Hitachi UB10DL Instruction Manual

1
5
6
7
8
1 2 3 4
5
6 7
8
9 0 A B C
1 2 3 4 5 6 7
8
9 0 A B C
English Head Switch Handle Battery
Front cover
Lens Bulb Remaining
battery indicator lamp
Latch Remove Attach Reflector Strap
Português Cabeça Interruptor Pega Bateria Tampa dianteira Óptica Lâmpada Lâmpada
indicadora da carga da bateria
Trinco Remover Fixar Reflector Alça
1
2
C
3
9
4
Kopf Schalter Henkel Akku Vordere
Abdeckung Linse Leuchtstoffröhre
Anzeige Akkustand
Sperre Entfernen Befestigen Reflektor Band
Κεφαλή ∆ιακπτης Λαβή Μπαταρία Μπροστιν κάλυµµα Φακς Σωλήνα φθορισµού Ενδεικτική
λυχνία φορτίου µπαταρίας
Κλείστρο Αφαίρεση Σύνδεση Ανακλαστήρας Λουράκι
UB 10DL
2 3 4
180°
A
B
9
Deutsch
Ελληνικά
Français Tête Interrupteur Poignée Batterie
Boîtier avant
Lentilles Ampoule
Témoin d’état de batterie
Verrou Enlever Fixer Réflecteur Courroie
Svenska Huvud Brytare Handtag Batteri Frontkåpa Lins Glödlampa
Batteriindikator
Låsning Ta av Sätt fast Reflektor Rem
Italiano Testa Interruttore Impugnatura Batteria Coperchio
anteriore Obiettivo Lampadina Spia indicatore
batteria rimanente
Fermo Rimuovere Fissare Riflettore Cinghietta
Dansk Lygtehoved Kontakt Håndtag Batteri Frontdæksel Linse Pære Indikatorlampe
for resterende batteri
Holdemekanisme Afmonter Monter Reflektor Rem
Nederlands Kopstuk Schakelaar Handgreep Batterij
Voorafdekking
Lens Lamp Indicatielampje
voor resterend batterijvermogen
Klepje Verwijderen Bevestigen Reflector Riem
Hode Bryter Håndtak Batteri Front deksel Linse Lyspære
Batterinivå indikator
Sperrehake Fjerne Feste Reflektor Stropp
Norsk
5
0
B
7
6
Español Cabezal Interruptor Asa Batería
Tapa frontal
Lente Bombilla Lámpara
indicadora de batería restante
Seguro Retirar Conector Reflector Correa
Suomi Pää Katkaisin Kahva Akku Etukansi Linssi Lamppu Jäljellä olevan
paristovirran merkkivalo
Salpa Poista Kiinnitä Heijastin Hihna
A
Français
ATTENTION
Ne pas regarder directement la lumière.Ne pas ouvrir le boîtier avant immédiatement après
avoir utilisé le projecteur, car l’ampoule est très chaude.
S’assurer d’éteindre le projecteur avant de remplacer
l’ampoule et lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas exposer le projecteur à la pluie.
MODE D’EMPLOI DU PROJECTEUR À BATTERIE UB10DL
Ne pas cogner ni démonter le projecteur.Ne pas mettre le projecteur en contact avec de
l’essence, du dissolvant, etc.
Ne pas laisser le projecteur dans la voiture ou autre
lieu soumis à la chaleur des rayons du soleil (supérieur à 60°C). Au risque de subir des problèmes.
CARACTÉRISTIQUES
Chargeur UC10SFL (vendu séparément) [Durée de recharge : Environ 40 min.] Batterie BCL1015 (vendu séparément) Ampoule 12,5 V 0,25 A Temps d’opération Environ 4,5 heures (en utilisant une batterie complètement chargée BCL1015) Dimensions (sans la batterie) 58 mm (diamètre) × 182 mm (longueur) Poids (sans la batterie) 170 g
MODE D’EMPLOI
1. IInsertion et retrait de la batterie Insérer la batterie dans le sens A jusqu’à l’émission d’un déclic. Pour enlever, la sortir dans le sens B tout en maintenant le verrou en bas. (Fig. 2)
2. Ajustement de l’angle de la tête L’angle de la tête peut être ajusté selon le besoin. La tête tourne de 0° à 180° et peut être fixée en 8 étapes. (Fig. 3)
3. Remplacement de l’ampoule Tourner le projecteur afin que la lentille soit tournée vers le bas, en faisant attention à ne pas l’ampoule faire tomber, puis retirer le boîtier avant, la lentille et le réflecteur. Une fois l'ampoule changée, remettre en place le boîtier avant, la lentille et le réflecteur. (Fig. 4)
4. Fixez l'attache si nécessaire. (Fig. 1)
Italiano
ATTENZIONE
Non guardare direttamente la luce.Non aprire immediatamente il coperchio anteriore dopo
aver usato la torcia perché la lampadina è molto calda.
Assicurarsi di spegnere l’interruttore prima di sostituire
la lampadina o quando non la si sta utilizzando.
Non esporre la torcia alla pioggia.
MANUALE D’ISTRUZIONI PER TORCIA A BATTERIA UB10DL
ATTENTION :
Si le témoin d'état de la batterie s'allume alors que le projecteur est allumé, cela signifie que le niveau de la batterie est bas. Remplacer la batterie ou la recharger. Le circuit de protection contre les surcharges risque sinon de provoquer l'extinction de la lumière. Il est conseillé de vérifier de temps à autre le témoin d'état de la batterie.
Pour les pays européens uniquement
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Non urtare né disassemblare la torcia.Non lasciare che la torcia venga a contatto con gasolina,
solventi, ecc.
Non lasciare la torcia in un’auto o mezzi simile dove
possa venire esposta al calore del sole (al di sopra dei 60°C). Altrimenti potrebbero sopravvenire dei guasti.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
SPECIFICHE
Caricatore UC10SFL (venduto separatamente) [Tempo di carica: Circa 40 min.] Batteria BCL1015 (venduto separatamente) Lampadina 12,5 V 0,25 A Tempo d’esercizio Circa 4,5 ore (Usando una batteria BCL1015 completamente ricaricata) Dimensioni (senza batteria) 58 mm (diametro) × 182 mm (lunghezza) Peso (senza batteria) 170 g
MODALITÀ D’USO
1. Inserimento/rimozione della batteria Inserire la batteria in direzione A finché non scatta in posizione. Per rimuoverla, estrarla in direzione B tenendo premuto il fermo verso il basso. (Fig. 2)
2. Regolazione dell’angolo della testa L’angolo della testa può essere regolato secondo l’uso. La testa ruota da 0° a 180° e può essere fissata in 8 procedimenti. (Fig. 3)
3. Sostituzione della lampadina Ruotare la torcia in modo che l’obiettivo sia rivolto verso il basso, facendo attenzione a non fare cadere la lampadina, quindi rimuovere il coperchio anteriore, l’obiettivo e riflettore. Dopo aver sostituito la lampadina, sostituire l’obiettivo del coperchio anteriore e il riflettore. (Fig. 4)
4. Fissare la cinghietta come richiesto. (Fig. 1)
ATTENZIONE:
Se l’indicatore della batteria si illumina quando la torcia è accesa, la batteria è scarica. Sostituire o ricaricare la batteria. La mancata osservanza di questo punto potrebbe causare lo spegnimento improvviso della luce a causa del circuito di protezione di sovra scarico. Si consiglia di verificare di tanto in tanto lo stato della spia dell’indicatore della batteria durante l’uso.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
English
CAUTION
the torchlight because the bulb is very hot.
Be sure to turn the switch OFF before replacing the
bulb or when not using.
Do not expose the torchlight to rain.
CORDLESS TORCHLIGHT UB10DL INSTRUCTION MANUAL
Do not shock or disassemble the torchlight.Do not allow the torchlight to contact gasoline,
thinner etc.
Do not leave the torchlight in a car or the like that
tends to be exposed to be searching heat of the sun (above 60°C). Otherwise, troubles can result.
SPECIFICATIONS
Charger UC10SFL (sold separately) [Charging time : Approx. 40 min.] Battery BCL1015 (sold separately) Bulb 12.5 V 0.25 A Operating time Approx. 4.5 hours (Using full charged BCL1015 battery) Dimensions (without battery) 58 mm (diameter) × 182 mm (length) Weight (without battery) 170 g
HOW TO USE
1. Battery insert/removal Insert the battery in direction A until it clicks. To remove, extract it in direction B while holding down the latch. (Fig. 2)
2. Head angle adjustment The angle of the head can be adjusted according to use. The head rotates from 0° to 180° and can be fixed in 8 steps. (Fig. 3)
3. Bulb replacement Turn the torchlight so that the lens is facing downward, taking care not to drop the bulb, and remove the front cover, lens and reflector. After changing the bulb, replace the front cover, lens and reflector. (Fig. 4)
4. Attach the strap as required. (Fig. 1)
CAUTION:
If the battery indicator lamp lights when the torchlight is turned on, the battery power is low. Replace or recharge the battery. Failure to do so may result in the light suddenly going off due to the over discharge protection circuit. It is advisable to occasionally check the battery indicator lamp status during use.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Nederlands
VOORZICHTIG
Niet rechtstreeks in de lamp kijken.De voorafdekking niet onmiddellijk na het gebruik van
de lantaarn openen, omdat de lamp erg heet is.
Zet de schakelaar altijd UIT alvorens de lamp te
vervangen of wanneer u de lantaarn niet gebruikt.
Stel de lantaarn niet bloot aan regen.
SNOERLOZE LANTAARN UB10DL HANDLEIDING
Haal de lantaarn niet uit elkaar en deze nergens tegen
stoten.
Zorg ervoor dat de lantaarn niet in contact komt met
benzine, verdunningsmiddelen, enz.
Laat de lantaarn niet in een auto of dergelijke achter
waar deze blootgesteld is aan de gloeiend hete zon (60°C of hoger). Anders kan de lantaarn defect raken.
TECHNISCHE GEGEVENS
Acculader UC10SFL (afzonderlijk verkrijgbaar) [Oplaadtijd: Ongeveer 40 min.] Batterij BCL1015 (afzonderlijk verkrijgbaar) Lamp 12,5 V 0,25 A Bedrijfsduur Ongeveer 4,5 uur (met volledig opgeladen BCL1015 batterij) Afmetingen (zonder batterij) 58 mm (diameter) × 182 mm (lengte) Gewicht (zonder batterij) 170 g
GEBRUIK
1. Batterij plaatsen/verwijderen Plaats de batterij in richting A totdat deze klikt. Voor verwijderen, de batterij in richting B naar buiten trekken terwijl u het klepje naar beneden drukt. (Afb. 2)
2. Afstelling van de hoek van het kopstuk De hoek van het kopstuk kan afgesteld worden al naargelang het gebruik. Het kopstuk draait van 0° tot 180° en kan in 8 stappen vastgezet worden. (Afb. 3)
3. Vervangen van de lamp Draai de lantaarn zo dat de lens omlaag wijst, zorg ervoor het lampje niet te laten vallen en verwijder de voorafdekking, lens en reflector. Doe de voorafdekking, lens en reflector weer terug op hun plek nadat u het lampje vervangen heeft. (Afb. 4)
4. Bevestig de riem indien gewenst. (Afb. 1)
VOORZICHTIG:
Als het batterij-indicatielampje oplicht wanneer de lantaarn wordt ingeschakeld, is de batterij bijna uitgeput. Vervang de batterij of laad deze op. Dit nalaten kan ertoe leiden dat het licht plotseling uit gaat door activering van het beveiligingscircuit voor overontlading. Het wordt aanbevolen tijdens gebruik de status van het batterij­indicatielampje af en toe te controleren.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Deutsch
ACHTUNG
Sehen Sie nicht direkt in das Licht.Öffnen Sie die vordere Abdeckung nicht sofort nach
Gebrauch der Laterne, da die Lampe sehr heiß ist.
Schalten Sie die Laterne immer aus (OFF), wenn Sie sie
nicht gebrauchen oder die Leuchtstoffröhre wechseln.
Ver wenden Sie die Laterne nicht, wenn es regnet.
TECHNISCHE DATEN
Ladogerät UC10SFL (separat erhältlich) [Ladezeit: ungefähr 40 min.] Batterie BCL1015 (separat erhältlich) Leuchtstoffröhre 12,5 V 0,25 A Betriebszeit Ungefähr 4,5 Stunden (mit voll geladenem BCL1015-Akku) Abmessungen (ohne Akku) 58 mm (Breite) × 182 mm (Länge) Gewicht (ohne Akku) 170 g
VERWENDUNG
1. Ersetzen oder Entnehmen des Akkus Legen Sie den Akku in Richtung A ein, bis er einrastet. Zum Entnehmen ziehen Sie ihn in Richtung B heraus, dabei halten Sie die Sperre gedrückt. (Abb. 2)
2. Anpassen des Kopfwinkels Der Kopfwinkel kann je nach Verwendung angepasst werden. Der Kopf dreht von 0° bis 180° und kann in 8 Stufen fixiert werden. (Abb. 3)
3. Austausch der Leuchtstoffröhre Drehen Sie das Blitzlicht so, dass die Linse nach unten weist, wobei darauf zu achten ist, dass die Birne nicht zu Boden fällt, und entfernen Sie die vordere Abdeckung, die Linse und den Reflektor. Setzen Sie nach dem Austauschen der Birne die vordere Abdeckung, die Linse und den Reflektor wieder ein. (Abb. 4)
4. Befestigen Sie das Band wie erforderlich. (Abb. 1)
AKKU-LATERNE UB10DL BEDIENUNGSANLEITUNG
Nehmen Sie die Laterne nicht auseinander und setzen
Sie sie keinerlei Erschütterungen aus.
Ver meiden Sie Kontakt mit Benzin, Verdünnungen
oder Ähnlichem.
Belassen Sie die Laterne nicht an Stellen, an denen
hohe Temperaturen (60°C oder mehr) herrschen, wie in Fahrzeugen in direktem Sonnenlicht. Andernfalls kann dies zu Beschädigungen führen.
VORSICHT:
Wenn beim Einschalten des Blitzlichts die Akku­Anzeigelampe aufleuchtet, ist der Ladestand des Akkus niedrig. Tauschen Sie den Akku aus bzw. laden Sie ihn neu auf. Wird das nicht getan, kann das Licht aufgrund des Schutzschaltkreises gegen zu starke Entladung ausgehen. Es ist ratsam, während der Benutzung gelegentlich die Ladestand-Anzeigelampe zu überprüfen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden.
Español
ADVERTENCIA
No mire a la luz directamente.No abra la tapa frontal inmediatamente tras utilizar la
linterna porque la bombilla está muy caliente.
Asegúrese de desactivar el interruptor antes de
sustituir la bombilla o cuando no utilice la linterna.
No exponga la linterna a la lluvia.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA LINTERNA A BATERÍA UB10DL
No agite o desarme la linterna.No permita que la linterna entre en contacto con
gasolina, esmaltes, etc.
No deje la linterna en el coche o en lugar parecido que
pueda estar expuesto al calor del sol (por encima de 60°C). De lo contrario, podrían producirse problemas.
ESPECIFICACIONES
Cargador UC10SFL (se vende por separado) [Tiempo de carga : Aprox. 40 min.] Batería BCL1015 (se vende por separado) Bombilla 12,5 V 0,25 A Tiempo de funcionamiento Aprox. 4,5 horas (utilizando batería BCL1015 completamente cargada) Dimensiones (sin batería) 58 mm (diámetro) × 182 mm (largo) Peso (con batería) 170 g
MODO DE UTILIZACIÓN
1. Introducir / retirar la batería Introduzca la batería en dirección A hasta que haga clic. Para retirarla, extráigala en dirección B mientras sujeta el seguro. (Fig. 2)
2. Ajuste del ángulo del cabezal El ángulo del cabezal puede ajustarse según el uso. El cabezal gira de 0° a 180° y puede fijarse en 8 pasos. (Fig. 3)
3. Sustitución de la bombilla Gire la linterna de forma que la lente mire hacia abajo, tenga cuidado de que no se caiga la bombilla y retire la tapa frontal, la lente y el reflector. Una vez cambiada la bombilla, vuelva a colocar la tapa, la lente y el reflector. (Fig. 4)
4. Coloque la cinta como se indica. (Fig. 1)
ADVERTENCIA:
Si la lámpara indicadora de la batería se enciende cuando la luz de la linterna está encendida, la potencia de la batería es baja. Sustituya o recargue la batería. De lo contrario la luz podría apagarse debido al circuito de protección de exceso de descarga. Se aconseja comprobar de vez en cuando el estado de la lámpara indicadora de la batería durante la utilización.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/ 96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Português
Hitachi Koki Co., Ltd.
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA LANTERNA A BATERIA UB10DL
Norsk
BATTERIDREVET LANTERNE UB10DL BRUKSANVISNING
ATENÇÃO
Não olhe directamente para a luz.Não abra a tampa dianteira imediatamente depois de
utilizar a lanterna, porque a lâmpada está muito quente.
Certifique-se de que coloca o interruptor em OFF antes
de substituir a lâmpada ou quando não a utilizar.
Não exponha a lanterna à chuva.
Não submeta a lanterna a impactos nem a desmonte.Não permita que a lanterna entre em contacto com
gasolina, diluente, etc.
Não deixe a lanterna no automóvel ou onde possa ficar
exposta à luz solar (acima de 60°C). Caso contrário, poderão surgir problemas.
ESPECIFICAÇÕES
Recarregador UC10SFL (vendida à parte) [Tempo de carregamento: Aprox. 40 min.] Bateria BCL1015 (vendida à parte) Lâmpada 12,5 V 0,25 A Tempo de funcionamento Aprox. 4,5 horas (utilizando uma bateria BCL1015 totalmente carregada) Dimensões (sem bateria) 58 mm (diâmetro) × 182 mm (comprimento) Peso (sem bateria) 170 g
COMO UTILIZAR
1. Introduzir/remover a bateria Introduza a bateria na direcção A até que encaixe com um clique. Para a retirar, puxe-a na direcção B enquanto prime o trinco. (Fig. 2)
2. Ajuste do ângulo da cabeça O ângulo da cabeça pode ser ajustado consoante a utilização. A cabeça roda entre 0° e 180°, podendo ser fixada em 8 etapas. (Fig. 3)
3. Substituição da lâmpada Aponte a lanterna para baixo, tendo cuidado para não deixar cair a lâmpada, e retire a tampa dianteira e o reflector. Depois de substituir a lâmpada, volte a colocar a tampa dianteira e o reflector. (Fig. 4)
4. Coloque a alça, se o pretender. (Fig. 1)
Ελληνικά
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ÎÔÈٿ٠·¢ı›·˜ ÛÙÔ Êˆ˜.ªЛУ ·УФ›БВЩВ ЩФ МЪФЫЩИУfi О¿П˘ММ· ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛ
¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ К·УФ‡ ‰ИfiЩИ Ф ЫˆП‹У·˜ КıФЪИЫМФ‡ О·›ВИ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF
ЪИУ ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ ЫˆП‹У· КıФЪИЫМФ‡ ‹ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ К·Уfi.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ К·Уfi ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹.
∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∂πƒπ™ª√À °π∞ ∆√¡ ∞™Àƒª∞∆√ º∞¡√ UB10DL
ATENÇÃO:
Se a luz indicadora da bateria se acender quando a lanterna está ligada, isso significa que a carga da bateria está fraca. Substitua ou recarregue a bateria. Caso contrário, a luz pode apagar-se subitamente devido a uma sobrecarga do circuito de protecção. Recomenda-se que verifique ocasionalmente a luz do indicador da bateria durante a utilização.
Apenas para países da UE
ªЛУ ¯Щ˘‹ЫВЩВ ‹ ·ФЫ˘У·ЪМФПФБВ›ЩВ ЩФ К·Уfi.ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ‰ÈÂÈÛ‰‡ÛÂÈ ÛÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ Ê·ÓÔ‡
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ê·Îfi Û ÛËÌ›· ÛÙ· ÔÔ›·
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
‚ÂÓ˙›ÓË, ‰È·Ï˘ÙÈÎfi Î.Ï.
·У·Щ‡ЫЫФУЩ·И ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ (60ЖC ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ), fiˆ˜ Щ· ·˘ЩФО›УЛЩ· Ф˘ В›У·И ВОЩВıВИМ¤У· ЫЩФУ О·˘Щfi ‹ПИФ. ¢И·КФЪВЩИО¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩФ К·Уfi.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
Φορτιστή UC10SFL (πωλείται χωριστά) [Χρνος φρτισης: Περ. 40 λεπτά] Μπαταρία BCL1015 (πωλείται χωριστά) Σωλήνας φθορισµού 12,5V 0,25 A Χρνος λειτουργίας Περίπου 4,5 ώρες (µε πλήρως φορτισµένη µπαταρία BCL1015) ∆ιαστάσεις (χωρίς µπαταρία) 58 mm (διάµετρος) × 182 mm (µήκος) Βάρος (χωρίς µπαταρία) 170 g
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂
1. Τοποθέτηση/Αφαίρεση της µπαταρίας Εισάγετε την µπαταρία στην κατεύθυνση Α µέχρι να ακουστεί ένα κλικ. Για να την αφαιρέσετε, τραβήξτε την προς την κατεύθυνση B κρατώντας πατηµένο το κλείστρο. (∂ÈÎ. 2)
2. Προσαρµογή γωνίας κεφαλής Η γωνία της κεφαλής µπορεί να προσαρµοστεί ανάλογα µε τη χρήση. Η κεφαλή περιστρέφεται απ 0° έως 180° και µπορεί να στερεωθεί σε 8 βήµατα. (∂ÈÎ. 3)
3. Αντικατάσταση σωλήνα φθορισµού Περιστρέψτε το φαν έτσι ώστε ο φακς να κοιτάει προς τα κάτω, προσέχοντας να µην πέσει, και αφαιρέστε το µπροστιν κάλυµµα, το φακ και τον ανακλαστήρα. Μετά τη φρτιση, επανατοποθετήστε το µπροστιν κάλυµµα και τον ανακλαστήρα. (∂ÈÎ. 4)
4. Συνδέστε το λουράκι πως χρειάζεται. (∂ÈÎ. 1)
¶ƒ√™√Ã∏:
Αν η ενδεικτική λυχνία της µπαταρίας ανάψει ταν ενεργοποιήσετε το φαν, η µπαταρία είναι αδύναµη. Αντικαταστήστε ή επαναφορτίστε την µπαταρία. ∆ιαφορετικά ο φανς θα σβήσει ξαφνικά εξαιτίας του κυκλώµατος προστασίας έναντι υπερβολικής υπερφρτισης. Καλ θα ήταν να ελέγχετε περιοδικά την ενδεικτική λυχνία της µπαταρίας κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Mvo για τις χώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv! Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/ EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα επιστρέφovται
για αvακύκλωση µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.
ADVARSEL
Ikke se direkte inn i lykten.Front dekslet må ikke åpnes rett etter bruk fordi
lyspæren da er svært varm.
Slå alltid bryteren av (OFF) når lykten ikke er i bruk
eller når pæren skiftes.
Lykten må ikke brukes i regnvær.
Lykten må ikke tas fra hverandre eller utsettes for slag
eller støt.
Bensin eller andre fortynningsvæsker må ikke komme
i kontakt med lykten.
Lykten må ikke oppbevares på steder med høye
temperaturer (60°C eller høyere), slik som i en bil eller i direkte sollys. Dette kan skade lykten.
SPESIFIKASJONER
Ladeapparat UC10SFL (selges separat) [Ladetid: Cirka 40 min.] Batteri BCL1015 (selges separat) Lyspære 12,5 V 0,25 A Brukstid Ca. 4,5 timer (ved bruk av full ladet BCL1015 batteri) Dimensjoner (uten batteri) 58 mm (diameter) × 182 mm (lengde) Vekt (uten batteri) 170 g
BRUK AV LYKTEN
1. Sette inn eller ta ut batteriet Sett inn batteriet i retning A til det klikker på plass. For å fjerne batteriet, press ned sperrehaken og ta batteriet ut i retning B. (Fig. 2)
2. Justering av lyktens hode Lyktens hode kan justeres. Hodet roterer fra 0° til 180° og kan låses i 8 trinn. (Fig. 3)
3. Skifting av lyspæren Snu lanternen slik at linsen vender nedover, sørg for at lyspæren ikke faller ut og fjern front dekslet, linsen og reflektoren. Etter at lyspæren er skiftet, sett front dekslet og reflektoren tilbake. (Fig. 4)
4. Fest stroppen som påkrevd. (Fig. 1)
Suomi
VAROITUS
Älä katso suoraan valoon.Älä avaa etukantta välittömästi valonheittimen
käyttämisen jälkeen, koska lamppu on hyvin kuuma.
Varmista, että katkaisin on OFF-asennossa (pois
päältä) ennen lampun vaihtamista tai kun et käytä valonheitintä.
AKKUTOIMINEN UB10DL-VALONHEITIN KÄYTTÖOPAS
ADVARSEL:
Hvis batterinivå indikator lampen lyser mens lanternen er på, betyr det at batteriets strømnivå er lavt. Bytt eller lad batteriet. Hvis ikke dette gjøres kan det føre til at lyset slås av som en følge av lyktens overladnings-beskyttelse. Sjekk batterinivå indikator lampen under bruk.
Kun for EU-land
Älä altista valonheitintä sateelle.Älä kohdista valonheittimeen iskuja tai pura sitä.Älä päästä valonheitintä kosketuksiin bensiinin,
Älä jätä valonheitintä autoon tai vastaavaan, joka voi
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
tinnerin jne. kanssa.
altistua auringon lämmön aiheuttamalle kuumuudelle (yli 60°C), koska siitä voi seurata ongelmia.
TEKNISET TIEDOT
Laturi UC10SFL (myydään erikseen) [Latausaika: Noin 40 min.] Akku BCL1015 (myydään erikseen) Lamppu 12,5 V 0,25 A Toiminta-aika Noin 4,5 tuntia (Käytettäessä täysin ladattua BCL1015-akkua) Mitat (ilman akkua) 58 mm (läpimitta) × 182 mm (pituus) Paino (ilman akkua) 170 g
KÄYTTÖ
1. Akun asettaminen paikalleen/ poisto Työnnä akkua suuntaan A, kunnes se napsahtaa. Akun poistamiseksi vedä sitä suuntaan B samalla, kun painat salpaa. (Kuva 2)
2. Pään kulman säätö Pään kulma voidaan säätää käytön mukaan. Pää kääntyy välillä 0°-180°, ja se voidaan suunnata 8-askelmaisesti. (Kuva 3)
3. Lampun vaihto Käännä valonheitin siten, että linssi on alaspäin, Varo, ettet pudota lamppua. Irrota etukansi, linssi ja heijastin. Lampun vaihtamisen jälkeen aseta etukansi, linssi ja heijastin takaisin paikoilleen. (Kuva 4)
4. Kiinnitä hihna tarvittaessa. (Kuva 1)
VAROITUS:
Jos akun merkkivalo syttyy, kun valonheitin kytketään päälle, akun virta on alhainen. Vaihda tai lataa akku. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa valon yht’äkkiseen sammumiseen ylipurkautumissuojapiirin toiminnan tuloksena. On hyvä tarkastaa akun merkkivalon tila ajoittain käytön aikana.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Svenska
OBSERVERA
Titta inte direkt in i ljuset.Öppna inte frontkåpan omedelbart efter användning
av ficklampan då glödlampan är väldigt varm.
Se till att ställa brytaren till OFF innan du byter
glödlampa eller inte använder den.
Utsätt inte ficklampan för regn.
BRUKSANVISNING FÖR BATTERIDRIVEN FICKLAMPA UB10DL
Slå inte på eller ta isär ficklampan.Se till att ficklampan inte kommer i kontakt med
bensin eller tinner etc.
Lämna inte ficklampan i en bil eller liknande där den
kan utsättas för värmen från solljus (över 60°C). Det kan annars leda till problem.
TEKNISKA DATA
Laddningsaggregat UC10SFL (säljs separat) [Laddningstid: Cirka 40 min.] Batteri BCL1015 (säljs separat) Glödlampa 12,5 V 0,25 A Drifttid Cirka 4,5 timmar (med ett fulladdat BCL1015 batteri) Dimensioner (utan batteri) 58 mm (diameter) × 182 mm (längd) Vikt (utan batteri) 170 g
ANVÄNDNING
1. Sätta i/ta ur batteriet Sätt i batteriet i riktning A till dess att det klickar. Ta ur batteriet genom att dra det i riktning B medan du håller nere spärren. (Bild 2)
2. Justering av vinkeln på huvudet Vinkeln på huvudet kan justeras med hänsyn till användning. Huvudet roterar från 0° till 180° och kan fixeras i 8 steg. (Bild 3)
3. Byta glödlampa Vrid ficklampan så att linsen pekar neråt, var försiktig så att du inte tappar glödlampan och ta bort frontkåpan, linsen och reflektorn. Efter byte av glödlampa, sätt tillbaka frontkåpan, linsen och reflektorn. (Bild 4)
4. Fäst remmen vid behov. (Bild 1)
Dansk
FORSIGTIG
Se ikke direkte ind i lygten.Åbn ikke frontdækslet straks efter brug af lygten,
eftersom pæren er meget varm.
Sørg for at slå kontakten FRA, inden du udskifter
pæren, eller når lygten ikke bruges.
Udsæt ikke lygten for regn.
BATTERILYGTE UB10DL BRUGSANVISNING
VARNING:
Om batteriindikatorn tänds när ficklampan slås på är batterinivån låg. Byt eller ladda upp batteriet. Om du inte gör det kan det hända att ljuset plötsligt slocknar p.g.a. att skyddskretsen för överurladdning slås på. Du bör kontrollera batteriindikatorn med jämna mellanrum under användning.
Gäller endast EU-länder
Undlad at støde eller adskille lygten.Hold lygten væk fra kontakt med benzin, fortynder
Efterlad ikke lygten i en bil eller lignende steder der
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
mv.
udsættes for stæk varme fra solen (over 60°C). Ellers kan der opstå problemer.
SPECIFIKATIONER
Opladeaparat UC10SFL (sælges separat) [Opladetid: Ca. 40 min.] Batteri BCL1015 (sælges separat) Pære 12,5 V 0,25 A Driftstid Cirka 4,5 timer (ved brug af fuldt opladet BCL1015-batteri) Mål (uden batteri) 58 mm (diameter) × 182 mm (længde) Vægt (uden batteri) 170 g
SÅDAN ANVENDER DU LYGTEN
1. Indsætning/udtagning af batteri Indsæt batteriet i retning A indtil det klikker. For at tage batteriet ud, skal du trække det ud i retning B, mens du holder ned på holdemekanismen. (Fig. 2)
2. Justering af vinklen på lygtehovedet Vinklen på lygtehovedet kan justeres i henhold til brug. Lygtehovedet kan drejes fra 0° til 180° og kan fastgøres i 8 trin. (Fig. 3)
3. Udskiftning af pære Hold lygten sådan at linsen peger nedad, men pas på ikke at tabe lyspæren, og afmonter derefter frontdækslet, linsen og reflektoren. Efter skift af lyspæren monteres frontdækslet, linsen og reflektoren. (Fig. 4)
4. Monter remmen efter behov. (Fig. 1)
FORSIGTIG:
Hvis batteriindikatorlampen lyser, når du tænder for lygten, er batteriniveauet lavt. Udskift eller genoplad batteriet. Hvis du ikke gør det, slukker lygten måske pludselig pga. at beskyttelseskredsløbet mod overafladning slås til. Det anbefales, at du med mellemrum kontrollerer status for batteriindikatorlampen under brug.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN55015 and EN61547 in accordance with Council Directives 2004/108/EC.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN55015 und EN61547 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarates 2004/108/CE entspricht.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou aux documents normatifs EN55015 et EN 61547, en vertu des Directives 2004/108/CE du Conseil.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN55015 e EN61547 conformi alle direttive del Consiglio 2004/108/CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandaardiseerde documenten EN55015 en EN61547 voldoet aan de Richtlijnen 2004/108/EC van de Raad.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN55015 y EN61547 según indican las Directivas del Consejo 2004/108/CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto está em conformidade com as normas ou documentos normalizados EN55015 e EN61547, de acordo com as Directivas 2004/108/CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το προϊν εναρµονίζεται µε τα πρτυπα ή τα έγγραφα προτύπων ΕΝ55015 και ΕΝ61547 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 2004/108/ΕΚ.
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkten överensstämmer med standard eller standariserat dokument EN55015 och EN61547 i enlighet med föreskrifter 2004/108/EF.
Dansk
EF-DEKLARATION OM ENSARTETHED
Vi erklærer under eneansvar at dette produkt er i overensstemmelse med normerne eller de standardiserede dokumenter EN55015 og EN61547 i overensstemmelse med direktivet 2004/108/EF.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss eneansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med normene eller de standardiserte dokumentene EN55015 og EN61547 i samsvar med Rådsdirektiverne 2004/108/EF.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuulla vakuutamme, että tämä tuote vastaa normeja tai normitettuja asiakirjoja EN55015 ja EN61547 neuvoston direktiivien 2004/108/EY mukaisesti.
31. 8. 2004
K. Kato Board Director
Code No. C99176671 Printed in China
807
Loading...