Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Íarj edilebilir bataryaAcumulator reîncărcabilBaterija, ki se polni
1
(BCL1015)(BCL1015)(BCL1015)
2
Kılavuz lambaLampa pilotKrmilni indikator
Íarj edilebilir bataryanın takılacaåıOrificiu pentru conectareaLuknja za priključevanje baterije,
3
delikacumulatorului reîncărcabilki se polni
4
Ósim plakasıPlăcuţă cu specificaţiiImenska plošča
PyccÍËÈ
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
1
(BCL1015)
2
KoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa
OЪЗepcЪЛe АОУ ФoАНОпдeМЛУ
3
aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË
оЛpПeММaУ ЪaДОЛдНa
4
Nyílás a tölthető akkumulátor
csatlakoztatásához
∆οκιµαστική λάµπα
Otvor pro zasunutí akumulátoru
2
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
3. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
4. Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools
and charger in damp or wet locations. And keep
work area well lit.
Never use power tools and charger near flammable
or explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of
flammable liquids or gases.
5. The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. All visitors
should be kept safe distance from work area.
6. Store idle tools and charger. When not in use, tools
and charger should be stored in dry, high or lockedup place — out of reach or children. Store tools
and charger in a place in which the temperature
is less than 40°C.
7. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord
from heat, oil and sharp edges.
8. When the charger is not in use or when being
maintained and inspected, disconnect the power
cord of the charger from the receptacle.
9. To avoid danger, always use only the specified
charger.
10. Use only genuine HITACHI replacement parts.
11. Do not use power tools and charger for applications
other than those specified in the Handling
Instructions.
12. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
13. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacture or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Let only the authorized service center do the
repairing. The Manufacture will not be responsible
for any damages or injuries caused by repair by
the unauthorized persons or by mishandling of the
tool.
14. To ensure the designed operational integrity of
power tools and charger, do not remove installed
covers or screws.
15. Always use the charger at the voltage specified on
the nameplate.
16. Always charge the battery before use.
17. Never use a battery other than that specified. Do
not connect a usual dry cell, a rechargeable battery
other than that specified or a car battery to the
power tool.
18. Do not use a transformer containing a booster.
19. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
20. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
where the humidity is low and the ventilation is
good.
21. Use the exploded assembly drawing on this handling
instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CHARGER
1. Always charge the battery at a temperature of 0
– 40°C. Charging the battery at temperatures outside
the range of 0 – 40°C may prevent proper charging
and reduce battery life.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
3. Do not charge the battery for more than 2 hours.
4. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
5. Never disassemble the rechargeable battery or
charger.
6. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
7. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
8. Using an exhausted battery will damage the charger.
9. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose
of the exhausted battery.
10. Do not insert objects into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or flammable into the charger
air ventilation slots will result in an electrical shock
hazard or damage to the charger.
SPECIFICATION
CHARGER
ModelUC10SFL
Charging voltage10.8 V
Weight0.35 kg
3
English
APPLICATION
For charging the HITACHI BATTERY BCL1015.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as
follows.
1. Connect the charger power cord to the receptacle
2. Insert the battery in the charger
Position the battery so that the nameplate faces
toward the nameplate of the charger and press in
the battery until it comes into contact with the
bottom plate (See Fig. 1).
Inserting the battery will turn on the charger (the
pilot lamp lights up).
CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out the
power cord from the receptacle and check the
battery mounting condition.
The pilot lamp goes off to indicate that the battery
is fully charged.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight,
etc., just after operation, the charger pilot lamp
may not light. At that time cool the battery first,
then start charging.
䡬 Regarding recharging time
Table 1 shows the recharging time required
according to the type of battery.
Table 1 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
voltage
(V)
10.8 VBCL1015 (3 cells)40 min.
NOTE: The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
3. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle
4. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an
extended period is not activated, the electric
discharge might be low when using them the first
and second time. This is a temporary phenomenon,
and normal time required for recharging will be
restored by recharging the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the
electric current, the battery may be damaged and
its life will become shorter.
Battery capacity (Ah)
1.5 Ah
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a
while.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
2. Cleaning of the charger
When the charger is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do
not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
for they melt plastics.
3. Store idle charger
When not in use, the charger should be stored in
dry, high or locked-up place — out of reach of
children.
4. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
4
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit physischen,
sensorischen oder mentalen Gebrechen oder
unzureichender Erfahrung oder fehlendem
Fachwissen gedacht. Sollten diese Personen dennoch
dieses Gerät verwenden, so muss dies aus
Sicherheitsgründen von Fachpersonal beaufsichtigt
bzw. müssen diese Personen von Fachpersonal
eingewiesen werden.
2. Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher,
dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
3. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche
Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die
Unfallgefahr.
4. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug
und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Das
Werkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten oder
naßen Stellen gebrauchen.
Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektrowerkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähe von
brennbaren oder explosiven Materialen verwenden.
Werkzeuge und Ladegerät niemals in der
Anwesenheit von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen verwenden.
5. Das Gerät ist nicht für Verwendung durch Kinder
oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht gedacht.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Besucher sollten in sicherer Entfernung vom
Arbeitsbereich gehalten werden.
6. Unbenutzte Werkzeuge und Ladegerät wegräumen.
Wenn nicht gebraucht, sollten die Werkzeuge an
einer trockenen und hochgelegenen Stelle oder unter
Verschluß außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
Werkzeugenund Ladegerät dort lagern, wo die
Temperatur weniger als 40°C beträgt.
7. Das Kabel nicht mißbrauchen. Tragen Sie niemals
das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie sie nicht
am Kabel, um den Stecker von der Steckdose
abzutrennen.
Das Kabel gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten
schützen.
8. Wenn das Ladegerät nicht gebraucht wird oder
einer Prüfung und Instandhaltung unterzogen wird
trennen Sie das Kabel des Ladegerätes vom
Wechselstromausgang.
9. Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden.
Niemals ein anderes Ladegerät verwenden um
Gefahr zu vermeiden.
10. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
11. Das Werkzeug und Ladegerät nicht für eine
Verwendung die nicht in der Gerauchsanweisung
vorgeschrieben ist gebrauchen.
12. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
die nicht im HITACHI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
13. Falls das mitgelieferte Kabel beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienstvertreter
oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgewechselt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Die Reparaturen sollten nur in autorisierten ServiceWerkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller ist nicht für irgendwelche Schäden
und Unfälle verantwortlich, die durch unautorisierte
Fachkräfte verunsacht werden, ebenso der Mißbrauch von Werkzeugen.
5
14. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges
und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die
angebtrachten Abdeckungen und Schrauben.
15. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild
vordeschriebenen Spannung gebrauchen.
16. Immer vor der Benutzung die Batterie laden.
17. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.
Keine gewöhnliche Trockenbatterie oder AutoBatterie, die nicht vorgeschrieben wurden für das
Elektro-Werkzeug verwenden.
18. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
19. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung ausladen.
20. Immer die Batterie drinnen aufladen. Da das
Ladegerät und di Batterie sich beim Laden sich
erhitzen, an einem Ort der nicht an direkten
Sonnenstrahlen ausgesetzt ist und wo niedrige
Feuchtigkeit besteht laden.
21. Die Explosionszeichnung die der Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für autorisierte ServiceWerkstätten bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG
DES LADEGERÄTES
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C
laden. Das Laden des Akkus bei Temperaturen
außerhalb des Bereichs von 0 – 40°C kann zu einer
fehlerhaften Ladung führen und die Lebensdauer des
Akkus vermindern.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen, bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
3. Die Batterie nicht länger als zwei Stunde laden.
4. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
5. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
6. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch
Durchbrennen oder Schaden bei der Batterie
entsteht.
7. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte
dabei explodieren.
8. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt
den Auflader.
9. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen.
10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegen-stände
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers
eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen
führen oder den Auflader beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
LADEGERÄT
ModellUC10SFL
Ladespannung10,8 V
Gewicht0,35 kg
Deutsch
VERWENDUNG
Für Ladung des Hitachi Akkumulators BCL1015.
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator
wie folgt laden.
1. Das Ladegerätkabel an den Wechselstromausgang
schließen
2. Die Batterie in das Ladegerät einlegen
Die Batterie so ausrichten, daß ihr Typenschild gegen
das Typenschild des Ladegeräts weist und die
Batterie hineindrücken, bis sie die Grundplatte
berührt (siehe Abb. 1).
Das Ladegerät schaltet sich beim Einsetzen des
Akkus ein (die Kontrolllampe leuchtet auf).
ACHTUNG
Wenn die Kontrollampe nicht aufleuchtet, das
Netzkabel von der Steckdose abtrennen und die
Einsetzrichtung der Batterie prüfen.
Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie
vollgeladen ist.
ACHTUNG
Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen,
usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es
vorkommen, daß die Ladekontrollampe nicht
aufleuchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerst
abkühlen lassen, und danach laden.
䡬 Über die Aufladezeit
Tafel 1 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend
dem Batterietyp.
Tafel 1 Aufladezeit (Etwa. min.) bei 20°C
Batteries-
pannung
(V)
10,8 VBCL1015 (3 zellen)40 min.
HINWEIS: Die Aufladezeit kann je nach
3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
4. Das Ladegerät festhalten und die Batterie heraus-
HINWEIS
Umgebungstemperatur.
ziehen
ziehen
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung
aus dem Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und
Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann
die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz
niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende
Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird
Batteriekapazität (Ah)
1,5 Ah
nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien
wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft
sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und
die Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt
ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,
wenn sie sich abgekühlt hat.
INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG
1. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
2. Außenreinigung
Wenn das Ladegerät schmutzig ist, es mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit
einem in Siefenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden,
da sie plastisches Material schmelzen.
3. Lagern des Ladegerätes, wenn außer Gebrauch
Wenn außer Gebrauch, das Ladegerät an einer
trockenen und hochliegenden Stelle außer
Reichweite der Kinder lagern.
4. Liste der Wartungsteile
VORSICHT
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
6
Deutsch
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
7
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏
§∂π∆√Àƒ°π∞
1. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση απ άτοµα
(συµπερ. παιδιών) µε περιορισµένες σωµατικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικαντητες, ή απ άτοµα
χωρίς εµπειρία και γνώση, εκτς κι αν βρίσκονται υπ
την εποπτεία ή έχουν ενηµερωθεί για τη χρήση της
συσκευής απ άτοµο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
2. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
διασφαλίζεται τι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
3. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ. Οι γεµάτοι
χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα.
4. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην εκθέσετε
τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή στη βροχή.
Μην χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο και το
φορτιστή σε νοτισµένες ή σε υγρές περιοχές. Και
κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισµένο.
Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
και το φορτιστή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Μην χρησιµοποιήσετε το εργαλείο και το φορτιστή
ταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
5. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση απ µικρά
παιδιά ή απ ασθενή άτοµα χωρίς επίβλεψη. Τα µικρά
παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί
τι δεν παίζουν µε την συσκευή. 'λοι οι επισκέπτες
πρέπει να βρίσκονται σε µια απσταση ασφαλείας
απ την περιοχή εργασίας.
6. Αποθηκεύσετε τα εργαλεία που δεν βρίσκονται σε
χρήση και το φορτιστή. 'ταν δεν βρίσκεται σε χρήση,
τα εργαλεία και ο φορτιστής πρέπει να
αποθηκεύονται σε ένα ξηρ, υψηλ ή κλειδωµένο
µέρος-µακριά απ την πρσβαση των παιδιών.
Αποθηκεύσετε τα εργαλεία και το φορτιστή σε ένα
χώρο στον οποίο η θερµοκρασία είναι µικρτερη
απ 40°C.
7. Μην ακήσετε βία στο καλώδιο. Ποτέ µην µεταφέρετε
το φορτιστή απ το καλώδιο ή το τραβάτε µε δύναµη
για να το αποσυνδέσετε απ τη µπρίζα. Κρατήστε το
καλώδιο µακριά απ τη θερµτητα, το λάδι και τις
κοφτερές γωνίες.
8. 'ταν ο φορτιστής δεν βρίσκεται σε χρήση ή ταν
υπκεινται σε συντήρηση ή έλεγχο, αποσυνδέστε
το καλώδιο του ρεύµατος του φορτιστή απ την
πρίζα.
9. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, πάντοτε να
χρησιµοποιείτε µνο τον ενδεικνυµενο φορτιστή.
11. Μην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το
φορτιστή για εφαρµογές διαφορετικές απ αυτές
που καθορίζονται στις Οδηγίες Χειρισµού.
12. Για να αποφύγετε τον προσωπικ τραυµατισµ,
χρησιµοποιείστε µνο τα εξαρτήµατα ή
προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις οδηγίες
χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI.
13. Αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος υποστεί ζηµιά,
πρέπει να αντικατασταθεί απ τον κατασκευαστή ή
απ τον αντιπρσωπ του σέρβις ή απ πρσωπα µε
παρµοια προσντα για την αποφυγή του κινδύνου.
Επιτρέψετε µνο σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο
σέρβις να κάνει την επισκευή.
Ο Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για την
οποιαδήποτε ζηµιά ή τραυµατισµούς που
προκαλούνται απ την επισκευή απ µη
εξουσιοδοτηµένα πρσωπα ή απ κακ χειρισµ του
εργαλείου.
14. Για την διασφάλιση της σχεδιασµένης λειτουργικής
ακεραιτητας των ηλεκτρικών εργαλείων και του
φορτιστή, µην αφαιρέσετε τα εγκαταστηµένα
καλύµµατα και τις βίδες.
15. Πάντοτε να χρησιµοποιείτε τον φορτιστή στην τάση
που καθορίζεται στην πινακίδα.
16. Πάντοτε να φορτίζετε τη µπαταρία πριν απ τη
χρήση.
17. Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε άλλη µπαταρία εκτς
απ αυτή που καθορίζεται. Μην συνδέσετε ένα
συνηθισµένο ξηρ στοιχείο, µια επαναφορτιζµενη
µπαταρία διαφορετική απ αυτή που καθορίζεται ή
µια µπαταρία αυτοκινήτου στο ηλεκτρικ εργαλείο.
18. Μην χρησιµοποιήσετε ένα µετασχηµατιστή που
περιέχει ένα ενισχυτή.
19. Μην φορτίσετε την µπαταρία απ µια ηλεκτρική
γεννήτρια µηχανής ή απ µια πηγή παροχής
συνεχούς ρεύµατος DC.
20. Πάντοτε να φορτίζετε σε εσωτερικ χώρο. Καθώς ή
µπαταρία και ο φορτιστής θερµαίνονται ελαφρά κατά
τη φρτιση, φορτίστε τη µπαταρία σε ένα χώρο που
δεν είναι εκτεθειµένος στο απευθείας ηλιακ φως,
ο οποίος έχει χαµηλή υγρασία και είναι καλά
αεριζµενος.
21. Το µεγενθυµένο σχεδιάγραµµα συναρµολγησης σε
αυτές τις οδηγίες χειρισµού πρέπει να
χρησιµοποιείται µνο για το επιτρεπµενο σέρβις.
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ º√ƒ∆π™∆∏
1. Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία
ανάµεσα 0 - 40°C. Η φρτιση της µπαταρίας σε
θερµοκρασίες εκτς του φάσµατος των 0 - 40°C
µπορεί να προκαλέσει εσφαλµένη φρτιση και
µείωση της διάρκειας ζωής της µπαταρίας.
Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι αυτή
των 20 - 25°C.
2. Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια.
'ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το
φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη φρτιση
µπαταρίας.
3. Μην φορτίζετε την µπαταρία για περισστερο απ 2
ώρες.
4. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα
σύνδεσης της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
5. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την
επαναφορτιζµενη µπαταρία και το φορτιστή.
6. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη
µπαταρία µπαταρία. Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας
θα προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και
υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την
υπερθέρµανση της µπαταρίας.
7. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
8. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένης µπαταρίας θα
προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
9. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το οποίο
την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωής της µπαταρίας
µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ µικρή για
πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωµένη
µπαταρία.
10. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στις τρύπες
εξαερισµού του φορτιστή.
Η είσοδος µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων
υλικών στις τρύπες εξαερισµού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή την
καταστροφή του φορτιστή.
8
∂ППЛУИО¿
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
º√ƒ∆π™∆∏™
ΜοντέλοUC10SFL
Τάση φρτισης10,8 V
Βάρος0,35 kg
∂º∞ƒª√°∏
Για φρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI BCL1015.
º√ƒ∆π™∏
Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε
τη µπαταρία ως ακολούθως.
1. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ ЫЩЛУ Ъ›˙·
2. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›· ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹
Τοποθετήστε την µπαταρία µε τέτοιον τρπο ώστε
η πινακίδα της να είναι στραµµένη προς την πινακίδα
του φορτιστή και ωθήστε την µπαταρία προς τα
µέσα µέχρι να έλθει σε επαφή µε την κάτω βάση (Βλ.
∂ÈÎ. 1).
Η τοποθέτηση της µπαταρίας θα ενεργοποιήσει το
φορτιστή (η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει).
¶ƒ√™√Ã∏
Αν η ενδεικτική λυχνία δεν ανάψει, βγάλτε το
καλώδιο απ την πρίζα και ελέγξτε την κατάσταση
της βάσης της µπαταρίας.
Η ενδεικτική λυχνία σβήνει για να δηλώσει τι η
µπαταρία είναι πλήρως φορτισµένη.
¶ƒ√™√Ã∏
Αν η µπαταρία είναι θερµή λγω απευθείας
έκθεσης στο ηλιακ φως, κλπ., αµέσως µετά τη
λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία του φορτιστή
µπορεί να µην ανάψει. Σε αυτήν την περίπτωση,
αφήστε να κρυώσει η µπαταρία πρώτα και µετά
ξεκινήστε τη φρτιση.
䡬 Σχετικά µε το χρνο φρτισης
Ο ¶›Ó·Î·˜ 1 δείχνει τον απαιτούµενο χρνο φρτισης
σύµφωνα µε τον τύπο της µπαταρίας.
Σιγουρευτείτε να τραβήξετε έξω την µπαταρία απ
το φορτιστή µετά την χρήση και µετά φυλάξετε την.
Καθώς το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των
καινούργιων µπαταριών και των µπαταριών που δεν
έχουν χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ διάστηµα
Χωρητικτητα µπαταρίας (Ah)
1,5 Ah
ανάλογα µε τη θερµοκρασία του
περιβάλλοντος.
δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται
να είναι χαµηλή ταν τις χρησιµοποιείτε για πρώτη
και δεύτερη φορά. Αυτ είναι ένα προσωριν
φαινµενο, και ο κανονικς χρνος που απαιτείται
για την επαναφρτιση θα επαναφερθεί µε το να
επαναφορτίσετε τις µπαταρίες 2-3 φορές.
(1) Επαναφορτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσουν τελείως.
'ταν αισθανθείτε τι η ισχύς του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου
και επαναφορτίστε τις µπαταρίες.
Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπορεί να
πάθει ζηµιά και η ζωής της θα γίνει µικρτερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφρτιση σε υψηλές
θερµοκρασίες.
Μια επαναφορτιζµενη µπαταρία θα είναι ζεστή
αµέσως µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία
επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το εσωτερικ
της χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή της
µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αφήστε τη µπαταρία
και επαναφορτίστε την µετά αφτου κρυώσει για
λίγο.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Τακτικά ελέγξετε λες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Σε
περίπτωση που κάποιες απ τις βίδες χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τις αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ
µπορεί να προκληθεί σοβαρς κίνδυνος.
2. ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹
'ταν ο φορτιστής είναι βρµικος, σκουπίστε µε ένα
µαλακ και στεγν ύφασµα ή ένα ύφασµα υγραµένο
µε σαπουννερο. Μην χρησιµοποιήσετε χλωριούχους
διαλύτες, βενζίνη ή διαλυτικ µπογιάς, επειδή λιώνουν
τα πλαστικά
'ταν δεν βρίσκεται σε χρήση, ο φορτιστής πρέπει
να αποθηκευτεί σε ένα ξηρ, υψηλ ή κλειδωµένο
µέρος µακριά απ την πρσβαση των παιδιών.
4. §›ЫЩ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ МВЪТУ
¶ƒ√™√Г∏
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ
ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν
παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο
εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi ταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι καννες ασφαλείας και οι κανονισµοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προδους.
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα µπορούν να
αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίας του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και
ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούµενη ειδοποίηση.
∂ППЛУИО¿
10
Polski
PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w
tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, czuciowej,
psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające
odpowiedniej wiedzy, chyba że będą nadzorowane lub
zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
2. Należy upewnić się, że dzieci nie mogą wykorzystać
urządzenia do zabawy.
3. Należy utrzymywać porządek na stanowisku pracy.
Nieporządek na stanowisku pracy i stołach
warsztatowych może być przyczyną wypadków.
4. Unikaj niebezpieczeństwa przy pracy. Elektronarzędzia i
ładowarka nie mogą być narażone na działanie deszczu
i wilgoci. Nie używaj elektronarzędzi i ładowarki w wilgotnym
lub mokrym środowisku. Stanowisko pracy powinno być
dobrze oświetlone. Nie używaj elektronarzędzi i ładowarki
w pobliżu łatwopalnych i wybuchowych materiałów lub
łatwopalnych cieczy lub gazów.
5. Urządzenie nie jest przeznaczone dla użytku dzieci lub
osób niedołężnych bez odpowiedniego nadzoru. Dzieci
powinny być pilnowane, by nie bawiły się urządzeniem.
Osoby postronne powinny trzymać się w bezpiecznej
odległości od stanowiska pracy.
6. Chowaj nieużywane narzędzia i ładowarkę. Kiedy nie
są w użytku, narzędzia i ładowarka powinny być
przechowywane w suchym, zamkniętym miejscu lub
kładzione wysoko, poza zasięgiem dzieci i osób
niedołężnych. Przechowuj narzędzia i ładowarkę w
miejscu, gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.
7. Nie niszcz przewodu zasilającego. Nigdy nie noś ładowarki
trzymając za przewód zasilający i nie ciągnij za niego,
by rozłączyć urządzenie. Chroń przewód zasilający przed
wysoką temperaturą, zaolejeniem i ostrymi krawędziami.
8. Gdy ładowarka jest nieużywana, serwisowana lub
sprawdzana, to należy odłączyć kabel od zasilania.
9. W celu uniknięcia zagrożenia, zawsze używaj tylko
określonej ładowarki.
10. Należy używać jedynie oryginalnych części zamiennych
firmy HITACHI.
11. Nie używać ładowarek do jakichkolwiek innych celów,
niż określone w instrukcji obsługi.
12. W celu uniknięcia obrażeń używaj wyłącznie części
zamiennych i przystawek zalecanych w Instrukcji
Obsługi lub w katalogu HITACHI.
13. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, pracownika
autoryzowanego punktu serwisowego lub inną osobę
posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez
autoryzowany punkt serwisowy. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia
lub obrażenia ciała spowodowane wykonywaniem
napraw przez osoby nieuprawnione lub nieprawidłową
obsługę urządzenia.
14. By utrzymać oryginalną ciągłość eksploatacyjną
elektronarzędzi i ładowarki, nie usuwaj zainstalowanych
osłon i śrub.
15. Zawsze używaj ładowarki zgodnie z napięciem
zaznaczonym na tabliczce znamionowej urządzenia.
16. Zawsze ładuj akumulator przed użyciem.
17. Nigdy nie używaj akumulatora innego niż wyznaczony.
Nie podłączaj zwykłego ogniwa suchego, akumulatora
innego niż wyznaczony lub akumulatora samochodowego
do elektronarzędzia.
11
18. Nie używać transformatorów wyposażonych w urządzenie
dodawcze.
19. Nie ładuj akumulatora od silnikowego generatora prądu
lub zasilacza prądu stałego.
20. Zawsze ładuj wewnątrz pomieszczenia. Ponieważ
ładowarka i akumulator nagrzewają się nieco podczas
ładowania, ładuj akumulator tam, gdzie nie dosięgną
go promienie słoneczne, i gdzie jest niska wilgotność
powietrza i dobra wentylacja.
21. Używaj ilustracji zespołu rozebranego zawartych w
instrukcji obsługi tylko do autoryzowanej obsługi.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ŁADOWARKI
1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C.
Ładowanie akumulatora w temperaturze poza zakresem
0 - 40˚C może spowodować nieprawidłowe naładowanie
akumulatora i skrócenie jego żywotności.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura
od 20 do 25˚C.
2. Nie należy używać ładowarki bez przerwy.
Po zakończeniu jednego ładowania, należy pozostawić
ładowarkę na 15 minut przed rozpoczęciem kolejnego
ładowania.
3. Nie ładować akumulatora dłużej niż dwie godziny.
4. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się
do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla
akumulatora.
5. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
6. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się
lub zniszczenie akumulatora.
7. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
9. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się
zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
10. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki.
Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów
w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie
ładowarki.
DANE TECHNICZNE
ŁADOWARKA
ModelUC10SFL
Napięcie ładowania10,8 V
Masa0,35 kg
Polski
ZASTOSOWANIE
Ładowanie AKUMULATORA HITACHI BCL1015.
ŁADOWANIE
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy
naładować akumulator w sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć przewód ładowarki do gniazdka
2. Włożyć akumulator do ładowarki
Należy włożyć akumulator w taki sposób, aby jego
tabliczka znamionowa była skierowana w stronę tabliczki
znamionowej ładowarki i docisnąć akumulator tak, aby
dotykał płytki dolnej (patrz Rys. 1).
Po włożeniu akumulatora ładowarka włączy się
automatycznie (lampka kontrolna zaświeci się).
UWAGA
Jeżeli lampka kontrolna nie zapali się, wyjmij wtyczkę
z gniazdka i sprawdź umocowanie akumulatora.
Gdy lampka kontrolna zgaśnie, akumulator jest
całkowicie naładowany.
UWAGA
Jeśli akumulator rozgrzał się pod wpływem światła
słonecznego itp. lub był dopiero używany, lampka
kontrolna ładowarki może się nie zapalić. W takim
przypadku najpierw schłodź akumulator a potem
zacznij go ładować.
䡬 Odnośnie okresu ładowania
Tabela 1 pokazuje wymagany czas ładowania w
zależności od rodzaju akumulatora.
Tabela 1 Czas ładowania (przybliżony, w min.) przy 20˚C
Napięcie
ogniwa
(V)
10,8 VBCL1015 (3 ogniw)40 min
WSKAZÓWKA: Czas ładowania zależy od temperatury
otoczenia.
3. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka
4. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
otworu wsuwowego
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, że akumulator powinien zostać wyjęty
z ładowarki zaraz po naładowaniu.
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas
nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze
pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne może
być niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku.
Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowania
zostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora
2 - 3 razy.
Pojemność ogniwa (Ah)
1,5 Ah
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.
Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się
wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci
się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest
gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po
użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca
żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj
go dopiero gdy ostygnie.
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
2. Czyszczenie ładowarki
Gdy ładowarka jest zabrudzona należy wyczyścić ją
suchą miękką ściereczką lub ściereczką nawilżoną wodą
z mydłem. Do czyszczenia nie należy używać
rozpuszczalników zawierających chlor, benzyny lub
rozcieńczalników do farb, ponieważ mogą one uszkodzić
tworzywa sztuczne.
3. Przechowywanie nieużywanej ładowarki
Kiedy ładowarka nie jest używana, należy przechowywać
ją w suchym, zamkniętym miejscu, poza zasięgiem
dzieci.
4. Lista części zamiennych
UWAGA
Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona
wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub
przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem
badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w
każdej chwili bez uprzedzenia.
12
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI
ELŐÍRÁSOK
1. Ezt a készüléket nem szánják csökkent fizikai,
szenzoros vagy mentális képességű, vagy
tapasztalatlan és tudatlan személyek (gyerekek is)
általi használatra, hacsak azok nem kaptak felügyeletet
vagy utasítást a készülék használatát illetően egy, a
biztonságukért felelős személytől.
2. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosításához,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
3. Tartsa tisztán a munkahelyét. A rendetlen munkahely
illetve munkapad balesetveszélyt jelent.
4. Kerülje a veszélyes környezeteket. Esőben ne hagyja
kint az elektromos kéziszerszámokat. Ne használjon
elektromos szerszámokat és akkumulátortöltőt nedves
vagy párás környezetben. Gondoskodjék a munkahely
jó megvilágításáról. Elektromos kéziszerszámokat és
akkumulátortöltőt ne használjon gyúlékony és
robbanásveszélyes anyagok közelében. Ne használja
az elektromos szerszámokat és az akkumulátortöltőt
gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok
közelében.
5. A készüléket gyermekek illetve felügyeletre szoruló
személyek nem használhatják. Ne engedje, hogy
gyerekek játsszanak a készülékkel. A látogatókat távol
kell tartani a munkaterülettől.
6. A nem használt szerszám és az akkumulátortöltő
tárolása. A használaton kívüli szerszámokat száraz,
magasan fekvő, vagy elzárt helyen kell tárolni, ahol
a gyerekek nem férhetnek hozzájuk. A szerszámot
és az akkumulátortöltőt olyan helyen kell tárolni, ahol
a hőmérséklet nem éri el a 40˚C-ot.
7. Ne rongálja az csatlakozókábelt. Az akkumulátortöltőt
soha ne hordozza a kábelnél fogva, és a villásdugót
soha ne a kábelnél fogva húzza ki a
dugaszolóaljzatból. Védje a kábelt a magas
hőmérséklettől, olajtól és éles sarkaktól.
8. Ha az akkumulátortöltőt nem használja, vagy annak
karbantartását illetve ellenőrzését végzi, húzza ki a
tápkábelt a dugaszolóaljzatból.
9. A veszély elkerülése érdekében kizárólag az előírt
akkumulátortöltőt használja.
10. Kizárólag eredeti HITACHI alkatrészeket használjon.
11. Ne használja a szerszámgépeket és az
akkumulátortöltőt a Kezelési utasításokban előírtaktól
eltérő alkalmazásokhoz.
12. A személyi sérülések elkerülése érdekében kizárólag
az ebben a Kezelési utasításban, vagy a HITACHI
katalógusában szereplő tartozékokat illetve feltéteket
használja.
13. Ha a tápkábel sérült, azt a gyártónak vagy annak
szervizügynökének, vagy hasonlóan képzett
személynek kell kicserélnie a veszély elkerüléséhez.
A javítást csak a felhatalmazott szervizzel végeztesse.
A Gyártó nem felelős semmiféle olyan károsodásért
vagy sérülésért, amit illetéktelen személy általi javítás
vagy a szerszám rossz kezelése okozott.
14. A kéziszerszám és az akkumulátortöltő tervezett
mőködési egységének biztosítása érdekében ne
távolítsa el a készülék fedeleit illetve csavarjait.
15. Az akkumulátortöltőt mindig az adattáblán feltüntetett
feszültséggel használja.
16. Használat előtt mindig töltse fel az akkumulátort.
17. Kizárólag az előírt típusú akkumulátort használja. Ne
csatlakoztasson a kéziszerszámhoz hagyományos
szárazelemet, az előírttól eltérő típusú tölthető
akkumulátort, illetve gépkocsi akkumulátort.
18. Ne használjon semmilyen segédtöltőt tartalmazó
transzformátort.
19. Ne töltse az akkumulátort motoros generátorról, vagy
egyenáramú áramforrásról.
20. Az akkumulátor töltését mindig belső térben végezze.
Mivel az akkumulátortöltő és az akkumulátor töltés
közben némileg felmelegszik, ezért az akkumulátort
napfénynek közvetlenül ki nem tett helyen töltse;
olyan helyen, ahol alacsony a relatív páratartalom,
és jó szellőzés biztosítható.
21. Az ebben a Kezelési utasításban látható szerkezeti
vázlatrajzot kizárólag szakszervizben történő
szervizeléshez szabad felhasználni.
ŇVINTÉZKEDÉSEK AZ
AKKUMULÁTORTÖLTŐHÖZ
1. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti
hőmérsékleten töltse. Az elemek külső hőmérsékleten,
0-40˚C-on való töltése gátolhatja a megfelelő töltést,
és csökkentheti az elem élettartamát.
A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
2. Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan.
Amikor egy töltés befejeződött, hagyja körülbelül 15
percig az akkumulátortöltőt a következő töltés előtt.
3. Az akkumulátort ne töltse 2 óránál hosszabb ideig.
4. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
5. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt.
6. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az
akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és
magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,
illetve az akkumulátor sérülését okozza.
7. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
8. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata
károsítja az akkumulátortöltőt.
9. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira
lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,
vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt
vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné
vált akkumulátort.
10. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő
szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém
vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy
az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
13
MŰSZAKI ADATOK
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
ModellUC10SFL
Töltőfeszültség10,8 V
Súly0,35 kg
Magyar
ALKALMAZÁS
A HITACHI AKKUMULÁTOR BCL1015 töltése esetén.
TÖLTÉS
Mielőtt használatba venné az elektromos kéziszerszámot,
töltse fel az akkumulátort a következőképpen:
1. Csatlakoztassa a töltő tápkábelét a dugaszaljba
2. Helyezze be az akkumulátort a töltőbe
Helyezze úgy az akkumulátort, hogy annak névtáblája
a töltő névtáblája felé nézze, majd nyomja le az
akkumulátort úgy, hogy az érintkezzen az alsó lemezzel
(lásd 1. Ábra).
Ha behelyezi az akkumulátort, bekapcsol a töltő
(bekapcsol az állapotjelző lámpa).
FIGYELEM
Ha nem gyullad ki a jelzőlámpa, húzza ki a zsinórt,
és ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően a
helyére illeszkedik-e.
Ekkor a jelzőlámpa elalszik, és ezzel jelzi, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
FIGYELEM
Ha az akkumulátor közvetlenül a használatot követően
pl. napfény, stb. hatására felmelegedett, akkor
előfordulhat, hogy az akkumulátortöltő lámpája nem
gyullad ki. Ilyenkor először várjon, amíg az akkumulátor
lehűl, majd kezdje el annak feltöltését.
䡬 A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések
Az 1. táblázat mutatja a szükséges újratöltési időt az
akkumulátor típusa szerint.
1. táblázat Újratöltési idő (kb. perc) 20˚C esetén
Akkumulátor
feszültség
(V)
10,8 VBCL1015 (3 cella)
MEGJEGYZÉS: Az újratöltési idő a környező
3. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a
dugaszolóaljzatból
4. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Töltés után az akkumulátort feltétlenül ki kell húzni a
töltőből és megfelelő helyen kell tárolni azt.
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos
megjegyzések.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívül
tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek
aktiválva, ezért első vagy második alkalommal használva
azokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmeneti
jelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történő
feltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésre
álló üzemidő.
Akkumulátor kapacitás (Ah)
1,5 Ah
40 perc
hőmérséklettől függően változhat.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább
tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,
ne használja azt tovább, hanem töltse fel az
akkumulátort.
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor
megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést.
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró
lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat
után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga
bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama
lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és
csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENIRZÉS
1. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
2. Az akkumulátortöltő tisztítása
Ha az akkumulátortöltő beszennyeződött, törölje le egy
puha száraz törlőkendővel vagy egy szappanos vízzel
megnedvesített törlőkendővel. Ne használjon klóros
oldószereket, benzint vagy festékhígítót, mert azok
megolvasztják a műanyagokat.
3. A nem üzemelő akkumulátortöltő tárolása
Amikor nincs használatban, az akkumulátortöltőt tárolja
egy száraz, magas, vagy lezárt helyen, ahol a gyermekek
nem érik el.
4. Szervizelési alkatrészlista
FIGYELEM
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve
ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad
elvégeztetni.
Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb
karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő
bevitelekor jelent segítséget.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
14
Čeština
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
1. Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně
dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální
způsobilostí nebo s nedostatkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod dohledem nebo pokud
nedostaly pokyny k používání tohoto přístroje od
osoby, která odpovídá za jejich bezpečnost.
2. Děti by měly mít dozor, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
3. Udržujte pracovní prostředí v čistotě. Neuklizené
plochy a stoly vedou k úrazům.
4. Vyhýbejte se nebezpečným situacím. Nevystavujte
nářadí nebo nabíječku dešti. Nepoužívejte nářadí a
nabíječku ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zabezpečte dobré osvětlení pracovní plochy. Nikdy
nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých
nebo výbušných materiálů. Nepoužívejte nástroj a
nabíječku v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
5. Děti a nezletilé osoby nesmí používat nářadí bez
dozoru. Děti musí být pod dozorem, aby si nehrály
se zařízením. Nepovolané osoby se nesmí zdržovat
v blízkosti pracoviště.
6. Nástroje, které nepoužíváte, uložte v nabíječce.
Nástroje, které se nepoužívají, musí být bezpečně
uloženy na suchém místě mimo dosah nepovolaných
osob a dětí. Nabíječka a nástroje se musí skladovat
při teplotách pod 40˚C.
7. Se šňůrou manipulujte opatrně. Nikdy nenoste nářadí
za šňůru. Netahejte za šňůru, pokud chcete vytáhnout
zástrčku ze zásuvky. Nemanipulujte se šňůrou v
blízkosti zdrojů tepla, oleje nebo ostrých hran.
8. Není-li nabíječka používána nebo během její údržby
či kontroly odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
9. Vždy používejte pouze označené nabíječky. Vyhnete
se tím nebezpečí úrazu.
10. Používejte pouze originální náhradní díly HITACHI.
11. Nabíječku elektrických nástrojů nepoužívejte na jiné
přístroje, než je uvedeno v Návodu k použití.
12. Používejte pouze doplňky a přídavná zařízení
doporučená v tomto návodu nebo v katalogu firmy
HITACHI. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu.
13. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn
výrobcem, jeho autorizovaným servisním pracovníkem
nebo osobou s podobnou kvalifikací, aby se předešlo
nebezpečí.
Opravy nechte provádět pouze autorizovaným
servisem. Výrobce neodpovídá za žádné vady či
zranění způsobené opravou provedenou
neautorizovanými osobami nebo nesprávnou
manipulací s přístrojem.
14. Neodstraňujte instalované kryty nebo šrouby. Zajistíte
tak kompatibilitu nářadí a nabíječky.
15. Připojte nabíječku pouze k napětí, které je uvedené
na štítku.
16. Před použitím nářadí vždy nabijte akumulátor.
17. Používejte pouze akumulátor předepsaný výrobcem.
Nepřipojujte k nářadí standardní suchou baterii,
nespecifikovaný akumulátor nebo autobaterii k nářadí.
18. Nepoužívejte transformátor se zesilovačem.
19. Nenabíjejte akumulátor pomocí autoalternátoru nebo
stejnosměrného zdroje.
20. Dobíjejte akumulátor vždy v místnosti. Nenabíjejte
akumulátor na přímém slunci Protože se nabíječka
zahřívá,. Nabíjejte v prostředí s nízkou vlhkostí vzduchu
a dobrou ventilací.
21. Použijte výkresovou dokumentaci obsaženou v tomto
návodu pouze pro autorizovanou údržbu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ K NABÍJEČCE
1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0-40˚C. Nabíjení
akumulátoru při teplotách mimo rozsah 0-40˚C může
způsobit nesprávné nabití a snížit životnost
akumulátoru.
Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi 20 až
25˚C.
2. Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě.
Po skončení nabíjení nechte nabíječku před dalším
nabíjením baterie asi 15 minut odpočívat.
3. Nenabíjejte akumulátor déle než 2 hodiny.
4. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
5. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
6. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.
To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
7. Nezahazujte akumulátor do ohně.
Oheň způsobí explozi.
8. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí
poškození nabíječky.
9. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,
jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý
akumulátor.
10. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na
nabíječce.
Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech
způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
PARAMETRY
NABÍJEČKA
ModelUC10SFL
Nabíjecí napětí10,8 V
Hmotnost0,35 kg
15
Čeština
POUŽITÍ
Pro nabíjení BATERIE HITACHI BCL1015.
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nástroje nabijte akumulátor
následujícím způsobem.
1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do zásuvky
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Umístěte akumulátor tak, aby tovární štítek směřoval
k továrnímu štítku nabíječky, a zatlačte akumulátor, až
bude v kontaktu se spodním štítkem (viz Obr. 1).
Vložením akumulátoru se nabíječka zapne (rozsvítí se
kontrolka).
POZOR
Pokud se indikátorové světlo nerozsvítí, odpojte
nabíječku od zdroje a zkontrolujte připojení
akumulátoru.
Indikátorové světlo zhasne, když je akumulátor plně
nabitý.
POZOR
Indikátorové světlo nabíječky se nemusí rozsvítit
hned po použití, pokud je akumulátor zahřátý vlivem
přímého slunce apod. Nejprve nechte akumulátor
vychladnout a poté začněte nabíjet.
䡬 Doba nabíjení
Tabulce 1 zobrazuje nezbytnou dobu dobíjení dle typu
akumulátoru.
Tabulka 1 Doba dobíjení (cca v min) při 20˚C
Napětí
akumulátoru
(V)
10,8 VBCL1015 (3 článků)
POZNÁMKA: Doba dobíjení se může lišit v závislosti na
3. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu
4. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor
POZNÁMKA
Ujistěte se, že jste po použití nabíječky vytáhli akumulátor
z nabíječky a uložte jej na bezpečném místě.
Napětí v případě nových baterií apod.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacita
akumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemická
kompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů,
které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné;
normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v
používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je
akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k
dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru
se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím
vychladnout.
Kapacita akumulátoru (Ah)
1,5 Ah
40 min
okolní teplotě.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
2. Čištění nabíječky
Je-li nabíječka znečištěná, otřete ji měkkým hadříkem
navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte rozpouštědla
s obsahem chlóru, benzín ani ředidlo, protože
rozpouštějí umělé hmoty.
3. Uložení nepoužívané nabíječky
Pokud nabíječku nepoužíváte, měli byste ji uložit na
suchém, vysokém nebo uzamčeném místě - mimo
dosah dětí.
4. Seznam servisních položek
POZOR
Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí
být prováděny autorizovaným servisním střediskem
Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude pomocí,
předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
16
Türkçe
GENEL KULLANIM ÖNLEMLERÓ
1. Bu cihaz, emniyetlerinden sorumlu olan bir kißi
tarafından denetlenmedikçe veya cihazın kullanımıyla
ilgili olarak eåitilmedikçe, azalmıß fiziki, duyu veya
zihin kapasitesine sahip veya yeterli deneyim ve bilgiye
sahip olmayan kißiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak için tasarlanmamıßtır.
2. Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak
için baßlarında durulmalıdır.
3. Çalıßma alanını temiz tutun. Düzensiz çalıßma alanları
ve tezgahlar kazalara davetiye çıkarır.
4. Tehlikeli ortamlardan uzak durun. Elektrikli aleti ve
ßarj makinasını yaåmura maruz bırakmayın. Elektrikli
aletleri ve ßarj makinasını nemli veya ıslak yerlerde
kullanmayın. Elektrikli aletleri ve ßarj makinasını hiçbir
zaman yanıcı veya patlayıcı maddelerin yakınında
kullanmayın. Yanıcı sıvıların veya gazların bulunduåu
yerlerde aleti ve ßarj makinasını kullanmayın.
5. Bu alet, gözetim altında olmaksızın küçük çocuklar
veya güçsüz kißiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıßtır. Aletle oynamadıklarından emin
olmak için küçük çocukların gözetim altında
bulundurulması gerekir. Çalıßanlar haricindeki kißiler
çalıßma alanından uzak tutulmalıdır.
6. Kullanılmayan aletleri ve ßarj makinasını muhafaza
edin. Kullanılmayan aletler ve ßarj makinasını
çocukların ulaßamayacaåı kuru, yüksek bir yere kaldırın
veya kilitli bir yerde muhafaza edin. Aletleri ve ßarj
makinasını sıcaklıåın 40˚C deåerinden düßük olduåu
yerlerde muhafaza edin.
7. Kabloyu hatalı ßekilde kullanmayın. Aleti asla
kablosundan tutarak taßımayın veya hızla prizden
çekmeyin. Kabloyu kesici cisimlerden, sıcak
yüzeylerden ve yaådan uzak tutun.
8. Íarj makinası kullanılmadıåında veya bakımı yapılırken
ya da incelenirken, elektrik kablosunun fißini prizden
çekin.
9. Muhtemel tehlikeleri önlemek iç in, her zaman yalnızca
belirtilen ßarj makinasını kullanın.
10. Yalnızca orijinal HITACHI yedek parçalarını kullanın.
11. Elektrikli aletleri ve ßarj makinasını Kullanma
Talimatlarında belirtilenlerden baßka uygulamalar için
kullanmayın.
12. Yaralanmaları önlemek için, yalnızca bu kullanım
talimatlarında veya HITACHI katalogunda belirtilen
aksesuarları veya takımları kullanın.
13. Eåer elektrik kablosu hasar görmüßse, bir tehlikeye
meydan vermemek için üretici veya servis temsilcisi
veya eåitimli bir kißi tarafından deåißtirilmelidir.
Tamir ißlemini sadece yetkili servis merkezine yaptırın.
Üretici, yetkili olmayan kißilerce yapılan tamir ißlemlerinin
veya aletin kötü kullanımının neden olduåu herhangi
bir hasar veya yaralanmadan sorumlu olmayacaktır.
14. Elektrikli aletlerin ve ßarj makinasının tasarlandıåı
ßekilde sorunsuz çalıßması için, kapakları veya vidaları
çıkarmayın.
15. Íarj makinasını daima üzerindeki plakada belirtilen
voltajlarda kullanın.
16. Kullanmadan önce daima bataryayı ßarj edin.
17. Hiçbir zaman belirtilen dıßında bir batarya kullanmayın.
Bilinen kuru pilleri, belirtilen batarya dıßında ßarj
edilebilir pilleri veya araç akülerini elektrikli aletle
birlikte kullanmayın.
18. Yükseltici içeren herhangi bir transformatör
kullanmayın.
19. Bataryayı motorlu elektrik jeneratörü veya DC güç
kaynaåıyla ßarj etmeyin.
20. Íarj ißlemini her zaman iç mekanlarda yapın. Íarj
ißlemi sırasında ßarj makinası ve batarya biraz ısındıåı
için, bataryayı doårudan güneß ıßıåına maruz
kalmadıåı, nem oranının düßük ve havalandırmanın
iyi olduåu bir yerde ßarj edin.
21. Bu kullanma talimatındaki montaj çizimleri yalnızca
yetkili servisin kullanımı içindir.
ÍARJ MAKÓNASI ÓÇÓN UYARILAR
1. Bataryayı her zaman 0 – 40˚C sıcaklık aralıåında ßarj
edin. Bataryanın 0 – 40˚C aralıåı dıßında sıcaklıklarda
ßarj edilmesi uygun ßarj ißlemini engelleyebilir ve
batarya ömrünü azaltabilir.
Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C
aralıåındadır.
2. Íarj makinasını sürekli olarak kullanmayın.
Bir ßarj ißlemi tamamlandıåında, bir sonraki ßarj ißlemini
baßlatmak için yaklaßık 15 dakika bekleyin.
3. Bataryayı 2 saatten fazla ßarj etmeyin.
4. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancı
maddelerin girmesine izin vermeyin.
5. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj makinasını asla
sökmeyin.
6. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı
ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak
batarya yanabilir veya hasar görebilir.
8. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj makinasında
hasara neden olur.
9. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü
kullanılmayacak kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız
yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imha
etmeyin.
10. Íarj makinasının havalandırma yuvalarına hiç bir cisim
sokmayın.
Íarj makinasının havalandırma yuvalarına metal veya
yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya
ßarj makinasının hasar görmesine neden olabilir.
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
ÍARJ MAKÓNASI
ModelUC10SFL
Íarj voltajı10,8 V
Aåırlık0,35 kg
17
Türkçe
APPLICATION
HITACHI BATARYAYI BCL1015 ßarj etmek için.
ÍARJ ÓÍLEMÓ
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aßaåıdaki ßekilde
ßarj edin:
1. Íarj cihazının elektrik fißini prize takın
2. Bataryayı ßarj cihazına takın
Bataryayı isim plakası ßarj cihazının isim plakasına
bakacak ßekilde yerleßtirin ve alt levhaya temas edinceye
kadar bastırın (Bkz: Íekil 1).
Pilin takılmasıyla birlikte ßarj cihazı çalıßmaya
baßlayacaktır (pilot lamba yanar).
UYARI
Kılavuz lamba yanmazsa, elektrik kablosunun fißini
prizden çekin ve bataryanın düzgün takılıp
takılmadıåını kontrol edin.
Batarya tam olarak ßarj olduåunda kılavuz lamba söner.
UYARI
Doårudan güneß ıßıåına maruz kalmak gibi
nedenlerden dolayı batarya aßırı ısınırsa veya
çalıßtırmadan hemen sonra, ßarj cihazının kılavuz
lambası yanmayabilir. Böyle bir durumda ßarj
ißlemine bataryanın soåumasını saåladıktan sonra
baßlayın.
䡬 Íarj süresiyle ilgili olarak
Tablo 1’de, batarya türüne göre gereken ßarj olma
süreleri gösterilmißtir.
Tablo 1 20˚C de ßarj olma süresi (yaklaßık dakika olarak)
Batarya
gerilimi
(V)
10,8 VBCL1015 (3 pil)40 dak.
NOT: Íarj olma süresi ortam sıcaklıåına baålı olarak
deåißebilir.
3. Íarj cihazının elektrik kablosunu prizden çekin
4. Íarj cihazını sıkıca tutarak bataryayı çekerek çıkarın
NOT
Kullanımdan sonra bataryayı ßarj cihazından
çıkardıåınızdan emin olun.
Yeni bataryada elektrik boßalmasıyla vb. ilgili olarak.
Yeni bataryaların ve uzun süredir kullanılmadan bekleyen
bataryaların içindeki kimyasal madde etkinleßtirilmemiß
olduåundan, ilk iki kullanımda elektrik boßalma süresi
kısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2 –
3 kez ßarj edilerek yeniden ßarj için gereken normal
süreye ulaßılır.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.
Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aleti
kullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåer
aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının
bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve
ömrü kısalır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.
Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß
olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj
ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve
bataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre
soåuduktan sonra ßarj edin.
Batarya kapasitesi (Ah)
1,5 Ah
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam
ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları
derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
2. Íarj makinasının temizlenmesi
Íarj makinası kirlendiåinde, yumußak kuru bir bezle
veya sabunlu suda hafif ıslatılan bir bezle silin. Klorlu
çözücüler, benzin veya boya tineri gibi plastik kısımları
eritebilecek maddeler kullanmayın.
3. Kullanılmayan ßarj makinasının saklanması
Íarj makinası, kullanılmadıåı zamanlarda kuru ve
çocukların ulaßamayacaåı yüksek veya kilitli bir yerde
saklanmalıdır.
4. Servis parçaları listesi
DÓKKAT
Hitachi Aåır Óß Aletlerinin bakımı, deåißtirilmesi ve
incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince
gerçekleßtirilmelidir.
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi baßka bir bakım
gerektiåinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok
yardımcı olur.
Aåır iß aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolaısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde
bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına
baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
18
Română
PRECAUŢII GENERALE LA UTILIZARE
1. Acest aparat nu este adecvat pentru a fi folosit de
către persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care
nu au suficientă experienţă sau suficiente cunoștinţe,
decât sub supraveghere sau dacă au fost instruiţi
în privinţa modului de utilizare a aparatului de către
o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor.
2. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu
se joacă cu aparatul.
3. Menţineţi zona de lucru curată. Zonele și bancurile
de lucru dezordonate predispun la accidente.
4. Evitaţi mediile periculoase. Nu expuneţi sculele
electrice și nici încărcătorul la ploaie. Nu folosiţi
sculele electrice și nici încărcătorul în locuri umede
sau ude. Menţineţi o bună iluminare în zona de lucru.
Nu folosiţi niciodată sculele electrice și încărcătoarele
în apropierea materialelor inflamabile sau explozive.
Nu folosiţi scula electrică și nici încărcătorul în
prezenţa lichidelor sau gazelor inflamabile.
5. Aparatul nu a fost proiectat pentru a fi utilizat fără
supraveghere de către copii sau de către persoane
cu infirmităţi. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a
fi împiedicaţi să se joace cu aparatul. Toţi vizitatorii
vor fi ţinuţi la o distanţă sigură de zona de lucru.
6. Depozitaţi sculele și încărcătorul atunci când nu le
folosiţi. Atunci când nu sunt folosite, sculele și
încărcătorul trebuie depozitate la loc uscat, la înălţime
sau sub cheie - într-un loc ce nu se află la îndemâna
copiilor. Depozitaţi sculele și încărcătorul într-un loc
cu temperatura mai mică de 40˚C.
7. Nu solicitaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată
cablul de alimentare pentru transportul sau scoaterea
din priză a încărcătorului. Ţineţi cablul de alimentare
departe de sursele de căldură, de uleiuri și de muchii
ascuţite.
8. Atunci când nu folosiţi încărcătorul, sau atunci când
acesta este verificat sau când se efectuează asupra
lui operaţiuni de întreţinere, scoateţi cablul de
alimentare din priză.
9. Pentru a evita pericolele, folosiţi întotdeauna numai
încărcătorul indicat.
10. Folosiţi exclusiv piese de schimb originale HITACHI.
11. Nu folosiţi sculele electrice și nici încărcătorul în alte
scopuri decât cele indicate în Instrucţiunile de utilizare.
12. Pentru evitarea vătămărilor personale, folosiţi numai
accesoriile sau anexele recomandate în Instrucţiunile
de utilizare sau în catalogul HITACHI.
13. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către producător sau de
către unităţile sale de service sau de către o persoană
cu calificare similară, pentru evitarea pericolelor.
Încredinţaţi reparaţiile exclusiv unităţilor service
autorizate. Producătorul nu este responsabil pentru
daunele sau vătămările provocate de reparaţiile
efectuate de personal neautorizat sau de manevrarea
necorespunzătoare a sculei.
14. Pentru a asigura integritatea funcţională proiectată
a sculelor electrice și a încărcătorului, nu scoateţi
capacele și nici șuruburile instalate.
15. Folosiţi întotdeauna încărcătorul la tensiunea indicată
pe plăcuţa cu specificaţii.
16. Încărcaţi întotdeauna acumulatorul înainte de utilizare.
17. Nu folosiţi niciodată alţi acumulatori decât cei indicaţi.
Nu conectaţi scula electrică la baterii uscate obișnuite,
la alţi acumulatori decât cei indicaţi sau la acumulatori
de mașină.
18. Nu folosiţi transformatori care includ unităţi de putere
(booster).
19. Nu încărcaţi acumulatorul de la un generator electric
cu motor (dinam) și nici de la o sursă de curent
continuu.
20. Încărcaţi întotdeauna în interior. Deoarece în timpul
încărcării apare o ușoară încălzire a încărcătorului și
a acumulatorului, efectuaţi încărcarea într-un loc ferit
de acţiunea directă a razelor soarelui; în locuri cu
umiditate scăzută și cu o bună ventilaţie.
21. Folosiţi schemele tehnice din cadrul prezentelor
instrucţiuni de utilizare numai în situaţia unor reparaţii
autorizate.
PRECAUŢII CU PRIVIRE LA ÎNCĂRCĂTOR
1. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de
0 - 40˚C. Încărcarea acumulatorului la temperaturi în
afara domeniului 0 - 40˚C poate avea ca efect încărcarea
necorespunzătoare a acumulatorului și poate duce la
scurtarea duratei de viaţă a acestuia.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.
2. Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu.
După finalizarea unei încărcări, lăsaţi încărcătorul
nefolosit aproximativ 15 minute înainte de a încărca
următorul acumulator.
3. Nu încărcaţi acumulatorul mai mult de 2 ore.
4. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru
conectarea acumulatorului.
5. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici
încărcătorul.
6. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului produce un curent electric foarte mare
și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul
este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
7. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul
arde acesta poate exploda.
8. Utilizarea unui acumulator consumat duce la
deteriorarea încărcătorului.
9. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după
încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,
duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi
cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
10. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau
inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de
deteriorare a încărcătorului.
19
SPECIFICAŢII
ÎNCĂRCĂTOR
ModelUC10SFL
Tensiunea de încărcare10,8 V
Greutate0,35 kg
Română
UTILIZARE
Pentru încărcarea ACUMULATORULUI HITACHI BCL1015.
ÎNCĂRCARE
Înainte de a folosi scula electrică, încărcaţi acumulatorul
după cum urmează.
1. Introduceţi cablul de alimentare al încărcătorului în
priză
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător
Așezaţi acumulatorul în așa fel încât plăcuţa sa cu
specificaţii să fie îndreptată spre plăcuţa cu specificaţii
a încărcătorului și apoi apăsaţi acumulatorul până când
acesta intră în contact cu placa inferioară (vezi Fig.
1).
După introducerea acumulatorului, încărcătorul va
începe să funcţioneze (lampa pilot se aprinde).
PRECAUŢIE
Dacă lampa pilot nu se aprinde, scoateţi cablul de
alimentare din priză și verificaţi modul de montare a
acumulatorului.
La încărcarea completă a acumulatorului, lampa pilot
se stinge.
PRECAUŢIE
Dacă acumulatorul este cald datorită expunerii la soare
etc., imediat după utilizare, este posibil ca lampa pilot
a încărcătorului să nu se aprindă. În această situaţie
lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și apoi
începeţi încărcarea.
䡬 Legat de timpul de încărcare
În Tabelul 1 sunt prezentaţi timpii de încărcare în funcţie
de tipul de acumulator.
Tabelul 1 Timp de încărcare (min. aprox.) la 20˚C
Capacitatea acumulatorului (Ah)
1,5 Ah
10,8 VBCL1015 (3 celule)
NOTĂ: Timpul de încărcare poate varia în funcţie de
temperatura ambiantă.
3. Scoateţi cablul de alimentare al încărcătorului din
priză.
4. Ţineţi bine de încărcător și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După utilizare scoateţi acumulatorul din încărcător și
păstraţi-l.
Referitor la nivelul de încărcare al acumulatorilor
noi etc.
Deoarece substanţele chimice din interiorul
acumulatorilor noi și al acumulatorilor care nu au fost
folosiţi o lungă perioadă de timp nu sunt activate,
nivelul de încărcare poate fi slab la prima și la a doua
40 min
utilizare. Acesta este un fenomen temporar și timpul
de încărcare va reveni la normal după 2-3 cicluri de
încărcare a acumulatorului.
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor
completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi
să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în
care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul
se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata
sa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă
acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,
substanţele chimice din interior se pot deteriora iar
durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi
acumulatorul să se răcească un timp înainte de
încărcare.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare
și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă
există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi
slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea
pericole grave.
2. Curăţarea încărcătorului
Atunci când încărcătorul s-a murdărit, ștergeţi-l cu o
cârpă moale uscată sau cu o cârpă umezită cu apă
cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor și nici
diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
3. Depozitarea încărcătorului nefolosit
Atunci când nu este folosit, încărcătorul trebuie depozitat
la loc uscat, la înălţime sau sub cheie - într-un loc
ce nu se află la îndemâna copiilor.
4. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service
autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi
efectuată de un agent autorizat de către producătorul
dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna
de către o unitate service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi
prezentată împreună cu mașina la unitatea service
autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea
de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
20
Română
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant
îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai
noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate
fără notificare prealabilă.
21
Slovenščina
SPLOŠNI DELOVNI VARNOSTNI UKREPI
1. Te naprave ne smejo uporabljati osebe (tudi ne otroci)
z zmanjšanimi telesnimi, organoleptičnimi in duševnimi
zmožnostmi oz. osebe, ki nimajo potrebnih izkušenj
in znanja, če ji seveda pri delu z napravo ne
nadzorujejo oz. vodijo osebe, zadolžene za njihovo
varnost.
2. V vsakem primeru je treba preprečiti igro z napravo
otrokom.
3. Delovno območje naj bo čisto. Z neredom na območju
in mizah izzivate poškodbe.
4. Izogibajte se nevarnim okoljem. Električnih orodij in
polnilnika ne izpostavljajte na dež. Električnih orodij
in polnilnika ne uporabljajte na vlažnih ali mokrih
površinah. Delovno območje naj bo dobro osvetljeno.
Električnih orodij in polnilnika ne uporabljajte v bližini
vnetljivih ali eksplozivnih materialov. Orodja in
polnilnika ne uporabljajte v prisotnosti vnetljivih tekočin
ali plinov.
5. Naprava ni namenjena za uporabo otrokom ali
slabotnim osebam brez nadzora. Otroke je treba
nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z
napravo. Noben obiskovalec se ne sme približati
delovnemu območju.
6. Mirujoča orodja in polnilnik shranite. Ko orodja in
polnilnika ne uporabljate ga shanite na suh, visok ali
zaklenjen prostor, izven dosega otrok in slabotnih
oseb. Orodja in polnilnik shranite v prostor kjer je
temperatura manjša od 40˚C.
7. Kabla ne zlorabljajte. Polnilnika nikoli ne prenašajte
s kablom ali ga vlecite, da ga izključite iz vtičnice.
Kabel držite vstran od toplote, olja in ostrih robov.
8. Kabel izključite iz vtičnice, ko polnilnika ne uporabljate
ali ga vzdržujete in preglejujete.
9. Zmeraj uporabljajte določeni polnilnik, da se izognete
nevarnosti.
10. Uporabljajte le originalne HITACHI rezervne dele.
11. Električna orodja in polnilnik uporabljajte le za namene,
ki so določeni v navodilih za uporabo.
12. Da bi se izognili osebnim poškodbam uporabljajte
le pripomočke in dodatke, ki so priporočeni v teh
navodilih za uporabo ali v katalogu HITACHI.
13. Če je napetostni kabel poškodovan ga mora
proizvajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba
zamenjati, da se izognete nevarnostim.
Popravila naj izvaja le pooblaščeni servisni center.
Proizvajalec ne bo odgovoren za nobeno škodo ali
poškodbe, ki nastanejo zaradi popravil nepooblaščene
osebe ali zaradi nepravilnega rokovanja z orodjem.
14. Da bi zagotovili izdelano delovno integriteto
električnega orodja in polnilnika, nameščenih pokrovov
ali vijakov ne odstranjujte.
15. Polnilnik zmeraj uporabljajte le pri napetosti, ki je
določena na imenski plošči.
16. Pred uporabo zmeraj napolnite baterije.
17. Nikoli ne uporabljajte neprimernih baterij. Na električno
orodje ne priključite običajno suho celico, drugačno
baterijo, ki se polni ali baterijo za avtomobil.
18. Ne uporabljajte transformatorja, ki vsebuje dodaten
ojačevalec.
19. Baterije ne polnite preko motornega generatorja
elektrike ali napetostnega vira DC.
20. Polnjenje izvajajte znotraj. Ker se polnilnik in baterija
med polnjenjem rahlo segrejeta, polnite baterijo v
prostoru, ki ni izpostavljena na neposredno sončno
svetlobo, v prostoru z nizko vlažnostjo in dobrim
prezračevanjem.
21. Natančno skico sestava v teh navodilih za uporabo
uporabljajte le za pooblaščena popravila.
VARNOSTNI UKREPI ZA POLNILNIK
1. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40˚C.
Če akumulatorsko baterijo polnite pri temperaturi, ki
ni 0 - 40˚C, lahko na ta način preprečite pravilno
polnjenje in skrajšate obratovalno dobo akumulatorske
baterije.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20
- 25˚C.
2. Polnilnika ne uporabljajte nenehno.
Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim
polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15
minut.
3. Akumulatorskega baterijskega vložka ne polnite več
kot 2 uri.
4. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za
priključevanje baterije za polnjenje.
5. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
6. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.
Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok
in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali
poškodovana baterija.
7. Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
8. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
9. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane
prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,
kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
10. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne
vtikajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo
za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni
udar ali poškodovalo polnilnik.
SPECIFIKACIJE
POLNILNIK
ModelUC10SFL
Napetost polnjenja10,8 V
Teža0,35 kg
22
Slovenščina
UPORABA
Za polnjenje BATERIJ HITACHI BCL1015.
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite akumulator,
kot sledi.
1. Priključno vrvico polnilnika povežite v vtičnico
2. Namestite akumulator v polnilnik
Akumulator poravnajte, tako da je nazivna ploščica
obrnjena proti nazivni ploščici polnilnika in pritisnite
akumulator dol, tako da vzpostavi stik s spodnjo ploščo
(glej Skico 1).
Ko namestite akumulator, se polnilnik vključi (zasveti
krmilni indikator).
POZOR
Če krmilni indikator ne zasveti, izvlecite vtič priključne
vrvice iz vtičnice in preglejte namestitev akumulatorja.
Krmilni indikator ugasne in označi, da je akumulator
do konca napolnjen.
POZOR
Če se akumulator segreva zaradi neposredne sončne
svetlobe itd., takoj po delovanju krmilni indikator
polnilnika morda ne zasveti. V tem primeru počakajte,
da se akumulator ohladi in šele nato zaženite polnjenje.
䡬 V zvezi s časom polnjenja
V tabeli 1 je označen čas polnjenja za posamezno vrsto
akumulatorja.
Tabela 1 Čas polnjenja (okoli min.) pri 20˚C
Akumulatorska moč (Ah)
1,5 Ah
10,8 VBCL1015 (3 celice)
OPOMBA: Čas polnjenja je odvisen od okoljske
3. Iz vtičnice odklopite priključno vrvico polnilnika
4. Trdno primite polnilnik in izvlecite akumulator
OPOMBA
O električni sprožitvi v primeru novih baterij, itd.
Kako dalj časa uporabljati baterije
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
temperature.
Po uporabi izvlecite baterijo iz polnilnika in jo shranite.
Ker se notranje kemijske substance novih baterij ali
baterij, ki se niso dalj časa uporabljale, niso aktivirale
je lahko električna sprožitev pri prvi in drugi uporabi
nizka. To je kratkotrajen pojav in normalen čas za
ponovno polnjenje se bo povrnil, ko baterije napolnite
2 - 3 krat.
Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte
uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo
orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko
poškoduje in skrajša se ji življenjska doba.
Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšno
baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njene
notranje kemijske substance poslabšale in skrajšala se
bo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa,
da se ohladi in jo šele nato napolnite.
40 min
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,
da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga
takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj
zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
2. Čiščenje polnilnika
Ko se polnilnik umaže ga obrišite z mehko suho krpo,
ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovih
raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo
plastiko.
3. Shranite mirujoči polnilnik
Ko polnilnika ne uporabljate ga shanite na suh, visok
ali zaklenjen prostor, izven dosega otrok.
4. Seznam servisnih delov
POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega
orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.
Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni
agent proizvajalca laserja.
Popravilo laserske naprave zmeraj določite
pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.
Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko
pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi
skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in
spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke
napredke.
Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in
razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
obvestila.
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Polski
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Magyar
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznosítani.
Čeština
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Türkçe
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına
uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye gönderilmelidir.
Română
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile reprezentând echipamente
electrice și electronice și la implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o unitate de reciclare
compatibilă cu mediul înconjurător.
Slovenščina
Samo za države EU
Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni
električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem
združljivo ustanovo za recikliranje.
PyccНЛИ
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC
He ЗкНЛАкЗaИЪe нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe c
oДoкдМкП ПycopoП!
B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c eЗpoФeИcНoИ АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/
EG oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx нОeНЪpЛдecНЛx Л
нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c ПecЪМкПЛ
БaНoМaПЛ нОeНЪpoФpЛДopк, ДкЗзЛe З нНcФОyaЪaбЛЛ,
АoОКМк yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ oЪАeОлМo ДeБoФacМкП
АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк cФocoДoП.
28
English
Hitachi Koki Co., Ltd.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60335, EN55014 and EN61000 in
accordance with Council Directives 2006/95/EC and
2004/108/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60335, EN55014 und EN61000 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2006/95/CE und 2004/108/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το
προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα
έγραφα προτύπων EN60335, EN55014 και EN61000 σε
συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 2006/95/EK
και 2004/108/EK.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu
se směrnicemi 2006/95/EC a 2004/108/EC .
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2006/95/EC ve 2004/108/EC sayılı Konsey
Direktiflerine uygun olarak, EN60335, EN55014 ve EN61000
sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere uygun
olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında beyan
ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele sau documentele de standardizare
EN60335, EN55014 și EN61000 și cu Directivele Consiliului
2006/95/CE și 2004/108/CE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este
aplicat semnul CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN60335, EN55014 i EN61000 w
zgodzie z Zasadami Rady 2006/95/EC i 2004/108/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60335, EN55014, és EN 61000 szabványoknak
illetve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács
2006/95/EC és 2004/108/EC Tanácsi Direktíváival
összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
Slovenščina
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu
s standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60335
EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami Sveta 2006/
95/EC in 2004/108/EC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.