Hitachi C7U, C8U Handling Instructions Manual

C 7U • C 8U
Circular Saw Kreissäge Scie circulaire Sega circolare Cirkelzaagmachine Sierra circular
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
C 7U
1
12
34
(A)
4
(B)
5
1
2
3
4
6
5
2
7
8
9
0
2
Max. 3mm Mas. 3mm
Max. 3mm Mas. 3mm
2
6
9
2
6
(A)
6
(B)
78
910
H
4
I
K
L
B
A
C
E
F
G
2
8
A
8
J
D
*
C7U C8U
J
43 38
3
English
Deutsch Farçais
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Lumber Schnittholz Bois
Base Grundplatte Base
Workbench Werkbank Etabli
Saw blade Sägeblatt Lame de la scie
Handle Handgriff Poignée
Knob Stellknopf Bouton
Riving knife Spaltkeil Lame fendue
Hexagonal-head bolt Sechskantkopfschraube Boulon á tête hexagonale
Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon
Guide Führung Guide
Premarked line Versetzt-Markierung Ligne de repère
Front scale when not inclined Frontskala wenn nicht geneigt Echelle avant quand non incliné
Front scale at 45˚ incline Frontskala bei 45˚ -Neigung Echelle avant quand incliné à 45°
Lock lever Sperrhebel Levier de blocage
Box wrench Steckschlüssel Clef à béquille
Washer (B) Unterlegscheibe (B) Rondelle (B)
Washer (A) Unterlegscheibe (A) Rondelle (A)
Spindle Achse Arbre
Wear limit Verschließgrenze Limite d’usure
No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. du balai en carbone
Square Winkel Equerre
Slotted set screw Schaftschraube Vis sans fin
Dust collector Staubsauger Collecteur á poussière
11
M
4
Italiano
Nederlands Español
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Legno Zaaghout Madera útil
Base Basisplaat Base
Banco di lavoro Werkbank Banco de trabajo
Lame della sega Zaagblad Cuchilla de sierra
Mano Handgreep Mango
Manopola Knop Perilla
Coltello Splijtwig Cuchilla hendidora
Bullone esagonale Zeskantige bout Perno de cabeza exagonal
Bullone a farfalla Vleugelmoer Perno de mariposa
Guida Aanslagplaat Guía
Traccia del taglio Markeerlijn Línea de trazado
Scala frontale non inclinata
Voorste schaal bij
Escala frontal sin inclinación
niet hellend zaagblad
Scala frontale inclinata a 45˚
Voorste schaal bij Escala frontal con 45° de hellend zaagblad (45°) inclinación
Leva di bloccaggio Palhefboom Palanca de cierre
Chiave fissa a collare Steeksleutel Llave anular
Rondella (B) Onderlegschijf (B) Arandela (B)
Rondella (A) Onderlegschijf (A) Arandela (A)
Asse As Husilio
Limite di usura Slijtagegrens Límite de uso
N. della spazzola di carbone Nr. van de koolborstel No. de carbón de contacto
Squadra Windelhaak Escuadra
Vite senza fine Koploze schroef Vástago
Raccoglipolvere Stof-verzamelaar Colector de polvo
5
Symbols
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Read instruction manual.
Bedienungsanleitung lesen.
Wear safety glasses.
Gehörschutz tragen.
Wear hearing protection
Gehörschutz tragen.
Lees de handleiding.
Draag een veiligheidsbril.
Lea el manual de instrucciones.
Use gafas de seguridad.
Draag gehoorbescherming.
Utilice protecciones auriculares.
Symbolen
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant dutiliser loutil.
Lire le mode d’emploi.
Leggere il manuale di istruzioni.
Porter des lunettes de sécurité.
Indossare occhialoni di sicurezza.
Porter des protections anti-bruit.
Indossare i dispositivi di protezione acustica
Simboli
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima delluso.
6
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged­in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user.
PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW
1. Do not use saw blades which are deformed or cracked.
2. Do not use saw blades made of high speed steel.
3. Do not use saw blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions.
4. Do not stop the saw blades by lateral pressure on the disc.
5. Always keep the saw blades sharp.
6. Ensure that the safety cover moves smoothly and freely.
7. Never use the circular saw with its safety cover fixed in the open position.
8. Ensure that the retraction mechanism of the guard system operates correctly.
9. The saw blades body must be thinner than the riving knife and the width of cut, or kerf (with teeth set) must be greater than the thickness of the riving knife.
10. Never operate the circular saw with the saw blade turned upward or to the side.
11. Ensure that the material is free of foreign matters such as nails.
12. The riving knife should always be used except when plunging in the middle of the workpiece.
13. For model C7U, the saw blades range should be from 185mm to 170mm. For model C8U, the saw blades range should be from 210mm to 190mm.
7
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) Saw Blade (mounted on tool) ................................. 1
Dia. 185 mm ................ C7U
Dia. 210 mm ................ C8U
(2) Box Wrench ............................................................... 1
(3) Guide .......................................................................... 1
(4) Wing-bolt ................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) Dust Collector Set (D) ......................C7U
Dust Collector Set (E) ...................... C8U
Connect the suction hose to collect saw dust with the vacuum cleaner (see Fig. 11).
(2) Washer (A) ... for 16
mm (Hole dia. of saw blade)
(C7U, C8U)
... for 20 mm (Hole dia. of saw blade)
(C7U)
... for 30 mm (Hole dia. of saw blade)
(C7U, C8U)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
Cutting various types of wood.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Prepare a wooden workbench (Fig. 1)
Since the saw blade will extend beyond the lower surface of the lumber, place the lumber on a workbench when cutting. If a square block is utilized as a workbench, select level ground to ensure it is properly stabilized. An unstable workbench will result in hazardous operation.
SPECIFICATIONS
CAUTION
To avoid possible accident, always ensure that the portion of lumber remaining after cutting is securely anchored or held in position.
ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE
1. Adjusting the cutting depth
As shown in Fig. 2, hold the handle with one hand while loosening the knob with the other. The cutting depth can be adjusted by moving the base to the desired position. In such manner adjust the cutting depth and then securely retighten the knob.
2. Adjusting the riving knife
Loosen the hexagonal – head bolt used to clamp the riving knife, adjust the riving knife to the position shown in Fig. 3 and securely retighten the bolt. After adjustment, ensure that riving knife moves in accordance with the adjusted cutting depth.
3. Adjusting the angle of inclination
As shown in Fig. 4 (A), Fig. 4 (B) by loosening the knob on the incline gauge and the wing-bolt on the base, the saw blade may be inclined to a maximum angle of 45° in relation to the base. After having completed the adjustment, reconfirm that the knob and the wing bolt are firmly tightened.
4. Regulating the guide (Fig. 5)
The cutting position can be regulated by moving the guide to the left or right after loosening its wingbolt. The guide may be mounted on either the right or left side of the tool.
CUTTING PROCEDURES
1. Place the saw body (base) on the lumber, and align the marked off line with the saw blade by use of the front scale. When the saw blade is not inclined, the right-hand side is the reference (Fig. 6 (A)); when the saw blade is inclined (45°), the left-hand side marked 45 on the base) is the reference (Fig. 6 (B)).
2. Ensure that the switch is turned to the ON position before the saw blade comes in contact with the lumber. The switch is turned ON when the trigger is squeezed; and OFF when the trigger is released.
3. Moving the saw straight at a constant speed will produce optimum cutting.
CAUTIONS
Before starting to saw, ensure that the saw blade has
reached full speed revolution.
Should the saw blade be stopped or made an
abnormal noise during operation, turn off the switch immediately.
Always take care in preventing the power cord from
coming near the revolving saw blade.
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Model C7U C8U Voltage (by areas)*
(110V, 220V, 230V, 240V)
Cutting Depth 90° 65 mm 75 mm
45° 47 mm 57 mm
Power
Input*
1150W* 1400W*
No-Load Speed
5000 min
–1
5000 min
–1
Weight (without cord) 4.0 kg 5.6 kg
8
English
MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW BLADE
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the switch is in the OFF position, and the power source is disconnected.
1. Dismounting the saw blade
(1) Set the cutting volume at maximum, and place the
Circular Saw as shown in Fig. 7.
(2) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove
the hexagonal-head bolt with the box wrench.
(3) While holding the safety cover lever to keep the safety
cover fully retracted into the saw cover, remove the saw blade.
2. Mounting the Saw Blade:
(1) Thoroughly remove any sawdust which has
accumulated on the spindle, bolt and washers.
(2) As shown in Fig. 8, the side of Washer (A) with a
projected center the same diameter as the inner diameter of the saw blade and the concave side of Washer (B) must be fitted to the saw blade sides. * Washer (A) is supplied for 3 types of saw blades
with the hole diameters of 16 mm, 20 mm and 30 mm. (When buying the Circular Saw, one type of washer (A) is spplied.) In case the hole diameter of your saw blade does not correspond to that of washer (A), please contact the shop where you purchased the Circular Saw.
(3) To assure proper rotation direction of the saw blade,
the arrow direction on the saw blade must coincide with the arrow direction on the saw cover.
(4) Using the fingers, tighten the hexagonal-head bolt
retaining the saw blade as much as possible. Then depress the lock lever, lock the spindle, and thoroughly tighten the bolt.
CAUTION
After having attached the saw blade, reconfirm that the lock lever is firmly secured in the prescribed position.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the saw blade:
Since use of a dull saw blade will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the saw blade as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 9)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the figure when it becomes worn to or near the wear limit. In addition, always keep carbon brushes clean and ensue that they slide freely within the brush holders.
4. Replacing carbon brushes:
Disassemble the brush caps with a slotted-head screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed.
5. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very heart of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
6. Adjusting the base and saw blade to maintain perpendicularity:
The angle between the base and the saw blade has been adjusted to 90°, however should this perpendicularity be lost for some reason, adjust in the following manner:
(1) Turn the base face up (Fig. 10) and loosen the knob
and wing-bolt (Fig. 4 (A), Fig. 4 (B)).
(2) Apply a square to the base and the saw blade and
turning the slotted set screw with a slotted-head screwdriver, shift the position of the base to produce the desired right angle.
7. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHIs continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: – Neutral
Brown: – Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom.
9
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 95 dB (A) The typical A-weighted sound power level: 108 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value does not exceed 2.5 m/s2.
Information about power supply system of nominal
voltage 230 V~
Under unfavorable mains conditions, this power tool may cause
transient voltage drops or interfering voltage
fluctuations
.
This power tool is intended for the connection to a power supply system with a maximum permissible system impedance Z
MAX
of 0.47 (C7U), 0.40 (C8U) Ohm at the
interface point (power service box) of the user's supply.
The user has to ensure that this power tool is connected only to a power supply system which fulfills the requirement above. If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.
10
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten. Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen Plätzen gebraucht werden. Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten, an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion besteht.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in Kontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden. Vermeiden, daß andere Personen mit dem Werkzeung oder Verlängerungskabel in Kontakt kommen.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt werden. Sie sollten an einem trockenen und verschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit Kinder sie nicht in die Hände bekommen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine Kreissäge zum Sägen von Ästen oder Baumstämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und rutschfeste Schuhe getragen werden.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden. Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an. Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der Hände und macht beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten sie stets scharf sein und saubergehalten werden. Die Anleitungen für schmierung und Austausch des
Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durch eine autorisierte Kundendienststelle reparieren lassen. Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig überprüfen und bei Beschadigung auswechseln. Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber sein, sowie keine Ol- oder Schmierfett stellen aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter, Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen. Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein Verlängerungskabel verwenden, das für die Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben. Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden, um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren und die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten, wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist, durch eine autorisierte Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter. Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht verwendet werden.
21. Warnung Die Verwendung von anderem Zubehör oder anderen Zusätzen als in dieser Bedienungsanleitung empfohlen kann das Risiko einer Körperverletzung einschließen.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den zutreffenden Sicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nur von qualifiziertem Personal unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten kann.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DER KREISSÄGE
1. Nicht verbogene oder gerissene Sägeblätter verwenden.
2. Nicht Sägeblätter aus getempertem Stahl verwenden.
3. Nicht Sägeblätter verwenden, die nicht mit den in dieser Anweisung gegebenen Regeln übereinstimmen.
4. Nicht die Sägeblätter durch seitlichen Druck auf die Scheibe stoppen.
5. Die Sägeblätter immer scharf halten.
6. Die Schutzhaube muß sich leicht und frei bewegen.
7. Die Kreissäge nie benutzen, wenn die Schutzhaube in offener Position arretiert ist.
8. Immer sicherstellen, daß der Rückzugmechanismus des Schutzsystems richtig arbeitet.
11
Deutsch
9. Die Sägblätter müssen dünner sein als der Spaltkeil und die Breite des Schnittes, der Kerbschnitt (mit eingesetzten Zähnen) muß größer sein als die Stärke des Spaltkeils.
10. Die Kreissäge nie mit schrägstehendem oder seitlich stehendem Sägeblatt einsetzen.
TECHNISCHE DATEN
STANDARDZUBEHÖR
(1) Sägeblatt (am Werkzeug befestigt) ........................ 1
Durchmesser 185 mm .............. C7U
Durchmesser 210 mm .............. C8U
(2) Steckschlüssel ........................................................... 1
(3) Parallelanschlag ........................................................ 1
(4) Flügelschraube .......................................................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
(1) Staubfangsatz (D) ......................................... C7U
Staubfangsatz (E) .......................................... C8U
Schließen Sie den Saugschlauch zum Absaugen von Staub an dem Staubsauger an (siehe Abb. 11).
(2) Unterlegscheibe (A)
...... für 16 mm (Lochdurch messern des Sägeblattes)
(C7U, C8U)
...... für 20 mm (Lochdurch messern des Sägeblattes)
(C7U)
...... für 30 mm (Lochdurch messern des Sägeblattes)
(C7U, C8U)
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNG
Schneiden verschiedener Holzarten.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Schaffung einer hölzernen Werkbank (Abb. 1)
Da das Sägeblatt über die Unterkante des Schnittholzes hinausragt, wird das Schnittholz beim Schneiden auf eine Werkbank gelegt. Wenn ein Holzklotz als Untergestell verwendet wird, ist ein ebener Untergrund zu wählen, damit dieser fest liegt. Ein nichtstabiles Untergestell ist gefährlich.
ACHTUNG
Um einen möglichen Unfall zu vermeiden, ist immer darauf zu achten, daß der nach dem Schneiden verbleibende Teil des geschnittenen Holzes gut verankert ist oder in Position gehalten wird.
EINSTELLUNG VOR DEM SCHNEIDEN
1. Einstellen der Schnittiefe
Mit der einen Hand den Stellknopf lösen und dabei, wie in Abb. 2 dargestellt, mit der anderen Hand das Werkzeug am Handgriff halten. Die Kerbentiefe kann durch Ausrichten der Auflage in die gewünschte Position eingestellt werden. Die Schnittiefe auf diese Weise einstellen und anschließend den Stellknopf wieder festziehen.
2. Einstellen des Spaltkeils
Die Sechskantmutter, mit der der Spaltkeil festgeklemmt ist, wird gelockert, der Spaltkeil in die in Abb. 3 gezeigte Position gebracht und die Mutter fest angezogen. Nach der Einstellung ist zu prüfen, daß sich der Spaltkeil entsprechend der eingestellten Schnittiefe bewegt.
3. Einstellen des Schrägwinkels
Durch Lösen der Flügelschrauben der Schräglehre kann, wie in Abb. 4 (A) und Abb. 4 (B) dargestellt, das Sägeblatt bis zu maximal 45° zur Grundplatte gekippt werden. Nach der Einstellung prüfen, ob der Stellknopf und die Flügelschrauben fest angezogen sind.
Modell C7U C8U Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 220V, 230V, 240V)
Schnittiefe
90° 65 mm 75 mm
45° 47 mm 57 mm Leistungsaufnahme* 1150W* 1400W* Leeraufdrehzahl 5000 min
–1
5000 min
–1
Gewicht (ohne Kabel) 4,0 kg 5,6 kg
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
11. Immer darauf achten, daß das Werkstück keine fremden Gegenstände wie Nägel enthält.
12. Der Spaltkeil soll immer verwendet werden, ausgenommen wenn in die Mitte des Werkstücks gesenkt wird.
13. Für Modell C7U soll der Sägeblattbereich von 185 mm bis 170 mm reichen. Für Modell C8U soll der Sägeblattbereich von 210 mm bis 190 mm reichen.
Loading...
+ 26 hidden pages