Back Pack Power Supply
Rückentragbare Spannungsversorgung
Εφεδρικόπακέτοτροφοδοσίας
Zasilanie plecakowe
Hátitáska energiaellátás
Napájení typu Back Pack
Sırtta Taşınan Güç Ünitesi
Alimentator Back pack
Priključek za nahrbtno baterijo
Prenosný akumulátorový blok
Універсальний аккумулятор ранценвого типу
Аккумуляторный переносной блок
BL 36200
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστεπροσεκτικάκαικατανοήσετεαυτέςτιςοδηγίεςπριντηχρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
lнструкції щодо поводження з пристроєм
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic
equipment and its implementation
in accordance with national law,
electric tools that have reached
the end of their life must be
collected separately and returned
to an environmentally compatible
recycling facility.
PolskiMagyarČeština
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w instrukcji
obsługi maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek bezpieczeństwa
może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole werden
für diese Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu ver stehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften Verletzungen
kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések vannak
felsorolva. A gép használata előtt
feltétlenül ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
A fi gyelmeztetések és utasítások
be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az
elektromos kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai
készülékekről szóló 2002/96/
EK irányelv és annak a nemzeti
jogba való átültetése szerint
az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell
gyűjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύμβολα που χρησιμοποιούνται
στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας τους πριν
τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση
με τρόπο φιλικό προς
περιβάλλον.
το
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly,
které jsou použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte jejich
obsahu před tím, než začnete
zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování
týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a
pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí
nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení
právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí
musí sbírat odděleně od ostatního
odpadu a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
6
TürkçeRomânăSlovenščina
Simgeler
DİKKAT
Aşağı da, bu alet için kullanı lan
simgeler gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu simgelerin
ne anlama geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/ veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli
el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmı ş elektrikli aletleri,
elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkındaki 2002/96/
EC Avrupa yönergelerine göre
ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak,
ayrı olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde tekrar
değerlendirmeye gönderilmelidir.
SlovenčinaУкраїнськийPyccкий
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené
symboly, ktoré sú vyobrazené na
náradí. Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom týchto
symbolov.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov
môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/
alebo vážnemu poraneniu osoby.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické
náradie nezneškodňujte spolu
s komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2002/96/
ES o odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej
legislatívy, je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí jeho doby
životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto
recyklovania.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate
simbolurile folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că
înţelegeţi semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind
siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca efect
producerea de șocuri electrice,
incendii și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică
împreună cu deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE referitoare
la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și
electronice și la implementarea
acesteia în conformitate cu
legislaţiile naţionale, sculele
electrice care au ajuns la fi nalul
duratei de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в керівництві.
Будь ласка, переконайтеся,
що правильно розумієте їхнє
значення.
Прочитайте всі правила
безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та
інструкцій може призвести до
удару струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні
інструменти із побутовими
відходами!
Згідно Європейської Директиви
2002/96/EC
про відходи електронного та
електричного виробництва і її
запровадження згідно місцевих
законів, електроінструменти, які
відслужили робочий строк слід
утилізувати окремо і повертати
до установ, що займаються
екологічною переробкою брухту.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani
simboli, uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se prepričajte, da jih
razumete.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril
in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne telesne
poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij ne zavržite
skupaj z gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko direktivo
2002/96/EC o odpadni električni
in elektronski opremi in izvedbi v
skladu z državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati
in vrniti v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы,
используемые для машины.
Перед началом работы
обязательно убедитесь в том,
что Вы понимаете их значение.
Прочтите все правила
безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и
инструкций может привести
к поражению электрическим
током, пожару
травме.
Тол ь к о для стран ЕС Не
выкидывайте электроприборы
вместе с обоычным мусором!
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/
ЕС об утилизации старых
электрических и электронных
приборов и в соответствии
с местными законами
электроприборы, бывщие
в эксплуатации, должны
утилизовываться отдельно
безопасным для окружающей
среды способом.
и/или серьезной
7
English
(Ori ginal instructions)
SAFETY PRECAUTIONS WHEN USING THE
BACK PACK POWER SUPPLY
WARNING
1. Do not use the Back Pack Power Supply for
anything other than Hitachi 36V cordless power
tools or USB-connection products (DC5V ).
Use with products other than those specifi ed may result
in dama ge to or m alfun ction s with the B ack Pack Power
Supply or the equipment to which it is connected,
leading to accidents.
Hitachi Koki cannot be held responsible for any
damages incurred through using the Back Pack Power
Supply with unspecifi ed products.
2. Make sure that the locations in which the Back
Pack Power Supply is stored and in which it is
used are kept neat and
• Sawdust a nd other foreig n matter enter ing the terminals
may result in short-circuits and the outbreak of smoke
or fi re.
• Storing or using the Back Pack Power Supply in untidy
locations may result in accidents.
3. Check the Back Pack Power Supply for damage,
cracks or malformation in the event of it being
accidently dropped or subject to impact.
Damage, cracks and malformation may result in injury.
4. Do not place heavy objects on or cover the Back
Pack Power Supply, and do not use it in unstable
locations where
Failure to observe this may result in injury, electric
shock or the outbreak of fi re.
5. Do not stand underneath when cleaning high areas.
If the main unit or other equipment falls, it may result in
accidents.
6. Do not use any connection cables other than those
specifi ed.
Failure to observe this may result in overheating, the
outbreak of fi re, electric shocks or injury.
7. The Back Pack Power Supply must be used within
a temperature range of 0 to 40°C.
Failure to observe this may result in deteriorated
performance of the Back Pack Power Supply, leading
to overheating and damage.
8. Do not store the
locations subject to high temperatures, such as
on the dashboard, in the trunk or in cargo areas of
unventilated cars or trucks, or where it is subject
to direct sunlight.
Failure to observe this may result in damage or reduced
battery capacity, leading to overheating or the outbreak
of fi re.
9. Do not allow the Back Pack Power Supply to get
wet. Also, do
locations.
Failure to observe this may result in electric shocks, the
outbreak of fi re or malfunctions.
10. Make sure the area in which the Back Pack Power
Supply is used is well lit.
Using the Back Pack Power Supply in dark locations
may result in accidents.
11. When working without holding the Back Pack Power
Supply, make sure it is placed sideways on a stable
surface
Failure to observe this may result in damage.
12. Wor k carried out with cordless equipment
attached to the Back Pack Power Supply must be
carried out by only one person.
Two people holding diff erent items of equipment may
result in unexpected accidents.
8
not use it in the rain or in damp or wet
topreventit from falling or topplingover.
tidy.
it may fall.
Back Pack Power Supply in
13. Do not recharge or use the Back Pack Power
Supply near to wood shavings, infl ammable gas,
oil,
gasoline or other combustible substances.
Failure to observe this may result in explosions, the
outbreak of fi re, or other accidents.
14. Do not use the Back Pack Power Supply in
locations where it may be subject to salt damage
or chemical gas damage, or in locations where it
may be subject to sand, dirt or dust.
Failure to observe this may result in overheating, the
outbreak of fi re, damage or injury.
15. Do not dismantle, repair or
Power Supply.
Failure to observe this may result in overheating, the
outbreak of fi re, electric shocks or injury.
16. Do not insert needles, hair-pins or any other metal
object in the Back Pack Power Supply.
Failure to observe this may result in overheating, the
outbreak of fi re, electric shocks or injury.
17. Do not swing, throw, drop or otherwise subject the
Back Pack Power Supply to powerful shocks.
Failure to observe this may result in overheating, the
outbreak of fi re, electric shocks or injury.
18. In the event of abnormalities
occurring with the Back Pack Power Supply during
usage, place it on the ground, switch off the power
immediately. Contact Hitachi Authorized Service
Center for inspections and repairs.
Failure to observe this may result in damage, the
outbreak of fi re or injury.
19. Make sure that only specifi ed accessories and
attachments are used.
Use only the accessories and attachments specifi ed in
the instruction manual or Hitachi Koki catalogs.
20. Use the special battery
Use only the battery recharger specifi ed in the
instruction manual or Hitachi Koki catalogs. The use
of unspecifi ed rechargers may result in the battery
bursting, leading to injury or damage.
21. Recharge the battery correctly.
• Use a power supply that conforms to the rating listed
on the recharger. Do not use the recharger with direct
current power supplies, engine generators, boosters or
any other type of transformer.
Failure to observe this may result in overheating or the
outbreak of fi re.
• Do not recharge the Back Pack Power Supply in
ambient temperatures lower than 0°C or higher than
50°C. Failure to observe this may result in the Back
Pack Power Supply not being recharged correctly,
which will shorten life expectancy.
It may also result in bursting or the outbreak of fi re.
• Recharge the Back Pack Power Supply in a wellventilated environment. Do not cover the Back Pack
Power Supply or the recharger during recharging.
Failure to observe this may result in it bursting or the
outbreak of fi re.
• Unplug the recharger from the power supply when not
in use.
Failure to observe this may result in electric shocks or
the outbreak of fi re.
22. Beware of electric shocks
Do not touch the recharger’s power plug or the connector
terminals on the Back Pack Power Supply with wet hands.
Failure to obser ve this may result in electric shocks.
23. Do not place the Back Pack Power Supply near
to heaters or other equipment that emits high
temperatures.
Failure to observe this may result in electric shocks, the
outbreak of fi re or accidents.
modify the Back Pack
or malfunctions
recharger.
English
24. Lengthy use of the Back Pack Power Supply may
result in physical fatigue. Avoi d uncomfortable
stances and rest regularly. Also, cease work
immediately and rest in the event of fatigue building
up in the fi ngers, hand, arms, shoulders and back,
etc., even if only working for short periods of
Elderly people and other people not accustomed to
physical labor must take particular care over fatigue.
CAUTION
1. People not involved in the work must stay away
from the work area.
Make sure that people not involved in the work do not
come into contact with the Back Pack Power Supply,
the power cable, the adapter cable, the switch cable or
the recharger cable.
Failure to observe this may result in injury.
2. Store away neatly when not in use.
• Store away in a dry, high location out of the reach of
children, or under lock and key.
Failure to observe this may result in accidents.
• Do not store the Back Pack Power Supply in locations
that may be subject to temperatures exceeding 40°C
(inside metal boxes or automobiles during summer,
etc.) Failure to observe this may result in deterioration,
or the outbreak of smoke or fi re.
3. Carry out maintenance carefully.
• Inspect the power cable, the adapter cable, the switch
cable or the recharger cable regularly, and contact
Hitachi Authorized Service Center for repairs in the
event of damage being discovered.
• If exten sion cords are in use, insp ect them regul arly and
replace them in the event of damage being discovered.
Failure to observe this may result in electric shocks or
short-circuits, leading to the outbreak of fi re.
4. Do not handle the power cable, the adapter cable,
the switch cable or the recharger
• Do not carry the Back Pack Power Supply holding only
the power cable, the adapter cable, the switch cable or
the recharger cable, and do not pull any of the cables.
• Do not place the power cable, the adapter cable, the
switch cable or the recharger cable near heat, oil or
sharp edges.
• Select the location for recharging carefully to ensure
that the power cable, the adapter cable, the switch
cable or the recharger cable are not stepped on, pulled
or otherwise damaged through excessive force. Failure
to observe this may result in electric shocks or shortcircuits, leading to the outbreak of fi re.
5. Use extension cords in accordance with outdoor
situations.
Use cab-tire extension cords or cab-tire extension
cables when recharging outdoors.
6. All repairs to be requested to Hitachi Authorized
Service Center.
• Do not modify the Back Pack Power Supply.
• All repairs must be requested to Hitachi Authorized
Service Center.
Failure to observe this may result in accidents or injury.
7. In the event of malformation or damage being
observed on the outside of the recharger, cease
operations immediately and contact Hitachi
Authorize d Service
Center.
cableroughly.
time.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
The Back Pack Power Supply is equipped with a protection
fun ction to halt output in ord er to ex tend t he life expectancy
of the built-in lithium-ion battery.
There are cases in which operations will be halted even
when the power switch to the Back Pack Power Supply is
on in the following three cases, but this is caused by the
protection function and is not a malfunction.
1. Output is halted when the remaining battery capacity is
low (drops to a battery voltage of 27.5 V).
In this event, recharge the battery immediately.
2. The re are cases in wh ich output is h alted if an excess ive
load is applied to the Back Pack Power Supply. In this
event, switch off the power and resolve the problem of
the excessive load.
3. There are cases in which output is halted if the Back
Pack Power Supply overheats. In this event, cease use
and place in a well-ventilated location away from direct
sunlight until it has cooled down suffi ciently. Operations
may be resumed after it has cooled down.
Also observe the following precautions.
WARNING
Observe the following without fail to prevent battery
leakages, overheating and the outbreak of smoke and
fi re before they happen.
1. Make sure shavings and dust do not accumulate on the
Back Pack Power Supply.
• Make sure shavings to not fall onto the Back Pack
Power Supply during operations.
• Do not leave the Back Pack Power Supply in
locations in which shavings or dust may accumulate.
• Do not store the Back Pack Power Supply in
locations in which shavings or dust may accumulate,
and separate it from metal objects (screws, nails,
etc.)
2. Do not drive nails into the Back Pack Power Supply, hit
it with hammers, step on it, throw it or other wise subject
it to powerful impact.
3. Do not use Back Pack Power Supplies that are severely
damaged or malformed.
4. Do not use the Back Pack Power Supply with the [+] and
[–] poles reversed.
5. Do not plug the Back Pack Power Supply directly into
power sockets or cigarette lighter sockets in vehicles.
6. Do not use the Back Pack Power Supply with any
equipment other than that specifi ed.
7. In the event of the recharger not being fully recharged
despite the recommended recharging time being
greatly exceeded, cease use immediately.
8. Do not in sert the Back Pack Power Supply in microwave
ovens, high-pressure containers or otherwise subject it
to excessive heat or pressure.
9. Do not short-circuit the terminals on the Back Pack
Power Supply.
Storing it in bags together with nails, etc., may result in
short-circuits, leading to the outbreak of smoke or fi re,
or damage, etc.
10. In the event of the Back Pack Power Supply leaking
liquid o r emitting fou l odors, cease use immediately and
place it well away from naked fl ames.
11. Do not use the Back Pack Power Supply in locations
subject to powerful levels of static electricity.
12. In the event of foul odors, overheating, discoloring,
malformation or other abnormalities not previous
noticed being apparent when the Back Pack Power
Supply is in use, being recharged or being stored,
immediately disconnect the equipment or recharger
connected to it and do not use it again.
13. Do not place the Back Pack Power Supply in regular
trash or fi re.
Failure to observe this may result in it bursting or
releasing toxic substances.
9
English
CAUTION
1. In the event of liquid leaking from the Back Pack Power
Supply entering the eye, rinse it thoroughly with clean
water without rubbing it, and then contact your doctor
immediately.
Leaving it unattended may result in damage to the eye.
2. In the event of liquid leaking from the Back Pack Power
Supply coming into contact with skin or clothes, rinse it
thoroughly with clean water.
Leaving it unattended may result in skin irritation.
3. In the event of rust, foul odors, overheating or other
abnormalities being apparent when using the Back
Pack Power Supply for the fi rst time after purchase,
contact your dealer or Hitachi Authorized Service
Center without using it.
4. Store the Back Pack Power Supply in a location out of
reach of children.
5. Use the Back Pack Power Supply in accordance with
the displayed specifi cations.
SPECIFICATIONS
BACK PACK POWER SUPPLY
ModelBL36200
Battery capacity Li-ion DC 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 cells
Adapter output
USB output terminal
Operating temperature range0°C – 40°C
Adapter cable length1.5 m
Large-capacity power dimensions330 mm × 250 mm × 109 mm
Weight
CHARGER
ModelUC36YRSL
Recharging time
(at an ambient temperature of 20°C)
Recharge voltage14.4 V – 36 V
Weight0.7 kg
Output voltageDC 36 V
Maximum output current50 A
Output voltageDC 5 V
Maximum output current0.5 A
Large-capacity power6.3 kg
Power adapter0.5 kg
Carrier1.0 kg
BSL3620: Approximately 60 minutes
BSL3626: Approximately 80 minutes
Stand ard accessor ies are subje ct to change wit hout notice.
APPLICATIONS
○ Power Supply for Hitachi Cordless Power Tools (DC3 6V)
○ Power Supply for USB-Connection Equipment (DC5V).
ASSEMBLING THE BACK PACK POWER
SUPPLY
1. The large-capacity power output cable can be
withdrawn from either side.
Decide on the best side for operations, and then insert
the output cable into the cable groove.
The direction of the cable can be easily amended after
it has been set in position. (Fig.1)
10
2. Attach the carrier to the large-capacity power supply
with the four M5 screws supplied with the use of a
Phillips screwdriver.
Tighten the two knob bolts by hand to stabilize the
position of the output cable.
The knob bolts can be removed by hand so that the
direction of the output cable can easily be changed at
any time. (Fig.2)
3. Pass the carrier strap through the attachment hole on
the large-capacity power supply from the back, and fi x
it in place in two locations as shown in the illustration.
(Fig.3)
CAUTION
Check to make sure the M5 screws and knob bolts
for attaching the carrier are not loose. Also check to
confi rm that the carrier strap has been fi rmly attached.
Failure to observe this may result in the Back Pack
Power Supply being dropped, leading to injury or
damage.
4. Pass the switch panel through the rear of the accessory
box and store it in the panel case. (Fig.4)
5. Align the power connector and adapter connector with
the respective
rotate the rings to secure them. (Fig.5)
6. If the cable gets in the way, adjust its position with the
waist band or Velcro band. (Fig.6)
marks, push them into place and
English
7. Adjust the bands and strap in consideration of the job
in hand and ease-of-movement. Also make the most
effi cient use of the armband supplied in accordance with
the characteristics of the cordless power tool being used.
NOTE
Use the arm band when using cordless bush trimmers
to prevent the adapter cable from being accidentally
severed. (Fig. 6)
CHARGING
Before using the power tool, charge the back pack power
supply as follows.
1. Connect the charger's power cord to the receptacle.
When connecti ng the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. lnsert the adaptor of back pack power supply into
the charger.
Place the back pack power supply in a horizontal
position and turn it on by the switch on the side. Firmly
insert the adaptor into the charger until the line is
visible, as shown in Fig. 7.
Table 1
Indications of the pilot lamp
The
pilot lamp
lights or
blinks in
red.
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
BlinksLights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
LightsLights continuously
BlinksLights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
FlickersLights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.5 seconds)
seconds. (off for 0.5 seconds)
seconds. (off for 0.1 seconds)
NOTE:
If the pilot lamp of the charger lights in green (high
temperature standby status) when the adaptor is
inserted into the charger, check that the battery status
lamp on the back pack power supply control panel is lit
in red.
If the battery status lamp is OFF, the back pack power
supply switch may be turned OFF.
If the back pack power supply switch is turned OFF,
disconnect the adaptor and turn on the switch before
reinserting the adaptor.
3. Charging
When inserting an adaptor of back pack power supply
in the charger, the pilot lamp will light up continuously in
red.
When the back pack power supply becomes fully
recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second
intervals.) (See Ta bl e1)
(1) Lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Tab le 1, according to the condition of the charger or the
back pack power supply.
Malfunction in the back pack
power supply or the charger
The
pilot lamp
lights in
green.
NOTE: The cooling fan does not rotate while the back pack power supply is charging.
(2) Regarding the temperature of the back pack power
supply.
The temperature for back pack power supply are as
shown in the Tab le 2, and back pack power supply that
have become hot should be cooled for a while before
being recharged.
Table 2
Overheat
standby
Back Pack Power Supply
BL362000°C – 50°C
(3) Regarding recharging time
Ta bl e3 shows the recharging time required according
to the type of back pack power supply.
Table3 Charging time (At 20°C)
Back Pack Power Supply
BL36200Approx. 10 hours
LightsLights continuously
Temperature which the
back pack power supply
can be recharged
Charger
UC36YRSL
NOTE
The recharging time may var y according to the ambient
temperature.
4. Disconnect the charger's power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the adaptor of
back pack power supply.
NOTE
Be sure to pull out the adaptor of back pack power
supply from the charger after use, and then keep it.
When the back pack power supply is not in use, switch
it OFF.
How to make the back pack power supply perform longer.
(1) Recharge the back pack power supply before they
become completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its back pack
power supply.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the back pack power supply may be damaged
and its life will become shorter.
Back pack power supply
overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence when
back pack power supply cools)
11
English
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A back pack power supply will be hot immediately after
use. If such a back pack power supply are recharged
immediately after use, its internal chemical substance
will deteriorate, and the back pack power supply life will
be shortened. Leave the back pack power supply for a
while, and recharge them after they have cooled.
CAUTION
○ If the back pack power supply are charged while it is
heated because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the back
pack power supply have just been used, the pilot lamp
of the charger lights up green. In such a case, fi rst let
the back pack power supply cool, then start charging.
○ When the charge status fl ickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the back pack power supply
or charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
○ Since the built-in microcomputer takes about 3 seconds
to confi rm that the back pack power supply being
charg ed with UC36YRS L is taken out, wai t for a minimum
of 3 seconds before reinserting it to continue charging.
If the adapter of back pack power supply is reinserted
within 3 seconds, the back pack power supply may not
be properly charged.
USED AS A POWER SUPPLY FOR CORDLESS
POWER TOOLS (DC 36V)
WARNING
○ Read the instruction manuals for power tools that are to
be connected beforehand.
○ Always check to confi rm that cordless power tools are
switched off before connecting them to the Back Pack
Power Supply adapter.
1. Check to confi rm that the main switch is o ff . (Fig. 8)
The main switch is off if the green power indicator is not
illuminated when the power switch on the switch panel
is pressed.
2. Put on the Back Pack Power Supply.
Tighten the chest buckle and waist buckle so that there
is no looseness but still easy to move. Then adjust the
length of the band and strap.
3. Check to confi rm that the cordless power tool to
be connected is switched off .
• Plugging the adapter into the power tool adapter
with the switch set at on may result in unexpected
operations, leading to injury.
• Check that the switch to the power tool returns to the off
position when pulled once.
4. Plu g the adapter into the cordless power too l. (Fig. 8)
Insert the adapter fi rmly until it clicks into place in the
same way as the battery.
5. Switch on the main switch and power switch to the
Back Pack Power Supply.
Switch on the Back Pack Power Supply’s main switch.
Then switch on the power switch on the switch panel
to illuminate the power indicator and supply DC 36V of
electrical current to the cordless power tool connected.
6. Switch on the cordless power tool and begin work.
Carry out the required work in accordance with the
details provided in the instruction manual for the
cordless power tool in use.
7. Check the remaining capacity of the battery.
Press the remaining battery capacity switch on the
switch panel periodically and check the indicator to
avoid the power tool from stopping midway through the
work in hand.
12
8. Terminating electricity supply.
Switch off the cordless power tool in use, and then
switch off the power switch and main switch to the Back
Pack Power Supply.
Automatic power off function (power switch on the
switch panel)
To prevent the wasteful use of the Back Pack Power
Supply, the power will be automatically switched off
after fi ve hours elapses without it being used with the
power switch on the switch panel left in the on position.
If the main switch is left on, check to confi rm that the
power to the cordless power tool or USB device being
used is switched off before pressing the power switch
on the switch panel to resume work.
SWITCH PA NEL DISPLAYS (FIG. 9)
Power Switch
The power indicator will be illuminated in green and DC
36V of electrical current will be supplied to the adapter
when the power switch is pressed with the main switch
to the Back Pack Power Supply at the on position.
Remaining Battery Capacity Switch
Press the remaining capacity switch to discover the
remaining capacity with the indicator that is illuminated
in red through fi ve stages.
If the indicator on the right blinks, it means the battery
has run out and output has ceased. Recharge the
battery in this event.
Warni ng Indicator
Notifi es the user that output has been halted owing to a
problem arising.
(Con tinu alilluminationinred)
Ca rr yin g ou t wor k th at c ons tan tly r equ ire s la rge
amounts of electrical current and that involves
continual use under harsh conditions, such
as high-temperature environments, will cause
the temperature inside the Back Pack Power
Supply to rise. Output will be halted in this
event to prevent high-temperature damage.
Wait until the Back Pack Power Supply cools
down before resuming work.
(Blinkinginred)
Output will be halted to prevent damage in the
event of overloaded operations caused by the
blades i n cordless powe r tools, etc., cont inuing.
Resolve the reason for the overload, and then
press the power switch to resume operations.
(Swi ftblinkinginred)
There is a possibility that damage has
occurred. Cease operations immediately and
request inspections or repairs.
USED AS A USB POWER SUPPLY (DC 5V)
WARNING
○ Read the instruction manual for the USB device to be
connected beforehand.
○ Check to confi rm that the USB cable to be connected is
not damaged before using it.
Failure to observe this may result in the outbreak or
smoke or fi re.○ Seal the U SB terminal wit h a rubber cover wh en not in use.
If dust or other matter adheres to the USB terminal, it
may result in the outbreak of smoke or fi re.
English
NOTE
Note that there are USB devices that cannot be used.
1. Check to confi rm that the power switch is off .
Check to confi rm that the power switch on the switch
panel is not illuminated.
2. Check to confi rm that the switch on the USB device
to be connected is off .
Plugging the USB device in adapter with the switch set
at on may result in unexpected operations, leading to
injury.
3. Connect the USB cable. (Fig. 10)
Peel back the rubber cover and plug a USB cable that
matches the device and is available on the open market
as far as it will go into the USB terminal.
4. Switch on the main switch to the Back
Supply and the power switch.
Switch on the main switch to the Back Pack Power
Supply. Then switch on the power switch on the switch
panel to illuminate the power indicator in green and
commence supplying DC5V power to the USB device
connected.
5. Removing the USB cable.
Disconnect the USB cable from USB terminal after use
and then seal the USB terminal with the rubber cover.
Pack Power
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Always make sure that the power switch is off and that
the adapter is disconnected from the cordless power
tool and the main switch turned off when carrying out
inspections and cleaning, and when storing the Back
Pack Power Supply.
1. Transport (Fig. 11)
Either loop the shoulder strap over your shoulder, place
the Back Pack Power Supply on your back, or use the
carrier handle when moving the Back Pack Power
Supply from place to place.
Do not carry the Back Pack Power Supply with the
adapter, adapter cable or switch cable wrapped around
the legs.
CAUTION
○ When picking up the Back Pack Power Supply, hold
it by the shoulder strap or carrier handle and lift it up
gently. Never pick it up with any of the cables.
Failure to observe this may result it in being dropped,
leading to injury or damage.
○ Check to confi rm that the M5 screws (4 screws) and the
knob bolts (2 bolts) that attach the carrier are not loose
before transporting or moving the Back Pack Power
Supply. Also make sure that the carrier strap is fi rmly
attached.
Failure to observe this may result it in being dropped,
leading to injury or damage.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Cleaning
NOTE
Do not use a washing machine.
Failure to observe this may result in damage and color
fading.
Soak a cloth in soapy water, wring out all excess
moisture and then wipe it.
Never use gasoline, thinner, benzene or kerosene as
this may dissolve the plastic.
4. Storing the Back Pack Power Supply after use
WARNING
○ Attach the cover to the adapter when storing it to
prevent short circuits. (Fig.12)
Short circuits caused by conductive objects coming
into contact with the adapter terminals may result in
overheating or the outbreak of smoke or fi re.
○ Do not store the Back Pack Power Supply close to
naked fl ames.
Failure to observe this may result in overheating or the
outbreak of fi re.
○ Do not store in front of the house or in other locations
where it may be subject to rain, or in locations with high
humidity.
○ Do not store in locations containing volatile substances
that have the risk of igniting or exploding.
CAUTION
○ Do not store within easy reach of children or where it
can be easily removed.
○ Do not store in locations subject to drastic temperature
changes or in direct sunlight.
Fully recharge the Back Pack Power Supply if it is to be
stored for long periods of time (three or more months.)
Also, recharge it once every year if it is to be stored for
more than one year.
I f the Back Pack Power Supply is stored for lo ng periods
of time with little remaining capacity, it may result
in it being impossible to recharge it or in reduced life
expectancy.
Disconnect all cordless power tools from the Back Pack
Power Supply.
When storing cordless power tools and accessories,
store them in a safe, dry location.
5. Service parts list
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
Th is Pa rts List will be he lpful i f pre sen ted w ith t he to ol to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
countr y must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
13
Deutsch
(Überset zung der Original-Gebrauchsanweisung)
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI DER
BE-NUTZUNG DER RÜCKENTRAGBAREN
SPANNUNGS-VERSORGUNG
WAR NUNG
1. Benutzen Sie die rückentragbare Spannungsversorgung ausschließlich für Hita-chi
Akku-Elektrowerkzeuge zu 36 V oder für Produkte
mit USB-Anschluss (5 V DC).
Eine Benutzung mit anderen als den angeg-ebenen
Produk ten kann zu Schäd en oder zu Fehlfunktionen beim
aufsetzbaren Akkumula-tor oder am Gerät führen, an das
er anges-chlossen ist, was zu Unfällen führen kann.
Hitachi kann für keine Schäden haftbar ge-macht
werden, die durch die Benutzung der rückentragbaren
Spannu ngsversorg ung mit nicht a ngegeben en Produkte n
entstehen.
2. Sorgen Sie dafür, dass die Orte, an denen die
rückentragbare Spannungsver-sorgung gelagert
wird, und an denen er benutzt wird, aufgeräumt
und sauber ge-halten werden.
• Wenn Sägestaub oder andere Fremdkörper in die
Anschlussteile geraten, kann das zu Kurzschlüssen
und Rauchentwicklung oder einem Brand führen.
• Die Lagerung oder Benutzung der rücken-tragbaren
Spannungsversorgung an unaufgeräumten Orten kann
zu Unfällen füh-ren.
3.
Falls sie versehentlich zu Boden fallen gelassen
wurde, oder Stößen ausgesetzt war, überprüfen
Sie die rückentragbare Spannungsversorgung auf
Schäden, Risse und Verfo rmun g.
Schäden, Risse u nd Verformung können zu Verlet zungen
führen.
4. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die
rückentragbare Spannungsversorgung, bedecken
Sie sie nicht und benutzen Sie sie nicht an
instabilen Stellen, wo sie zu Boden fallen kann.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Ver-letzungen,
Stromschlag, oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
5. Stellen Sie sich beim Reinigen von hoch gelegenen
Stellen nicht direkt darunter.
Wenn das Hauptgerät oder anderes Gerät zu Boden
fällt, kann das zu Unfällen führen.
6. Benutzen Sie keine anderen als die angegebenen
Verb indu ngska bel.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,
zum Ausbruch eines Brandes, Stromschlag, oder
Verletzungen führen.
7. Die rückentragbare Spannungsver- sorgung darf
nur in einem Te mp er at ur - bereich von 0 bis 40° C
benutzt werden.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu verringerter
Leistung der rückentragbaren Spannungsversorgung
führen, was wiederum zu Überhitzung und zu einem
Schaden führen kann.
8. Lagern Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht an
herrschen, wie etwa auf dem Armaturenbrett, im
Koff erraum oder im Laderaum von nicht belüfteten
Autos oder Lastwagen, oder wo er direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu verringerter
Kapazität der rückentragbaren Spannungsversorgung
führen, was wiederum zu Überhitzung und zum
Ausbruch eines Brandes führen kann.
9. Lassen Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung nicht nass werden. Sie
darf auch nicht im Regen oder an feuchten oder
nassen
Orten, an denen hohe Temperaturen
Orten benutzt werden.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Stromschlag, zum
Ausbruch eines Brandes, oder zu Fehlfunktionen führen.
10. Sorgen Sie dafür, dass der Bereich, in dem die
rückentragbare Spannungsversorgung benutzt
wird, gut beleuchtet ist.
Di e Benu tzung d er rüc kentr agbare n Span nungs verso rgung
an dunklen Orten kann zu Unfällen führen.
11. Wenn Sie arbeiten, ohne die rückentragbare
Spannungsversorgung zu halten, achten Sie darauf,
dass er seitlich auf einer stabilen Oberfl äche
aufgestellt ist, um zu verhindern, dass er herunter
fällt, oder umkippt.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Schaden führen.
12. Arbeiten, die mit Akku-Geräten ausgeführt werden,
die an die rückentragbaren Spannungsversorgung
angeschlossen sind, dürfen nur von einer einzigen
Person ausgeführt werden.
Wenn zwei Personen verschiedene Geräte halten,
kann das zu unerwarteten Unfällen führen.
13. Laden und benutzen Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung nicht in Nähe von
Holzspänen, entzündbarem Gas, Öl, Benzin, oder
anderen brennbaren Stoff en.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Explosionen, zum
Ausbruch eines Brandes, oder zu anderen Unfällen führen.
14. Benutzen
Spannungsversorgung nicht an Orten, wo sie durch
Salz oder chemische Gase geschädigt werden
könnte, oder an Orten, wo sie Sand, Schmutz, oder
Staub ausgesetzt sein könnte.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung, zum
Ausbruch eines Brandes, oder zu Verletzungen führen.
15. Sie dürfen die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht zerlegen, reparieren, oder modifi zieren.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung, zum
Ausbruch eines Brandes, Stromschlag, oder Verletzungen
führen.
16. Stecken Sie keine Nadeln, Haarnadeln, oder
andere
Spannungsversorgung.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,
zum Ausbruch eines Brandes, Stromschlag, oder
Verletzungen führen.
17. Schwingen, oder we rfen Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung nicht, lassen Sie sie nicht
fallen und setzen Sie sie kei nen kräf tigen Stößen aus.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,
zum Ausbruch eines Brandes, Stromschlag, oder
Verletzungen führen.
18. Falls an der rückentragbaren Spannungsversorgung
während des Gebrauchs Anomalien oder
Fehlfunkt ionen auftreten sollten, legen Sie sie auf
den Boden und schalten Sie
Wend en Sie sich für Inspektionen und Reparaturen
an eine von Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.
Wird dies n icht beachtet , kann das zu ein em Schaden, zum
Ausbruch eines Brandes, oder zu Verletzungen führen.
19. Achten Sie darauf, dass nur angegebene Zubehöre
und Anschlussgeräte verwendet werden.
Benutzen Sie nur die Zubehöre und Anschlussgeräte,
die im Anleitungshandbuch oder in den Katalogen von
Hitachi Koki angegeben sind.
20. Benutzen Sie das spezielle Batterieladegerät.
Benutzen Sie nur das Ladegerät, das im
Anleitungshandbuch oder in den Katalogen von
Hitachi Koki angegeben sind. Die Benutzung von nicht
angegebenen Ladegeräten kann zu einem Bersten der
Batterie führen, was zu Verletzungen oder Schäden
führen kann.
Sie die rückentragbaren
Metallgegenstände in die rückentragbare
sofort den Strom ab.
14
Deutsch
21. Laden Sie den Akku richtig auf.
• Verwenden Sie eine Stromversorgung, die den
auf dem Ladegerät angegebenen Sollwerten
entspricht. Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit
direkten Stromversorgungen, Motorgeneratoren,
Spannungsverstärkern, oder irgend einer anderen Art
von Transformator.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,
oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
• Laden Sie den aufsetzbaren Akkumulator nicht bei
Umgebungstemperaturen unter 0°C oder über 50°C
auf. Wird dies nicht beachtet, kann es dazu führen,
dass die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht richtig aufgeladen wird, was ihre Lebensdauer
verkürzen würde.
Es kann auch zu einem Bersten des Akkus oder zum
Ausbruch eines Brandes führen.
• Laden Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
in einer gut belüfteten Umgebung auf. Bedecken Sie
die rückentragbare Spannungsversorgung oder das
Ladegerät während des Aufl adens nicht. Wird dies
nicht beachtet, kann das zu einem Bersten des Akkus,
oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
• Ziehen Sie den Stecker des Ladegerätes aus der
Steckdose, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Stromschlägen,
oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
22. Hüten Sie sich vor Stromschlägen.
Berühren Sie den Stecker des Ladegerätes
oder die Anschlussstifte an der rückentragbaren
Spannungsversorgung nicht mit nassen Händen. Wird das nicht beachtet, kann es zu Stromschlägen
führen.
23. Legen Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht in der Nähe von Heizkörpern oder anderen
Geräten ab, die hohe Temperaturen abgeben.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Stromschlägen,
zum Ausbruch eines Brandes, oder zu Unfällen führen.
24. Längere Benutzung der rückentragbaren
Spannungsversorgung kann zu körperlicher
Ermüdung führen. Verm eide n Sie unbequeme
Haltungen und ruhen Sie sich regelmäßig aus.
Wenn Sie Ermüdung in den Fingern, Händen,
Armen, Schultern und im Rücken aufkommen
spüren, stellen Sie die Arbeit sofort ein, selbst
wenn Sie für kurze Zeit arbeiten.
Ältere Personen und andere Personen, die körperliche
Arbeit nicht gewohnt sind, müssen besonders auf
Ermüdung achten.
VORSICHT
1. An der Arbeit unbeteiligte Personen müssen sich
vom Arbeitsbereich fern
Achten Sie darauf, dass an der Arbeit nicht beteiligte
Personen nicht in Berührung mit der rückentragbaren
Spannungsversorgung, dem Netzkabel, dem
Adapterkabel, dem Schalterkabel oder dem Kabel des
Ladegerätes kommen. - Wird das nicht beachtet, kann
es zu Verletzungen führen.
2. Ver stau en Sie das Gerät ordentlich, wenn es nicht
in Gebrauch ist.
• Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen, hoch
gelegenen Ort außer Reichweite von Kindern, oder in
einem versperrten Schrank.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Unfällen führen.
• Lagern Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht an Orten, an denen er Temperaturen über 40°
C ausgesetzt ist (in Metallschachteln oder Autos im
Sommer usw.). Wird dies nicht beachtet, kann das zu
Leistungsminderung, Rauchentwicklung, oder zum
Ausbruch eines Brandes führen.
halten.
3. Führ en Sie die Wa rtung sorgfältig aus.
• Inspizieren Sie das Netzkabel, das Adapterkabel,
das Schalterkabel und das Kabel des Ladegerätes
regelmäßig. Falls Sie einen Schaden feststellen,
wenden Sie sich für Reparaturen an eine von Hitachi
autorisierte Service-Werkstatt.
• Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen
diese regelmäßig inspiziert werden. Tauschen Sie sie
aus, falls ein Schaden festgestellt wird.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Stromschlägen,
oder Kurzschlüssen und möglicherweise zum
Ausbruch eines Brandes führen.
4. Behandeln Sie das Netzkabel, das Adapterkabel,
das Schalterkabel, oder das Kabel des
Ladegerätes nicht grob.
• Tragen Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht, indem Sie nur das Netzkabel, das Adapterkabel,
das Schalterkabel oder das Kabel des Ladegerätes
halten, und ziehen Sie an keinem dieser Kabel.
• Legen Sie das Netzkabel, das Adapterkabel, das
Schalterkabel, oder das Kabel des Ladegerätes nicht
in Nähe von Wärmequellen, Öl, oder scharfen Kanten
ab.
• Wählen Sie den Ort zum Aufl aden sorgfältig aus, um
sicherzustellen, dass nicht auf das Netzkabel, das
Adapterkabel, das Schalterkabel, oder das Kabel
des Ladegerätes gestiegen, daran gezogen, oder
es anderweitig durch übermäßige Kraftanwendung
beschädigt wird. - Wird dies nicht beachtet, kann
das zu Stromschlägen, oder Kurzschlüssen und
möglicherweise zum Ausbruch eines Brandes führen.
5. Ver wen den Sie Verlängerungskabel entsprechend
den Situationen im Freien.
6. Alle Reparaturen sind bei einer von Hitachi
autorisierten Service-Werkstatt in
geben.
• Die rückentragbare Spannungsversorgung darf nicht
modifi ziert werden.
• All e Reparature n sind bei eine r von Hitachi au torisier ten
Service-Werkstatt in Auftrag zu geben.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Unfällen oder
Verletzungen führen.
7. Falls am Ladegerät außen eine Verfo rmung oder
ein Schaden festgestellt wird, stellen Sie den
Betrieb sofort ein und wenden Sie sich an eine von
Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.
Auftrag zu
WAR NUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Die rückentragbare Spannungsversorgung ist mit einer
Schutzfunktion ausgestattet, um die Stromabgabe zu
stoppen. Dies soll die Lebensdauer der eingebauten
Lithiumionen-Batterie verlängern.
Es gibt drei Fälle, in denen der Betrieb gestoppt wird,
selbst wenn der Hauptschalter an der rückentragbaren
Spannu ngsversor gung einge schaltet i st, aber dies i st durch
die Schutzfunktion verursacht und keine Fehlfunktion.
1. Die Stromabgabe wird gestoppt, wenn der
verbleibende Batterieladestand niedrig ist (Abfall auf
eine Batteriespannung von 27,5 V).
Laden Sie in diesem Fall die Batterie unverzüglich auf.
2. Es gibt Fälle, in denen die Stromabgabe gestoppt
wird, wenn die rückentragbare Spannungsversorgung
übermäßig belastet wird. Schalten Sie in diesem
Fall den Strom ab und lösen Sie das Problem der
übermäßigen Belastung.
15
Deutsch
3. Es gibt Fälle, in denen die Stromabgabe gestoppt wird,
wenn sich die rückentragbare Spannungsversorgung
überhitzt. Stellen Sie in diesem Fall die Benutzung ein
und legen Sie das Gerät an einen gut belüfteten Ort
geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung bis es sich
hinreichend abgekühlt hat. Der Betrieb kann wieder
aufgenommen werden, wenn es abgekühlt ist.
Beacht en Sie a uch di e nac hfolg end en Vorsi chts maß nahm en.
WAR NUNG
Beachten Sie unbedingt Folgendes, um Leckstellen
der Batterie, Überhitzung, Rauchentwicklung sowie
den Ausbruch eines Brandes zu verhindern.
1. Achten Sie darauf, dass sich in der rückentragbaren
Spannungsversorgung keine Späne und Staub
ansammeln.
• Achten Sie da rauf, dass beim Betrieb ke ine Späne auf
die rückentragbare Spannungsversorgung fallen.
• Las sen Sie di e rückent ragbare S pannung sversor gung
nicht an Orten, wo sich Späne oder Staub ansammeln
könnten.
• Lagern Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung nicht an Orten, wo sich
Späne oder Staub ansammeln könnten, und getrennt
von Metallgegenständen (Schrauben, Nägel usw.).
2. Schlagen Sie keine Nägel in die rückentragbare
Spannungsversorgung, schlagen Sie sie nicht mit
Hämmern, steigen Sie ni cht auf sie, werfen Sie sie nicht
und setzen Sie sie keinen kräftigen Stößen aus.
3. Benu tzen Sie keine sc hwer beschädig te oder verform te
rückentragbare Spannungsversorgung.
4. Benutzen Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht mit vertauschten [+] und [–] Polen.
5. Stecken Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht direkt an eine Steckdose oder an den Stecker des
Zigarettenanzünders in Fahrzeugen an.
6. Benutzen Sie die rückentragbare Stromversorgung
nicht mit anderen als den angegebenen Geräten.
7. Falls der Akku nicht voll aufgeladen wird, obwohl die
empfohlene Ladezeit bei Weitem überschritten wurde,
stellen Sie dessen Gebrauch sofort ein.
8. Schieben Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht in Mikrowellenherde, Hochdruckbehälter und setzen
Sie sie keiner übermäßigen Hitze oder Überdruck aus.
9. Schließen Sie die Kontaktstifte an der rückentragbaren
Spannungsversorgung nicht kurz.
Wenn das Gerät in Taschen zusammen mit Nägeln
usw. verstaut wird, kann das zu Kurzschlüssen führen,
was dann zu Rauchentwicklung, Brand, oder einem
Schaden usw. führen kann.
10. Falls aus der rückentragbaren Spannungsversorgung
austreten sollte, oder sie faule Gerüche abgibt, stellen
Sie die Benutzung sofort ein und legen Sie das Gerät
entfernt von off enen Flammen ab.
11. Benutzen S ie di e rü cken tra gba re Spa nnu ng sver sor gun g
nicht an Orten, an denen starke statische Elektrizität
vorhanden ist.
12. Falls beim Gebrauch, beim Aufl aden, oder beim
Verstauen der rückentragbaren Spannungsversorgung
faule Gerüche, Überhitzung, Verfärbung, Verformung,
oder andere Anomalien festgestellt werden, die vorher
nicht bemerkt wurden, trennen Sie das Gerät oder die
Ladestation, die an si e angeschlos sen ist, sofor t von ihr
und benutzen Sie sie nicht wieder.
13. En tsorg en Sie d ie rüc kentrag bare Sp annun gsver sorg ung
nicht im Hausmüll und verbrennen Sie sie nicht.
W ird dies nicht b eachtet, kann d as zu einem Bers ten des
Akkus bzw. zur Freisetzung von giftigen Stoff en führen.
VORSICHT
1. Fa lls Ihn en aus der r ückent ragba ren Span nungsv ersor gung
austretende Flüssigkeit ins Auge gelangen sollte, spülen
Sie es gründlich mit sauberem Wasser aus, ohne es zu
reiben, und suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Wenn es unbehandelt bleibt, kann das zu einer
Augenschädigung führen.
2. Wenn aus der rückentragbaren Spannungsversorgung
austretende Flüssigkeit in Berührung mit der Haut
oder Kleidungsstücken kommt, spülen Sie diese mit
sauberem Wasser gründlich ab.
Wenn die s nicht befo lgt wird, k ann das zu Hau treizun gen
führen.
3. Falls Sie bei der ersten Benut zung der rückentragbaren
Spannungsversorgung nach dem Kauf Rost, Gestank,
Überhitzung, oder andere Anomalien bemerken sollten,
stellen Sie die Benutzung ein und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an eine von Hitachi autorisierte
Service-Werkstatt.
4. Lagern Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
an einem Ort außer Reichweite von Kindern.
5. Benutzen Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
gemäß den angezeigten Spezifi kationen.
TECHNISCHE DATEN
RÜCKENTRAGBARE SPANNUNGSVERSORGUNG
ModellBL36200
BatteriekapazitätLi-Ionen 36 V DC 21 Ah (21000 mAh) 80 Zellen
Adapterleistung
USB-Anschluss
Betriebstemperaturbereich0°C – 40°C
Länge des Adapterkabels1,5 m
Hohe Stromkapazität Abmessungen330 mm × 250 mm × 109 mm
Gewicht
16
Ausgangsspannung36 V DC
Maximale Stromleistung50 A
Ausgangsspannung5 V DC
Maximale Stromleistung0,5 A
Hohe Stromkapazität6,3 kg
Stromadapter0,5 kg
Trä ger1,0 kg
LADEGERÄT
ModellUC36YRSL
Ladezeit
(bei einer Umgebungstemperatur von 20° C)
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
○ Stromversorgung für Hitachi Ak-ku-Elektrowerkzeuge
(36 V DC)
○ Stromversorgung für Geräte mit USB-Anschluss
(5 V DC)
ZUSAMMENBAU DER RÜCKENTRAGBA- REN
SPANNUNGSVERSORGUNG
1. Das Hochkapazitäts-Stromkabel kann von beiden
Seiten herausgezogen werden.
Entscheiden Sie, welche Seite für den Betrieb am
besten ist und schieben Sie dann das Stromkabel in die
Kabelrinne ein.
D ie Richtung de s Kabels lässt s ich nach dem Einsetzen
leicht ändern (Abb.1).
2. Befestigen Sie den Träger an der HochkapazitätsSpannungsversorgung mit den vier M5-Schrauben
mithilfe eines Kreuzschraubenziehers.
Ziehen Sie die beiden Drehknopfschrauben von Hand
an, um die Position des Stromkabels zu stabilisieren.
Die Drehknopfschrauben lassen sich von Hand
entfernen, sodass die Richtung des Stromkabels
jederzeit leicht geändert werden kann (Abb.2).
3. Führen Sie den Trageriemen durch die
Befestigungsöff nung an der Hochkapazitäts-
Spannu ngsversor gung von hinten d urch und befes tigen
Sie ihn an den beiden Stellen wie in der Abbildung
gezeigt (Abb.3).
VORSICHT
Verg ewissern Sie sich, dass die M5 -Schrauben und die
Drehknopfschrauben zum Befestigen des Trägers nicht
locker sind. Überprüfen Sie auch, ob der Trageriemen
fest befestigt ist.
Wird dies nicht beachtet, kann das dazu führen,
dass die rückentragbare Spannungsversorgung zu
Boden fällt, was Verletzungen oder einen Schaden
verursachen kann.
4. Führen Sie das Schaltfeld durch die Rückseite
der Zubehörbox und verstauen Sie sie im
Schalttafelgehäuse (Abb. 4).
5. Richten Sie den Stromstecker und den Adapterstecker
auf ihre zugehörigen
schieben Sie sie ein. Drehen Sie dann die Ringe, um
sie zu fi xieren (Abb. 5).
-Markierungen aus und
6. Wenn das Kabel stört, passen Sie seine Position mit
dem Hüftband oder dem Klettverschlussband an
(Abb.6).
7. Passen Sie die Bänder und Riemen entsprechend der
anstehenden Arbeit und für Bewegungsfreiheit an.
Benutzen sie auch das mitgelieferte Armband effi zient
je nach den Eigenschaften des verwendeten AkkuElektrowerkzeugs.
HINWEIS
Benutzen Sie das Armband bei der Benutzung von
Akku-Heckenscheren, um zu verhindern, dass das
Adapterkabel versehentlich beschädigt wird (Abb. 6).
LADEN
Die rückentragbare Spannungsversorgung vor Gebrauch
des Elektrogerätes wie folgt aufl aden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes an eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluss des Steckers des Ladegerätes an eine
Steckdose blinkt die Anzeigelampe rot. (In Abständen
von 1 Sekunde)
2. Den Adapter der rückentragbaren
Spannungsversorgung in das Ladegerät einsetzen.
Die rückentragbare Spannungsversorgung in horizontaler
Stellung einlegen und sie mit dem Schalter an der Seite
einschalten. Den Adapter fest in das Ladegerät einlegen
bis die Linie sichtbar ist wie in Abb. 7 gezeigt.
HINWEIS
Wenn die Anzeigelampe des Ladegerätes beim
Einlegen des Adapters in das Ladegerät grün leuchtet
(Status Standby mit hoher Temperatur), prüfen Sie,
ob die Ladungsstatuslampe auf dem Bedienfeld der
rückentragbaren Spannungsversorgung rot leuchtet.
Wenn die Ladungsstatuslampe ausgeschaltet ist, kann
es sein, dass die rückentragbare Spannungsversorgung
ausgeschaltet ist.
Wenn der Schalter der rückentragbare
Spannungsversorgung auf AUS ist, den Adapter
herausnehmen, den Schalter betätigen und dann den
Adapter wieder einlegen.
3. Laden
Wenn der Adapter einer rückentragbaren
Spannungsversorgung in das Ladegerät eingelegt
wird, leuchtet die Anzeigelampe beständig rot.
Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung
voll aufgeladen ist, blinkt die Anzeigelampe rot. (In
Abständen von 1 Sekunde) (Siehe Ta fel 1)
(1) Lampenanzeige
Die Anzeigen der Anzeigelampe sind, je nach dem
Zustand des Ladegerätes oder der rückentragbaren
Spannungsversorgung, wie in Tafe l 1 gezeigt.
17
Deutsch
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet
oder blinkt
rot.
Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe
Vor dem
Laden
Beim LadenLeuchtet Leuchtet kontinuierlich
Laden
durchgeführt
BlinktLeuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für
BlinktLeuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für
0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Laden
unmöglich
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet
grün.
HINWEIS: Während des Ladens des aufsetzbaren Akkumulators dreht sich der Lüfter nicht.
(2) Über die Temperatur der rückentragbaren
Spannungsversorgung.
Die Temperatur für die rückentragbare
Spannungsversorgung ist wie in Ta fel 2 gezeigt.
Rückentragbare Spannungsversorgungen, die zu heiß
wurden, sollten vor dem Aufl aden einige Zeit abkühlen.
Tafel2
Rückentragbare
Spannungsversorgung
BL362000°C – 50°C
(3) Bezüglich der Ladezeit
Ta fe l3 zeigt die Ladezeit, die je nach Typ der
rückentragbaren Spannungsversorgung erforderlich ist.
Tafel3 Ladezeit (bei 20° C)
Rückentragbare
Spannungsversorgung
BL36200Etwa. 10 Stunden
HINWEIS
Die Ladezeit kann je nach Umgebungstemperatur
variieren.
4. Ziehen Sie den Stecker des Stromkabels des
Ladegerätes aus der Steckdose.
5. Das Ladegerät festhalten und den Adapter
der rückentragbaren Spannungsversorgung
herausziehen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, den Adapter der rückentragbaren
Spannungsversorgung nach Gebrauch aus dem
Ladegerät herauszuziehen und es dann aufzubewahren.
Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung nicht
in Gebrauch ist, schalten Sie sie AUS.
Wegen
Überhitzung
angehalten
FlackertLeuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für
Leuchtet Leuchtet kontinuierlich
Temperaturen, bei denen
die rückentragbare
Spannungsversorgung
aufgeladen werden können.
Ladegerät
0,1 Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
UC36YRSL
Betri ebsstörun g in der rückent ragbare
Spannungsversorgung, oder im
Ladegerät.
Rückentragbare
Spannungsversorgung überhitzt.
Laden nicht möglich.
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen der rückentragbaren
Spannungsversorgung gestartet)
Verl änge rung der Lebensdauer der rückentragbaren
Spannungsversorgung
(1) Die rückentragbare Spannungsversorgung aufl aden,
bevor sie völlig erschöpft ist.
Wenn fe stges tellt wi rd, das s die Lei stung d es Werk zeugs
nachlässt, das Werkzeug nicht weiter verwenden und
die rückentragbare Spannungsversorgung aufl aden.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet und der
Strom erschöpft wird, kann die rückentragbare
Spannungsversorgung beschädigt und ihre
Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden.
Eine der rückentragbare Spannungsversorgung
erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn eine solche
rückentragbare Spannungsversorgung sofort
nach Gebrauch aufgeladen wird, werden die
Batte riec hem ikali en be eint rächt igt u nd die Le ben sdaue r
der rückentragbaren Spannungsversorgung verkürzt
sich. Die rückentragbare Spannungsversorgung erst
etwas stehen lassen und sie aufl aden, nachdem sie
sich abgekühlt hat.
VORSICHT
○ Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung in
erhitztem Zustand aufgeladen wird, weil sie über längere
Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt war, oder
weil die rückentragbare Spannungsversorgung kurz
zuvor gebraucht worden ist, leuchtet die Anzeigelampe
des Ladegerätes grün. In diesem Fall zuerst die
rückentragbare Spannungsversorgung abkühlen
lassen und dann mit dem Aufl aden beginnen.○ Wenn der Ladestatus rot fl ackert (in Abständen von
0,2 Sekunden), prüfen Sie, ob sich Fremdkörper im
Batteriefach des Ladegerätes befi nden und entnehmen
Sie diese. Wenn keine Fremdkörper vorhanden
sind, liegt wahrscheinlich eine Betriebsstörung der
rückentragbaren Spannungsversorgung, oder des
Ladeg erätes vor. Dies e vom autoris ierten Kun dendiens t
prüfen lassen.
○ Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
brauc ht, um zu bestät igen, dass die i n das UC36YRSL zu m
herausgenommen wurde, mindestens 3 Sekunden warten,
bevor Sie die rückentragbare Spannungsversorgung zum
Fortsetzen des Ladens wieder einlegen.
18
Deutsch
Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung
innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein,
dass sie nicht richtig aufgeladen wird.
BENUTZT ALS STROMVERSORGUNG FÜR
AKKU-ELEKTROWERKZEUGE (36 V DC)
WAR NUNG
○ Le sen Sie d ie Gebr auchs anlei tunge n für Elek trower kzeu ge,
die benutzt werden sollen, vorher durch.
○ Überprüfen Sie immer zuerst, ob Akku-Elektrowerkzeuge
ausgeschaltet sind, bevor Sie sie an den Adapter der
rückentragbaren Spannungsversorgung anschließen.
1. Überprüfen Sie, ob der Hauptschalter
ausgeschaltet ist. (Abb. 8)
Der Hauptschalter ist ausgeschaltet, wenn die grüne
Stromanzeige nicht leuchtet, wenn der Einschaltknopf
auf der Schalttafel gedrückt wird.
2. Anlegen der rückentragbaren
Spannungsversorgung
Ziehen Sie die Brustspange und die Hüftspange so
fest an, dass nichts locker ist, Sie sich aber noch leicht
bewegen können. Passen Sie dann die Länge des
Bandes und des Riemens an.
3. Überprüfen Sie, ob das Akku-Elektrowerkzeug,
das angeschlossen werden soll, ausgeschaltet ist.
• Wird der Adapter in das Elektrowerkzeug eingesteckt,
während der Schalter auf An ist, kann das zu einem
unerwarteten Einschalten und damit zu Verletzungen
führen.
• Überprüfen Sie, ob der Schalter des Elektrowerkzeugs
wieder auf Aus zurückspringt, wenn er ein Mal betätigt
wurde.
4. Stecken Sie den Adapter an das AkkuElektrowerkzeug an. (Abb. 8)
Schieben Sie den Adapter fest ein, bis er wie die
Batterie hörbar einrastet.
5. Einschalten des Hauptschalters und des
auf der rückentragbaren Spannungsversorgung.
Schalten Sie den Hauptschalter der rückentragbaren
Spannungsversorgung ein. Betätigen Sie dann
den Einschaltknopf auf dem Schaltfeld, damit die
Stromanzeige aufl euchtet und das angeschlossene
Akku-Elektrowerkzeug mit 36 V DC Strom versorgt
wird.
6. Schalten Sie das Akku-Elektrowerkzeug ein und
beginnen Sie zu arbeiten.
Führen Sie die erforderliche Arbeit gemäß den Details
aus, die in der Gebrauchsanleitung für das benutzte
Akku-Elektrowerkzeug angegeben sind.
7. Prüfen des Ladestands.
Drücken Sie den Schalter für verbleibender Ladestand
der Batterie auf dem Schaltfeld regelmäßig und
prüfen Sie die Anzeige, um zu vermeiden, dass das
Elektrowerkzeug mitten während der Arbeit stoppt.
8. Beenden der Stromversorgung
Schalten Sie das benutzte Akku-Elektrowerkzeug
ab und schalten Sie dann den Einschaltknopf
und den Hauptschalter an der rückentragbaren
Spannungsversorgung aus.
Automatische Stromabschaltungsfunktion
(Einschaltknopf auf dem Schaltfeld)
Zum Verhindern eines verschwenderischen Gebrauchs
der rückentragbaren Spannungsversorgung wird der
Strom automatisch abgeschaltet, wenn das Gerät fünf
Stunde n lang nich t benutzt w urde und der E inschalt knopf
auf dem Schaltfeld noch immer auf An ist.
Einschalters
Wenn der Hauptschalter auf An gelassen wurde,
überp rüfen Sie, ob de r Strom am Ak ku-Elek trowerkz eug
oder am USB-Gerät, das benutzt wird, abgeschaltet
ist, bevor Sie den Einschaltknopf auf dem Schaltfeld
betätigen, um die Arbeit wieder aufzunehmen.
ANZEIGEN DES SCHALTFELDES (ABB. 9)
Hauptschalter
Die Stromanzeige leuchtet grün und der Adapter wird
mit 36 V DC versorgt, wenn der Einschaltknopf betätigt
wird und der Hauptschalter der rückentragbaren
Spannungsversorgung auf An ist.
Schalter für verbleibender Ladestand
Drücken Sie den Schalter für verbleibenden
Batterieladestand, um den verbleibenden Ladestand
der Batterie zu erfahren, der durch eine rote Anzeige in
fünf Stufen angezeigt wird.
Wenn die Anzeige ganz rechts blinkt, bedeutet
das, dass die Batterie leer ist und die Stromabgabe
aufgehört hat. Laden Sie in diesem Fall die Batterie
wieder auf.
Warna nzeige
Diese macht den Benutzer aufmerksam, dass die
Stromabgabe wegen eines aufgetretenen Problems
gestoppt wurde.
(Leuch tetbeständigrot)
Wenn Arbeiten ausgeführt werden, die ständig
große Stromme ngen erfordern und diese ein en
Dauerbetrieb unter schwierigen Bediingungen
bedingen, wie etwa Umgebungen mit hoher
Temperatur, dann steigt die Temperatur in der
rückentragbaren Spannungsversorgung an. In
diesem Fall wird die Stromabgabe gestoppt,
um Schäden durch zu hohe Temperatur zu
verhindern.
Warten Sie bis sich die rückentragbare
Spannungsversorgung abgekühlt hat, bevor
Sie die Arbeit wieder aufnehmen.
(Rotblinkend)
Die Stromversorgung wird gestoppt, um
einen Schaden durch einen fortgesetzten
Überlastbetrieb, der durch die Klingen von
Akku-Elektrowerkzeugen usw. erzeugt wird,
zu verhindern. Beheben Sie die Ursache
der Überlastung und drücken Sie dann den
Einschaltknopf, um mit der Arbeit fortzufahren.
(Raschrotblinkend)
Möglicherweise ist ein Schaden aufgetreten.
Stellen Sie die Arbeit sofort ein und fordern Sie
Inspektionen oder Reparaturen an.
VERWENDUNG ALS USBSTROMVERSORGUNG (5 V DC)
WAR NUNG
○ Lesen Sie zuerst die Gebrauchsanleitung für das USB-
Gerät durch, das angeschlossen werden soll.
○ Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob das USB-Kabel, das
angeschlossen werden soll, nicht beschädigt ist.
Wird die s nicht beac htet, kann da s zu Rauchen twicklu ng,
oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
○ Verschließen Sie den USB-Anschluss mit einer
Gummiabdeckung, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Wenn Staub oder andere Stoff e am USB-Anschluss
kleben, kann das zu Rauchentwicklung oder einem
Brand führen.
19
Deutsch
HINWEIS
Beachten Sie, dass es USB-Geräte gibt, die nicht
benutzt werden können.
1. Überprüfen Sie, ob der Einschaltknopf
ausgeschaltet ist.
Überprüfen Sie, ob der Einschaltknopf auf dem
Schaltfeld nicht leuchtet.
2. Überprüfen Sie, ob der Schalter des USB-Gerätes,
das angeschlossen werden soll, ausgeschaltet ist.
Wird das USB-Gerät in den Adapter eingesteckt,
während der Schalter auf An ist, kann das zu einem
unerwarteten Einschalten und damit zu Verletzungen
führen.
3. Anschließen des USB-Kabels (Abb. 10)
Lösen Sie die Gummiabdeckung ab und stecken Sie
ein zum Gerät passendes, im Handel erhältliches USBKabel bis zum Anschlag in den USB-Steckplatz ein.
4. Einschalten Sie des Hauptschalters und
des Einschalters auf der rückentragbaren
Spannungsversorgung.
Schalten Sie den Hauptschalter der rückentragbaren
Spannungsversorgung ein. Betätigen Sie dann
den Einschaltknopf auf dem Schaltfeld, damit
die Stromanzeige grün aufl euchtet und das
angeschlossene USB-Gerät mit 5 V DC Strom versorgt
wird.
5. Entfernen des USB-Kabels
Ziehen Sie das USB-Kabel nach Gebrauch aus dem
USB-Steckplatz heraus und verschließen Sie den
USB-Steckplatz mit der Gummiabdeckung.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
3. Reinigen
HINWEIS
Benutzen Sie keine Waschmaschine.
Wird das nicht beachtet, kann das zu Schaden und zu
Tränken Sie ein Tuch in Seifenwasser, wringen Sie alle
Benutzen Sie nie Benzin, Verdünner, Benzol, oder
4. Lagerung der rückentragbaren
WAR NUNG
○ Wenn Sie den Adapter lagern, bringen Sie an ihm
○ Lagern Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,
○ Lagern Sie sie nicht vor dem Haus oder an anderen
WAR TUNG UND INSPEKTION
WAR NUNG
Vergewissern Sie sich immer, dass der Einschaltknopf
ausgeschaltet und der Adapter vom AkkuElektrowerkzeug getrennt ist und schalten Sie immer
den Hauptschalter aus, wenn Sie Inspektionenen
und Reinigungsarbeiten ausführen. Das Gleiche
gilt auch für die Lagerung der rückentragbaren
Spannungsversorgung.
1. Transport (Abb. 11)
Schieben Sie entweder den Schulterriemen über
Ihre Schulter und platzieren Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung auf Ihrem Rücken, oder
benutzen Sie den Tragegriff , um die rückentragbare
Spannungsversorgung von einem Ort zum anderen zu
bringen.
Tragen Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht mit dem Adapter, dem Adapterkabel, oder dem
Schalterkabel um Ihre Beine gewickelt.
VORSICHT
○Beim Aufheben der rückentragbaren
Spannungsversorgung halten Sie diese am Schulterriemen
oder am Tragegriff und heben sie vorsichtig auf. He ben Sie
das Gerät nie an einem der Kabel auf.
Wird dies nicht beachtet, kann das dazu führen,
dass sie zu Boden fällt, was Verletzungen oder einen
Schaden verursachen kann.
○ Überprüfen Sie vor dem Transport bzw.
der Ortsverlagerung der rückentragbaren
Spannungsversorgung, ob die M5-Schrauben
(4 Schrauben) und die Drehknopfschrauben (2
Schrauben), mit denen der Träger befestigt ist, nicht
locker sind. Vergewissern Sie sich auch, dass der
Trageriemen sicher befestigt ist.
Wird dies nicht beachtet, kann das dazu führen,
dass sie zu Boden fällt, was Verletzungen oder einen
Schaden verursachen kann.
○ Lagern Sie sie nicht an Orten, an denen fl üchtige Stoff e
VORSICHT
○ Lagern Sie das Gerät nicht in Reichweite von Kindern
○ Lagern Sie es nicht an Orten mit starken
Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung über
Laden Sie sie auch einmal jährlich auf, wenn Sie länger
Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung über
Trennen Sie alle Akku-Elektrowerkzeuge von der
Lagern Sie beim Lagern von Akku-Elektrowerkzeugen
5. Liste der Wartungsteile
VORSICHT
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
einem Ausbleichen der Farben führen.
überschüssige Feuchtigkeit aus und wischen Sie das
Gerät dann damit ab.
Kerosin, da diese den Kunststoff aufl ösen könnten.
Spannungsversorgung nach Gebrauch
die Abdeckung an, um Kurzschlüsse zu vermeiden
(Abb.12). Kurzschlüsse durch leitfähige Gegenstände,
die mit den Adapter-Anschlussstiften in Berührung
kommen, können zu einer Überhitzung oder zu
Rauchentwicklung bzw. einem Brand führen.
nicht in Nähe von off enem Feuer.
oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
Orten, wo sie Regen ausgesetzt sein könnte, und nicht
an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
vorhanden sind, die sich entzünden oder explodieren
könnten.
oder von wo es leicht weggenommen werden kann.
Temperaturschwankungen oder mit direkter
Sonneneinstrahlung.
längere Zeit (drei oder mehr Monate) gelagert werden
soll, laden Sie diese zuerst voll auf.
als ein Jahr gelagert werden soll.
längere Zeit mit geringem verbleibendem Ladestand
gelagert wird, kann das dazu führen, dass ein
Wiederaufl aden unmöglich wird, auch kann dies ihre
Lebenszeit verkürzen.
rückentragbaren Spannungsversorgung.
und Zubehören sie an einem sicheren, trockenen Ort.
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
20
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten technischen
Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne
vorherige Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Deutsch
21
Ελληνικά
(Μετάφραση τωναρχικώνοδηγιών)
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΚΑΤΆ ΤΗ ΧΡΉΣΗ
ΤΟΥ ΕΦΕΔΡΙΚΟΎ ΠΑΚΈΤΟΥ ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Μη χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας για οτιδήποτε άλλο εκτός από τα
ασύρματα εργαλεία τροφοδοσίας Hitachi36V ή
προϊόντα σύνδεσης USB(DC5V).
Τυχό ν χρήση με προϊόντα άλλα από εκείνα που
καθορίζονται μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα
βλάβη ή δυσλειτουργία με το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας ή τον εξοπλισμό με
συνδεδεμένος, οδηγώντας σε ατυχήματα.
Η Hitachi Koki δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη
για οποιαδήποτε ζημία που έλαβε χώρα μέσω της
χρήσης του Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας με μη
καθορισθέντα προϊόντα.
2. Βεβαιωθείτε ότι οι χώροι στους οποίους
το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας είναι
αποθηκευμένο και στους οποίους χρησιμοποιείται
παραμένουν τακτοποιημένοι και
• Σκόνη από πριονίδια και άλλα ξένα υλικά που
μπαίνουν μέσα στα τερματικά μπορεί να έχουν σαν
αποτέλεσμα βραχυκυκλώματα και την εκδήλωση
καπνού ή πυρκαγιάς.
• Τυ χόν αποθήκευση ή χρήση του Εφεδρικού Πακέτου
Τροφοδοσίας σε ακατάστατους χώρους μπορεί να
καταλήξει σε ατυχήματα.
3. Ελέγξτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
για τυχόν βλάβες
περίπτωση που πέσει ή υποστεί αντίστοιχες
επιπτώσεις.
Τυχό ν βλάβες, ρωγμές και δυσμορφία μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
4. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στο
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας ή το καλύπτετε
με αυτά, και μη το χρησιμοποιείτε σε ασταθείς
θέσεις όπου μπορεί να πέσει.
Σε περίπτωση
να προκύψουν τραυματισμός, ηλεκτροπληξία ή
εκδήλωση πυρκαγιάς.
5. Μη στέκεστε απόκάτωότανκαθαρίζετε
υψηλές περιοχές.
Αν η κύρια μονάδα ή άλλου τύπου εξοπλισμός πέσει,
μπορεί να προκύψουν ατυχήματα.
6. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε άλλακαλώδια
σύνδεσης εκτός από εκείνα που καθορίζονται.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω
προκύψουν υπερθέρμανση, η εκδήλωση πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίες ή τραυματισμός.
7. Το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας πρέπει
να χρησιμοποιείται μέσα σε ένα εύρος
θερμοκρασίας από 0 έως 40°C.
Σε περίπτωση παράλειψης της ανωτέρω χρήσης
μπορεί να προκύψει υποβαθμισμένη απόδοση του
Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας, οδηγώντας σε
υπερθέρμανση και βλάβη.
8. Μην αποθηκεύετε
Τροφοδοσίας σε θέσεις που υπόκεινται σε υψηλές
θερμοκρασίες, όπως πάνω στον πίνακα οργάνων,
στο πορτμπαγκάζ ή στις περιοχές φόρτωσης
μη αεριζόμενων οχημάτων ή φορτηγών, ή όπου
υπόκειται στο άμεσο ηλιακό φως.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν βλάβη ή μειωμένη χωρητικότητα της
μπαταρίας, οδηγώντας
εκδήλωση πυρκαγιάς.
22
, ρωγμέςήδυσμορφίαστην
παράλειψης των ανωτέρω μπορεί
το Εφεδρικό Πακέτο
σε υπερφόρτωση ή στην
τον οποίο είναι
καθαροί.
μπορεί να
9. Μην αφήνετε το Εφεδρικό Πακέτο Μπαταρίας
να βραχεί. Επίσης, μην το χρησιμοποιείτε στη
βροχή ή σε βρεγμένους ή υγρούς χώρους.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ηλεκτροπληξίες, η εκδήλωση πυρκαγιάς
ή δυσλειτουργίες.
10. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή στην οποία το
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας χρησιμοποιείται
φωτίζεται καλά.
Τυχό ν χρήση του Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας
σε σκοτεινούς χώρους μπορεί να καταλήξει σε
ατυχήματα.
11. Όταν εργάζεστε χωρίς να κρατάτε το Εφεδρικό
Πακέτο Τροφοδοσίας, βεβαιωθείτε ότι είναι
τοποθετημένο στα πλάγια πάνω σε μια σταθερή
επιφάνεια ώστε να αποφευχθεί η πτώση ή το
αναποδογύρισμά
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψει βλάβη.
12. Εργασία λαμβάνουσαχώραμεασύρματο
εξοπλισμό συνδεδεμένο στο Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας πρέπει να εκτελείται από ένα και
μόνο άτομο.
Δυο άτομα που κρατούν διαφορετικά τεμάχια
εξοπλισμού μπορεί να καταλήξουν σε μη αναμενόμενα
ατυχήματα.
13. Μην επαναφορτίζετε καιμηχρησιμοποιείτε
το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας κοντά σε
ροκανίδια ξύλου, εύφλεκτα αέρια, λάδι, βενζίνη
ή άλλες καύσιμες ουσίες.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν εκρήξεις, η εκδήλωση πυρκαγιάς ή άλλα
ατυχήματα.
14. Μη χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας σε χώρους όπου μπορεί να υπόκειται
σε φθορά άλατος ή
χώρους όπου μπορεί να υπόκειται σε άμμο, ρύπους
ή σκόνη.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν υπερθέρμανση, η εκδήλωση πυρκαγιάς,
βλάβη ή τραυματισμός.
15. Μην αποσυναρμολογείτε, επισκευάζετε ή
τροποποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν
ηλεκτροπληξίες ή τραυματισμός.
16. Μην εισάγετε βελόνες, καρφίτσες για τα μαλλιά
ή οποιοδήποτε άλλο μεταλλικό αντικείμενο στο
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν υπερθέρμανση, η εκδήλωση πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίες ή τραυματισμός.
17. Μη θέτετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
σε αιώρηση, μη
υποβάλλετε, με οποιοδήποτε τρόπο, σε ισχυρούς
κραδασμούς.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν υπερθέρμανση, η εκδήλωση πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίες ή τραυματισμός.
18. Στην περίπτωση ανωμαλιών ή δυσλειτουργιών
που λαμβάνουν χώρα με το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας κατά τη διάρκεια της χρήσης,
τοποθετήστε το
αμέσως την παροχή ρεύματος. Επικοινωνήστε
αμέσως με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Τεχ νικής Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της Hitachi για
επιθεωρήσεις και επισκευές.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί
να προκύψουν βλάβη, η εκδήλωση πυρκαγιάς, ή
τραυματισμός.
του.
φθορά χημικού αερίου, ή σε
υπερθέρμανση, η εκδήλωση πυρκαγιάς,
τορίχνετεκάτωκαιμηντο
πάνωστοέδαφοςκαικλείστε
Ελληνικά
19. Βεβαιωθείτε ότι μόνο τα εξαρτήματα
και τα προσαρτήματα που καθορίζονται
χρησιμοποιούνται.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα και
προσαρτήματα που καθορίζονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών ή στους καταλόγους της Hitachi Koki.
μπαταρίας που καθορίζεται στο εγχειρίδιο οδηγιών
ή στους καταλόγους της Hitachi Koki. Η χρήση μη
καθορισμένων επαναφορτιστών μπαταρίας μπορεί
να επιφέρει την έκρηξη της μπαταρίας, οδηγώντας
σε τραυματισμό ή βλάβη.
21. Επαναφορτίστετηνμπαταρίασωστά.
• Χρησιμοποιήστε μια πηγή τροφοδοσίας σύμφωνα
με τα ονομαστικά μεγέθη που αναγράφονται πάνω
στον επαναφορτιστή. Μην χρησιμοποιείτε τον
επαναφορτιστή με παροχές συνεχούς ρεύματος,
γεννήτριες κινητήρα, ενισχυτές ή μετασχηματιστή
άλλου τύπου.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν υπερθέρμανση ή εκδήλωση πυρκαγιάς.
• Μην επαναφορτίζετε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος
χαμηλότερες από 0°C ή υψηλότερες από 50°C. Σε
περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψει εσφαλμένη επαναφόρτιση του Εφεδρικού
Πακέτου Τροφοδοσίας, πράγμα που θα μειώσει την
αναμενόμενη διάρκεια ζωής.
Μπορεί να
πυρκαγιάς.
• Επαναφορτίστε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
σε ένα καλά αεριζόμενο περιβάλλον. Μην
καλύπτετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
ή τον επαναφορτιστή κατά τη διάρκεια της
επαναφόρτισης. Σε περίπτωση παράλειψης
των ανωτέρω μπορεί να προκύψουν έκρηξη ή η
εκδήλωση πυρκαγιάς.
• Αποσυνδέστε τον επαναφορτιστή από την πηγή
τροφοδοσίας όταν δεν χρησιμοποιείται.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί
να προκύψουν ηλεκτροπληξίες ή η εκδήλωση
πυρκαγιάς.
22. Προσέξτε τις ηλεκτροπληξίες
Μην αγγίζετε το βύσμα τροφοδοσίας του
επαναφορτιστή ή τους ακροδέκτες σύνδεσης πάνω
στο Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας με υγρά χέρια.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ηλεκτροπληξίες.
23.
Μην τοποθετείτε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας κοντά σε θερμαντικές συσκευές
ή άλλο εξοπλισμό που εκπέμπει υψηλές
θερμοκρασίες.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ηλεκτροπληξίες, η εκδήλωση πυρκαγιάς
ή ατυχήματα.
24. Τυχόν μακροχρόνιαχρήσητουΕφεδρικού
Πακέτου Τροφοδοσίας μπορεί να επιφέρει
φυσική κόπωση. Αποφεύγετε τις άβολες
στάσεις και αναπαύεστε
Επίσης, σταματήστε αμέσως να εργάζεστε
και αναπαυθείτε αμέσως σε περίπτωση που
η κούραση αρχίζει να δομείται στα δάχτυλα,
στο χέρι, στα μπράτσα, στους ώμους και στην
πλάτη, κλπ., ακόμα και αν έχετε δουλέψει μόνο
για σύντομα χρονικά διαστήματα.
Τα ηλικιωμένα άτομα και άλλα
εξοικειωθεί με τη σωματική εργασία πρέπει να
προσέξουν ιδιαίτερα την κούραση.
προκύψει επίσης έκρηξη ή εκδήλωση
σετακτικήβάση.
άτομα που δεν έχουν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Άτομα που δεν υπεισέρχονται στην εργασία
πρέπει να παραμένουν μακριά από το χώρο
εργασίας.
Βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που δεν υπεισέρχονται
στην εργασία δεν έρχονται σε επαφή με το Εφεδρικό
Πακέτο Τροφοδοσίας, το καλώδιο
καλώδιο του αντάπτορα, το καλώδιο του διακόπτη ή
με το καλώδιο του επαναφορτιστή.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψει τραυματισμός.
2. Αποθηκεύστε μακριά και τακτοποιημένα όταν
δεν βρίσκεται σε χρήση.
• Αποθηκεύστε μακριά σε μια στεγνή, υψηλά
ευρισκόμενη θέση μακριά από τα παιδιά, ή
κλειδωμένη με
Σε περίπτωση παράλειψης του ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ατυχήματα.
• Μην αποθηκεύετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
σε χώρους που μπορεί να υπόκεινται σε
θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 40°C (μέσα σε
μεταλλικά κουτιά ή σε αυτοκίνητα κατά τη διάρκεια
του καλοκαιριού, κλπ.) Σε περίπτωση παράλειψης
του ανωτέρω μπορεί να προκύψουν βαθμιαία
αχρήστευση
πυρκαγιάς.
3. Διεξάγετεπροσεκτικάτησυντήρηση.
• Επιθεωρήστε το καλώδιο τροφοδοσίας, το καλώδιο
του αντάπτορα, το καλώδιο του διακόπτη σε τακτική
βάση, και επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Τε χ ν ι κ ής Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της Hitachi
για επισκευές στην περίπτωση που εντοπιστεί
βλάβη.
• Αν βρίσκονται σε χρήση
επιθεωρήστε τα σε τακτική βάση σε περίπτωση που
εντοπιστεί βλάβη.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ηλεκτροπληξίες ή βραχυκυκλώματα, τα
οποία οδηγούν στην εκδήλωση πυρκαγιάς
4. Μη χειρίζεστε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
καλώδιο του αντάπτορα, το καλώδιο του
διακόπτη ή το καλώδιο του επαναφορτιστή βίαια.
•
Μη μεταφέρετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
κρατώντας μόνο το καλώδιο τροφοδοσίας, το
καλώδιο του αντάπτορα, το καλώδιο του διακόπτη
ή το καλώδιο του επαναφορτιστή, και μη τραβάτε
κανένα από τα καλώδια.
• Μην τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
καλώδιο του αντάπτορα, το καλώδιο του διακόπτη ή
το καλώδιο του επαναφορτιστή κοντά
λάδι ή αιχμηρές άκρες.
• Επιλέξτε τη θέση για την επαναφόρτιση προσεκτικά
έτσι ώστε να εξασφαλίσετε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας, το καλώδιο του αντάπτορα ή του
καλώδιο του επαναφορτιστή δεν πατιούνται,
τραβιούνται ή φθείρονται με άλλον τρόπο μέσω
υπερβολικής δύναμης. Σε περίπτωση παράλειψης
των ανωτέρω μπορεί να προκύψουν ηλεκτροπληξίες
ή βραχυκυκλώματα, τα οποία οδηγούν στην
εκδήλωση πυρκαγιάς
5. Χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης σύμφωνα
με το τι επικρατεί έξω από την πόρτα.
Χρησιμοποιείτε σχοινιά επέκτασης ελαστικών
αυτοκινήτων ή καλώδια επέκτασης ελαστικών
αυτοκινήτων όταν επαναφορτίζετε σε εξωτερικούς
χώρους.
6. Όλες οι επισκευές πρέπει να ζητηθούν
από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής
Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της
• Μην τροποποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
λουκέτο.
, ήηδημιουργίακαπνούήηεκδήλωση
τροφοδοσίας, το
καλώδια επέκτασης,
σε θερμότητα,
Hitachi.
23
Ελληνικά
• Όλες οι επισκευές πρέπει να ζητηθούν από
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχ νικής Εξυπηρέτησης
(Σέρβις) της Hitachi.
Σεπερίπτωσηπαράλειψηςτουανωτέρωμπορείνα
προκύψουνατυχήματαήτραυματισμός.
7. Στην περίπτωση δυσμορφίας ή βλάβης που
παρατηρούνται στο εξωτερικό μέρος του
επαναφορτιστή, σταματήστε αμέσως την
οποιαδήποτε λειτουργία και επικοινωνήστε
με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικ ής
Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της Hitachi.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας είναι εξοπλισμένο με
μια προστατευτική λειτουργία συγκράτησης της εξόδου
έτσι ώστε να επεκτείνεται η αναμενόμενη ζωή της
ενσωματωμένης μπαταρίας ιόντων λιθίου.
Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες οι λειτουργίες θα
κατακρατηθούν όταν ο διακόπτης λειτουργίας είναι
ενεργοποιημένος στις επόμενες τρεις περιπτώσεις,
αυτό όμως προκαλείται από την προστατευτική
λειτουργία και
1. Η έξοδος κατακρατείται όταν η εναπομένουσα
χωρητικότητα μπαταρίας είναι χαμηλή (πέφτει σε μια
τάση μπαταρίας των 27.5V).
Σε αυτήν την περίπτωση, επαναφορτίστε αμέσως
την μπαταρία.
2. Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες η έξοδος
κατακρατείται αν εφαρμοστεί στο Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας. Σε αυτήν την περίπτωση, κλείστε το
διακόπτη λειτουργίας
υπερβολικού φορτίου.
3. Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες η έξοδος
κατακρατείται αν το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
υπερθερμανθεί. Σε αυτήν την περίπτωση,
σταματήστε τη χρήση και τοποθετήστε το σε μια
καλά αεριζόμενη θέση μακριά από το άμεσο ηλιακό
φως έως ότου ψυχθεί επαρκώς. Οι λειτουργίες
μπορεί να ξεκινήσουν
Προσέξτε επίσης τις επόμενες προφυλάξεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέξτε ανελλιπώς τα επόμενα ώστε να
αποφύγετε διαρροές της μπαταρίας, υπερθέρμανση
και την έκλυση καπνού και την εκδήλωση πυρκαγιάς
πριν να συμβούν.
1. Βεβαιωθείτε ότι τα ροκανίδια και η σκόνη δεν
συσσωρεύονται στο Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
• Βεβαιωθείτεότιροκανίδιαδεν
• ΜηναφήνετετοΕφεδρικόΠακέτοΤροφοδοσίας
• ΜηναποθηκεύετετοΕφεδρικόΠακέτο
2. ΜηβάζετεκαρφιάμέσαστοΕφεδρικόΠακέτο
Τροφοδοσίας, μην το χτυπάτε με σφυριά, μην
περπατάτε πάνω σε αυτό, μην το πετάτε ή το
εκθέτετε διαφορετικά σε ισχυρή πρόσκρουση.
3. Μη χρησιμοποιείτε Εφεδρικά Πακέτα Τροφοδοσίας
που έχουν υποστεί σοβαρή βλάβη ή δυσμορφία.
4. Μη χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
με τους πόλους [+] και [–] ανεστραμμένους.
5. Μη συνδέετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
απευθείας σε πρίζες ή σε υποδοχές για αναπτήρες
τσιγάρων σε αυτοκίνητα.
δενπρόκειταιγιαδυσλειτουργία.
καιλύστετοπρόβληματου
εκνέουαφούέχεικρυώσει.
πάνω στο Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
σε χώρους όπου μπορεί να συσσωρευτούν
ροκανίδια ή σκόνη.
Τροφοδοσίας σε χώρους όπου μπορεί να
συσσωρευτούν ροκανίδια ή σκόνη, και ξεχωρίστε το
από τα μεταλλικά αντικείμενα (
πέφτουν ροκανίδια
βίδες, καρφιά, κλπ.)
6. Μη χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας με οποιοδήποτε άλλο εξοπλισμό εκτός
από εκείνον που καθορίζεται.
7. Στην περίπτωση που η μπαταρία δεν έχει
επαναφορτιστεί πλήρως παρόλο που έχει
κατά πολύ υπέρβαση του συνιστώμενου χρόνου
επαναφόρτισης, σταματήστε την αμέσως.
8. Μη βάζετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας μέσα
σε φούρνους μικροκυμάτων, περιέκτες υψηλής
πίεσης και μην το υποβάλλετε με άλλο τρόπο σε
υπερβολική θερμότητα ή πίεση.
9. Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες πάνω στο
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
Η αποθήκευσή τους μαζί
επιφέρει βραχυκυκλώματα, οδηγώντας στην έκλυση
καπνού ή στην εκδήλωση πυρκαγιάς, ή βλάβης, κλπ.
10. Στη ν περίπτωση που στο Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας υπάρχει διαρροή υγρού ή αναδύονται
περίεργες οσμές, σταματήστε αμέσως τη χρήση και
τοποθετήστε το μακριά από γυμνές φλόγες.
11. Μη χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας σε
επίπεδα στατικού ηλεκτρισμού.
12. Στην περίπτωση περίεργων οσμών, υπερθέρμανσης,
αποχρωματισμού, δυσμορφίας ή άλλων ανωμαλιών
που δεν έχουν σημειωθεί προηγουμένως ως
προφανείς όταν το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
βρίσκεται σε χρήση, επαναφορτίζεται ή
αποθηκεύεται, αποσυνδέστε αμέσως τον εξοπλισμό
ή τον επαναφορτιστή που είναι συνδεδεμένος σε
αυτό και μην
13. Μην τοποθετείτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
πάνω στα συνήθη απορρίμματα ή πάνω σε τζάκια.
Σε περίπτωση παράλειψης του ανωτέρω μπορεί
να προκύψει έκρηξη στο εσωτερικό του ή
απελευθέρωση τοξικών ουσιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Στη ν περίπτωση υγρού που διαρρέει από το
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας και μπαίνει μέσα στο
μάτι, ξεπλύνατέ το
τρίβετε, και επικοινωνήστε αμέσως με το γιατρό σας.
Αν το αφήσετε χωρίς να κάνετε τίποτα μπορεί το
μάτι σας να πάθει βλάβη.
2. Στ ην περίπτωση υγρού που διαρρέει από το
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας και έρχεται σε
επαφή με το δέρμα ή τα ρούχα,
με καθαρό νερό.
Αν το αφήσετε χωρίς να κάνετε τίποτα μπορεί να
επέλθει ερεθισμός του δέρματος.
3. Στ ην περίπτωση σκουριάς, περίεργων οσμών,
υπερθέρμανσης ή άλλων ανωμαλιών που είναι
εμφανείς όταν το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
χρησιμοποιείται για πρώτη φορά μετά την αγορά,
επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπό σας ή με
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχ νικής Εξυπηρέτησης
(Σέρβις) της Hitachi χωρίςνατοχρησιμοποιήσετε.
4. ΑποθηκεύστετοΕφεδρικόΠακέτοΤροφοδοσίας σε μιαθέσημακριάαπόταπαιδιά.
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
.............
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○ Τροφοδοτικό για Ασύρματα Εργαλεία Τροφοδοσίας
της Hitachi (DC 36V)
○ Τροφοδοτικό για Εξοπλισμό Σύνδεσης USB (DC 5V)
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΕΦΕΔΡΙΚΟΥ ΠΑΚΕΤΟΥ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
1. Το καλώδιο εξόδου μεγάλης χωρητικότητας
τροφοδοσίας μπορεί να αφαιρεθεί από τη μια ή την
άλλη πλευρά.
Αποφασίστε ποια είναι η καλύτερη πλευρά για τη
λειτουργία, και εισάγετε ύστερα το καλώδιο εξόδου
μέσα στην αυλάκωση του καλωδίου.
Η κατεύθυνση του καλωδίου μπορεί να τροποποιηθεί
ύστερα αφού το καλώδιο έχει μπει
2. Προσαρτήστε τον φορέα στην πηγή τροφοδοσίας
μεγάλης χωρητικότητας με τις τέσσερις παρεχόμενες
βίδες M5 χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι Phillips.
Σφίξτε τα δυο μπουλόνια κομβίου για να
σταθεροποιήσετε τη θέση του καλωδίου εξόδου.
Τα μπουλόνια κομβίου μπορούν να αφαιρεθούν με το
χέρι έτσι ώστε η κατεύθυνση του καλωδίου
να μπορεί εύκολα να αλλάξει οποιαδήποτε στιγμή.
(Εικ. 2)
στηθέσητου. (Εικ. 1)
εξόδου
3. Περάστετονιμάντατουφορέαμέσωτης
οπής προσάρτησης πάνω στην τροφοδοσία
μεγάλης χωρητικότητας από το πίσω μέρος, και
σταθεροποιήστε τον στη θέση του σε δυο θέσεις
1
όπωςδείχνεταιστηνεικόνα. (Εικ. 3)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελέγξτε έτσι ώστε να βεβαιωθείτε
και τα μπουλόνια κομβίου για την προσάρτηση του
φορέα δεν είναι χαλαρά. Ελέγξτε επίσης ώστε να
βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας του φορέα έχει σταθερά
προσαρτηθεί.
Σε περίπτωση παράλειψης του ανωτέρω μπορεί
να προκύψει πτώση του Εφεδρικού Πακέτου
Τροφοδοσίας, οδηγώντας σε τραυματισμό ή βλάβη.
4. Περάστε τον πίνακα
πίσω μέρος του κουτιού των εξαρτημάτων και
αποθηκεύστε τον στη θήκη του πίνακα .(Εικ. 4)
5. Ευθυγραμμίστε τον σύνδεσμο τροφοδοσίας και
τον σύνδεσμο του αντάπτορα με τις αντίστοιχες
-ενδείξεις, σπρώξτε τους στη θέση τους και
περιστρέψτε τους δακτυλίους για να τους ασφαλίσετε.
(Εικ. 5)
6. Αν το καλώδιο πέφτει στη διαδρομή, ρυθμίστε τη θέση
του με τη ζώνη μέσης ή με τη ζώνη Velcro. (Εικ.6)
7. Ρυθμίστε τιςζώνεςκαιτιυςιμάντεςανάλογα
με την προκείμενη εργασία και
κίνησης. Κάντε επίσης την πιο αποτελεσματική
χρήση του παρεχόμενου περιβραχιόνιου σύμφωνα
με τα χαρακτηριστικά του ασύρματου εργαλείου
τροφοδοσίας που χρησιμοποιείται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Χρησιμοποιήστε το περιβραχιόνιο όταν
χρησιμοποιείτε ασύρματους κόπτες θάμνων για να
μη κοπεί κατά λάθος το καλώδιο του αντάπτορα.
(Εικ. 6)
τωνδιακοπτώναπότο
ότιοιβίδες M5
τηνευκολίατης
25
Ελληνικά
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν να χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο,
φορτίστε το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας ως εξής.
1. Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή
στην πρίζα.
Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην πρίζα,
η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει στο κόκκινο (Σε
διαστήματα του 1 δευτερολέπτου)
2. Εισάγετε τον αντάπτορα του εφεδρικού
πακέτου τροφοδοσίας στο
Τοποθετ ήσ τ ε το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας
σε οριζόντια θέση και ενεργοποιήστε το μέσω
του πλευρικού διακόπτη. Εισάγετε σταθερά την
αντάπτορα μέσα στο φορτιστή έως ότου η γραμμή
να είναι ορατή, όπως δείχνεται στην Εικ. 7.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν η ενδεικτική λυχνία του φορτιστή ανάβει
στο πράσινο (κατάσταση αναμονής σε υψηλή
θερμοκρασία)
φορτιστή, ελέγξτε αν η λυχνία ελέγχου της
κατάστασης της μπαταρίας πάνω στο εφεδρικό
πακέτο τροφοδοσίας είναι αναμμένη στο κόκκινο.
Η λυχνία
πιλότος
ανάβει ή
αναβοσβήνει
με κόκκινο
χρώμα.
όταν ο αντάπτορας εισάγεται στο
Πριν τη
φόρτιση
Κατά τη
φόρτιση
Ολοκλήρωσ η
φόρτισης
φορτιστή.
Πίνακας 1
Ενδείζεις δοκιμαστικής λάμπας
ΑναβοσβήνειΑνάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
ΑνάβειΑνάβει συνεχώς
ΑναβοσβήνειΑνάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα)
για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα)
Αν η λυχνία ελέγχου της κατάστασης της μπαταρίας
είναι απενεργοποιημένη (OFF), ο διακόπτης του
εφεδρικού πακέτου τροφοδοσίας μπορεί να είναι
γυρισμένος σε θέση απενεργοποίησης (OFF).
Αν ο διακόπτης
είναι γυρισμένος σε θέση απενεργοποίησης (OFF),
αποσυνδέστε τον αντάπτορα και γυρίστε τον
διακόπτη σε θέση ενεργοποίησης πριν να εισάγετε
ξανά τον αντάπτορα.
3. Φόρτιση
Όταν εισάγετε έναν αντάπτορα εφεδρικού πακέτου
τροφοδοσίας στο φορτιστή, η ενδεικτική λυχνία θα
παραμένει συνεχώς αναμμένη στο κόκκινο.
Όταν το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας
επαναφορτιστεί πλήρως, η ενδεικτική λυχνία θα
αναβοσβήνει στο κόκκινο. (Σε διαστήματα του 1
δευτερολέπτου). (Βλέπε Πίνακα1)
επαναφόρτισης σύμφωνα με τον τύπο του
εφεδρικού πακέτου τροφοδοσίας.
Πίνακας 3 Χρόνος φόρτισης (Στους 20°C)
Εφεδρικό
πακέτο τροφοδοσίας
BL36200Περίπου 10 ώρες
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος επαναφόρτισης μπορεί να κυμαίνεται
ανάλογα με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
Δυσλειτουργία στο εφεδρικό
πακέτο τροφοδοσίας ή στο
φορτιστή
τροφοδοσίας έχουν
υπερθερμανθεί.
Αδυναμία φόρτισης.
(Η φόρτιση θα ξεκινήσει όταν η
μπαταρία ή το εφεδρικό πακέτο
τροφοδοσίας κρυώσουν)
Φορτιστής
UC36YRSL
Ελληνικά
4. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του
φορτιστή από την πρίζα
5. Κρατήστε σταθερά τοφορτιστήκαιτραβήξτε
έξω τον αντάπτορα ή το εφεδρικό πακέτο
τροφοδοσίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι τραβήξατε έξω τον αντάπτορα ή το
εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας από τον φορτιστή
μετά τη χρήση, και στη συνέχεια κρατήστε τον.
Όταν το εφεδρικό
χρησιμοποιείται, γυρίστε το διακόπτη του σε θέση
απενεργοποίησης (OFF).
Πώς να κάνετε το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας
να έχει μακροχρόνια απόδοση.
(1) Επαναφορτίστε το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας
πριν να εξαντληθεί τελείως.
Όταν αισθάνεστε ότι η ισχύς του εργαλείου
καθίσταται ασθενέστερη, σταματήστε να
χρησιμοποιείται το εργαλείο και επαναφορτίστε το
εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας.
Αν εξακολουθείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο
και να εξαντλείτε
πακέτο τροφοδοσίας μπορεί να υποστεί βλάβη και ο
χρόνος ζωής του να γίνει μικρότερος.
(2) Αποφύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Ένα εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας θα καίει αμέσως
μετά τη χρήση. Αν ένα εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας
τέτοιου τύπου δεν επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη
χρήση, η εσωτερική
ο χρόνος ζωής του εφεδρικού πακέτου τροφοδοσίας θα
μειωθεί. Αφήστε το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας για
λίγο, και επαναφορτίστε το αφού έχει ψυχθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Αν το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας έχει φορτιστεί
κατά τη θέρμανσή του φορτιστή λόγω του ότι έχει
αφεθεί για μακροχρόνιο διάστημα σε
ηλιακό φως ή επειδή το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας
του έχει μόλις χρησιμοποιηθεί, η ενδεικτική λυχνία του
φορτιστή ανάβει πράσινη. Σε μια τέτοια περίπτωση,
αφήστε πρώτα το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας να
κρυώσει και αρχίστε να φορτίζετε ύστερα.
για την παρουσία ξένων αντικειμένων στην
υποδοχή σύνδεσης της μπαταρίας και αν υπάρχουν
αφαιρέστε τα. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα,
είναι πιθανό ότι το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας ή
ο φορτιστής να δυσλειτουργούν. Πηγαίνετέ τα στο
πλησιέστερο Κέντρο Σέρβις.
○ Επειδή ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής χρειάζεται
περίπου 3 δευτερόλεπτα για να επιβεβαιώσει ότι
εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας που φορτίζεται με
τον UC36YRSL είναι εκτός, αναμείνατε τουλάχιστον
3 δευτερόλεπτο πριν να το επανεισάγετε για να
συνεχίσετε τη φόρτιση.
Αν ο αντάπτορας του εφεδρικού πακέτου τροφοδοσίας
επανεισαχθεί μέσα σε 3 δευτερόλεπτα, ι το εφεδρικό
πακέτο τροφοδοσίας μπορεί να μη φορτιστεί σωστά.
πακέτο τροφοδοσίας δεν
το ηλεκτρικό ρεύμα, το εφεδρικό
του χημική ουσία θα επιδεινωθεί και
έκθεση στο άμεσο
το
ΧΡΉΣΗ ΣΑΝ ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΌ ΓΙΑ ΑΣΎΡΜΑΤΑ
ΕΡΓΑΛΕΊΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑΣ (DC36V)
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Διαβάστε τα εγχειρίδια οδηγιών για εργαλεία
τροφοδοσίας που πρόκειται να συνδεθούν εκ των
προτέρων.
○ Ελέγχετε πάντοτε για να επιβεβαιώσετε ότι
τα ασύρματα εργαλεία τροφοδοσίας είναι
απενεργοποιημένα πριν να τα συνδέσετε στον
αντάπτορα του Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας.
1. Ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε ότι ο κεντρικός
διακόπτης είναι απενεργοποιημένος (OF F).
(Εικ. 8)
Οκεντρικόςδιακόπτηςείναιαπενεργοποιημένος
(OFF) αν οπράσινοςδείκτηςτροφοδοσίαςδενείναι
αναμμένος όταν ο διακόπτης τροφοδοσίας πάνω
στον πίνακα διακοπτών δεν έχει πιεστεί.
2. ΦορέστετοΕφεδρικόΠακέτοΤροφοδοσίας.
Σφίξτε την πόρπη του στήθους και την πόρπη της
μέσης έτσι ώστε να μην υπάρχει χαλαρότητα αλλά
κινήσεις να γίνονται με ευκολία. Ρυθμίστε ύστερα το
μήκος της ζώνης και του ιμάντα.
3. Ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε ότι το ασύρματο
ηλεκτρικό εργαλείο που πρόκειται να συνδεθεί
είναι απενεργοποιημένο (OFF).
• Η σύνδεση του αντάπτορα με τον αντάπτορα
του εργαλείου τροφοδοσίας με το διακόπτη στη
θέση ενεργοποίησης (ON) μπορεί να
μη αναμενόμενες λειτουργίες, οδηγώντας σε
τραυματισμό.
• Ελέγξτε ότι ο διακόπτης στο ηλεκτρικό εργαλείο
επιστρέφει στη θέση απενεργοποίησης (OFF) όταν
τραβηχτεί μια φορά.
4. Συνδέστε τον αντάπτορα στο ασύρματο
ηλεκτρικό εργαλείο. (Εικ. 8)
Εισάγετε τον αντάπτορα σταθερά μέχρις ότου
ακουστεί ένα 'κλικ', ο αντάπτορας έχει μπει στη θέση
του, κατά
5. Ενεργοποιήστε (O N) τον κεντρικό διακόπτη
και το διακόπτη τροφοδοσίας στο Εφεδρικό
Πακέτο Τροφοδοσίας.
Ενεργοποιήστε (ON) τον κεντρικό διακόπτη του
Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας. Ενεργοποιήστε
(ON) ύστερα το διακόπτη τροφοδοσίας πάνω
στον πίνακα διακοπτών για να φωτίσετε το δείκτη
τροφοδοσίας και παροχής ηλεκτρικού ρεύματος DC
36V στο
6. Ενεργοποιήστε (ON) το ασύρματο ηλεκτρικό
εργαλείο και ξεκινήστε την εργασία σας.
Εκτελέστε την απαιτούμενη εργασία σύμφωνα με
τις λεπτομέρειες που παρέχονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών για το ασύρματο ηλεκτρικό εργαλείο σε
χρήση.
7. Ελέγξτετηνεναπομένουσα χωρητικότητα.
Πιέστε τον διακόπτη εναπομένουσας μπαταρίας
πάνω στον πίνακα
το δείκτη έτσι ώστε να μη σταματήσει το εργαλείο
στη μέση ενόσω εκτελείτε την εργασία σας.
8. Τερματισμόςτηςπαροχήςηλεκτρικούρεύματος
Απενεργοποιήστε (OFF) το ασύρματο ηλεκτρικό
εργαλείο σε χρήση, και απενεργοποιήστε ύστερα
(OFF) το διακόπτη τροφοδοσίας και τον κεντρικό
διακόπτη στο Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
Αυτόματη λειτουργία διακοπής της τροφοδοσίας
(διακόπτης τροφοδοσίας πάνω στον πίνακα
διακοπτών)
Γι α να αποφευχθεί τυχόν σπάταλη χρήση του
Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας, η τροφοδοσία
θα διακοπεί αυτόματα αφού παρέλθουν πέντε
ώρες χωρίς να έχει χρησιμοποιηθεί με το διακόπτη
τροφοδοσίας πάνω στον πίνακα διακοπτών στη θέση
ενεργοποίησης (ON).
τονίδιοτρόποόπωςμετην μπαταρία.
συνδεδεμένο ασύρματο ηλεκτρικό εργαλείο.
διακοπτώνπεριοδικάκαιελέγξτε
οι
επιφέρει
27
Ελληνικά
Αν ο κεντρικός διακόπτης παραμένει στη θέση
ενεργοποίησης (ON), ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε
ότι το ασύρματο ηλεκτρικό εργαλείο ή η συσκευή USB
που χρησιμοποιείται έχουν απενεργοποιηθεί (OFF)
πριν να πιέσετε το διακόπτη τροφοδοσίας πάνω στον
πίνακα διακοπτών για να συνεχίσετε την εργασία
ΟΘΌΝΕΣ ΠΊΝΑΚΑ ΔΙΑΚΟΠΤΏΝ (ΕΙΚ.9)
Διακόπτης Τροφοδοσίας
Ο δείκτης τροφοδοσίας θα είναι αναμμένος στο πράσινο
και συνεχές ηλεκτρικό ρεύμα 36V θα παρέχεται στον
αντάπτορα όταν ο διακόπτης τροφοδοσίας πιέζεται
με τον κεντρικό διακόπτη στο Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας στη θέση ενεργοποίησης (ON).
Διακόπτης Εναπομένουσας Χωρητικότητας
Πιέστε τον διακόπτη εναπομένουσας χωρητικότητας
για να εντοπίσετε την εναπομένουσα χωρητικότητα
με το
δείκτη αναμμένο στο κόκκινο μέσω πέντε
σταδίων.
Αν ο δείκτης στα δεξιά αναβοσβήνει, αυτό σημαίνει ότι
η μπαταρία έχει εξαντληθεί και η παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος έχει σταματήσει. Κάντε επαναφόρτιση της
μπαταρίας σε αυτήν την περίπτωση.
Δείκτης Προειδοποίησης
Γνωστο π οιεί στον χρήστη ότι η έξοδος ηλεκτρικού
ρεύματος έχει σταματήσει λόγω δημιουργηθέντος
προβλήματος
.
(Συνεχήςφωτισμόςστο κόκκινο)
Η εκτέλεση εργασίας που απαιτεί συνεχώς
μεγάλες ποσότητες ηλεκτρικού ρεύματος
και που εμπεριέχει συνεχή χρήση κάτω από
αντίξοες συνθήκες, όπως τα περιβάλλοντα
υψηλής θερμοκρασίας, θα προκαλέσουν
αύξηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του
Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας. Η έξοδος
ηλεκτρικού ρεύματος θα σταματήσει σε
αυτήν την περίπτωση ώστε
βλάβη λόγω υψηλής θερμοκρασίας.
Περιμένετε μέχρι το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας να κρυώσει πριν να συνεχίσετε
την εργασία.
(Αναβοσβήνονταςστοκόκκινο)
Η έξοδος θα σταματήσει έτσι ώστε να
αποφευχθεί τυχόν βλάβη στην περίπτωση
λειτουργιών υπερφόρτωσης που προκαλούνται
από τις λεπίδες σε ασύρματα εργαλεία
τροφοδοσίας, κλπ., συνέχιση. Βρείτε την αιτία
της υπερφόρτωσης, και πιέστε ύστερα το
διακόπτη τροφοδοσίας για να συνεχίσετε τις
λειτουργίες.
(Αναβοσβήνονταςγρήγοραστοκόκκινο)
Υπάρχει περίπτωση να έχει λάβει χώρα
βλάβη. Σταματήσ τε αμέσως τις λειτουργίες
και ζητήστε επιθεωρήσεις ή επισκευές.
να αποφευχθεί
ΧΡΉΣΗ ΣΑΝ ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΌ USB(DC5V)
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών για τη συσκευή USB
που πρόκειται να συνδεθεί εκ των προτέρων.
○ Ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε ότι το USB καλώδιο
που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί δεν έχει υποστεί
ζημιά πριν να το χρησιμοποιήσετε.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν έκρηξη ή καπνός ή πυρκαγιά.
○ Σφραγίστε τον USB ακροδέκτη με ένα λαστιχένιο
κάλυμμα όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αν σκόνη ή άλλο υλικό προσφύεται στο USB
τερματικό, μπορεί να προκύψουν έξαρση καπνού ή
εκδήλωση πυρκαγιάς.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σημειώστε ότι υπάρχουν USB συσκευές που δεν
μπορούν να χρησιμοποιηθούν.
1. Ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε ότι ο κεντρικός
διακόπτης είναι απενεργοποιημένος (OFF ).
Ελέγξτε για
τροφοδοσίας πάνω στον πίνακα διακοπτών δεν είναι
αναμμένος.
2. Ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε ότι ο διακόπτης
πάνω στην USB συσκευή που πρόκειται να
συνδεθεί είναι απενεργοποιημένος (OFF).
Η σύνδεση της USB συσκευής σε αντάπτορα με το
διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης (ON) μπορεί να
επιφέρει μη αναμενόμενες λειτουργίες,
σε τραυματισμό.
3. Συνδέστετο USB καλώδιο. (Εικ. 10)
Αφαιρέστε το λαστιχένιο κάλυμμα και συνδέστε
ένα USB καλώδιο που ταιριάζει στη συσκευή και
διατίθεται στην ελεύθερη αγορά στο βαθμό που να
ταιριάζει στον USB ακροδέκτη.
4. Ενεργοποιήστε (O N) τον κεντρικό διακόπτη
και το διακόπτη τροφοδοσίας στο Εφεδρικό
Πακέτο Τροφοδοσίας.
Ενεργοποιήστε
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας. Ενεργοποιήστε
(ON) ύστερα το διακόπτη τροφοδοσίας πάνω στον
πίνακα διακοπτών για να φωτίσετε πράσινο το
δείκτη τροφοδοσίας και να ξεκινήσετε να παρέχετε
τροφοδοσία συνεχούς ρεύματος 5V (DC 5V) στη
συνδεδεμένη USB συσκευή.
5. Αφαίρεσητου USB καλωδίου.
Αποσυνδέστε το USB καλώδιο από τον USB
ακροδέκτη μετά τη χρήση και
USB ακροδέκτημετολαστιχένιοκάλυμμα.
ναεπιβεβαιώσετεότιοδιακόπτης
οδηγώντας
(ON) τον κεντρικό διακόπτη στο
ύστερασφραγίστετον
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε πάντοτε ότι ο διακόπτης τροφοδοσίας
είναι απενεργοποιημένος (OFF) και ότι ο αντάπτορας
είναι αποσυνδεδεμένος από το ασύρματο
ηλεκτρικό εργαλείο και ότι ο κύριος διακόπτης
είναι γυρισμένος στη θέση απενεργοποίησης (OFF)
κατά τη διενέργεια επιθεωρήσεων και καθαρισμού,
και κατά την αποθήκευση του Εφεδρικού Πακέτου
Τροφοδοσίας.
1. Μεταφορά (Εικ. 11)
Είτε κάντε
ώμου πάνω από τον ώμο σας και τοποθετείστε το
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας στην πλάτη σας ή
χρησιμοποιήστε τη λαβή του φορέα όταν μετακινείτε
το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας από τη μια θέση
στην άλλη.
Μη μεταφέρετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
με τον αντάπτορα, το καλώδιο
κάνετε εναλλαγή με το καλώδιο τυλιγμένο γύρω από
τα πόδια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Όταν σηκώνετε τοΕφεδρικόΠακέτοΤροφοδοσίας,
κρατήστε το από τον ιμάντα του ώμου ή από τη
λαβή του φορέα και ανασηκώστε το απαλά. Μην το
σηκώνετε ποτέ με κανένα από τα καλώδια.
Σε περίπτωση παράλειψης των
πέσει, οδηγώντας σε τραυματισμό ή βλάβη.
μιαθηλιάκαιπεράστετονιμάντα
τουαντάπτοραή
ανωτέρω μπορείνα
28
Ελληνικά
○ Ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε ότι οι M5 βίδες (4
βίδες) και τα μπουλόνια κομβίου (2 μπουλόνια)
που συνδέουν το φορέα δεν είναι χαλαρά πριν να
μεταφέρετε ή να μετακινήσετε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας. Βεβαιωθείτε επίσης ότι ο ιμάντας του
φορέα είναι σταθερά συνδεδεμένος.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
πέσει, οδηγώντας
2. Έλεγχοςτωνβιδών στερέωσης
Τακτικά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε
περίπτωση που κάποιες από τις βίδες χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό
μπορεί να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
3. Καθαρισμός
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μηχρησιμοποιείτεπλυντήριο.Σεπερίπτωσηπαράλειψης
προκύψειβλάβηκαιξεθώριασμαστοχρώμα.
Βρέξτεένακομμάτιύφασμασεσαπουνόνερο,
στύψτε το και αφαιρέστε όλη την υπερβολική
υγρασία και ύστερα σκουπίστε το.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, διαλυτικά, βενζόλιο
ή κηροζίνη γιατί μπορεί να διαλύσουν το πλαστικό.
4. Αποθηκεύοντας το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας μετά τη
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Συνδέστε το κάλυμμα στον αντάπτορα όταν τον
αποθηκεύετε για να αποφύγετε βραχυκυκλώματα.
(Εικ. 12)
Βραχυκυκλώματαπουπροκαλούνται από
αγώγιμα αντικείμενα μπορούν να καταλήξουν σε
υπερθέρμανση ή την εκδήλωση καπνού ή πυρκαγιάς.
○ Μην αποθηκεύετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
κοντά σε γυμνές φλόγες.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω
προκύψουν υπερθέρμανση ή εκδήλωση πυρκαγιάς.
○ Μην το αποθηκεύετε μπροστά στο σπίτι σας ή σε
άλλους χώρους όπου μπορεί να βρεθεί κάτω από
βροχή, ή σε χώρους με υψηλή υγρασία.
○ Μην το αποθηκεύετε σε χώρους που περιέχουν
πτητικές ουσίες που εγκλείουν τον κίνδυνο της
έναυσης ή της
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Μην το αποθηκεύετε σε χώρους όπου τα παιδιά
έχουν πρόσβαση ή όπου μπορεί εύκολα να αφαιρεθεί.
○ Μην το αποθηκεύετε σε χώρους που υπόκεινται σε
δραστικές μεταβολές της θερμοκρασίας ή στο άμεσο
ηλιακό φως.
Επαναφορτίστε πλήρως το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας αν πρόκειται να αποθηκευθεί για μεγάλα
χρονικά διαστήματα (
Επίσης, επαναφορτίστε το μια φορά το χρόνο, αν
πρόκειται να αποθηκευθεί για παραπάνω από ένα χρόνο.
Αν το Εφεδρικό πακέτο Τροφοδοσίας είναι
αποθηκευμένο για μεγάλα χρονικά διαστήματα
με μικρή εναπομένουσα χωρητικότητα, μπορεί να
αποβεί αδύνατο να το επαναφορτίσετε ή να επέλθει
μικρότερος αναμενόμενος χρόνο ζωής.
Αποσυνδέστε όλα τα ασύρματα εργαλεία
τροφοδοσίας από το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
Όταν αποθηκεύετε ασύρματα εργαλεία τροφοδοσίας
και εξαρτήματα, αποθηκεύστε τα σε ασφαλή, στεγνό
χώρο.
σε τραυματισμό ή βλάβη.
των ανωτέρω μπορεί να
χρήση
μπορεί να
έκρηξης.
τρείς ή περισσότερους μήνες.)
5. Λίστα συντήρησης τωνμερών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται από
ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Hitachi.
Αυτήη
Κατάτονέλεγχοκαιτησυντήρησητωνηλεκτρικών
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
ΤαΗλεκτρικά
Κατάσυνέπεια, ορισμένατμήματαμπορούννα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi όταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι
κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.