Hitachi C12LSH User Manual [ru]

Slide Compound Miter Saw Paneelsäge
º·ПЩЫФОfiЩЛ˜-P¿vЩИ¿П
Pilarka Gérvágó Pokosová pila Raylı gönye kesme Fierăstrău pentru tăieri înclinate Stabilna krožna žaga
TopбoЗoдМaУ ФЛОa c ФapaООeОлМкПЛ
МaФpaЗОУпзППЛ
C 12LSH • C 12RSH
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И О·Щ·УФ‹ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions Bedienungsanleitung
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
12
6 ] 7
8
Y
A
9
A
n
0
X
E
C
D V
5 R d 2 4
3
1 N M
L
m I H
FJ
B K ø
G
Q T S
U
• Z
\
P
2
O
[
b
r
W
34
1
]
2
1
L
56
B
4
c
4
7
8
c
7
H
7
º æ æ º
11
^
W
910
o
v
u
D
C
1 B
§ U
t
8
q fi fl
11
13
K
a
m
K
s a
12
E D
14
15 16
2
O
w
C
w x \
17 18
w
µ
19 20
¥ O
21
ab
22
ß
©
®
G
H
J
G
ab
ab
µµ
23 24
H
3
G
H
Fz
Y
n
8
0 y X
25 26
1
Y n
27 28
h
e
f
j
i
g
Y
n
a k
f
h
i
l
29
30
~{
e
e
|
}|
31 32
x
a
b
¡ ¬
7
s
p
{
v
å
}~
b
H
4
33 34
N
S
35 36
M
ç
37
38
£
65
6 mm
17 mm
39
¤
B
M ¢
U
5
English Deutsch Ελληνικά
1 Handle Griff 2 Lock Lever (A) Sperrhebel (A) 3 Motor Head Motorkopf 4 Gear Case Getriebegehäuse 5 Motor Motor 6 Dust Bag Staubbeutel 7 Hing Scharnier 8 Holder (A) Halter (A) 9 Sub Cover Unterabdeckung
Indicator (For right Zeiger (Für rechte
0
bevel scale) Schrägschnittskala)
A Laser Marker Lasermarkierer B Saw Blade Sägeblatt C Vise Assembly Schraubstocksatz D Fence (B) Gitter (B) E Sub Fence (B) Hilfsführung (B) F Lever Hebel Μοχλς G Side Handle Seitengriff H Turntable Drehbühne I Table Insert Tischeinsatz J Indicator (For miter scale) Zeiger (Für Gehrungsskala) K Fence (A) Gitter (A) L Lower Guard Unterer Schutz M Washer (B) Unterlegscheibe (B) N Spindle Cover Spindelabdeckung
Switch (For laser marker)
O
(Only C12LSH)
P Trigger Switch Auslöserschalter Q 5 mm Screw Schraube, 5 mm R Nameplate Typenschild S Spindle Lock Spindelhebel T Belt Cover Riemenabdeckung U Guard Schutz V Base Grundplatte W Holder Halter X Set Pin (A) Fixierstift (A) Y Clamp Lever Klemmhebel Z Indicator (For left bevel scale) [ Slide Securing Knob (A) Führungssicherungsknopf (A) \ Adjuster (For laser marker) Einstellung (Für Lasermarkierer) ] Locking Pin Verriegelungsstift ` 6 mm Bolt 6-mm-Schraube a Workpiece Werkstück
Switch (For laser marker) Schalter (Für Lasermarkierer)
b
(Only C12RSH) (Nur C12RSH)
c 8 mm Depth Adjustment Bolt 8-mm-Tiefeneinstellschraube
Schalter (Für Lasermarkierer) (nur C12LSH)
Zeiger (Für linke Schrägschnittskala)
Χερούλι Μοχλς ασφάλισης (A) Κεφαλή Μοτέρ Θήκη Ταχυτήτων Μοτέρ Σακούλα Σκνης Μεντεσές Στήριγµα (A) ∆ευτερεύον κάλυµµα ∆είκτης (Για την κλίµακα δεξιάς
κλίσης) ∆είκτης λέιζερ Πριονωτή Λάµα Συγκρτηµα Μέγγενης Οδηγς (Β) ∆ευτερεύον Οδηγς (Β)
Πλευρικ Χερούλι Περιστροφική Πλάκα Τεµάχιο τροφοδοσίας ∆είκτης (Για την κλίµακα λοξοτοµής) Οδηγς (Α) Κάτω προφυλακτήρας Ροδέλα (Β) Κάλυµµα Άξονα ∆ιακπτης (Για το δείκτη λέιζερ)
(Μνο για το C12LSH) Σκανδάλη ∆ιακπτης Βίδα 5 mm Πινακίδα Ασφάλεια Άξονα Κάλυµµα ιµάντα Προφυλακτήρας Βάση Στήριγµα Περνη ρύθµισης (A) Μοχλς Σύσφιξης ∆είκτης (Για την κλίµακα αριστερής κλίσης) Κουµπί αναστολής ολίσθησης (A) Ρυθµιστής (Για το δείκτη λέιζερ) Περνη Ασφαλείας 6 mm Μπουλνι Αντικείµενο εργασίας ∆ιακπτης (Για το δείκτη λέιζερ)
(Μνο για το C12RSH) Μπουλνι ρύθµισης βάθους 8 mm
6
English Deutsch Ελληνικά
Digital Display Digitalanzeige
d
(Only C12LSH) (nur C12LSH) 6 mm Knob Bolt (Optional accessory)
e f Holder (Optional accessory) Halter (Sonderzubehör)
g Steel Square Stahlwinkel
h
6 mm Wing Nut (Optional accessory) Height Adjustment Bolt 6 mm Höheneinstellschraube, 6 mm
i
(Optional accessory) (Sonderzubehör)
j Base Surface Grundfläche k Stopper (Optional accessory) Anschlag (Sonderzubehör)
6 mm Knob Bolt (Optional accessory)
l m Sub Fence (A) Hilfsführung (A)
n Knob (B) Knopf (B) o Screw Holder Schraubenhalter p 6 mm Knob Bolt 6-mm-Knopfschraube q Vise Shaft Schraubstockachse r Slide Securing Knob (B) Führungssicherungsknopf (B) s Fence Gitter t 6 mm Wing Bolt 6 mm-Flügelschraube u Vise Plate Schraubstockbacke v Knob Knopf w Laser line Laserlinie x Groove Nut y Bevel Scale Schrägschnittskala z Miter Scale Gehrungsskala
Crown molding Vise Ass’y Schraubstocksatz für
{
(Optional accessory) Kronenform (Sonderzubehör)
|
6 mm Wing Nut (Optional accessory) Crown molding Stopper (L) Kronenformanschlag (L)
}
(Optional accessory) (Sonderzubehör) Crown molding Stopper (R) Kronenformanschlag (R)
~
(Optional accessory) (Sonderzubehör)
å Crown molding Kronenform ç 17 mm Box Wrench 17 mm Steckschüssel 10 mm Bolt 10 mm-Schraube ¢ Washer (A) Unterlegscheibe (A) £ Wear limit line Verschleißgrenze
§ 6 mm Knob Bolt 6-mm-Knopfschraube
Knob (A) Knopf (A) Miter angle window Gehrungswinkelanzeige ß Miter angle reset button Gehrungswinkel-Rückstelltaste
® Back light ON/OFF Hintergrundbeleuchtung EIN/AUS
© Bevel angle reset button Bevel angle window Schrägschnittwinkelanzeige
7
Knopfschraube, 6 mm (Sonderzubehör)
Flügelschraube, 6 mm (Sonderzubehör)
Knopfschraube, 6 mm (Sonderzubehör)
Flügelmutter, 6 mm (Sonderzubehör)
Schrägschnittwinkel-Rückstelltaste
Ψηφιακή οθνη (Μνο για το C12LSH)
6 mm Φτερωτ µπουλνι (Προαιρετικ εξάρτηµα)
Στήριγµα (Προαιρετικ εξάρτηµα) Ατσαλένιος Γνώµονας 6 mm Φτερωτ Παξιµάδι
(Προαιρετικ εξάρτηµα) Μπουλνι Ρύθµισης Ύψους
6 mm (Προαιρετικ εξάρτηµα) Επιφάνεια Βάσης Αναστολέας (Προαιρετικ εξάρτηµα) Μπουλνι-Κουµπί 6 mm
(Προαιρετικ εξάρτηµα) ∆ευτερεύων οδηγς (A) Κουµπί (Β) Στήριγµα Βίδας 6 mm Κουµπί-Μπουλνι Άξονας µέγγενης Κουµπί αναστολής ολίσθησης (Β) Οδηγς 6 mm Φτερωτ Μπουλνι Πλάκα Μέγγενης Κουµπί Γραµµή λέιζερ Αυλάκωση Κλίµακα κλίσης Κλίµακα Λοξοτοµής Συγκρτηµα Μέγγενης για τη
∆ιαµρφωση Κορνίζας (Προαιρετικ εξάρτηµα)
6 mm Φτερωτ Παξιµάδι (Προαιρετικ εξάρτηµα)
Αναστολέας ∆ιαµρφωσης Κορνίζας (L) (Προαιρετικ εξάρτηµα)
Αναστολέας ∆ιαµρφωσης Κορνίζας (R) (Προαιρετικ εξάρτηµα)
∆ιαµρφωση Κορνίζας 17 mm Κοίλο Κλειδί 10 mm Μπουλνι Ροδέλα (Α) >ριο φθοράς 6 mm Κουµπί-Μπουλνι Κουµπί (A) Παράθυρο γωνίας λοξοτοµής Κουµπί επαναφοράς της γωνίας λοξοτοµής Οπίσθια λυχνία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ Κουµπί επαναφοράς της γωνίας
κλίσης Παράθυρο γωνίας κλίσης
English Deutsch Ελληνικά
¥ Switch (For digital display) Schalter (für Digitalanzeige) µ Marking (pre-marked) Markierung (vor-gekennzeichnet)
º Line Linie æ Warning sign Warnsymbol ø 5 mm Machine screw 5 mm-Maschinenschraube ¡ 6 mm Depth adjustment bolt 6-mm-Tiefeneinstellschraube ¬ Stopper holder Anschlagshalter Bottom line of the groove Untere Linie der Keilnut 5 mm Screw 5-mm-Schraube ¤ Poly-V-belt Plastikkeilriemen Pulley (A) Riemenscheibe (A) Pulley (B) Riemenscheibe (B) Locking groove Arretiernut Upper surface Obere Oberfläche 6 mm Wing bolt (A) 6 mm-Flügelschraub (A)
∆ιακπτης (Για την ψηφιακή οθνη)
Σηµάδι (προσηµειωµένο) Γραµµή Προειδοποιητικ σήµα 5 mm Κοχλίας Μπουλνι ρύθµισης βάθους 6 mm Στήριγµα αναστολέα Κάτω γραµµή της αυλάκωσης Βίδα 5 mm Πολλαπλς-V-Ιµάντας Τροχαλία (A) Τροχαλία (Β) Αυλάκωση κλειδώµατος Πάνω επιφάνεια 6 mm Φτερωτ Μπουλνι (A)
8
Polski Magyar Čeština
1 Rączka Markolat Rukoje 2 Dźwignia blokady (A) Rögzítőkar (A) Blokovací páka (A) 3 Głowica silnika Motorfej Hlava motoru 4 Obudowa przekładni Hajtásház Převodová skříň 5 Silnik Motor Motor 6 Worek pyłowy Porzsák Sáček na prach 7 Przegub Csuklós felfüggesztés Závěs 8 Uchwyt (A) Tartó (A) Držák (A) 9 Podogranicznik Alsó burkolat Spodní kryt
Wskaźnik Jelző Indikátor
?
(Dla cięcia skośnego prawego) (Jobb ferde skála esetén) (Pro pravou stupnici úkosu)
A Znacznik laserowy Lézeres jelölő Laserový značkovač B Ostrze piły Fűrészlap Pilový kotouč C Imadło Satuszerelvény Sestava svěráku D Ogranicznik (B) Vezetőléc (B) Stavítko (B) E Podogranicznik (B) Alsó vezetőléc (B) Menší stavítko (B) F Dźwignia Kar Páčka G Rączka boczna Oldalsó markolat Boční rukoje H Podstawa obrotowa Forgatóasztal Otočný stůl I Wkładka stołowa Asztalbetét Vložka stolu
Wskaźnik Jelző Indikátor
J
(Dla skali uciosu) (Sarokillesztési skálához) (Pro stupnici pokosu)
K Ogranicznik (A) Vezetőléc (A) Stavítko (A) L Osłona dolna Alsó védőburkolat Spodní ochranný kryt M Podkładka (B) Alátét (B) Podložka (B) N Pokrywa wrzeciona Tengelyfedél Kryt vřetena
Przełącznik (Dla znacznika Kapcsoló (Lézeres jelölőhöz) Vypínač (Pro laserový značkovač)
O
laserowego) (Tylko C12LSH) (Csak C12LSH) (Pouze C12LSH)
P Wyłącznik spustowy Indítókapcsoló Spouštěcí spínač Q Śruba 5 mm 5 mm-es csavar 5 mm šroub R Tabliczka znamionowa Névtábla Typový štítek S Blokada wrzeciona Tengelyrögzítő Blokování vřetena T Pokrywa pasa Szíjburkolat Kryt pásu U Osłona Védőlap Ochranný kryt V Podstawa Alap Základová deska W Uchwyt Tartó Držák X Kołek ustalający (A) Beállító csap (A) Nastavovací kolík (A) Y Dźwignia zaciskowa Leszorító kar Páčka svorky
Z
Wskaźnik (skali lewego cięcia skośnego)
[ Pokrętło blokujące prowadnicy (A) Csúszkarögzítő gomb (A) Zajišovací knoflík posunu (A)
\
Element regulacyjny (znacznika laserowego)
] Kołek blokujący Rögzítőcsapszeg Blokovací kolík ` Śruba 6 mm 6 mm csavar 6 mm šroub a Przedmiot obrabiany Munkadarab Obrobek
Wyłącznik (znacznika laserowego) Kapcsoló (lézerkészítőhöz) Vypínač (pro laserový značkovač)
b
(tylko model C12RSH) (csak C12RSH) (jen C12RSH)
c Śruba regulacji głębokości 8 mm 8 mm-es mélységállító csavar 8 mm šroub nastavení hloubky
Jelző (bal ferde skála esetén)
Állító (lézetkészítőhöz) Seřizovač (pro laserový značkovač)
Indikátor (pro stupnici levého úkosu)
9
Polski Magyar Čeština
d
Wyświetlacz cyfrowy (tylko model C12LSH) Śruba skrzydełkowa 6 mm 6 mm-es szárnyascsavar 6 mm křídlový šroub
e
(Akcesorium opcjonalne) (Opcionális tartozék) (Doplňkové příslušenství)
f Uchwyt (Akcesorium opcjonalne) Tartó (Opcionális tartozék) Držák (Doplňkové příslušenství) g Kątownik stalowy Acél négyzet Ocelový úhelník
Nakrętka motylkowa 6 mm 6 mm-es szárnyas anya 6 mm křídlový šroub
h
(Akcesorium opcjonalne) (Opcionális tartozék) (Doplňkové příslušenství) Śruba regulacji wysokości 6 mm Magasságállító csavar 6 mm Šroub pro nastavení výšky 6 mm
i
(Akcesorium opcjonalne) (Opcionális tartozék) (Doplňkové příslušenství)
j Powierzchnia podstawy Alapfelület Povrch základové desky k Ogranicznik (Akcesorium opcjonalne) Megállító (Opcionális tartozék) Zarážka (Doplňkové příslušenství)
Śruba gałkowa 6 mm 6 mm-es gombos csavar 6 mm šroub s knoflíkem
l
(akcesorium opcjonalne) (opcionális tartozék) (doplňkové příslušenství)
m Podogranicznik (A) Alsó vezetőléc (A) Menší stavítko (A) n Gałka (B) Gomb (B) Knoflík (B) o Uchwyt śruby Csavartartó Držák šroubu p Śruba gałkowa 6 mm 6 mm gombos csavar 6 mm knoflíkový šroub q Wał imadła Satutengely Hřídel svěráku r Kołek ustalający prowadnicy (B) Csúszkarögzítő gomb (B) Upevňovací šroub posunu (B) s Ogranicznik Vezetőléc Stavítko t Śruba skrzydełkowa 6 mm 6 mm szárnyascsavar 6 mm křídlový šroub u Tabliczka imadła Satutábla Deska svěráku v Gałka Gomb Knoflík w Linia lasera Lézervonal Linie laseru x Rowek Horony Drážka y Skala cięcia skosśnego Ferde skála Stupnice úkosu
z Skala uciosu Sarokillesztési skála (előre jelölt) Stupnice pokosu
Imadło do form wypukłych Koronás öntvény satuszerelvény Svěrák zvonovnicového článku
{
(Akcesorium opcjonalne) (Opcionális tartozék) (Doplňkové příslušenství) Nakrętka motylkowa 6 mm 6 mm-es szárnyas anya 6 mm křídlový šroub
|
(Akcesorium opcjonalne) (Opcionális tartozék) (Doplňkové příslušenství) Ogranicznik do form wypukłych (L) Koronás öntvény megállító (L) Zarážka zvonovnicového článku (L)
}
(Akcesorium opcjonalne) (Opcionális tartozék) (Doplňkové příslušenství) Ogranicznik do form wypukłych (R) Koronás öntvény megállító (R) Zarážka zvonovnicového článku (R)
~
(Akcesorium opcjonalne) (Opcionális tartozék) (Doplňkové příslušenství)
å Forma wypukła Koronás öntvény Zvonovnicový článek ç Klucz nasadowy 17 mm 17 mm-es dugókulcs 17 mm nástrčný klíč Śruba 10 mm 10 mm-es Csavar 10 mm Šroub ¢ Podkładka (A) Alátét (A) Podložka (A) £ Linia dopuszczalnego zużycia Kopási határvonal Čára limitu opotřebení
§ Śruba gałkowa 6 mm 6 mm gombos csavar 6 mm knoflíkový šroub
Pokrętło (A) Gomb (A) Knoflík (A) Okienko kąta cięcia uciosowego Gérvágási szög ablak Okénko úhlu pokosu
Przycisk zerowania kąta Gérvágási szög Tlačítko základního nastavení
ß
cięcia uciosowego visszaállító gomb úhlu pokosu (reset)
® Włączanie/wyłączanie podświetlania Háttérvilágítás BE/KI Prosvětlení ZAP/VYP
Przycisk zerowani
©
kąta cięcia skośnego úhlu úkosu (reset)
Okienko kąta cięcia skośnego Ferde szög ablak Okénko úhlu úkosu ¥ Wyłącznik (wyświetlacza cyfrowego) Kapcsoló (digitális kijelzőhöz) Vypínač (pro digitální display)
Digitális kijelző (csak C12LSH) Digitální displej (jen C12LSH)
Ferde szög visszaállító gomb
Tlačítko základního nastavení
10
Polski Magyar Čeština
µ Oznaczenie Jelölés (előre megjelölt) Značka º Linia Vonal Přímka æ Znak ostrzegawczy Figyelmeztető búgás Varovný znak ø Wkręt z rowkiem 5 mm 5 mm-es gépcsavar 5 mm šroub stroje ¡ Śruba regulacji głębokości 6 mm 6 mm-es mélységállító csavar 6 mm šroub nastavení hloubky ¬ Uchwyt ogranicznika Megállító tartó Držák zarážky Dolna linia rowka A horony fenékvonala Spodní čára drážky Śruba 5 mm 5 mm-es csavar 5 mm šroub ¤ Wieloklinowy pas napędowy Polimer ékszíj Plastový V-pás Koło pasowe (A) Tárcsa (A) Řemenice (A) Koło pasowe (B) Tárcsa (B) Řemenice (B) Rowek ustalający Rögzítőhorony Blokovací drážka Powierzchnia górna Felső felület Horní povrch Śruba skrzydełkowa 6 mm (A) 6 mm-es szárnyascsavar (A) 6 mm křídlový šroub (A)
11
Türkçe
1 Sap 2 Kilit kolu (A) 3 Motor Baßlıåı 4 Dißli kutusu 5 Motor 6 Toz Torbası 7 Menteße 8 Tutamaç (A) 9 Alt kapak
? Gösterge (Saå eåim ölçeåi için)
A Lazer Óßaretleyici B Testere bıçaåı C Mengene Takımı D Siper (B) E Alt Siper (B) F Kol G Yan Sap H Döner Taban I Masa Eklemesi J Gösterge (Íev ölçeåine göre) K Siper (A) L Alt Koruyucu M Rondela (B) N Mil kapaåı
Anahtar (Lazer ißaretleyici için)
O
(Sadece C12LSH)
P Açma/Kapama Anahtarı Q 5 mm'lik Vida R Marka Tabelası S Kilit iånesi T Kayıß kapaåı U Koruyucu V Taban/Alt kısım W Tutamaç X Ayar pimi (A) Y Mengene kolu
Z Gösterge (Sol eåim ölçeåi için)
[ Sürgü sıkıßtırma tokmaåı (A) \ Ayarlayıcı (Lazer ißaretleyici için) ] Kilit Óånesi ` 6 mm Cıvata a Óß parçası
Anahtar (Lazer ißaretleyici için)
b
(Sadece C12RSH)
c 8 mm'lik Derinlik ayarlama cıvatası d Dijital ekran (Sadece C12LSH)
Română Mâner Manetă de blocare (A) Capul motorului Carcasa motorului Motor Sac pentru praf Balama Suport (A) Capac secundar Indicator (Pentru gradaţia înclinării
spre dreapta) Marcator cu laser Lama fierăstrăului Ansamblu menghină Element de limitare (B) Element de limitare inferior (B) Manetă Mâner lateral Suprafaţă de lucru pivotantă Inserţie pentru suprafaţa de lucru Indicator (Pentru scala pentru tăiere înclinată) Element de protecţie (A) Apărătoare inferioară Șaibă (B) Carcasa axului Comutator (Pentru marcatorul cu laser)
(Numai C12LSH) Comutator pentru pornire Șurub de 5 mm Plăcuţă indicatoare Dispozitiv de blocare a axului Protecţie curea Apărătoare Placă de așezare Suport Ștaif de montaj (A) Manetă de prindere Indicator (Pentru gradaţia unghiul
înclinat stânga) Mâner glisieră de fixare (A) Reglator (pentru contactul laserului) Știft de blocare Șurub de 6 mm Piesă de prelucrat Buton (pentru contactul laserului)
(Numai C12RSH) Bolţ de ajustare cu adâncime de 8 mm Afișaj digital (Numai C12LSH)
Ročica Ročica za zaklep (A) Glava motorja Pogonsko ohišje Motor Vreča za prah Tečaj Nosilec (A)
Stranski pokrov
Indikator (Za poševno merilo)
Laserski označevalec Rezilo žage Sestav primeža Ograja (B)
Stranska ograja (B) Ročica Stranska ročica Obračalna miza Ploščni vstavek Indikator (A) (Za zajerno merilo) Ograja (A) Spodnje varovalo Tesnilo (B) Pokrov gredi Stikalo (Za laserski N
označevalec) (Samo C12LSH) Sprožilno stikalo 5 mm vijak
Plošča z imenom Zaklep gred
Pokrov jermena Varovalo
Podlaga
Nosilec Nastavitveni zatič (A)
Ročica objemke
Indikator (za levo poševno merilo)
Gumb za zavarovanje pomika (A) Nastavljalec (za laserski označevalec)
Zaklepni zatič 6 mm sornik Obdelovalni kos
Stikalo (za laserski označevalec) (samo C12RSH)
8 mm vijak za nastavitev globine Digitalni zaslon (samo C12LSH)
Slovenščina
12
Türkçe
6 mm Kelebek Cıvata
e
(Ósteåe baålı gelen aksesuar) Tutamaç
f
(Ósteåe baålı gelen aksesuar)
g Çelik Kare
6 mm Kelebek Cıvata
h
(Ósteåe baålı gelen aksesuar) Yükseklik Ayar Cıvatası 6 mm
i
(Ósteåe baålı gelen aksesuar)
j Taban Yüzey
Durdurucu
k
(Ósteåe baålı gelen aksesuar) 6 mm'lik Tokmak cıvata
l
(Ósteåe baålı aksesuar)
m Alt siper (A) n Tokmak Düåmesi (B) o Vida Tutamacı p 6 mm Tokmak Cıvata q Mengene Mili r Sürgü sıkıßtırma tokmaåı (B) s Siper t 6 mm Kelebek Cıvata u Mengene Tabanı v Kontrol Düåmesi w Lazer çizgisi x Oluk y Eåim ölçeåi z Íev Ölçeåi
Taç Kalıp Mengene Takımı
{
(Ósteåe baålı gelen aksesuar)
6 mm Kelebek Cıvata
|
(Ósteåe baålı gelen aksesuar) Taç Kalıp Durdurucu (L)
}
(Ósteåe baålı gelen aksesuar) Taç Kalıp Durdurucu (R)
~
(Ósteåe baålı gelen aksesuar)
å Taç kalıp ç 17 mm Lokma Anahtarı 10 mm Cıvata ¢ Rondela (A) £ Yıpranma limiti çizgisi
§ 6 mm Tokmak Cıvata
Tokmak düåmesi (A) Íev açısı penceresi ß Íev açısı sıfırlama düåmesi ® Arka lamba AÇMA/KAPAMA © Eåim açısı sıfırlama düåmesi Eåim açısı penceresi ¥ Anahtar (Digital ekran için)
Română Șurub de 6 mm cu cap fluture
(Accesoriu opţional) Suport
(Accesoriu opţional) Echer din oţel Piuliţă fluture de 6 mm
(Accesoriu opţional) Șurub de 6 mm pentru reglarea
înălţimii (accesoriu opţional) Suprafaţa plăcii de așezare Opritor
(Accesoriu opţional)) Bolţ de 6 mm mâner
(accesoriu opţional) Sub-ghidaj (A) Buton (B) Suport pentru șuruburi Șurub de 6 mm cu cap conic Arborele menghinei Mâner glisieră de fixare (B) Ghidaj Șurub de 6 mm cu cap fluture Placa menghinei Buton Linie laser Canelură Gradaţia înclinării Scală înclinată Ansamblul dispozitivului pivotant
de deplasare al menghinei (Accesoriu opţional)
Piuliţă fluture de 6 mm (Accesoriu opţional)
Opritorul dispozitivului pivotant de deplasare (L) (Accesoriu opţional)
Opritorul dispozitivului pivotant de deplasare (R) (Accesoriu opţional)
Dispozitiv pivotant de deplasare Cheie inelară de 17 mm Șurub de 10 mm Șaibă (A) Linie limită pentru uzură Șurub de 6 mm cu cap conic Mâner (A) Fantă unghi ascuţit Buton de resetare a unghiului ascuţit Bec în spate ON/OFF (pornit/oprit) Buton de resetare a unghiului înclinat Fantă unghi înclinat Buton (pentru afișajul digital)
Slovenščina
6 mm sornik s krilci
(opcijski dodatek)
Nosilec (Opcijski dodatek)
Jeklen kvadrat 6 mm matica s krilci
(Opcijski dodatek) 6 mm sornik za nastavljanje višine
(Opcijski dodatek) Površina podlage Zaustavljalo
(Opcijski dodatek)
6 mm sornik s krilci (opcijski dodatek)
Stranska ograja (A)
Gumb (B) Nosilec vijaka 6 mm izbočen sornik Gred primeža
Gumb za zavarovanje pomika (B) Ograja
6 mm sornik s krilci Plošča primeža Gumb Laserska linija Utor Poševno merilo Zajerno merilo
Primež kronaste oblike (Opcijski dodatek)
6 mm matica s krilci (Opcijski dodatek)
Omejevalnik kronaste oblike (L) (Opcijski dodatek)
Omejevalnik kronaste oblike (R) (Opcijski dodatek)
Kronasta oblika 17 mm ključ 10 mm Sornik Tesnilo (A) Omejevalna linija obrabe 6 mm izbočen sornik
Gumb (A) Okno krožnega kota Tipka za ponastavitev krožnega kota Osvetlitev VKLOP/IZKLOP Tipka za ponastavitev poševnega kota Okno poševnega kota Stikalo (za digitalni zaslon)
13
Türkçe
µ
Óßaret
º
Çizgi
æ
Uyarı Óßareti
ø
5 mm Makine Vidası
¡
6 mm'lik Derinlik ayarlama cıvatası
¬
Durdurucu tutamacı
Oluk alt çizgisi
5 mm'lik Vida
¤
Poli-V-kayıß
Kasnak (A)
Kasnak (B)
Kilitleme oluåu
Üst yüzey
6 mm Kelebek Cıvata (A)
Română Marcaj (pre-marcat) Linie Semn de avertizare Șurub de 5 mm al mașinii Bolţ de reglare cu adâncime de 6 mm Suport blocare Linia inferioară a șanţului Șurub de 5 mm Curea poli-trapezoidală Scripete (A) Scripete (B) Șanţ de blocare Suprafaţă superioară Șurub de 6 mm cu cap fluture (A)
Slovenščina Označba (predoznačeno) Linija Opozorilni znak 5 mm strojni vijak 6 mm vijak za nastavitev globine Nosilec zaustavljalca Spodnja linija utora 5 mm vijak Jermen Poly-V Škripec (A) Škripec (B) Zaklepni utor Zgornja površina 6 mm sornik s krilci (A)
14
PyccÍËÈ
1 PyÍoÓÚÍa
2
ÅÎoÍËpoÇoäÌêÈ pêäaÖ (A)
3 ÉoÎoÇÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ
4 KopÔyc ÔpËÇoÀa
5 MoÚop
6 èêÎecÄopÌËÍ
7 èeÚÎÓ
8 îËÍcaÚop (A)
9 HЛКМУУ НpкеНa
аМАЛНaЪop (АОУ еНaОк
0
peÁaÌËÓ ÔpË ÔpaÇoÏ ÌaÍÎoÌe)
A ãaÁepÌêÈ yÍaÁaÚeÎë
B èoÎoÚÌo ÔËÎê
C
ìÁeÎ ÚËcÍoÇ
D OÖpaÊÀeÌËe (B)
E
BcÔoÏoÖaÚeÎëÌoe oÖpaÊÀeÌËe(B)
F PêäaÖ
G ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa
H èoÇopoÚÌêÈ cÚoÎ
I BcÚaÇÍa cÚoÎa
аМАЛНaЪop (СОУ еНaОк
J
peÁaÌËÓ ÔpË ÔoÇopoÚe)
K OÖpaÊÀeÌËe (A)
HËÊÌee ÔpeÀoxpaÌËÚeÎëÌoe
L
ÔpËcÔocoÄÎeÌËe
M èpoÏêÇaÚeÎë (B)
N уexoО еФЛМАeОУ
èepeÍÎïäaÚeÎë (ÑÎÓ ÎaÁepÌoÖo
O
yÍaÁaÚeÎÓ) (ToÎëÍo C12LSH)
P èycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë
Q 5-ПЛООЛПeЪpoЗaУ ЦaИНa
R иacФopЪМaУ ЪaДОЛдНa
S ВaзeОНa еФЛМАeОУ
T óexoÎ peÏÌÓ
U èpeÀoxpaÌËÚeÎëÌoe ycÚpoÈcÚÇo
V OcÌoÇaÌËe
W îËÍcaÚop
PyccÍËÈ
X мcЪaМoЗoдМкИ еЪЛЩЪ (A)
Y 3aÊËÌoÈ pêya
аМАЛНaЪop (АОУ еНaОк ОeЗoЦo
Z
ÌaÍÎoÌa)
PyÍoÓÚÍa ÙËÍcËpoÇaÌËÓ
[
cÍoÎëÊeÌËÓ (A)
\
PeÖyÎÓÚop (ÀÎÓ ÎaÁepÌoÖo ÏapÍepa)
] CЪoФopМaУ еФЛОлНa
` 6 ÏÏ ÄoÎÚ
a ÂaÖoÚoÇÍa
èepeÍÎïäaÚeÎë (ÀÎÓ ÎaÁepÌoÖo
b
ÏapÍepa) (ToÎëÍo C12RSH)
8-ПЛООЛПeЪpoЗкИ ДoОЪ
c
peÖyÎËpoÇaÌËÓ ÖÎyÄËÌê
ñËÙpoÇoÈ ÀËcÔÎeÈ (ToÎëÍo
d
C12LSH)
6 ÏÏ ÄapaåÍoÇêÈ ÄoÎÚ (ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌaÓ
e
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)
îËÍcaÚop (ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌaÓ
f
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)
g CЪaОлМoИ yЦoОлМЛН
6 ÏÏ ÄapaåÍoÇaÓ ÖaÈÍa
h
(ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌaÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)
6 ÏÏ ÄoÎÚ peÖyÎËpoÇÍË ÇêcoÚê
i
(ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌaÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)
j OÔopÌaÓ ÔoÇepxÌocÚë
CÚoÔop (ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌaÓ
k
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)
6-ПЛООЛПeЪpoЗкИ cЪoФopМкИ
l
ÄoÎÚ (ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌaÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)
m HaФpaЗОУпзaУ ОЛМeИНa (A)
n PyÍoÓÚÍa (B)
o BËÌÚoÇoÈ ÙËÍcaÚop
p 6 ÏÏ åapoÇoÈ ÄoÎÚ
q BaÎ ÚËcÍoÇ
PyÍoÓÚÍa ÙËÍcËpoÇaÌËÓ
r
cÍoÎëÊeÌËÓ (B)
s ãËÌeÈÍa
t 6 ÏÏ ÄapaåÍoÇêÈ ÄoÎÚ
u èÎacÚËÌa ÚËcÍoÇ
v PyÍoÓÚÍa
w гЛМЛУ ОaБepa
x èaÁ
y òÍaÎa ÌaÍÎoÌa
z òÍaÎa peÁaÌËÓ ÔpË ÔoÇopoÚe
Ö
PyccÍËÈ
ìÁeÎ ÚËcÍoÇ oÔpeccoÇÍË ÇeÌáa
{
(ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌaÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)
6 ÏÏ ÄapaåÍoÇaÓ ÖaÈÍa
|
(ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌaÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)
CÚoÔop oÔpeccoÇÍË ÇeÌáa (L)
}
(ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌaÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)
CÚoÔop oÔpeccoÇÍË ÇeÌáa (R)
~
(ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌaÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)
å OÔpeccoÇÍa ÇeÌáa
ç 17 ÏÏ ÌaÍËÀÌoÈ ÍÎïä
10 ÏÏ ÅoÎÚ
¢ èpoÏêÇaÚeÎë (A)
£ гЛМЛУ ФpeАeОлМoЦo ЛБМoca
§ 6 ÏÏ åapoÇoÈ ÄoÎÚ
PyÍoÓÚÍa (A)
OÍÌo yÖÎa yca
ß KÌoÔÍa cÄpoca yÖÎa yca
® BKã./BõKã. ÔoÀcÇeÚÍË
© KÌoÔÍa cÄpoca yÖÎa ÌaÍÎoÌa
OÍÌo yÖÎa ÌaÍÎoÌa
èepeÍÎïäaÚeÎë
¥
(ÀÎÓ áËÙpoÇoÖo ÀËcÔÎeÓ)
µ MapÍËpoÇÍa
º MeÚÍa
æ èpeÀyÔpeÊÀaïçËÈ ÁÌaÍ
ø 5 ÏÏ ÇËÌÚ cÚaÌÍa
6-ПЛООЛПeЪpoЗкИ ДoОЪ
¡
peÖyÎËpoÇaÌËÓ ÖÎyÄËÌê
¬ îËÍcaÚop cÚyÔopa
HЛКМУУ ОЛМЛУ ФaБa
5-ПЛООЛПeЪpoЗaУ ЦaИНa
¤ ФoОЛНОЛМoЗoИ peПeМл
òÍËÇ (A)
òÍËÇ (B)
îËÍcËpyïçËÈ ÔaÁ
BepxÌÓÓ ÔoÇepxÌocÚë
6 ÏÏ ÄapaåÍoÇêÈ ÄoÎÚ (A)
15
Symbols
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Bedienungsanleitung lesen.
™‡Ì‚ÔÏ·
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι κατανοείτε τη σηµασίας τους πριν τη χρήση.
∆ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Symbole
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Przeczytaj instrukcje.
Jelölések
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvassa el a Használati utasítást.
Wear safety glasses.
Wear hearing protection.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Symboly
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si návod.
Používejte ochranné brýle.
Eine Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Simgeler
Aßaåıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmißtir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiåini anladıåınızdan emin olun.
Kullanım kılavuzunu okuyun.
Koruyucu gözlük kullanın.
Φοράτε γυαλιά ασφαλείας.
Φοράτε προστατευτικά ακοής.
Mvo για τις χώρες της EE Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv! Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/ 96/EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.
Simboluri
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora.
Citiţi manualul de instrucţiuni.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Załóż okulary ochronne.
Nosić słuchawki ochronne.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Simboli
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite navodila za uporabo.
Uporabljajte zaščitna očala.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen hallásvédő eszközt.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
CËÏÇoÎê
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê, ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË.
HaАeМлЪe БaзЛЪМкe oдНЛ.
Používejte chrániče sluchu.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Óßitme koruyucusu kullan.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye gönderilmelidir.
Purtaţi protecţie auditivă.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
HaÀeÇaÈÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê opÖaÌoÇ cÎyxa.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC He ЗкНЛАкЗaИЪe нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe c oДoкдМкП ПycopoП! B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c eЗpoФeИcНoИ АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EG oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx нОeНЪpЛдecНЛx Л нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ нОeНЪpoФpЛДopк, ДкЗзЛe З нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ oЪАeОлМo ДeБoФacМкП АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк cФocoДoП.
16
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children and infirm persons away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children and infirm persons.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment. Cutting operation by this compound miter saw may produce considerable amount of dust from extraction duct on fixed guard. (Dust material: Wood or Aluminium) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user.
17
PRECAUTIONS ON USING SLIDE COMPOUND MITER SAW
1. Keep the floor area around the machine level. Well maintained and free of loose materials e.g. chips and cut-offs.
2. Provide adequate general or localized lighting.
3. Do not use power tools for applications other than those specified in the handling instructions.
4. Repairing must be done only by authorized service facility. Manufacturer is not responsible for any damages and injuries due to the repair by the unauthorized persons as well as the mishandling of the tool.
5. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed covers or screws.
6. Do not touch movable parts or accessories unless the power source has been disconnected.
7. Use your tool at lower input than specified on the nameplate; otherwise, the finish may be spoiled and working efficiency reduced due to motor overload.
8. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride, alcohol, may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvent. Clean plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water.
9. Use only original HITACHI replacement parts.
10. This tool should only be disassembled for replacement of carbon brushes.
11. The exploded assembly drawing on this handling instructions should be used only for authorized service facility.
12. Never cut ferrous metals or masonry.
13. Adequate general or localized lighting is provided. Stock and finished workpieces are located close to the operators normal working position.
14. Wear suitable personal protective equipment when necessary , this could include: Hearing protection to reduce the risk of induced hearing loss. Eye protection to reduce the risk of injuring an eye. Respiratory protection to reduce the risk of inhalation of harmful dust. Gloves for handling saw blades (saw blades shall be carried in a holder wherever practicable) and rough material.
15. The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine.
16. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position.
17. Never use the slide compound miter saw with its lower guard locked in the open position.
18. Ensure that the lower guard moves smoothly.
19. Do not use the saw without guards in position, in good working order and properly maintained.
20. Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed marked on the saw blade.
21. Do not use saw blades which are damaged or deformed.
22. Do not use saw blades manufactured from high speed steel.
23. Use only saw blades recommended by HITACHI. Use of saw blade comply with EN847-1.
24. The saw blades should be from 290 mm to 305 mm external diameter ranges.
25. Select the correct saw blade for the material to be cut.
26. Never operate the slide compound miter saw with the saw blade turned upward or to the side.
27. Ensure that the workpiece is free of foreign matter such as nails.
28. Replace the table insert when worn.
29. Do not use the saw to cut other than aluminium, wood or similar materials.
30. Do not use the saw to cut other materials than those recommended by the manufacturer.
31. Blade replacement procedure, including the method for repositioning and a warning that this must be carried out correctly.
32. Connect the slide compound miter saw to a dust collecting device when sawing wood.
33. Take care when slotting.
34. When transporting or carrying the tool, do not grasp the holder. Grasp the handle instead of the holder.
35. Start cutting only after motor revolution reaches maximum speed.
36. Promptly cut OFF the switch when abnormality observed.
37. Shut off power and wait for saw blade to stop before servicing or adjusting tool.
38. During a miter or bevel cut the blade should not be lifted until it has stopped rotation completely.
39. During slide cutting operation, the saw must be pushed and slided away from the operator.
40. Take all the possibility of residual risks in cutting operation into your consideration, such as the laser radiation to your eyes, the inadvertent access to moving parts on slide mechanical parts on machine and so on.
SPECIFICATIONS
105 mm × 312 mm
Miter 45° 105 mm × 220 mm
Max. Cutting Capacity Height × Width
Saw Blade Dimensions (oD × iD × Thickness) 305 mm × 30 mm × 2.3 mm Miter Cutting Angle Right 0° – 57°, Left 0° – 46° Bevel Cutting Angle Right and Left 0° – 45°
Compound Cutting Angle Voltage (by areas)* (110 V, 230 V)
Power Input* 1520 W No-Load Speed 4000 min Machine Dimensions (Width × Depth × Height) 595 mm × 930 mm × 710 mm Model C12LSH C12RSH Weight (Net) 30 kg 29 kg Digital Display Precision ±0.5° Yes No
Laser Marker
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Bevel
Bevel (Left) 45° + Miter 45°
Compound Bevel (Right) 45° + Miter (Left) 31° 43 mm × 265 mm
Bevel (Right) 45° + Miter (Right) 45° 43 mm × 220 mm
Left 45° 68 mm × 312 mm
Right 45° 43 mm × 312 mm
68 mm × 220 mm
Bevel (Left) 0° – 45° Miter (Left) 0° – 45°, Miter (Right) 0° – 31°
Bevel (Right) 0° – 45° Miter (Right) 0° – 45°, Miter (Left) 0° – 31°
–1
Maximum output Po<3 mW Class Laser Product (Iambda) 654 nm
Laser medium Laser Diode
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) 305 mm TCT Saw blade (mounted on tool) .................................................. 1
(2) Dust bag ........................................................................................................... 1
(3) 17 mm Box wrench ......................................................................................... 1
(4) Vise Assembly ................................................................................................. 1
(5) Holder ............................................................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
UNPACKING
䡬 䡬
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
OPTIONAL ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
(1) Extension Holder and Stopper (2) Crown molding Vise Ass'y (Include Crown molding Stopper (L)) (3) Crown molding Stopper (L) (4) Crown molding Stopper (R) Optional accessories are subject to change without notice.
2. Power switch
3. Extention cord
APPLICATION
Cutting various types of aluminium sash and wood.
4. When the power tool is prepared for shipping, its main parts are secured by
5. Attach the dust bag to the main unit (Fig. 1)
Carefully unpack the power tool and all related items (standard accessories). Check carefully to make certain all related items (standard accessories) are present.
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the trigger switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, inviting serious accident.
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
a locking pin
Move the handle slightly so that the locking pin can be disengaged. During transport, lock the locking pin into the gear case (Fig. 3).
18
English
6. Installation
Ensure that the machine is always fixed to bench. Attach the power tool to a level, horizontal work bench. Select 8 mm diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench. Bolt length should be at least 40 mm plus the thickness of the work bench. For example, use 8 mm × 65 mm bolts for a 25 mm thick work bench.
ADJUSTING THE POWER TOOL PRIOR TO USE
CAUTION
Make all necessary adjustments before inserting the plug in the power source.
1. Check to see that the lower guard operates smoothly
CAUTION
This slide compound miter saw is equipped with a saw head lock as safety device.
To lower the saw head to cut, the lock must be released by pressing the lever (A) with your thumb.
(1) When you push down the handle while pushing the lever (A), check that the
lower guard revolves smoothly (Fig. 4).
(2) Next, check that the lower guard returns to the original position when the
handle is raised.
2. Checking the saw blade lower limit position (Fig. 5 and Fig. 6)
Check that the saw blade can be lowered 9 mm to 10 mm below the table insert. When you replace a saw blade with a new one, adjust the lower limit position so that the saw blade will not cut the turntable or complete cutting cannot be done. To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedure (1) indicated below. (Fig. 6) Furthermore, when changing the position of a 8 mm depth adjustment bolt that serves as a lower limit position stopper of the saw blade.
(1) Turn the 8 mm depth adjustment bolt, change the height where the bolt
head and the hinge contacts, and adjust the lower limit position of the saw blade.
NOTE
Confirm that the saw blade is adjusted so that it will not cut into the turntable.
3. Lower limit position of saw blade when cutting a large workpiece
NOTE
When cutting a workpiece exceeding 107 mm in height in right-angle cutting or 70 mm in left bevel angle cutting or 45 mm in right bevel angle cutting, adjust the lower limit position so that the base of the motor head (Fig. 5) will not come in contact with the workpiece.
To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedure (1) shown in Fig. 5. (1) Lower the motor head, and turn the 8 mm depth adjustment bolt and make
adjustments so that there can be a clearance of 2 mm to 3 mm between the lower limit position of the motor head and the top of the workpiece at the saw blade's lower limit position where the head of the 8 mm depth adjustment bolt contacts the hinge.
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING
To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the table while the tool is being operated.
Never place your limbs inside of the line next to warning sign while the tool is being operated. This may cause hazardous conditions (see Fig. 7).
CAUTION
It is dangerous to remove or install the workpiece while the saw blade is turning.
When sawing, clean off the shavings from the turntable.
If the shavings accumulate too much, the saw blade from the cutting material will be exposed. Never subject your hand or anything else to go near the exposed blade.
19
1. Tightly secure the material by vise assembly to be cut so that it does not move during cutting
2. Switch operation
Pulling the trigger turns the switch on. Releasing the trigger turns the switch off.
3. Base holder adjustment (Fig. 8)
Loosen the 6 mm bolt with the 10 mm box wrench. Adjust the base holder until its bottom surface contacts the bench or the floor surface. After adjustment, firmly tighten the 6 mm bolt.
4. Cutting a groove on the guard
Holder (A) has a guard (Fig. 9) into which a groove must be cut. Loosen the 6 mm knob bolt to retract the guard slightly. After placing a suitable wooden piece to sit on the fence and the table surfaces, fix it with the vise assembly. After the switch has been turned on and the saw blade has reached maximum speed, slowly lower the handle to cut a groove on the guard.
CAUTION
Do not cut the groove too quickly; otherwise the guard might become damaged.
5. Adjusting the guard (Fig. 9)
(1) In the case of cutting at a right angle or bevel cutting:
Loosen the 6 mm knob bolt, bring the guard lightly in contact with the materials to be cut and secure. Align the ink line with the saw blade groove on the guard and begin operations.
(2) In the case of miter cutting or miter cutting plus bevel cutting:
Loosen the 6 mm knob bolt, move the guard to the back, making sure that it is not sticking out from the fence surface.
6. Using the Vise Assembly (Standard accessory) (Fig. 10)
The vise assembly can be mounted on either the left fence (Fence (B)), or the right fence (Fence(A)), and can be raised or lowered according to the height of the workpiece. T o raise or lower the vise assembly, first loosen the 6 mm wing bolt (A). The vise shaft has five locking grooves into which the tip of the 6 mm wing bolt (A) is designed to fit in order to lock the vise shaft in the desired position. T o ensure that the tip of the 6 mm wing bolt (A) is properly aligned with the desired locking groove on the vise shaft, simply align the upper surface of the fence to either of five locking grooves on the vise shaft surface. Therefore, the vise assembly can be attached in either of three positions to ensure proper height adjustment. After adjusting the height, firmly tighten the 6 mm wing bolt (A); then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the workpiece in position.
WARNING
Always firmly clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm.
CAUTION
Always confirm that the motor head does not contact the vise assembly when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the 6 mm wing bolt (A) and move the vise assembly to a position where it will not contact the saw blade.
7. Positioning the table insert (Fig. 1)
Table inserts are installed on the turntable. When shipping the tool from the factory, the table inserts are so fixed that the saw blade does not contact them. The burr of the bottom surface of the workpiece is remarkably reduced, if the table insert is fixed so that the gap between the side surface of the table insert and the saw blade will be minimum. Before using the tool, eliminate this gap in accordance with the following procedure.
(1) Right angle cutting
Loosen the three 5 mm machine screws, then secure the left side table insert and temporarily tighten the 5 mm machine screws of both ends. Then fix a workpiece (about 200 mm wide) with the vise assembly and cut it off. After aligning the cutting surface with the edge of the table insert, securely tighten the 5 mm machine screws of both ends. Remove the workpiece and securely tighten the 5 mm center machine screw. Adjust the right hand table insert in the same way.
(2) Left and right bevel angle cutting
Adjust the table insert in the manner same procedure for right angle cutting.
English
CAUTION
After adjusting the table insert for right angle cutting, the table insert will be cut to some extent if it is used for bevel angle cutting. When bevel cutting operation is required, adjust the table insert for bevel angle cutting.
8. Confirmation for use of sub fence (A) WARNING
In the case of right bevel cutting, turn the sub fence (A) clockwise. Unless it is turned clockwise, the main body or saw blade may contact the sub fence (A), resulting in an injury.
This power tool is equipped with a sub fence (A). In the case of direct angle cutting and left bevel angle cutting, use the sub fence (A). Then, you can realize stable cutting of the material with a wide back face. In the case of right bevel cutting, raise the sub fence (A) up as illustrated in
Fig. 11 and then turn it clockwise.
9. Confirmation for use of sub fence (B) WARNING
In the case of left bevel cutting, turn the sub fence (B) counterclockwise. Unless it is turned counterclockwise, the main body or saw blade may contact the sub fence (B), resulting in an injury.
This power tool is equipped with a sub fence (B). In the case of direct angle cutting and right bevel angle cutting, use the sub fence (B). Then, you can realize stable cutting of the material with a wide back face. In the case of left bevel cutting, raise the sub fence (B) up as illustrated in Fig. 12 and turn it counterclockwise.
10. Using an ink line
(1) Right angle cutting
Loosen the 6 mm knob bolt and contact the tip of the guard with the workpiece. Aligning the ink line on the workpiece with the groove of the guard, the workpiece is cut on the ink line.
(2) Miter cutting and compound cutting (Miter cutting + bevel cutting)
Upon lowering the motor section, the lower guard is raised and the saw blade appears. Align the ink line with the saw blade.
CAUTION
In some arrangements when the turntable is rotated, the guard projects from the fence surface. Loosen the 6 mm knob bolt and push the guard to the retracted position. Never lift the lower guard while the saw blade is rotating. When cutting at an angle to the right or more, please slide the guard to the rear. The guard and sub-fence (A) and sub-fence (B) will not only make contact and adversely affect cutting accuracy, this could also result in damage to the guard.
11. Position adjustment of laser line
Ink lining can be easily made on this tool to the laser marker. A switch lights up the laser marker (Fig. 15). Depending upon your cutting choice, the laser line can be aligned with the left side of the cutting width (saw blade) or the ink line on the right side. The laser line is adjusted to the width of the saw blade at the time of factory shipment. Adjust the positions of the saw blade and the laser line taking the following steps to suit the use of your choice.
(1) Light up the laser marker and make a groove of about 5 mm deep on the workpiece
that is about 20 mm in height and 150 mm in width. Hold the grooved workpiece by vise as it is and do not move it. For grooving work, refer to “24. Groove cutting procedures”.
(2) Then, turn the adjuster and shift the laser line. (If you turn the adjuster
clockwise, the laser line will shift to the right and if you turn it counterclockwise, the laser line will shift to the left.) When you work with the ink line aligned with the left side of the saw blade, align the laser line with the left end of the groove (Fig. 16). When you align it with the right side of the saw blade, align the laser line with the right side of the groove.
(3) After adjusting the position of the laser line, draw a right-angle ink line on
the workpiece and align the ink line with the laser line. When aligning the ink line, slide the workpiece little by little and secure it by vise at a position where the laser line overlaps with the ink line. Work on the grooving again and check the position of the laser line. If you wish to change the laser line’s position, make adjustments again following the steps from (1) to (3).
WARNING
Make sure before plugging the power plug into the receptacle that the main body and the laser marker are turned off.
Exercise utmost caution in handling a switch trigger for the position adjustment of the laser line, as the power plug is plugged into the receptacle during operation. If the switch trigger is pulled inadvertently, the saw blade can rotate and result in unexpected accidents.
Do not remove the laser marker to be used for other purposes.
CAUTION (Fig. 13 and Fig. 14)
Laser radiation - Do not stare into beam.
Laser radiation on work table. Do not stare into beam. If your eye is exposed directly to the laser beam, it can be hurt.
Do not dismantle it.
Do not give strong impact to the laser marker (main body of tool); otherwise, the position of a laser line can go out of order, resulting in the damage of the laser marker as well as a shortened service life.
Keep the laser marker lit only during a cutting operation. Prolonged lighting of the laser marker can result in a shortened service life.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
NOTE
Perform cutting by overlapping the ink line with the laser line.
When the ink line and the laser line are overlapped, the strength and weakness of light will change, resulting in a stable cutting operation because you can easily discern the conformity of lines. This ensures the minimum cutting errors.
In outdoor or near-the-window operations, it may become dificult to observe the laser line due to the sunlight. Under such circumstances, move to a place that is not directly under the sunlight and engage in the operation.
Do not tug on the cord behind the motor head or hook your finger, wood and the like around it; otherwise, the cord may come off and the laser marker may not be lit up.
Check and make sure on a periodic basis if the position of the laser line is in order. As regards the checking method, draw a right-angle ink line on the workpiece with the height of about 20 mm and the width of 150 mm, and check that the laser line is in line with the ink line [The deviation between the ink line and the laser line should be less than the ink line width (0.5 mm)]. (Fig. 17)
12. Digital display panel (for C12LSH) (Fig. 18 and Fig. 19)
(1) Turning on the digital display switch shows 0° for both miter and bevel angle,
regardless of main unit angle.
(2) Align the main unit angle with the tilt angle (0°) and miter angle (0°) and
hold down their reset buttons for at least 0.2 second.
(3) Turning on the laser marker switch while the digital display switch is on,
lights up the laser marker. (On the C12RSH, only the laser marker switch.)
CAUTION
When operating the digital panel, have the motor head section at the top limit position and the blade stopped.
If the figure shown on the miter angle digital display is different from the positive stop angle (for example, 45.0° → 45.5°, 31.6° 32.0°) then the positive stop has probably deviated slightly from its correct position. If this happens, do as follows. (1)Move the turntable left and right with the side handle loosened, and set
the turntable to the correct position.
(2)If the figures on the display and positive stop still do not match, then
return the turntable to the 0° position. Next move the turntable left and right with the side handle loosened as shown in Fig. 20. After setting it to the correct position 0°, press the reset button again as shown in Fig. 18.
20
English
NOTE
Before starting to cut, align the main unit to the miter angle 0° and the bevel angle 0° and hold down the reset buttons for at least 0.2 second. If you press the digital display switch to ON without aligning the main unit to 0°, then the figures appearing on the digital display and the main unit angle will not match.
The laser marker will not light up if the digital display switch is turned off. (only on C12LSH)
Do not use the main unit near equipment that generates electrical noise such as generators. Electrical noise might cause faulty readings or operation on the digital display.
13. Cutting operation
(1) As shown in Fig. 21 the width of the saw blade is the width of the cut.
Therefore, slide the workpiece to the right (viewed from the operator’s position) when length If a laser marker is used, align the laser line with the left side of the saw
blade, and then align the ink line with the laser line.
(2) After turning on the switch and checking that the saw blade is rotating at
maximum speed, slowly push down the handle while holding down the lever (A) and bring the saw blade in the vicinity of the material to be cut.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the handle down gradually
to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn the power tool OFF
and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece to return it to the full retract position.
CAUTION
For maximum dimensions for cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table.
Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed. On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency.
Confirm that the trigger switch is turned OFF and the power plug has been removed from the receptacle whenever the tool is not in use.
Always turn the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece. If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously.
Every time one cutting of deep-cutting operation is finished, turn the switch off, and check that the saw blade has stopped. Then raise the handle, and return it to the full retract position.
Be absolutely sure to remove the cut material from the top of the turntable, and then proceed to the next step.
Continued cutting operation can result in overload of the motor. Touch the motor and if it's hot, stop your cutting operation once and rest for 10 minutes or so, and then restart your cutting operation.
Do not operate the head section or lift up the main unit while grasping the digital display (Fig. 1) as this could cause damage to the digital display.
14. Cutting narrow workpieces (Press cutting)
Slide the hinge down to holder (A), then tighten the slide securing knob (A)/(B) (Fig. 2). Lower the handle to cut the workpiece. Using the power tool this way will permit cutting of workpieces of up to 107 mm square.
15. Cutting wide workpieces (Slide cutting)
(1) Workpieces up to 107 mm high and 312 mm wide:
Loosen the slide securing knob (A) (Fig. 2), grip the handle and slide the saw blade forward. Then press down on the handle and slide the saw blade back to cut the workpiece. This facilitates cutting of workpieces of up to 107 mm in height and 312 mm in width.
(2) Workpieces up to 120 mm high and 260 mm wide:
Workpieces of up to 120 mm in height and up to 260 mm in width can be cut in the same manner as described in paragraph 15-(1) above.
CAUTION
When cutting a workpiece of 120 mm height, adjust the lower limit position of the motor head so that the gap between the lower edge of the motor head and the workpiece will be 2 to 3 mm at the lower limit position.
21
is desired, or to the left when length is desired.
If the handle is pressed down with excessive or lateral force, the saw blade may vibrate during the cutting operation and cause unwanted cutting marks on the workpiece, thus reducing the quality of the cut. Accordingly, press the handle down gently and carefully.
In slide cutting, gently push the handle back (rearwards) in a single, smooth operation. Stopping the handle movement during the cut will cause unwanted cutting marks on the workpiece.
WARNING
For slide cutting, follow the procedures. Forward slide cutting (toward the operator) is very dangerous because the saw blade could kick upward from the workpiece. Therefore, always slide the handle away from the operator.
Always return the carriage to the full rear position after each crosscut operation in order to reduce the risk of injury.
Never put your hand on the side handle during the cutting operation because the saw blade comes close to the side handle when the motor head is lowered.
16. Miter cutting procedures
(1) Loosen the side handle and pull up the lever for angle stoppers. Then, adjust
the turntable until the indicator aligns with desired setting on the miter scale (Fig. 22).
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in the desired position. (3) The miter scale indicates both the cutting angle on the angle scale and the
gradient on the grade scale.
(4) The gradient, which is the ratio of the height to the base of the triangular
section to be removed, may be used for setting the miter scale instead of the cutting angle, if desired.
(5) Therefore, to cut a workpiece at a grade of 2/10, set the indicator to position.
NOTE
Positive stops are provided at the right and left of the 0° center setting, at 15°, 22.5°, 30° and 45° settings. Check that the miter scale and the tip of the indicator are properly aligned.
Operation of the saw with the miter scale and indicator out of alignment, or with the side handle not properly tightened, will result in poor cutting precision.
17. Miter angle fine adjustment
(1) Rotate the turntable to the miter angle you need. (2) When making fine adjustments of the miter angle, turn the knob (A) while
pulling up the lever (Fig. 23).
NOTE
Turning knob (A) clockwise, allows fine adjustment of the turntable to the right. Turning knob (A) counterclockwise, allows fine adjustment of the turntable to the left.
(3) After adjusting to the desired angle, tighten the side handle.
CAUTION
Always check that the side handle is secured and the turntable is clamped. If you attempt angle cutting without clamping the turntable, then the turntable might shift unexpectedly causing injuries.
18. Bevel cutting procedures
CAUTION
Ensure that the clamp lever is securely fixed when beveling.
Please do this if the length of the material being cut off is more than 25 mm long. Sometimes cutting cannot be accomplished because the saw blade will catch on the inside of the lower guard.
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the left or to the right.
When tilting the motor head to the right pull the set pin (A) towards the rear. The clamp lever adopts a latchet system. When contacting the work bench and the main body, pull the clamp lever in the direction of the arrow mark as illustrated in Fig. 24, and change the direction of the clamp lever.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while watching the bevel angle
scale and indicator, then secure the clamp lever.
WARNING
When the workpiece is secured on the left or right side of the blade, the short cut-off portion will come to rest on the right or left side of the saw blade. Always turn the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece.
English
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously. When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting after pulling back the motor head to the initial position. Starting from halfway, without pulling back, causes the lower guard to be caught in the cutting groove of the workpiece and to contact the saw blade.
CAUTION
When cutting a workpiece of 75 mm height in the left 45° bevel cutting position or a workpiece of 50 mm height in the right 45° bevel cutting position, adjust the lower limit position of the motor head so that the gap between the lower edge of the motor head and the workpiece will be 2 to 3 mm at the lower limit position (refer to “2. Checking the saw blade lower limit position”on page 19).
19. Bevel angle fine adjustment
(1) Grip the handle on the motor head and position it at the bevel angle you
need. Temporarily tighten the clamp lever (Fig. 25).
CAUTION
If not tightened firmly enough the motor head might suddenly move or slip, causing injuries. Be sure to tighten the motor head section enough so it will not move.
(2) When making fine adjustments of the bevel angle, turn the knob (B) while
supporting the handle with your hand (Fig. 26).
NOTE
Turning knob (B) clockwise, allows fine adjustment of the main unit to the left (as seen from front). Turning knob (B) counterclockwise, allows fine adjustment of the main unit to the right (as seen from front).
(3) After adjusting to the desired angle, tighten the clamp lever and clamp the
motor head.
CAUTION
Always check that the clamp lever is secured and the motor head is clamped. If you attempt angle cutting without clamping the motor head, then the motor head might shift unexpectedly causing injuries.
20. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the instructions in 16 and 18 above. For maximum dimensions for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table.
CAUTION
Always secure the workpiece with the right or left hand and cut it by sliding the round portion of the saw backwards with the left hand. It is very dangerous to rotate the turntable to the left during compound cutting because the saw blade may come into contact with the hand that is securing the workpiece. In case of compound cutting (angle + bevel) by left bevel, turn the sub-fence (B) counterclockwise, and engage in the cutting operation. In case of compound cutting (angle + bevel) by right bevel, turn the sub­fence (A) clockwise, and engage in the cutting operation.
21. Cutting long materials
When cutting long materials, use an auxiliary platform which is the same height as the holder (optional accessory) and base of the special auxiliary equipment. Capacity: wooden material (W × H × L)
22. Installing the holders … (Optional accessory)
The holders help keep longer workpieces stable and in place during the cutting operation.
(1) As indicated in Fig. 27, use a steel square for aligning the upper edge of the
holders with the base surface. Loosen the 6 mm wing nut. T urn a height adjustment bolt 6 mm, and adjust the height of the holder.
(2) After adjustment, firmly tighten the 6 mm wing nut and fasten the holder
with the 6 mm knob bolt (optional accessory). If the length of Height Adjustment Bolt 6 mm is insufficient, spread a thin plate beneath. Make sure the end of Height Adjustment Bolt 6 mm does not protrude from the holder.
300 mm × 45 mm × 1300 mm, or 180 mm × 25 mm × 2000 mm
CAUTION
When transporting or carrying the tool, do not grasp the holder.
There is the danger of the holder slipping out of the base. Grasp the handle instead of the holder.
23. Stopper for precision cutting … (Stopper and holder are optional accessory)
The stopper facilitates continuous precision cutting in lengths of 285 mm to 450 mm. To install the stopper, attach it to the holder with the 6 mm knob bolt as shown in Fig. 28.
24. Confirmation for use Crown molding vise, Crown molding Stopper (L) and (R) (Optional accessory)
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional accessories) allow easier cuts
of crown molding without tilting the saw blade. lnstall them in the base both-sides side to be shown in Fig. 29. After inserting tighten the 6 mm knob bolts to secure the Crown molding Stoppers.
(2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can be mounted on either
the left fence (Fence (B)) or the right fence (Fence (A)). lt can unite with the slope of the crown molding and vice can be pressed down. Then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the crown molding in position. To raise or lower the vise assembly, first loosen the 6 mm knob bolt. After adjusting the height, firmly tighten the 6 mm wing bolt; then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the the crown molding in position (Fig 30). Position crown molding with its WALL CONT ACT EDGE against the guide fence and its CEILING CONTACT EDGE against the Crown molding Stoppers as shown in Fig. 30. Adjust the Crown molding Stoppers according to the size of the crown molding. Tighten the 6 mm wing bolt to secure the Crown molding Stoppers. Refer to the lower table for the miter angle. Use the sub fence (A) to secure the crown molding more firmly (Fig. 11).
WARNING
Always firmly clamp or vise to secure the crown molding to the fence; otherwise the crown molding might be thrust from the table and cause bodily harm. Do not bevel cutting. The main body or saw blade may contact the sub fence, resulting in an injury.
CAUTION
Always confirm that the motor head (Fig. 1) does not contact the crown molding vise ass’y when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the 6mm knob bolt and move the crown molding vise ass’y to a position where it will not contact the saw blade.
25. Groove cutting procedures
Grooves in the workpiece can be cut by adjusting the 6 mm depth adjustment bolt (Fig. 32).
(1) Turn the stopper holder on the direction shown in Fig. 32.
Lower the motor head, and turn the 6 mm depth adjustment bolt by hand. (Where the head of the 6 mm depth adjustment bolt contacts the hinge.)
(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the distance between the saw
blade and the surface of the base (Fig. 31).
NOTE
When cutting a single groove at either end of the workpiece, remove the unneeded portion with a chisel.
MOUNTING AND DISMOUNTING SAW BLADE
WARNING
To prevent an accident or personal injury, always turn off the trigger switch and disconnect the power plug from the receptacle before removing or installing a saw blade. If cutting work is done in a state where the 10 mm bolt is not sufficiently tightened, the 10 mm bolt can get loose, the blade can come off, and the lower guard can get damaged, resulting in injuries. Also, check that the 10 mm bolts are properly tightened before plugging the power plug into the receptacle.
22
English
If the 10 mm bolts are attached or detached using tools other than the 17 mm box wrench (standard accessory), excessive or improperly tightening occurs, resulting in injury.
1. Mounting the saw blade (Fig. 33, Fig. 34, Fig. 35 and Fig. 36)
(1) Use the Phillips screwdriver to loosen the 5 mm screw fastening the spindle
cover and then turn the spindle cover.
(2) Press in spindle lock and loosen 10 mm bolt with 17 mm box wrench (standard
accessory). Since the 10 mm bolt is left-hand threaded, loosen by turning it to the right as shown in Fig. 35.
NOTE
If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle, turn the 10 mm bolt with 17 mm box wrench (standard accessory) while applying pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed inward. (3) Remove the bolt and washer (D) (4) Lift the lower guard and mount the saw blade.
WARNING
When mounting the saw blade, confirm that the rotation indicator mark on
the saw blade and the rotation direction of the spindle cover (Fig. 1) are
properly matched. (5) Thoroughly clean washer (B) and the 10 mm bolt, and install them onto the
saw blade spindle. (6) Press in the spindle lock and tighten the 10 mm bolt by turning it to the left
by standard accessories (17 mm box wrench) as indicated in Fig. 35.
CAUTION
A dust guide is installed inside behind the hinge.
When removing or installing the saw blade, do not make contact with the
dust guide. Contact may break or chip saw blade tips.
Confirm that the spindle lock has returned to the retract position after
installing or removing the saw blade.
Tighten the 10 mm bolt so it does not come loose during operation.
Confirm the 10 mm bolt has been properly tightened before the power tool
is started.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting procedures described in
paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the lower guard.
CAUTION
Never attempt to install saw blades except 290 mm – 305 mm in diameter.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
To avoid an accident or personal injury, always confirm the trigger switch is
turned OFF and that the power plug has been disconnected from the
receptacle before performing any maintenance or inspection of this tool.
Report to qualified person as soon as possible, if you discover the fault of
machine including guards or blade saw.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the first sign of deterioration
or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can
cause ineffective operation and possible overload to the motor.
CAUTION
Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance to the
hand pressure applied by the tool handle tends to increase, making it unsafe
to operate the power tool.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly
tightened. Should any of the screws be loose, re-tighten them immediately.
Failure to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 37)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the figure when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
4. Replacing a carbon brushes
Disassemble the brush cap with a slotted-head screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed.
5. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
6. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (Fig. 4) to assure that it is in good condition and that it moves smoothly. Never use the tool unless the lower guard operates properly and it is in good mechanical condition.
7. Storage
After operation of the tool has been completed, check that the following has
been performed: (1) Trigger switch is in OFF position, (2) Power plug has been removed from the receptacle,
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of
children.
8. Replacement of guard
After long-term use, the blade slot in the guard may widen and require
replacement. If the blade slot should widen, replace the guard with a new
one (Fig. 38). After replacing, make a groove on it. Refer to “4. Cutting a
groove on the guard” on page 19.
9. Replacement of Poly-V-Belt
The power of the motor is transmitted to the saw blade by a Poly-V-Belt.
When the Poly-V-Belt is broken or damaged, remove the belt cover by
loosening the four 5 mm screws (Fig. 2) and replace the damaged one with
the new one.
When connecting the belt on pulleys, first connect 2 or 3 teeth of Poly-V-Belt
to the grooves of the pulley (A) and pulley (B). Then turning the pulley (A)
and pulley (B), connect all 13 teeth of the belt to the pulleys (Fig. 39).
10. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power
tool in good operating condition for a long time.
Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of holder (A)
* Rotary portion of vise assembly
11. Cleaning
Periodically remove chips and other waste material from the surface of the
power tool with a damp, soapy cloth. To avoid a malfunction of the motor,
protect it from contact with oil or water.
If the laser line becomes invisible due to chips and the like adhered onto the
window of the laser marker's light-emitting section, wipe and clean the window
with a dry cloth or a soft cloth moistened with soapy water, etc.
12. Service parts list CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried
out by a Hitachi Authorized Service Center.
Especially laser device should be maintained by the authorised agent by
laser manufacturer.
Always assign the repair of laser device to Hitachi Authorised Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi
Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and
standards prescribed in each country must be observed.
23
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN61029. The typical A-weighted sound pressure level: 92 dB(A)
The typical A-weighted sound power level: 105 dB (A) Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value does not exceed 2.5 m/s
Information for power supply system to be used with electric tools provided with rated voltage 230 V~
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this electric tool under unfavorable mains conditions can have ad­verse effects to the operation of other electric apparatus. With a mains impedance equal or less than 0.29 Ohms there will probably be no negative effects. Usually, the maximum permissible mains impedance will not be exceeded when the branch to the power outlet is fed from a junction box with a service capacity of 25 ampere or higher. In case of power failure, or when the power plug is pulled out, immediately return the switch to OFF position. This prevents an uncontrolled restart.
2
.
English
24
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die
grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten. Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen Plätzen gebraucht werden. Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten, an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion besteht.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in Kontakt mit geerdeten Flachen kommt (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder und gebrechliche Personen sollten vom Gerät ferngehalten werden. Andere Personen nicht mit dem Werkzeug oder dem V erlängerungskabel in Kontakt kommen lassen. Besucher sollten vom Arbeitsbereich ferngehalten werden.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt werden. Sie sollten an einem trockenen und hochgelegenen oder verschließbaren Ort aufbewahrt werden, außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine Kreissäge zum Sägen von Ästen oder Baum­stämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke in den bewegenden T eilen verfangen können. Bei Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und rutschfeste Schuhe getragen werden. T ragen Sie eine schützende Haarabdeckung, um langes Haar zurückzuhalten.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden. Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an. Sägen mit dieser Verbundsäge kann eine beträchtliche Menge Staub aus dem Auslass am fixierten Schutz verursachen. (Staubmaterial: Holz oder Aluminium) Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von Staubabsaug- und ­sammelvorrichtungen vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der Hände und macht beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten sie stets scharf sein und saubergehalten werden. Die Anleitungen für schmierung und Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durch eine autorisierte Kundendienststelle reparieren lassen. Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig überprüfen und bei Beschadigung auswechseln. Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber sein, sowie keine Öl- oder Schmierfett stellen aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter , Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen. Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein V erlängerungskabel verwenden, das für die Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben. Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des Werkzeugs sollten beschädigte T eile oder Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden, um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren und die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten, wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist, durch eine autorisierte Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter. W enn sich das W erkzeug nicht mit dem Schalter einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht verwendet werden.
21. Warnung Die Verwendung von anderem Zubehör oder anderen Zusätzen als in dieser Bedienungs-anleitung empfohlen kann das Risiko einer Körperverletzung einschließen.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den zutreffenden Sicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nur von qualifiziertem Personal unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten kann.
VORSICHTSHINWEISE ZUR VERWENDUNG DER PANEELSÄGE
1. Halten Sie den Boden um die Maschine herum eben, gut gewartet und frei von losem Material wie z.B. Sägespäne und abgesägten Stücken.
2. Sorgen Sie für ausreichende allgemeine und örtliche Beleuchtung.
3. Elektrowerkzeuge nur für die in der Bedienungs-anleitung angeführten Anwendungen verwenden.
4. Reparaturen dürfen nur durch autorisierte Wartungseinrichtungen durchgeführt werden. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Beschädigungen oder Verletzungen, die durch Reparatur durch nicht autorisierte Personen oder durch Mißbrauch des Werkzeugs verursacht werden.
5. Zur Sicherstellung der Betriebsintegrität von Elektrowerkzeugen niemals installierte Abdeckungen oder Schrauben entfernen.
6. Bewegliche Teile und Zubehör nur berühren, wenn das Werkzeug nicht an die Stromversorgung angeschlossen ist.
7. Das Werkzeug mit einer geringeren Leistungs-aufnahme als auf dem Typenschild angezeigt verwenden, da sonst durch Überlastung die Qualität der bearbeiteten Oberfläche bzw. der Wirkungsgrad beeinträchtigt werden kann.
8. Plastikteile nicht mit Lösungsmittel abwischen. Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner, Kohlenstofftetrachlorid oder Alkohol können Plastikmaterial beschädigen oder Risse verursachen. Nie mit Lösungsmittel abwischen. Plastikteile mit einem mit Seifenwasser angefeuchteten weichen Lappen reinigen.
9. Nur Originalersatzteile von HITACHI verwenden.
10. Dieses Werkzeug sollte nur zum Auswechseln der Kohlebürsten zerlegt werden.
11. Die Explosionszeichnung in dieser Bedienungsanleitung ist nur für autorisierte Wartungseinrichtungen gedacht.
12. Sägen Sie niemals Metall oder Mauerwerk.
13. Ausreichende allgemeine oder lokalisierte Beleuchtung ist vorgesehen. Vorrat und fertige Werkstücke befinden sich in der Nähe der normalen Arbeitsposition der Bedienung.
14. Tragen Sie ausreichende persönliche Schutzausrüstung, wenn erforderlich. Dies kann z.B. einschließen: Gehörschutz zur Verringerung des Risikos von induziertem Gehörverlust. Augenschutz zur Verringerung des Risikos von Augenverletzungen. Atemschutz zur Verringerung des Risikos von Einatmen von schädlichem Staub. Handschuhe zur Handhabung von Sägeblättern (Sägeblätter sollten möglichst in einem Halter transportiert werden) und grobem Material.
15. Die Bedienung ist angemessen in Verwendung, Einstellung und Betrieb der Maschine geschult.
25
Deutsch
16. Vermeiden Sie es, abgeschnittene oder andere Teile des Werkstücks aus dem Schneidbereich zu entfernen, während die Maschine läuft und der Sägekopf nicht in der Ruheposition ist.
17. Verwenden Sie die Paneelsäge niemals mit den unteren Schutz in offener Position verriegelt.
18. Stellen Sie sicher, dass sich der untere Schutz glatt bewegt.
19. Verwenden Sie die Säge nur in gutem Betriebszustand, angemessen geartet und mit den Schutzvorrichtungen in Position.
20. Verwenden Sie korrekt geschärfte Sägeblätter. Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene maximale Drehzahl.
21. Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Sägeblätter.
22. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl hergestellten Sägeblätter.
23. Verwenden Sie nur von HITACHI empfohlene Sägeblätter. Das verwendete Sägeblatt muss EN847-1 entsprechen.
24. Die Sägeblätter sollten einen Außendurchmesser im Bereich von 290 bis 305 mm haben.
25. Wählen Sie das korrekte Sägeblatt für das zu sägende Material.
26. Betreiben Sie die Paneelsäge niemals mit dem Sägeblatt zur Seite oder nach oben hin.
27. Stellen Sie sicher, dass das W erkstück frei ist von Fremdkörpern wie Nägel usw.
28. Wechseln Sie den Tischeinsatz aus, wenn er abgenutzt ist.
29. Verwenden Sie die Säge nur zum Sägen von Aluminium, Holz oder ähnlichen Materialien.
30. Verwenden Sie Säge nur zum Sägen von durch den Hersteller empfohlenen Materialien.
31. Das Verfahren zum Auswechseln des Sägeblatts muss korrekt durchgeführt werden, einschließlich der Methode für die Neupositionierung und der Warnung.
32. Schließen Sie die Paneelsäge beim Sägen von Holz an einen Staubsammler an.
33. Lassen Sie beim Schlitzen Vorsicht walten.
34. Halten Sie das Werkzeug beim T ransport bzw . zum T ragen nicht am Halter . Halten Sie das Werkzeug am Handgriff anstatt am Halter.
35. Beginnen Sie mit dem Sägen, nachdem der Motor die maximale Drehzahl erreicht hat.
36. Drücken Sie sofort den Ausschalter (OFF), wenn Sie eine Störung bemerken.
37. Schalten Sie die Stromversorgung aus und warten Sie, bis das Sägeblatt angehalten hat, bevor Sie das Werkzeug warten oder einstellen.
38. Während Sägen einer Gehrung oder eines Schrägschnitts sollte das Sägeblatt nicht angehoben werden, bis es vollkommen angehalten hat.
39. Beim Sägebetrieb muss die Paneelsäge in der Richtung von der Bedienung weg bewegt werden.
40. Beachten Sie beim Sägebetrieb alle restlichen Risiken, wie Laserstrahlung zu Ihren Augen, ungewollter Zugriff zu sich bewegenden Teilen am Schlittenmechanismus der Maschine usw.
TECHNISCHE DATEN
105 mm × 312 mm
45° Gehrung 105 mm × 220 mm
Schrägschnitt
Maximale Sägekapazität Höhe × Breite
Kombination
Sägeblattabmessungen (AD × ID × Dicke) 305 mm × 30 mm × 2,3 mm Gehrungssägewinkel Rechts 0° bis 57°, Links 0° bis 46° Schrägschnittwinkel Rechts und Links 0° bis 45°
Kombinationssägewinkel Spannung (nach Gebiet)* (110 V, 230 V)
Leistungsaufnahme* 1520 W Leerlaufdrehzahl 4000 min Maschinenabmessungen (Breite × Tiefe × Höhe) 595 mm × 930 mm × 710 mm Modell C12LSH C12RSH Gewicht (Netto) 30 kg 29 kg Digitalanzeige Genauigkeit ±0,5°
Lasermarkierer (Lambda) 654 nm
* Überprüfen Sie die Angaben auf dem Typenschild, da sich diese je nach dem Verkaufsgebiet ändern.
45° Schrägschnitt (Rechts) +
45° Schrägschnitt (Rechts) +
Schrägschnitt (Links) 0° – 45°
Schrägschnitt (Rechts) 0° – 45°
Maximale Ausgangsleistung Po<3 mW Lasererzeugnis Klasse
Lasermedium Laserdiode
45° links 68 mm × 312 mm
45° rechts 43 mm × 312 mm
45° Schrägschnitt(Links) +
45° Gehrung
31° Gehrung (Links)
45° Gehrung (Rechts)
0° – 45°Gehrung (Links), 0° – 31°Gehrung (Rechts) 0° – 45°Gehrung (Rechts), 0° – 31°Gehrung (Links)
Ja Nein
68 mm × 220 mm
43 mm × 265 mm
43 mm × 220 mm
–1
STANDARDZUBEHÖR
(1) 305 mm TCT-Sägeblat (am Werkzeug angebracht) ................................ 1
(2) Staubbeutel ..................................................................................................... 1
(3) 17 mm Steckschlüssel .................................................................................. 1
(4) Schraubstocksatz ............................................................................................ 1
(5) Halter ............................................................................................................. 1
Änderungen des Standardzubehörs bleiben jederzeit vorbehalten.
26
Deutsch
SONDERZUBEHÖR (SEPARAT ZU BEZIEHEN)
(1) Verlängerungshalter und Anschlag (2) Schraubstocksatz für Kronenform (einschließlich Kronenformanschlag (L)) (3) Kronenformanschlag (L) (4) Kronenformanschlag (R) Änderungen des Sonderzubehörs bleiben jederzeit vorbehalten.
ANWENDUNG
Sägen von Aluminiumfensterrahmen und verschiedenen Holzarten.
AUSPACKEN
Das Elektrowerkzeug und alle T eile (Standardzubehör) sorgfältig auspacken.
Sicherstellen, daß alle Teile (Standardzubehör) vorhanden sind.
VOR DER VERWENDUNG
1. Stromversorgung
Sicherstellen, daß die zu verwendende Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Sicherstellen, daß der Netzschalter ausgeschaltet ist. Wenn der Stecker bei eingeschaltetem Schalter an eine Steckdose angeschlossen wird, fängt das Elektrowerkzeug sofort an zu laufen, und es kann zu einem schweren Unfall kommen.
3. Verlängerungskabel
Bei Arbeit entfernt von einer Steckdose ein Verlängerungskabel ausreichender Dicke und Nennkapazität verwenden. Das Verlängerungskabel so kurz wie möglich halten.
4. Bei der Vorbereitung des Elektrowerkzeugs Werden die Hauptteile durch einen Verriegelungsstift gesichert
Bewegen Sie den Handgriff etwas, so daß der Verriegelungsstift entfernt werden kann. Verriegeln Sie den Verriegelungsstift beim Transport mit dem Getriebegehäuse (Abb. 3).
5. Den Staubbeutel am Gerät anbringen (Abb. 1)
6. Installation
Stellen Sie sicher, dass die Maschine immer an der Werkbank fixiert ist. Bringen Sie das Elektrowerkzeug auf einer ebenen, horizontalen Werkbank an. Verwenden Sie Schrauben mit einem Durchmesser von 8 mm mit einer angemessenen Länge entsprechend der Dicke der Werkbank. Die Schrauben sollten mindestens 40 mm länger als die Dicke der Werkbank sein. Verwenden Sie z.B. Schrauben von 8 mm × 65 mm für eine 25 mm dicke Werkbank.
EINSTELLUNG DES ELEKTROWERKZEUGS VOR DER VERWENDUNG
ACHTUNG
Alle Einstellungen vor Anschluß des Steckers an die Steckdose durchführen.
1. Überprüfen Sie den unteren Schutz auf glatten Betrieb
ACHTUNG
Diese Paneelsäge hat als Sicherheitsvorrichtung eine Sägekopfverriegelung.
Zum Absenken des Sägekopfes zum Sägen muss die Verriegelung durch Drücken von Hebel (A) mit dem Daumen freigegeben werden.
(1) Überprüfen Sie, dass sich der untere Schutz glatt dreht, wenn der Handgriff
nach unten gedrückt wird während der Hebel (A) gedrückt wird (Abb. 4).
(2) Überprüfen Sie dann, dass der untere Schutz zu seiner Ausgangsposition
zurückkehrt, wenn der Handgriff angehoben wird.
2. Überprüfen der untersten Position des Sägeblatts (Abb. 5 und Abb. 6)
Überprüfen Sie, daß das Sägeblatt 9 mm bis 10 mm unter den Tischeinsatz abgesenkt werden kann.
27
Wenn Sie das Sägeblatt durch ein neues ersetzen, passen Sie die untere Grenzposition an, um zu vermeiden, dass das Sägeblatt nicht in die Drehbühne schneidet oder der Schneidvorgang nicht ausgeführt werden kann. Beachten Sie zur Anpassung der unteren Grenzposition des Sägeblatts das nachfolgende Verfahren (1). (Abb. 6) Dieses Verfahren ist ebenfalls zu beachten, wenn die Position einer 8-mm­Tiefeneinstellschraube geändert wird, die als unterer Anschlag für das Sägeblatt dient.
(1) Drehen Sie die 8-mm-Tiefeneinstellschraube, um die Höhe zu ändern, an
der es zu einem Kontakt zwischen dem Schraubenkopf und dem Scharnier kommt, und stellen Sie die untere Grenzposition für das Sägeblatt ein.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt so ausgerichtet wird, dass es nicht in die Drehbühne schneidet.
3. Senken Sie die Grenzposition des Sägeblatts beim Schneiden eines großen Werkstücks.
HINWEIS
Wenn Sie ein Werkstück mit einer Höhe größer 107 mm rechtswinklig schneiden, oder einen linken 70 mm oder rechten 45 mm Schrägschnitt ausführen, passen Sie die untere Grenzposition an, damit die Basis des Motorkopfs (Abb. 5) nicht mit dem Werkstück in Berührung kommt.
Beachten Sie zur Anpassung der unteren Grenzposition des Sägeblatts das in Abb. 5 dargestellte Verfahren (1). (1) Senken Sie den Motorkopf, und drehen Sie die 8-mm-Tiefeneinstellschraube,
damit zwischen der unteren Grenzposition des Motorkopfs und dem oberen Teil des Werkstücks an der unteren Grenzposition des Sägeblatts ein Abstand von 2 - 3 mm besteht. Dies ist die Stelle, an welcher sich der Kopf der 8-mm­Tiefeneinstellschraube und das Scharnier berühren.
PRAKTISCHE ANWENDUNGEN
WARNUNG
Um Verletzungen zu vermeiden, platzieren Sie niemals ein Werkstück auf dem Tisch oder nehmen es herunter, wenn das Werkzeug in Betrieb ist.
Lassen Sie niemals Arme oder Beine in den Bereich der Linie neben dem Warnsymbol gelangen, wenn das Werkzeug in Betrieb ist. Dies kann extrem gefährlich sein (siehe Abb. 7).
ACHTUNG
Es ist gefährlich, das Werkstück anzubringen oder zu entfernen, während sich das Sägeblatt dreht.
Beim Sägen die Sägespäne vom Drehtisch entfernen.
Wenn sich zu viele Sägespäne ansammeln, steht das Sägeblatt aus dem zu sägenden Material heraus. Niemals die Hände oder Gegenstände in die Nähe des freiliegenden Sägeblattes bringen.
1. Das zu schneidende Material mit dem Schraub-stocksatz fest einspannen, damit es sich beim Sägen nicht bewegt
2. Schalterbedienung
Durch Ziehen am Auslöser wird der Schalter eingeschaltet. Durch Loslassen des Auslösers wird der Schalter ausgeschaltet.
3. Grundplatteneinstellung (Abb. 8)
Lösen Sie die 6-mm-Schraube mit dem 10 mm-Ringschlüssel. Die Grundplatte so einstellen, daß die untere Oberfläche die Werkbank oder den Boden berührt. Nach der Einstellung, ist die 6-mm-Schraube fest anzuziehen.
4. Schneiden einer Nut am Schutz
Der Halter (A) hat einen Schutz (Abb. 9), in den eine Nut geschnitten werden muß. Die 6-mm-Knopfschraube etwas lösen, um den Schutz etwas einziehen. Ein passendes Stück Holz auf die Führung und die Tischoberfläche legen und mit dem Schraubstocksatz einspannen. Wenn das Sägeblatt nach Einschalten des Schalters die maximale Drehzahl erreicht hat, den Handgriff langsam absenken, um eine Nut in den Schutz zu schneiden.
ACHTUNG
Die Nut nicht zu schnell schneiden, da sonst der Schutz beschädigt werden kann.
Deutsch
5. Einstellen des Schutzes (Abb. 9)
(1) Bei Sägen im rechten Winkel oder beim Schrägschnitt: Die 6-mm-
Knopfschraube lösen, den Schutz leicht in Kontakt mit dem zu schneidenden Material bringen und dann festziehen. Die Tintenlinie auf die Sägeblattnut im Schutz ausrichten und mit dem Betrieb beginnen.
(2) Bei Gehrungssägen oder Gehrungssägen plus Schrägschnitt:
Die 6-mm-Knopfschraube lösen, den Schutz nach hinten bewegen, und sicherstellen, daß er nicht über die Oberfläche der Führung hervorsteht.
6. Verwendung des Schraubstocksatzes (Standardzubehör) (Abb. 10)
Der Schraubstocksatz kann am linken Gitter (Gitter (B)) oder am rechten Gitter (Gitter (A)) angebracht und entsprechend der Höhe des Werkstücks angehoben oder abgesenkt werden. Lösen Sie zum Anheben oder Absenken des Schraubstocksatzes zuerst die 6 mm-Flügelschraube (A). Die Schraubstockwelle hat fünf Arretiernuten, in welche die Spitze der 6-mm­Flügelschraube (A) eingreifen kann, um die Schraubstockwelle an der gewünschten Position zu verriegeln. Richten Sie für die korrekte Ausrichtung der Spitze der 6-mm-Flügelschraube (A) auf die Arretiernut einfach die obere Oberfläche des Gitters auf eine der fünf Keilnuten an der Schraubstockwelle aus. Der Schraubstocksatz kann deshalb an einer der drei Positionen angebracht werden, um korrekte Höheneinstellung sicherzustellen. Ziehen Sie nach Einstellung der Höhe die 6-mm-Flügelschraube (A) fest an, und drehen Sie dann den oberen Knopf wie erforderlich, um das Werkstück sicher in seiner Position zu halten.
WARNUNG
Klemmen oder spannen Sie das Werkstück immer fest an der Führung, da es sonst vom Tisch geschoben werden und Verletzungen verursachen kann.
ACHTUNG
Stellen Sie immer sicher, daß der Motorkopf nicht mit der Schraubstockmontage in Berührung kommt, wenn er zum Sägen abgesenkt wird. Wenn die Gefahr besteht, daß dies der Fall ist, so lösen Sie die 6-mm­Flügelschraube (A) und bewegen Sie die Schraub-stockmontage zu einer Position, an der sie nicht mit dem Sägeblatt in Kontakt kommt.
7. Positionieren der Tischeinsätze (Abb. 1)
Tischeinsätze werden auf der Drehbühne installiert. Beim Versand des W erkzeugs ab Werk sind die Tischeinsätze so fixiert, dass sie nicht in Kontakt mit dem Sägeblatt kommen. Der Grat an der unteren Oberseite des Werkstücks wird bemerkenswert verringert, wenn der Spalt zwischen der Seitenoberfläche des Tischeinsatzes und dem Sägeblatt so klein wie möglich ist. Verringern Sie vor der Verwendung des Werkzeugs diesen Spalt entsprechend dem folgenden Verfahren.
(1) Rechtswinkliger Schnitt
Lösen Sie die drei 5-mm-Maschinenschrauben, sichern Sie die linke Seite des Tischeinsatzes und ziehen Sie die 6-mm-Maschinenschrauben an beiden Enden vorläufig an. Fixieren Sie dann ein Werkstück (mit einer Breite von etwa 200 mm) mit dem Schraubstocksatz und sägen Sie es ab. Ziehen Sie die 6-mm­Maschinenschrauben an beiden Enden fest an, nachdem Sie die Schnittfläche auf die Kante des Tischeinsatzes ausgerichtet haben. Entfernen Sie das W erkstück und ziehen Sie die 5-mm-Maschinen-schraube in der Mitte fest an. Stellen Sie den rechten Tischeinsatz auf die gleiche Weise ein.
(2) Linker und rechter Schrägschnitt
Passen Sie den Tischeinsatz gemäß des Verfahrens für den rechten Schrägschnitt an.
ACHTUNG
Nach Einstellen des Tischeinsatzes für Sägen im rechten Winkel wird der Tischeinsatz bei Sägen in einem Winkel etwas abgesägt. Wenn Sägen in einem Winkel erforderlich ist, so stellen Sie die Tischeinsätze für Sägen in einem Winkel ein.
8. Bestätigung der Verwendung der Hilfsführung (A) WARNUNG
Bei rechtsseitigen Schrägschnitten ist die Hilfsführung (A) im Uhrzeigersinn zu drehen. Erfolgt die Drehung nicht im Uhrzeigersinn, kann der Maschinenkörper oder das Sägeblatt in Kontakt mit der Hilfsführung (A) kommen, wodurch Verletzungen verursacht werden können.
Dieses Elektrowerkzeug ist mit einer Hilfsführung (A) ausgestattet. Verwenden Sie die Hilfsführung (A) bei rechtwinkligen und linken Schrägschnitten. Danach können Sie präzise Schnitte in Materialien mit breiter Rückseite durchführen. Im Falle eines rechten Schrägschnitts, heben Sie die Hilfsführung (A) gemäß
Abb. 11 an, und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.
9. Bestätigung der Verwendung der Hilfsführung (B)
WARNUNG
Bei linksseitigen Schrägschnitten ist die Hilfsführung (B) entgegen dem Uhrzeigersinn zu drehen. Erfolgt die Drehung nicht entgegen dem Uhrzeigersinn, kann der Maschinenkörper oder das Sägeblatt in Kontakt mit der Hilfsführung (B) kommen, wodurch Verletzungen verursacht werden können.
Dieses Elektrowerkzeug ist mit einer Hilfsführung (B) ausgestattet. Verwenden Sie die Hilfsführung (B) bei direkten und rechtwinkligen Schrägschnitten. Danach können Sie präzise Schnitte in Materialien mit breiter Rückseite durchführen. Im Falle eines linken Schrägschnitts, heben Sie die Hilfsführung (B) gemäß Abb. 12 an, und drehen Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn.
10. Verwendung einer Tintelinie
(1) Sägen in einem rechten Winkel
Lösen Sie die 6-mm-Knopfschraube und bringen Sie die Spitze des Schutzes in Kontakt mit dem Werkstück. Richten Sie die Tintelinie auf dem Werkstück auf die Nut im Schutz aus, um das Werkstück an der Tintelinie zu sägen.
(2) Gehrungssägen und Kombinationssägen (Gehrungssägen + Schrägschnitt)
Nach Absenken des Motorabschnitts wird der untere Schutz angehoben und das Sägeblatt erscheint. Richten Sie die Tintelinie auf das Sägeblatt aus.
ACHTUNG
Bei einigen Anordnungen steht der Schutz über die Oberfläche des Anschlags hervor. Lösen Sie die 6-mm-Knopfschraube und drücken Sie den Schutz zur zurückgezogenen Position. Heben Sie den unteren Schutz niemals an, während sich das Sägeblatt dreht. Bei Sägen mit einem Winkel oder mehr nach rechts, schieben Sie den Schutz nach hinten. Kontakt zwischen dem Schutz und der Hilfsführung (A) und Hilfsführung (B) verschlechtert nicht nur die Schnittgenauigkeit, sondern kann au Beschädigung des Schutzes verursachen.
11. Positionseinstellung für die Laserlinie
Tintelinien können an diesem Werkzeug einfach auf den Lasermarkierer ausgerichtet werden. Der Lasermarkierer wird durch einen Schalter eingeschaltet (Abb. 15). Je nach Schnittwahl kann die Laserlinie mit der linken Seite der Schnittbahn (Sägeblatt) oder der Tintenlinie auf der rechten Seite ausgerichtet werden. Die Laserlinie ist bei Versand ab W erk auf die Breite des Sägeblatts eingestellt. Stellen Sie die Position des Sägeblatts und der Laserlinie mit den folgenden Schritten ein, um Ihrer gewünschten Verwendung zu entsprechen.
(1) Schalten Sie den Lasermarkierer ein und sägen Sie eine Nut mit einer T iefe
von etwa 5 mm in ein Werkstück mit einer Höhe von etwa 20 mm und einer Breite von 150 mm. Halten Sie das genutete Werkstück mit dem Schraubstock in seiner Position und bewegen Sie es nicht. Beziehen Sie sich für das Nuten auf „24. Verfahren zum Sägen von Nuten”.
(2) Drehen Sie dann die Einstellung und Verschieben Sie die Laserlinie. (Durch
Drehen der Einstellung im Uhrzeigersinn wird die Laserlinie nach rechts verschoben, und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird die Laserlinie nach links verschoben.) Wenn Sie mit einer auf die linke Seite des Sägeblatts ausgerichteten Tintelinie arbeiten, so richten Sie die Laserlinie auf die linke Kante der Nut aus (Abb. 16). Wenn Sie mit einer auf die rechte Seite ausgerichteten Tintelinie arbeiten, so richten Sie die Laserlinie auf die rechte Kante aus.
(3) Ziehen Sie nach Einstellung der Position der Laserlinie eine rechtwinklige
Tintelinie auf dem Werkstück und richten Sie die Tintelinie auf die Laserlinie aus. Verschieben Sie das Werkstück beim Ausrichten der Tintelinie in kleinen Schritten und ziehen Sie den Schraubstock fest an, wenn die Laserlinie genau auf der Tintelinie liegt. Führen Sie erneut Sägen einer Nut durch und überprüfen Sie die Position der Laserlinie. Wenn Sie die Position der Laserlinie ändern wollen, so stellen Sie erneut entsprechend den Schritten (1) bis (3) ein.
28
Deutsch
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass die Säge und der Lasermarkierer ausgeschaltet sind, bevor Sie den Stecker an eine Steckdose anschließen.
Lassen Sie bei der Positionseinstellung für die Laserlinie äußerste Sorgfalt in Bezug auf den Auslöserschalter walten, da hierbei der Stecker an eine Steckdose angeschlossen ist. Wenn der Auslöserschalter versehentlich durchgezogen wird, kann es durch Drehung des Sägeblatts zu unerwarteten Unfällen kommen.
Entfernen Sie den Lasermarkierer nicht, um ihn für andere Zwecke zu verwenden.
ACHTUNG (Abb. 13 und Abb. 14)
Laserstrahlung - Nicht in den Laserstrahl sehen.
Laserstrahlung auf der Werkbank. Nicht in den Laserstrahl sehen. Wenn ein Auge direkt einem Laserstrahl ausgesetzt wird, kann es zu Verletzung des Auges kommen.
Nicht zerlegen.
Den Lasermarkierer (Werkzeugkörper) nicht starken Stößen aussetzen, da sonst die Positionierung der Laserlinie gestört werden kann und es zu Beschädigung des Lasermarkierers und verringerter Lebensdauer kommen kann.
Lassen Sie den Lasermarkierer nur während des Sägens eingeschaltet. Längeres Leuchten des Lasermarkierers kann zu verkürzter Verwendungsdauer führen.
Durch Verwendung anderer Regelungen oder Einstellungen oder durch Durchführung anderer als der hier angeführten Verfahren kann Aussetzen gegenüber schädlicher Strahlung verursachen.
HINWEIS
Führen Sie Schnitte aus, indem Sie die Tintenlinie mit der Laserlinie in Deckung bringen.
Wenn Tinten- und Laserlinie in Deckung gebracht sind, ändert sich die Lichtintensität. Dadurch können Sie präzise Schnitte ausführen, da Sie Abweichungen anhand der Linien bemerken. Auf diese Weise erreichen Sie nur minimale Schnittabweichungen.
Bei Verwendung im Freien oder in der Nähe eines Fensters kann es wegen Sonnenlicht schwierig sein, die Laserlinie zu sehen. Bringen Sie das Werkstück und das Werkzeug in einem solchen Fall an einen Platz, der nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, und führen Sie die Arbeit dort durch.
Ziehen Sie nicht am Kabel hinter dem Motorkopf und haken Sie nicht Finger, Holz oder sonstige Gegenstände ein, da sich sonst das Kabel lösen kann und der Lasermarkierer nicht aufleuchtet.
Überprüfen Sie die richtige Position der Laserlinie in regelmäßigen Abständen. Zur Überprüfung zeichnen Sie eine rechtwinklige Tintenlinie von etwa 20 mm Länge und 150 mm Breite auf das Werkstück und vergewissern sich, dass die Laserlinie in Flucht mit der Tintenlinie liegt [Die Abweichung zwischen Tinten- und Laserlinie sollte unterhalb der Tintenlinienbreite (0,5 mm) liegen.] (Abb. 17).
12. Digitalanzeige (bei C12LSH) (Abb. 18 und 19)
(1) Beim Einschalten zeigt die Digitalanzeige unabhängig vom Gerätewinkel 0°
für Gehrungs- und Schrägschnittwinkel an.
(2) Passen Sie den Gerätewinkel an den Neigungswinkel (0°) und den
Gehrungswinkel (0°) an und halten Sie die Rückstelltasten mindestens 0,2 Sekunden lang gedrückt.
(3) Wenn Sie den Lasermarkiererschalter bei eingeschalteter Digitalanzeige
betätigen, leuchtet die Lasermarkierung auf. (Bei C12RSH muss nur der Lasermarkiererschalter betätigt werden.)
VORSICHT
Sorgen Sie dafür, dass sich der Motorkopf in der obersten Position befindet und das Sägeblatt gestoppt ist, wenn Sie die Digitalanzeige bedienen.
Wenn die Gehrungswinkelanzeige vom Festanschlagwinkel abweichen sollte (z. B. 45,0° 45,5° / 31,6° → 32,0°) ist der Festanschlag vermutlich ein wenig von seiner korrekten Position abgewichen. In diesem Fall gehen Sie wie folgt vor. (1) Bewegen Sie die Drehplatte bei gelöstem Seitengriff nach links und
rechts, bringen Sie die Drehplatte in die richtige Position.
29
(2) Falls die Anzeige immer immer noch nicht mit dem Festanschlag
übereinstimmen sollte, bringen Sie die Drehplatte wieder in die 0°­Position. Bewegen Sie die Drehplatte bei gelöstem Seitengriff nach links und rechts, wie in Abb. 20 gezeigt. Nachdem Sie sie in die korrekte 0°­Position gebracht haben, drücken Sie die Rückstelltaste erneut, wie in
Abb. 18 dargestellt.
HINWEIS
Vor dem Schneiden stellen Sie das Gerät auf einen Gehrungswinkel von 0° und einen Schrägschnittwinkel von 0° ein und halten die Rückstelltasten jeweils mindestens 0,2 Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie die Digitalanzeige einschalten, ohne das Gerät auf 0 ° ausgerichtet zu haben, stimmen Anzeige und Gerätewinkel nicht überein.
Die Lasermarkierung arbeitet nur bei eingeschalteter Digitalanzeige. (gilt nur für C12LSH)
Verwenden Sie das Gerät in der Nähe von Maschinen, die elektrische Störungen verursachen können; z. B. in der Nähe von Generatoren. Elektrische Störungen (z. B. durch Abrissfunken) können zu falschen Anzeigewerte und sonstigen Fehlfunktionen der Anzeige führen.
13. Sägebetrieb
Wie in Abb. 21 gezeigt, stimmt die Breite des Sägeblattes mit der Schnittbreite überein. Schieben Sie das Werkstück daher – vom Bediener aus gesehen – nach rechts, wenn Länge gewünscht ist. Wenn der Lasermarkierer eingesetzt wird, richten Sie die Laserlinie an der linken Seite des Sägeblattes, danach die Tintenlinie an der Laserlinie aus.
(2) Den Schalter einschalten, überprüfen, daß sich das Sägeblatt mit maximaler
Drehzahl dreht, den Handgriff nach unten drücken, während der Hebel (A) gehalten wird, und das Sägeblatt in die Nähe des zu sägenden Materials zu bringen.
(3) Drücken Sie den Griff allmählich nach unten, wenn das Sägeblatt in Kontakt
mit dem Werkstück kommt, um das Werkstück zu sägen.
(4) Schalten Sie nach Sägen auf die gewünschte Tiefe das Werkzeug aus und
lassen Sie das Sägeblatt vollkommen anhalten, bevor Sie den Griff vom Werkstück anheben, um zur vollen Rückzugposition zurückzukehren.
ACHTUNG
Beziehen Sie sich für die maximalen Schneid-abmessungen auf „TECHNISCHE DATEN” für den Tisch.
Stärkerer Druck auf den Griff verursacht nicht schnelleres Sägen. Zu starker Druck verursacht im Gegenteil eine Überlastung des Motors und/oder verringert die Wirksamkeit.
Überzeugen Sie sich, dass der Auslöserschalter ausgeschaltet ist und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist, wenn das Werkzeug nicht verwendet wird.
Schalten Sie immer die Stromversorgung aus und lassen Sie das Sägeblatt vollkommen anhalten, bevor Sie den Griff vom Werkstück anheben. Wenn der Griff bei sich drehendem Sägeblatt angehoben wird, kann sich das abgesägte Stück gegen das Sägeblatt verklemmen, und Fragmente können gefährlich durch die Gegend fliegen.
Schalten Sie nach Beendigung jedes Sägeschnitts oder Nutschnitts die Stromversorgung aus und überzeugen Sie sich davon, dass das Sägeblatt angehalten hat. Heben Sie dann den Griff an und kehren Sie zur vollen Rückzugposition zurück.
Achten Sie unbedingt darauf, das abgesägte Material von der Oberseite des Drehtisches zu entfernen, und schreiten Sie dann zum nächsten Schritt fort.
Ein fortlaufender Schneidevorgang kann zu einer Überhitzung des Motors führen. Berühren Sie den Motor. Ist dieser heiß, stoppen Sie den Schneidevorgang und warten Sie mindestens 10 Minuten, bevor Sie den Schneidevorgang erneut starten.
Bedienen Sie nicht den Kopfbereich und heben Sie nicht das Hauptgerät an, während Sie die Digitalanzeige (Abb. 1) berühren. Dadurch kann die Digitalanzeige beschädigt werden.
14. Schneiden schmaler Werkstücke (Drucksägen)
Schieben Sie das Gelenk nach unten zum Halter (A), und ziehen Sie dann den Schlittensicherungsknopf (A)/(B) an (Abb. 2). Senken Sie dann den Griff ab, um das Werkstück zu sägen. Durch V erwendung der Säge auf diese Weise können Werkstücke bis zu 107 mm × 107 mm gesägt werden.
gewünscht ist oder nach links, wenn Länge
Loading...
+ 84 hidden pages