkefe csövén kívüli érintkező résznek. Majd a 19. Ábrán megfelelően nyomja be az ujjával. Végül helyezze fel a kefesapkát.
Mért A hangnyomás-szint: WH14DL2: 93 dB (A)
FIGYELEM
Feltétlenül dugja be a szénkefe szögét a szénkefe csövén kívüli érintkező részbe (A két rendelkezésre álló szög bármelyikét bedughatja). Ezt a műveletet nagy körültekintéssel kell végezni, hiszen bármilyen hiba esetén a szénkefe szöge deformálódhat, a motor korai meghibásodását okozva.
7. A kéziszerszám külső tisztítása
Ha az ütvecsavarozó és csavarkulcs bekoszolódik, egy puha száraz ruhadarabbal vagy egy szappanos vízbe áztatott ruhadarabbal törölje le. Ne használjon klóros oldatokat, benzint vagy festékhígítót, mivel ezek szétmarhatják a műanyagot.
8. Raktározás
Olyan helyen tárolja az ütvecsavarozót és csavarkulcsot, ahol a hőmérséklet kevesebb, mint 40˚C, és amely gyermekek számára nem hozzáférhető.
Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengelyű vektorösszeg).
A rögzítők meghúzása a szerszámgép maximális kapacitáson való üzemelése mellett: Rezgési kibocsátási érték
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve, ha hosszabb időn át tárolja (3 vagy több hónapig). Előfordulhat, hogy a kisebb kapacitású akkumulátort nem lehet feltölteni, ha sokáig tárolták.
9. Szervizelési alkatrészlista
A: Alkatrész-szám B: Kódszám C: Használt darabszám D: Megjegyzések
FIGYELEM
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti. Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a Hitachi szakszervíznek. A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
Bizonytalanság K = 1,5m/s
A rezgés megállapított teljes értéke egy szabványos teszteljárás keretében lett mérve, és elképzelhető, hogy az érték eszközök összehasonlítására lesz alkalmazva. Ez az érték az expozíciós hatérértékek előzetes mérésére is alkalmazható.
FIGYELEM
A rezgési kibocsátási a szerszámgép tényleges használata során különbözhet a megadott teljes értéktől a szerszám használatának módjaitól függően.
Azonosítsa védelméhez szükséges biztonsági intézkedések azonosításához, amelyek a használat tényleges körülményeinek való kitettség becslésén alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét, mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).
WH18DL2: 105 dB (A) WR14DL2: 105 dB (A) WR18DL2: 105 dB (A)
WH18DL2: 94 dB (A) WR14DL2: 94 dB (A) WR18DL2: 94 dB (A)
a
= WH14DL2: 11,3 m/s
h
WH18DL2: 15,0 m/s WR14DL2: 11,2 m/s WR18DL2: 12,4 m/s
2
2
2
2
2
46
Čeština
(Překlad původních pokynů)
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/ nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje k vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném ovzduší, např. v
přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte přístupu dětí a
přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat. U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako jsou trubky, radiátory,
sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy šňůru nepoužívejte k
přenášení, tahání nebo odpojování elektrického nástroje ze zásuvky. Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka, mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku používejte prodlužovací
šňůru vhodnou k venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém místě nevyhnutelné,
použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost a) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s elektrickým nástrojem
používejte zdravý rozum. Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením ke zdroji napájení a/
nebo bateriového zdroje, zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte mimo pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů k odsávání a sběru
prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy vhodný elektrický nástroj
pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje jeho zapínání a
vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před výměnou příslušenství nebo
uskladněním elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo dosah dětí a nedovolte,
aby s elektrickým nástrojem pracovaly osoby, které nejsou seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná vychýlení nebo
sevření pohybujících se částí, poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů. V případě poškození nechte elektrický nástroj před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby elektrických nástrojů.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. používejte v souladu
s těmito pokyny. Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o přístroj na baterie a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriového zdroje, může v případě použití s jiným bateriovým zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se specifikovanými bateriovými
zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může vzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte je mimo ostatní kovové
předměty jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky či jiné malé kovové předměty, které mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékat kapalina; zamezte
kontaktu s ní. V případě náhodného kontaktu místo omyjte vodou. V případě kontaktu této kapaliny s očima pak vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.
6) Servis a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte kvalifikovanému opraváři,
který použije pouze identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického nástroje.
47
Čeština
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám. Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo dosah dětí a slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO RÁZOVÝ UTAHOVÁK (WH14DL2 / WH18DL2)
1. Při používání v situaci, kdy nástroj může přijít do styku se skrytou elektroinstalací, držte vždy nástroj za izolované úchopné plochy. Když
se upevňovací prvky dostanou do kontaktu s vodičem pod napětím, mohou nabít kovové části nástroje, které by mohly obsluze přivodit elektrický šok.
2. Toto je přenosný nástroj pro utahování a povolování šroubů. Používejte jej pouze pro tyto operace.
3. Používáte-li nástroj po dlouhou dobu, používejte chrániče sluchu.
4. Práce jednou rukou je velice nebezpečná; při práci držte nástroj pevně oběma rukama.
5. Po vložení hrotu pro šroubování zatáhněte mírně za hrot směrem ven, abyste se ujistili, že není uvolněný. Jestliže není hrot namontován správně, mohl by se během provozu uvolnit, což může být nebezpečné.
6. Používejte takový hrot šroubováku, který odpovídá šroubu.
7. Utahování šroubu pomocí rázového šroubováku pod úhlem vůči šroubu může poškodit hlavu šroubu a na šroub nebude přenášena správná síla. Utahujte šrouby pomocí tohoto rázového šroubováku tak, aby byl šroubovák se šroubem v jedné přímce.
8. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0 – 40˚C. Nižší teplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi 20 – 25˚C.
9. Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než začnete nabíjet další akumulátor.
10. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru dostaly cizí předměty nebo materiál.
11. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
12. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
13. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí explozi.
14. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na nabíječce. Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
15. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili, jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý akumulátor.
16. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí poškození nabíječky.
7. Zkontrolujte utahovací moment. Správný krouticí moment pro utažení šroubu závisí na materiálu, z něhož je šroub vyroben, na jeho rozměrech, třídě, atd. Také utahovací moment, vyvozený tímto rázovým klíčem, záleží na materiálu a rozměrech šroubu, na tom, jak dlouho je rázový klíč používán při způsobu, jakým je namontována objímka atd. Také platí, že utahovací moment v době, kdy byl akumulátor právě nabitý, a v době, kdy už je téměř vybitý, je trochu odlišný. Použijte momentový klíč pro kontrolu toho, zda byl šroub utažen přiměřeným krouticím momentem.
8. Zastavte rázový klíč před přepnutím směru rotace. Před přepnutím směru rotace vždy uvolněte spínač a počkejte, až se rázový klíč zastaví.
9. Nikdy se nedotýkejte otáčející se části. Nedovolte, aby se otáčející se část objímky dostala do blízkosti vašich rukou nebo jakékoli jiné části vašeho těla. Nástroj by vás mohl pořezat nebo zatáhnout do objímky. Dávejte také pozor na to, abyste se objímky nedotkli po dlouhém nepřerušeném používání. Je horká a mohli byste se o ni popálit.
10. Při používání univerzálního kloubu nikdy nenechávejte rázový klíč otáčet bez zatížení. Jestliže se objímka otáčí, aniž by byla připojena k zatížení, univerzální kloub způsobí nekontrolované otáčení objímky. Mohli byste být zraněni nebo by mohl pohyb objímky zatřást rázovým klíčem tak, až byste jej museli upustit.
11. Akumulátor vždy nabíjejte při teplotě 0 – 40˚C. Teplota nižší než 0˚C způsobí přebití, což je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotě vyšší než 40˚C. Nejvhodnější teplota pro nabíjení je 20 – 25˚C.
12. Nepoužívejte nabíječku bez přerušení. Jakmile je jedno nabití akumulátoru dokončeno, ponechte nabíječku před dalším nabíjením akumulátoru asi na 15 minut v klidu.
13. Nedovolte, aby se do držadla dostaly cizí předměty.
14. Nikdy nedemontujte akumulátor a nabíječku.
15. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru způsobí vznik velkého elektrického proudu a přehřátí. To má za následek spálení nebo poškození akumulátoru.
16. Neodhazujte akumulátor do ohně. Jestliže akumulátor vzplane, může explodovat.
17. Nezasouvejte předměty do štěrbin ventilace nabíječky. Zasouvání kovových předmětů nebo lití hořlavin do štěrbin ventilace nabíječky způsobí nebezpečí elektrického šoku nebo poškození nabíječky.
18. Jakmile je životnost dobitého akumulátoru příliš krátká pro praktické použití, zaneste akumulátor do obchodu, kde jste jej koupili. Nevyhazujte vyčerpaný akumulátor.
19. Použití vyčerpaného akumulátoru může poškodit nabíječku.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO AKUMULÁTOROVÝ RÁZOVÝ KLÍČ (WR14DL2 / WR18DL2)
1. Při používání v situaci, kdy nástroj může přijít do styku se skrytou
elektroinstalací, držte vždy nástroj za izolované úchopné plochy. Když
se upevňovací prvky dostanou do kontaktu s vodičem pod napětím, mohou nabít kovové části nástroje, které by mohly obsluze přivodit elektrický šok.
2. Toto je přenosný nástroj pro utahování a povolování šroubů a matic.
Používejte jej pouze pro tyto operace.
3. Používáte-li nástroj po dlouhou dobu, používejte chrániče sluchu.
4. Práce jednou rukou je velice nebezpečná; při práci držte nástroj pevně
oběma rukama.
5. Zkontrolujte, zda není objímka prasklá nebo zlomená.
Prasklé nebo zlomené objímky jsou nebezpečné. Před použitím objímku zkontrolujte.
6. Zajistěte objímku kolíkem a kroužkem.
Jestliže je kolík objímky nebo kroužek, zajišující objímku, poškozen, objímka může z rázového klíče vypadnout, což je nebezpečné. Nepoužívejte kolíky nebo kroužky objímky, které jsou zdeformované, opotřebované, prasklé nebo jakýmkoli jiným způsobem poškozené. Vždy se ujistěte, že jste namontovali kolík a kroužek objímky do správné polohy.
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie vybavena ochrannou
funkcí zastavení výkonu. V případech 1 až 3 popsaných níže se může motor během
používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná se o závadu
ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor se zastaví. V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit. V takovém případě uvolněte spínač nástroje a odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástroj znovu používat až po vyjmutí a opětovném vložení baterie.
3. Je-li baterie přehřátá a přetížená, může se bateriový pohon zastavit. V tom případě přestaňte baterii používat, vyjměte ji z nástroje a nechte ji vychladnout. Poté ji můžete opět používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte následujících bezpečnostních pokynů.
1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach.
Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají piliny a prach.
Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na elektrický nástroj neusazují na akumulátoru.
48
Čeština
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě vystaveném pilinám a prachu.
Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny a prach, který na ní může být usazený, a neskladujte ho společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky atd.).
2. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet, nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou baterii.
4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.
7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo vysokého tlaku, neumísujte ji např. do mikrovlnné trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě umístěte z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu, vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení nebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroje či nabíječky a přestaňte ji používat.
PARAMETRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Model WH14DL2 WH18DL2 Napětí 14,4 V 18 V
Rychlost při chodu naprázdno
Kapacita Běžný šroub M6 – M14
Utahovací moment (Maximálně)
Dobíjecí baterie
Hmotnost 1,6 kg 1,7 kg
Režim výkonu 0 – 2600 min Úsporný režim 0 – 2000 min Malý šroub M4 – M10
Vysokopevnostní šroub M6 – M12 Režim výkonu 165 N·m 170 N·m Úsporný režim 90 N·m 95 N·m
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8
POZOR
1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře. Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší pokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou abnormalitu, nepoužívejte ji a vrate ji vašemu dodavateli či prodejci.
–1
–1
článků
) 14,4 V (4,0 Ah 8
článků
) 18 V (3,0 Ah 10
článků
) 18 V (4,0 Ah 10
článků
)
Model WR14DL2 WR18DL2 Napětí 14,4 V 18 V
Rychlost při chodu naprázdno
Kapacita
Utahovací moment (Maximálně)
Dobíjecí baterie
Režim výkonu 0 – 2600 min Úsporný režim 0 – 2000 min Běžný šroub M10 – M16 M10 – M18 Vysokopevnostní šroub M8 – M14 M8 – M14 Režim výkonu 235 N·m 255 N·m Úsporný režim 130 N·m 140 N·m
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8
článků
) 14,4 V (4,0 Ah 8
článků
–1
–1
) 18 V (3,0 Ah 10
článků
) 18 V (4,0 Ah 10
Hmotnost 1,6 kg 1,7 kg
Nabíječka
Model UC18YRL Nabíjecí napětí 7,2 V – 18 V Hmotnost 0,6 kg
49
článků
)
Čeština
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Kromě hlavní jednotky (1) obsahuje balení ještě příslušenství, jehož seznam je uveden v tabulce níže.
1
WH14DL2 WH18DL2 WR14DL2 WR18DL2
WH14DL2 (NN) WH18DL2 (NN) WR14DL2 (NN) WR18DL2 (NN)
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
Nabíječka ...................................................................... 1
2
Akumulátor ........................................... 1 nebo 2 nebo 3
3
Kufřík z plastu ............................................................... 1
Nabíječka, akumulátor a kufřík z plastu nejsou součástí dodávky.
DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš)
Akumulátor
(BCL1430, BCL1440) (EBM1830, BCL1840)
Další příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
POUŽITÍ
<WH14DL2 / WH18DL2>
Zašroubování a vyšroubování malých šroubů, malých šroubů s maticí atd.
Signalizace indikátoru
Před Bliká nabíjením (červeně)
Během Svítí Svítí bez přestávky.
Kontrolka stavu nabití (ČERVENÁ)
Kontrolka přehřátí (ZELENÁ)
POZNÁMKA: V pohotovostním stavu chlazení baterie chladí UC18YRL přehřáté baterie chladicím ventilátorem. (2) Teploty akumulátoru
Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet
nabíjení (červeně)
Nabíjení Bliká dokončeno (červeně)
Nelze Rychle bliká (červeně)
Pohotovostní režim při přehřátí
Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce 2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvíli vychladnout.
Akumulátory Rozmezí teplot pro nabíjení BCL1430, BCL1440,
EBM1830, BCL1840
Svítí Svítí bez přestávky. (zeleně)
Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund. (Vypne 0,5 sekund)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund. (Vypne 0,5 sekund)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy. (Vypne 0,1 sekund)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
0˚C – 50˚C
<WR14DL2 / WR18DL2>
Utahování a povolování všech typů šroubů a matic, používaných pro upevňování stavebních prvků.
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru
Pevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru, abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu (Viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nástroje nabijte akumulátor dle níže uvedeného návodu.
1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.
Po připojení napájecího kabelu se hlavní idikátor nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových intervalech)
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Pevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dno nabíječky. Sledujte polaritu (Viz. Obr. 3).
POZOR
Pokud jsou akumulátory vloženy v nesprávné polaritě, nelze je nabíjet. Navíc může dojít k poškození kontaktů.
3. Nabíjení
Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní indikátor začne svítit červerě. Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových intervalech) (Viz. Tabulka 1)
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.
Tabulka 1
Závada na akumulátoru nebo nabíjet nabíječce.
Přehřátá baterie. Nelze nabíjet. (Nabíjení bude pokračovat po ochlazení baterie)
(3) Doba nabíjení
V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je doba nabíjení uvedena v Tabulce 3.
Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).
Akumulátor
Nabíječka
BCL1430, EBM1830 Asi 45 min. BCL1440, BCL1840 Asi 60 min.
UC18YRSL
50
Čeština
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit podle teploty a napětí na zdroji.
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. POZNÁMKA
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z nabíječky a uložte je na bezpečném místě.
Napětí v případě nových baterií apod.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacita akumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemická kompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů, které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné; normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození a jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím vychladnout.
POZOR
Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje, což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno, nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením.
Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používání nebo vystavení slunečnímu záření, může se rozsvítit zelená kontrolka. Baterie se nebude nabíjet. Nechte baterii před nabíjením vychladnout.
Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundových intervalech), zkontrolujte, zda se v instalačním otvoru nabíječky nenachází nějaké předměty nebo nečistoty. Odstraňte je. Pokud je otvor čistý, jde zřejmě o poruchu akumulátoru nebo nabíječky. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovního prostředí
Ujistěte se, že pracoviště splňuje všechny podmínky, uvedené v odstavci o bezpečnostních opatřeních.
2. Kontrola akumulátoru
Ujistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže je uvolněný, mohl by vypadnout a způsobit nehodu.
3. Montáž šroubovacího bitu (WH14DL2 / WH18DL2)
Při montáži šroubovacího bitu vždy postupujte následovně (Obr. 4).
(1) Vytáhněte vodící pouzdro z přední části přístroje. (2) Vložte hrot do hexagonálního otvoru v kovadlině. (3) Uvolněte vodící pouzdro a to se vrátí do původní polohy.
POZOR
Jestliže se vodicí objímka nevrátí do své původní polohy, pak není hrot namontován správně.
4. Volba objímky, přiměřené pro velikost šroubu (WR14DL2 / WR18DL2)
Ujistěte se, že používáte objímku odpovídající velikosti šroubu, který má být utažen. Použití nevhodné objímky nezpůsobí jen nedostatečné utažení, ale také poškození objímky nebo matice. Opotřebovaná nebo zdeformovaná objímka s šestihranným nebo čtyřhranným otvorem nezajistí dostatečnou těsnost pro uchycení matice nebo pevné části, což bude mít za následek snížení utahovacího momentu.
5. Montáž objímky (WR14DL2 / WR18DL2)
Typ se západkovým čepem (Obr. 5) Vylícujte plunžr umístěný ve čtvercové části kovadliny s otvorem v šestihranné objímce. Potom plunžr vložte dovnitř a přimontujte hexagonální objímku na kovadlině. Zkontrolujte, zda je celý plunžr v otvoru. Při odstraňování objímky, otáčejte opačným směrem.
POZOR
Používejte určená upevnění uvedená v provozním manuálu a katalogu Hitachi. V opačném případě se vystavujete riziku nehody nebo zranění.
Je důležité, aby objímka byla v kovadlině řádně upevněna. Pokud objímka nebude řádně upevněná, může dojít k jejímu uvolnění, které může způsobit zranění.
POUŽITÍ
1. Zkontrolujte směr otáčení
Hrot se bude otáčet ve směru hodinových ručiček (při pohledu zezadu) stisknutím tlačítka strany R. Stisknutím strany L tlačítka se bude hrot otáčet proti směru hodinových ručiček (Viz Obr. 6) (značky
POZOR
Tlačítko se nesmí přepínat, pokud se rázový šroubovák otáčí. Pro přepnutí tlačítka je nutno zastavit rázový šroubovák a pak nastavit tlačítko.
2. Provoz spínače
Když je tlačítkový spínač stisknutý, nástroj se otáčí. Když je tlačítko uvolněno, nástroj se zastaví.
Rychlost rotace lze regulovat změnou tahu, jakým táhneme za tlačítkový spínač. Rychlost je nízká, když za tlačítkový spínač potáhneme jemně, a zvyšuje se, jakmile za tlačítkový spínač potáhneme více.
POZNÁMKA
Před tím, než motor nastartuje, se ozve hučení. Jedná se jenom o zvuk a nikoliv o poruchu.
3. Změna rychlosti otáčení
Jak je znázorněno na Obr. 7, když je přepínač rychlosti zasunutý ve spodní části, je nastaven režim výkonu (P). Když je zasunutý v horní části, je nastaven úsporný režim (S). Chcete-li snížit maximální utahovací moment, použijte úsporný režim (S).
POZOR
V případě úsporného režimu (S) se vyhněte kontinuálnímu utahování šroubů, nebo roste teplota elektronických součástek spínače konvertoru.
4. Utahování a povolování šroubů (WH14DL2 / WH18DL2)
Namontujte hrot, který odpovídá šroubu, vyrovnejte hrot v drážkách hlavy šroubu, pak jej utáhněte. Potlačte rázový šroubovák dostatečně tak, aby hrot zachytil hlavu šroubu.
POZOR
Použití rázového šroubováku po příliš dlouhou dobu způsobí příliš silné utažení šroubu a může způsobit jeho zlomení. Utahování šroubu pomocí rázového šroubováku pod úhlem vůči šroubu může poškodit hlavu šroubu a na šroub nebude přenášena správná síla. Utahujte šrouby pomocí tohoto rázového šroubováku tak, aby byl šroubovák se šroubem v jedné přímce.
5. Utahování a povolování šroubů s maticí
Šestihranný nástrčkový klíč odpovídající šroubu s maticí nebo musí být nejdříve vybrána matice šroubu. Vložte objímku do podložky, a zachyte matici, která má být utažená pomocí šestiúhelné objímky. Držte klíč ve stejné rovině se šroubem, stiskněte vypínač po dobu několika sekund, čímž se šroub začne otáčet. Pokud je matice pouze lehce připevněná ke šroubu, může se šroub pohybovat s maticí, čímž nedojde k pevnému utažení. Pokud k tomu dojde, zastavte tlak na matici a před tím než začnete utahovat držte hlavici šroubu pomocí klíče nebo ručně utáhněte šroub a matici, abyste předešli prokluzu.
6. Použití kličky/háčku
POZOR
Používáte-li kličku, dbejte na to, aby zařízení nespadlo. Pokud se tak stane, hrozí nebezpečí úrazu.
Nepřipojujte žádné nástroje s výjimkou křížového šroubováku k hlavní jednotce, pokud nosíte nářadí zavěšené na opasku na kličce/háčku. Ostré hroty, jako jsou například vrtáky, mohou způsobit zranění při přenášení.
a R jsou uvedeny na nástroji).
L
51
Čeština
Klička může být připevněna bu na levé nebo na pravé straně a úhel lze nastavit v 5 krocích mezi 0˚ a 80˚. (1) Ovládání kličky/háčku
(a) Vytáhněte kličku směrem k sobě ve směru šipky
(A) a otočte ji ve směru šipky (B) (Obr. 8).
(b) Úhel lze nastavit v 5 krocích (0˚, 20˚, 40˚, 60˚, 80˚).
Nastavte úhel kličky/háčku do požadované polohy.
(2) Změna polohy kličky/háčku
POZOR
Nekompletní instalace kličky/háčku může vést k úrazu. (a) Držte pevně nářadí a odstraňte šroub pomocí
plochého šroubováku nebo mince. (Obr. 9)
(b) Vyjměte kličku a pružinu. (Obr. 10) (c) Nainstalujte kličku a pružinu na opačnou stranu a
připevněte šroub. (Obr. 11)
POZNÁMKA
Dávejte pozor na orientaci pružiny. Instalujte pružinu větším průměrem směrem od vás. (Obr. 11)
(3) Používání držáku vrtáku (Klička s držákem vrtáku)
Instalace vrtáku Vysuňte vrták ze strany a potom jej pevně vložte do drážky, dokud vrták nezapadne do drážky v kličce.
Vyjmutí vrtáku Pevně držte nářadí a vytáhněte vrták. Držte hrot palcem. (Obr. 12)
POZOR
Používejte pouze standardní křížový šroubovák firmy HITACHI (Číslo 2 x 65L Kód č. 983006). Nepoužívejte jiné šroubováky, protože se mohou uvolnit.
7. Použití světla LED
Stlačte spínač k rozsvícení světla. Světlo bude svítit, dokud bude spínač stlačený. Po uvolnění spínače světlo zhasne. (Obr. 13)
8. Použití držáku nástavce POZOR
Vložte nástavec do daného umístění na nástroji. Pokud se používá nástroj s nástavcem, který není náležitým způsobem vložen, může nástavec vypadnout a způsobit zranění.
Nevkládejte nástavce, které mají rozdílnou délku, tloušku nebo rozměr, než je utahovací nástavec plus (délka 65 mm) obsažený ve STANDARDNÍ VÝBAVĚ. Nástavec může vypadnout a způsobit zranění.
(1) Vyjmutí nástavce
Spolehlivě uchopte hlavní těleso a vytáhněte nástavec a přitom přidržujte hrot palcem (Obr. 14).
(2) Montáž nástavce
Namontujte nástavec postupem opačným než při vyjímání. Vložte nástavec tak, aby pravá a levá strana byly vyrovnané, jak je znázorněno na Obr. 15.
POKYNY K PROVOZU
1. Přestávka v provozu jednotky po nepřerušované práci
Po použití jednotky pro nepřerušované utahování šroubů ji nechte na asi 15 minut v klidu při výměně akumulátoru. Teplota motoru, spínače, atd. stoupne, jestliže práci zahájíte ihned po výměně akumulátoru, případně může dojít až k vyhoření.
POZNÁMKA
Nedotýkejte se chrániče, protože se během nepřerušované práce silně zahřívá.
2. Opatření při použití spínače na regulaci rychlosti
Tento spínač má zabudovaný elektronický obvod, který plynule mění rychlost rotace. Proto jestliže potáhneme tlačítkový spínač pouze jemně (rotace nízkou rychlostí) a motor se při průběžném zašroubovávání šroubů zastaví, součásti elektronického obvodu se mohou přehřát a poškodit.
3. Použití doby utahování vhodné pro šroub
Přiměřený krouticí moment pro šroub se mění podle materiálu a velikosti šroubu a sešroubovávaného materiálu atd., používejte proto dobu utahování vhodnou pro daný šroub. Zvláště v případě dlouhé doby utahování šroubů menších než M8 je nebezpečí zlomení šroubu, proto si předem ověřte dobu utahování a krouticí moment.
4. Práce s utahovacím momentem vhodným pro rázově utahovaný šroub
Optimální utahovací moment pro matice a šrouby se liší podle materiálu a velikosti matic nebo šroubů. Nadměrně velký utahovací moment pro malý šroub může způsobit roztažení nebo zlomení šroubu. Utahovací moment se zvyšuje úměrně s dobou provozu. Používejte správnou dobu provozu pro daný šroub.
5. Držení nástroje
Držte rázový klíč pevně oběma rukama. V tomto případě držte klíč v přímce se šroubem. Není nutné na klíč tlačit příliš silně. Držte klíč silou, která je právě dostatečná k tomu, aby vyvážila rázovou sílu.
6. Ověření utahovacího momentu
Následující faktory přispívají ke snížení utahovacího momentu. Ověřte si tedy aktuální potřebný utahovací moment před zahájením práce zašroubováním několika šroubů ručním momentovým klíčem. Faktory ovlivňující utahovací moment jsou následující.
(1) Napětí
Jakmile je dosaženo meze výboje, napětí klesá a utahovací moment se snižuje.
(2) Doba provozu
Utahovací moment se zvyšuje se zvyšováním doby provozu. Utahovací moment se však nezvýší nad určitou hodnotu ani tehdy, jestliže je nástroj používán po dlouhou dobu.
(3) Průměr šroubu
Utahovací moment se liší podle průměru šroubu. Obecně lze říci, že šroub s větším průměrem vyžaduje větší utahovací moment.
(4) Podmínky utahování
Utahovací moment se liší podle momentového poměru, třídy a délky šroubů i tehdy, když jsou použity šrouby se stejnou velikostí závitu. Utahovací moment se také liší podle stavu povrchu obrobku, přes který mají být šrouby utahovány. Když se šroub a matice otáčejí spolu, krouticí moment se silně snižuje.
(5) Použití dalšího příslušenství (WR14DL2 / WR18DL2)
Utahovací moment se mírně sníží, jestliže se použije výsuvná tyč, univerzální kloub nebo dlouhá objímka.
(6) Vůle objímky (WR14DL2 / WR18DL2)
Opotřebovaná nebo zdeformovaná objímka se šestihranným nebo čtyřhranným otvorem nezajistí adekvátní těsnost spojení mezi maticí a pevnou částí, což má za následek snížení utahovacího momentu. Použití nesprávné objímky, která neodpovídá velikosti šroubu, bude mít za následek nedostatečný utahovací moment.
(7) Utahovací moment se mění v závislosti na úrovni nabití akumulátoru.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola šroubovacího bitu (WH14DL2 / WH18DL2)
Použití zlomeného bitu nebo bitu s opotřebovanou špičkou je nebezpečné, protože hrot může klouzat. Vyměňte jej.
2. Kontrola objímky (WR14DL2 / WR18DL2)
Opotřebovaná nebo zdeformovaná objímka se šestihranným nebo čtyřhranným otvorem nezajistí adekvátní těsnost spojení mezi maticí a pevnou částí, což má za následek snížení utahovacího momentu. Pravidelně kontrolujte opotřebení otvoru objímky a v případě potřeby provete výměnu.
3. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se, že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby. Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
4. Údržba motoru
Vinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorem poháněného nástroje. Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutí poškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.
5. Kontrola uhlíkových kartáčů (Obr. 16)
V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhají opotřebení. Protože nadměrně opotřebený uhlíkový kartáč může způsobit špatný chod motoru, nahrate uhlíkový kartáč novým, jakmile se opotřebuje nebo se přibližuje „mezi opotřebení“. Kromě toho vždy udržujte uhlíkové kartáčky čisté a zajistěte, aby hladce klouzaly v držácích kartáčků.
POZNÁMKA
Při výměně uhlíkového kartáče za nový se ujistěte, že používáte uhlíkový kartáč firmy Hitachi, kódové číslo 999054.
52
Čeština
6. Výměna uhlíkových kartáčů
Vyjměte uhlíkový kartáč tím, že nejdříve odstraníte kryt kartáče a potom zaháknete výběžek uhlíkového kartáče pomocí šroubováku na hlavy šroubu s drážkou atd., v souladu s obrázkem 18. Při montování uhlíkového kartáče si zvolte směr tak, aby byl hřebík uhlíkového kartáče v souladu s kontaktní částí mimo trubici kartáče. Potom jej zatlačte prstem dle obrázku 19. A nakonec namontujte víko kartáče.
POZOR
Musíte si být naprosto jistí, že jste zasunuli cvoček uhlíkového kartáče do kontaktní části vně trubičky kartáče. (Můžete zasunout kterýkoli ze dvou přiložených cvočků.) Je nutno postupovat pečlivě, protože jakákoli chyba v této operaci může způsobit deformaci uhlíkového kartáče a vadný chod motoru v počáteční fázi.
7. Údržba povrchu
Pokud bude rázový utahovák / klíč znečištěný, otřete jej kusem měkké a suché látky nebo pomocí látky navlhčené v mýdlovém roztoku. Nepoužívejte chlorová rozpouštědla, benzín ani ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí umělé hmoty.
8. Uložení
Ukládejte rázový utahovák a rázový klíč na místě s teplotou nižší než 40˚C a mimo dosah dětí.
POZNÁMKA
Pokud baterii uskladníte na delší dobu (3 měsíce a více), ujistěte se, že je plně nabitá. Baterie se s menší kapacitou a delším uskladněním nemusí dobít.
9. Seznam servisních položek
A: Číslo položky B: Kód položky C: Číslo použití D: Poznámky
POZOR
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí provádět Autorizované servisní středisko Hitachi. Tento seznam servisních položek bude užitečný, předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis. Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje. Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh) mohou být změněny bez předešlého oznámení.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: WH14DL2: 104 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku A:
Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN60745.
Účinné utahování spojovacích prvků s použitím maximální kapacity přístroje: Hodnota vibračních emisí
Nejistota K = 1,5m/s
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se standardní metodou testování a může být použita pro porovnání jednoho nástroje s druhým. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v předběžném hodnocení vystavení.
UPOZORNĚNÍ
Vibrační emise během vlastního používání elektrického přístroje se může od deklarované celkové hodnoty lišit v závislosti na způsobu použití přístroje.
Identifikujte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy založených na odhadu vystavení vlivům v daných podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý, a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).
a
= WH14DL2: 11,3 m/s
h
WH18DL2: 15,0 m/s WR14DL2: 11,2 m/s WR18DL2: 12,4 m/s
2
WH18DL2: 105 dB (A) WR14DL2: 105 dB (A) WR18DL2: 105 dB (A) WH14DL2: 93 dB (A) WH18DL2: 94 dB (A) WR14DL2: 94 dB (A) WR18DL2: 94 dB (A)
2
2
2
2
Důležité upozornění týkající se baterií pro elektrické akumulátorové nástroje
Používejte vždy jednu z námi specifikovaných originálních baterií. Nemůžeme zaručit bezpečnost a výkonnost našeho elektrického akumulátorového nástroje pokud jsou používány jiné, než námi specifikované baterie nebo pokud je baterie rozebrána a změněna (jako např. rozebrání a nahrazení článku baterie nebo jiných vnitřních řčástí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska firmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
53
(Asıl talimatların çevirisi)
Türkçe
GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI
DÓKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyle çalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalıßma alanının güvenliåi a) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.
Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı maddelerin
bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri ateßleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları ve izleyicileri uzaklaßtırın.
Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik güvenliåi a) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin. Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör kullanmayın.
Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerde kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi topraklanmıß
yüzeylerle gövde temasından kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlara maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti taßımak, çekmek
veya fißini prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda kullanıma uygun
bir uzatma kablosu kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde kullanılması kaçınılmaz ise,
artık akım cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynaåı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun; yaptıåınız ißi izleyin
ve saåduyulu davranın. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti güç kaynaåına ve/
veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç düåmesinin kapalı konumda olduåundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerinde olarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumda fißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun
anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan bir somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.
e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın ve sürekli
olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı eßyaları takmayın.
Saçlarınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları için gerekli aygıtlar
saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için doåru alet kullanın.
Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåu hız deåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıp kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları deåißtirmeden veya aleti
saklamadan önce fißi güç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazayla çalıßma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların ulaßamayacaåı bir yerde
saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kißilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli parçalarda yanlıß hizalanma
veya sıkıßma olup olmadıåını, kırık parça olup olmadıåını ve elektrikli aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåer koßulları kontrol edin. Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin.
Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip aletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun ßekilde,
çalıßma koßullarını ve yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı ißlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen ßarj cihazıyla ßarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir ßarj cihazı baßka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldıåında yangın riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü üniteleriyle kullanın.
Baßka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması yaralanma veya yangın riski yaratabilir
c) Akü ünitesini kullanılmadıåı zamanlarda ataßlardan, madeni
paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında baålantı olußturabilecek diåer küçük metal nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya yangına neden olabilir.
d) Yanlıß kullanım koßullarında aküden sıvı çıkıßı olabilir; temas etmekten
kaçının. Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir doktora baßvurun.
Aküden fıßkıran su tahriß veya yanıklara neden olabilir.
6) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek parçalar kullanmak
suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.
54
Türkçe
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.
KABLOSUZ DARBELÓ VÓDALAMA ALETÓ ÓÇÓN ÖNLEMLER (WH14DL2 / WH18DL2)
1. Tutturucunun gizli kabloya temas edebileceåi bir yerde ifllem yaparken yalıtımı saålanan tutma yüzeylerini kullanarak elektrikli aleti tutun.
"Elektrik" yüklü bir kablo ile temas eden tutturucular elektrikli aletin metal kısımlarına "elektrik" yükleyebilir ve operatöre elektrik çarpmasına sebep olabilir.
2. Bu alet, vidaları sıkıßtırmak ve gevßetmek için tasarlanmıß taßınabilir bir alettir. Sadece bu ißlem için kullanın.
3. Uzun süreli kullanımda kulak tıkaçlarını kullanın.
4. Tek elle çalıßtırma son derece tehlikelidir; çalıßtırırken aleti her iki elinizle de sıkıca tutun.
5. Tahrik ucunu taktıktan sonra, ucun gevßek olmadıåından emin olmak için ucu hafifçe dıßarı çekin. Uç düzgün ßekilde takılmamıßsa çalıßma sırasında çıkabilir, bu da tehlikeli olabilir.
6. Vidaya uygun olan ucu kullanın.
7. Vidayı darbeli vidalama aleti vidaya açılı olacak ßekilde sıkıßtırmak vidanın kafasına hasar verebilir ve vidaya düzgün kuvvet aktarılmaz. Bu darbeli vidalama aleti vidaya düz olarak hizalı olacak ßekilde sıkıßtırın.
8. Bataryayı her zaman 0 – 40˚C sıcaklık aralıåında ßarj edin. 0˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri, bataryanın aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye neden olabilir. Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarj edilmemelidir. Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C aralıåındadır.
9. Íarj cihazını sürekli olarak kullanmayın. Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarj ißlemine baßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakika kadar dinlendirin.
10. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancı maddelerin girmesine izin vermeyin.
11. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin.
12. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın. Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak batarya yanabilir veya hasar görebilir.
13. Bataryayı ateße atmayın. Batarya yanarsa patlayabilir.
14. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisim sokmayın. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya ßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.
15. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü kullanılmayacak kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imha etmeyin.
16. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasara neden olur.
KABLOSUZ DARBELÓ ANAHTAR ÓÇÓN ÖNLEMLER (WR14DL2 / WR18DL2)
1. Tutturucunun gizli kabloya temas edebileceåi bir yerde ifllem yaparken yalıtımı saålanan tutma yüzeylerini kullanarak elektrikli aleti tutun.
"Elektrik" yüklü bir kablo ile temas eden tutturucular elektrikli aletin metal kısımlarına "elektrik" yükleyebilir ve operatöre elektrik çarpmasına sebep olabilir.
2. Bu alet, somun ve cıvataları sıkıßtırmak ve gevßetmek için tasarlanmıß taßınabilir bir alettir. Sadece bu ißlem için kullanın.
3. Uzun süreli kullanımda kulak tıkaçlarını kullanın.
4. Tek elle çalıßtırma son derece tehlikelidir; çalıßtırırken aleti her iki elinizle de sıkıca tutun.
5. Yuvanın çatlak veya kırık olmadıåından emin olun. Kırık veya çatlak yuvalar tehlikelidir. Kullanmadan önce yuvayı kontrol edin.
6. Yuvayı, yuva pimi ve halkası ile sabitleyin. Yuvayı sabitleyen yuva pimi veya halkası hasar görmüßse, yuva darbeli anahtardan çıkabilir ve bu çok tehlikeli olabilir. Deforme olmuß, yıpranmıß, çatlak veya baßka herhangi bir ßekilde
55
hasar görmüß yuva pimlerini veya halkalarını kullanmayın. Daima yuva pimi ve halkasını doåru konumda taktıåınızdan emin olun.
7. Sıkıßtırma torkunu kontrol edin. Bir somunu sıkıßtırmak için uygun tork, somunun yapıldıåı malzeme, boyutları, derecesi vs.’ye baålıdır. Ayrıca, bu darbeli anahtarın ürettiåi sıkıßtırma torku, somunun yapıldıåı malzeme ve boyutlarına, darbeli anahtarın uygulanma süresine, yuvanın takılma ßekli vs.’ye baålıdır. Ayrıca batarya yeni deåißtirildiåindeki tork ile batarya bitmek üzereyken olan tork da biraz farklıdır. Somunun doåru torkla sıkıßtırılıp sıkıßtırılmadıåını kontrol etmek için bir tork anahtarı kullanın.
8. Döndürme yönünü deåißtirmeden önce darbeli anahtarı durdurun. Döndürme yönünü deåißtirmeden önce daima ßalteri bırakın ve darbeli anahtarın durmasını bekleyin.
9. Asla döner kısma dokunmayın. Dönen yuva kısmının ellerinize veya vücudunuzun baßka bir yerine yaklaßmasına izin vermeyin. Bir yeriniz kesilebilir veya yuvaya yakalanabilirsiniz. Ayrıca, uzun süren sürekli kullanımdan sonra yuvaya dokunmamaya dikkat edin. Yuva çok ısınacaåından yanabilirsiniz.
10. Evrensel mafsalı kullanırken darbeli anahtarın yüksüz dönmesine asla izin vermeyin. Yuva bir yüke baålı olmadan dönerse, evrensel mafsal soketin çılgınca dönmesine neden olur. Yaralabileceåiniz gibi yuvanın hareketi darbeli anahtarı düßürebileceåiniz kadar sarsabilir.
11. Bataryayı daima 0 – 40°C sıcaklıkta ßarj edin. 0°C’nin altında bir sıcaklık tehlikeli olabilecek aßırı ßarja neden olur. Batarya 40°C’nin üzerinde sıcaklıklarda ßarj edilemez. Íarj için en uygun sıcaklık 20 – 25°C’dir.
12. Íarj cihazını sürekli olarak kullanmayın. Bir ßarj ißlemi tamamlandıåında, bataryanın bir sonraki ßarjından önce ßarj cihazını yaklaßık 15 dakika bekletin.
13. Yabancı maddelerin kola girmesine izin vermeyin.
14. Asla ßarj edilebilir bataryayı veya ßarj cihazını parçalarına ayırmayın.
15. Asla ßarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın. Bataryanın kısa devre yapılması büyük bir elektrik akımına ve aßırı ısınmaya neden olur. Bataryanın yanması veya hasara uåramasıyla sonuçlanır.
16. Bataryayı ateße atmayın. Batarya yanarsa patlayabilir.
17. Íarj cihazının havalandırma deliklerine herhangi bir nesneyi sokmayın. Íarj cihazının havalandırma deliklerine metal veya yanıcı nesnelerin sokulması elektrik çarpmasına veya ßarj cihazının hasar görmesine neden olur.
18. Íarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için fazla kısa olmaya baßlar baßlamaz bataryayı satın aldıåınız yere götürün. Bitmiß bataryayı çöpe atmayın.
19. Bitmiß bataryanın kullanılması ßarj cihazına zarar verir.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Çal˙ßma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde ç˙k˙ß˙ durduran bir koruma ißlevi mevcuttur. Aßaåıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir ar˙za deåil koruma ißlevinin bir sonucudur.
1. Pil enerjisi tükendiåinde, motor durur. Böyle bir durumda pili en k˙sa zamanda ßarj edin.
2. Eåer araca fazla yüklenilmißse motor durabilir. Böyle bir durumda, aracın anahtarını serbest bırakın ve aßırı yüklenmenin sebeplerini ortadan kaldırın. Ardından, akü takımını çıkartıp taktıktan sonra tekrar kullanabilirsiniz.
3. Eåer akü aßırı iß koßulunda fazla ısınmıßsa, akü gücü kesilebilir. Bu durumda, aküyü kullanmayı kesin, araçtan çıkarın ve soåumasını bekleyin. Soåuduktan sonra, kullanmaya devam edebilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aßaåıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
DÓKKAT
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman yayılmasına, patlamaya ve erken ateßlemeye meydan vermemek için, lütfen aßaåıdaki uyarıları dikkate alın:
Türkçe
1. Batarya üzerinde talaß ve toz birikmediåinden emin olun.
Çalıßma sırasında batarya üzerine talaß ve toz dökülmediåinden emin olun.
Çalıßma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaß ve tozun batarya üzernde birikmediåinden emin olun.
Kullanılmayan bir bataryayı talaßa ve toza maruz kalan bir yerde saklamayın.
Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapıßabilecek talaß ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve ßiddetli fiziksel darbeye maruz bırakmayın.
3. Açıkça hasarlı veya deforme olduåu görülen bataryayı kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters baålayarak kullanmayın.
5. Doårudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine baålamayın.
6. Bataryayı belirtilenler dıßında herhangi bir amaç için kullanmayın.
UYARI
1. Eåer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, gözlerinizi ovußturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın ve derhal bir doktora baßvurun. Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eåer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, derhal temiz suyla yıkayın. Sıvı, cilt tahrißine neden olabilir.
3. Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku, deformasyon ve/veya baßka anormallikler saptarsanız, bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya satıcısına iade edin.
7. Eåer belirtilen ßarj etme süresi geçmesine raåmen batarya tamamen ßarj olmuyorsa, derhal ßarj ißlemini durdurun.
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara maruz bırakmayın.
9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda derhal ateßten uzaklaßtırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eåer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk solması veya deformasyon varsa veya kullanım, ßarj ißlemi veya saklama sırasında herhangi bir ßekilde anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya ßarj cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
ELEKTRÓKLÓ ALET
Model WH14DL2 WH18DL2 Voltaj 14,4 V 18 V
Yüksüz hız
Güç modu 0 – 2600 min Tasarruf modu 0 – 2000 min Küçük vida M4 – M10
Kapasite Normal somun M6 – M14
Yüksek gerilimli somun M6 – M12
Sıkıßtırma torku (Maksimum)
Íarj edilebilir batarya
Güç modu 165 N·m 170 N·m Tasarruf modu 90 N·m 95 N·m
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 pil) 14,4 V (4,0 Ah 8 pil) 18 V (3,0 Ah 10 pil) 18 V (4,0 Ah 10 pil)
Aåırlık 1,6 kg 1,7 kg
–1
–1
Model WR14DL2 WR18DL2 Voltaj 14,4 V 18 V
Yüksüz hız
Kapasite
Sıkıßtırma torku (Maksimum)
Íarj edilebilir batarya
Güç modu 0 – 2600 min Tasarruf modu 0 – 2000 min Normal somun M10 – M16 M10 – M18 Yüksek gerilimli somun M8 – M14 M8 – M14 Güç modu 235 N·m 255 N·m Tasarruf modu 130 N·m 140 N·m
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8 pil) 14,4 V (4,0 Ah 8 pil) 18 V (3,0 Ah 10 pil) 18 V (4,0 Ah 10 pil)
–1
–1
Aåırlık 1,6 kg 1,7 kg
Íarj cihazi
Model UC18YRL Íarj voltajı 7,2 V – 18 V Aåırlık 0,6 kg
56
Türkçe
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1) ilave olarak, ambalajda aßaåıdaki tabloda listelenen aksesuarlar yer alır.
1
WH14DL2 WH18DL2 WR14DL2 WR18DL2
WH14DL2 (NN) WH18DL2 (NN) WR14DL2 (NN) WR18DL2 (NN)
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Íarj cihazı .................................................................... 1
2
Batarya .................................................. 1 veya 2 veya 3
3
Plastik kutu .................................................................... 1
Íarj Cihazı, Batarya ve Plastik kutu dahil deåildir.
ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
Batarya
(BCL1430, BCL1440) (EBM1830, BCL1840)
Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
UYGULAMALAR
<WH14DL2 / WH18DL2>
Küçük vidalar, küçük somunlar vs.’nin takılması ve çıkarılması.
Kılavuz lambanın bildirimi
Íarj öncesinde
Íarj durumu lambası (KIRMIZI)
Aßırı ısı lambası (YEÍÓL)
NOT:NOT:
NOT: Pili soåutmak için bekleme moduna geçildiåinde, UC18YRL soåutma fanıyla aflırı ısınmıfl pili soåutur.
NOT:NOT: (2) Íarj edilebilir bataryanın sıcaklıåıyla ilgili olarak.
Tablo 2 Bataryaların ßarj aralıkları
Íarj edilebilir Bataryaların ßarj edilebileceåi bataryala sıcaklık aralıåı
BCL1430, BCL1440, EBM1830, BCL1840
57
Íarj sırasında
Íarj tamamlandıåında
Íarj ißlemi gerçekleßmiyor
Aßırı ısı nedeniyle bekleme
Yeniden ßarj edilebilir piller için sıcaklıklar Tablo 2’de gösterilmißtir, ısınan piller tekrar ßarj edilmeden önce bir süre soåumaya bırakılmalıdır.
Yanıp Söner
(KIRMIZI)
Yanar Sürekli yanar. (KIRMIZI)
Yanıp Söner (KIRMIZI)
Hızla Yanıp Söner (KIRMIZI)
Yanar Sürekli yanar. (YEÍÓL)
0°C – 50°C
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner. (0,5 saniye kapalıdır)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner. (0,5 saniye kapalıdır)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner. (0,1 saniye kapalıdır)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
<WR14DL2 / WR18DL2>
Her tür somun ve cıvatanın sıkıßtırılması ve gevßetilmesi, yapısal öåelerin sabitlenmesi için kullanılır.
BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI
1. Bataryanın çıkarılması
Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve batarya mandalını itin (Íekil 1, 2’e bakın).
UYARI
Asla bataryayı kısa devre yapmayın.
2. Bataryanın takılması Bataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleßtirin (Íekil 2’ye bakın).
ÍARJ ETME
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aßaåıdaki ßekilde ßarj edin.
1. Sarj cihazının güç kablosunu yuvaya takın.
Güç kablosu baålandıåında ßarj cihazının pilot lambası kırmızı olarak yanıp söner. (1 saniyelik aralıklarda)
2. Bataryayı ßarj makinasına takın
Bataryayı, Íekil 3’e gösterildiåi gibi kutup yönüne dikkat ederek, ßarj makinasının tabanına temas edene kadar sıkı bir ßekilde yerleßtirin.
UYARI
Bataryaların yanlıfl yönde takılması durumunda flarj ifllemi gerçekleflmez ve bu durum flarj cihazında terminallerinin deforme olması gibi sorunlara neden olabilir.
3. Íarj etme
Pili ßarj cihazına taktıåınızda, ßarj yüklenmeye baßlar ve pilot lambası sürekli kırmız yanar. Pil tamanen ßarj olduåunda pilot lambası kırmız olacaktır. (1 saniyelik aralıklarla) (Tablo 1’e bakın)
(1) Kılavuz lamba bildirimleri
Kılavuz lamba bildirimleri, ßarj makinasının veya ßarj edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmißtir.
Tablo 1Tablo 1
Tablo 1
Tablo 1Tablo 1
(3) Íarj süresiyle ilgili olarak
Kullanılan ßarj cihazı ve batarya kombinasyonlarına baålı olarak ßarj süreleri
Tablo 3’te gösterildiåi gibidir.
Tablo 3 Íarj süresi (20˚C sıcaklıkta)
Batarya
BCL1430, EBM1830 Yaklaßık 45 dakika BCL1440, BCL1840 Yaklaßık 60 dakika
Batarya veya ßarj cihazı bozulmuß.
Pil aßırı ısındı (Íarj etme ißlemi pil soåuduåunda baßlayacak)
Íarj Cihazı
ßarj edilemiyor.
UC18YRL
Türkçe
NOT
Íarj süreleri, sıcaklıåa ve güç kaynaåının voltajına göre farklılık gösterebilir.
4. Íarj cihazının elektrik kablosunu prizden çekin.
5. Íarj cihazını sıkıca tutarak bataryayı çekerek çıkarın. NOT:
Íarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazından çıkarıp, sonra gerektiåi gibi muhafaza edin.
Yeni bataryada elektrik boßalmasıyla vb. ilgili olarak.
Yeni bataryaların ve uzun süredir kullanılmadan bekleyen bataryaların içindeki kimyasal madde etkinleßtirilmemiß olduåundan, ilk iki kullanımda elektrik boßalma süresi kısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2 – 3 kez ßarj edilerek yeniden ßarj için gereken normal süreye ulaßılır.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.
Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aleti kullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåer aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.
Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve bataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre soåuduktan sonra ßarj edin.
UYARI
Pil ßarj aleti sürekli kullanıldıåında ısınacak ve sorunlara neden olacaktır. Íarj etme ißlemi tamamlandıktan sonra bir sonraki ßarj için alete 15 dakikalık bir dinlenme süresi verin.
Íarj eti kullanım veya güneßle maruz kalma nedeniyle ısınmıß haldeyken pil yeniden ßarj edilirse, pilot lamba yeßil renkte yanabilir. Pil ßarj olmayacaktır. Böyle bir durumda ßarj etmeden önce pilin soåumasına zaman tanıyın.
Kılavuz lamba kırmızı renkte çok hızlı yanıp sönüyorsa (0,2 saniyelik aralıklarla), bataryanın takıldıåı delikte yaßancı madde olup olmadıåını kontrol edin; varsa çıkarın. Yabancı madde yoksa, büyük olasılıkla batarya veya ßarj cihazı bozulmußtur. Bozulan ürünü Yetkili Servis Merkezinize götürün.
KULLANIM ÖNCESÓNDE
1. Çalıßma ortamını hazırlama ve kontrol etme
Çalıßma ortamının önlemlerde belirtilen tüm koßullara uyduåundan emin olun.
2. Bataryanın kontrol edilmesi
Bataryanın saålam bir ßekilde takıldıåından emin olun. Batarya gevßekse yerinden çıkarak bir kazaya neden olabilir.
3. Ucun takılması (WH14DL2 / WH18DL2)
Tahrik ucunu takmak için daima aßaåıdaki ißlemi kullanın (Íekil 4).
(1) Kılavuz segmanını aletin ön tarafından ayıracak ßekilde çekin. (2) Ucu örsteki altıgen deliåe yerleßtirin. (3) Kılavuz segmanı serbest bırakın ve orijinal konumuna geri dönecektir.
UYARI
Kılavuz segman orijinal konumuna geri dönmezse, uç düzgün takılmamıß demektir.
4. Somuna uygun yuvanın seçilmesi (WR14DL2 / WR18DL2)
Sıkıßtırılacak somuna uygun olan bir yuva seçtiåinizden emin olun. Uygun olmayan bir yuvanın seçilmesi sadece yetersiz sıkıßtırmaya deåil aynı zamanda yuva ya da cıvatada hasara da neden olacaktır. Yıpranmıß veya deforme olmuß altıgen veya kare delikli bir yuva cıvata veya örsü takmak için yeterli sıkıßtırma saålamayacaåından, sıkıßtırma torkunda azalmaya neden olacaktır.
5. Yuvanın takılması (WR14DL2 / WR18DL2)
Ótici tipi (Íek. 5) Örsün kare kısmında bulunan itici altıgen yuvadaki delikle hizalayın. Ardından iticiyi itin ve altıgen yuvayı örse takın. Óticinin deliåe tamamen girdiåinden emin olun. Yuvayı sökerken ißlemi tersinden yapın.
UYARI
Lütfen kullanım kılavuzu ve Hitachi katalogunda belirtilen ek parçaları kullanın. Aksi takdirde kaza ve yaralanmalara yol açabilir.
Yuvanın örsün üzerine sıkıca oturduåundan emin olun. Eåer yuva sıkıca oturmazsa ißlem sırasında yerinden çıkıp yaralanmalara sebebiyet verebilir.
NASIL KULLANILIR
1. Dönme yönünü kontrol edin
Kilit iånesinin R tarafı itildiåinde, uç saat yönünde (arkadan bakıldıåında) döner. Ucu saatin ters yönünde döndürmek için kilit iånesinin L tarafı itilir (Íekil 6’e
ve R ißaretleri gövdenin üzerinde yer alır).
bakın) (
UYARI
2. Íalterin çalıßması
䡬 䡬
NOT
3. Dönme hızını deåißirin
UYARI
4. Vidaların sıkıßtırılması ve gevßetilmesi (WH14DL2 / WH18DL2)
UYARI
5. Cıvataların sıkılması ve gevßetilmesi
6. Askının kullanılması
UYARI
Askı, aletin saå ya da sol tarafına takılabilir ve 0° ile 80° arasında 5 farklı açıda ayarlanabilir. (1) Askının kullanılması
L
Darbeli vidalama aleti dönerken kilit iånesinin konumu deåißtirilemez. Kilit iånesinin konumunu deåißtirmek için darbeli vidalama aletini durdurun ardından, kilit iånesinin konumunu deåißtirin.
Tetikleme ßalterine basıldıåında alet döner. Íalter bırakıldıåında alet durur. Tetikleme ßalterinin çekilme miktarı deåißtirilerek dönme hızı deåißtirilebilir. Tetikleme ßalteri hafifçe çekildiåinde hız yavaßtır ve tetikleme ßalteri daha fazla çekildiåinde hız artar.
Dönmeye baßlamadan önce motordan bir vınıltı sesi gelir; bu yalnızca bir sestir, bir makine arızası deåildir.
Íekil 7’de görüldüåü gibi, düzey üzerindeki anahtar alt tarafa kaydırıldıåında güç modu (P) ayarlanır. Anahtar üst tarafa kaydırıldıåında ise tasarruf modu (S) ayarlanır. Lütfen, maksimum sıkma torkunu azaltmak istediåinizde tasarruf modunu (S) kullanın.
Tasarruf moduyla (S) çalıßırken sürekli vida sıkmaktan kaçının. Bu, çevirici anahtarının elektronik bileßenlerinin sıcaklıåını artıracaktır.
Vidaya uyan ucu takın, ucu vida baßının yivlerine hizalayın, ardından sıkıßtırın. Darbeli vidalama aletini, ucu vidanın kafasında tutmaya tam yetecek kadar itin.
Darbeli vidalama aletinin çok uzun süre uygulanması vidayı çok fazla sıkıßtırarak kırılmasına neden olabilir. Vidayı, darbeli vidalama aleti vidaya açılı olacak ßekilde sıkıßtırmak vidanın baßına zarar verebilir ve vidaya düzgün kuvvet aktarılmayacaktır. Bu darbeli vidalama aleti vidayla düz hizalı olarak sıkıßtırın.
Ólk önce, cıvataya veya somuna uygun bir altıgen soket seçilmelidir. Bu soketi örs üzerine monte edin ve sıkılacak somunu altıgen soketle kavrayın. Anahtarı cıvatayla hizalı ßekilde tutmak suretiyle elektrik düåmesine basarak somunu birkaç saniye sıkıßtırın. Eåer somun cıvataya gevßek ßekilde takılırsa, cıvata somunla birlikte dönebilir ve uygun sıkma ißlemi yapılamayabilir. Bu durumda, somunu sıkıßtırmayı bırakın ve sıkıßtırmaya tekrar baßlamadan önce bir anahtarla cıvata kafasını tutun veya kaymalarını önlemek için cıvatayı ve somunu elinizle sıkın.
Askıyı kullanırken ana aletin düßmemesi için yeterli özeni gösterin. Aletin düßmesi, kaza riskini doåurur. Aleti kemer askısında taßırken, ana birime yıldız uçtan baßka uç takmayın. Alet kemer askısından sarkar halde taßınırken, matkap ucu gibi keskin bir uç kullanırsanız, yaralanmalar meydana gelebilir.
(a) Askıyı (A) oku yönünde kendinize doåru çekin ve (B) oku yönünde çevirin
(Íekil 8).
(b) Askının açısı 5 adımda ayarlanabilir (0°, 20°, 40°, 60° ve 80°).
Askının açısını kullanmak istediåiniz pozisyona getirin.
58
Türkçe
(2) Askının pozisyonunun deåißtirilmesi
UYARI
Askının tam olarak takılmaması, kullanım sırasında yaralanmalara yol açabilir. (a) Ana birimi sıkıca tutun ve düz bir tornavida ya da madeni para kullanarak
vidayı çıkarın (Íekil 9). (b) Askıyı ve yayı çıkarın (Íekil 10). (c) Askıyı ve yayı diåer tarafa takıp, vidayı sıkarak sabitleyin (Íekil 11).
NOT
Yayın yönüne dikkat edin. Yayın çapı daha büyük olan tarafını sizden uzakta olacak ßekilde yerleßtirin (
(3) Uç tutucusunun kullanılması (Uç tutuculu askı)
Ucu yan taraftan kaydırın ve ardından ucun üzerindeki yiv askıdaki çıkıntıya
kilitlenene kadar sıkıca yerleßtirin.
Ucun çıkarılması
Ana birimi sıkıca tutun ve ucu baßparmaåınızla tutarak dıßarı çekin
(Íekil 12).
UYARI
Yalnızca Hitachi STANDART AKSESUARI olan yıldız uç (No.2 × 65L; Kod no. 983006) kullanılabilir. Tam oturmayacakları için diåer uçları kullanmayın.
7. LED ıßıåının kullanılması
Lambayı yakmak için tetiåi çekin. Tetik çekili tutulduåu sürece lamba yanmaya devam eder. Tetik serbest bırakıldıåında lamba söner. (Íekil 13)
8.8.
Uç tutucusunun kullanılmasıUç tutucusunun kullanılması
8.
Uç tutucusunun kullanılması
8.8.
Uç tutucusunun kullanılmasıUç tutucusunun kullanılması
UYARIUYARI
UYARI
UYARIUYARI
Matkap ucunu aletin üzerinde belirlenmiß bölüme yerleßtirin. Uç doåru olarak yerleßtirilmeden aletin kullan sebep olabilir.
STANDART AKSESUARLARLA gelen 65 mm uzunluåundaki plus vidalama
ıı
ucundan farkl
ı uzunluk, ölçü veya boyutlarda olan uçlar
ıı
Uç düßebilir ve yaralanmaya sebep olabilir.
ıı
(1) Ucun ç
(2) Ucun tak
ıı
ıkar
ılmas
ıı
ıı
Aletin ana ünitesini s
ekil 14ekil 14
çekin (Í
ekil 14.).
ekil 14ekil 14
ıı
ılmas
ıı
ıı
ıı
Ç
ıkar
ılma ißleminin tam tersi yöntemleri izleyerek ucu tak
ıı
ıı
gösterildiåi gibi saå ve sol kenarlar eßit boyutlarda olacak ßekilde yerleßtirin.
Íekil 11Íekil 11
Íekil 11).
Íekil 11Íekil 11
ıı
ıı
ılmas
ı durumunda, uç düßebilir ve yaralanmaya
ıı
ıı
ıı
ı
ıı
ıı
ıı
ık
ıca tutun ve baßparmaå
ıı
ıı
ıı
ı
ıı
ıı
ı birlikte yerleßtirmeyin.
ıı
ıı
ıı
ın
ızla ucun baß
ıı
ıı
ıı
ından tutarak
ıı
ıı
ekil 15ekil 15
ın. Í
ekil 15’de
ıı
ekil 15ekil 15
ÇALIÍMAYLA ÓLGÓLÓ ÖNLEMLER
1. Sürekli çalıßmadan sonra aleti dinlendirme
Somun sıkıßtırma için sürekli kullanımdan sonra bataryayı deåißtirirken aleti 15 dakika kadar dinlendirin. Batarya deåißtirildikten hemen sonra iße devam edilirse motorun, ßalterin vs. sıcaklıåı yükselecek ve motorun yanmasına neden olabilecektir.
NOT
Sürekli çalıßma sırasında çok ısındıåından koruyucuya dokunmayın.
2. Hız kontrol ßalterinin kullanımı konusunda önlemler
Bu ßalterde, dönüß hızını kademesiz olarak deåißtiren dahili bir elektronik devre vardır. Dolayısıyla, tetikleme ßalteri sadece hafifçe çekilip (düßük hızlı dönme) vida takarken motor durdurulursa, elektronik devrenin parçaları aßırı ısınarak hasar görebilir.
3. Vidaya uygun bir sıkıßtırma süresi kullanın
Bir vidaya uygun tork vidanın malzemesi ve boyutuna ve vidalanan malzemeye göre farklılık gösterir bu nedenle vidaya uygun bir sıkıßtırma süresi kullanın. Özellikle, M8’den küçük vidalar için uzun bir sıkıßtırma süresi kullanılırsa vidanın kırılma tehlikesi olduåundan, sıkıßtırma süresi ve sıkıßtırma torkunu önceden doårulayın.
4. Darbe altındaki somuna uygun bir sıkıßtırma torkunda çalıßın
Somun ve cıvatalar için optimum sıkıßtırma torku somun veya cıvatanın 6. Muhafaza Darbeli vidalama veya darbeli somun anahtarını sıcaklıåın 40°C’nin altında olduåu ve çocukların erißemeyeceåi bir yerde muhafaza edin.
5. Aleti tutma
Darbeli anahtarı iki elinizle saålam bir ßekilde tutun. Bu durumda anahtarı somunla hizalı tutun. Anahtarı çok itmeniz gerekmez. Anahtarı, sadece geri tepmeyi dengelemeye yetecek kuvvette tutun.
59
6. Sıkıßtırma torkunu teyit edin
Aßaåıdaki faktörler sıkıßtırma torkunun azalmasına katkıda bulunur. Bu nedenle, gereken sıkıßtırma torkunu iße baßlamadan önce birkaç somunu bir el anahtarıyla sıkıßtırarak teyit edin. Sıkıßtırma torkunu etkileyen faktörler aßaåıdaki gibidir.
(1) Voltaj
Boßalma marjına ulaßıldıåında voltaj azalır ve sıkıßtırma torku azalır.
(2) Çalıßma süresi
Çalıßma süresi arttıkça sıkıßtırma torku artar. Ancak, alet çok uzun bir süre kullanılsa da sıkıßtırma torku belli bir deåerin üzerine çıkmaz.
(3) Somunun çapı
Sıkıßtırma torku somunun çapına göre farklılık gösterir. Genel olarak daha büyük çaplı bir somun için daha yüksek bir sıkıßtırma torku gerekir.
(4) Sıkıßtırma koßulları
Aynı boyutta dißli somunlar kullanıldıåında bile sıkıßtırma torku, tork oranına, somun sınıfı ve uzunluåuna göre farklılık gösterir. Sıkıßtırma torku ayrıca, somunların sıkıßtırılacaåı çalıßma yüzeyinin durumuna göre de farklılık gösterir. Somun ve cıvata birlikte döndüåünde tork büyük ölçüde azalır.
(5) Ósteåe baålı parçaların kullanılması (WR14DL2 / WR18DL2)
Bir uzatma çubuåu, evrensel mafsal veya uzun bir yuva kullanıldıåında sıkıßtırma torku biraz azalır.
(6) Yuvanın açıklıåı (WR14DL2 / WR18DL2)
Yıpranmıß veya deforme olmuß altıgen veya kare delikli bir yuva, somun veya örs arasında yeterli sıkıßma saålamayacaåından sıkıßtırma torkunda azalmaya neden olacaktır. Somuna uygun olmayan bir yuvanın kullanılması yetersiz sıkıßtırma torkuna neden olacaktır.
(7) Sıkıßtırma torku bataryanın ßarj düzeyine göre farklılık gösterir.
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Tahrik ucunun incelenmesi (WH14DL2 / WH18DL2)
Kırk veya ucu yıpranmıß bir ucun kullanılması, ucun kayma riski nedeniyle tehlikelidir. Ucu deåißtirin.
2. Yuvanın incelenmesi (WR14DL2 / WR18DL2)
Yıpranmıß veya deforme olmuß altıgen veya kare delikli bir yuva, somun veya örs arasında yeterli sıkıßma saålamayacaåından sıkıßtırma torkunda azalmaya neden olacaktır. Yuva deliklerinin yıpranmasını düzenli olarak kontrol edin ve gerekirse yenisiyle deåißtirin.
3. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.
4. Motorun bakımı
Motorun sargısı aletin “kalbidir”. Sargının hasar görmesi veya yaå ya da suyla ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
5. Kömürlerin incelenmesi (Íekil 16)
Motorda sarf malzemesi olan kömürler kullanılır. Aßırı yıpranmıß kömürler motorda soruna yol açabileceåinden kömürler yıprandıåında veya “aßınma sınırına” yakın olduåunda kömürleri deåißtirin. Ayrıca, kömürleri daima temiz tutun ve kömür tutucuların içinde serbestçe kayabildiklerinden emin olun.
NOT
Kömürü yenisiyle deåißtirirken Hitachi Kömür Kod No. 999054'ü kullandıåınızdan emin olun.
6. Kömürlerin deåißtirilmesi
Kömürü önce kömür kapaåını çıkararak ve ardından kömürün çıkıntısını düz baßlı bir tornavida vs. ile Íekil 18’de gösterildiåi gibi iterek çıkarın. Kömürü takarken yönü, kömür çivisi kömür tüpünün dıßındaki temas kısmıyla hizalı olacak ßekilde seçin. Ardından, Íekil 19’da gösterildiåi gibi parmaåınızla itin. Son olarak kömür kapaåını takın.
UYARI
Kömürün çivisini kömür tüpünün dıßındaki temas kısmına taktıåınızdan emin olun. (Saålanan iki çividen birini kullanabilirsiniz.) Bu ißlemde hata yapılması kömür çivisinin deforme olmasına neden olarak motorda çok erken sorun çıkmasına neden olacaåından dikkatli olunmalıdır.
7. Aletin dıßının temizlenmesi
Darbeli vidalama veya darbeli somun anahtarı kirlendiåinde, yumußak kuru bir bezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiß bir bezle aleti silin. Plastik kısımları eritebileceåi için, klorlu çözgen, benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
8. Muhafaza
Darbeli vidalama veya darbeli somun anahtarını sıcaklıåın 40°C’nin altında olduåu ve çocukların erißemeyeceåi bir yerde muhafaza edin.
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu tespit edilmißtir.
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi:
NOT
Uzun süre kullanılmadıåında (3 ay veya daha fazla bir süre) pilin tam ßarjlı olup olmadıåını kontrol edin. Küçük kapasiteye sahip piller uzun süre
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: WH14DL2: 93 dB (A)
kullanılmadan tutulursa kullanım sırasında ßarj edilemeyebilir.
9. Servis parçaları listesi
A : Parça no. B : Kod no. C : Kullanılan sayı D : Açıklamalar
UYARI
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile birlikte verilmesi faydalı olacaktır. Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uyulması gerekmektedir.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli not
Daima belirlenmiß orijinal bataryalardan birini kullanın. Tarafımızca belirlenenler dıßındaki bataryalarla kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi ve modifiye edilmesi (örneåin, hücrelerin veya diåer iç parçaların sökülmesi veya deåißtirilmesi) halinde akülü el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti edemiyoruz.
Belirsiz KpA: 3dB (A)
Kulak koruma cihazı takın.
EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üç eksenli vektör toplamı).
Aletin maksimum kapasitesinin kullanımıyla baålantı elemanlarının darbe sıkıßtırması: Vibrasyon emisyon deåeri
Belirsizlik K = 1,5m/s
2
Beyan edilen toplam vibrasyon deåeri standart test metoduna göre ölçülmüßtür ve bir aleti baßka bir aletle karßılaßtırmak için kullanılabilir. Maruz kalmanın ön deåerlendirmesinde de kullanılabilir.
DÓKKAT
Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen toplam deåerden farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koßullarındaki risklerin deåerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldıåı ve rölantide çalıßtıåı zamanlarda çalıßma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek için.
GARANTÓ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ BELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir.
WH14DL2: 104 dB (A) WH18DL2: 105 dB (A) WR14DL2: 105 dB (A) WR18DL2: 105 dB (A)
WH18DL2: 94 dB (A) WR14DL2: 94 dB (A) WR18DL2: 94 dB (A)
a
= WH14DL2: 11,3 m/s
h
WH18DL2: 15,0 m/s WR14DL2: 11,2 m/s WR18DL2: 12,4 m/s
2
2
2
2
Türkçe
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Bu ürün, elektrikli ve elektronik eßyalarda bazı tehlikeli maddelerin kullanımının sınırlandırılmasına dair yönetmeliåin ßartlarına uygundur.
60
Română
(Traducerea instrucţiunilor originale)
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguran˛a Ón zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă explozivă, cum ar fi în
prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se potrivească în prizele în
care sunt introduse. Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel. Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar
fi conductele, radiatoarele, cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ există un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le lăsaţi în atmosferă
umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată cablul de alimentare
pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priză. Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură, ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber, folosiţi un prelungitor
adecvat pentru utilizarea în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi evitată, folosiţi o sursă
de alimentare cu întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, fiţi atent la ceea
ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie. Purtaţi întotdeauna
protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti­alunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta scula la priză și/
sau la bateria de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta scula, asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe poziţia oprit.
61
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe comutator sau introducerea în priză a sculelor electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune, îndepărtaţi toate
cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și nici bijuterii. Ţineţi-
vă părul, hainele și mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare la facilităţi de extragere
și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată pentru aplicaţia
dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care comutatorul nu își
îndeplinește funcţia de pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a schimba accesoriile și
de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe de zona de acţiune
a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea și prinderea pieselor
în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să influenţeze funcţionarea sculelor electrice. Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de a o utiliza duceţi­o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile etc. în conformitate
cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de pachete de acumulatori
indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este folosit, ţineţi-l departe de
obiecte metalice cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea realiza conectarea terminalelor pachetului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate provoca arsuri sau incendii.
Română
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate ieși lichid; evitaţi
contactul cu acest lichid. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca iritaţii sau arsuri.
6) Service a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană calificată, folosind
numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă. Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a persoanelor infirme.
PRECAUŢII PRIVIND MAȘINA DE ÎNȘURUBAT CU IMPACT CU ACUMULATOR (WH14DL2 / WH18DL2)
1. Ţineţi mașina electrică de suprafeţele de prindere izolate, când efectuaţi
o operaţie în care brida poate intra în contact cu cabluri ascunse.
Bridele care intră în contact cu un cablu sub tensiune pot pune sub tensiune piesele metalice expuse ale mașinii electrice și pot electrocuta operatorul.
2. Acesta este un aparat portabil pentru strângerea și slăbirea șuruburilor.
Folosiţi-l exclusiv pentru aceste operaţiuni.
3. Folosiţi protecţia auditivă în cazul utilizării aparatului pe perioade lungi.
4. Utilizarea cu o singură mână este foarte periculoasă; în timpul utilizării ţineţi
aparatul ferm cu ambele mâini.
5. După montarea vârfului de șurubelniţă, trageţi ușor de vârf pentru a vă
asigura că acesta nu este slăbit. Dacă vârful nu este montat corect, acesta se poate slăbi în timpul utilizării, ceea ce poate fi periculos.
6. Folosiţi vârful corespunzător șurubului.
7. Dacă atunci când strângeţi un șurub ţineţi mașina de înșurubat cu impact
înclinată faţă de șurub puteţi deteriora capul șurubului iar forţa nu se va transmite corect către șurub. Folosiţi această mașină de înșurubat cu impact în poziţie perpendiculară pe șurub.
8. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de 0 - 40˚C. O temperatură
mai scăzută de 0˚C va duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorii nu pot fi încărcaţi la o temperatură mai mare de 40˚C. Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.
9. Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu.
După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit timp de 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
10. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru conectarea acumulatorului.
11. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
12. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea acumulatorului produce un
curent electric foarte mare și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
13. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul arde acesta poate
exploda.
14. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale încărcătorului. Introducerea
de obiecte metalice sau inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de deteriorare a încărcătorului.
15. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după încărcare devine prea
scurtă pentru utilizări practice, duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
16. Utilizarea unui acumulator consumat duce la deteriorarea încărcătorului.
PRECAUŢII PRIVIND MAȘINA DE ÎNȘURUBAT CU IMPACT CU ACUMULATOR (WR14DL2 / WR18DL2)
1. Ţineţi mașina electrică de suprafeţele de prindere izolate, când efectuaţi
o operaţie în care brida poate intra în contact cu cabluri ascunse.
Bridele care intră în contact cu un cablu sub tensiune pot pune sub tensiune piesele metalice expuse ale mașinii electrice și pot electrocuta operatorul.
2. Acesta este un aparat portabil pentru strângerea și slăbirea șuruburilor și a piuliţelor. Folosiţi-l exclusiv pentru aceste operaţiuni.
3. Folosiţi protecţia auditivă în cazul utilizării aparatului pe perioade lungi.
4. Utilizarea cu o singură mână este foarte periculoasă; în timpul utilizării ţineţi aparatul ferm cu ambele mâini.
5. Verificaţi capul pentru a vă asigura că nu este crăpat sau spart. Capetele crăpate sau sparte sunt periculoase. Verificaţi capul înainte de a îl folosi.
6. Fixaţi capul folosind știftul mandrinei și inelul. În cazul în care știftul mandrinei sau inelul car fixează capul sunt deteriorate, capul poate cădea de pe mașina de înșurubat cu impact, ceea ce este foarte periculos. Nu folosiţi știfturi sau inele dacă acestea sunt deformate, uzate, crăpate sau dacă sunt deteriorate în orice alt mod. Asiguraţi-vă întotdeauna că aţi montat știftul mandrinei și inelul în poziţia corectă.
7. Verificaţi cuplul de strângere. Cuplul de strângere adecvat pentru strângerea unui șurub depinde de materialul din care este confecţionat șurubul, de dimensiunile sale, de categorie etc. De asemenea, cuplul de strângere realizat de această mașină de înșurubat cu impact depinde de materialul și de dimensiunile șurubului, de perioada aplicării forţei de impact în funcţie de modul în care este montat capul etc. De asemenea, cuplul este ușor diferit în momentul în care tocmai aţi înlocuit acumulatorul faţă de momentul în care acumulatorul este aproape descărcat. Folosiţi o cheie cu clichet pentru a verifica dacă șurubul a fost strâns cu cuplul corespunzător.
8. Înainte de a schimba sensul de rotaţie, opriţi mașina de înșurubat cu impact. Întotdeauna înainte de schimba sensul de rotaţie, eliberaţi comutatorul și așteptaţi ca mașina de înșurubat cu impact să se oprească.
9. Nu atingeţi niciodată piesa aflată în mișcare de rotaţie. Nu apropiaţi porţiunea cu capul în mișcare de mâini și de nici o altă parte a corpului. Capul vă poate agăţa. De asemenea, aveţi grijă să nu atingeţi mandrina după ce aţi folosit mașina în mod continuu o perioadă lungă de timp. Aceasta devine fierbinte și vă puteţi arde.
10. Nu lăsaţi niciodată mașina de înșurubat cu impact să funcţioneze fără sarcină atunci când folosiţi conexiunea articulată. În cazul în care capul se rotește fără sarcină, conexiunea articulată face ca acesta să se rotească extrem de repede. Vă puteţi răni sau mișcarea capului poate provoca vibraţii foarte puternice ale mașinii de înșurubat cu impact, cauză din care este posibil să o scăpaţi.
11. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de 0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorii nu pot fi încărcaţi la o temperatură mai mare de 40˚C. Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.
12. Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu. După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit timp de 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
13. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru conectarea acumulatorului.
14. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
15. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea acumulatorului produce un curent electric foarte mare și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
16. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul arde acesta poate exploda.
17. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de deteriorare a încărcătorului.
18. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice, duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
19. Utilizarea unui acumulator consumat duce la deteriorarea încărcătorului.
62
Română
PRECAUŢII REFERITOARE LA ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie. În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi aparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul se poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al funcţiei de protecţie.
1. Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se oprește. În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate opri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul și îndepărtaţi cauza suprasolicitării. Și apoi, puteţi folosi din nou aparatul după ce aţi îndepărtat și aţi inserat înapoi acumulatorul.
3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se poate întrerupe. În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul, îndepărtaţi-l din aparat și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, îl puteţi utiliza din nou.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor, generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan/pilitură și nici praf.
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade șpan/pilitură și nici praf.
Asiguraţi-vă că șpanul/pilitura și praful care cad pe scula electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la șpan/pilitură și la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe acesta toate urmele de șpan/pilitură și de praf și nu depozitaţi acumulatorul împreună cu piese metalice (șuruburi, cuie etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau la brichetele electrice ale mașinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţi imediat să îl mai încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat.
9. Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apa de la robinet și consultaţi imediat un medic. În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet. Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
Model WH14DL2 WH18DL2 Tensiune 14,4 V 18 V
Viteză fără sarcină
Capacitate Șurub obișnuit M6 – M14
Cuplu de strângere (Maxim)
Acumulator
Greutate 1,6 kg 1,7 kg
63
Mod putere 0 – 2600 min Mod economic 0 – 2000 min Șurub mic M4 – M10
Șurub pentru sarcină mare M6 – M12 Mod putere 165 N·m 170 N·m Mod economic 90 N·m 95 N·m
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8
celule
) 14,4 V (4,0 Ah 8
celule
–1
–1
) 18 V (3,0 Ah 10
celule
) 18 V (4,0 Ah 10
celule
)
Model WR14DL2 WR18DL2 Tensiune 14,4 V 18 V
Viteză fără sarcină
Capacitate
Cuplu de strângere (Maxim)
Acumulator
Greutate 1,6 kg 1,7 kg
Î
ncărcător
Model UC18YRL Tensiunea de încărcare 7,2 V – 18 V Greutate 0,6 kg
ACCESORII STANDARD
Suplimentar unitate principală (1), pachetul conţine accesoriile indicate în tabelul de mai jos.
WH14DL2 WH18DL2 WR14DL2 WR18DL2
WH14DL2 (NN) WH18DL2 (NN) WR14DL2 (NN) WR18DL2 (NN)
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.
ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT)
Acumulator
(BCL1430, BCL1440) (EBM1830, BCL1840)
Accesoriile opţionale pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Mod putere 0 – 2600 min Mod economic 0 – 2000 min Șurub obișnuit M10 – M16 M10 – M18 Șurub pentru sarcină mare M8 – M14 M8 – M14 Mod putere 235 N·m 255 N·m Mod economic 130 N·m 140 N·m
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8
celule
) 14,4 V (4,0 Ah 8
celule
UTILIZĂRI
<WH14DL2 / WH18DL2>
Înșurubarea și scoaterea șuruburilor mici, a bolţurilor mici etc.
<WR14DL2 / WR18DL2>
Strângerea și slăbirea tuturor tipurilor de șuruburi și piuliţe folosite pentru fixarea elementelor de structură.
SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI
1
Încărcător ...................................................................... 1
2
Acumulator ................................................ 1 sau 2 sau 3
3
Carcasă din plastic ....................................................... 1
Încărcătorul, acumulatorul și carcasa din plastic nu sunt incluse.
1. Scoaterea acumulatorului
Ţineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocare a acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (vezi Fig. 1 și 2).
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi Fig. 2).
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii după cum urmează.
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la un conecror adecvat.
Atunci când cablul de alimentare este conectat, lampa de ghidare a încărcătorului va clipi în culoarea roșie. (la intervale de 1 secundă)
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi ferm acumulatorul în încărcător, până când acumulatorul intră în contact cu partea de jos a încărcătorului și verificaţi polarităţile așa cum este prezentat în Fig. 3.
PRECAUŢIE
Dacă bateriile sunt introduse în direcţie inversă, încărcarea nu va fi posibilă și pot să apară probleme cu încărcătorul, precum o bornă de reîncărcare deformată.
3. Încărcarea
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator, încărcarea va fi iniţializată iar lampa de ghidare se va aprinde în mod consrant în culeare roșie. Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa de ghidare va clipi în culoare roșie. (La intervale de 1 secundă) (Vezi Tabelul 1)
(1) Indicaţiile lămpii indicatoare
Indicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
–1
–1
) 18 V (3,0 Ah 10
celule
) 18 V (4,0 Ah 10
Română
celule
)
64
Română
Tabelul 1
Indicaţiile lămpii indicatoare
Înainte de încărcare
În timpul încărcării
Led stare încărcare (ROȘU)
Led supraîncălzire (VERDE)
NOTĂ: În modul de așteptare pentru răcirea bateriei, UC18YRL răcește bateria supraîncălzită cu ajutorul ventilatorului de răcire.
(2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în Tabelul 2, iar acumulatorii care au devenit fierbinţi trebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.
Tabulka 2 Domeniile de încărcare a acumulatorilor
Acumulatori Rozmezí teplot pro nabíjení
BCL1430, BCL1440, EBM1830, BCL1840
(3) Referitor la timpul de încărcare
În funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor, timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 3.
Tabelul 3 Timpul de încărcare (la 20˚C)
Acumulator BCL1430, EBM1830 Aprox. 45 min. BCL1440, BCL1840 Aprox. 60 min.
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură și de tensiunea sursei de alimentare.
4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. NOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din încărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în mod corespunzător.
Referitor la nivelul de încărcare al acumulatorilor noi etc.
Deoarece substanţele chimice din interiorul acumulatorilor noi și al acumulatorilor care nu au fost folosiţi o lungă perioadă de timp nu sunt activate, nivelul de încărcare poate fi slab la prima și la a doua utilizare. Acesta este un fenomen temporar și timpul de încărcare va reveni la normal după 2-3 cicluri de încărcare a acumulatorului.
65
La încărcare completă
Încărcarea nu se poate efectua
Așteptare supraîncălzire
Încărcător
Luminează intermitent (ROȘU)
Luminează (ROȘU)
Luminează intermitent (ROȘU)
Luminează intermitent la intervale scurte (ROȘU)
Luminează (VERDE)
0
˚
C – 50˚C
UC18YRL
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează timp de 0,1 secunde. Nu luminează timp de 0,1 secunde. (stă stinsă timp de 0,1 secunde)
Luminează în mod continuu
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata sa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare, substanţele chimice din interior se pot deteriora iar durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi acumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.
PRECAUŢIE
Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu, acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce la defecţiuni. După finalizarea unei încărcări, faceţi o pauză de aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci când acesta este cald datorită utilizării sau datorită expunerii pe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui, lampa indicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului va lumina cu culoarea verde. Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și abia apoi începeţi încărcarea.
Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzire luminează intermitent la intervale scurte cu culoarea roșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi prezenţa oricăror obiecte străine în orificiul pentru montarea acumulatorului și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le. În cazul în care nu există obiecte străine, este probabil ca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat. Duceţi-le la o unitate service autorizată.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Pregătire și verificarea mediului de lucru
Asiguraţi-vă că locul în care se lucrează îndeplinește toate condiţiile prezentate ca precauţii.
2. Verificarea acumulatorului
Asiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacă este slăbit chiar și puţin, acesta poate cădea și poate produce accidente.
3. Montarea vârfului (WH14DL2 / WH18DL2)
La montarea vârfului de șurubelniţă respectaţi întotdeauna procedura următoare (Fig. 4).
Defecţiune la acumulator sau la încărcător
Acumulator supraîncălzit. Nu se poate efectua încărcarea. (Încărcarea va începe după răcirea acumulatorului)
Română
(1) Trageţi manșonul de ghidare în afara părţii frontale a mașinii. (2) Introduceţi vârful în orificiul hexagonal din mandrină. (3) Eliberaţi manșonul de ghidare iar acesta va reveni în poziţia iniţială.
PRECAUŢIE
Dacă manșonul de ghidare nu revine în poziţia iniţială înseamnă că vârful nu a fost introdus corect.
4. Alegerea capului corespunzător șurubului (WR14DL2 / WR18DL2)
Asiguraţi-vă că folosiţi un cap adecvat șurubului care urmează să fie strâns. Folosirea unui cap necorespunzător nu numai că va duce la o strângere insuficientă, dar va avea ca efect deteriorarea capului sau a piuliţei. Un cap cu orificiul hexagonal sau rectangular deformat sau uzat nu va asigura o strângere corespunzătoare pentru racordarea la piuliţă sau la mandrină, ceea ce va duce la reducerea cuplului de strângere. Fiţi atenţi la uzura orificiului capului și înlocuiţi-l înainte ca uzura să avanseze.
5. Montarea capului (WR14DL2 / WR18DL2)
Tip tijă (Fig. 5) Aliniaţi tija aflat în zona rectangulară a mandrinei cu orificiul din mandrina hexagonală. Apoi împingeţi pistonul și montaţi mandrina hexagonală pe mandrina. Verificaţi pentru a vă asigura că pistonul este complet cuplat în orificiu. La demontarea mandrinei efectuaţi operaţiunile în sens invers.
PRECAUŢIE
Vă rugăm să folosiţi accesoriile corespunzătoare enumerate în manualul de utilizare și în catalogul Hitachi. În caz contrar pot apărea accidente.
Asiguraţi-vă că aţi montat capul ferm pe mandrină. În cazul în care capul nu este montat ferm, acesta poate ieși și poate provoca vătămări.
MODUL DE UTILIZARE
1. Verificaţi sensul de rotaţie
Vârful se rotește în sensul acelor de ceasornic (privind din spate) prin apăsarea butonului spre partea cu R. Se apasă butonul spre partea marcată cu L dacă se dorește rotirea vârfului în sens invers acelor de ceasornic (vezi Fig. 6) (marcajele L și R sunt făcute pe corpul aparatului).
PRECAUŢIE
Butonul nu va fi acţionat în timp ce mașina de înșurubat cu impact se rotește. Pentru comutare opriţi mașina de înșurubat cu impact și apoi poziţionaţi butonul.
2. Funcţionarea butonului declanșator
La apăsarea butonului declanșator, mandrina aparatului începe să se rotească. La eliberarea butonului declanșator, mișcarea de rotaţie a mandrinei încetează.
Viteza de rotaţie a mandrinei poate fi controlată prin gradul de apăsare pe butonul declanșator. Atunci când butonul declanșator este acţionat ușor, viteza de rotaţie este scăzută și crește pe măsură ce crește apăsarea pe butonul declanșator.
NOTĂ
Înainte ca motorul să înceapă să se rotească se produce un ușor bâzâit. Acesta este doar un zgomot, nu o defecţiune a aparatului.
3. Modificarea vitezei de rotaţie
Așa cum este prezentat în Fig. 7, atunci când comutatorul pentru rotaţie de deasupra nivelului este deplasat spre partea inferioară, este activat modul putere (P). Atunci când este deplasat spre partea superioară este activat modul economic (S). Atunci când doriţi să scădeţi cuplul maxim de strângere, vă recomandăm să folosiţi modul economic (S).
PRECAUŢIE
În timpul lucrului în modul economic (S), evitaţi strângerea în continuu a șuruburilor, deoarece temperatura componentelor electronice ale convertorului va creștea.
4. Strângerea și slăbirea șuruburilor (WH14DL2 / WH18DL2)
Montaţi vârful adecvat șurubului, aliniaţi vârful cu canelurile capului șurubului și strângeţi șurubul. Împingeţi mașina de înșurubat cu impact doar atât cât să menţineţi contactul vârfului cu capul șurubului.
PRECAUŢIE
Înșurubarea pe o perioadă prea lungă duce la strângerea excesivă a șurubului și poate duce la ruperea acestuia. Dacă atunci când strângeţi un șurub ţineţi mașina de înșurubat cu impact înclinată faţă de șurub puteţi deteriora capul șurubului iar forţa nu se va transmite corect către șurub. Folosiţi această mașină de înșurubat cu impact în poziţie perpendiculară pe șurub.
5. Strîngerea și slăbirea șuruburilor
Selectaţi mai întîi o bucșă hexagonală care să se potrivească cu șurubul sau o piuliţă. Montaţi apoi bucșa pe nicovală și prindeţi piuliţa pentru a fi strînsă cu bucșa hexagonală. În timp ce ţineţi cheia în linie cu șurubul, apăsaţi întrerupătorul de conectare pentru a acţiona piuliţa timp de cîteva secunde. Dacă piuliţa este fixată slab pe șurub, șurubul se poate roti cu tot cu piuliţă, afectînd astfel o strîngere corespunzătoare. În acest caz, întrerupeţi acţionarea piuliţei și fixaţi capul de șurub cu o cheie înainte de a relua acţionarea sau strîngeţi manual șurubul și piuliţa, pentru a le preveni alunecarea.
6. Utilizarea curelei de prindere
PRECAUŢIE
Când utilizaţi cârligul, acordaţi suficientă atenţie pentru a evita căderea echipamentului principal. În cazul în care unealta cade, există riscul de accidentare.
Nu atașaţi alte scule în afara șurubelniţelor phillips, la unealtă când o transportaţi folosind cureaua prinsă de centură. Dacă echipamentul este transportat suspendat de centură având atașate componente cu vârf ascuţit, precum un burghiu, pot rezulta vătămări corporale.
Cureaua poate fi montată pe partea dreaptă sau stângă, iar unghiul poate fi reglat în 5 pași între 0˚ și 80˚. (1) Exploatarea curelei de prindere
(a) Trageţi cureaua spre dumneavoastră, în direcţia săgeţii (A) și rotiţi în direcţia
săgeţii (B). (Fig. 8)
(b) Unghiul poate fi reglat în 5 pași (0˚, 20˚, 40˚, 60˚, 80˚).
Reglaţi unghiul curelei în poziţia de utilizare dorită.
(2) Modificarea poziţiei curelei
PRECAUŢIE
Montarea incompletă a curelei poate conduce la vătămări corporale. (a) Ţineţi bine unealta și îndepărtaţi șurubul folosind o șurubelniţă cu cap crestat
sau o monedă. (Fig. 9) (b) Îndepărtaţi cureaua și arcul. (Fig. 10) (c) Montaţi cureaua și arcul pe cealaltă parte și fixaţi bine cu șurubul. (Fig. 11)
NOTĂ
Acordaţi atenţie orientării arcului. Montaţi arcul cu diametrul mai mare orientat în sens opus dumneavoastră. (Fig. 11)
(3) Utilizarea suportului de șurubelniţe (curea de prindere și suport de șurubelniţe)
Montarea vârfului de șurubelniţă Introduceţi șurubelniţa in suport prin glisare laterală, apoi împingeţi ferm până când șanţul de pe aceasta se blochează în secţiunea proeminentă a suportului.
Îndepărtarea vârfului de șurubelniţă Ţineţi ferm unealta și trageţi cu degetele șurubelniţa în afară apucând de vârf. (Fig. 12)
PRECAUŢIE
Se poate utiliza numai șurubelniţa philips (Nr. 2 × 65L; Nr. cod 983006), ACCESORII STANDARD Hitachi. Nu utilizaţi alte tipuri de șurubelniţă întrucât acestea se pot desprinde.
7. Utilizarea LED-ului
Trageţi comutatorul de acţionare pentru a aprinde lampa. Lampa rămâne aprinsă în timp ce comutatorul este acţionat. Lampa se stinge după eliberarea comutatorului de acţionare. (Fig. 13)
8. Utilizarea suportului pentru vârf PRECAUŢIE
Fixaţi vârful în locul specificat pe sculă. Dacă se utilizează scula cu vârful fixat în mod necorespunzător, vârful poate cădea și cauza leziuni corporale.
Nu fixaţi vârfuri care diferă ca lungime, calibru sau dimensiune faţă de vârful de șurubelniţă "plus" (65 mm lungime) inclus în ACCESORIILE STANDARD. Vârful poate cădea și cauza leziuni corporale.
66
Română
(1) Îndepărtarea vârfului
Ţineţi unitatea principală cu fermitate și trageţi vârful afară prinzându-l cu degetul mare. (Fig. 14)
(2) Instalarea vârfului
Instalaţi vârful procedând în ordinea inversă a modului de îndepărtare. Introduceţi vârful astfel încât partea stângă și cea dreaptă să fie egale, așa cum se arată în Fig. 15.
PRECAUŢII ÎN UTILIZARE
1. Pauza după o utilizare îndelungată
După folosirea în mod continuu pentru strângerea șuruburilor, lăsaţi aparatul să facă o pauză de aproximativ 15 minute înainte la înlocuirea acumulatorilor. Dacă reluaţi lucrul imediat după înlocuirea acumulatorilor, temperatura motorului, a comutatorului etc. va crește ceea ce poate provoca arsuri.
NOTĂ
Nu atingeţi capacul de protecţie, deoarece acesta devine fierbinte la utilizarea mașinii în mod continuu.
2. Precauţii privind folosirea selectorului pentru viteză
Acest selector are un circuit electronic încorporat pentru controlul continuu al vitezei de rotaţie. Prin urmare, atunci când comutatorul este acţionat foarte ușor (vizetă de rotaţie scăzută) și motorul în timpul înșurubării, componentele circuitului electronic se pot supraîncălzi și se pot deteriora.
3. Folosirea un timp de strângere corespunzător șurubului
Cuplul de strângere pentru un șurub diferă în funcţie de materialul și de dimensiunea șurubului, de materialul în care se face înșurubarea etc., de aceea vă rugăm să folosiţi un timp de înșurubare corespunzător șurubului. În particular, dacă se folosește un timp de înșurubare lung în cazul șuruburilor mai mici de M8 există pericolul ruperii șurubului și, de aceea, confirmaţi în prealabil timpul de strângere și cuplul de strângere.
4. Folosirea cu un cuplu de strângere adecvat șurubului căruia i se aplică impactul
Cuplul de strângere optim pentru piuliţe sau șuruburi diferă în funcţie de materialul și dimensiunea piuliţelor sau șuruburilor. Un cuplu de strângere excesiv de mare pentru un șurub mic poate duce la întinderea sau la ruperea șurubului. Cuplul de strângere se mărește proporţional cu timpul de strângere. Folosiţi timpul de strângere corespunzător șurubului.
5. Manevrarea mașinii
Ţineţi ferm mașina de înșurubat cu impact, cu ambele mâini. Ţineţi mașina în linie cu șurubul. Nu este necesar să împingeţi cheia foarte tare. Ţineţi cheia cu o forţă suficientă pentru a contracara forţa de impact.
6. Confirmarea cuplului de strângere
Factorii următori contribuie la reducerea cuplului de strângere. De aceea, confirmaţi cuplul de strângere real necesar prin înșurubarea în prealabil a câtorva șuruburi cu o cheie cu clichet. Factorii care afectează cuplul de strângere sunt următorii.
(1) Tensiunea
La atingerea limitei de descărcare, tensiunea scade și cuplul de strângere se micșorează.
(2) Timpul de lucru
Cuplul de strângere crește odată cu creșterea timpului de lucru. Însă cuplul de strângere nu va depăși o anumită valoare, chiar dacă mașina este utilizată mult timp.
(3) Diametrul șurubului
Cuplul de strângere variază în funcţie de diametrul șurubului. În general, un diametru mai mare necesită un cuplu de strângere mai mare.
(4) Condiţiile de strângere
Cuplul de strângere diferă în funcţie de raportul de strângere, categoria și lungimea șuruburilor folosite, chiar și de tipul de filet al șuruburilor de aceeași dimensiune. De asemenea, cuplul de strângere diferă în funcţie de starea suprafeţei în care urmează să fie înșurubate șuruburile. Atunci când șurubul și piuliţa se rotesc simultan, cuplul se reduce considerabil.
(5) Folosirea pieselor opţionale (WR14DL2 / WR18DL2)
Cuplul de strângere se reduce puţin la folosirea tijei prelungitoare, a conexiunii articulate sau a unor capete lungi.
67
(6) Aprobarea capetelor (WR14DL2 / WR18DL2)
Un cap cu orificiul hexagonal sau rectangular deformat sau uzat nu va asigura o strângere corespunzătoare pentru racordarea la piuliţă sau la mandrină, ceea ce va duce la reducerea cuplului de strângere. Folosirea unui cap necorespunzător, care nu se potrivește șurubului, va avea ca efect un cuplu de strângere insuficient
(7) Cuplul de strângere variază cu nivelul de încărcare a acumulatorului.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verificarea vârfului de șurubelniţă (WH14DL2 / WH18DL2)
Folosirea unui vârf rupt sau a unui vârf uzat este periculoasă, deoarece acesta poate aluneca. Înlocuiţi-l.
2. Verificarea capului (WR14DL2 / WR18DL2)
Un cap cu orificiul hexagonal sau rectangular deformat sau uzat nu va asigura o strângere corespunzătoare pentru racordarea la piuliţă sau la mandrină, ceea ce va duce la reducerea cuplului de strângere. Verificaţi periodic uzura orificiilor capetelor și înlocuiţi-le cu unele noi dacă este necesar.
3. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea pericole grave.
4. Întreţinerea motorului
Bobinajul motorului este inima motorului. Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul și să nu îl expuneţi la ulei sau la apă.
5. Verificarea periilor de cărbune (Fig. 16)
Motorul utilizează perii de cărbune, care sunt elemente consumabile. Deoarece uzura excesivă a periilor de cărbune poate provoca funcţionarea necorespunzătoare a motorului, atunci când periile de cărbune ajung la limita de uzură înlocuiţi-le cu unele noi. În plus, menţineţi curăţenia periilor de cărbune și asiguraţi-vă că acestea glisează liber în suporturile periilor.
NOTĂ
La înlocuirea periilor de cărbune folosiţi Periile de Cărbune Hitachi Cod Nr.
999054.
6. Înlocuirea periilor de cărbune
Scoateţi peria de cărbune prin îndepărtarea capacului periei și apoi prin prinderea protuberanţei periei de cărbune cu o șurubelniţă etc., așa cum este prezentat în Fig. 18. La instalarea periei de cărbune, alegeţi direcţia în așa fel încât cuiul periei de cărbune să corespundă porţiunii de contact din exteriorul tubului periei. apoi împingeţi spre interior cu degetul, așa cum este prezentat în Fig. 19. În final, montaţi capacul periei.
PRECAUŢIE
Asiguraţi-vă că aţi introdus cuiul periei de cărbune în porţiunea de contact din exteriorul tubului periei. (Puteţi introduce oricare din cele două cuie furnizate). Fiţi foarte atenţi, deoarece orice greșeală la această operaţiune poate duce la deformarea cuiului periei de cărbune și poate provoca deteriorarea rapidă a motorului.
7. Curăţarea exterioară
Atunci când mașina de înșurubat cu impact s-a murdărit, ștergeţi-le cu cârpă moale uscată sau cu o cârpă umezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
8. Depozitare
Depozitaţi mașina de înșurubat cu impact într-un loc cu temperatura mai mică de 40˚C și nu o lăsaţi la îndemâna copiilor.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că acumulatorul este complet încărcat când este depozitat pentru o perioadă îndelungată (3 luni sau mai mult). S-ar putea ca un acumulator cu o capacitate mai mică să nu fie încărcat când este utilizat, dacă este depozitat pentru o perioadă mai lungă.
9. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
A: Articol nr. B: Cod nr. C: Nr. de piese utilizate D: Observaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice Hitachi se vor efectua
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A
numai la o unitate service autorizată de Hitachi. În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi efectuată de un agent autorizat de către producătorul dispozitivului laser.
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna de către o unitate service autorizată de Hitachi. Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi prezentată împreună cu mașina la unitatea service autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere. Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai noi cuceriri tehnologice. De aceea, anumite piese (numărul de cod și/sau aspectul acestora) pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachi cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă acumulatorul original este dezmembrat sau modificat (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor părţi interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/ specifice ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul prezentelor Instrucţiuni de
Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Strângerea cu impact a elementelor de prindere, folosind capacitatea maximă a sculei:
Valoarea emisiei de vibraţii a
Precizie K = 1,5m/s
2
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard și poate fi utilizată pentru compararea unei scule cu alta.
AVERTISMENT
Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei.
Identificati măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei).
utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
: WH14DL2: 104 dB (A)
WH18DL2: 105 dB (A) WR14DL2: 105 dB (A) WR18DL2: 105 dB (A)
: WH14DL2: 93 dB (A)
WH18DL2: 94 dB (A) WR14DL2: 94 dB (A) WR18DL2: 94 dB (A)
= WH14DL2: 11,3 m/s
h
WH18DL2: 15,0 m/s WR14DL2: 11,2 m/s WR18DL2: 12,4 m/s
2
2
2
2
Română
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
68
Slovenščina
(Prevod originalnih navodil)
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico), ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih baterij (brez priključne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v eksplozivnih okoljih, na
primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno območje vključenega
električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Za povezavo ozemljenega električnega orodja ni dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so cevi, radiatorji, peči in
hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrvice ni dovoljeno
uporabljati za prenašanje, vlečenje in izklapljanje električnega orodja. Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino, olje, ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnih vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem priključite podaljšek, ki je
izdelan za takšno uporabo.
Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delo na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem okolju neizbežno, uporabite
napajanje, ki je zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si obvezno nadenite
zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežete na omrežni vir in/ali
akumulatorski sklop, preden ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno prestavite v položaj izklopa (na "OFF").
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo v položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.
69
d) Preden električno orodje vključite, odstranite vse nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna oblačila in snemite nakit.
Z lasmi, oblačili in rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih delov in zbiralnikov,
slednje povežite in pravilno uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za izbrano delo uporabite
ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s stikalom orodja ne
morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke ali orodje shranite,
iztaknite vtič iz omrežnega vira in/ali baterijski sklop z električnega orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in ne dovolite upravljati
orodja osebam, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če je neporavnano, če premični
deli zavirajo, če so deli polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje električnega orodja. Poškodovano električno orodje je treba pred uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd. uporabljajte v skladu s temi
navodili, pri čemer upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo baterijo.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej narejenimi baterijami.
Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali požar.
c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran od kovinskih predmetov kot
so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ter drugi manjši kovinski predmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči opekline ali požar.
d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije; izgobajte se stiku z njo.
Če slučajno pride do stika, takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poščite dodatno zdravniško pomoč.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali opekline.
6) Servis a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen delavec, ki mora uporabljati
enake nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam. Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok in nemočnih oseb.
Slovenščina
VARNOSTNI UKREPI ZA AKUMULATORSKI UDARNI VIJAČNIK (WH14DL2 / WH18DL2)
1. Električno orodje drţite za izolirane drţalne povrđine, ko bi se pri uporabi pritrdila lahko dotikala skrite ţice. Če se pritrdila dotaknejo ţice,
ki je pod električno napetostjo, lahko izpostavljeni kovinski deli električnega orodja postanejo živi in povzročijo električni udar.
2. To je prenosno orodje za zavijanje in odvijanje vijakov. Uporabite ga le za ta namen.
3. Uporabite čepke za ušesa, če orodje uporabljate dalj časa.
4. Delo z eno roko je zelo nevarno; pri uporabi enoto trdno držite z obema rokama.
5. Po namestitvi svedra ga narahlo izvlecite in se prepričajte, da se ne bo odvil. Nepravilno nameščen sveder se lahko med uporabo odvije in predstavlja nevarnost.
6. Uporabite sveder, ki se prilega vijaku.
7. Zavijanje vijaka z udarnim vijačnikom pri kotu, ko vijak lahko poškoduje glavo vijaka in pripadajoče sile ne bodo prenešene na vijak. Z udarnim vijačnikom zavijajte tako, da je poravnan z vijakom.
8. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40 ˚C. Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete polniti pri temperaturi, večji od 40˚C. Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20 - 25˚C.
9. Polnilnika ne uporabljajte nenehno. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15 minut.
10. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za priključevanje baterije za polnjenje.
11. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
12. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje. Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali poškodovana baterija.
13. Baterije ne zavrzite v ogenj. Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
14. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne vtikajte predmetov. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni udar ali poškodovalo polnilnik.
15. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino, kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
16. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
VARNOSTNI UKREPI ZA AKUMULATORSKI UDARNI VIJAČNIK (WR14DL2 / WR18DL2)
1. Električno orodje drţite za izolirane drţalne povrđine, ko bi se pri uporabi pritrdila lahko dotikala skrite ţice. Če se pritrdila dotaknejo ţice,
ki je pod električno napetostjo, lahko izpostavljeni kovinski deli električnega orodja postanejo živi in povzročijo električni udar.
2. To je prenosno orodje za zavijanje in odvijanje sornikov in matic. Uporabite ga le za ta namen.
3. Uporabite čepke za ušesa, če orodje uporabljate dalj časa.
4. Delo z eno roko je zelo nevarno; pri uporabi enoto trdno držite z obema rokama.
5. Preverite ali je reža počena ali zlomljena. Zlomljene ali počene reže so nevarne. Pred uporabo preverite režo.
6. Režo zavarujte z zatičem in prstanom. Če sta zatič ali prstan za zavarovanje reže poškodovana se lahko reža odvije od udarnega vijačnika kar je lahko precej nevarno. Ne uporabljajte deformiranih, izrabljenih, počenih ali kakorkoli poškodovanih zatičev in prstanov. Zmeraj se prepričajte, da zatič in obroč reže namestite v pravilnem položaju.
7. Preverite navor zatesnitve. Primeren navor za zavijanje sornika je odvisen od materiala sornika, njegovih dimenzij, vrste, itd. Prav tako je navor zatesnitve, ki ga ustvarja udarni vijačnik odvisen od materiala in dimenzij sornika ter kako dolgo udarni vijačnik uporabljate za način za kateri je reža bila nameščena, itd.
Navora, ko je baterija bila napolnjena in ko je že skoraj prazna sta različna. Uporabite navorni ključ, da preverite ali je sornik bil zatesnjen s primernim navorom.
8. Pred zamenjavo smeri rotacije zaustavite udarni vijačnik. Pred zamenjavo smeri rotacije zmeraj sprostite stikalo in počakajte, da se udarni vijačnik ustavi.
9. Nikoli se ne dotikajte rotirajočih se delov. Ne dovolite, da se razdelek z rotirajoči režo približa vašim rokam ali kateremkoli delu vašega telesa. Lahko se porežete ali zataknete z režo. Prav tako, bodite pazljivi, da se ne dotaknete reže po tem, ko ste napravo uporabljali dalj časa. Reža postane zelo vroča in vas lahko opeče.
10. Ko uporabljate univerzalni spoj ne pustite, da se udarni vijačnik obrača brez obremenitve. Če se reža vrti brez, da bi bila povezana na breme lahko univerzalni spoj povzroči divje vrtenje reže. Lahko se poškodujete ali pa premikanje reže trese udarni vijačnik tako močno, da ga morate vreči na tla.
11. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40 ˚C. Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete polniti pri temperaturi, večji od 40˚C. Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20 - 25˚C.
12. Polnilnika ne uporabljajte nenehno. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15 minut.
13. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za priključevanje baterije za polnjenje.
14. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
15. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje. Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali poškodovana baterija.
16. Baterije ne zavrzite v ogenj. Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
17. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne vtikajte predmetov. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni udar ali poškodovalo polnilnik.
18. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino, kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
19. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod. V zgoraj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1. Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne. V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2. Če je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke za preobremenitev. Nato lahko orodje spet uporabljate, potem ko ste odstranili in ponovno vstavili baterijo.
3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo ustavil dovod moči. V tem primeru nehajte uporabljati baterijo, odstranite jo iz orodja in jo pustite, da se ohladi. Po tem lahko orodje spet uporabljate.
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote, oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, da upoštevate naslednja varnostna opozorila.
1. Preprečite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na akumulatorju.
Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne padajo na akumulator.
Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski drobci in prah z električnega orodja ne nabirajo na akumulatorju.
Neuporabljenega akumulatorja ni dovoljeno hraniti na mestu, kjer je izpostavljen kovinskim drobcem in prahu.
70
Slovenščina
Pred shranjevanjem akumulator očistite in odstranite kovinske drobce ter prah, ki se lahko sprimejo na akumulator; akumulatorja ne hranite skupaj s posameznimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2. Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo, jo mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom.
3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne uporabljajte.
4. Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.
5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7. Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.
8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovno pečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
9. Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna statična elektrika.
11. Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto, je razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte uporabljati.
SPECIFIKACIJE
ELEKTRIČNO ORODJE
Model WH14DL2 WH18DL2 Napetost 14,4 V 18 V
Neobremenjena hitrost
Kapacite Običajen vijak z matico M6 – M14
Vrtilni moment (Maks.)
Baterija, ki se polni
Teža 1,6 kg 1,7 kg
Način »Moč« 0 – 2600 min Način »Shrani« 0 – 2000 min Majhen vijak M4 – M10
Vijak velike napetosti M6 – M12 Način »Moč« 165 N·m 170 N·m Način »Shrani« 90 N·m 95 N·m
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8
POZOR
1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter takoj obiščite zdravnika. Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne greste k zdravniku.
2. Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operite s čisto vodo iz pipe. Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.
3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu.
–1
–1
celice
) 14,4 V (4,0 Ah 8
celice
) 18 V (3,0 Ah 10
celice
) 18 V (4,0 Ah 10
celice
)
Model WR14DL2 WR18DL2 Napetost 14,4 V 18 V
Neobremenjena hitrost
Kapacite
Vrtilni moment (Maks.)
Način »Moč« 0 – 2600 min Način »Shrani« 0 – 2000 min Običajen vijak z matico M10 – M16 M10 – M18 Vijak velike napetosti M8 – M14 M8 – M14 Način »Moč« 235 N·m 255 N·m Način »Shrani« 130 N·m 140 N·m
Baterija, ki se polni
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8
celice
) 14,4 V (4,0 Ah 8
celice
–1
–1
) 18 V (3,0 Ah 10
celice
) 18 V (4,0 Ah 10
Teža 1,6 kg 1,7 kg
Polnilnik
Model UC18YRL Napetost polnjenja 7,2 V – 18 V Teža 0,6 kg
71
celice
)
Slovenščina
STANDARDNI DODATKI
Poleg glavne enote (1) so v paketu priključki, kot navedeno v tabeli spodaj.
1
WH14DL2 WH18DL2 WR14DL2 WR18DL2
WH14DL2 (NN) WH18DL2 (NN) WR14DL2 (NN) WR18DL2 (NN)
Standardni pripomočki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
Polnilnik ......................................................................... 1
2
Baterija ........................................................ 1 ali 2 ali 3
3
Plastična škatla ............................................................. 1
Polnilnik, baterija in plastična škatla niso priloženi.
<WR14DL2 / WR18DL2>
Privijanje in odvijanje vseh vrst vijakov in matic, ki se uporabljajo za pritrjevanje konstrukcijskih predmetov.
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
1. Odstranjevanje baterije
Trdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah, da odstranite baterijo (glej Skici 1 in 2).
POZOR
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2. Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej Skico 2).
POLNJENJE
OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)
Baterija
(BCL1430, BCL1440) (EBM1830, BCL1840)
Pridržane pravice do sprememb dodatnih priključkov brez predhodnega obvestila.
UPORABE
<WH14DL2 / WH18DL2>
Zabijanje ali odstranjevanje majhnih vijakov, majhnih vijakov z maticami ipd.
Označbe vodilne lučke
Pred polnjenjem
Lučka stanja polnjenja (RDEČA)
Lučka za pregrevanje (ZELENA)
OPOMBA: V stanju pripravljenosti za hlajenje baterije UC18YRL pregreto baterijo hladi s pomočjo ventilatorja.
Med polnjenjem
Polnjenje končano
Polnjenje ni možno
Mirovanje pregrevanja
Utripa (RDEČA)
Sveti Nenehno sveti (RDEČA)
Utripa (RDEČA)
Miglja (RDEČA)
Sveti Nenehno sveti (ZELENA)
Sveti 0,5 sekunde. sekund Ne sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5)
Sveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekund)
Sveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo. (ugasne se za 0,1 sekundo)
■■■■■■■■■■■■■
PPred uporabo električnega orodja napolnite baterijo, kot sledi.
1. Napajalni kabel polnilnika vkjučive v vtičnico.
Ko je napajalni kabel priključen, kontrolna lučka polnilnika utripa v rdeči barvi. (v enosekundnih intervalih)
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Trdno vstavite baterijo v polnilnik dokler se ne dotakne spodnjega dela ter preverite polaritete, kot je prikazano na Skici 3.
POZOR
Če baterije vstavite v obratni smeri, ne bo samo onemogočeno polnjenje, temveč lahko pride tudi do težav pri polnilniku oz. se lahko okvari terminal za polnjenje.
3. Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi. Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lučka utripa v rdeči barvi. (v 1 sekundnih intervalih) (glej Tabeli 1).
(1) Označba vodilne lučke
Označbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano v Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.
Tabela 1
Napaka v bateriji ali polnilniku
Pregreta baterija. Polnjenje ni možno. (Polnjenje se bo nadaljevalo, ko se baterija ohladi)
2) O temperaturah baterije za polnjenje
Temperature baterij za polnjenje so prikazane v Tabeli 2. Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnim polnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.
Tabulka 2 Polnilna območja baterij
Baterije za polnjenje Temperature baterij za polnjenje BCL1430, BCL1440,
EBM1830, BCL1840
˚
C – 50˚C
0
72
Slovenščina
(3) O času polnjenja
Odvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo čas polnjenja enak tistemu, prikazanemu v Tabeli 3.
Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20˚C)
Baterija BCL1430, EBM1830 Približno 45 min.
BCL1440, BCL1840 Približno 60 min.
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti električnega vira.
4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo. OPOMBA
Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika in jih primerno uporabite.
O električni sprožitvi v primeru novih baterij, itd.
Ker se notranje kemijske substance novih baterij ali baterij, ki se niso dalj časa uporabljale, niso aktivirale je lahko električna sprožitev pri prvi in drugi uporabi nizka. To je kratkotrajen pojav in normalen čas za ponovno polnjenje se bo povrnil, ko baterije napolnite 2 - 3 krat.
Kako dalj časa uporabljati baterije
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.
Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko poškoduje in skrajša se ji življenjska doba.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšno baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njene notranje kemijske substance poslabšale in skrajšala se bo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa, da se ohladi in jo šele nato napolnite.
POZOR
Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel ter bo predstavljal vzrok za nepravilna delovanja. Ko se polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem pustite 15 minut mirovati.
Če baterijo polnite, ko je vroča zaradi uporabe ali izpostavljenosti na sončno svetlobo, bo vodilna lučka zasvetila zeleno. Baterija se ne bo napolnila. V takšnem primeru pustite, da se baterija ohladi in nato nadaljujte s polnjenjem.
Ko lučka za pregrevanje utripa v rdeči barvi (vsake 0,2 sekundi), preverite in izvlecite vse tujke iz polnilca iz namestitvene luknje za baterijo. Če tujkov ni je možno, da sta baterija ali polnilec pokvarjena. Odnesite jih v vaš pooblaščeni servisni center.
Polnilnik
UC18YRL
PRED UPORABO
1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okolja
Prepričajte se, da je delovno območje v skladu z vsemi pogoji v varnostnih ukrepih.
2. Preverjanje baterije
Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči nesrečo.
3. Nameščanje svedra (WH14DL2 / WH18DL2)
Za nameščanje izvijalnega svedra zmeraj sledite naslednjemu postopku (Skica 4).
(1) Vodilni rokav izvlecite vstran od sprednjega dela orodja. (2) Sveder vstavite v heksagonalno luknjo v nakovalu. (3) Sprostite vodilni rokav in povrnil se bo v začetni položaj.
POZOR
Če se vodilni rokav ne povrne v začetni položaj pomeni, da sveder ni pravilno nameščen.
73
4. Izbira reže, ki ustreza sorniku (WR14DL2 / WR18DL2)
Prepričajte se, da uporabljate režo, ki se ujema s sornikom, ki ga zavijate. Uporaba neprimerne reže ne nudi zadostne zatesnitve ter lahko poškoduje režo ali matico. Obrabljena ali deformirana heksagonalna ali kvadratna reža ne daje zadostne zatesnitve za prilagoditev na matico ali nakovalo, ter posledično pomeni izgubo navora zatesnitve. Bodite pozorni na obrabo luknje reže ter jo zamenjajte, če se obrabi.
5. Nameščanje reže (WR14DL2 / WR18DL2)
Tip bata (Skica 5) Poravnajte bat, ki se nahaja v kvadratnem delu nakovala z luknjo v heksagonalni reži. Nato bat potisnite in namestite heksagonalno režo na nakovalo. Preverite ali je bat v celoti pritrjen v luknjo. Za odstranjevanje reže, obrnite zgornji postopek.
POZOR
Prosimo, da uporabljate priključke, ki so v seznamu v navodilih za uporabo in katalogu Hitachi. Uporaba drugih priključkov lahko povroči nesreče ali poškodbe.
Prepričajte se, da ste režo trdno namestili v nakovalo. Reža, ki ni trdno nameščena lahko izstopi in povzroči poškodbe.
UPORABA
1. Preverite smer rotacije
Sveder se obrača v smeri urinega kazalca (gledano iz strani), ko pritisnete D-stran izbirne tipke. Če pritisnete L-stran izbirne tipke se sveder vrti v nasprotni smeri urinega kazalca (glej Skico 6) (označbi L in R sta na telesu).
POZOR
Tipke ne morete preklopiti medtem, ko se udarni vijačnik vrti. Za preklop tipke ustavite udarni vijačnik in nato pritisnite tipko.
2. Uporaba stikala
Ko sprožilna tipka ni pritisnjena se orodje obrača. Ko tipko sprostite se orodje zaustavi.
Rotacijsko hitrost vrtalnika lahko nadzorujete s spreminjanjem pritiska na stikalo. Hitrost je nizka, ko stikalo narahlo povlečete in se poveča, ko stikalo povlečete močneje.
OPOMBA
Ko se motor začenja vrteti boste zaslišali piskajoči zvok; to je le šum in ne pomeni napake stroja.
3. Sprememba hitrosti vrtenja
Kot kaže Skico 7, je, ko je stikalo za vrtenje preko vzvoda potisnjeno na dol, nastavljen način »Moč« (P). Ko pa je potisnjen na gor, je nastavljen način »Shrani« (S). Ko želite zmanjšati maks. vrtilni moment, nastavite način Shrani (S).
POZOR
Pri delu v načinu »Shrani« (S), preprečite neprekinjeno privijanje vijakov, ker se pri tem temperatura elektronskih sestavnih delov stikala pretvornika veča.
4. Zavijanje in odvijanje vijakov (WH14DL2 / WH18DL2)
Namestite sveder, ki se ujema z vijakom, poravnajte sveder z utori na glavi vijaka in ga zatesnite. Udarni vijačnik pritisnite le toliko, da se sveder ujema z glavo vijaka.
POZOR
Prekomerna uporaba udarnega vijačnika preveč zatesni vijak in ga lahko zlomi. Zavijanje vijaka z udarnim vijačnikom pri kotu, ko vijak lahko poškoduje glavo vijaka in pripadajoče sile ne bodo prenešene na vijak. Z udarnim vijačnikom zavijajte tako, da je poravnan z vijakom.
5. Priviti in odviti vijake
Najprej izberite šesterorobno vtičnico, ki ustreza vijaku ali matici. Nato montirajte vtičnico na nakovalo in s šesterorobnim ključem primite matico, ki jo privijate. Držite ključ, tako da je poravnan z vijakom, pritisnite na stikalo vklop/ izklop - nekaj sekundni pritisk na matico. Če matica ni trdno nameščena na vijak, se lahko vijak vrti skupaj z matico - ni želenega učinka privijanja. V tem primeru zaustavite pritisk na matico in s ključem primite glavo vijaka, preden ponovno sprožite pritisk ali ročno privijte vijak in matico, tako da preprečite zdrsavanje.
Slovenščina
6. Uporaba kavlja POZOR
Kadar uporabljate kavelj, posvetite dovolj pozornosti temu, da glavna oprema ne pade. V primeru, da orodje pade, obstaja nevarnost nesreče.
Ne pripenjajte konice orodja, razen phillips vrtalne glave na glavno enoto orodja, kadar nosite glavno enoto orodja s kavljem, ki visi iz pasu. Če nosite opremo s komponentami z ostrimi konicami, kot je vrtalna glava vrtalnika, ki visijo iz pasu, lahko pride do poškodbe.
Kavelj je lahko nameščen na desno ali levo stran in kot je lahko prilagojen v 5 korakih med 0˚ in 80˚. (1) Upravljanje kavlja
(a) Kavelj povlecite proti sebi v smeri puščice (A) in obrnite smer puščice (B).
(Skico 8)
(b) Kot je lahko je prilagojen v 5 korakih (0˚, 20˚, 40˚, 60˚, 80˚).
Prilagodite kot kavlja v želen položaj uporabe.
(2) Preklopite položaja kavlja
POZOR
Nepopolna namestitev kavlja lahko vodi do poškodb med uporabo. (a) Iz varnostnih razlogov držite glavno enoto in odstranite vijak z uporabo
izvijača z zarezo ali kovanca. (Skico 9)
(b) Odstranite kavelj in vzmet. (Skico 10) (c) Namestite kavelj in vzmet na drugo stran in ju varnostno pričvrstite z vijakom.
(Skico 11)
OPOMBA
Pazite na orientacijo vzmeti. Namestite vzmet z daljšim premerom stran od sebe. (Skico 11)
(3) Uporaba nosilca vrtalne glave (kavelj z nosilcem vrtalne glave)
Nameščanje vrtalne glave Potisnite vrtalno glavo od strani, in potem trdno vstavite v utor na blokadi vrtalne glave v moleč del kavlja.
Odstranjevanje vrtalne glave Iz varnostnih razlogov držite glavno enoto in povlecite vrtalno glavo ven tako, da vrh držite s palcem. (Skico 12)
POZOR
Uporabljeni so lahko samo Hitachi STANDARDNI PRIPOMOČKI phillips vrtalna glava (Št. 2 × 65L; Št. kode 983006). Ne uporabljajte drugih vrtalnih glav, saj se lahko zrahljajo.
7. Način uporabe LED svetilke
Povlecite prevesno stikalo, tako da luč zasveti. Luč sveti, dokler vlečete za prevesno stikalo. Luč ugasne, potem ko spustite prevesno stikalo (Skico 13).
8. Uporaba nosilca svedra POZOR
Sveder spravite na označeno lokacijo na orodju. Če se orodje uporablja z nepravilno spravljenim svedrom, lahko sveder pade in povzroči telesne poškodbe.
Ne spravljajte svedrov, ki so drugačnih dolžin, gauge obsegov ali dimenzij kot je plus sveder (65 mm dolg), ki je vključen v STANDARDNIH DODATKIH. Sveder lahko pade in povzroči telesne poškodbe.
(1) Odstranjevanje svedra
Varno držite glavno enoto in izvlecite sveder tako, da držite vpenjalno glavo s palcem. (Skico 14)
(2) Nameščanje svedra
Sveder namestite v nasprotnem zaporedju korakov kot pri odstranjevanju. Sveder vstavite tako, da sta desna in leva stran enaki, kot prikazano na
Skico 15.
OPOZORILA PRI DELU
1. Počivanje enote po dolgotrajnem delu
Po uporabi za nenehno zavijanje sornikov ali pri zamenjavi baterije, pustite enoto počivati 15 minut. Temperatura motorja, stikala itd. se bo povečala, če z delom nadaljujete takoj po zamenjavi baterije sčasoma povzročila pregorevanje.
OPOMBA
Ne dotikajte se zaščitnika, saj med dolgotrajnim delom postane zelo vroč.
2. Opozorila za uporabo stikala za nadzor hitrosti
Stiaklo ima vgrajeno električno vezje, ki brezkoračno spreminja hitrost vrtenja. Potemtakem, ko stikalo narahlo povlečete (vrtenje pri nizki hitrosti) in se motor zaustavi zaradi nenehnega zavijanja vijakov, se lahko komponente delov električnega vezja pregrejejo in poškodujejo.
3. Uporabite primeren čas zavijanja za vijak
Primeren navor za vijak se razlikuje glede na material in velikost vijaka ter material, v katerega ga zavijate itd. zatorej prosimo, da uporabite primeren čas zavijanja za vijak. Če uporabljajte daljši čas zavijanja za vijake, ki so manjši od M8, obstaja nevarnost zloma vijaka zato se pred delom prepričajte o času zavijanja in njegovem navoru.
4. Uporabite navor zatesnitve, ki je primeren za sornik pod udarom
Optimalni navor zatesnitve za matice in sornike se razlikuje glede na material in velikost matice ali sornikov. Prekomerno velik navor zatesnitve uporabljen na majhnem sorniku ga lahko raztegne ali zlomi. Navor zatesnitve se povečuje sorazmerno s časom delovanja. Uporabite pravilen čas delovanja za sornik.
5. Držanje orodja
Udarni vijačnik držite trdno z obema rokama. V tem primeru držite ključ v liniji s sornikom. Ključa ni potrebno preveč potiskati. Držite ključ s silo, ki je zadostna za izenačitev udarne sile.
6. Preverite navor zatesnitve
Naslednji faktorji vplivajo na zmanjšanje navora zatesnitve. Zatorej potrdite dejanski potreben navor zatesnitve tako, da zavijete nekaj sornikov z ročnim navornim ključem. Faktorji, ki vplivajo na navor zatesnitve so naslednji.
(1) Napetost
Ko je dosežen rob sprožitve se napetost zmanjša in navor zatesnitve oslabi.
(2) Čas delovanja
Navor zatesnitve se povečuje s časom delovanja. Kljub temu se navor zatesnitve ne poveča preko določene vrednosti, četudi orodje uporabljate dalj časa.
(3) Premer sornika
Navor zatesnitve se spreminja s premerom sornika. Ponavadi potrebujejo sorniki z večjim premerom, večji navor zatesnitve.
(4) Pogoji zatesnitve
Navor zatesnitve se razlikuje glede na razmerje navora; razreda in dolžine sornika, četudi uporabljate sornike z enako velikimi navoji. Navor zatesnitve se spreminja tudi glede na pogoje površine delovnega predmeta skozi katerega zatesnjujete sornike. Ko se sornik in matica obračata skupaj se navor zelo zmanjša.
(5) Uporaba opcijskih delov (WR14DL2 / WR18DL2)
Navor zatesnitve se malo zmanjša, ko uporabljate podaljševalni drog, univerzalni spoj ali daljšo režo.
(6) Razmik reže (WR14DL2 / WR18DL2)
Obrabljena ali deformirana heksagonalna ali kvadratna reža ne daje zadostne zatesnitve za prilagoditev na matico ali nakovalo, ter posledično pomeni izgubo navora zatesnitve. Uporaba neprimerne reže, ki se ne ujema s sornikom bo povzročila nezadosten navor zatesnitve.
(7) Vrtilni moment se spreminja glede na stopnjo napolnjenosti baterijskega
vložka.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregled izvijalnega svedra (WH14DL2 / WH18DL2)
Uporaba zlomljenega svedra ali svedra z obrabljenim vrhom je nevarna, saj lahko sveder zdrsne. Zamenjajte ga.
2. Pregled reže (WR14DL2 / WR18DL2)
Obrabljena ali deformirana heksagonalna ali kvadratna reža ne daje zadostne zatesnitve za prilagoditev na matico ali nakovalo, ter posledično pomeni izgubo navora zatesnitve. Redno preglejujte obrabo lukenj reže ter jo po potrebi zamenjajte z novo.
3. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte, da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
74
Slovenščina
4. Vzdrževanje motorja
Navitje enote motorja je "srce" električnega orodja. Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poškodujete in/ali zmočite z oljem ali vodo.
5. Pregled ogljikovih krtač (Skica 16)
Motor uporablja ogljikove krtače, ki so potrošni material. Ker lahko zelo obrabljene ogljikove krtače povzročijo težave motorja jih takoj zamenjajte z novimi, ko se obrabijo ali so blizu "meje obrabe". Poleg tega poskrbite, da so ogljikove krtače zmeraj čiste in zagotovite, da se prosto gibljejo znotraj nosilcev krtač.
OPOMBA
Pri zamenjavi ogljikove krtače z novo se prepričajte, da uporabite ogljikovo krtačo Hitachi št. šifre 999054.
6. Zamenjava ogljikovih ščetk
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
Izvlecite ogljikovo krtačo tako, da odstranite pokrov krtače in s pomočjo ploskega izvijača ipd. zataknete izobčino na ogljikovi krtači, kot je prikazano na Skici 18. Pri nameščanju ogljikove krtače izberite smer tako, da se žebelj ogljikove krtače ujema s stičnim delom zunanjosti cevi krtače. Nato jo s prstom potisnite, kot je prikazano na Skici 19. Na koncu namestite pokrov krtače.
POZOR
Prepričajte se, da ste vstavili žebelj ogljikove krtače v stični del zunanjosti cevi krtače. (Vstavite lahko kateregakoli od dveh ponujenih žebljev.) Bodite zelo pazljivi, saj lahko napaka deformira žebelj ogljikove krtače in že v začetku povzroči težave motorja.
7. Očistite zunanjost
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedeno v skladu z ISO 4871.
Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: WH14DL2: 104 dB (A)
Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: WH14DL2: 93 dB (A)
Ko se udarni vijačnik umaže ga obrišite z mehko suho krpo, ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo plastiko.
8. Shranjevanje
Udarni vijačnik shranite v prostor, kjer je temperature nižja od 40˚C ter izven dosega otrok.
OPOMBA
Prepričajte se, da je baterija popolnoma napolnjena, če jo boste shranili za dalj časa (3 ali več mesecev). Baterija z manjšo kapaciteto se morda ne bo mogla napolniti med uporabo, če jo shranite za dalj časa.
9. Seznam servisnih delov
A: Št. predmeta B: Št. šifre C: Št. uporabljenih D: Opombe
Spremenljivost KpA: 3 dB (A)
Obvezna uporaba zaščite sluha.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745.
Udarno privijanje pritrdil maks. zmogljivosti orodja: Emisija vibracije
Negotovost K = 1,5m/s
POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi. Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni agent proizvajalca laserja. Popravilo laserske naprave zmeraj določite pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi. Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov. Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in spreminjajo, da bi vključevala
Skupna vrednost vbracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti - odvisno od načina uporabe orodja.
Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku, poleg časa sproženja).
najnovejše tehnološke napredke. Torej se lahko nekateri deli (tj. številka šifra in/ali zgradba), spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
WH18DL2: 105 dB (A) WR14DL2: 105 dB (A) WR18DL2: 105 dB (A)
a
= WH14DL2: 11,3 m/s
h
WH18DL2: 15,0 m/s WR14DL2: 11,2 m/s WR18DL2: 12,4 m/s
2
WH18DL2: 94 dB (A) WR14DL2: 94 dB (A) WR18DL2: 94 dB (A)
2
2
2
2
Pomembno obvestilo v zvezi z akumulatorskimi baterijami za akumulatorsko orodje Hitachi
Obvezno uporabljajte originalne akumulatorske baterije, izdelane za določeno orodje. Za varnost in pravilno delovanje našega akumulatorskega električnega orodja ne jamčimo, če uporabljate akumulatorske baterije, ki jih ne potrdilo naše podjetje, in tudi ne, če akumulatorsko baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer demontirate in zamenjate celice ali druge notranje dele).
75
(Preklad pôvodných pokynov)
Slovenčina
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a /alebo vážnemu poraneniu osoby.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“ uvedený na výstrahách označuje vaše zo siete napájané (sieťovým káblom vybavené) elektrické náradie alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieťového kábla).
1) Bezpe čnosť na pracovisku a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť úrazov.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom prostredí, ako
napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali okolostojaci a deti
zdržiavať mimo pracovného priestoru.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať sieťovej zásuvke. Žiadnym spôsobom a nikdy neupravujte zástrčku. V spojení s uzemneným elektrickým náradím nepožívajte žiadne
prechodové zástrčky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce zásuvky znížia riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, akými sú
potrubia, radiátory, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým prúdom v prípade, ak je
vaše telo uzemnené.
c) Pracovné náradie nevystavujte účinkom dažďa alebo mokrého
prostredia.
Pri preniknutí vody do náradia sa zv yšuje riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na iné účely. Kábel nikdy nepoužívajte na
prenášanie, ťahanie ani ťahaním za kábel náradie neodpájajte od prívodu energie.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo
pohybujúcimi sa č
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
e) Pri používaní elektrického náradia vonku používajte predlžovací
kábel vhodný na použitie vonku.
Používan ie kábla vhodné ho na používanie von ku znižuje riziko zas iahnutia
elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické náradie vo
vlhkom prostredí, používajte prívod elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
3) Osobná bezpečnosť a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte pozorný, sústreďte sa
na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elek trickým náradím môže spôsobiť
vážne zranenie.
b) Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy používajte ochranu
očí.
Ochranné prostriedky, akými sú proti prachová maska, protišmykové
bezpečnostné topánky, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, ktoré sa používajú pre patričné podmienky znížia vznik osobných poranení.
c) Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred pripojením k sieťovému
zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením alebo prenášaním náradia prepnite vypínač do polohy OFF (VYP.).
asťami.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo budenie náradia
elektrickým prúdom, kedy je spínač v polohe zapnutia (on) môže mať za následok úraz.
d) Pred tým, ako zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho
akékoľvek nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k otáčajúcej sa časti prístroja
môže spôsobiť zranenie.
e) Nepreceňujte svoje možnosti. Vždy si zachovajte správnu
rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v neočakávaných
situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste vo
Zabráňte styku vlasov, oblečenia a rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zac hytiť do pohyblivých
častí.
g) Ak je náradie vybavené pre pripojenie vysávača alebo vrecka na
zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže znížiť riziká
spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu používajte vždy náradie,
ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je určené lepšie a
bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa nedá otočiť do polohy
pre zapnutie alebo vypnutie nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nem ôže byť ovládané vypínačom je nebezpečné
a musí sa opraviť.
c) Pred tým, ako vykonáte akékoľvek úpravy, výmenu príslušenstva
alebo skôr, než elektrické náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko náhodného
spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo dosahu detí a
nedovoľte, aby osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s tý mto návodom toto el ektrické ná radie obsluhovali.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie nebezpečné.
e) Údržba elektrického náradia. Skontrolujte nesprávne centrovanie
alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
V prípade poškodenia treba elektrické náradie nechať
použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne udržiavaným elektrickým
náradím.
f) Sečné náradie udržiavajte ostré a čisté.
Správne udržiavané sečné náradie s ostrými sečnými hranami je menej
náchylné na zablokovanie a je ľahšie ovládateľné.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nástavce náradia a pod.
používajte v zmysle týchto pokynov a berúc do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce.
Používanie elek trického náradia na iné než určené činnosti môže viesť k
vzniku rizikových situácií.
5) Starostlivosť a používanie akumulátorového náradia a) Nabíjajte jedine nabíjačkou, ktorú uvádza výrobca.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora môže predstavovať
riziko, ak sa použije na nabíjanie iného typu akumulátora.
b) Elektrické náradie používajte jedine v spojení so špecifi cky
určeným typom akumulátorov.
Používanie iného typu akumulátora môže predstavovať riziko poranenia a
požiaru.
c) Ak sa akumulátor nepoužíva, chráňte ho pred kontaktom s inými
kovovými predmetmi, ako sú kancelárske spony, mince, kľúče, klince, skrutky a iné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť vzájomné prepojenie koncoviek.
ľný odev alebo šperky.
pred ďalším
76
Slovenčina
Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môže maž za následok
vznik popálením alebo požiaru.
d) V rámci podmienok nesprávneho používania môže dôjsť k unikaniu
kvapaliny z akumulátora; zabráňte kontaktu s touto kvapalinou. V prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, vyhľadajte následne lekársku pomoc.
Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobovať podráždenie alebo
popáleniny.
6) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte vykonávať jedine
kvalifi kovaným personálom a pri použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Pokiaľ náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
PREVENTÍVNE OPATRENIA PRE AKUMULÁTOROVÝ RÁZOVÝ SKRUTKOVAČ (WH14DL2 / WH18DL2)
1. Pri vykonávaní činností, kedy by mohlo upevňovacie náradie prísť do
kontaktu so skrytým vedením držte elektrické náradie za izolované úchopné povrchy. Upínacie náradie, ktoré príde do kontaktu so "živým
vedením" môže spôsobiť "vodivosť" nechránených kovových častí elektrického náradia s dôsledkom zasiahnutia obsluhy elektrickým prúdom.
2. Tento prenosný nástroj slúži na uťahovanie a povoľovanie skrutiek. Používajte ho iba na tieto činnosti.
3. Pri dlhodobom používaní nástroja používajte chrániče uší.
4. Práca jednou rukou je veľmi nebezpečná. Počas práce pevne držte nástroj obidvoma rukami.
5. Po vložení hrotu skrutkovača jemne potiahnite za hrot, aby ste sa uistili, či sa neuvoľní. Ak hrot nevložíte správne, môže sa pri používaní uvoľniť, čo môže byť nebezpečné.
6. Používajte hrot zodpovedajúci skrutke.
7. Ak pomocou rázového skrutkovača uťahujete skrutku pod uhlom, môžete poškodiť jej hlavu a na skrutku sa neprenesie správna sila. Pri uťahovaní musí byť rázový skrutkovač v jednej línii so skrutkou.
8. Akumulátor vždy nabíjajte pri teplote 0 – 40 °C.
Teplota nižšia ako 0 °C spôsobí nadmerné nabitie akumulátora, ktoré je
nebezpečné. Akumulátor sa nesmie nabíjať pri teplote nad 40 °C.
Najvhodnejšia teplota na nabíjanie je v rozsahu 20 – 25 °C.
9. Nabíjačku nepoužívajte nepretržite.
Po dokončení nabíjania počkajte 15 minút pred začatím nabíjania ďalšieho
akumulátora.
10. Zabráňte, aby sa do otvoru pre pripojenie nabíjateľného akumulátora dostal cudzí predmet.
11. Na bíja teľný akumulátor ani nabíjačku nikdy nerozoberajte.
12. Nabíjateľný akumulátor nikdy neskratujte.
Skratovanie akumulátora spôsobí veľký nárast elektrického prúdu a
prehrievanie. Dôsledkom môžu by ť popáleniny alebo poškodenie akumulátora.
13. Akumulátor nezneškodňujte vhodením do ohňa.
Počas spaľovania môže akumulátor vybuchnúť.
14. O ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte žiadne predmety.
Ak do ventilačných otvorov vložíte kovové predmety alebo horľavé materiály,
bude to viesť k nebezpečenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo sa poškodí nabíjačka.
15. Ak sa životn osť akumulátora po nabití skráti natoľko, že akumulátor nebude možné prakticky používať, akumulátor zaneste čo najskôr do predajne, kde ste ho zakúpili.
Akumulátor po životnosti nezneškodňujte.
16. Používaním akumulátora po jeho životnosti dôjde k poškodeniu nabíjačky.
PREVENTÍVNE OPATRENIA PRE AKUMULÁTOROVÝ RÁZOVÝ UŤAHOVAČ (WR14DL2 / WR18DL2)
1. Pri vykonávaní činností, kedy by mohlo upevňovacie náradie prísť do
kontaktu so skrytým vedením držte elektrické náradie za izolované úchopné povrchy. Upínacie náradie, ktoré príde do kontaktu so "živým
vedením" môže spôsobiť "vodivosť" nechránených kovových častí elektrického náradia s dôsledkom zasiahnutia obsluhy elektrickým prúdom.
2. Tento prenosný nástroj slúži na uťahovanie a povoľovanie skrutiek. Používajte ho iba na tieto činnosti.
3. Pri dlhodobom používaní nástroja používajte chrániče uší.
4. Práca jednou rukou je veľmi nebezpečná. Počas práce pevne držte nástroj obidvoma rukami.
5. Skontrolujte, či objímka nie je prasknutá ani zlomená.
Prasknuté alebo zlomené objímky sú nebezpečné. Objímku skontrolujte ešte
pred používaním.
6. Objímku zaistite pomocou kolíka a krúžka.
Ak je kolík alebo krúžok zaisťujúci objímku poškodený, objímka môže vypadnúť
z rázového uťahovača, čo je značne nebezpečné. Nepoužívajte kolíky ani krúžky objímky, ktoré sú deformované, opotrebované, prasknuté alebo iným spôsobom poškodené. Kolík a krúžok objímky vždy vkladajte v správnej polohe.
7. S k ont r oluj t e u ťahovací moment.
Vhodný uťahovací moment na utiahnutie matice závisí od materiálu, z ktorého
je matica vyrobená, rozmerov, triedy a pod.
Uťahovací moment vytváraný týmto rázovým uťahovačom tiež závisí od
materiálu a rozmerov matice, od toho, ako dlho sa rázový uťahovač používa, od spôsobu vloženia objímky a pod.
Uťahovací moment tesne po nabití akumulátora a pred jeho vybitím sa tiež
mierne líši. Ak chcete skontrolovať, či bola matica utiahnutá s vhodným uťahovacím momentom, použite momentový kľúč.
8. Pred zmenou smeru otáčania zastavte rázový uťahova smer otáčania, uvoľnite spínač a vždy počkajte, kým sa rázový uťahovač nezastaví.
9. Nikdy sa nedotýkajte otáčajúcej sa časti.
Nedovoľte, aby sa otáčajúca časť objímky dostala do blízkosti vašich rúk alebo
iných častí tela. Mohli by ste sa porezať alebo by vás mohla objímka zachytiť. Takisto dávajte pozor, aby ste sa objímky nedotkli po dlhodobom používaní. Jej teplota sa značne zvýši a mohli by ste sa popáliť.
10. Pri používaní krížového kĺbu nikdy nenechávajte rázový uťahovač otáčať sa bez záťaže.
Ak sa objímka otáča bez záťaže, krížový kĺb spôsobí nekontrolované otáčanie
objímky.
Môžete sa poraniť alebo pohyb objímky môže roztriasť rázový uťahovač
natoľko, že vám vypadne z rúk.
11. Akumulátor vždy nabíjajte pri teplote 0 – 40 °C.
Teplota nižšia ako 0 °C spôsobí nadmerné nabitie akumulátora, ktoré je
nebezpečné. Akumulátor sa nesmie nabíjať pri teplote nad 40 °C.
Najvhodnejšia teplota na nabíjanie je v rozsahu 20 – 25 °C.
12. Nabíjačku nepoužívajte nepretržite.
Po dokončení nabíjania počkajte 15 minút pred začatím nabíjania ďalšieho
akumulátora.
13. Zabráňte, aby sa do otvoru pre pripojenie nabíjateľ cudzí predmet.
14. N abíjateľný akumulátor ani nabíjačku nikdy nerozoberajte.
15. Nabíjateľný akumulátor nikdy neskratujte.
Skratovanie akumulátora spôsobí veľký nárast elektrického prúdu a
prehrievanie. Dôsledkom môžu by ť popáleniny alebo poškodenie akumulátora.
16. Akumulátor nezneškodňujte vhodením do ohňa.
Počas spaľovania môže akumulátor vybuchnúť.
17. O ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte žiadne predmety.
Ak do ventilačných otvorov vložíte kovové predmety alebo horľavé materiály,
bude to viesť k nebezpečenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo sa poškodí nabíjačka.
č. Skôr než zmeníte
ného akumulátora dostal
77
Slovenčina
18. Ak sa životnosť akumulátora po nabití skráti natoľko, že akumulátor nebude možné prakticky používať, akumulátor zaneste čo najskôr do predajne, kde ste ho zakúpili.
Akumulátor po životnosti nezneškodňujte.
19. Používaním akumulátora po jeho životnosti dôjde k poškodeniu nabíjačky.
UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIUM-IÓNOVÝCH AKUMULÁTOROV
Kvôli predĺženiu životnosti je lítium-iónový akumulátor vybavený ochrannou funkcia, ktorá preruší výkon. V dolu uvedených prípadoch 1 až 3 sa motor počas používania výrobku zastaví, aj keď potiahnete vypínač. Nejde o chybu ale o aktivovanie ochrannej funkcie.
1. Keď sa zostávajúca kapacita akumulátora spotrebuje, motor sa zastaví.
V takomto prípade ho ihneď nabite.
2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť použiť po vybratí a vložení akumulátora.
3. Ak pri preťažení dôjde k prehrievaniu akumulátora, výkon akumulátora sa môže zastaviť.
V takomto prípade prestaňte akumulátor používať, vyberte ho z náradia a
nechajte vychladnúť. Následne ho budete môcť opäť použiť.
Okrem toho, berte na zreteľ nasledujúce výstrahy a upozornenia.
VÝSTRAHA
Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z akumulátora, generovaniu tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
1. Zabr áňte, aby sa na akumulátore zachytávali kovové piliny a prach.
Zabráňte, aby počas práce padali na akumulátor kovové piliny a prach.
Zabezpečte, aby sa kovové piliny a prach spadnuvšie počas vykonávania
práce na elektrické náradie nehromadili na akumulátore.
Nepoužívaný akumulátor neskladujte na mieste s výskytom kovových pilín a
prachu.
Pred uskladnením akumulátora odstráňte z neho kovové piliny a prach, ktoré sa
mohli na ňom zachytiť a neskladujte ho spolu s kovovými súčasťami (skrutky, klince a pod.).
2. Akumulátor neprepichujte ostrým predmetom, ako je klinec, neudierajte po ňom kladivom, nestúpajte naň, nehádžte ním ani ho nevystavujte silným fyzickým nárazom.
3. Očividne poškodený alebo zdeformovaný akumulátor nepoužívajte.
4. Akumulátor nepoužívajte s vymenenou polaritou.
5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke autozapaľovača.
6. Akumulátor nepoužívajte na iné ako uvedené účely.
7. Ak sa akumulátor nenabije ani po uplynutí doby na nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním.
8. Akumulátor nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani veľkého tlaku, ani ho nevkladajte do mikrovlnnej rúry, sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
9. Chráňte pred ohňom akonáhle dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný zápach.
10. Nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku generovaniu silnej statickej elektriny.
11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania dochádza k unikaniu tekutiny z akumulátora, cítite odporný zápach, dochádza ku generovaniu tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek neštandardnému, okamžite akumulátor vyberte z náradia alebo z nabíjačky a prestaňte používať.
UPOZORNENIE
1. Ak sa tekutina unikajúca z akumulátora dostane do očí, oči si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť problémy zraku.
2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu.
Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky.
3. Ak pri prvotnom používaní akumulátora zistíte výskyt hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, akumulátor nepoužívajte a vráťte ho predajcovi alebo dodávateľ
ovi.
ŠPECIFIKÁCIE
ELEKTRICKÉ NÁRADIE
Model WH14DL2 WH18DL2 Napätie 14,4 V 18 V
Rýchlosť pri voľnobehu
Výkonný režim 0 – 2600 min Úsporný režim 0 – 2000 min Malá skrutka M4 – M10
Kapacita
Bežná skrutka M6 – M14 Skrutka s vysokou
úrovňou natiahnutia
Uťahovací moment (maximum)
Nabíjateľná batéria
Výkonný režim 165 N Úsporný režim 90 N
BCL1430: Lítium-iónová
14,4 V (3,0 Ah 8 článkov)
m170 N
m 95 N•m
BCL1440: Lítium-iónová 14,4 V (4,0 Ah 8 článkov)
Hmotnosť 1,6 kg 1,7 kg
-1
-1
M6 – M12
EBM1830: Lítium-iónová 18 V (3,0 Ah 10 článkov)
m
BCL1840: Lítium-iónová
18 V (4,0 Ah 10 článkov)
78
Slovenčina
Model WR14DL2 WR18DL2 Napätie 14,4 V 18 V
Rýchlosť pri voľnobehu
Výkonný režim 0 – 2600 min Úsporný režim 0 – 2000 min Bežná skrutka M10 – M16 M10 – M18
Kapacita
Uťahovací moment (maximum)
Nabíjateľná batéria
Skrutka s vysokou úrovňou natiahnutia
M8 – M14 M8 – M14
Výkonný režim 235 N•m255 N Úsporný režim 130 N
BCL1430: Lítium-iónová
14,4 V (3,0 Ah 8 článkov)
m140 N
BCL1440: Lítium-iónová 14,4 V (4,0 Ah 8 článkov)
Hmotnosť 1,6 kg 1,7 kg
-1
-1
EBM1830: Lítium-iónová 18 V (3,0 Ah 10 článkov)
m
m
BCL1840: Lítium-iónová
18 V (4,0 Ah 10 článkov)
NABÍJAČKA
Model UC18YRL Nabíjacie napätie 7,2 V – 18 V Hmotnosť 0,6 kg
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1) sa v balení nachádza príslušenstvo uvedené v nasledujúcej tabuľke.
WH14DL2 WH18DL2 WR14DL2 WR18DL2
1
Nabíjačka ................................................................... 1
2
Akumulátor ........................................1 alebo 2 alebo 3
3
Plastové puzdro ......................................................... 1
WH14DL2 (NN) WH18DL2 (NN) WR14DL2 (NN)
Nabíjačka, akumulátor a plastové puzdro nie sú súčasťou.
WR18DL2 (NN)
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO (predáva sa samostatne)
Akumulátor
(BCL1430, BCL1440)
Voli teľné príslušenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
(EBM1830, BCL1840)
POUŽITIE
<WH14DL2 / WH18DL2>
Zaskrutkúvanie a odskrutkúvanie malých skrutiek, malých matíc atď.
<WR14DL2 / WR18DL2>
Uťahovanie a povoľovanie všetkých typov skrutiek a matíc na zaistenie
konštrukčných prvkov
VYBRATIE/INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA
1. Vybratie akumulátora
Pevne uchopte rukoväť a po stlačení západky akumulátora akumulátor vyberte
(pozrite si Obr. 1 a 2).
UPOZORNENIE
Akumulátor nikdy neskratujte.
2. Inštalácia akumulátora
Akumulátor vložte pri zachovaní správnej polarity (pozrite si Obr. 2).
NABÍJANIE
Pred použitím elektrického nástroja nabite batériu nasledovne.
1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke
Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať kontrolka načerveno (v
1-sekundových intervaloch).
2. Vložte batériu do nabíjačky.
Dôkladne zasúvajte akumulátor do nabíjačky, až kým sa nebude dotýkať jej
spodnej časti, pričom dodržte polaritu znázornenú na Obr. 3.
UPOZORNENIE
Ak batérie vložíte opačným smerom, nielenže nebude možné nabíjanie,
ale môže dôjsť aj k problémom, pokiaľ ide o nabíjačku, ako je napríklad zdeformovanie nabíjacej koncovky.
3. Nabíjanie
Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a kontrolka bude
nepretržite svietiť načerveno.
Po úplnom nabití akumulátora začne kontrolka blikať na červeno (v
1-sekundových intervaloch). (Pozrite si Tab uľke 1.)
(1) Významy svetla kontrolky Významy svetla kontrolky sú uvedené v Tabuľke 1, a to podľa stavu nabíjačky
alebo nabíjateľného akumulátora.
79
Tab uľka 1
Významy svetla kontrolky
Pred nabíjaním
Indikátor stavu nabitia (ČERVENÝ)
Indikátor prehrievania (ZELENÝ)
POZNÁMKA: V pohotovostnom režime schladí UC18YRL prehriatu batériu pomocou ventilátora. (2) Pokiaľ ide o teploty nabíjateľného akumulátora
Tep lot y n abíja te ľných akumulátorov sú uvedené v Ta buľke 2; akumulátory,
ktoré sa zohriali by mali pred nabíjaním vychladnúť.
Tabuľka 2 Rozsahy nabíjania akumulátorov
Nabíjateľné akumulátory
BCL1430, BCL1440, EBM1830, BCL1840
(3) Pokiaľ ide o dobu nabíjania V závislosti na kombinácii nabíjačky a akumulátorov bude použitá doba
nabíjania, ako je to uvedené v Tabuľke 3.
Tabuľka 3 Doba nabíjania (pri 20°C)
Akumulátor BCL1430, EBM1830 Pribl. 45 min.
BCL1440, BCL1840 Pribl. 60 min.
POZNÁMKA
Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej teploty a napätia zdroja
napájania.
4. Vytiahnite napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
5. Nabíjačku pevne uchopte a akumulátor vytiahnite. POZNÁMKA
Po použití v ytiahnite akumulátor z nabíjačky a uložte ho.
Elektrické vybíjanie v prípade nových akumulátorov a pod.
Pretože interná chemická látka nových akumulátorov a akumulátorov, ktoré sa
dlhodo bo nepoužívali nie je aktivovaná, el ektrické v ybíjanie môže by ť pri prvom alebo druhom použití pomalé. Ide o dočasný jav a štandardná doba potrebná na nabitie sa obnoví po 2–3 nabitiach akumulátora.
Ako predlžiť životnosť akumulátorov
(1) Akumulátory nabíjajte pred ich úplným vybitím. Ak spozorujete slabší výkon náradia, prestaňte náradie používať a akumulátor
nabite. Ak budete pok račovať v používan í náradia a dôjd e k vybitiu a kumulátora , akumulátor sa môže poškodiť a jeho životnosť sa skráti.
Počas nabíjania
Nabíjanie je dokončené
Nabíjanie nie je možné
Prehrievanie v pohotovostnom režime
Nabíjačka
Bliká (ČERVENÝ)
Svieti (ČERVENÝ)
Bliká (ČERVENÝ)
Bliká (ČERVENÝ)
Svieti (ZELENÝ)
Teploty, pri ktorých možno akumulátory
UC18YRL
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy)
Svieti neprerušovanie
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy)
Svieti na 0,1 sekundy. Nesvieti na 0,1 sekundy. (zhasne raz za 0,1 sekundy)
Svieti neprerušovanie
(2) Zabráňte nabíjaniu pri vysokých teplotách. Nabíjateľný akumulátor bude ihneď po použití horúci. Ak takýto akumulátor
UPOZORNENIE
nabíjať
0°C – 50°C
Ak budete nabíjačku používať nepretržite, zohreje sa a počas prevádzky sa
Ak chcete nabiť akumulátor, ktorý sa zohrial v dôsledku používania alebo
Akumulátor sa nebude nabíjať. V takom prípade nechajte akumulátor pred
Ak kontrolný indikátor bliká na červeno (v 0,2-sekundových intervaloch),
PRED PREVÁDZKOVANÍM
1. Príprava a kontrola pracovného prostredia
Skontrolujte, či pracovisko spĺňa všetky podmienky uvedené v preventívnych
2. Kontrola akumulátora
Skontrolujte, či je akumulátor vložený na doraz. Ak je voľný, môže vypadnúť a
3. Vloženie hrotu (WH14DL2 / WH18DL2)
Pri vkladaní hrotu skrutkovača vždy postupujte podľa nasledujúcich krokov.
(1) Vytiahnite vodiacu objímku z prednej časti nástroja. (2) Vložte hrot do šesťuholníkového otvoru v pevnej časti. (3) Uvoľnite vodiacu objímku, ktorá sa vráti na pôvodné miesto.
UPOZORNENIE
Ak sa vodiaca objímka nevráti na pôvodné miesto, znamená to, že hrot nie je
4. Výber objímky zodpovedajúcej skrutke (WR14DL2 / WR18DL2)
Používajte objímku zodpovedajúcu skrutke, ktorú chcete utiahnuť. Ak použijete
Opotrebovaná alebo zdeformovaná šesťuholníková alebo štvorcová objímka
Venujte pozornosť opotrebovaniu otvoru objímky a pred ďalším opotrebovaním
Slovenčina
Porucha akumulátora alebo nabíjačky
Akumulátor sa prehrieva.Nabíjanie nie je možné (Nabíjanie sa začne akonáhle akumulátor vychladne).
budete nabíjať ihneď po použití, jeho interná chemická látka sa znehodnotí a životnosť akumulátora sa skráti. Akumulátor nechajte nejakú dobu chladnúť a až následne ho nabite.
vysky tnú chyby. Po doko nčení nabíjania počkajte 15 minút, kým spustíte ďalšie nabíjanie.
vystavenia slnečnému svetlu, kontrolný indikátor sa môže rozsvietiť na zeleno.
nabíjaním vychladnúť.
skontrolujte, či sa v otvore na vloženie akumulátora na nabíjačke nenachádzajú cudzie predmety. Ak sa tam nachádzajú, vyberte ich. Ak nenájdete žiadne cudzie predmety, pravdepodobne došlo k poruche akumulátora alebo nabíjačky. Odneste ich do autorizovaného servisného strediska.
opatreniach.
spôsobiť nehodu.
(Obr. 4)
správne vložený.
nesprávnu objímku, utiahnutie nebude dostatočné a navyše poškodíte objímku alebo maticu.
nezaručí primeranú priľnavosť k matici alebo pevnej časti a následne spôsobí zníženie uťahovacieho momentu.
objímku vymeňte.
80
Slovenčina
5. Vloženie objímky (WR14DL2 / WR18DL2)
Typ so zarážkovým čapom (Obr. 5)
Zarážkový čap nachádzajúci sa v štvorcovej časti pevnej časti zarovnajte
s otvorom v šesťuholníkovej objímke. Potom zatlačte na zarážkový čap a pripevnite šesťuholníkovú objímku k pevnej časti.
Skontrolujte, či zarážkový čap úplne zapadol do otvoru. Pri vyberaní objímky
vykonajte tieto kroky v opačnom poradí.
UPOZORNENIE
Používajte určené príslušenstvo uvedené v návode na použitie a katalógu
spoločnosti Hitachi.
Ak použijete iné príslušenstvo, môže dôjsť k nehodám alebo poraneniam.
Objímku vkladajte d o pevnej časti na doraz. Ak objímka nie j e vložená na dora z,
môže vypadnúť a spôsobiť poranenia.
POUŽÍVANIE
1. Kontrola smeru otáčania
Ak stlačíte stranu R tlačidla, hrot sa bude otáčať v smere hodinových ručičiek
(pri pohľade zo zadnej strany).
Ak stlačíte stranu L tlačidla, bude sa otáčať proti smeru hodinových ručičiek.
(Pozrite Obr. 6) (Značky
UPOZORNENIE
Funkciu tlačidla nemožno zmeniť, kým sa rázový skrutkovač otáča. Ak chcete
funkciu tlačidla zmeniť, zastavte rázový skrutkovač a potom nastavte tlačidlo.
2. Prepínanie
Keď sa stlačí spúšť, nástroj sa uvedie do chodu.
Keď sa spúšť uvoľní, nástroj sa zastaví.
Otáčky môžete ovládať zmenou sily stlačenia spúšte. Otáčky sú nízke, ak
spínač spúšte tlačíte jemne a zvýšia sa, ak spúšť viac zatlačíte.
POZNÁMKA
Zvuk bzučiaka zaznie ak sa motor ide rozbehnúť. Je to iba zvuk, nie je to
porucha stroja.
3. Zmena otáčok
Ako je znázornené na Obr. 7, po posunutí páčky na prepnutie otáčok do dolnej
polohy sa nastaví výkonný režim (P). Po posunutí do hornej polohy sa nastaví úsporný režim (S).
Úsporný režim (S) používajte, keď chcete znížiť maximálny uťahovací moment.
UPOZORNENIE
Pri práci v úspornom režime (S) sa vyhýbajte nepretržitému uťahovaniu
skrutiek, pretože sa zvýši teplota elektronických súčastí konvertora.
4. Uťahovanie a povoľovanie skrutiek (WH14DL2 / WH18DL2)
Vložte hrot zodpovedajúci skrutke, vyrovnajte ho v drážkach na hlave skrutky a
potom skrutku utiahnite.
Stlačte rázový skrutkovač dostatočne na to, aby hrot zachytil hlavu skrutky.
UPOZORNENIE
Použitie rázového skrutkovača na príliš dlhý čas spôsobí príliš silné utiahnutie
skrutky a môže ju zlomiť.
Ak pomocou rázového skrutkovača uťahujete skrutku pod uhlom, môžete
poškodiť jej hlavu a na skrutku sa neprenesie správna sila.
Pri uťahovaní musí byť rázový skrutkovač v jednej línii so skrutkou.
5. Uťahovanie a povoľovanie skrutiek s maticou
Najprv vyberte šesťuholníkovú objímku zodpovedajúcu skrutke alebo matici.
Potom objímku pripevnite k pevnej časti a uchopte maticu, ktorú chcete utiahnuť pomocou šesťuholníkovej objímky.
Držte uťahovač v línii so skrutkou a na niekoľko sekúnd podržte v ypínač, aby sa
matica začala otáčať.
Ak je matica len voľne pripev nená ku skrutke, skrutka sa môže otáčať spoločne
s maticou, čím znemožní správne utiahnutie. V takom prípade prestaňte tlačiť na maticu a pred opätovným vyvinutím tlaku podržte hlavu skrutky pomocou uťahovača, prípadne ručne utiahnite skrutku a maticu, aby ste zabránili prekĺzavaniu.
6. Používanie háku UPOZORNENIE
Pri používaní háku venujte dostatočnú pozornosť tomu, aby hlavné vybavenie
nespadlo. Ak nástroj spadne, hrozí nebezpečenstvo úrazu.
a sa nachádzajú na nástroji.)
Pri nosení hlavného vybavenia zaveseného na háku na opasku, nepripájajte iný
vrták, ako vrták phillips.
Ak budete nosiť zariadenie zavesené na opasku s komponentmi s ostrým
hrotom, ako je napríklad špirálový vrták, môže to viesť k poraneniu.
Hák môžete namontovať na pravú alebo ľavú stranu a uhol môžete 5 krokmi nastaviť medzi 0° a 80°. (1) Prevádzka nástroja
(a) Hák vytiahnite smerom k sebe v smere šípky (A) a otočte v smere šípky
(B). (Obr. 8)
(b) Uhol môžete nastaviť v 5 krokoch (0°, 20°, 40°, 60°, 80°). Uhol háka nastavte do požadovanej polohy na použitie.
(2) Prepnutie polohy háku
UPOZORNENIE
Neúplná inštalácia háku môže viesť počas používania k poraneniam na tele.
(a) Pevne chyťte hlavnú jednotku a pomocou skrutkovača alebo mince
odstráňte skrutku. (Obr. 9)
(b) Odstráňte hák a pružinu. (Obr. 10) (c) Namontujte hák a pružinu na druhú stranu a pevne upevnite pomocou
skrutky. (Obr. 11)
POZNÁMKA
Dávajte pozor na otočenie pružiny. Pružinu s väčším priemerom nainštalujte
smerom od seba. (Obr. 11)
(3) Používania držiaka na vrtáky (hák s držiakom na vrtáky)
Inštalácia vrtáka
Vysuňte vrták z boku a potom ho pevne nasuňte, až kým sa drážka na vrtáku
nezaklapne vo vyčnievajúcej časti háku.
Odstránenie vrtáku
Pevne chyťte hlavnú jednotku a vrták vytiahnite tak, že ho chytíte prstami za
špičku. (Obr. 12)
UPOZORNENIE
Používať sa smie iba vrták phillips zo ŠTANDARDNÉHO PRÍSLUŠENSTVA
Hitachi (č. 2 × 65L; Č. kódu 983006). Nepoužívajte iné vrtáky, pretože tieto by sa mohli uvoľniť.
7. Používanie LED kontrolky
Potiahnite spínač a kontrolka sa rozsvieti. Kontrolka bude svietiť po celý čas, čo
držíte spínač. Kontrolka sa vypne po uvoľnení spínača. (Obr. 13)
8. Používanie držiaka hrotu
UPOZORNENIE
Hrot odkladajte na určené miesto na nástroji. Ak sa nástroj používa s nes právne
uloženým hrotom, hrot môže vypadnúť a spôsobiť poranenie.
Neukladajte hroty s inou dĺžkou, hrúbkou alebo rozmermi ako hrot skrutkovača
plus (65 mm dlhý), ktorý je súčasťou ŠTANDARDNÉHO PRÍSLUŠENSTVA.
Hrot môže vypadnúť a spôsobiť poranenie. (1) Vybratie hrotu Bezpečne uchopte hlavnú jednotku a vytiahnite hrot tak, že jeho koniec
podržíte palcom. (Obr. 14)
(2) Vloženie hrotu Pri vkladaní hrotu postupujte opačne ako pri jeho vyberaní. Hrot vložte tak, aby
pravá a ľavá strana boli rovnaké, ako je znázornené na Obr. 15.
BEZPEČNOSTNÉ PREVÁDZKOVÉ OPATRENIA
1. Odloženie jednotky po nepretržitej prevádzke
Pri výmene akumulátora po nepretržitom uťahovaní skrutiek nechajte
zariadenie približne 15 minút v stave nečinnosti. Ak začnete znova pracovať ihneď po výmene akumulátora, teplota motora, spínača a pod. sa zvýši, čo môže viesť k vypáleniu.
POZNÁMKA
Nedotýkajte sa chrániča, pretože počas nepretržitej práce sa veľmi zohreje.
2. Upozornenia na používanie spínača ovládania rýchlosti
Tento spínač obsahuje zabudovaný elektronický okruh, ktorý plynulo mení
rýchlosť otáčania. Keď následne potiahnete spínač len zľahka (nízka rýchlosť otáčania) a motor sa pri nepretržitom uťahovaní skrutiek zastaví, súčasti elektronického obvodu sa môžu prehriať a poškodiť.
81
Slovenčina
3. Používanie času uťahovania vhodného pre skrutku
Vhodný uťahovací moment skrutky sa líši podľa materiálu a veľkosti skrutky,
materiálu, do ktorého sa skrutkuje, a pod. Preto používajte čas uťahovania vhodný pre skrutku. Ak sa používa dlhý čas uťahovania, najmä pri skrutkách menších než M8 hrozí nebezpečenstvo zlomenia skrutky. Preto vopred skontrolujte čas uťahovania a uťahovací moment.
4. Práca s uťahovacím momentom vhodným pre rázovo uťahovanú skrutku
Optimálny uťahovací moment pre matice a skrutky sa líši podľa materiálu a
veľkosti matíc a skrutiek. Nadmerne veľký uťahovací moment použitý na malú skrutku ju môže natiahnuť alebo zlomiť. Uťahovací moment sa zvyšuje úmerne s prevádzkovým časom. Používajte správny prevádzkový čas pre príslušnú skrutku.
5. Držanie nástroja
Rázový uťahovač držte pevne oboma rukami. V tomto prípade držte uťahovač v
jednej línii so skrutkou.
Na uťahovač nemusíte silno tlačiť. Uťahovač držte silou, ktorá stačí na
vyváženie rázovej sily.
6. Kontrola uťahovacieho momentu
K zníženiu uťahovacieho momentu prispievajú nasledujúce faktory. Preto pred
prácou skontrolujte skutočne potrebný uťahovací moment priskrutkovaním
kých skrutiek pomocou ručného momentového kľúča. Uťahovací
niekoľ
moment ovplyvňujú nasledujúce faktory. (1) Napätie Po dosiahnutí hranice vybitia sa zníži napätie a následne aj uťahovací moment. (2) Prevádzkový čas Uťahovací moment sa zvyšuje spoločne s predlžovaním prevádzkového
času. Uťahovací moment sa však nezvýši nad určitú hodnotu, ani keď nástroj
používate dlhý čas. (3) Priemer skrutky Uťahovací moment sa líši podľa priemeru skrutky. Väčší priemer skrutky vo
všeobecnosti vyžaduje väčší uťahovací moment. (4) Podmienky uťahovania Uťahovací moment sa líši podľa momentového pomeru, triedy a dĺžky skrutiek,
dokonca aj keď sa používajú skrutky s rovnakou veľkosťou závitov. Uťahovací
moment sa tiež líši podľa stavu povrchu, cez ktorý sa skrutky uťahujú. Keď sa
skrutka aj matica otáčajú, uťahovací moment sa značne zníži. (5) Používanie voliteľných častí (WR14DL2 / WR18DL2) Uťahovací moment sa mierne zníži, keď sa používa predlžovacia tyč, krížový
kĺb alebo dlhá objímka. (6) Vôľa objímky (WR14DL2 / WR18DL2) Opotrebovaná alebo zdeformovaná šesťuholníková alebo štvorcová objímka
čí primeranú priľnavosť spojenia medzi maticou alebo pevnou časťou a
nezaru
následne spôsobí zníženie uťahovacieho momentu. Používanie nesprávnej objímky, ktorá nezodpovedá skrutke, povedie k
nedostatočnému uťahovaciemu momentu. (7) Uťahovací moment sa líši v závislosti od úrovne nabitia akumulátora.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola hrotu (WH14DL2 / WH18DL2)
Používanie zlomeného hrotu alebo hrotu s opotrebovaným koncom je
nebezpečné, pretože hrot sa môže kĺzať. Vymeňte ho.
2. Kontrola objímky (WR14DL2 / WR18DL2)
Opotrebovaná alebo zdeformovaná šesťuholníková alebo štvorcová objímka
nezaručí primeranú priľnavosť spojenia medzi maticou alebo pevnou časťou
a následne spôsobí zníženie uťahovacieho momentu. Pravidelne venujte
pozornosť opotrebovaniu otvorov objímky a v prípade potreby ju vymeňte za
novú.
3. Prehliadka montážnych skrutiek
Pravidelne kontrolujte montážne skrutky a zabezpečte, aby boli vždy správne
utiahnuté. Pokiaľ sa niektoré skrutky uvoľnia, okamžite ich utiahnite. Pokiaľ tak
neurobíte, môže to mať za následok vážne riziko.
4. Údržba motora
Vinutie jednotky motora je samotným „srdcom“ elektrického náradia. Aby ste predišli poškodeniu vinutia a/alebo jeho zvlhnutiu od oleja alebo vody,
vykonávajte predpísanú povinnú starostlivosť.
5. Prehliadka uhlíkových kefi ek (Obr. 16)
Motor je vybavený uhlíkovými kefkami, ktoré predstavujú spotrebný tovar.
Pretože nadmerne opotrebované uhlíkové kefky môžu spôsobiť problémy motora, uhlíkové kefky vymeňte za nové, akonáhle budú opotrebované po „hranicu opotrebovania“. Okrem toho, uhlíkové kefky vždy udržiavajte v čistote a presvedčte sa, že sa v rámci držiakov kefi ek voľne pohybujú.
POZNÁMKA
Pri výmene uhlíkových kefi ek za nové používajte uhlíkové kefky značky Hitachi
označené kódom 999054.
6. Výmena uhlíkových kefi ek
Uhlíkové kefky vyberte tak, že najprv snímte kryt kefi ek a následne plochým
skrutkovačom alebo podobným náradím odháčkujte výčnelok uhlíkovej kefky ako je to znázornené na Obr. 18.
Pri inštalovaní uhlíkovej kefky zvoľte smer tak, aby hrot uhlíkovej kefky
smeroval ku kontaktnej časti zvonka trubice kefky. Následne ju prstom zatla podľa Obr. 19. Nakoniec nainštalujte kryt kefky.
UPOZORNENIE
Je maximálne dôležité aby sa hrot kefky po nainštalovaní dotýkal kontaktnej
časti zvonka trubice kefky. (Môžete zasunúť ktorýkoľvek z dvoch hrotov, ktoré máte k dispozícii.)
Dávajte na to pozor, pretože akákoľvek chyba v rámci vykonávania tejto
činnosti môže mať za následok zdeformovanie hrotu uhlíkovej kefky a následne problémy motora už na začiatku.
7. Čistenie zvonka
Keď sa rázový skrutkovač zašpiní, utrite ho mäkkou suchou handričkou alebo
handričkou navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte chlórové rozpúšťadlá, benzín ani riedidlo, pretože rozpúšťajú plast.
8. Skladovanie
Vrtací skrutkovač skladujte na miestach s teplotou do 40 °C a mimo dosahu
detí.
POZNÁMKA
Po dlhodobom skladovaní (3 a viac mesiacov) batériu úplne nabite. Batéria s
menšou kapacitou sa po dlhodobom skladovaní nemusí dať počas používania nabíjať.
9. Zoznam servisných dielov
A: Č. položky B: Č. kódu C: Použité č. D: Poznámky
UPOZORNENIE
Opravu, úpravu a prehliadky elektrického náradia značky Hitachi musí
vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Hitachi.
Bude nápomocné, ak pri požiadaní o vykonanie opravy alebo inej údržby tento
zoznam dielov predložíte autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti Hitachi spolu s náradím.
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického náradia je nutné dodržiavať
bezpečnostné nariadenia a normy platné v patričnej krajine.
ÚPRAVY
Elektrické náradie značky Hitachi je neustále vylepšované a upravované s
cieľom použiť najnovšie technologické pokroky.
Preto môžu byť niektoré diely (ich kódové označenie alebo vzh
bez predchádzajúceho upozornenia.
Dôležité upozornenie ohľadne akumulátorov pre elektrické akumulátorové náradie značky Hitachi
Vždy používajte jeden z nami navrhnutých originálnych akumulátorov. Nemôžeme garantovať bezpečnosť a výkon nášho akumulátorového náradia, pokiaľ sa budú používať akumulátory iné, než akumulátory navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde k rozobratiu alebo úprave akumulátora (ako je rozobratie a výmena článkov alebo iných interných dielov).
čte
ľad) zmenené
82
Slovenčina
ZÁRUKA
Naša spoločnosť garantuje, že elektrické náradie značky Hitachi vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na chyby alebo poškodenia v dôsledku nesprávneho používania, zlého zaobchádzania alebo štand ardného opotr ebovania a poško denia. V prípade reklamácie doru čte elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktor ý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti Hitachi.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho upozornenia.
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a vibrácií
Merané hodnoty boli stanovené podľa normy EN 60745 a deklarované podľa ISO
4871.
Meraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A: WH14DL2: 104 dB (A)
Meraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A : WH14DL2: 93 dB (A)
Odchýlka KpA: 3 dB(A)
Používajte ochranu sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745.
Rázové uťahovanie spojovacích prvkov použitím maximálnej kapacity nástroja: Hodnota emisie vibrácií WH18DL2: 15,0 m/s
a
= WH14DL2: 11,3 m/s2
h
WR14DL2: 11,2 m/s WR18DL2: 12,4 m/s Odchýlka K = 1,5 m/s
2
WH18DL2: 105 dB (A) WR14DL2: 105 dB (A) WR18DL2: 105 dB (A)
WH18DL2: 94 dB (A) WR14DL2: 94 dB (A) WR18DL2: 94 dB (A)
2
2
2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola meraná podľa normou stanovenej skúšobnej metódy a môže sa použiť pre porovnávanie jedného náradia s druhým.Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie vystavenia.
VÝSTRAHA
Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu,
akým sa náradie používa.
Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, ktoré sa zakladajú
na odhade expozície v rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a
doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia).
83
(Переклад первинних інструкцій)
Український
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі інструкції та правила безпеки.
Невиконання правил та інструкції може спричинити ураження струмом, пожежу і/або важкі травми.
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого користування.
Тер мін "автоматичний інструмент" у правилах позначає Ваш електричний, що працює від мережі (з дротом), автоматичний інструмент або електричний інструмент, що працює на батарейках
1) Безпека робочого місця
a) Стежте за чистотою і правильним освітленням робочого місця.
Захаращені або темні ділянки так і "чекають" на нещасний випадок.
b) Не працюйте автоматичними інструментами там, де повітря
насичене вибухонебезпечними речовинами, такими як горючі рідини, гази або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від яких можуть зайнятися
або випари.
пил
c) Під час роботи автоматичним інструментом не підпускайте до
себе дітей і просто бажаючих подивитися на Вашу роботу.
Якщо Вас відволікатимуть, Ви можете втратити контроль над
інструментом.
2) Безпека електропристрою
a) Штепсельна виделка автоматичного інструменту мусить
підходити до розетки електромережі.
Ніколи ніяким чином не змінюйте виделку.Не користуйтеся
жодними насадками автоматичних інструментів.
Незмінені штепсельні виделки та відповідні їм розетки зменшують
ризик удару електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів або поверхонь,
таких як труби, батареї опалення і холодильники.
Якщо Ви торкнетеся тілом заземленого предмету, це збільшує ризик
удару струмом.
c) Не допускайте, щоб на автоматичні інструменти потрапляли
дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного інструмента, підвищує ризик
удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не несіть інструмент
на шнурі, не волочіть його за шнур і не витягайте штепсельну виделку з розетки, тягнучи за шнур.
Бережіть шнур від тепла, олій, гострих поверхонь та рухомих
деталей.
Пошкоджені
e) Працюючи автоматичним інструментом просто неба,
Користування шнуром, пристосованим до користування просто
f) Якщо не уникнути роботи у вологому середовищі,
Пристрій
3) Особиста безпека
a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що робите, і
Не працюйте автоматичним інструментом, коли Ви втомлені
Мить неуваги під час роботи автоматичним
або заплутані шнури збільшують ризик ураження
електрострумом.
користуйтеся подовжувачами, пристосованими для застосування просто неба.
неба, знижує ризик ураження струмом.
користуйтеся джерелом живлення із пристроєм захисту від замикання на землю.
захисту від замикання на землю знижує ризик удару
струмом.
користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом.
або знаходитеся під дією ліків, алкоголю або наркотиків.
спричинити важку травму.
(бездротовий).
-адаптерами для заземлених
інструментом може
b) Користуйтеся засобами індивідуального захисту. Завжди
вдягайте захисні окуляри.
Засоби індивідуального захисту, такі як респіратор, черевики із
протекторами, каска або беруші у відповідних умовах зменшать ризик травмування.
c) Запобігайте випадковому увімкненню. Переконайтеся, що
перемикач знаходиться в положенні "вимкнено", перш ніж підключитися до джерела живлення і/або взятися за інструмент або переносити його.
Якщо переносити автоматичні інструменти увімкненими або
тримаючи палець на перемикачі, це може стати причиною нещасного випадку.
d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або блокатори, перш ніж
вмикати інструмент.
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити прикріпленим до
частини інструмента, яка обертається, це може спричинити
e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи інструментом.
Завжди надійно стійте на ногах і зберігайте рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним інструментом у
несподіваних ситуаціях.
f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть широкий одяг або
ювелірні прикраси. Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі від рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні
до рухомих частин.
g) Якщо у робочому приміщенні є витяжка, скористуйтеся нею за
умови, що вона правильно підключена і працює.
Користування витяжкою може знизити небезпеки, пов'язані із
накопиченням пилу.
4) Експлуатація і догляд за автоматичним інструментом a) Не застосовуйте надмірну силу до автоматичного інструменту.
виконання різних видів робіт підбирайте відповідні
Для інструменти.
Не застосовуйте надмірну силу до автоматичного інструменту. Для
виконання різних видів робіт підбирайте відповідні інструменти.
b) Не користуйтеся автоматичним інструментом, якщо перемикач
не працює.
Будь-який автоматичний інструмент, який неможливо контролювати
перемикачем, є небезпечним. Його слід полагодити.
c) Відключіть виделку з джерела живлення
автоматичного інструменту, перш ніж будь-що регулювати, змінювати аксесуари або зберігати автоматичні інструменти.
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково увімкнути
автоматичний інструмент.
d) Зберігайте інструменти у місцях, недоступних для дітей, і
не дозволяйте людям, не ознайомленим із автоматичними інструментами і цими інструкціями користуватися автоматичним інструментом.
Автоматичні
користувачів.
e) Доглядайте за автоматичними інструментами. Перевіряйте, чи
не зсунулися і чи не зігнулися рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося якихось небажаних змін, які можуть погано вплинути на роботу інструмента.
Якщо автоматичний інструмент пошкоджений, його слід
полагодити перед подальшим
Багато нещасних випадків трапляється через поганий догляд за
автоматичними інструментами.
f) Вчасно чистіть і загострюйте інструменти для різання.
Інструменти для різання, за якими правильно доглядають і які вчасно
підточують, рідше згинаються, і їх легше контролювати.
g) Користуйтеся автоматичним інструментом, аксесуарами і
насадками згідно цих інструкцій, враховуючи робочі умови та завдання.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для різних видів
робіт. Невідповідність інструмента і застосування може створити небезпечну ситуацію.
прикраси або довге волосся може потрапити
інструменти є небезпечними в руках непідготованих
користуванням.
акумулятора,
і/або акумулятор від
травму.
84
Український
5) Використання та зберігання батареї a) Проводьте перезарядку тільки за допомогою зарядного
пристрою, передбаченого виробником.
Зарядний пристрій, який підходить для одного виду комплекту
батарей, може викликати ризик виникнення пожежі при використанні з іншим видом комплекту батарей.
b) Використовуйте електроприлади тільки з чітко передбаченими
комплектами батарей.
Використання інших комплектів батарей може викликати травми
пожежу.
c) Коли комплект батарей не використовується, зберігайте його
подалі від металевих предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи, болти чи інші дрібні металеві предмети, які можуть з'єднати два виходи.
Замикання виходів батареї може викликати опіки або пожежу.
d) При дуже несприятливих умовах з батареї може витікати
рідина. Уникайте промийте водою. При потраплянні в очі зверніться до лікаря.
Рідина, що витікає з батареї, може викликати роздратування або
опік.
e) Обслуговування
a) Обслуговувати Ваш автоматичний інструмент може лише
кваліфікований технік, замінюючи деталі лише на ідентичні.
Це гарантуватиме безпеку автоматичного інструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Не підпускайте до Коли інструментом не користуються, його слід зберігати в місцях, недоступних для дітей та неповносправних осіб.
контакту з нею. При контакті з рідиною
інструменту дітей і неповносправних осіб.
або
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ БЕЗДРОТОВОГО УДАРНОГО ГАЙКОВЕРТА
(WH14DL2 / WH18DL2)
1. При виконанні операцій, під час яких ріжуча насадка може контактувати з прихованою проводкою, тримайте електроінструмент за ізольовані поверхні рукояток. При контакті ріжучої насадки з
проводкою, що знаходиться під напругою, неізольовані металеві частини електроінструменту можуть проводити електричний струм, який призведе до ураження оператора.
2. Це портативний інструмент для затягування і викручування Використовуйте виріб виключно за призначенням.
3. Якщо ви користуватиметеся виробом тривалий час, одягайте навушники.
4. Трим ати виріб однією рукою надзвичайно небезпечно; працюючи, міцно тримайте виріб обома руками.
5. Встановивши насадку для гайковерта, легенько потягніть її, щоб
упевнитися, що вона не від’єднається. Якщо насадку не встановлено належним чином, вона може від’
6. Використовуйте насадку, яка відповідає гвинту.
7. Якщо затягувати гвинт за допомогою ударного гайковерта під кутом до
цього гвинта, можна пошкодити головку гвинта, і до такого гвинта не буде застосовано належної сили. Розташовуйте гайковерт на одній лінії з гвинтом, який слід затягнути.
8. Завжди заряджайте
Тем пер атур а нижче 0 °C може призвести до перезарядки, а це
небезпечно. Батарея не зможе бути заряджена при температурі вище 40 °C.
Найбільш сприятлива температура для зарядки батареї від 20 °C до 25 °C.
9. Не використовуйте зарядний пристрій безперервно.
Коли зарядка однієї батареї буде повністю завершена, необхідно
залишити зарядний пристрій у вимкненому перед тим як приступити до зарядки наступної батареї.
10. Не дозволяйте стороннім речовинам потрапляти в отвір для підключення акумуляторної батареї.
85
єднатися під час роботи, а це небезпечно.
батарею при температурі від 0 °C до 40 °C.
стані приблизно на 15 хвилин,
гвинтів.
11. Ніколи не розбирайте акумуляторну батарею та зарядний пристрій.
12. Ніколи не замикайте акумуляторну батарею накоротко, замикання батареї накоротко призведе до різкого збільшення струму і перегріву.
У результаті батарея згорить або буде пошкоджена.
13. Не кидайте батарею у вогонь.
Підпалена батарея може вибухнути.
14. Не вставляйте будь-який сторонній предмет в щілини вентиляції зарядного пристрою.
Попадання металевих предметів або легкозаймистих матеріалів в щілини
повітряної вентиляції зарядного пристрою може привести в результаті до ураження електричним струмом або до пошкодження зарядного пристрою.
15. Віднесіть використані батареї в магазин, де вони були придбані, якщо термін служби батарей після зарядки стане занадто коротким для їх практичного використання.
Не ліквідуйте відпрацьовані батареї самостійно.
16. Використання відпрацьованої батареї призведе до пошкодження зарядного пристрою.
повітряної
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ БЕЗДРОТОВОГО УДАРНОГО ГАЙКОВОГО КЛЮЧА (WR14DL2 / WR18DL2)
1. При виконанні операцій, під час яких ріжуча насадка може контактувати з прихованою проводкою, тримайте електроінструмент за ізольовані поверхні рукояток. При контакті ріжучої насадки з
проводкою, що знаходиться під напругою, неізольовані металеві частини електроінструменту можуть проводити електричний струм, який призведе до ураження оператора.
2. Це портативний інструмент для затягування і викручування Використовуйте виріб виключно за призначенням.
3. Якщо ви користуватиметеся виробом тривалий час, одягайте навушники.
4. Трим ати виріб однією рукою надзвичайно небезпечно; працюючи, міцно тримайте виріб обома руками.
5. Перевірте, чи муфта не тріснула і не має пошкоджень.
Зламані чи тріснуті муфти становлять небезпеку. Перевірте муфту, перш
ніж користуватися нею.
6. Зафіксуйте
Якщо штифт чи кільце, які кріплять муфту, пошкоджено, муфта може
7. Перевірте момент затягування.
Належний момент
Крім того, момент затягування цього ударного гайкового ключа залежить
Момент затягування дещо різнитиметься, коли батарея заряджена і коли
8. Перш ніж перемикати напрям обертання, зупиніть ударний гайковий
9. Не торкайтесь частини, яка обертається.
Уникайте контакту муфти, яка обертається, з руками чи іншими
10. Не дозволяйте ударному гайковому ключу обертатись без навантаження,
Якщо муфта буде обертатись без навантаження, це може призвести
Ви можете травмуватись або випустити гайковий ключ через сильну
муфту за допомогою штифта і кільця.
від’єднатися від ударного гайкового ключа, що дуже небезпечно. Не використовуйте деформовані, зношені, тріснуті чи іншим чином пошкоджені штифти чи кільця. Встановлюйте штифт і кільце у правильному положенні.
розміру, марки тощо.
від матеріалу і розмірів болта, тривалості застосування ударного гайкового ключа відповідно до способу встановлення муфти.
вона майже розряджена. Використовуйте гайковий ключ з щодо моменту затягування, щоб перевірити, чи з належним моментом затягнуто болт.
ключ. Перш ніж перемикати напрям обертання, відпустіть перемикач і зачекайте, поки зупиниться ударний гайковий ключ.
частинами тіла. Можна порізатись чи котрусь частину тіла може захопити муфтою. Не торкайтесь муфти після її використання протягом тривалого часу. Вона сильно нагрівається і може призвести до опіків.
коли використовується універсальний шарнір.
того, що шарнір стане причиною неконтрольованого обертання муфти.
вібрацію, спричинену неконтрольованим обертанням муфти.
затягування болта залежить від матеріалу болта, його
гвинтів.
обмеженням
до
Український
11. Завжди заряджайте батарею при температурі від 0 °C до 40 °C. Тем пер атур а нижче 0 °C може призвести до перезарядки, а це
небезпечно. Батарея не зможе бути заряджена при температурі вище 40 °C.
Найбільш сприятлива температура для зарядки батареї від 20 °C до 25 °C.
12. Не використовуйте зарядний пристрій безперервно. Коли зарядка однієї батареї буде повністю завершена, необхідно
залишити зарядний пристрій перед тим як приступити до зарядки наступної батареї.
13. Не дозволяйте стороннім речовинам потрапляти в отвір для підключення акумуляторної батареї.
14. Ніколи не розбирайте акумуляторну батарею та зарядний пристрій.
15. Ніколи не замикайте акумуляторну батарею накоротко, замикання батареї накоротко призведе до різкого збільшення струму і перегріву
У результаті батарея згорить або буде пошкоджена.
16. Не кидайте батарею у вогонь.
Підпалена батарея може вибухнути.
17. Не вставляйте будь-який сторонній предмет в щілини повітряної вентиляції зарядного пристрою.
Попадання металевих предметів або легкозаймистих матеріалів в щілини
повітряної вентиляції зарядного пристрою може привести в результаті до ураження електричним струмом пристрою.
18. Віднесіть використані батареї в магазин, де вони були придбані, якщо термін служби батарей після зарядки стане занадто коротким для їх практичного використання.
Не ліквідуйте відпрацьовані батареї самостійно.
19. Використання відпрацьованої батареї призведе до пошкодження зарядного пристрою.
у вимкненому стані приблизно на 15 хвилин,
.
або до пошкодження зарядного
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ ПОВОДЖЕНІ З ІОННО-ЛІТІЄВОЮ АКУМУЛЯТОРНОЮ БАТАРЕЄЮ
Для збільшення терміну служби іонно-літієва батарея оснащена функцією захисту, яка зупиняє вихід заряду. У випадках 1 – 3, описаних нижче, при використанні даного продукту, мотор може зупинитися, навіть якщо ви натискаєте вимикач. Це не є несправністю, так як це наслідок спрацьовування функції захисту.
1. Коли потужність батареї продовжує знижуватися, двигун вимикається.
випадку необхідно негайно зарядити батарею.
У цьому
2. Якщо інструмент перевантажений, двигун може зупинитися. У такій
ситуації необхідно відпустити вимикач інструменту та усунути причини перевантаження. Після цього можна використовувати його знову після видалення і установки батареї назад.
3. Якщо батарея перегрілася при перевантаженні, батарейне живлення може закінчитися.
У такому випадку, припиніть використовувати батарею
її з інструменту і дайте їй охолонути. Після цього, можете знову її використовувати.
Крім того, візьміть до уваги такі попередження та застереження.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути витоку заряду батареї, теплоутворення, димовиділення, вибуху і загоряння, переконайтеся, що дотримуються такі запобіжні заходи.
1. Переконайтеся в тому, що на батареї немає металевої стружки і пилу
Під час роботи переконайтеся, що на батарею не насіла металева
стружка і пил.
Переконайтеся, що на батарею не насіла металева стружка і пил, що
потрапляє на зарядний пристрій під час роботи.
Не зберігайте невикористану батарею в місці, відкритому для металевої
стружки і пилу.
Перед зберіганням батареї протріть всю металеву стружку і пил в місці
її зберігання і не зберігайте батарею разом з металевими предметами
(болтами, цвяхами і т.д.).
, видаліть
.
2. Не проколюйте батарею гострими предметами, наприклад, цвяхом,
не бийте молотком, не наступайте на неї, не викидайте і не піддавайте батарею сильним механічним ударам.
3. Не використовуйте явно пошкоджені і деформовані батареї.
4. Не використовуйте батарею, змінюючи полярність.
5. Не з'єднувати безпосередньо з електричними виходами або машинними розетками для прикурювання сигарет.
6. Не використовуйте батарею з метою, яка суперечить зазначеним.
7. Якщо не вдається зробити зарядку батареї навіть після закінчення певного часу для перезарядки, негайно припиніть
8. Не розміщуйте і не піддавайте батарею впливу високих температур або
високого тиску, таких як у мікрохвильовій печі, сушарці або контейнері високого тиску.
9. Трим айт е подалі від вогню, особливо після виявлення витоку заряду або стороннього запаху.
10. Не використовуйте в приміщеннях, де виробляється сильна статична електрика.
11. У разі витоку батареї або деформації, або будь-яких анормальних ознак під час використання, перезарядки або зберігання негайно видаліть батарею з приладу або зарядного пристрою і не використовуйте її надалі.
ОБЕРЕЖНО
1. У разі якщо рідина, яка витікає з батареї, потрапляє в очі, не тріть їх, а промийте їх чистою водою, наприклад до лікаря.
Якщо не вжити заходів, рідина може викликати очні проблеми.
2. Якщо рідина потрапляє на шкіру або одяг, негайно добре промийте їх чистою водою, наприклад, проточною.
Існує можливість появи роздратування на шкірі.
3. Якщо під час першого використання батареї ви виявите іржу, сторонній
запах, перегрівання, припиніть використання і поверніть її своєму постачальнику або продавцю.
, стороннього запаху, теплоутворення, вицвітання
знебарвлення, деформацію та / або інші відхилення,
подальшу перезарядку.
, проточною, і негайно зверніться
86
Український
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТ
Модель WH14DL2 WH18DL2 Напруга
Швидкість холостого ходу
Потужний режим 0 – 2600 мин Економний режим 0 – 2000 мин Невеликий шуруп M4 – M10
Ємність
Звичайний болт M6 – M14 Надміцний болт M6 – M12
Момент затягування (максимальний)
Акумуляторна батарея
Потужний режим 165 H•м 170 H•м Економний режим 90 H
BCL1430: Li-ion 14,4 B
(3,0 Ay 8 елементів)
Вага 1,6 кг 1,7 кг
Модель WR14DL2 WR18DL2 Напруга
Швидкість холостого ходу
Ємність
Момент затягування (максимальний)
Акумуляторна батарея
Потужний режим 0 – 2600 мин Економний режим 0 – 2000 мин Звичайний болт M10 – M16 M10 – M18 Надміцний болт M8 – M14 M8 – M14 Потужний режим 235 H Економний режим 130 H
BCL1430: Li-ion 14,4 B
(3,0 Ay 8 елементів)
Вага 1,6 кг 1,7 кг
14,4 V 18 V
-1
-1
м 95 H•м
BCL1440: Li-ion 14,4 B
(4,0 Ay 8 елементів)
EBM1830: Li-ion 18 B (3,0 Ay 10 елементів)
14,4 V 18 V
-1
-1
м 255 H•м
м 140 H•м BCL1440: Li-ion 14,4 B
(4,0 Ay 8 елементів)
EBM1830: Li-ion 18 B (3,0 Ay 10 елементів)
BCL1840: Li-ion 18 B (4,0 Ay 10 елементів)
BCL1840: Li-ion 18 B (4,0 Ay 10 елементів)
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
Модель UC18YRL Зарядна напруга 7, 2 В – 18 В Вага 0,6 кг
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Окрім основного блока (1) в упаковці міститься приладдя, перераховане в наведеній нижче таблиці.
WH14DL2 WH18DL2 WR14DL2 WR18DL2
WH14DL2 (NN) WH18DL2 (NN) WR14DL2 (NN) WR18DL2 (NN)
Комплект стандартного приладдя може бути змінений без попередження.
87
1
Зарядний пристрій ..................................................1
2
Батарея ................................................. 1 або 2 або 3
3
Пластмасова валіза ................................................1
Без зарядного пристрою, батареї та пластмасової валізи.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ (купуються окремо)
Батарея
(BCL1430, BCL1440)
(EBM1830, BCL1840)
Комплект стандартного приладдя може бути змінений без попередження.
ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ
<WH14DL2 / WH18DL2>
Загвинчування та відгвинчування невеликих шурупів, невеликих болтів,
тощо.
<WR14DL2 / WR18DL2>
Затягування та викручування усіх типів болтів і гайок, що
використовуються для кріплення структурних елементів
ЗНЯТТЯ / УСТАНОВКА БАТАРЕЇ
1. Зняття батареї
Міцно тримайте рукоятку і натисніть на фіксатор батареї для зняття
батареї (див. Рис. 1 і 2).
ОБЕРЕЖНО
Ніколи не замикайте батарею накоротко.
Український
2. Ус тановка батареї Вставте батарею, дотримуючись її полярності (див. Рис. 2).
ЗАРЯДКА
Перед використанням електроінструменту зарядіть батарею наступним чином.
1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою до мережевої розетки.
При підключенні шнура живлення зарядного пристрою до мережевої
розетки контрольна лампа почне блимати червоним (з інтервалом 1 секунду).
2. Вставте батарею в зарядний пристрій.
Щільно вставте батарею в зарядний пристрій, щоб вона торкалася
нижньої частини зарядного показано на Рис. 3.
Перед зарядкою
Індикатор стану зарядки (ЧЕРВОНИЙ)
Індикатор перегріву (ЗЕЛЕНИЙ)
ПРИМІТКА: Під час очікування для охолодження батареї UC18YRL охолоджує перегріту батарею за допомогою охолоджуючого вентилятора. (2) Щодо температури акумуляторної батареї
Тем пер атур и для батарей, що заряджаються, показані в Таблиці 2,
батареям, які перегрілися, необхідно дати охолонути перш ніж заряджати їх.
Таблиця 2 Темпе рат у рни й діапазон
Акумуляторні батареї
BCL1430, BCL1440, EBM1830, BCL1840
(3) Щодо часу зарядки Залежно від поєднання зарядного пристрою і батарей, для зарядки
батареї буде потрібен час, наведений в Таблиці 3.
Таблиця 3 Час зарядки (при 20°C)
Батарея
BCL1430, EBM1830 Прибл. 45 хв. BCL1440, BCL1840 Прибл. 60 хв.
ПРИМІТКА
Час зарядки може змінюватися в залежності від температури
навколишнього середовища і напруги джерела живлення.
4. Вийміть кабель живлення зарядного пристрою з розетки.
Під час зарядки
Зарядка закінчена
Зарядка неможлива
Режим очікування при перегріві
Зарядний пристрій
пристрою, перевіривши полярність, як
Індикації контрольної лампи
Блимає (ЧЕРВОНИЙ)
Висвічується (ЧЕРВОНИЙ)
Блимає (ЧЕРВОНИЙ)
Блимає (ЧЕРВОНИЙ)
Висвічується
(ЗЕЛЕНИЙ)
зарядки батарей
Тем п ератур а, при якій можна
заряджати батарею
0°C – 50°C
UC18YRL
Висвічується протягом 0,5 секунди. Не висвічується протягом 0,5 секунди. (вимикається на 0,5 секунди)
Висвічується постійно
Висвічується протягом 0,5 секунди. Не висвічується протягом 0,5 секунди. (вимикається на 0,5 секунди)
Висвічується протягом 0,1 секунди. Не висвічується протягом 0,1 секунди. (вимикається на 0,1 секунди)
Висвічується постійно
ОБЕРЕЖНО
Якщо батареї будуть вставлені в зворотному напрямі, буде неможливо
не тільки зарядити батареї, але можуть виникнути проблеми і всередині самого зарядного пристрою, наприклад, можуть бути деформовані клеми, що заряджаються.
3. Зарядка
При встановленні батареї в зарядний пристрій почнеться зарядка і
контрольна лампа
Коли батарея повністю зарядиться, контрольна лампа почне блимати
червоним світлом (з 1-секундними інтервалами). (див. Таблицю 1)
(1) Індикація контрольної лампи Індикації контрольної лампи будуть такими, як показано в Таблиці 1,
відповідно до стану зарядного пристрою і акумуляторної батареї.
Таблиця 1
5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і витягніть батарею.
ПРИМІТКА
Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть батареї з зарядного
пристрою, а потім
Щодо електричного розряду у випадку з новими батареями, і т.п.
Оскільки хімічна речовина всередині нових батарей і батарей, які не
використовувалися протягом тривалого періоду, не активізовані, може відбутися невеликий електричний розряд при використанні їх в перший і в другий раз. Це тимчасове явище, а нормальний час, необхідний для зарядки,
Як продовжити термін служби батарей
(1) Перезаряджайте акумуляторні батареї до того, як вони будуть повністю
розряджені.
Коли Ви відчуєте, що потужність інструменту слабшає, зупиніть роботу
інструменту і перезарядіть його батарею.
Якщо Ви продовжите використання інструменту до закінчення заряду,
батарея може бути пошкоджена, а термін її служби стане значно коротшим.
(2) Уникайте Акумуляторна батарея буде гарячою безпосередньо після її
використання. Якщо таку батарею перезарядити безпосередньо після використання, хімічна речовина всередині батареї буде погіршуватися, а термін служби батареї значно скоротиться. Залиште батарею на деякий час і зарядіть її знову після того, як вона охолоне.
буде постійно світитися червоним кольором.
Несправність в батареї або в зарядному пристрої
Акумуляторна батарея перегріта. Зарядка неможлива (Зарядка відновиться після охолодження батареї)
поводьтеся з батареями належним чином.
відновиться після 2 – 3 перезарядок батарей.
перезарядки батареї при високій температурі.
88
Український
ОБЕРЕЖНО
Якщо зарядний пристрій використовувати безперервно, він нагріється,
що може призвести до збоїв у роботі виробу. Завершивши заряджання, дайте пристрою охолонути щонайменше протягом 15 хвилин до наступної зарядки.
Якщо акумулятор перезаряджати, коли він нагрівся після використання
або перебування під прямим сонячним промінням, контрольний індикатор буде світитись зеленим світлом.
Акумулятор не заряджатиметься. У такому випадку, перш ніж заряджати
акумулятор, дайте йому охолонути.
Якщо контрольний індикатор блимає червоним світлом (з інтервалами 0,2
секунди), перевірте, чи є і усуньте будь-які сторонні предмети з отвору для акумулятора зарядного пристрою. Якщо сторонні предмети відсутні, це означає, що несправні акумулятор або зарядний пристрій. Віднесіть їх в авторизований центр обслуговування.
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ
1. Підготовка і перевірка робочого середовища
Упевніться, що робоче місце відповідає усім умовам, зазначеним у розділі
про запобіжні заходи.
2. Перевірка акумулятора
Перевірте, чи акумулятор встановлено надійно. В іншому випадку він
може від’єднатись і призвести до нещасного випадку.
3. Встановлення насадки (WH14DL2 / WH18DL2)
Встановлюючи насадку для гайковерта, дотримуйтесь описаної нижче
процедури. (Мал. 4)
(1) Потягніть напрямну втулку в напрямку від передньої частини інструмента. (2) Вставте насадку в шестигранний отвір в упорному стрижні. (3) Відпустіть напрямну втулку, і вона повернеться у первинне положення.
ОБЕРЕЖНО
Якщо напрямна втулка не повертається в первинне положення, це
означає, що насадка не встановлена належним чином.
4. Підбір муфти для болта (WR14DL2 / WR18DL2)
Обовязково
Зношені або деформовані муфти з шестигранними і чотиригранними
Звертайте увагу на зношеність отвору муфти; замініть муфту для
5. Встановлення муфти (WR14DL2 / WR18DL2)
Плунжерний тип (Мал. 5)
Вирівняйте плунжер, розташований у квадратній частині упорного
Перевірте, чи плунжер повністю увійшов в отвір. Щоб зняти муфту,
ОБЕРЕЖНО
Використовуйте приладдя, яке зазначено в посібнику користувача і
Недотримання цієї вимоги може призвести до нещасних випадків або
Перевірте, чи надійно встановлена муфта в упорному стрижні.
використовуйте муфту, що відповідає болту, який слід
затягнути. Використання неналежної муфти призведе не лише до недостатнього затягування, а й до пошкодження муфти чи гайки.
отворами не забезпечать потрібного затягування у разі встановлення їх на гайку або упорний стрижень, що призведе до втрати затягування.
уникнення подальшого її зношування.
стрижня, з отвором у шестигранній муфті. Тоді потисніть плунжер і встановіть шестигранну муфту на упорний стрижень.
виконайте дії в зворотному порядку.
каталозі компанії Hitachi.
травмування.
Якщо муфта закріплена ненадійно, вона може злетіти і травмувати користувача.
моменту
ПРАКТИЧНЕ ЗАСТОСУВАННЯ
1. Перевірка напрямку обертання
Насадка обертається за годинниковою стрілкою (якщо дивитись ззаду
виробу), якщо кнопку натиснуто зі сторони R.Якщо кнопку натиснуто зі сторони L, насадка обертатиметься проти годинникової стрілки. (Див.
Мал. 6) (Позначки
89
і розташовані на корпусі виробу).
ОБЕРЕЖНО
Натискну кнопку неможливо увімкнути під час роботи ударного
гайковерту. Щоб увімкнути натискну кнопку, зупиніть ударний гайковерт, а потім встановіть натискну кнопку.
2. Функціонування пускового перемикача
Інструмент буде обертатися при натиснутому пусковому перемикачі.
Інструмент зупиниться, коли пусковий перемикач буде відпущено.
Швидкість обертання можна контролювати, змінюючи натиск пускового
перемикача. Швидкість буде низькою, при легкому натягу пускового перемикача, і буде збільшуватися в міру збільшення натягу пускового перемикача.
ПРИМІТКА
Зуммерний сигнал прозвучить, коли двигун готовий до обертання: це
просто сигнал, і він не свідчить про несправність машини.
3. Зміна швидкості обертання
Як показано на
обертів встановлюється потужний режим (P). А в разі переміщення вгору встановлюється економний режим (S).
Використовуйте економний режим (S), якщо потрібно зменшити
максимальний момент затягування.
ОБЕРЕЖНО
В разі роботи в економному режимі (S) уникайте безперервного
затягування шурупів, оскільки температура електронних компонентів конвертерного перемикача підвищиться.
4. Затягування і послаблення гвинтів
Встановіть насадку, яка відповідає гвинту, вирівняйте її з пазами на
головці гвинта, тоді затягніть гвинт.
Тисніть на ударний гайковерт так, щоб насадка трималася на головці
гвинта.
ОБЕРЕЖНО
Якщо застосовувати ударний гайковерт занадто довго, можна надмірно
затягнути гвинт і зламати його.
Якщо затягувати гвинт за допомогою ударного гайковерта під кутом
цього гвинта, можна пошкодити головку гвинта, і до такого гвинта не буде застосовано належної сили.
Розташовуйте гайковерт на одній лінії з гвинтом, який слід затягнути.
5. Затягування і послаблення болтів
Спершу виберіть шестигранну муфту, яка підходить для болта або гайки.
Тод і встановіть муфту на упорний стрижень і захопіть гайку, яку затягнути, шестигранною муфтою.
Три маючи гайковий ключ на одній лінії з болтом, на кілька секунд
натисніть перемикач живлення, щоб закріпити гайку.
Якщо гайку не закріплено на болті належним чином, болт може
обертатись із гайкою, що не призведе до належного затягування. У такому випадку припиніть закручувати гайку і притримайте головку болта гайковим ключем, перш ніж знову розпочати закручування, або закрутіть болт і гайку вручну для запобігання їх ковзанню.
6. Використання гачка ОБЕРЕЖНО
При використанні гачка певно слідкуйте за тим, щоб не впав основний
прилад. Якщо інструмент впаде, виникає ризик нещасного випадку.
Не прикріплюйте кінцевий інструмент, окрім насадки з хрестоподібним
шліцом, до основного блоку інструменту при його перенесенні за допомогою гачка, що підвішений до поясного ременя.
Якщо носити прилад підвішеним до поясного ременя за допомогою
гострокінцевих частин, наприклад насадки для свердління, що прикріплена, це може призвести до травми.
Гачок може бути встановлений відрегулювати в 5 кроків між 0° і 80°.
(1) Використання гачка
(a) Потягніть гачок уперед в напрямку стрілки (А) і поверніть в напрямку
(b) Кут можна відрегулювати у 5 кроків (0°, 20°, 4 0°, 60 °, 80°). Відрегулюйте кут гачка до бажаного для використання положення.
Мал. 7 в разі переміщення вниз важеля переключення
(WH14DL2 / WH18DL2)
потрібно
на правому або лівому боці, а кут можна
стрілки (B). (Рис. 8)
до
Український
(2) Переключення положення гачка
ОБЕРЕЖНО
Неповне встановлення гачка може призвести до фізичної травми при
використанні. (a) Надійно тримайте основний блок і витягніть гвинт за допомогою
викрутки з плоскою головкою. (Рис. 9)
(b) Витягніть гачок і пружину. (Рис. 10) (c) Встановіть гачок і пружину на другому боці і щільно зціпіть гвинтом.
(Рис. 11)
ПРИМІТКА
Зверніть увагу
діаметром від себе. (Рис. 11)
(3) Використання утримувача насадки (гачок з утримувачем)
Встановлення насадки
Пересуньте насадку з боку, а потім щільно вставте, доки виїмка на
насадці не защепнеться у виступаючій частині гачка.
Зняття насадки
Надійно тримайте основний блок і витягніть насадку, утримуючи кінчик
своїм великим пальцем. (Рис. 12)
ОБЕРЕЖНО
Можна використовувати тільки насадку з хрестоподібним шліцом із
СТАНДАРТНИХ АКСЕСУАРІВ Hitachi (№ 2 × 65L; Код № 983006). Не використовуйте інших насадок, оскільки вони можуть ослабнути.
7. Як використовувати світлодіодну підсвітку
Натисніть пусковий перемикач, щоб увімкнути підсвітку. Підсвітка буде
увімкнена після того, як вимикач буде відпущено. (Рис. 13)
8. Використання утримувача насадки
ОБЕРЕЖНО
Вставте насадку у вказане місце на інструменті. В разі використання
інструменту з насадкою, яку вставлено неналежним чином, вона може впасти і призвести до отримання травми.
Не вставляйте насадок, довжина, калібр або розмір яких відрізняються від
хрестовидної насадки для загвинчування (довжиною 65 мм), що входить до комплекту СТАНДАРТНИХ АКСЕСУАРІВ.
Насадка може впасти та призвести до отримання травми. (1) Зняття насадки Надійно тримайте основний блок і витягніть насадку, утримуючи кінчик
своїм великим пальцем. (Рис. 14)
(2) Встановлення насадки Встановіть
Вставте насадку таким чином, щоб права та ліва сторони були однаковими, як показано на Рис. 15.
на орієнтацію пружини. Встановлюйте пружину більшим
, поки ви натискаєте на пусковий перемикач. Підсвітка згасне
насадку, виконавши в зворотному порядку процедуру її зняття.
4. Робота за моменту затягування, який підходить для болта
Оптимальний момент затягування для гайок і болтів різниться
залежно від матеріалу і розміру гайок і болтів. Занадто великий момент затягування для малих болтів може розтягнути або розірвати болт. Момент затягування збільшується пропорційно часу роботи. Використовуйте правильний час роботи для відповідного болта.
5. Користування
Міцно тримайте ударний гайковий ключ обома руками. Трим айте
гайковий ключ на одній лінії з болтом.
Не потрібно дуже сильно тиснути на гайковий ключ. Трим айт е ключ із
силою, достатньою для протидії силі удару.
6. Перевірка моменту затягування
На зменшення моменту затягування впливають описані нижче чинники.
Том у, перш ніж користуватися ручним фактичний момент затягування, вкрутивши кілька болтів. Фактори впливу на момент затягування описано нижче.
(1) Напруга Із вичерпанням заряду акумулятора напруга падає і момент затягування
зменшується. (2) Час роботи Момент затягування збільшується зі збільшенням часу роботи. Однак
момент затягування не збільшується вище певного значення, навіть якщо
інструмент використовується протягом тривалого
(3) Діаметр болта Момент затягування різниться залежно від діаметра болта. Загалом, що
більший діаметр болта, то більший потрібен момент затягування. (4) Умови затягування Момент затягування різниться залежно від коефіцієнта трансформування
крутного моменту, класу і довжини болтів, навіть якщо використовуються
болти з однаковою різьбою. Момент затягування також залежить від
стану поверхні,
обертаються разом, момент затягування суттєво зменшується.
(5) Використання додаткових елементів (WR14DL2 / WR18DL2) Момент затягування трохи зменшується, якщо використовуються
подовжувач, універсальний шарнір або довга муфта. (6) Зазор муфти (WR14DL2 / WR18DL2) Зношені або деформовані муфти з шестигранними і чотиригранними
отворами не забезпечать потрібного затягування у разі встановлення
їх на
затягування. Використання неналежної муфти, яка не відповідає болту, призводить до
неналежного моменту затягування. (7) Момент затягування різниться залежно від рівня заряду акумулятора.
інструментом
гайковим ключем, перевірте
часу.
через яку виконується затягування. Якщо болт і гайка
гайку або упорний стрижень, що призведе до втрати моменту
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПІД ЧАС РОБОТИ
1. Перерва під час тривалої роботи
Після тривалих робіт із затягування болтів, замінивши акумулятор,
залиште виріб на 15 хвилин або близько того. Те мпе рат у ра двигуна, перемикача тощо, буде зростати, якщо розпочати роботу відразу після заміни акумулятора, що може призвести до отриманням опіків.
ПРИМІТКА
Не торкайтесь захисного пристрою, оскільки він стає дуже гарячим під
безперервної роботи.
час
2. Застереження щодо використання регулятора швидкості
Цей регулятор має вбудовану, електронну схему, яка плавно змінює
швидкість обертання. Тому, якщо кнопку пуску натиснуто легко (обертання з повільною швидкістю) і двигун зупинено під час тривалого закручування гвинтів, компоненти електронної схеми можуть перегрітись і зазнати пошкоджень.
3. Використання часу затягування відповідно до
Відповідний момент затягування для гвинта різниться залежно від
матеріалу і розміру гвинта, а також від матеріалу, в який виконується закручування тощо; тому використовуйте час затягування, який підходить для певного гвинта. Зокрема, якщо для гвинтів, менших за M8, використовується великий час затягування, існує небезпека того, що гвинт зламається, тому заздалегідь перевірте
гвинта
час і момент затягування.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ПЕРЕВІРКА
1. Огляд насадки для гайковерта (WH14DL2 / WH18DL2)
Використання розбитої насадки або насадки з одним зношеним
наконечником є небезпечним, оскільки насадка може злетіти. Замініть
таку насадку.
2. Огляд муфти (WR14DL2 / WR18DL2)
Зношені або деформовані муфти з шестигранними і чотиригранними
отворами не забезпечать потрібного затягування у разі встановлення
їх на гайку або упорний стрижень, що призведе до
затягування. Періодично звертайте увагу на зношеність отвору муфти і,
якщо потрібно, замініть муфту на нову.
3. Огляд кріпильних гвинтів
Регулярно виконуйте огляд всіх кріпильних гвинтів і перевіряйте їх
належну затяжку. При ослабленні будь-яких гвинтів, негайно затягніть
їх повторно. Невиконання цієї вимоги може призвести до серйозної
небезпеки.
4. Тех нічне
Головним компонентом електроінструменту є обмотка двигуна.
обслуговування двигуна
Приділяйте належну увагу тому, щоб обмотку не було пошкоджено та/або
до неї не потрапило мастило або вода.
втрати моменту
90
Український
5. Огляд вугільних щіток (Рис. 16)
В даному двигуні використовуються вугільні щітки, які є витратними
матеріалами. Оскільки надмірно зношені вугільні щітки можуть до несправності двигуна, замініть їх новими щітками, коли вони будуть
призвести
зношені близько до "межі зношування". Крім того, завжди тримайте вугільні щітки в чистоті та перевіряйте, щоб вони вільно переміщувалися всередині держаків.
ПРИМІТКА
Під час заміни вугільних щіток обов'язково використовуйте вугільні щітки
Hitachi з кодовим номером 999054.
6. Заміна вугільних щіток
Витягніть
вугільну щітку, спочатку знявши кришку щітки, а потім
зачепивши виступ вугільної щітки плоскою викруткою, тощо, як показано на Рис. 18.
Під час встановлення вугільної щітки виберіть напрямок таким чином,
щоб голки вугільної щітки співпадали з поверхнею контакту зовнішньої трубки щітки. Потім натисніть її пальцем, як показано на Рис. 19. Наприкінці встановіть
ОБЕРЕЖНО
кришку щітки.
Обов'язково вставте голку вугільної щітки всередину поверхні контакту
зовнішньої трубки щітки. (Можна вставити одну з двох наявних голок).
Потрібно бути уважним, оскільки будь-яка помилка під час цієї операції
може спричинити до деформації голки вугільної щітки та призвести до несправності двигуна через короткий час.
7. Зовнішня очистка
Якщо ударний гайковерт забруднено, протріть його м’якою сухою ганчіркою або ганчіркою, змоченою у воді з милом. Не використовуйте хлорний розчин, бензин або розчинники, оскільки вони розчиняють пластмасу.
8. Зберігання
Зберігайте дриль-шуруповерт в місці, недоступному для дітей, де
температура не перевищує 40 °C.
ПРИМІТКА
Перед тривалим зберіганням (3 місяці і більше) переконайтеся, що
повністю заряджена. Після тривалого зберігання батареї
батарея невеликої ємності можуть виникнути проблеми з зарядом.
9. Список запасних частин
A: № предмета B: № кода C: Використаний D: Позначки
ОБЕРЕЖНО
Ремонт, модифікацію і перевірку автоматичних інструментів Hitachi
мусить здійснювати авторизований сервісний центр Hitachi.
Список запасних частин може знадобитися, якщо Ви звертаєтеся
до авторизованого сервісного центру Hitachi по ремонт або обслуговування.
інше
Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві норми і стандарти.
МОДИФІКАЦІЯ
Автоматичні інструменти Hitachi постійно вдосконалюються і
модифікуються, щоб застосувати в них найновіші технології.
Відповідно, деякі деталі (тобто номери кодів і/або дизайн) можуть
змінюватися без попередження.
ГАРА НТІЯ
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне користування або звичайне спрацювання. Якщо Ви маєте скарги, будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не розбираючи його, із ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ, який знаходиться в кінці інструкції, до авторизованого сервісного центру Hitachi.
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
Інформація про шум та вібрацію
Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано такими, що відповідають ISO 4871.
Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А: WH14DL2: 104 дБ (A)
Виміряний рівень тиску звуку в співвідношенні A : WH14DL2: 93 дБ (A)
Похибка у кПа: 3 дБ(A)
Носіть пристрій захисту органів слуху.
Повне значення вібрації (векторна
EN 60745.
Уда рн е затягування фіксаторів максимальної потужності пристрою: Величина вібрації
WH18DL2: 15,0 м/с2 WR14DL2: 11,2 м/с WR18DL2: 12,4 м/с2
Odchýlka K = 1,5 м/с
а
= WH14DL2: 11,3 м/с
h
2
сумма триаксіального) визначена згідно
Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно стандартного тесту і був використаний при порівнянні інструментів між собою. Він може використувуватися для первинного визначення впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вібрація під час справжнього користування може відрізнятися від
заявленої, залежно від способу застосування інструменту.
Визначіть заходи безпеки для оператора згідно практичного
застосування (беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі як
вимикання інструменту і його роботи вхолосту на додаток до виконання
робочих завдань).
WH18DL2: 105 дБ (A) WR14DL2: 105 дБ (A) WR18DL2: 105 дБ (A)
WH18DL2: 94 дБ (A) WR14DL2: 94 дБ (A) WR18DL2: 94 дБ (A)
2
2
Важлива інформація про батареї для бездротових електроінструментів Hitachi
Завжди використовуйте фірмові батареї, призначені саме для даного інструменту. Ми не гарантуємо безпеку і функціонування наших електроінструментів при використанні батарей, виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних і модифікованих батарей (в яких були демонтовані та замінені гальванічні елементи батареї або інші внутрішні деталі).
91
(Перевод оригинальных инструкций)
PyccÍËÈ
OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM
èPEÑìèPEÜÑEHàE
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
CoxpaÌÓÈÚe Çce ÔpaÇËÎa Ë ËÌcÚpyÍáËË Ìa ÄyÀyçee.
TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex Ïep ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (c ceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).
1) ÅeÁoÔacÌocÚë Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe a) èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë xopoåee ocÇeçeÌËe Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe.
ÅecÔopÓÀoÍ Ë ÔÎoxoe ocÇeçeÌËe ÔpËÇoÀÓÚ Í ÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.
b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ço ÇÁpêÇooÔacÌêx
oÍpyÊaïçËx ycÎoÇËÓx, ÌaÔpËÏep, Ç ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚË oÖÌeoÔacÌêx ÊËÀÍocÚeÈ, ÖopïäËx ÖaÁoÇ ËÎË ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçeÈcÓ ÔêÎË.
ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔopoÊÀaïÚ ËcÍpê, ÍoÚopêe ÏoÖyÚ ÇocÔÎaÏeÌËÚë ÔêÎë ËÎË ËcÔapeÌËÓ.
c) ÑepÊËÚe ÀeÚeÈ Ë ÌaÄÎïÀaïçËx Ìa ÄeÁoÔacÌoÏ paccÚoÓÌËË Ço ÇpeÏÓ
íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
OÚÇÎeäeÌËe ÇÌËÏaÌËÓ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÀÎÓ Bac ÔpËäËÌoÈ ÔoÚepË yÔpaÇÎeÌËÓ.
2) ùÎeÍÚpoÄeÁoÔacÌocÚë a) CeЪeЗкe ЗЛОНЛ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ АoОКМк cooЪЗeЪcЪЗoЗaЪл
ceЪeЗoИ poБeЪНe. HЛНoЦАa Мe ПoАЛЩЛбЛpyИЪe еЪeФceОлМyп ЗЛОНy МЛНoЛП oДpaБoП. He ЛcФoОлБyИЪe МЛНaНЛe aАaФЪepМкe ФepexoАМЛНЛ c БaБeПОeММкПЛ (БaПНМyЪкПЛ Мa БeПОп) нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪaПЛ.
HeПoАЛЩЛбЛpoЗaММкe еЪeФceОлМкe ЗЛОНЛ Л cooЪЗeЪcЪЗyпзЛe ЛП ceЪeЗкe poБeЪНЛ yПeМлеaЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
b) He ÔpËÍacaÈÚecë ÚeÎoÏ Í ÁaÁeÏÎeÌÌêÏ ÔoÇepxÌocÚÓÏ, ÌaÔpËÏep, Í
ЪpyДoФpoЗoАaП, paАЛaЪopaП, НyxoММкП ФОЛЪaП Л xoОoАЛОлМЛНaП.
EcОЛ Baеe ЪeОo coФpЛНocМeЪcУ c БaБeПОeММкПЛ ФoЗepxМocЪУПЛ, ЗoБpacЪeЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
c) He ÔoÀÇepÖaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÀeÈcÚÇËï ÇoÀê ËÎË ÇÎaÖË.
èpË ÔoÔaÀaÌËË ÇoÀê Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.
d) иpaЗЛОлМo oДpaзaИЪecл co еМypoП. HЛНoЦАa Мe ФepeМocЛЪe
нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ, ЗБУЗеЛcл Бa еМyp, Мe ЪУМЛЪe Бa еМyp Л Мe АepЦaИЪe Бa еМyp c бeОлп oЪcoeАЛМeМЛУ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa oЪ ceЪeЗoИ poБeЪНЛ. PacФoОaЦaИЪe еМyp ФoАaОлеe oЪ ЛcЪoдМЛНoЗ ЪeФОa, МeЩЪeФpoАyНЪoЗ, ФpeАПeЪoЗ c ocЪpкПЛ НpoПНaПЛ Л АЗЛКyзЛxcУ АeЪaОeИ.
иoЗpeКАeММкe ЛОЛ БaФyЪaММкe еМypк yЗeОЛдЛЗaпЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ,
ЛcФoОлБyИЪe yАОЛМЛЪeОлМкИ еМyp, ФpeАМaБМaдeММкИ АОУ ЛcФoОлБoЗaМЛУ ЗМe ФoПeзeМЛУ.
аcФoОлБoЗaМЛe еМypa, ФpeАМaБМaдeММoЦo АОУ paДoЪк ЗМe ФoПeзeМЛИ, yПeМлеЛЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
f) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Ço ÇÎaÊÌoÈ cpeÀe,
ЛcФoОлБyИЪe ycЪpoИcЪЗo БaзЛЪМoЦo oЪНОпдeМЛУ (RCD) ЛcЪoдМЛНa ФЛЪaМЛУ.
аcФoОлБoЗaМЛe RCD yПeМлеЛЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
3) ãËäÌaÓ ÄeÁoÔacÌocÚë a) ÅyÀëÚe ÖoÚoÇê Í ÌeoÊËÀaÌÌêÏ cËÚyaáËÓÏ, ÇÌËÏaÚeÎëÌo cÎeÀËÚe
Бa cЗoЛПЛ АeИcЪЗЛУПЛ Л pyНoЗoАcЪЗyИЪecл БАpaЗкП cПкcОoП ФpЛ нНcФОyaЪaбЛЛ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa. He ЛcФoОлБyИЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ, НoЦАa Bк ycЪaОЛ ЛОЛ МaxoАЛЪecл ФoА ЗОЛУМЛeП МapНoЪЛНoЗ, aОНoЦoОУ ЛОЛ ОeНapcЪЗeММкx ФpeФapaЪoЗ.
MÖÌoÇeÌÌaÓ ÔoÚepÓ ÇÌËÏaÌËÓ ÇoÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
b) аcФoОлБyИЪe ЛМАЛЗЛАyaОлМкe cpeАcЪЗa БaзЛЪк. BceЦАa МaАeЗaИЪe
cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê ÖÎaÁ.
ВaзЛЪМoe cМapУКeМЛe, МaФpЛПep, ФpoЪЛЗoФкОeЗoИ pecФЛpaЪop, БaзЛЪМaУ oДyЗл c МecНoОлБНoИ ФoАoеЗoИ, БaзЛЪМкИ еОeП-НacНa ЛОЛ cpeАcЪЗa БaзЛЪк opЦaМoЗ cОyxa, ЛcФoОлБyeПкe АОУ cooЪЗeЪcЪЗyпзЛx ycОoЗЛИ, yПeМлеaЪ ЪpaЗПк.
c) аБДeЦaИЪe МeФpeАМaПepeММoЦo ЗНОпдeМЛУ АЗЛЦaЪeОУ. мДeАЛЪecл З
ЪoП, дЪo ЗкНОпдaЪeОл МaxoАЛЪcУ З ФoОoКeМЛЛ ЗкНОпдeМЛУ ФepeА ФoАМЛПaМЛeП, ФepeМocНoИ ЛОЛ ФoАcoeАЛМeМЛeП Н ceЪeЗoИ poБeЪНe Л/ЛОЛ ФopЪaЪЛЗМoПy ДaЪapeИМoПy ЛcЪoдМЛНy ФЛЪaМЛУ.
иepeМocНa нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ, НoЦАa Bк ФaОeб АepКЛЪe Мa ЗкНОпдaЪeОe, ЛОЛ ФoАcoeАЛМeМЛe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ Н ceЪeЗoИ poБeЪНe, НoЦАa ЗкНОпдaЪeОл ДyАeЪ МaxoАЛЪлcУ З ФoОoКeМЛЛ ЗНОпдeМЛУ, ФpЛЗoАЛЪ Н МecдacЪМкП cОyдaУП.
d) CМЛПЛЪe Зce peЦyОЛpoЗoдМкe ЛОЛ ЦaeдМкe НОпдЛ ФepeА
ЗНОпдeМЛeП нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa.
ÉaeäÌêÈ ËÎË peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÍÎïä, ocÚaÇÎeÌÌêÈ ÔpËÍpeÔÎeÌÌêÏ Í ÇpaçaïçeÈcÓ ÀeÚaÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÎyäeÌËï ÚpaÇÏê.
e) He ÚepÓÈÚe ycÚoÈäËÇocÚë. Bce ÇpeÏÓ ËÏeÈÚe ÚoäÍy oÔopê Ë
coxpaÌÓÈÚe paÇÌoÇecËe.
щЪo ФoПoКeЪ Оyдеe yФpaЗОУЪл нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoП З МeФpeАЗЛАeММкx cЛЪyaбЛУx.
f) OÀeÇaÈÚecë ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. He ÌaÀeÇaÈÚe ÔpocÚopÌyï
oÀeÊÀy ËÎË ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ. ÑepÊËÚe ÇoÎocê, oÀeÊÀy Ë ÔepäaÚÍË ÍaÍ ÏoÊÌo ÀaÎëåe oÚ ÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ.
иpocЪopМaУ oАeКАa, пЗeОЛpМкe ЛБАeОЛУ ЛОЛ АОЛММкe ЗoОocк ПoЦyЪ ФoФacЪл З АЗЛКyзЛecУ дacЪЛ.
g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ
ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa Ë cÄopa ÔêÎË, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÌË ÔpËcoeÀËÌeÌê Ë ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ.
аcФoОлБoЗaМЛe АaММкx ycЪpoИcЪЗ ПoКeЪ yПeМлеЛЪл oФacМocЪЛ, cЗУБaММкe c ФкОлп.
4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ a) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ. àcÔoÎëÁyÈÚe ÌaÀÎeÊaçËÈ
ÀÎÓ BaåeÖo ÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.
HaАОeКaзЛИ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ДyАeЪ ЗкФoОМУЪл paДoЪy Оyдеe Л МaАeКМee З ЪoП peКЛПe paДoЪк, Мa НoЪopкИ oМ paccдЛЪaМ.
b) He ЛcФoОлБyИЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ c МeЛcФpaЗМкП ЗкНОпдaЪeОeП,
ecОЛ c eЦo ФoПoзлп МeОлБУ ДyАeЪ ЗНОпдЛЪл Л ЗкНОпдЛЪл ЛМcЪpyПeМЪ.
KaКАкИ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ, НoЪopкП МeОлБУ yФpaЗОУЪл c ФoПoзлп ЗкНОпдaЪeОУ, ДyАeЪ ФpeАcЪaЗОУЪл oФacМocЪл, Л eЦo ДyАeЪ МeoДxoАЛПo oЪpeПoМЪЛpoЗaЪл.
c) OЪcoeАЛМЛЪe еЪeФceОлМyп ЗЛОНy oЪ ЛcЪoдМЛНa ФЛЪaМЛУ Л/ЛОЛ
ФopЪaЪЛЗМкИ ДaЪapeИМкИ ЛcЪoдМЛН ФЛЪaМЛУ oЪ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa ФepeА МaдaОoП ЗкФoОМeМЛУ НaНoИ-ОЛДo ЛБ peЦyОЛpoЗoН, ФepeА cПeМoИ ФpЛМaАОeКМocЪeИ ЛОЛ xpaМeМЛeП нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ.
TaНЛe ФpoЩЛОaНЪЛдecНЛe Пepк ДeБoФacМocЪЛ yПeМлеaЪ oФacМocЪл МeФpeАМaПepeММoЦo ЗНОпдeМЛУ АЗЛЦaЪeОУ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa.
d) XpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁyeÏêe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ
АeЪeИ ПecЪe, Л Мe paБpeеaИЪe ОпАУП, Мe БМaпзЛП НaН oДpaзaЪлcУ c нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoП ЛОЛ Мe ЛБyдЛЗеЛП АaММoe pyНoЗoАcЪЗo, paДoЪaЪл c нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoП.
щОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪк ФpeАcЪaЗОУпЪ oФacМocЪл З pyНax МeФoАЦoЪoЗОeММкx ФoОлБoЗaЪeОeИ.
e) CoÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ç ËcÔpaÇÌocÚË. èpoÇepëÚe, ÌeÚ ÎË
МecoocМocЪЛ ЛОЛ БaeАaМЛУ АЗЛКyзЛxcУ дacЪeИ, ФoЗpeКАeМЛУ АeЪaОeИ ЛОЛ НaНoЦo-ОЛДo АpyЦoЦo oДcЪoУЪeОлcЪЗa, НoЪopoe ПoКeЪ ФoЗОЛУЪл Мa ЩyМНбЛoМЛpoЗaМЛe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ. иpЛ МaОЛдЛЛ ФoЗpeКАeМЛУ oЪpeПoМЪЛpyИЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ФepeА eЦo нНcФОyaЪaбЛeИ.
ÅoÎëåoe ÍoÎËäecÚÇo ÌecäacÚÌêx cÎyäaeÇ cÇÓÁaÌo c ÔÎoxËÏ oÄcÎyÊËÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.
f) CoАepКЛЪe peКyзЛe ЛМcЪpyПeМЪк ocЪpo БaЪoдeММкПЛ Л дЛcЪкПЛ.
HaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ coÀepÊaçËecÓ Ç ËcÔpaÇÌocÚË peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê c ocÚpêÏË peÊyçËÏË ÍpoÏÍaÏË ÄyÀyÚ ÏeÌëåe ÁaeÀaÚë Ë ÄyÀyÚ ÎeÖäe Ç yÔpaÇÎeÌËË.
g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô.
Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ, ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ Ë oÄéeÏ ÇêÔoÎÌÓeÏoÈ paÄoÚê.
àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚ Ìe Ôo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËï ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í oÔacÌoÈ cËÚyaáËË.
92
PyccÍËÈ
5) àcÔoÎëÁoÇaÌËe Ë xpaÌeÌËe ÄaÚapeË a) èpoÇoÀËÚe ÔepeÁapÓÀÍy ÚoÎëÍo c ÔoÏoçëï ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa,
ÔpeÀycÏoÚpeÌÌoÖo ÔpoËÁÇoÀËÚeÎeÏ.
ВapУАМoe ycЪpoИcЪЗo, НoЪopoe ФoАxoАЛЪ АОУ oАМoЦo ЗЛАa НoПФОeНЪa ДaЪapeИ, ПoКeЪ ЗкБЗaЪл pЛcН ЗoБМЛНМoЗeМЛУ ФoКapa ФpЛ ЛcФoОлБoЗaМЛЛ c АpyЦЛП ЗЛАoП НoПФОeНЪa ДaЪapeИ.
b) аcФoОлБyИЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ЪoОлНo c дХЪНo ФpeАycПoЪpeММкПЛ
ÍoÏÔÎeÍÚaÏË ÄaÚapeÈ.
àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀpyÖËx ÍoÏÔÎeÍÚoÇ ÄaÚapeÈ ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚë ÚpaÇÏê ËÎË ÔoÊap.
c) KoÖÀa ÍoÏÔÎeÍÚ ÄaÚapeÈ Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ, xpaÌËÚe eÖo ÔoÀaÎëåe
oЪ ПeЪaООЛдecНЛx ФpeАПeЪoЗ, ЪaНЛx НaН cНpeФНЛ, ПoМeЪк, НОпдЛ, ЦЗoБАЛ, ДoОЪк ЛОЛ АpyЦЛe ПeОНЛe ПeЪaООЛдecНЛe ФpeАПeЪк, НoЪopкe ПoЦyЪ coeАЛМЛЪл АЗa ЗкxoАa.
ÂaÏêÍaÌËe ÇêxoÀoÇ ÄaÚapeË ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚë oÊoÖË ËÎË ÔoÊap.
d) иpЛ oдeМл МeДОaЦoФpЛУЪМкx ycОoЗЛУx, ЛБ ДaЪapeЛ ПoКeЪ ЗкЪeНaЪл
ÊËÀÍocÚë. àÁÄeÖaÈÚe ÍoÌÚaÍÚa c Ìeï. èpË ÍoÌÚaÍÚe c ÊËÀÍocÚëï ÔpoÏoÈÚe ÇoÀoÈ. èpË ÔoÔaÀaÌËË Ç ÖÎaÁa oÄpaÚËÚecë Í Çpaäy.
ÜËÀÍocÚë, ÍoÚopaÓ ÇêÚeÍaeÚ ËÁ ÄaÚapeË, ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚë paÁÀpaÊeÌËe ËÎË oÊoÖ.
6) OÄcÎyÊËÇaÌËe a) OДcОyКЛЗaМЛe BaеeЦo нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa АoОКМo ЗкФoОМУЪлcУ
НЗaОЛЩЛбЛpoЗaММкП ФpeАcЪaЗЛЪeОeП peПoМЪМoИ cОyКДк c ЛcФoОлБoЗaМЛeП ЪoОлНo ЛАeМЪЛдМкx БaФacМкx дacЪeИ.
ùÚo oÄecÔeäËÚ coxpaÌÌocÚë Ë ÄeÁoÔacÌocÚë íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
MEPA èPEÑOCTOPOÜHOCTà ÑepÊËÚe ÔoÀaÎëåe oÚ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêx ÎïÀeÈ. EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚê Ìe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ, Ëx cÎeÀyeÚ xpaÌËÚë Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêx ÎïÀeÈ ÏecÚe.
MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPà ùKCèãìATAñàà ìÑAPHOÉO AKKìMìãüTOPHOÉO òìPìèOBEPTA (WH14DL2 / WH18DL2)
1. При выполнении операций, во время которых зажим может
контактировать со скрытой проводкой, держите электроинструмент за изолированные поверхности захвата. При контакте зажимов с
проводкой, находящейся под напряжением, неизолированные металлические части электроинструмента могут проводить электрический ток, который приведет к поражению оператора.
2. СaММкИ ФepeМocМoИ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ФpeАМaБМaдeМ АОУ БaЪУЦЛЗaМЛУ
Л ocОaДОeМЛУ еypyФoЗ. аcФoОлБyИЪe eЦo ЪoОлНo АОУ ЗкФoОМeМЛУ нЪЛx ЩyМНбЛИ.
3. аcФoОлБyИЪe МayеМЛНЛ ФpЛ нНcФОyaЪaбЛЛ З ЪeдeМЛe АОЛЪeОлМoЦo ЗpeПeМЛ.
4. BêÔoÎÌeÌËe paÄoÚê oÀÌoÈ pyÍoÈ ÔpeÀcÚaÇÎÓeÚ oäeÌë ÄoÎëåyï oÔacÌocÚë;
ÔpË paÄoÚe ÍpeÔÍo ÀepÊËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ oÄeËÏË pyÍaÏË.
5. иocОe ycЪaМoЗНЛ МacaАНЛ еypyФoЗepЪa, cОeЦНa ФoЪУМЛЪe МacaАНy МapyКy,
äÚoÄê yÄeÀËÚëcÓ Ç ÚoÏ, äÚo oÌa Ìe oÚÀeÎËÚcÓ. B cÎyäae ecÎË ÌacaÀÍa Ìe ÄyÀeÚ ycÚaÌoÇÎeÌa ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ, oÌa cÏoÊeÚ oÚÀeÎËÚëcÓ Ço ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË, äÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í oÔacÌocÚË.
6. àcÔoÎëÁyÈÚe ÌacaÀÍy, ÍoÚopaÓ ÄyÀeÚ cooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë åypyÔy.
7. ВaЪУЦЛЗaМЛe еypyФa ФpЛ ФoПoзЛ yАapМoЦo еypyФoЗepЪa, pacФoОoКeММoЦo
ФoА yЦОoП Н еypyФy, ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ Н ФoЗpeКАeМЛп ЦoОoЗНЛ еypyФa, a МaАОeКaзee ycЛОЛe Мe ДyАeЪ ФepeАaМo Мa еypyФ. PacФoОaЦaИЪe yАapМкИ еypyФoЗepЪ ФpУПo Фo oАМoИ ОЛМЛЛ c еypyФoП АОУ БaЪУЦЛЗaМЛУ.
8. BceÖÀa ÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeï ÔpË ÚeÏÔepaÚype oÚ 0°C Ào 40°C. TeÏÔepaÚypa
ÌËÊe 0°C ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔepeÁapÓÀÍe, a íÚo oÔacÌo. ÅaÚapeÓ Ìe cÏoÊeÚ ÄêÚë ÁapÓÊeÌa ÔpË ÚeÏÔepaÚype ÄoÎee, äeÏ 40°C. HaËÄoÎee ÄÎaÖoÔpËÓÚÌaÓ ÚeÏÔepaÚypa ÀÎÓ ÁapÓÀÍË ÄaÚapeË oÚ 20°C Ào 25°C.
9. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo ÌeÔpepêÇÌo. KoÖÀa ÁapÓÀÍa oÀÌoÈ
ДaЪapeЛ ДyАeЪ ФoОМocЪлп БaЗepеeМa, МeoДxoАЛПo ocЪaЗЛЪл БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo З ЗкНОпдeММoП cocЪoУМЛЛ ФpЛПepМo Мa 15 ПЛМyЪ, ФepeА ЪeП НaН ФpЛcЪyФЛЪл Н БapУАНe cОeАyпзeИ ДaЪapeЛ.
10. He ÔoÁÇoÎÓÈÚe ÔocÚopoÌÌËÏ ÇeçecÚÇaÏ ÔoÔaÀaÚë
З oЪЗepcЪЛe АОУ ФoАНОпдeМЛУ aННyПyОУЪopМoИ ДaЪapeЛ.
93
11. HËÍoÖÀa Ìe paÁÄËpaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeï Ë ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo.
12. HËÍoÖÀa Ìe ÁaÏêÍaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeï ÌaÍopoÚÍo, ÁaÏêÍaÌËe ÄaÚapeË ÌaÍopoÚÍo ÔpËÇeÀeÚ Í peÁÍoÏy yÇeÎËäeÌËï ÚoÍa Ë ÔepeÖpeÇy. B peÁyÎëÚaÚe ÄaÚapeÓ cÖopËÚ ËÎË ÄyÀeÚ ÔoÇpeÊÀeÌa.
13. He ÄpocaÈÚe ÄaÚapeï Ç oÖoÌë. èoÀoÊÊeÌÌaÓ ÄaÚapeÓ ÏoÊeÚ ÇÁopÇaÚëcÓ.
14. He ЗcЪaЗОУИЪe НaНoИ-ОЛДo ФocЪopoММЛИ ФpeАПeЪ З зeОЛ ЗoБАyеМoИ ЗeМЪЛОУбЛЛ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa. иoФaАaМЛe ПeЪaООЛдecНЛx ФpeАПeЪoЗ ЛОЛ ОeЦНo ЗocФОaПeМУпзЛxcУ ПaЪepЛaОoЗ З зeОЛ ЗoБАyеМoИ ЗeМЪЛОУбЛЛ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ З peБyОлЪaЪe Н ФopaКeМЛп нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП ЛОЛ Н ФoЗpeКАeМЛп БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa.
15. OЪМecЛЪe ЛcФoОлБoЗaММкe ДaЪapeЛ З ПaЦaБЛМ, ЦАe oМЛ ДкОЛ ФpЛoДpeЪeМк, ecОЛ cpoН cОyКДк ДaЪapeИ ФocОe БapУАНЛ cЪaМeЪ cОЛеНoП НopoЪНЛП АОУ Лx ФpaНЪЛдecНoЦo ЛcФoОлБoЗaМЛУ. He ОЛНЗЛАЛpyИЪe oЪpaДoЪaММкe ДaЪapeЛ caПocЪoУЪeОлМo.
16.àcÔoÎëÁoÇaÌËe oÚpaÄoÚaÌÌoÈ ÄaÚapeË ÔpËÇeÀeÚ Í ÔoÇpeÊÀeÌËï ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa.
MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPà ùKCèãìATAñàà ìÑAPHOÉO AKKìMìãüTOPHOÉO ÉAâKOBEPTA (WR14DL2 / WR18DL2)
1. При выполнении операций, во время которых зажим может контактировать со скрытой проводкой, держите электроинструмент за изолированные поверхности захвата. При контакте зажимов с
проводкой, находящейся под напряжением, неизолированные металлические части электроинструмента могут проводить электрический ток, который приведет к поражению оператора.
2. СaММкИ ФepeМocМoИ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ФpeАМaБМaдeМ АОУ БaЪУЦЛЗaМЛУ Л ocОaДОeМЛУ ДoОЪoЗ Л ЦaeН. аcФoОлБyИЪe eЦo ЪoОлНo АОУ ЗкФoОМeМЛУ нЪЛx ЩyМНбЛИ.
3. аcФoОлБyИЪe МayеМЛНЛ ФpЛ нНcФОyaЪaбЛЛ З ЪeдeМЛe АОЛЪeОлМoЦo ЗpeПeМЛ.
4. BêÔoÎÌeÌËe paÄoÚê oÀÌoÈ pyÍoÈ ÔpeÀcÚaÇÎÓeÚ oäeÌë ÄoÎëåyï oÔacÌocÚë; ÔpË paÄoÚe ÍpeÔÍo ÀepÊËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ oÄeËÏË pyÍaÏË.
5. иpoЗepлЪe, Мe ЛПeeЪ ОЛ ЪpeзЛМ Л ФoЗpeКАeМЛИ ЦМeБАo. ЙМeБАa, ЛПeпзЛe ЪpeзЛМк Л ФoЗpeКАeМЛУ, ФpeАcЪaЗОУпЪ oФacМocЪл ФpЛ нНcФОyaЪaбЛЛ. иpoЗepлЪe ЦМeБАo ФepeА ЛcФoОлБoЗaМЛeП.
6. HaАeКМo БaНpeФЛЪe ЦМeБАo ФpЛ ФoПoзЛ еЪЛЩЪa Л НoОлбa. B cОyдae ecОЛ еЪЛЩЪ ЛОЛ НoОлбo, ФpeАМaБМaдeММкe АОУ НpeФОeМЛУ ЦМeБАa ДyАyЪ ФoЗpeКАeМк, ЦМeБАo cПoКeЪ oЪАeОЛЪлcУ oЪ yАapМoЦo ЦaИНoЗepЪa, дЪo oдeМл oФacМo. He ЛcФoОлБyИЪe АeЩopПЛpoЗaММкe, ЛБМoеeММкe, ЛПeпзЛe ЪpeзЛМк ЛОЛ АpyЦЛe ФoЗpeКАeМЛУ еЪЛЩЪк ЛОЛ НoОлбa, ФpeАМaБМaдeММкe АОУ НpeФОeМЛУ ЦМeБАa. OДУБaЪeОлМo ЗceЦАa ФpoЗepУИЪe ФpaЗЛОлМocЪл ycЪaМoЗНЛ еЪЛЩЪa Л НoОлбa, ФpeАМaБМaдeММoЦo АОУ НpeФОeМЛУ ЦМeБАa.
7. иpoЗepлЪe НpyЪУзЛИ ПoПeМЪ. CooЪЗeЪcЪЗyпзЛИ НpyЪУзЛИ ПoПeМЪ АОУ БaЪУЦЛЗaМЛУ ДoОЪa БaЗЛcЛЪ oЪ ПaЪepЛaОa, ЛБ НoЪopoЦo cАeОaМ ДoОЪ, eЦo paБПepoЗ, copЪa Л Ъ.Ф. KpyЪУзЛИ ПoПeМЪ, ФpoЛБЗoАЛПкИ АaММкП yАapМкП ЦaИНoЗepЪoП, БaЗЛcЛЪ ЪaНКe oЪ ПaЪepЛaОa Л paБПepoЗ ДoОЪa, ФpoАoОКЛЪeОлМocЪЛ ФpЛОoКeМЛУ yАapМoЦo ЦaИНoЗepЪa З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ co cФocoДoП ycЪaМoЗНЛ ЦМeБАa, Л Ъ.Ф. KpyЪУзЛИ ПoПeМЪ ЪaНКe ДyАeЪ МeПМoЦo oЪОЛдaЪлcУ, НoЦАa aННyПyОУЪopМaУ ДaЪapeУ ДyАeЪ ЪoОлНo ФocОe БapУАНЛ Л НoЦАa oМa ДyАeЪ ФoдЪЛ paБpУКeМa. аcФoОлБyИЪe ЦaeдМкИ НОпд c oЦpaМЛдeМЛeП Фo НpyЪУзeПy ПoПeМЪy АОУ ФpoЗepНЛ, БaЪУМyЪ ОЛ ДoОЪ c cooЪЗeЪcЪЗyпзЛП НpyЪУзЛП ПoПeМЪoП.
8. OcЪaМoЗЛЪe yАapМкИ ЦaИНoЗepЪ ФepeА ФepeНОпдeМЛeП МaФpaЗОeМЛУ ЗpaзeМЛУ. BceЦАa МeoДxoАЛПo paБoПНМyЪл ЗкНОпдaЪeОл Л АoКАaЪлcУ ocЪaМoЗНЛ yАapМoЦo ЦaИНoЗepЪa ФepeА ФepeНОпдeМЛeП МaФpaЗОeМЛУ ЗpaзeМЛУ.
9. HËÍoÖÀa Ìe ÔpËÍacaÈÚecë Í ÇpaçaïçËÏcÓ ÀeÚaÎÓÏ. He ÀoÔycÍaÈÚe ÚoÖo, äÚoÄê ÇpaçaïçËecÓ ÀeÚaÎË ÖÌeÁÀa oÍaÁaÎËcë Ç ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚË oÚ BaåËx pyÍ ËÎË ÎïÄoÈ ÀpyÖoÈ äacÚË BaåeÖo ÚeÎa. Bê ÏoÊeÚe ÔoÎyäËÚë ÔopeÁ ËÎË ÄêÚë ÁaxÇaäeÌê Ç ÖÌeÁÀo. TaÍÊe
PyccÍËÈ
coÄÎïÀaÈÚe ocÚopoÊÌocÚë, äÚoÄê Ìe ÔpËÍocÌyÚëcÓ Í ÖÌeÁÀy ÔocÎe ÌeÔpepêÇÌoÈ íÍcÔÎyaÚaáËË Ç ÚeäeÌËe ÀÎËÚeÎëÌoÖo ÇpeÏeÌË. OÌo ÄyÀeÚ ocÚaÇaÚëcÓ ÖopÓäËÏ, Ë Bê ÏoÊeÚe ÔoÎyäËÚë oÊoÖ.
10. HЛНoЦАa Мe АoФycНaИЪe ЗpaзeМЛУ yАapМoЦo ЦaИНoЗepЪa ДeБ МaЦpyБНЛ ФpЛ ЛcФoОлБoЗaМЛЛ yМЛЗepcaОлМoЦo еapМЛpa. B cОyдae ecОЛ ЦМeБАo ДyАeЪ ЗpaзaЪлcУ ДeБ ФpЛcoeАЛМeММoИ МaЦpyБНЛ, yМЛЗepcaОлМкИ еapМЛp ПoКeЪ cЪaЪл ФpЛдЛМoИ МeyФpaЗОУeПoЦo ЗpaзeМЛУ ЦМeБАa. Bк ПoКeЪe ФoОyдЛЪл ЪpaЗПy ЛОЛ ypoМЛЪл yАapМкИ ЦaИНoЗepЪ ЛБ-Бa cЛОлМoИ
ÇËÄpaáËË, ÇêÁÇaÌÌoÈ ÔepeÏeçeÌËeÏ ÖÌeÁÀa.
11. BceÖÀa ÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeï ÔpË ÚeÏÔepaÚype oÚ 0°C Ào 40°C. TeÏÔepaÚypa ÌËÊe 0°C ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔepeÁapÓÀÍe, äÚo oäeÌë oÔacÌo. ÅaÚapeÓ Ìe cÏoÊeÚ ÄêÚë ÁapÓÊeÌa ÔpË ÚeÏÔepaÚype Çêåe, äeÏ 40°C. HaËÄoÎee ÄÎaÖoÔpËÓÚÌaÓ ÚeÏÔepaÚypa ÀÎÓ ÁapÓÀÍË ÄaÚapeË oÚ 20°C Ào 25°C.
12. He ЛcФoОлБyИЪe БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo МeФpepкЗМo. KoЦАa БapУАНa oАМoИ ДaЪapeЛ ДyАeЪ ФoОМocЪлп БaЗepеeМa, МeoДxoАЛПo ocЪaЗЛЪл БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo З ЗкНОпдeММoП cocЪoУМЛЛ ФpЛПepМo Мa 15 ПЛМyЪ, ФepeА ЪeП НaН ФpЛcЪyФЛЪл Н БapУАНe cОeАyпзeИ ДaЪapeЛ.
13. He ФoБЗoОУИЪe ФocЪopoММЛП ЗeзecЪЗaП ФoФaАaЪл З oЪЗepcЪЛe АОУ ФoАНОпдeМЛУ aННyПyОУЪopМoИ ДaЪapeЛ.
14. HËÍoÖÀa Ìe paÁÄËpaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeï Ë ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo.
15. HËÍoÖÀa Ìe ÁaÏêÍaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeï ÌaÍopoÚÍo. ÂaÏêÍaÌËe ÄaÚapeË ÌaÍopoÚÍo ÔpËÇeÀeÚ Í peÁÍoÏy yÇeÎËäeÌËï ÚoÍa Ë ÔepeÖpeÇy. B peÁyÎëÚaÚe ÄaÚapeÓ cÖopËÚ ËÎË ÄyÀeÚ ÔoÇpeÊÀeÌa.
16. He ÄpocaÈÚe ÄaÚapeï Ç oÖoÌë. EcÎË ÄaÚapeÓ ÁaÖopËÚcÓ, oÌa ÏoÊeÚ ÇÁopÇaÚëcÓ.
17. He ЗcЪaЗОУИЪe НaНoИ-ОЛДo ФocЪopoММЛИ ФpeАПeЪ З зeОЛ ЗoБАyеМoИ ЗeМЪЛОУбЛЛ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa. иoФaАaМЛe ПeЪaООЛдecНЛx ФpeАПeЪoЗ ЛОЛ ОeЦНo ЗocФОaПeМУпзЛxcУ ПaЪepЛaОoЗ З зeОЛ ЗoБАyеМoИ ЗeМЪЛОУбЛЛ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ З peБyОлЪaЪe Н ФopaКeМЛп нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП ЛОЛ Н ФoЗpeКАeМЛп БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa.
18. OЪМecЛЪe ЛcФoОлБoЗaММкe ДaЪapeЛ З ПaЦaБЛМ, ЦАe oМЛ ДкОЛ ФpЛoДpeЪeМк, ecОЛ cpoН cОyКДк ДaЪapeИ ФocОe БapУАНЛ cЪaМeЪ cОЛеНoП НopoЪНЛП АОУ Лx ФpaНЪЛдecНoЦo ЛcФoОлБoЗaМЛУ. He ОЛНЗЛАЛpyИЪe oЪpaДoЪaММкe ДaЪapeЛ caПocЪoУЪeОлМo.
19. àcÔoÎëÁoÇaÌËe oÚpaÄoÚaÌÌoÈ ÄaÚapeË ÔpËÇeÀeÚ Í ÔoÇpeÊÀeÌËï ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa.
MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPà OÅPAôEHàà C àOHHO-ãàTàEBOâ AKKìMìãüTOPHOâ ÅATAPEEâ
C бeОлп ФpoАОeМЛУ cpoНa cОyКДк ЛoММo-ОЛЪЛeЗaУ ДaЪapeУ ocМaзeМa ЩyМНбЛeИ БaзЛЪк АОУ ФpЛocЪaМoЗНЛ paБpУАНЛ. B cОyдaУx 1-3, oФЛcaММкx МЛКe, ФpЛ ЛcФoОлБoЗaМЛЛ АaММoЦo ФpoАyНЪa, ПoЪop ПoКeЪ ocЪaМoЗЛЪлcУ, АaКe ecОЛ Зк МaКЛПaeЪe ЗкНОпдaЪeОл. щЪo Мe УЗОУeЪcУ МeЛcФpaЗМocЪлп, ЪaН НaН нЪo cОeАcЪЗЛe cpaДaЪкЗaМЛУ ЩyМНбЛЛ БaзЛЪк.
1. KoЦАa ПoзМocЪл ДaЪapeЛ ФpoАoОКaeЪ cМЛКaЪлcУ, АЗЛЦaЪeОл ЗкНОпдaeЪcУ. B нЪoП cОyдae МeoДxoАЛПo МeПeАОeММo БapУАЛЪл ДaЪapeп.
2. Если инструмент перегружен, двигатель может остановиться. В такой
ситуации необходимо отпустить выключатель инструмента и устранить причины перегрузки. После этого можно использовать его снова после удаления и установки батареи назад.
3. Если батарея перегрелась при перегрузке, батарейное питание может закончиться. В таком случае, прекратите использовать батарею, удалите ее из инструмента и дайте ей остыть. После этого, можете снова ее использовать.
KpoÏe ÚoÖo, ÔpËÏËÚe Ço ÇÌËÏaÌËe cÎeÀyïçËe ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ Ë ÔpeÀocÚepeÊeÌËÓ.
èPEÑìèPEÜÑEHàE
Bo ËÁÄeÊaÌËe yÚeäÍË ÁapÓÀa ÄaÚapeË, ÚeÔÎooÄpaÁoÇaÌËÓ, ÀêÏoÇêÀeÎeÌËÓ, ÇÁpêÇa Ë ÁaÖopaÌËÓ, yÄeÀËÚecë, äÚo coÄÎïÀaïÚcÓ cÎeÀyïçËe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË:
1. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Ìa ÄaÚapee ÌeÚ ÏeÚaÎÎËäecÍoÈ cÚpyÊÍË Ë ÔêÎË.
Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê yÄeÀËÚecë, äÚo Ìa ÄaÚapeï Ìe ÌaceÎa ÏeÚaÎÎËäecÍaÓ cÚpyÊÍa Ë ÔêÎë.
ìÄeÀËÚecë, äÚo Ìa ÄaÚapeï Ìe ÌaceÎa ÏeÚaÎÎËäecÍaÓ cÚpyÊÍa Ë ÔêÎë, ÍoÚopaÓ ÔoÔaÀaeÚ Ìa ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê.
He xpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁoÇaÌÌyï ÄaÚapeï Ç ÏecÚe, oÚÍpêÚoÏ ÀÎÓ ÏeÚaÎÎËäecÍoÈ cÚpyÊÍË Ë ÔêÎË.
иepeА xpaМeМЛeП ДaЪapeЛ ФpoЪpЛЪe Зcп ПeЪaООЛдecНyп cЪpyКНy Л ФкОл З ПecЪe ee xpaМeМЛУ Л Мe xpaМЛЪe ДaЪapeп ЗПecЪe c ПeЪaООЛдecНЛПЛ ФpeАПeЪaПЛ (ДoОЪaПЛ, ЦЗoБАУПЛ Л Ъ.А.)
2. He ФpoНaОкЗaИЪe ДaЪapeп ocЪpкПЛ ФpeАПeЪaПЛ, МaФpЛПep, ЦЗoБАeП, Мe ДeИЪe ПoОoЪНoП, Мe МacЪyФaИЪe Мa Мee, Мe ЗкНЛАкЗaИЪe Л Мe ФoААaЗaИЪe ДaЪapeп cЛОлМкП ПexaМЛдecНЛП yАapaП.
3. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÓÇÌo ÔoÇpeÊÀeÌÌêe Ë ÀeÙopÏËpoÇaÌÌêe ÄaÚapeË.
4. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÄaÚapeï, ËÁÏeÌÓÓ ÔoÎÓpÌocÚë.
5. He coeАЛМУИЪe МeФocpeАcЪЗeММo c нОeНЪpЛдecНЛПЛ ЗкxoАaПЛ ЛОЛ ПaеЛММкПЛ poБeЪНaПЛ АОУ ФpЛНypЛЗaМЛУ cЛЦapeЪ.
6. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÄaÚapeï c áeÎëï, ÍoÚopaÓ ÔpoÚËÇopeäËÚ yÍaÁaÌÌêÏ.
7. EcÎË Ìe yÀaeÚcÓ ÔpoËÁÇecÚË ÁapÓÀÍy ÄaÚapeË ÀaÊe Ôo ËcÚeäeÌËË oÔpeÀeÎeÌÌoÖo ÇpeÏeÌË ÀÎÓ ÔepeÁapÓÀÍË, ÌeÏeÀÎeÌÌo ÔpeÍpaÚËÚe ÀaÎëÌeÈåyï ÔepeÁapÓÀÍy.
8. He ÔoÏeçaÈÚe Ë Ìe ÔoÀÇepÖaÈÚe ÄaÚapeï ÇoÁÀeÈcÚÇËï ÇêcoÍËx ÚeÏÔepaÚyp ËÎË ÇêcoÍoÖo ÀaÇÎeÌËÓ, ÚaÍËx ÍaÍ Ç ÏËÍpoÇoÎÌoÇoÈ ÔeäË, cyåËÎÍe ËÎË ÍoÌÚeÈÌepe ÇêcoÍoÖo ÀaÇÎeÌËÓ.
9. ÑepÊËÚe ÇÀaÎË oÚ oÖÌÓ, ocoÄeÌÌo ÔocÎe oÄÌapyÊeÌËÓ yÚeäÍË ÁapÓÀa ËÎË ÔocÚopoÌÌeÖo ÁaÔaxa.
10. He ËcÔoÎëÁyÈÚe Ç ÔoÏeçeÌËÓx, ÖÀe ÇêpaÄaÚêÇaeÚcÓ cËÎëÌoe cÚaÚËäecÍoe íÎeÍÚpËäecÚÇo.
11. B cÎyäae yÚeäÍË ÄaÚapeË, ÔocÚopoÌÌeÖo ÁaÔaxa, ÚeÔÎooÄpaÁoÇaÌËÓ, ÇêáÇeÚaÌËÓ ËÎË ÀeÙopÏaáËË, ËÎË ÍaÍËx-ÎËÄo aÌopÏaÎëÌêx ÔpËÁÌaÍoÇ Ço ÇpeÏÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ, ÔepeÁapÓÀÍË ËÎË xpaÌeÌËÓ ÌeÏeÀÎeÌÌo yÀaÎËÚe ÄaÚapeï c ÔpËÄopa ËÎË ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ë Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚe ee Ç ÀaÎëÌeÈåeÏ.
OCTOPOÜHO
1. B cОyдae ecОЛ КЛАНocЪл, НoЪopaУ ЗкЪeНaeЪ c ДaЪapeЛ, ФoФaАaeЪ З ЦОaБa, Мe ЪpЛЪe Лx, a ФpoПoИЪe Лx дЛcЪoИ ЗoАoИ, МaФpЛПep, ФpoЪoдМoИ, Л МeБaПeАОЛЪeОлМo oДpaЪЛЪecл Н Зpaдy. EcОЛ Мe ФpЛМУЪл Пepк, КЛАНocЪл ПoКeЪ ЗкБЗaЪл ЦОaБМкe ФpoДОeПк.
2. EcÎË ÊËÀÍocÚë ÔoÔaÀaeÚ Ìa ÍoÊy ËÎË oÀeÊÀy, ÌeÁaÏeÀÎËÚeÎëÌo xopoåo ÔpoÏoÈÚe Ëx äËcÚoÈ ÇoÀoÈ, ÌaÔpËÏep, ÔpoÚoäÌoÈ. CyçecÚÇyeÚ ÇoÁÏoÊÌocÚë ÔoÓÇÎeÌËÓ paÁÀpaÊeÌËÓ Ìa ÍoÊe.
3. EcÎË Ço ÇpeÏÓ ÔepÇoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ÄaÚapeË Çê oÄÌapyÊËÚe pÊaÇäËÌy, ÔocÚopoÌÌËÈ ÁaÔax, ÔepeÖpeÇaÌËe, oÄecáÇeäËÇaÌËe, ÀeÙopÏaáËï Ë/ËÎË ÀpyÖËe oÚÍÎoÌeÌËÓ, ÔpeÍpaÚËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe Ë ÇepÌËÚe ee cÇoeÏy ÔocÚaÇçËÍy ËÎË ÔpoÀaÇáy.
94
PyccÍËÈ
TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà
ùãEKTPOàHCTPìMEHT
MoÀeÎë WH14DL2 WH18DL2 HaÔpÓÊeÌËe 14,4 B 18 B
CÍopocÚë ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË
PeÊËÏ ÏoçÌocÚË 0 – 2600 ÏËÌ ùÍoÌoÏÌêÈ peÊËÏ 0 – 2000 ПЛМ MaОeМлНЛИ ЗЛМЪ M4 – M10
èpoËÁÇoÀËÚeÎëÌocÚë OÄêÍÌoÇeÌÌêÈ ÄoÎÚ M6 – M14
BêcoÍoÔpoäÌêÈ cÚÓÊÌoÈ ÄoÎÚ
KpyЪУзЛИ ПoПeМЪ (MaНcЛПaОлМкИ)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
PeÊËÏ ÏoçÌocÚË 165 H·Ï 170 H·Ï ùÍoÌoÏÌêÈ peÊËÏ 90 H·Ï 95 H·Ï
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8
íÎeÏeÌÚoÇ
) 14,4 V (4,0 Ah 8
íÎeÏeÌÚoÇ
Bec 1,6 ÍÖ 1,7 ÍÖ
MoÀeÎë WR14DL2 WR18DL2 HaÔpÓÊeÌËe 14,4 B 18 B
CÍopocÚë ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË
èpoËÁÇoÀËÚeÎëÌocÚë
KpyЪУзЛИ ПoПeМЪ (MaНcЛПaОлМкИ)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
PeÊËÏ ÏoçÌocÚË 0 – 2600 ÏËÌ ùÍoÌoÏÌêÈ peÊËÏ 0 – 2000 ÏËÌ OÄêÍÌoÇeÌÌêÈ ÄoÎÚ M10 – M16 M10 – M18 BêcoÍoÔpoäÌêÈ cÚÓÊÌoÈ ÄoÎÚ
M8 – M14 M8 – M14 PeÊËÏ ÏoçÌocÚË 235 H·Ï 255 H·Ï ùÍoÌoÏÌêÈ peÊËÏ 130 H·Ï 140 H·Ï
BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM1830: Li-ion BCL1840: Li-ion
14,4 V (3,0 Ah 8
íÎeÏeÌÚoÇ
) 14,4 V (4,0 Ah 8
íÎeÏeÌÚoÇ
Bec 1,6 ÍÖ 1,7 ÍÖ
–1
–1
M6 – M12
) 18 V (3,0 Ah 10
–1
–1
) 18 V (3,0 Ah 10
íÎeÏeÌÚoÇ
) 18 V (4,0 Ah 10
íÎeÏeÌÚoÇ
) 18 V (4,0 Ah 10
íÎeÏeÌÚoÇ
)
íÎeÏeÌÚoÇ
)
ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo
MoÀeÎë UC18YRL HaÔpÓÊeÌËe ÁapÓÀÍË 7,2 B – 18 B Bec 0,6 ÍÖ
ÑOèOãHàTEãúHõE èPàHAÑãEÜHOCTà (ÔpËoÄpeÚaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo)
ÅaÚapeÓ
CTAHÑAPTHõE èPàHAÑãEÜHOCTà
KpoÏe ÖÎaÇÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa (1) Ç ÍoÏÔÎeÍÚ ÇxoÀÓÚ ÁaÔäacÚË, ÔepeäËcÎeÌÌêe Ç ÚaÄÎËáe ÌËÊe.
1
WH14DL2 WH18DL2 WR14DL2 WR18DL2
WH14DL2 (NN) WH18DL2 (NN) WR14DL2 (NN) WR18DL2 (NN)
KoÏÔÎeÍÚ cÚaÌÀapÚÌêx ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ÏoÊeÚ ÄêÚë ËÁÏeÌeÌ ÄeÁ yÇeÀoÏÎeÌËÓ.
ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo ................................................. 1
2
AÍÍyÏyÎÓÚop ........................................... 1 ËÎË 2 ËÎË 3
3
èÎacÚÏaccoÇêÈ äeÏoÀaÌ ........................................... 1
Зapядноe ycтpойcтво, aккyмyлятоpнaя бaтapeя и плacтмaccовый чeмодaн нe вxодят в комплeкт.
(BCL1430, BCL1440) (EBM1830, BCL1840)
KoÏÔÎeÍÚ cÚaÌÀapÚÌêx ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ÏoÊeÚ ÄêÚë ËÁÏeÌeÌ ÄeÁ yÇeÀoÏÎeÌËÓ.
OÅãACTà èPàMEHEHàü
<WH14DL2 / WH18DL2>
ВaЗЛМдЛЗaМЛe Л yАaОeМЛe ПaОeМлНЛx ЗЛМЪoЗ, ПaОeМлНЛx ДoОЪoЗ Л Ъ.Ф.
<WR14DL2 / WR18DL2>
ВaЪУЦЛЗaМЛe Л ocОaДОeМЛe Зcex ЪЛФoЗ ДoОЪoЗ Л ЦaeН, ЛcФoОлБyeПкx АОУ МaАeКМoЦo ФpЛНpeФОeМЛУ нОeПeМЪoЗ НoМcЪpyНбЛЛ.
CHüTàE/ìCTAHOBKA ÅATAPEà
1. CÌÓÚËe ÄaÚapeË
KpeФНo АepКЛЪe pyНoУЪНy Л МaКПЛЪe Мa ЩЛНcaЪop ДaЪapeЛ АОУ cМУЪЛУ ДaЪapeЛ (cП. Pиc. 1 Ë 2).
95
PyccÍËÈ
OCTOPOÜHO
HËÍoÖÀa Ìe ÁaÏêÍaÈÚe ÄaÚapeï ÌaÍopoÚÍo.
2. ìcÚaÌoÇÍa ÄaÚapeË BcÚaÇëÚe ÄaÚapeï, coÄÎïÀaÓ ee ÔoÎÓpÌocÚë (cÏ. PËc. 2).
ÂAPüÑKA
èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÄecÔpoÇoÀÌoÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, ÁapÓÀËÚe ÄaÚapeï cÎeÀyïçËÏ oÄpaÁoÏ.
1. иoАНОпдЛМЪe БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo Н poБeЪНe ceЪЛ ФЛЪaМЛУ c ФoПoзлп cЛОoЗoЦo НaДeОУ.
иocОe ФoАcoeАЛМeМЛУ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa Н poБeЪНe ceЪЛ ФЛЪaМЛУ c ФoПoзлп cЛОoЗoЦo НaДeОУ eЦo cЛЦМaОлМкИ ЛМАЛНaЪop МaдМeЪ ПЛЦaЪл НpacМкП cЗeЪoП. (C ЛМЪepЗaОoП З 1 c)
2. BcÚaÇëÚe ÄaÚapeï Ç ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo
иОoЪМo ЗcЪaЗОУИЪe ДaЪapeп З БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo, Аo Ъex Фop, ФoНa oМa Мe НocМeЪcУ МЛКМeИ дacЪЛ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa, Л ФpoЗepлЪe ФoОУpМocЪл, НaН ФoНaБaМo Мa PËc. 3.
Индикaции контpольной лaмпы
Пepeд Mигaeт He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды. зapядкой (КPACHЫM) (выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды)
Bо вpeмя Bыcвeчивaeтcя Bыcвeчивaeтcя поcтоянно
зapядки (КPACHЫM) Лaмпa cоcтояния
Зapядкa Mигaeт He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды. зapядки
зaвepшeнa (КPACHЫM) (выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды) (Кpacнaя)
Зapядкa Bыcвeчивaeтcя He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,1 ceкyнды. Heиcпpaвноcть в бaтapee или нeвозможнa
нeвозможнa (КPACHЫM) (выключaeтcя нa 0,1 ceкyнды) в зapядном ycтpойcтвe
Лaмпa
Oжидaниe пpи Bыcвeчивaeтcя Bыcвeчивaeтcя поcтоянно пepeгpeвa
пepeгpeвe (ЗEЛEHЫM) (Зeлeнaя)
ПPИMEЧAHИE: B то вpeмя кaк бaтapeя оxлaждaeтcя, модeль UC18YRL оxлaждaeт пepeгpeтyю бaтapeю c помощью cпeциaльного вeнтилятоpa.
(2) OÚÌocËÚeÎëÌo ÚeÏÔepaÚypê aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË eÏÔepaÚypê ÀÎÓ
ÁapÓÊaeÏêx ÄaÚapeÈ ÔoÍaÁaÌê Ç TaÄÎËáe 2, ÔepeÖpeÇåËÏcÓ ÄaÚapeÓÏ ÌeoÄxoÀËÏo ÀaÚë ocÚêÚë ÔpeÊÀe äeÏ ÁapÓÊaÚë Ëx.
TaÄÎËáa 2 TeÏÔepaÚypÌêÈ ÀËaÔaÁoÌ ÁapyÀÍË ÄaÚapeÈ
AÍÍyÏyÎÓÚopÌêe TeÏÔepaÚypa, ÔpË ÍoÚopoÈ ÄaÚapeË ÏoÊÌo ÁapÓÊaÚë ÄaÚapeï
BCL1430,BCL1440, EBM1830, BCL1840
(3) OÚÌocËÚeÎëÌo ÇpeÏeÌË ÁapÓÀÍË
B ÁaÇËcËÏocÚË oÚ coäeÚaÌËÓ ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ë ÄaÚapeÈ, ÀÎÓ ÁapÓÀÍË ÄaÚapeË ÔoÚpeÄyeÚcÓ ÇpeÏÓ, ÍoÚopoe ÔpËÇeÀeÌo Ç TaÄÎËáe 3.
TaÄÎËáa 3 BpeÏÓ ÁapÓÀÍË (ÔpË 20°C)
NaëÌjeËÍa
AÍÍyÏyÎÓÚop
BCL1430, EBM1830 иpЛДОЛБ. 45 min. BCL1440, BCL1840 иpЛДОЛБ. 60 min.
èPàMEóAHàE
BpeÏÓ ÁapÓÀÍË ÄaÚapeÈ ÏoÊeÚ ËÁÏeÌÓÚëcÓ Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ ÚeÏÔepaÚypê Ë ÌaÔpÓÊeÌËÓ ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ.
Bыcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Bыcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Bыcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,1 ceкyнды.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
0°C – 50°C
UC18YRSL
OCTOPOЖHO
Ecли бaтapeи бyдyт вcтaвлeны в обpaтном нaпpaвлeнии, бyдeт нeвозможно нe только зapядить бaтapeи, но могyт возникнyть пpоблeмы и внyтpи caмого зapядного ycтpойcтвa, нaпpимep, могyт быть дeфоpмиpовaны зapяжaющиe клeммы.
3. ÂapÓÀÍa
ВapУАНa МaдЛМaeЪcУ ФocОe paБПeзeМЛУ ДaЪapeЛ З БapУАМoП ycЪpoИcЪЗe; cЛЦМaОлМПкИ ЛМАЛНaЪop ДyАeЪ МeФpepкЗМo ЦopeЪл НpacМкП cЗeЪoП. KaН ЪoОлНo ДaЪapeУ ФoОМocЪлп БapУАЛЪcУ, cЛЦМaОлМкИ ЛМАЛНaЪop БapУАМoЦo ycЪpoИЪЗa МaдМeЪ ПЛЦaЪл НpacМкП cЗeЪoП (C 1-ceНyМАМкПЛ ЛМЪepЗaОaПЛ) (CП. TaÄÎËáy 1).
(1) аМАЛНaбЛУ НoМЪpoОлМoИ ОaПФк
аМАЛНaбЛЛ НoМЪpoОлМoИ ОaПФк ДyАyЪ ЪaНЛПЛ, НaН ФoНaБaМo З TaÄÎËáe 1, Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c cocÚoÓÌËeÏ ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ë aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË.
TaÄÎËáe 1
Aккyмyлятоpнaя бaтapeя пepeгpeтa. Зapядкa нeвозможнa. (Зapядкa нaчнeтcя, когдa бaтapeя оcтынeт.)
4. OЪcoeАЛМЛЪe еМyp ФЛЪaМЛУ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa oЪ ceЪeЗoИ poБeЪНЛ.
5. KpeФНo ЗoБлПЛЪecл Бa БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo Л ЗкЪaзЛЪe ДaЪapeп. иPаMEуAHаE
иocОe БaЗepеeМЛУ БapУАНЛ ЗкМлЪe ДaЪapeЛ ЛБ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa Л xpaМЛЪe Лx МaАОeКaзЛП oДpaБoП.
OÚÌocËÚeÎëÌo íÎeÍÚpËäecÍoÖo paÁpÓÀa Ç cÎyäae c ÌoÇêÏË ÄaÚapeÓÏË, Ë Ú.Ô.
иocНoОлНy xЛПЛдecНoe ЗeзecЪЗo ЗМyЪpЛ МoЗкx ДaЪapeИ Л ДaЪapeИ, НoЪopкe Мe ЛcФoОлБoЗaОЛcл З ЪeдeМЛe ФpoАoОКЛЪeОлМoЦo ФepЛoАa, Мe aНЪЛЗЛБЛpoЗaМк, ПoКeЪ ФpoЛБoИЪЛ МeДoОлеoИ нОeНЪpЛдecНЛИ paБpУА ФpЛ ЛcФoОлБoЗaМЛЛ Лx З ФepЗкИ Л Зo ЗЪopoИ paБ. щЪo ЗpeПeММoe УЗОeМЛe, a МopПaОлМoe ЗpeПУ, МeoДxoАЛПoe АОУ БapУАНЛ, ЗoccЪaМoЗЛЪcУ ФocОe 2 – 3 ФepeБapУАoН ДaЪapeИ.
KaН ФpoАОЛЪл cpoН cОyКДк ДaЪapeИ
(1) èepeÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeË Ào ÚoÖo, ÍaÍ oÌË ÄyÀyÚ ÔoÎÌocÚëï paÁpÓÊeÌê.
KoÖÀa Bê ÔoäyÇcÚÇyeÚe, äÚo ÏoçÌocÚë ËÌcÚpyÏeÌÚa cÚaÌoÇËÚcÓ cÎaÄee, ocÚaÌoÇËÚe paÄoÚy ËÌcÚpyÏeÌÚa Ë ÔepeÁapÓÀËÚe eÖo ÄaÚapeË. EcÎË Bê ÔpoÀoÎÊËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÌcÚpyÏeÌÚa Ào oÍoÌäaÌËÓ ÁapÓÀa, ÄaÚapeÓ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÔoÇpeÊÀeÌa, a cpoÍ ee cÎyÊÄê cÚaÌeÚ ÁÌaäËÚeÎëÌo Íopoäe.
96
PyccÍËÈ
(2) àÁÄeÖaÈÚe ÔepeÁapÓÀÍË ÄaÚapeË ÔpË ÇêcoÍoÈ ÚeÏÔepaÚype.
AННyПyОУЪopМaУ ДaЪapeУ ДyАeЪ ЦopУдeИ МeФocpeАcЪЗeММo ФocОe ee ЛcФoОлБoЗaМЛУ. EcОЛ ЪaНyп ДaЪapeп ФepeБapУАЛЪл МeФocpeАcЪЗeММo ФocОe ЛcФoОлБoЗaМЛУ, xЛПЛдecНoe ЗeзecЪЗo ЗМyЪpЛ ДaЪapeЛ ДyАeЪ yxyАеaЪлcУ, a cpoН cОyКДк ДaЪapeЛ БМaдЛЪeОлМo coНpaЪЛЪcУ. OcЪaЗлЪe ДaЪapeп Мa МeНoЪopoe ЗpeПУ АОУ oxОaКАeМЛУ, Л ФepeБapУАЛЪe ee ФocОe ЪoЦo, НaН oМa ocЪкМeЪ.
OCTOPOÜHO
èpË ÌeÔpepêÇÌoÏ ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa oÌo ÏoÊeÚ ÔepeÖpeÚëcÓ, äÚo ÔpËÇeÀeÚ Í eÖo ÇêxoÀy ËÁcÚpoÓ. èocÎe oÍoÌäaÌËÓ ÁapÓÀÍË, ÀaÈÚe ÁapÓÀÌoÏy ycÚpoÈcÚÇy ÔepepêÇ 15 ÏËÌyÚ, ÔpeÊÀe äeÏ ËcÔoÎëÁoÇaÚë eÖo cÌoÇa.
EcОЛ ДaЪapeУ БapУКaeЪcУ, МaxoАУcл З ЪeФОoП cocЪoУМЛЛ ЗcОeАcЪЗЛe ee ЛcФoОлБoЗaМЛУ ЛОЛ ЗoБАeИcЪЗЛУ coОМeдМкx ОyдeИ, НoМЪpoОлМaУ ОaПФa ДyАeЪ ЦopeЪл БeОeМкМ caЪapeУ Мe ДyАeЪ БapУКeМa. B нЪoП cОyдae ФoБЗoОлЪe ДaЪapee ocЪкЪл, ФpeКАe дeП ФpoАoОКЛЪл БapУАНy.
KoЦАa НoМЪpoОлМaУ ОaПФa МaдМeЪ ПЛЦaЪл НpacМкП бЗeЪoП (c 0,2­ceНyМАМкПЛ ЛМЪepЗaОaПЛ), ФpoЗepлЪe МaОЛдЛe ФocЪopoММЛx ФpeАПeЪoЗ З oЪЗepcЪЛЛ АОУ ФoАНОпдeМЛУ aННyПyОУЪopМoИ ДaЪapeЛ Л yАaОЛЪe Лx, ecОЛ oМЛ oДМapyКaЪcУ. EcОЛ З МeП Мe oДМapyКЛЪcУ НaНЛx-ОЛДo ЛМopoАМкx ФpeАПeЪoЗ, paccПoЪpЛЪe ЗepoУЪМocЪл МeЛcФpaЗМocЪЛ ДaЪapeЛ ЛОЛ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa. СocЪaЗлЪe eЦo З Baе yФoОМoПoдeММкИ cepЗЛcМкИ бeМЪp.
èEPEÑ HAóAãOM PAÅOTõ
1. OÄecÔeäeÌËe Ë ÔpoÙËÎaÍÚËäecÍËÈ ÍoÌÚpoÎë ycÎoÇËÈ íÍcÔÎyaÚaáËË
OÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo paÄoäee ÏecÚo oÚÇeäaeÚ ÇceÏ ycÎoÇËÓÏ, ËÁÎoÊeÌÌêÏ ÀaÎee Ç oÚÌoåeÌËË coÄÎïÀeÌËÓ Ïep ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË.
2. èpoÇepÍa ÄaÚapeË
OÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÄaÚapeÓ ÔÎoÚÌo ycÚaÌoÇÎeÌa. B cÎyäae ecÎË oÌa ÄyÀeÚ coÇceÏ cÎaÄo ÀepÊaÚëcÓ, oÌa ÏoÊeÚ oÚÀeÎËÚëcÓ Ë cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÚpaÇÏê.
3. ìcÚaÌoÇÍa ÌacaÀÍË (WH14DL2 / WH18DL2)
BceЦАa ЗкФoОМУИЪe cОeАyпзЛe АeИcЪЗЛУ АОУ ЪoЦo, дЪoДк ycЪaМoЗЛЪл МacaАНy еypyФoЗepЪa (PËc. 4).
(1) OЪЪУМЛЪe МaФpaЗОУпзЛИ oДoА МeПМoЦo МaБaА, АaОлеe oЪ ФepeАМeИ дacЪЛ
ЛМcЪpyПeМЪa. (2) BcЪaЗлЪe МacaАНy З еecЪЛЦpaММoe oЪЗepcЪЛe З МaНoЗaОлМe. (3) OЪФycЪЛЪe МaФpaЗОУпзЛИ oДoА, Л oМ ЗepМeЪcУ З ЛcxoАМoe ФoОoКeМЛe.
OCTOPOÜHO
EcОЛ МaФpaЗОУпзЛИ oДoА Мe ЗoБЗpaЪЛЪcУ З ЛcxoАМoe ФoОoКeМЛe, БМaдЛЪ
МacaАНa ycЪaМoЗОeМa МeФpaЗЛОлМo.
4. BêÄop cooÚÇeÚcÚÇyïçeÖo ÄoÎÚy ÖÌeÁÀa (WR14DL2 / WR18DL2)
OÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÄyÀeÚe ËcÔoÎëÁoÇaÚë ÖÌeÁÀo, ÍoÚopoe
cooЪЗeЪcЪЗyeЪ БaЪУЦЛЗaeПoПy ДoОЪy. аcФoОлБoЗaМЛe МeФoАxoАУзeЦo ЦМeБАa
ФpЛЗeАeЪ Мe ЪoОлНo Н МecooЪЗeЪcЪЗyпзeПy БaЪУЦЛЗaМЛп, Мo ЪaНКe Н
ÔoÇpeÊÀeÌËï ÖÌeÁÀa ËÎË ÖaÈÍË.
àÁÌoåeÌÌoe ËÎË ÀeÙopÏËpoÇaÌÌoe ÖÌeÁÀo c åecÚËÖpaÌÌêÏ ËÎË ÍÇaÀpaÚÌêÏ
oÚÇepcÚËeÏ Ìe ÄyÀeÚ oÄecÔeäËÇaÚë ÀocÚaÚoäÌyï cÚeÔeÌë ÔÎoÚÌocÚË ÔocaÀÍË
ÀÎÓ ÔpËÍpeÔÎeÌËÓ ÖaÈÍË ËÎË ÌaÍoÇaÎëÌË, Ë, cÎeÀoÇaÚeÎëÌo, ÔpËÇeÀeÚ Í
ocÎaÄÎeÌËï ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa.
5. ìcÚaÌoÇÍa ÖÌeÁÀa (WR14DL2 / WR18DL2)
TËÔ ÔÎyÌÊepa (PËc. 5)
CoÇÏecÚËÚe ÔÎyÌÊep, pacÔoÎoÊeÌÌêÈ Ç ÍÇaÀpaÚÌoÈ äacÚË ÌaÍoÇaÎëÌË c
oÚÇepcÚËeÏ Ç åecÚËÖpaÌÌoÏ ÖÌeÁÀe. ÂaÚeÏ ÌaÊÏËÚe Ìa ÔÎyÌÊep Ë ycÚaÌoÇËÚe
åecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo Ìa ÌaÍoÇaÎëÌï. èpoÇepëÚe, ÔoÎÌocÚëï ÎË ÔÎyÌÊep
ÁaÙËÍcËpoÇaÌ Ç oÚÇepcÚËË.
иpЛ cМУЪЛЛ ЦМeБАa ЗкФoОМЛЪe АeИcЪЗЛУ З oДpaЪМoИ ФocОeАoЗaЪeОлМocЪЛ.
OCTOPOÜHO
èoÊaÎyÈcÚa, ËcÔoÎëÁyÈÚe cÔeáËaÎëÌo ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêe ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË,
ÍoÚopêe ÔepeäËcÎeÌê Ç pyÍoÇoÀcÚÇe Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË Ë ÍaÚaÎoÖe ÙËpÏê
Hitachi. HeÇêÔoÎÌeÌËe íÚoÖo ÚpeÄoÇaÌËÓ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í aÇapËÓÏ ËÎË
ÚpaÇÏaÏ.
OÄÓÁaÚeÎëÌo ÔÎoÚÌo ycÚaÌaÇÎËÇaÈÚe ÖÌeÁÀo Ç ÌaÍoÇaÎëÌï. EcÎË ÖÌeÁÀo
Ìe ÄyÀeÚ ÌaÀeÊÌo ÁaÙËÍcËpoÇaÌo, oÌo ÏoÊeÚ cÎeÚeÚë Ë cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ
ÚpaÇÏê.
97
èPAKTàóECKOE èPàMEHEHàE
1. èpoÇepëÚe ÌaÔpaÇÎeÌËe ÇpaçeÌËÓ
CÇepÎo ÄyÀeÚ ÇpaçaÚëcÓ Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe (ecÎË cÏoÚpeÚë cÁaÀË) ÔpË ÌaÊaÚËË Ìa ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍy co cÚopoÌê R. ÑÎÓ ÚoÖo äÚoÄê cÇepÎo ÇpaçaÎocë ÔpoÚËÇ äacoÇoÈ cÚpeÎÍË, ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍy ÌaÊËÏaïÚ co cÚopoÌê L (CÏ. PËc. 6) (Ha ÍopÔyce ÔpeÀycÏoÚpeÌê
Ë R).
ÏeÚÍË
OCTOPOÜHO
2. îyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÔycÍoÇoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ
èPàMEóAHàE
3. àÁÏeÌeÌËe cÍopocÚË ÇpaçeÌËÓ
BHàMAHàE
4. ВaЪУЦЛЗaМЛe Л ocОaДОeМЛe ЗЛМЪoЗ (WH14DL2 / WH18DL2)
OCTOPOÜHO
5. ВaЪУЦЛЗaМЛe Л ocОaДОeМЛe ЗЛМЪoЗ
L
èoÎoÊeÌËe ÌaÊËÏÌoÈ ÍÌoÔÍË Ìe ÏoÊeÚ ÄêÚë ÔepeÍÎïäeÌo Ç Úo ÇpeÏÓ ÔoÍa ÇpaçaeÚcÓ yÀapÌêÈ åypyÔoÇepÚ. ÑÎÓ ÔepeÍÎïäeÌËÓ ÔoÎoÊeÌËÓ ÌaÊËÏÌoÈ ÍÌoÔÍË ÌeoÄxoÀËÏo ocÚaÌoÇËÚë yÀapÌêÈ åypyÔoÇepÚ, a ÁaÚeÏ ycÚaÌoÇËÚë ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍy Ç ÌyÊÌoe ÔoÎoÊeÌËe.
аМcЪpyПeМЪ ДyАeЪ ЗpaзaЪлcУ ФpЛ МaКaЪoП ФycНoЗoП ФepeНОпдaЪeОe. аМcЪpyПeМЪ ocЪaМoЗЛЪcУ, НoЦАa ФycНoЗoИ ФepeНОпдaЪeОл ДyАeЪ oЪФyзeМ. CНopocЪл ЗpaзeМЛУ ПoКМo peЦyОЛpoЗaЪл, ЛБПeМУУ МaКaЪЛe Мa ФycНoЗoИ ФepeНОпдaЪeОл. CНopocЪл ДyАeЪ МЛБНoИ, ФpЛ ОeЦНoП МaКaЪЛЛ Мa ФycНoЗoИ ФepeНОпдaЪeОл, Л ДyАeЪ yЗeОЛдЛЗaЪлcУ Фo Пepe yЗeОЛдeМЛУ МaКaЪЛУ Мa ФycНoЗoИ ФepeНОпдaЪeОл.
ÂyÏÏepÌêÈ cËÖÌaÎ ÔpoÁÇyäËÚ, ÍoÖÀa ÀÇËÖaÚeÎë ÖoÚoÇ Í ÇpaçeÌËï: íÚo ÔpocÚo cËÖÌaÎ, Ë oÌ Ìe cÇËÀeÚeÎëcÚÇyeÚ o ÌeËcÔpaÇÌocÚË ÏaåËÌê.
KaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 7, НoЦАa ФepeНОпдaЪeОл ЗpaзeМЛУ ФepeПeзaeЪcУ Н МЛКМeПy Нpaп, ycЪaМaЗОЛЗaeЪcУ peКЛП ПoзМocЪЛ (P). иpЛ ФepeПeзeМЛЛ Н ЗepxМeПy Нpaп, ycЪaМaЗОЛЗaeЪcУ нНoМoПМкИ peКЛП (S). аcФoОлБyИЪe нНoМoПМкИ peКЛП (S), ecОЛ Зк xoЪЛЪe cМЛБЛЪл ПaНcЛПaОлМкИ НpyЪУзЛИ ПoПeМЪ БaЪУКНЛ.
иpЛ paДoЪe З нНoМoПМoП peКЛПe (S), ЛБДeЦaИЪe ФocЪoУММoЦo БaЪУЦЛЗaМЛУ ДoОЪoЗ c ЗoБpacЪaМЛeП ЪeПФepaЪypк нОeНЪpoММкx НoПФoМeМЪoЗ ФepeНОпдaЪeОУ НoМЗepЪepa.
мcЪaМoЗЛЪe МacaАНy, НoЪopaУ ФoАxoАЛЪ ЗЛМЪy, ЗкpoЗМУИЪe МacaАНy З еОЛбax ЦoОoЗНЛ ЗЛМЪa, a БaЪeП БaЪУМЛЪe ЗЛМЪ. HaКЛПaИЪe Мa yАapМкИ еypyФoЗepЪ c ycЛОЛeП АocЪaЪoдМкП ЛПeММo АОУ ЪoЦo, дЪoДк yАepКaЪл МacaАНy ФpЛКaЪoИ Н ЦoОoЗНe ЗЛМЪa.
иpЛОoКeМЛe yАapМoЦo еypyФoЗepЪa АОУ БaЪУЦЛЗaМЛУ З ЪeдeМЛe cОЛеНoП АОЛЪeОлМoЦo ЗpeПeМЛ ФpЛЗeАeЪ Н дpeБПepМoПy БaЪУЦЛЗaМЛп ЗЛМЪa Л ПoКeЪ cОoПaЪл ЗЛМЪ. ВaЪУЦЛЗaМЛe ЗЛМЪa ФpЛ ФoПoзЛ yАapМoЦo еypyФoЗepЪa, pacФoОoКeММoЦo ФoА yЦОoП Н ЗЛМЪy, ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ Н ФoЗpeКАeМЛп ЦoОoЗНЛ ЗЛМЪa, a МaАОeКaзee ycЛОЛe Мe ДyАeЪ ФepeАaМo Мa ЗЛМЪ. PacФoОaЦaИЪe yАapМкИ еypyФoЗepЪ ФpУПo Фo oАМoИ ОЛМЛЛ c ЗЛМЪoП АОУ БaЪУЦЛЗaМЛУ.
CМaдaОa cОeАyeЪ ЗкДpaЪл еecЪЛЦpaММoe ЦМeБАo, НoЪopoe ФoАxoАЛЪ Н ЗЛМЪy ЛОЛ ЦaИНe. иocОe нЪoЦo ФpЛНpeФЛЪe ЦМeБАo Мa МaНoЗaОлМп Л БaКПЛЪe ЦaИНy, дЪoД БaЪУМyЪл ee c ФoПoзлп еecЪЛЦpaММoЦo ЦМeБАa. СepКЛЪe НОпд Мa oАМoИ ОЛМЛЛ c ЗЛМЪoП, МaКПЛЪe ФepeНОпдaЪeОл ФЛЪaМЛУ, дЪoД ФpЛКaЪл ЦaИНy Мa МecНoОлНo ceНyМА. EcОЛ ЦaИНa cЛАЛЪ Мa ЗЛМЪe c ДoОлеЛП БaБopoП, ЗЛМЪ ПoКeЪ ЗpaзaЪлcУ c ЦaИНoИ, ЪaНЛП oДpaБoП, coБАaЗaУ oеЛДoдМoe ФpeАcЪaЗОeМЛe МaАОeКaзeЦo БaЪУЦЛЗaМЛУ. B ЪaНoП cОyдae ФpeНpaЪЛЪe ФpЛКЛПaЪл ЦaИНy Л yАepКЛЗaИЪe ЦoОoЗНy ЗЛМЪa c ФoПoзлп НОпдa ФepeА ЪeП, НaН БaМoЗo МaдaЪл ФpЛКЛПaМЛe, ЛОЛ ЗpyдМyп БaЪУМЛЪe ДoОЪ Л ЦaИНy, дЪoД ФpeАyФpeАЛЪл Лx ФpocНaОлБкЗaМЛe.
PyccÍËÈ
6. Иcпользовaниe кpючкa OCTOPOЖHO
Пpи иcпользовaнии кpючкa нeобxодимо обязaтeльно пpовepить
иcпpaвноcть глaвного обоpyдовaния. Ecли инcтpyмeнт нeиcпpaвeн,
cyщecтвyeт опacноcть нecчacтного cлyчaя.
He пpикpeпляйтe нaконeчник инcтpyмeнтa, зa иcключeниeм cвepлa c
кpecтообpaзным лeзвиeм, к глaвномy ycтpойcтвy инcтpyмeнтa пpи пepeноce
глaвного ycтpойcтвa инcтpyмeнтa, cвиcaющим c пояcного peмня, пpи помощи
кpючкa. B peзyльтaтe пepeноca обоpyдовaния c оcтpыми нaконeчникaми,
нaпpимep c пpикpeплeнным cвepлом, когдa оно cвиcaeт c пояcного peмня,
можно полyчить тpaвмy. Кpючок можeт быть ycтaновлeн нa пpaвой или нa лeвой cтоpонe, a yгол можно
peгyлиpовaть пошaгово, зa 5 шaгов мeждy 0° и 80°. (1) Фyнкциониpовaниe кpючкa
(a) Потянитe кpючок к ceбe в нaпpaвлeнии cтpeлки (A) и повepнитe в
нaпpaвлeнии cтpeлки (B). (Pиc. 8)
(ь) Угол можно peгyлиpовaть пошaгово зa 5 шaгов (0°, 20°, 40°, 60°,
80°). Oтpeгyлиpyйтe yгол кpюкa до положeния, нyжного для иcпользовaния
(2) Пepeключeниe положeния кpючкa
OCTOPOЖHO
Heзaвepшeннaя ycтaновкa кpюкa можeт пpивecти к тeлecномy
повpeждeнию пpи eго иcпользовaнии.
(a) Haдeжно yдepживaйтe глaвноe ycтpойcтво и cнимитe винт пpи
помощи отвepтки c плоcкой головкой или монeты. (Pиc. 9)
(ь) Cнимитe кpючок и пpyжинy. (Pиc. 10)
(c) Уcтaновитe кpючок и пpyжинy нa дpyгyю cтоpонy и нaдeжно
зaкpeпитe eго пpи помощи винтa. (Pиc. 11)
ПPИMEЧAHИE
Пpовepьтe фyнкциониpовaниe пpyжины. Уcтaновитe пpyжинy тaким
обpaзом, чтобы больший диaмeтp нaxодилcя дaльшe от Bac. (Pиc. 11) (3) Иcпользовaниe дepжaтeля cвepлa (Кpючок c дepжaтeлeм cвepлa)
Уcтaновкa cвepлa Плaвно вcтaвляйтe cвepло cтоpоной c кaнaвкой, a зaтeм вcтaвляйтe eго плотно до тex поp, покa кaнaвкa нa cвepлe нe зaфикcиpyeтcя в выcтyпaющeй чacти кpючкa.
Cнятиe cвepлa Haдeжно yдepживaйтe глaвноe ycтpойcтво и вытянитe cвepло, yдepживaя вepxний конeц большим пaльцeм. (Pиc. 12)
OCTOPOЖHO
Mожно иcпользовaть только cвepло c кpecтообpaзной головкой (№ 2 x
65L; код № 983006) из комплeктa CTAHДAPTHЫE ПPИHAДЛEЖHOCTИ
фиpмы Hitachi. He иcпользyйтe дpyгиe cвepлa, тaк кaк они могyт окaзaтьcя
нeзaкpeплeнными.
7. Инфоpмaция об индикaтоpe зapядa бaтapeи
HaÊÏËÚe Ìa ÍypÍoÇêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë, äÚoÄê ÁaÖopeÎacë ÎaÏÔoäÍa. OÌa
ÄyÀeÚ ÖopeÚë Çce ÇpeÏÓ, ÔoÍa ÍypÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaÊaÚ, Ë
ЗкНОпдЛЪcУ ФocОe ЪoЦo, НaН НypНoЗoИ ФepeНОпдaЪeОл ДyАeЪ oЪФyзeМ.
(Pиc. 13)
8. Иcпользовaниe дepжaтeля нacaдки OCTOPOЖHO
Убиpaйтe нacaдкy в cпeциaльно пpeдycмотpeнноe нa инcтpyмeнтe мecто.
Ecли бyдeт иcпользовaтьcя инcтpyмeнт c нeпpaвильно yбpaнной нacaдкой,
нacaдкa можeт yпacть и cтaть пpичиной тpaвмы.
He помeщaйтe тyдa нacaдки, котоpыe отличaютcя по длинe, кaлибpy или
paзмepy от кpecтообpaзной нacaдки шypyповepтa (длиной 65 мм), котоpaя
вxодит в комплeкт CTAHДAPTHЫХ ПPИHAДЛEЖHOCTEЙ.
Hacaдкa можeт yпacть и cтaть пpичиной тpaвмы. (1) Cнятиe нacaдки
Haдeжно yдepживaйтe глaвноe ycтpойcтво и вытянитe нacaдкy, yдepживaя
вepxний конeц большим пaльцeм (Pиc. 14). (2) Уcтaновкa нacaдки
Уcтaновитe нacaдкy пyтeм выполнeния дeйcтвий, пpотивоположныx тeм,
котоpыe выполняютcя для cнятия нacaдки. Bcтaвьтe нacaдкy тaк, чтобы
пpaвaя и лeвaя cтоpоны были paвны, кaк покaзaно нa Pиc. 15.
MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPà ùKCèãìATAñàà
1. CocЪoУМЛe ЗкНОпдeМЛУ ФocОe МeФpepкЗМoИ paДoЪк
иocОe ЛcФoОлБoЗaМЛУ АОУ МeФpepкЗМoЦo БaЪУЦЛЗaМЛУ ДoОЪoЗ, ЗкНОпдЛЪe ycЪpoИcЪЗo Мa 15 ПЛМyЪ ЛОЛ Мa ЗpeПУ БaПeМк ДaЪapeЛ. TeПФepaЪypa АЗЛЦaЪeОУ, ЗкНОпдaЪeОУ Л Ъ.Ф. ФoАМЛПeЪcУ, ecОЛ нНcФОyaЪaбЛУ ЗoБoДМoЗЛЪcУ cpaБy Кe ФocОe БaПeМк ДaЪapeЛ, Л АЗЛЦaЪeОл, З НoМeдМoП cдeЪe, cЦopЛЪ.
èPàMEóAHàE
He ÔpËÍacaÈÚecë Í ÁaçËÚÌoÏy ycÚpoÈcÚÇy, ÚaÍ ÍaÍ oÌo cÚaÌeÚ oäeÌë ÖopÓäËÏ Ço ÇpeÏÓ ÌeÔpepêÇÌoÈ paÄoÚê.
2. Mepк ФpeАocЪopoКМocЪЛ ФpЛ нНcФОyaЪaбЛЛ ЗкНОпдaЪeОУ peЦyОУЪopa cНopocЪЛ
СaММкИ ЗкНОпдaЪeОл ocМaзeМ ЗcЪpoeММoИ нОeНЪpoММoИ cxeПoИ, НoЪopaУ ФОaЗМo ЛБПeМУeЪ cНopocЪл ЗpaзeМЛУ. CОeАoЗaЪeОлМo, НoЦАa ФycНoЗoИ ФepeНОпдaЪeОл ДyАeЪ ЪoОлНo cОeЦНa МaКaЪ (ЗpaзeМЛe c МЛБНoИ cНopocЪлп), a АЗЛЦaЪeОл ocЪaМoЗЛЪcУ Зo ЗpeПУ МeФpepкЗМoЦo БaЗЛМдЛЗaМЛУ ЗЛМЪoЗ, НoПФoМeМЪк нОeНЪpoММoИ cxeПк ПoЦyЪ ФepeЦpeЪлcУ Л ФoОyдЛЪл ФoЗpeКАeМЛУ.
3. аcФoОлБyИЪe МeoДxoАЛПoe ЗpeПУ АОУ БaЪУЦЛЗaМЛУ ЗЛМЪa
CooЪЗeЪcЪЗyпзЛИ НpyЪУзЛИ ПoПeМЪ АОУ БaЪУЦЛЗaМЛУ ЗЛМЪa paБОЛдaeЪcУ З БaЗЛcЛПocЪЛ oЪ ПaЪepЛaОa Л paБПepa ЗЛМЪa, a ЪaНКe oЪ ПaЪepЛaОa, З НoЪopкИ ЗНpyдЛЗaпЪ ЗЛМЪ Л Ъ.Ф., ФoнЪoПy, ФoКaОyИcЪa, ЛcФoОлБyИЪe МeoДxoАЛПoe ЗpeПУ АОУ БaЪУЦЛЗaМЛУ ЗЛМЪa. B дacЪМocЪЛ, ecОЛ ЗЛМЪк ПeМлеЛe, дeП M8, ДyАyЪ БaЪУЦЛЗaЪл З ЪeдeМЛe ДoОee АОЛЪeОлМoЦo ЗpeПeМЛ, ФoУЗЛЪcУ oФacМocЪл ЪoЦo, дЪo ЗЛМЪ cОoПaeЪcУ, ФoнЪoПy, ФoКaОyИcЪa, БapaМee yБМaИЪe МeoДxoАЛПoe АОУ БaЪУЦЛЗaМЛУ ЗЛМЪa ЗpeПУ Л НpyЪУзЛИ ПoПeМЪ.
4. PaÄoÚa ÔpË ÍpyÚÓçeÏ ÏoÏeÌÚe, ÌeoÄxoÀËÏoÏ ÀÎÓ ÄoÎÚa ÔpË yÀapÌoÏ ÇoÁÀeÈcÚÇËË
OФЪЛПaОлМкИ НpyЪУзЛИ ПoПeМЪ АОУ ЦaeН Л ДoОЪoЗ paБОЛдaeЪcУ З БaЗЛcЛПocЪЛ oЪ ПaЪepЛaОa Л paБПepa ЦaeН Л ДoОЪoЗ. CОЛеНoП ДoОлеoИ НpyЪУзЛИ ПoПeМЪ АОУ ПaОeМлНoЦo ДoОЪa ПoКeЪ ФoЪУМyЪл ЛОЛ cОoПaЪл ДoОЪ. KpyЪУзЛИ ПoПeМЪ ДyАeЪ yЗeОЛдЛЗaЪлcУ ФpoФopбЛoМaОлМo ЗpeПeМЛ ЗкФoОМeМЛУ oФepaбЛЛ. аcФoОлБyИЪe ФpaЗЛОлМoe ЗpeПУ АОУ ЗкФoОМeМЛУ oФepaбЛЛ c ДoОЪoП.
5. ìÀepÊËÇaÌËe ËÌcÚpyÏeÌÚa
KpeФНo АepКЛЪe yАapМкИ ЦaИНoЗepЪ oДeЛПЛ pyНaПЛ. B нЪoП cОyдae yАepКЛЗaИЪe ЦaИНoЗepЪ Мa oАМoИ ОЛМЛЛ c ДoОЪoП. He МyКМo cОЛеНoП cЛОлМo МaКЛПaЪл Мa ЦaИНoЗepЪ. мАepКЛЗaИЪe ЦaИНoЗepЪ c ycЛОЛeП, АocЪaЪoдМкП ЪoОлНo АОУ ЪoЦo, дЪoДк МeИЪpaОЛБoЗaЪл yАapМyп cЛОy.
6. иpoЗepлЪe НpyЪУзЛИ ПoПeМЪ
CОeАyпзЛe ЩaНЪopк oНaБкЗaпЪ ЗОЛУМЛe Мa yПeМлеeМЛe НpyЪУзeЦo ПoПeМЪa. иoЪoПy ФepeА ЗкФoОМeМЛeП paДoЪк ФpoЗepлЪe ЩaНЪЛдecНЛИ НpyЪУзЛИ ПoПeМЪ, НoЪopкИ МeoДxoАЛПo ФpЛОoКЛЪл ФpЛ БaЗЛМдЛЗaМЛЛ МeНoЪopкx ДoОЪoЗ, ФpЛ ФoПoзЛ pyдМoЦo ЦaeдМoЦo НОпдa c oЦpaМЛдeМЛeП Фo НpyЪУзeПy ПoПeМЪy. СaОee ФepeдЛcОeМк ЩaНЪopк, НoЪopкe oНaБкЗaпЪ ЗОЛУМЛe Мa НpyЪУзЛИ ПoПeМЪ.
(1) HaÔpÓÊeÌËe
иo Пepe ФpЛДОЛКeМЛУ Н МЛКМeИ ЦpaМЛбe БapУАa, МaФpУКeМЛe ДyАeЪ yПeМлеaЪлcУ, a НpyЪУзЛИ ПoПeМЪ ФoМЛКaЪлcУ.
(2) BpeÏÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ oÔepaáËË
KpyЪУзЛИ ПoПeМЪ ДyАeЪ yЗeОЛдЛЗaЪлcУ ФpЛ yЗeОЛдeМЛЛ ЗpeПeМЛ ЗкФoОМeМЛУ oФepaбЛЛ. Ho НpyЪУзЛИ ПoПeМЪ Мe cЪaМeЪ ДoОлеe oФpeАeОeММoЦo БМaдeМЛУ, АaКe ecОЛ ЛМcЪpyПeМЪ ДyАeЪ ЗкФoОМУЪл oФepaбЛп З ЪeдeМЛe АОЛЪeОлМoЦo ЗpeПeМЛ.
(3) ÑËaÏeÚp ÄoÎÚa
KpyЪУзЛИ ПoПeМЪ paБОЛдaeЪcУ З БaЗЛcЛПocЪЛ oЪ АЛaПeЪpa ДoОЪa. KaН ФpaЗЛОo, дeП ДoОлеe АЛaПeЪp ДoОЪa, ЪeП ДoОлеe МeoДxoАЛПкИ НpyЪУзЛИ ПoПeМЪ.
(4) мcОoЗЛУ БaЪУЦЛЗaМЛУ
KpyЪУзЛИ ПoПeМЪ ДyАeЪ oЪОЛдaЪлcУ З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c ФoНaБaЪeОeП НpyЪУзeЦo ПoПeМЪa; НОaccoП Л АОЛМoИ ДoОЪoЗ, АaКe ecОЛ ДyАyЪ ЛcФoОлБoЗaЪлcУ ДoОЪк c oАЛМaНoЗкП paБПepoП peБлДк. KpyЪУзЛИ ПoПeМЪ
98
PyccÍËÈ
ЪaН Кe ДyАeЪ oЪОЛдaЪлcУ З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c cocЪoУМЛeП ФoЗepxМocЪЛ oДpaДaЪкЗaeПoИ АeЪaОЛ, дepeБ НoЪopyп ДyАyЪ БaЪУЦЛЗaЪлcУ ДoОЪк. EcОЛ ДoОЪ Л ЦaИНa ДyАyЪ ФoЗopaдЛЗaЪлcУ ЗПecЪe, НpyЪУзЛИ ПoПeМЪ ДyАeЪ БМaдЛЪeОлМo ПeМлеe.
(5) àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx ÀeÚaÎeÈ (WR14DL2 / WR18DL2)
KpyЪУзЛИ ПoПeМЪ ДyАeЪ МeПМoЦo ПeМлеe ФpЛ ЛcФoОлБoЗaМЛЛ yАОЛМЛЪeОлМoИ МaАcЪaЗНЛ, yМЛЗepcaОлМoЦo еapМЛpa ЛОЛ АОЛММoЦo ЦМeБАa.
(6) ÑoÔycÍ ÖÌeÁÀa (WR14DL2 / WR18DL2)
аБМoеeММoe ЛОЛ АeЩopПЛpoЗaММoe ЦМeБАo c еecЪЛЦpaММкП ЛОЛ НЗaАpaЪМкП oЪЗepcЪЛeП Мe ДyАeЪ oДecФeдЛЗaЪл АocЪaЪoдМyп cЪeФeМл ФОoЪМocЪЛ ФocaАНЛ ПeКАy ЦaИНoИ ЛОЛ МaНoЗaОлМeИ, Л, cОeАoЗaЪeОлМo, ФpЛЗeАeЪ Н ocОaДОeМЛп НpyЪУзeЦo ПoПeМЪa. аcФoОлБoЗaМЛe МeФpaЗЛОлМo ФoАoДpaММoЦo ЦМeБАa, НoЪopoe Мe cooЪЗeЪcЪЗyeЪ ДoОЪy, ФpЛЗeАeЪ Н МecooЪЗeЪcЪЗyпзeПy НpyЪУзeПy ПoПeМЪy.
(7) KpyЪУзЛИ ПoПeМЪ ДyАeЪ ЛБПeМУЪлcУ З БaЗЛcЛПocЪЛ oЪ ypoЗМУ БapУАНЛ
aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË.
TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE à OCMOTP
1. OcÏoÚp ÌacaÀÍË åypyÔoÇepÚa (WH14DL2 / WH18DL2)
аcФoОлБoЗaМЛe cОoПaММoИ МacaАНЛ ЛОЛ МacaАНЛ c ЛБМoеeММкП НoМдЛНoП ДyАeЪ ФpeАcЪaЗОУЪл oФacМocЪл, ЪaН НaН МacaАНa ПoКeЪ cocНoОлБМyЪл. ВaПeМЛЪe ee.
2. OcÏoÚp ÖÌeÁÀa (WR14DL2 / WR18DL2)
àÁÌoåeÌÌoe ËÎË ÀeÙopÏËpoÇaÌÌoe ÖÌeÁÀo c åecÚËÖpaÌÌêÏ ËÎË ÍÇaÀpaÚÌêÏ oÚÇepcÚËeÏ Ìe ÄyÀeÚ oÄecÔeäËÇaÚë ÀocÚaÚoäÌyï cÚeÔeÌë ÔÎoÚÌocÚË ÔocaÀÍË ÏeÊÀy ÖaÈÍoÈ ËÎË ÌaÍoÇaÎëÌeÈ, Ë, cÎeÀoÇaÚeÎëÌo, ÔpËÇeÀeÚ Í ocÎaÄÎeÌËï ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa. èepËoÀËäecÍË ÔpoÇepÓÈÚe cÚeÔeÌë ËÁÌoca oÚÇepcÚËÈ ÖÌeÁÀa Ë ÁaÏeÌÓÈÚe ÖÌeÁÀa ÌoÇêÏË ÔpË ÌeoÄxoÀËÏocÚË.
3. OcÏoÚp ÍpeÔeÊÌêx ÇËÌÚoÇ
PeЦyОУpМo ЗкФoОМУИЪe ocПoЪp Зcex НpeФeКМкx ЗЛМЪoЗ Л ФpoЗepУИЪe Лx МaАОeКaзyп БaЪУКНy. иpЛ ocОaДОeМЛЛ НaНЛx-ОЛДo ЗЛМЪoЗ, МeПeАОeММo БaЪУМЛЪe Лx ФoЗЪopМo. HeЗкФoОМeМЛe нЪoЦo ЪpeДoЗaМЛУ ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ Н cepлeБМoИ oФacМocЪЛ.
4. OÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ
OÄÏoÚÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ ÔpeÀcÚaÇÎÓeÚ coÄoÈ "cepÀáe" íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa. CoÄÎïÀaÈÚe ÌaÀÎeÊaçËe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÀÎÓ ÁaçËÚê oÄÏoÚÍË oÚ ÔoÇpeÊÀeÌËÈ Ë/ËÎË ÔoÔaÀaÌËÓ Ìa Ìee ÇÎaÖË, ÏacÎa ËÎË ÇoÀê.
5. OcÏoÚp yÖoÎëÌêx çeÚoÍ (PËc. 16)
B АЗЛЦaЪeОe ЛcФoОлБyпЪcУ yЦoОлМкe зeЪНЛ, НoЪopкe ФocЪeФeММo ЛБМaеЛЗaпЪcУ. TaН НaН дpeБПepМo ЛБМoеeММaУ yЦoОлМaУ зeЪНa ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ Н МeЛcФpaЗМocЪЛ АЗЛЦaЪeОУ, БaПeМУИЪe ЛБМoеeММкe yЦoОлМкe зeЪНЛ МoЗкПЛ, НoЦАa oМЛ АocЪЛЦМyЪ cocЪoУМЛУ, ДОЛБНoЦo Н "ФpeАeОy ЛБМoca". KpoПe ЪoЦo, ЗceЦАa coАepКЛЪe yЦoОлМкe зeЪНЛ З дЛcЪoЪe Л oДУБaЪeОлМo cОeАЛЪe Бa ЪeП, дЪoДк oМЛ ПoЦОЛ cЗoДoАМo cНoОлБЛЪл З зeЪНoАepКaЪeОУx.
èPàMEóAHàE
èpË ÁaÏeÌe yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË ÌoÇoÈ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍoÈ oÄÓÁaÚeÎëÌo ËcÔoÎëÁyÈÚe yÖoÎëÌyï çeÚÍy ÙËpÏê Hitachi, ÍoÀ £ 999054.
6. ÂaÏeÌa yÖoÎëÌêx çeÚoÍ
BêÌëÚe yÖoÎëÌyï çeÚÍy, cÌÓÇ cÌaäaÎa ÍpêåÍy çeÚÍË, a ÁaÚeÏ ÁaáeÔËÇ ÇêcÚyÔaïçyï äacÚë yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË ÔpË ÔoÏoçË oÚÇepÚÍË c ÔÎocÍËÏ ÎeÁÇËeÏ Ë Ú.Ô., ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 18. иpЛ ycЪaМoЗНe yЦoОлМoИ зeЪНЛ ЗкДepЛЪe МaФpaЗОeМЛe ЪaНЛП oДpaБoП, дЪoДк ФoАФpyКЛМeММкИ НoМЪaНЪ yЦoОлМoИ зeЪНЛ coЗФaО c yдacЪНoП НoМЪaНЪa cМapyКЛ зeЪoдМoИ ЦЛОлБк. ВaЪeП ЗcЪaЗлЪe ee ФaОлбeП, НaН ФoНaБaМo Мa PËc. 19. à, ÌaÍoÌeá, ycÚaÌoÇËÚe ÍpêåÍy çeÚÍË.
OCTOPOÜHO
AДcoОпЪМo ЪoдМo yДeАЛЪecл З ЪoП, дЪo ЗcЪaЗЛОЛ ФoАФpyКЛМeММкИ НoМЪaНЪ yЦoОлМoИ зeЪНЛ З yдacЪoН НoМЪaНЪa cМapyКЛ зeЪoдМoИ ЦЛОлБк. (Bк ПoКeЪe ЗcЪaЗЛЪл ОпДoИ oАЛМ ЛБ АЗyx ФpeАycПoЪpeММкx ФoАФpyКЛМeММкx
ÍoÌÚaÍÚoÇ.) HeoÄxoÀËÏo coÄÎïÀaÚë ocÚopoÊÌocÚë, ÔocÍoÎëÍy ÎïÄaÓ oåËÄÍa ÔpË ÇêÔoÎÌeÌËË íÚoÈ oÔepaáËË ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÀeÙopÏaáËË ÔoÀÔpyÊËÌeÌÌoÖo ÍoÌÚaÍÚa yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË Ë cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÀÇËÖaÚeÎÓ Ìa paÌÌeÈ cÚaÀËË.
7. HapyÊÌaÓ oäËcÚÍa
KoЦАa yАapМкИ еypyФoЗepЪ Л yАapМкИ ЦaИНoЗepЪ БaЦpУБМЛЪcУ, ЗкЪpЛЪe eЦo ПУЦНoИ cyxoИ ЪНaМлп ЛОЛ ЪНaМлп, cПoдeММoИ ПкОлМoИ ЗoАoИ. He ЛcФoОлБyИЪe pacЪЗopЛЪeОЛ, coАepКaзЛe xОop, ДeМБЛМ ЛОЛ pacЪЗopЛЪeОл АОУ НpacНЛ, ЪaН НaН oМЛ ПoЦyЪ pacЪЗopЛЪл ФОacЪПaccy.
8. XpaÌeÌËe
XpaÌËÚe yÀapÌêÈ åypyÔoÇepÚ Ë yÀapÌêÈ ÖaÈÍoÇepÚ Ç ÏecÚe, ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ, ÖÀe ÚeÏÔepaÚypa Ìe ÔpeÇêåaeÚ 40°C.
èPàMEóAHàE
Перед длительным хранением (3 месяца и более) убедитесь, что батарея полностью заряжена. После длительного хранения батареи небольшой емкости могут возникнуть проблемы с зарядом.
9. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËï
A: ÔyÌÍÚ £ B: ÍoÀ £ C: ÍoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈ D: ÁaÏeäaÌËÓ
OCTOPOÜHO
PeПoМЪ, ПoАЛЩЛНaбЛУ Л ФpoЗepНa нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ HITACHI АoОКМa ФpoЗoАЛЪлcУ ЪoОлНo З aЗЪopЛБoЗaММкx cepЗЛcМкx бeМЪpax HITACHI. СaММкИ cФЛcoН ФpЛМecЛЪe З ПacЪepcНyп ЗПecЪe c ЛМcЪpyПeМЪoП АОУ ФpoЗeАeМЛУ peПoМЪa ЛОЛ ЪexМЛдecНoЦo oДcОyКЛЗaМЛУ. иpЛ ЛcФoОлБoЗaМЛЛ ЛОЛ ЪexoДcОyКЛЗaМЛЛ ЛМcЪpyПeМЪa ЗceЦАa cОeАЛЪe Бa ЗкФoОМeМЛeП Зcex ФpaЗЛО Л МopП ДeБoФacМocЪЛ.
ÂAMEóAHàE
îËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀ ycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy Ïê coxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈ Ç ÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈ ËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ oÄ íÚoÏ.
BaÊÌaÓ ËÌÙopÏaáËÓ o ÄaÚapeÓx ÀÎÓ ÄecÔpoÇoÀÌêx íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Hitachi
BceЦАa ЛcФoОлБyИЪe ЩЛpПeММкe ДaЪapeЛ, ФpeАМaБМaдeММкe ЛПeММo АОУ АaММoЦo ЛМcЪpyПeМЪa. Mк Мe ЦapaМЪЛpyeП ДeБoФacМocЪл Л ЩyМНбЛoМЛpoЗaМЛe МaеЛx нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ ФpЛ ЛcФoОлБoЗaМЛЛ ДaЪapeИ, ЛБЦoЪoЗОeММкx Мe МaеeИ НoПФaМЛeИ, ЛОЛ Кe paБoДpaММкx Л ПoАЛЩЛбЛpoЗaММкx ДaЪapeИ (З НoЪopкx ДкОЛ АeПoМЪЛpoЗaМк Л БaПeМeМк ЦaОлЗaМЛдecНЛe нОeПeМЪк ДaЪapeЛ ЛОЛ АpyЦЛe ЗМyЪpeММЛe АeЪaОЛ).
ÉAPAHTàü
Mк ЦapaМЪЛpyeП cooЪЗeЪcЪЗЛe aЗЪoПaЪЛдecНЛx ЛМcЪpyПeМЪoЗ Hitachi МopПaЪЛЗМкП/ МaбЛoМaОлМкП ФoОoКeМЛУП. СaММaУ ЦapaМЪЛУ Мe pacФpocЪpaМУeЪcУ Мa АeЩeНЪк ЛОЛ yзepД, ЗoБМЛНеЛИ ЗcОeАcЪЗЛe МeФpaЗЛОлМoЦo ЛcФoОлБoЗaМЛe ЛОЛ МeМaАОeКaзeЦo oДpaзeМЛУ, a ЪaНКe МopПaОлМoЦo ЛБМoca. B cОyдae ФoАaдЛ КaОoДк oЪФpaЗОУИЪe aЗЪoПaЪЛдecНЛИ ЛМcЪpyПeМЪ З МepaБoДpaММoП cocЪoУМЛЛ ЗПecЪe c ЙAPAHTавHхM CEPTаоаKATOM, НoЪopкИ МaxoАЛЪлcУ З НoМбe ЛМcЪpyНбЛЛ Фo oДpaзeМЛп, З aЗЪopЛБoЗaММкИ бeМЪp oДcОyКЛЗaМЛУ Hitachi.
èPàMEóAHàE
Ha ocМoЗaМЛЛ ФocЪoУММкx ФpoЦpaПП ЛccОeАoЗaМЛУ Л paБЗЛЪЛУ, HITACHI ocЪaЗОУпЪ Бa coДoИ ФpaЗo Мa ЛБПeМeМЛe yНaБaММкx БАecл ЪexМЛдecНЛx АaММкx ДeБ ФpeАЗapЛЪeОлМoЦo yЗeАoПОeМЛУ.
99
Loading...