Hitachi UB 12DL Instruction Manual

UB 12DL
323-340
323-341
323-339
1 2
English
CORDLESS LANTERN UB12DL INSTRUCTION MANUAL
Please read the following instructions throughly before using this lantern and use it correctly.
CAUTION:
Do not touch the fluorescent tube while lit or right
after using. Touching it might cause burns.
When hung from a high position always secure it
with string or similar item so it won’t fall. If it falls, injuries might result.
Always turn the switch off (OFF) when not using
or when replacing the fluorescent lamp.
Do not use in the rain.Do not disassemble, strike or otherwise apply
batteries.
NOTE: Do not leave the switch in the ON position while not in use. This will shorten the life (charge/discharge
times) of the battery.
impacts to the lantern body.
Do not let gasoline or thinner get on the lantern
body.
Do not leave the lantern in places that reach high
temperatures (60°C or higher) such as in vehicles under a blazing hot sun. Doing so might cause the lantern to break down.
Do not use any other than the specified storage
SPECIFICATIONS
Battery EB9, EB12, BCC9, BCC12, BCH9, BCH12 Series (sold separately) Fluorescent lamp Compact FL9W (Code No.323339 for replacement fluorescent lamps.)
Operating time Dimensions height 299mm × width 97mm × depth 98mm (without battery)
Weight 0.4kg (without battery)
3
HOW TO USE
1. Inserting or removing the battery (See Fig. 2)
To install, make it face the same as battery 8 and insert inwards in the direction To remove, extract it towards the direction holding down the latch 9 of battery 8.
AUTOMATIC SWITCHING FUNCTION
The lamp automatically switches to the LED to prevent total loss of light when the battery wears down.
NOTE: Only parts 1, 2 and 3 will need replacement.
Fluorescent light: Approx. 3.6hour LED: Approx. 150hour (Using full charged 3Ah Battery)
in the figure.
while
2. Replacing the fluorescent lamp (See Fig. 3)
Turn the lamp cover 1 in the direction remove it. Remove the lamp cap 2 and replace the fluorescent lamp 3. After replacing with the new lamp, install the lamp cap and reinstall the lamp cover in the direction
and
.
English
1
Lamp cover
2
Lamp cap
3
Fluorescent lamp
4
LED
5
Knob
6
Handle
7
Stand
8
Battery
9
Latch
Portugûes
Protecção da
1
lâmpada Tampa da
2
lâmpada Lâmpada
3
fluorescente
4
LED
5
Manípulo
6
Pega
7
Suporte
8
Bateria Trinco
9
Deutsch
Lampenschirm
Lampenkappe
Leuchtstoffröhre
LED Knopf Henkel Aufsteller Akku Sperre
Ελληνικά
Κάλυµµα λάµπας
Καπάκι λαµπας
Λάµπα φθορισµού
Φωτοδίοδος LED Κουµπί Λαβή στήριγµα Βάση µπαταρίας Κλίστρο
Français
Couvercle de la lampe
Capuchon de la lampe
Lampe phosphorescente
LED Bouton Poignée Support Pile Latch
Svenska
Lampans kåpa
Lamphuv
Lysrörslampa
Lysdioder (LED) Knopp Handtag Stativ Batteri Låsning
Italiano
Coperchio della lampada
Tappo della lampada
LED Manopola Impugnatura Supporto Batteria Fermo
Dansk
Lygteglas
Lygtehætte
Lysstoflampe
LED Knap Håndtag Sokkel Batteri Holdemekanisme
Nederlands
Lampenkap
Sluitkap lamp
TL-lamp
LED Knop Handgreep Standaard Batterij Klepje
Norsk
Kuppel
Hette
Lysrør
Lysdiode Bryter Håndtak Fot Batteri Knapp
Español
Cubierta de la lámpara
Tapa de la lámpara
Lámpara fluorescente
LED Interruptor Asa Pie Batería Seguro
Suomi
Lampun kupu
Lampun kanta
Loistelamppu
LED-valo Nuppi Kahva Jalusta Akku Salpa
Deutsch
Bitte lesen Sie die nachstehende Anleitung vor dem Gebrauch der Laterne gründlich durch und befolgen Sie die Anweisungen.
VORSICHT:
Berühren Sie die Leuchtstoffröhre nicht im Betrieb oder kurz danach. Die Berührung kann zu Verbrennungen führen.
Wenn Sie die Laterne aufhängen, sichern Sie sie
immer mit einer Schnur oder etwas Ähnlichem, damit sie nicht herunterfallen kann. Fällt die Laterne herunter, kann es zu Verletzungen kommen.
Schalten Sie die Laterne immer aus (OFF), wenn
Sie sie nicht gebrauchen oder die Leuchtstoffröhre wechseln.
HINWEIS: Lassen Sie den Schalter nicht in der ON-Position (EIN), wenn die Lampe nicht gebraucht wird.
SCHNURLOSE LATERNE UB12DL – BEDIENUNGSANLEITUNG
Verwenden Sie die Laterne nicht, wenn es regnet.Nehmen Sie die Laterne nicht auseinander,
schlagen Sie nicht darauf und setzen Sie das Laternengehäuse keinen Erschütterungen aus.
Lassen Sie kein Benzin, keine Verdünnung oder
Ähnliches in das Laternengehäuse gelangen. Belassen Sie die Laterne nicht an Stellen, an denen
hohe Temperaturen (60 °C oder mehr) herrschen, wie in Fahrzeugen im direkten Sonnenlicht. Dies kann die Laterne zerstören.
Verwenden Sie ausschließlich die angegebenen Akkus.
Dadurch verkürzt sich die Standzeit (Anzahl der Lade- und Entladezyklen) des Akkus.
TECHNISCHE DATEN
Akku EB9-, EB12-, BCC9-, BCC12-, BCH9-, BCH12-Serie (separat erhältlich) Leuchtstoffröhre Compact FL9W (Ersatz-Leuchtstoffröhre: Artikelcode 323339) Betriebszeit Abmessungen 299 mm (H) × 97 mm (B) × 98 mm (T) (ohne Akku) Gewicht 0,4kg (ohne Akku)
VERWENDUNG
1. Einsetzen oder Entnehmen des Akkus (siehe Abb. 2)
Zum Einsetzen richten Sie den Akku 8 wie in der Abbildung gezeigt aus und schieben ihn in Richtung ein. Zum Entnehmen ziehen Sie den Akku in Richtung heraus, dabei halten Sie die Sperre 9 am Akku 8 gedrückt.
AUTOMATISCHE UMSCHALTFUNKTION
Die Lampe schaltet bei fast erschöpftem Akku automatisch auf LED-Betrieb um, damit es nicht zu komplettem Lichtausfall kommt.
HINWEIS: Lediglich die Teile 1, 2 und 3 müssen ausgetauscht werden.
Mit Leuchtstoffröhre: ca. 3,6 Stunden Mit LED: ca. 150 Stunden (mit voll geladenem 3 Ah-Akku)
2. Austausch der Leuchtstoffröhre (siehe Abb. 3)
Drehen Sie den Lampenschirm 1 in Richtung nehmen Sie ihn ab. Nehmen Sie die Lampenkappe 2 ab und tauschen Sie die Leuchtstoffröhre 3 aus. Nach dem Einsetzen der neuen Leuchtstoffröhre setzen Sie die Lampenkappe wieder auf und bringen den Lampenschirm wieder an, indem Sie ihn in Richtung
drehen.
und
MODE D’EMPLOI DE LA LANTERNE À BATTERIE UB12DL
Veuillez lire attentivement les instructions ci-dessous avant d’utiliser cette lanterne et de l’utiliser correctement.
AT TENTION:
Ne touchez pas le tube phosphorescent lorsque la
lanterne est allumée ou juste après l’avoir utilisée. La toucher peut provoquer des brûlures.
Lorsqu’elle est accrochée en hauteur, veillez à
toujours la fixer à l’aide d’une ficelle ou objet similaire pour qu’elle ne tombe pas. La chute de la lanterne peut provoquer des blessures. En cas d’inutilisation ou de changement de la
lampe phosphorescente, éteignez la lanterne (OFF).
REMARQUE: Ne laissez pas le commutateur sur la position ON en période de non utilisation. Cela raccourcira
la durée de vie (nombre de charges/décharges) de la pile.
SPECIFICATIONS
Pile Série EB9, EB12, BCC9, BCC12, BCH9, BCH12 (vendu séparément) Lampe phosphorescente
Temps d’utilisation Dimensions hauteur 299mm × largeur 97mm × profondeur 98mm (sans pile)
Poids 0,4kg (sans pile)
UTILISATION
1. Insertion ou retrait de la pile (Voir Fig. 2)
Pour installer la pile, mettez-la dans la même direction que la pile 8 et insérez-la vers l’intérieur dans le sens Pour la retirer, tirez-la dans la direction maintenant le latch 9 de la pile 8 appuyé.
FONCTION D’ALLUMAGE AUTOMATIQUE
Lorsque la pile s’use, la lampe se met automatiquement en LED pour éviter la perte totale de lumière. NOTA: Seules les pièces 1, 2 et 3 auront besoin d'être remplacées.
FL9W compact (Code No.323339 pour le remplacement des lampes phosphorescentes.) Lumière phosphorescente : Environ 3,6 heures LED : Environ 150 heures (à raison de l’utilisation d’une pile 3Ah complètement rechargée)
du schéma.
tout en
Ne pas utiliser sous la pluie.Ne pas démonter, taper ou soumettre le corps de
la lanterne à d’autres impacts.
Ne pas laisser d’essence ou de solvant pénétrer
dans la lanterne.
Ne pas laisser les lanternes dans des endroits
pouvant atteindre des températures élevées (60°C ou plus) tels que dans les voitures sous le soleil. Cela peut endommager la lanterne.
N’utilisez pas d’autres piles que les piles spécifiées.
Remplacement de la lampe phosphorescente (Voir Fig. 3)
2.
Tournez le couvercle de la lampe 1 dans la direction
et retirez-le. Retirez le capuchon de la lampe 2 et
remplacez la lampe phosphorescente 3. Après l'avoir remplacée par la nouvelle lampe, installez le capuchon de la lampe et réinstallez le couvercle de la lampe dans la direction
.
NederlandsFrançais
ACCULANTAARN UB12DL HANDLEIDING
Lees de hieronderstaande instructies aandachtig door voordat u deze lantaarn gebruikt.
VOORZICHTIG:
Raak de TL-buis niet aan wanneer de lantaarn
brandt of net nadat u hem heeft uitgezet. Het aanraken van de buis kan brandwonden veroorzaken.
Maak de lantaarn vast met touw of iets dergelijks
wanneer u hem ophangt om te voorkomen dat de lantaarn kan vallen. Een vallende lantaarn kan letsel veroorzaken.
Zet de schakelaar altijd uit (OFF) wanneer u de
lantaarn niet gebruikt of de TL-lamp vervangt.
NB: Laat de schakelaar niet in de ON (AAN) stand staan wanneer de lamp niet gebruikt wordt. Hierdoor wordt
de levensduur van de batterij (ladings-/ontladingstijden) verkort.
Gebruik de lantaarn niet wanneer het regent.Haal de lantaarn niet uit elkaar en zorg ervoor dat
niets tegen de lantaarn wordt gestoten.
Zorg ervoor dat de lantaarn niet in contact komt
met benzine of verdunningsmiddelen.
Zet de lantaarn niet op een plek waar de
temperatuur hoog kan oplopen (60°C of hoger) zoals in auto’s onder een gloeiend hete zon. De lantaarn kan hierdoor defect raken.
Gebruik uitsluitend de batterijen die door de
handleiding worden opgegeven.
TECHNISCHE GEGEVENS
Batterij EB9, EB12, BCC9, BCC12, BCH9, BCH12 Reeks (apart leverbaar) TL-lamp Compact FL9W (Code Nr.323339 voor nieuwe TL-lampen.) Bedrijfsduur TL-buis: Circa 3,6 uur LED: Circa 150 uur (met volledig opgeladen 3Ah batterij) Afmetingen hoogte 299mm × breedte 97mm × diepte 98mm (zonder batterij) Gewicht 0,4kg (zonder batterij)
GEBRUIK
1. De batterij plaatsen of verwijderen (zie Afb. 2)
Zorg ervoor dat de batterij in dezelfde richting als batterij 8 wijst. Plaats de batterij vervolgens in richting U kunt de batterij verwijderen door hem in richting uit de houder te trekken terwijl u klepje 9 van batterij 8 naar beneden drukt.
AUTOMATISCHE OVERSCHAKELING
De lamp schakelt automatisch over op het LED om te voorkomen dat de lamp het plotseling helemaal niet meer doet wanneer de batterij leegraakt.
NB: Alleen de onderdelen 1, 2 en 3 moeten vervangen worden.
zoals aangegeven op de afbeelding.
2. De TL-lamp vervangen (zie Afb. 3)
Draai de lampenkap 1 in richting lampenkap. Verwijder de sluitkap van de lamp 2 en vervang de TL-lamp 3. Plaats de sluitkap van de lamp terug nadat u de nieuwe lamp heeft gemonteerd. Plaats vervolgens de lampenkap in richting
. Verwijder de
.
Italiano
MANUALE D'ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO DELLA LANTERNA CORDLESS UB12DL
Prima di utilizzare questa lanterna, si raccomanda di leggere accuratamente le seguenti istruzioni.
ATTENZIONE:
Evitare di toccare il tubo fosforescente quando è
acceso o subito dopo l'uso. Rischio di ustioni.
Qualora la lanterna sia appena in posizione elevata,
fissarla sempre con un nastro o similare in modo tale che non rischi di cadere ed essere causa di infortuni.
Disattivare sempre l'interruttore (OFF) qualora non
si utilizzi il prodotto o si sostituisca la lampada fosforescente
Non utilizzarla in caso di pioggia. NOTA: non lasciare l'interruttore in posizione ON quando non è utilizzato. La mancata osservanza di questa
precauzione ridurrà la durata (tempi di carico / scarico) della batteria.
Non smontare il corpo della lanterna e porre
attenzione a non urtarlo o colpirlo in alcun modo.
Evitare versamenti di benzina o solvente sul
corpo della lanterna.
Non lasciare la lanterna in luoghi a temperatura
elevata (60°C o superiore), ad esempio nei veicoli in una giornata di sole cocente. La lanterna potrebbe rompersi.
Utilizzare solamente le batterie specificate.
CARATTERISTICHE
Batteria Serie EB9, EB12, BCC9, BCC12, BCH9 e BCH12 (vendute separatamente) Lampada fosforescente
Tempo d'esercizio Dimensioni altezza 299 mm × larghezza 97 mm × spessore 98 mm (batteria esclusa)
Peso 0,4 kg (batteria esclusa)
MODO DI IMPIEGO
1. Inserimento o rimozione della batteria (vedere Fig. 2)
Per inserire la batteria, rivolgerla nella stessa direzione della batteria 8 ed inserirla verso l'interno nella direzione indicata dal simbolo Per rimuovere la batteria, estrarla in direzione mantenendo contemporaneamente premuto verso il basso il fermo 9 della batteria 8.
FUNZIONE DI COMMUTAZIONE AUTOMATICA
La spia luminosa del LED si accende automaticamente per evitare la totale mancanza di illuminazione in caso di batteria quasi scarica.
NOTA: Solo le parti 1, 2 e 3 dovranno essere sostituite.
Compatto FL9W (Codice Nr. 323339 per sostituzione lampade fosforescenti) Luce fosforescente: circa . 3,6 ore LED: circa. 150 ore (utilizzando una batteria 3Ah completamente carica)
2. Sostituzione della lampada fosforescente (Vedi Fig. 3)
Ruotare il coperchio della lampada 1 in direzione quindi rimuoverlo. Rimuovere il tappo della lampada
nella figura.
,
2 e sostituire la lampada fosforescente 3. Una volta installata la nuova lampada, riposizionare il tappo della lampada e il coperchio della lampada in direzione
.
,
Español
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA LINTERNA A BATERIA UB12DL
Lea atentamente las siguientes instrucciones antes de usar esta linterna y utilícela correctamente.
PRECAUCIÓN:
No toque el tubo fluorescente mientras esté
encendido o justo después de utilizarlo. Si lo toca, puede sufrir quemaduras.
Cuando cuelgue la linterna en un lugar alto,
sujétela siempre con una cuerda o un elemento similar para que no se caiga. Si se cae, puede provocar lesiones.
Apague siempre el interruptor (OFF) cuando no
utilice la linterna o cuando esté cambiando la lámpara fluorescente.
NOTA: No deje el interruptor en la posición ON cuando no esté utilizando el aparato. Esto acortaría la
duración útil (veces de carga/descarga) de la batería.
No utilice la linterna cuando llueva.No desmonte, golpee o someta a impactos el
cuerpo de la linterna.
No deje que entre gasolina o disolvente en el
cuerpo de la linterna.
No deje la linterna en lugares en los que se
alcancen altas temperaturas (60°C o más), como vehículos bajo un sol abrasador. Esto puede provocar fallos en la linterna.
Utilice únicamente las baterías de
almacenamiento especificadas.
ESPECIFICACIONES
Batería Series EB9, EB12, BCC9, BCC12, BCH9, BCH12 (vendidas por separado) Lámpara fluorescente Tiempo de Luz fluorescente: aprox. 3,6 horas LED: aprox. 150 horas (con una batería de 3Ah funcionamiento totalmente cargada) Dimensiones 299 mm (altura) × 97 mm (anchura) × 98 mm (profundidad) (sin batería) Peso 0,4 kg (sin batería)
COMO SE USA
1. Cómo insertar o extraer la batería (véase la Fig. 2)
Para instalar la batería, colóquela igual que la batería 8 y insértela hacia dentro en la dirección figura. Para quitarla, tire de ella en la dirección mantiene presionado el seguro 9 de la batería 8.
FUNCIÓN DE CAMBIO AUTÓMATICO
Cuando la batería se está agotando, la lámpara cambia automáticamente al modo de LED para evitar la pérdida completa de luz.
NOTA: Sólo será necesario sustituir las piezas 1, 2 y 3.
FL9W compacta (Código No.323339 para sustituir las lámparas fluorescentes.)
2. Sustitución de la lámpara fluorescente (véase la Fig. 3)
Gire la cubierta de la lámpara 1 en la dirección
de la
mientras
retírela. Extraiga la tapa de la lámpara 2 y cambie la lámpara fluorescente 3. Tras colocar la nueva lámpara, instale la tapa de la lámpara y vuelva a colocar la cubierta de la lámpara en la dirección
.
y
Hitachi Koki Co., Ltd.
Portugûes
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA LANTERNA SEM FIOS UB12DL
Leia as seguintes instruções na íntegra antes de utilizar a lanterna e utilize-a correctamente.
CUIDADOS:
Não toque no tubo fluorescente enquanto estiver
aceso ou imediatamente após a utilização. Se lhe tocar, pode sofrer queimaduras.
Quando estiver pendurada a uma altura elevada,
prenda-a sempre com corda ou material semelhante para que não caia. Se cair, pode provocar lesões.
Desligue sempre o interruptor (OFF) quando não
estiver a utilizar ou quando substituir a lâmpada fluorescente.
NOTA: Não deixe o interruptor na posição ON ( ligado) quando a lanterna não estiver a ser utilizada. Caso
contrário, reduzirá o período de duração (períodos de carga/descarga) da bateria.
Não utilize à chuva.Não desmonte, não bata nem submeta o corpo
da lanterna a outros tipos de impactos.
Não deixe entrar gasolina nem diluente para o
corpo da lanterna.
Não deixe a lanterna em locais que atinjam
temperaturas elevadas (60°C ou mais), como por exemplo dentro de veículos debaixo de sol quente. Se o fizer, pode provocar a avaria da lanterna.
Utilize apenas as pilhas de armazenamento
especificadas.
ESPECIFICAÇÕES
Bateria Séries EB9, EB12, BCC9, BCC12, BCH9, BCH12 (vendidas separadamente) Lâmpada fluorescente Tempo de Luz fluorescente: Aprox. 3,6 horas LED: Aprox. 150 horas (utilizando bateria 3Ah funcionamento com carga completa) Dimensões altura 299mm × largura 97mm × profundidade 98mm (sem bateria) Peso 0,4kg (sem bateria)
MODO DE USAR
1. Inserir ou remover a bateria (Consulte a Fig. 2)
Para instalar, volte-a na mesma direcção da bateria 8 e insira na direcção Para remover, retire-a na direcção segura o trinco 9 da bateria 8.
FUNÇÃO DE COMUTAÇÃO AUTOMÁTICA
A lâmpada comuta automaticamente para o LED para impedir uma perda total de iluminação quando a bateria ficar gasta.
NOTA: Só as peças 1, 2 e 3 é que necessitam de substituição.
Compacta FL9W (Código N.º 323339 para lâmpadas fluorescentes de substituição.)
2.
Substituição da lâmpada fluorescente (Consulte a Fig. 3) Rode a protecção da lâmpada 1 na direcção e
indicada na figura.
enquanto
remova-a. Remova a tampa da lâmpada 2 e substitua a lâmpada fluorescente 3. Depois de substituir com a lâmpada nova, instale a tampa da lâmpada e reinstale a protecção da lâmpada na direcção
.
Svenska
BRUKSANVISNING FÖR SLADDLÖS LAMPA UB12DL
Läs noga igenom och följ nedanstående instruktioner innan du använder denna lampa.
VARNING:
Rör inte vid lysröret när det är tänt eller efter att
det använts. Du kan få brännskador av det.
Säkra alltid lampan med ett rep eller liknande när
den hänger på en hög plats så att den inte kan falla ner. Den kan orsaka skador om den faller.
Stäng alltid av den med strömbrytaren (OFF) när du
inte använder den eller om du byter lysrörslampan.
OBSERVERA:Lämna inte omkopplaren i PÅ-läget när lampan inte används, Detta förkortar batteriets
livslängd, alltså hur många gånger det kan omladdas.
Använd den inte vid regn.Plocka inte isär, skada eller påverka lampans
kropp på något annat sätt.
Utsätt inte lampan för bensin eller thinner.Lämna inte lampan på platser med hög
temperatur (60°C eller högre), exempelvis i fordon i fullt solljus. Det kan orsaka att lampan går sönder.
Använd bara de specificerade batterierna.
TEKNISKA DATA
Batteri EB9, EB12, BCC9, BCC12, BCH9, BCH12-serien (säljs separat) Lysrörslampa Kompaktlysrör FL9W (Utbyteslampa (lysrörslampa); artikelnummer 323339.) Drifttid Lysrör: Cirka 3,6 tim LED: Cirka 150 timmar (med ett fulladdat 3Ah batteri) Dimensioner Höjd 299mm × bredd 97mm × djup 98mm (utan batteri) Vikt 0,4kg (utan batteri)
ANVÄNDNING
1. Sätta i eller ta ur batteriet (se Bild 2)
Installera batteriet genom att rikta det som 8 på illustrationen och skjut det inåt i riktning Ta ur batteriet genom att dra det i riktning du håller nere spärren 9.
AUTOMATISK OMKOPPLING
Lampan växlar automatiskt till lysdiodbelysning (LED) för att undvika att den släcks helt när batteriet börjar bli urladdat.
OBSERVERA: Endast delar 1, 2 och 3 behöver bytas ut.
i figuren.
medan
2. Byta lysrörslampa (se Bild 3)
Vrid lamphuven 1 i riktning bort lampkåpa 2 och byt lysrörslampan 3. Efter att du satt i den nya lampan, sätter du dit lampkåpan och sätter tillbaka lamphuven i riktning
och ta bort den. Ta
.
Ελληνικά
Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά τις ακλουθες οδηγίες πριν χρησιµοποιήσετε το φαν και να τον χρησιµοποιείτε σωστά.
¶ƒ√™√Ã∏:
ªЛУ ·ОФ˘М¿ЩВ ЩФ ЫˆП‹У· КıФЪИЫМФ‡ fiЩ·У В›У·И
·Ó·Ì̤ÓÔ˜ ‹ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË. ∏ Â·Ê‹ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·.
ŸÙ·Ó Â›Ó·È ÎÚÂÌ·Ṳ̂ÓÔ˜ Û „ËÏfi ̤ÚÔ˜, Ó· ÙÔÓ
·ЫК·П›˙ВЩВ ¿УЩФЩВ МВ ЫОФИУ› ‹ ·ЪfiМФИФ М¤ЫФ БИ· У· МЛУ ¤ЫВИ. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ЩТЫЛ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜.
¡· ОПВ›УВЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ (OFF) fiЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ К·Уfi ‹ fiЩ·У ·УЩИО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩЛ П¿М· КıФЪИЫМФ‡.
™∏ª∂πø™∏: ªЛУ ·К‹ВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ·УФИ¯Щfi (√¡) fiЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И. ¢И·КФЪВЩИО¿ ı· МВИˆıВВ› Л ˙ТЛ
E°XEIPI¢IO XEIPI™MOY °π∞ ∆√¡ ∞™Àƒª∞∆√ º∞¡√ UB12DL
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ К·Уfi ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹.
ªЛУ ·ФЫ˘У·ЪМФПФБ‹ЫВЩВ, ¯Щ˘‹ЫВЩВ ‹ ЪФЫОЪФ‡ЫВЩВ ЩФ ЫТМ· ЩФ˘ К·УФ‡ МВ ФФИФУ‰‹ФЩВ ¿ППФ ЩЪfiФ.
ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ‰ÈÂÈÛ‰‡ÛÂÈ ÛÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ Ê·ÓÔ‡ ‚ÂÓ˙›ÓË ‹ ‰È·Ï˘ÙÈÎfi.
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ К·Уfi ЫВ ЫЛМВ›· ЫЩ· ФФ›· ·У·Щ‡ЫЫФУЩ·И ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ (60ЖC ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ) fiˆ˜ Щ·
·˘ÙÔΛÓËÙ· Ô˘ Â›Ó·È ÂÎÙÂıÂÈ̤ӷ ÛÙÔÓ Î·˘Ùfi ‹ÏÈÔ. ∞˘Ù‹ Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Ê·Ófi.
N· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ЩИ˜ О·ıФЪИЫМ¤УВ˜ М·Щ·Ъ›В˜
·Ôı‹Î¢Û˘.
ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ (¯ЪfiУФИ КfiЪЩИЫЛ˜/·ФКfiЪЩИЫЛ˜).
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
Μπαταρία Σειρά EB9, EB12, BCC9, BCC12, BCH9, BCH12 (πωλείται χωριστά) Σωλήνας φθορισµού Σuµπaγής FL9W (Aρ. Kατ. 323339 για ανταλλακτικές λάµπες φθορισµού.)
Χρνος λειτουργίας ∆ιαστάσεις ύψος 299mm × πλάτος 97mm × βάθος 98mm (χωρίς µπαταρία)
Βάρος 0,4 kg (χωρίς µπαταρία)
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂
1.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της µπαταρίας (Βλ. ∂ÈÎ. 2) Για να την τοποθετήσετε, προσανατολίστε την µοια µε την µπαταρία στην κατεύθυνση Για να την αφαιρέσετε, τραβήξτε την προς την κατεύθυνση
9
της µπαταρίας 8.
§∂π∆√Àƒ°π∞ ª∂ ∞À∆√ª∞∆√ ™µ∏™πª√
Η λάµπα ενεργοποιεί αυτµατα τη φωτοδίοδο LED για να µη χάνεται εντελώς το φως ταν αδειάζει η µπαταρία.
™∏ª∂πø™∏: Μνο τα εξαρτήµατα 1, 2, και 3 χρειάζονται αντικατάσταση.
Φθορίζον φως: Περίπου 3,6 ώρες, Φωτοδίοδος LED: Περίπου 150 ώρες (Χρήση πλήρως φορτισµένης µπαταρίας 3Ah)
2. Α
ντικατάσταση της λάµπας φθορισµού (Βλ. ∂ÈÎ. 3)
8
και ωθήστε προς τα µέσα
πως φαίνεται στην εικνα.
κρατώντας πατηµένο το κλείστρο
Περιστρέψτε το κάλυµµα της λάµπας 1 στην κατεύθυνση της λάµπας φθορισµού Αφού τοποθετήσετε τη νέα λάµπα βάλτε το καπάκι της λάµπας και επανατοποθετήστε το κάλυµµα της λάµπας στρέφοντας στην κατεύθυνση
και αφαιρέστε το. Βγάλτε το καπάκι
2
και αντικαταστήστε τη λάµπα
3.
.
Dansk
LEDNINGSFRI LYGTE UB12DL BRUGSVEJLEDNING
Læs følgende anvisninger grundigt før lygten tages i brug, og brug den korrekt.
ADVARSEL:
Pas på ikke at berøre lysstofrøret mens det er
tændt, eller lige efter at det er blevet brugt. Du kan risikere at brænde dig.
Når lygten hænges op højt oppe, skal du altid
fastgøre den med en snor eller lignende så den ikke kan falde ned. Hvis den falder ned kan det medføre lemlæstelse.
Sluk altid på kontakten (OFF) når lygten ikke er i
brug, eller hvis du udskifter lysstoflampen.
Må ikke anvendes i regnvejr.
BEMÆRK: Lad ikke kontakten stå i positionen ON, når enheden ikke er i brug. Dette afkorter batteriets levetid
(opladnings-/afladningstider).
Lygtens hoveddel må ikke skilles ad, eller
udsættes for slag af nogen art.
Pas på ikke at spille benzin eller fortynder på
lygtens hoveddel.
Lygten må ikke efterlades på steder hvor
temperaturen kan blive høj (60°C eller derover) som f.eks. i en bil der står direkte i den bagende sol. Hvis dette sker, kan det medføre at lygten går i stykker.
Der må ikke anvendes andre akkumulatorer end
de angivne.
SPECIFIKATIONER
Batteri EB9, EB12, BCC9, BCC12, BCH9, BCH12 serier (sælges separat) Lysstoflampe Compact FL9W (Kodenr.323339 ang. udskiftning af lysstoflamper.)
Funktionstid Dimensioner højde 299 mm × bredde 97 mm × dybde 98 mm (uden batteri)
Vægt 0,4 kg (uden batteri)
KORREKT BRUG
1. Isætning eller udtagning af batteri (se Fig. 2)
Isætning: Vend lygten samme vej som batteriet 8 og sæt det op i lygten i retning Udtagning: Træk batteriet nedad i retning holder i holdemekanismen 9 til batteriet 8.
AUTOMATISK SKIFTEFUNKTION
Lygten skifter automatisk til LED'en for at forhindre at lyset slukkes helt når batteriets spænding er lav.
BEMÆRK: Kun delene 1, 2 og 3 kræver udskiftning.
Lysstofrør: Ca. 3,6 timer LED: Ca. 150 timer (Når der bruges fuldt opladet 3 Ah batteri)
som vist på tegningen.
mens du
2. Udskiftning af lysstoflampen (se Fig. 3)
Drej lygteglasset 1 i retning lygtehætten 2 af, og udskift lysstoflampen 3. Når den nye lysstoflampe er sat i, skal lygtehætten sættes i og lygteglasset skrues på i retning
, og løft det af. Tag
.
Norsk
BATTERIDREVET LYKT UB12DL – BRUKSANVISNING
Les nøye igjennom denne bruksanvisningen før du bruker lykten, og bruk den alltid på riktig måte.
ADVARSEL:
Ta aldri på lysrøret når lykten er slått på eller rett
etter bruk, da du kan brenne deg.
Lykten må alltid festes i en snor eller liknende
dersom den skal henges høyt, slik at den ikke kan falle ned og forårsake personskade.
Slå alltid bryteren av (OFF) når lykten ikke er i
bruk eller når lysrøret skiftes.
Lykten må ikke brukes i regnvær.
MERK: Ikke la bryteren være slått PÅ når utstyret ikke er i bruk. Dette vil gi kortere levetid (oppladnings/
utladningstid) for batteriet.
Lykten må ikke tas fra hverandre eller utsettes for
slag eller støt.
Bensin eller fortynningsvæske må ikke søles på
lykten.
Lykten må ikke oppbevares på steder med høye
temperaturer (60 °C eller høyere), slik som i en bil eller i direkte sollys. Dette kan skade lykten.
Bruk kun de spesifiserte batteriene.
SPESIFIKASJONER
Batteri Modeller EB9, EB12, BCC9, BCC12, BCH9, BCH12 (selges separat) Lysrør Kompakt FL9W (Kode Nr.323339 for reservelysrør.)
Brukstid Dimensjoner høyde 299 mm × bredde 97 mm × dybde 98 mm (uten batteri)
Vekt 0.4kg (uten batteri)
BRUK AV VERKTØYET
1. Sette inn eller ta ut batteriet (se Fig. 2)
Hold batteriet riktig vei 8 og skyv det inn i retning
, slik vist i figuren.
For å ta ut batteriet, trekker du det ut i retning mens du trykker inn knappen 9 på batteriet 8.
AUTOMATISK VEKSLINGSFUNKSJON
Når batteriet begynner å bli utladd vil lykten automatisk slås over til lysdioden, slik at du kan fortsette å bruke lykten.
MERK: Du trenger bare skifte del 1, 2 og 3.
Suomi
Lysrør: Ca. 3,6 timer Lysdiode: Ca. 150 timer (ved bruk av et fullt oppladet 3 Ah batteri)
2. Skifte ut lysrøret (se Fig. 3)
Vri kuppelen 1 i retning hetten 2 og skift ut lysrøret 3. Når det nye lysrøret er satt på plass i lykten, setter du på plass lyktehetten og deretter kuppelen i retning
.
og ta den av lykten. Ta av
LANGATON UB12DL – LYHTY: KÄYTTÖOPAS
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen lyhdyn käyttämistä, jotta osaat käyttää sitä oikein.
VA ROITUS:
Älä kosketa loisteputkea, kun se on sytytetty tai
pian sen käyttämisen jälkeen. Se saattaa aiheuttaa palovammoja.
Ripustettaessa lyhty korkealle, se täytyy aina sitoa
narulla tai jollakin vastaavalla, jotta se ei putoa. Jos se putoaa, se saattaa aiheuttaa vahinkoja.
Käännä katkaisin aina pois päältä (OFF), kun lyhtyä
ei käytetä tai kun loistelamppua vaihdetaan.
HUOMAA: Älä jätä kytkintä päälle (ON-asentoon), kun laitetta ei käytetä. Tämä lyhentää akun käyttöikää
(latausaikaa ja latauksen kestoaikaa).
Älä käytä lyhtyä sateessa.Älä pura tai kolhaise lyhdyn runkoa tai muuten
kohdista siihen iskuja.
Älä päästä lyhdyn rungolle bensiiniä tai tinneriä.Älä jätä lyhtyä paikkoihin, joissa lämpötila saattaa
nousta korkeaksi (60 °C tai enemmän), kuten autoon aurinkoisina päivinä. Lyhty saattaa vioittua.
Älä käytä muita kuin tässä mainittuja akkuja.
TEKNISET TIEDOT
Akku EB9-, EB12-, BCC9-, BCC12-, BCH9- ja BCH12-sarjat (myydään erikseen) Loistelamppu Pieni FL9W (vaihtoloistelamppujen koodinumero 323339) Käyttöaika Loistevalo: noin 3,6 h LED-valo: noin 150 h (täysin ladatun 3 Ah -akun kanssa) Mitat Korkeus 299 mm × leveys 97 mm × syvyys 98 mm (ilman akkua) Paino 0,4 kg (ilman akkua)
KÄYTTÖ
1. Akun asettaminen paikalleen tai poistaminen (kuva 2)
Kun asennat akkua, käännä se samaan suuntaan kuin akku 8 ja työnnä se sisään merkinnän Kun haluat poistaa akun, vedä se ulos merkinnän mukaan pitäen samalla akun 8 salpaa 9 painettuna.
AUTOMAATTINEN KYTKENTÄ
Lamppu vaihtaa LED-valoon automaattisesti, kun akku kuluu vähiin, jotta lamppu ei sammuisi kokonaan.
HUOMAA: Vain osat 1, 2 ja 3 täytyy vaihtaa.
mukaan.
2. Loistelampun vaihtaminen (kuva 3)
Kierrä lampun kupua 1 merkinnän poista se. Poista lampun kanta 2 ja vaihda loistelamppu 3. Kun olet vaihtanut lampun, aseta lampun kanta ja kupu takaisin paikoilleen merkinnän
mukaan ja
mukaan.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN55015 and EN61547 in accordance with Council Directives 2004/108/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN55015 und EN61547 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarates 2004/108/CE entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou aux documents normatifs EN55015 et EN 61547, en vertu des Directives 2004/108/CE du Conseil. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN55015 e EN61547 conformi alle direttive del Consiglio 2004/108/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandaardiseerde documenten EN55015 en EN61547 voldoet aan de Richtlijnen 2004/108/EC van de Raad. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN55015 y EN61547 según indican las Directivas del Consejo 2004/108/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto está em conformidade com as normas ou documentos normalizados EN55015 e EN61547, de acordo com as Directivas 2004/108/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το προϊν εναρµονίζεται µε τα πρτυπα ή τα έγγραφα προτύπων ΕΝ55015 και ΕΝ61547 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 2004/108/ΕΚ. Αυτ το προϊν συµµορφώνεται επίσης µε την οδηγία RoHS 2011/65/ ΕU.
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkten överensstämmer med standard eller standariserat dokument EN55015 och EN61547 i enlighet med föreskrifter 2004/108/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Dansk
EF-DEKLARATION OM ENSARTETHED
Vi erklærer under eneansvar at dette produkt er i overensstemmelse med normerne eller de standardiserede dokumenter EN55015 og EN61547 i overensstemmelse med direktivet 2004/108/EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/EU.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss eneansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med normene eller de standardiserte dokumentene EN55015 og EN61547 i samsvar med Rådsdirektiverne 2004/108/EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuulla vakuutamme, että tämä tuote vastaa normeja tai normitettuja asiakirjoja EN55015 ja EN61547 neuvoston direktiivien 2004/108/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHS-direktiivin (2011/65/EU) mukainen.
31. 12. 2012
F. Tashimo Vice-President & Director
Code No. C99133573 A Printed in China
212
Loading...