Back Pack Power Supply
Rückentragbare Spannungsversorgung
Εφεδρικόπακέτοτροφοδοσίας
Zasilanie plecakowe
Hátitáska energiaellátás
Napájení typu Back Pack
Sırtta Taşınan Güç Ünitesi
Alimentator Back pack
Priključek za nahrbtno baterijo
Prenosný akumulátorový blok
Універсальний аккумулятор ранценвого типу
Аккумуляторный переносной блок
BL 36200
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστεπροσεκτικάκαικατανοήσετεαυτέςτιςοδηγίεςπριντηχρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
lнструкції щодо поводження з пристроєм
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic
equipment and its implementation
in accordance with national law,
electric tools that have reached
the end of their life must be
collected separately and returned
to an environmentally compatible
recycling facility.
PolskiMagyarČeština
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w instrukcji
obsługi maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek bezpieczeństwa
może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole werden
für diese Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu ver stehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften Verletzungen
kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések vannak
felsorolva. A gép használata előtt
feltétlenül ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
A fi gyelmeztetések és utasítások
be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az
elektromos kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai
készülékekről szóló 2002/96/
EK irányelv és annak a nemzeti
jogba való átültetése szerint
az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell
gyűjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύμβολα που χρησιμοποιούνται
στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας τους πριν
τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση
με τρόπο φιλικό προς
περιβάλλον.
το
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly,
které jsou použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte jejich
obsahu před tím, než začnete
zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování
týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a
pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí
nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení
právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí
musí sbírat odděleně od ostatního
odpadu a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
6
Page 7
TürkçeRomânăSlovenščina
Simgeler
DİKKAT
Aşağı da, bu alet için kullanı lan
simgeler gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu simgelerin
ne anlama geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/ veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli
el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmı ş elektrikli aletleri,
elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkındaki 2002/96/
EC Avrupa yönergelerine göre
ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak,
ayrı olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde tekrar
değerlendirmeye gönderilmelidir.
SlovenčinaУкраїнськийPyccкий
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené
symboly, ktoré sú vyobrazené na
náradí. Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom týchto
symbolov.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov
môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/
alebo vážnemu poraneniu osoby.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické
náradie nezneškodňujte spolu
s komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2002/96/
ES o odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej
legislatívy, je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí jeho doby
životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto
recyklovania.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate
simbolurile folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că
înţelegeţi semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind
siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca efect
producerea de șocuri electrice,
incendii și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică
împreună cu deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE referitoare
la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și
electronice și la implementarea
acesteia în conformitate cu
legislaţiile naţionale, sculele
electrice care au ajuns la fi nalul
duratei de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в керівництві.
Будь ласка, переконайтеся,
що правильно розумієте їхнє
значення.
Прочитайте всі правила
безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та
інструкцій може призвести до
удару струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні
інструменти із побутовими
відходами!
Згідно Європейської Директиви
2002/96/EC
про відходи електронного та
електричного виробництва і її
запровадження згідно місцевих
законів, електроінструменти, які
відслужили робочий строк слід
утилізувати окремо і повертати
до установ, що займаються
екологічною переробкою брухту.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani
simboli, uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se prepričajte, da jih
razumete.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril
in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne telesne
poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij ne zavržite
skupaj z gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko direktivo
2002/96/EC o odpadni električni
in elektronski opremi in izvedbi v
skladu z državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati
in vrniti v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы,
используемые для машины.
Перед началом работы
обязательно убедитесь в том,
что Вы понимаете их значение.
Прочтите все правила
безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и
инструкций может привести
к поражению электрическим
током, пожару
травме.
Тол ь к о для стран ЕС Не
выкидывайте электроприборы
вместе с обоычным мусором!
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/
ЕС об утилизации старых
электрических и электронных
приборов и в соответствии
с местными законами
электроприборы, бывщие
в эксплуатации, должны
утилизовываться отдельно
безопасным для окружающей
среды способом.
и/или серьезной
7
Page 8
English
(Ori ginal instructions)
SAFETY PRECAUTIONS WHEN USING THE
BACK PACK POWER SUPPLY
WARNING
1. Do not use the Back Pack Power Supply for
anything other than Hitachi 36V cordless power
tools or USB-connection products (DC5V ).
Use with products other than those specifi ed may result
in dama ge to or m alfun ction s with the B ack Pack Power
Supply or the equipment to which it is connected,
leading to accidents.
Hitachi Koki cannot be held responsible for any
damages incurred through using the Back Pack Power
Supply with unspecifi ed products.
2. Make sure that the locations in which the Back
Pack Power Supply is stored and in which it is
used are kept neat and
• Sawdust a nd other foreig n matter enter ing the terminals
may result in short-circuits and the outbreak of smoke
or fi re.
• Storing or using the Back Pack Power Supply in untidy
locations may result in accidents.
3. Check the Back Pack Power Supply for damage,
cracks or malformation in the event of it being
accidently dropped or subject to impact.
Damage, cracks and malformation may result in injury.
4. Do not place heavy objects on or cover the Back
Pack Power Supply, and do not use it in unstable
locations where
Failure to observe this may result in injury, electric
shock or the outbreak of fi re.
5. Do not stand underneath when cleaning high areas.
If the main unit or other equipment falls, it may result in
accidents.
6. Do not use any connection cables other than those
specifi ed.
Failure to observe this may result in overheating, the
outbreak of fi re, electric shocks or injury.
7. The Back Pack Power Supply must be used within
a temperature range of 0 to 40°C.
Failure to observe this may result in deteriorated
performance of the Back Pack Power Supply, leading
to overheating and damage.
8. Do not store the
locations subject to high temperatures, such as
on the dashboard, in the trunk or in cargo areas of
unventilated cars or trucks, or where it is subject
to direct sunlight.
Failure to observe this may result in damage or reduced
battery capacity, leading to overheating or the outbreak
of fi re.
9. Do not allow the Back Pack Power Supply to get
wet. Also, do
locations.
Failure to observe this may result in electric shocks, the
outbreak of fi re or malfunctions.
10. Make sure the area in which the Back Pack Power
Supply is used is well lit.
Using the Back Pack Power Supply in dark locations
may result in accidents.
11. When working without holding the Back Pack Power
Supply, make sure it is placed sideways on a stable
surface
Failure to observe this may result in damage.
12. Wor k carried out with cordless equipment
attached to the Back Pack Power Supply must be
carried out by only one person.
Two people holding diff erent items of equipment may
result in unexpected accidents.
8
not use it in the rain or in damp or wet
topreventit from falling or topplingover.
tidy.
it may fall.
Back Pack Power Supply in
13. Do not recharge or use the Back Pack Power
Supply near to wood shavings, infl ammable gas,
oil,
gasoline or other combustible substances.
Failure to observe this may result in explosions, the
outbreak of fi re, or other accidents.
14. Do not use the Back Pack Power Supply in
locations where it may be subject to salt damage
or chemical gas damage, or in locations where it
may be subject to sand, dirt or dust.
Failure to observe this may result in overheating, the
outbreak of fi re, damage or injury.
15. Do not dismantle, repair or
Power Supply.
Failure to observe this may result in overheating, the
outbreak of fi re, electric shocks or injury.
16. Do not insert needles, hair-pins or any other metal
object in the Back Pack Power Supply.
Failure to observe this may result in overheating, the
outbreak of fi re, electric shocks or injury.
17. Do not swing, throw, drop or otherwise subject the
Back Pack Power Supply to powerful shocks.
Failure to observe this may result in overheating, the
outbreak of fi re, electric shocks or injury.
18. In the event of abnormalities
occurring with the Back Pack Power Supply during
usage, place it on the ground, switch off the power
immediately. Contact Hitachi Authorized Service
Center for inspections and repairs.
Failure to observe this may result in damage, the
outbreak of fi re or injury.
19. Make sure that only specifi ed accessories and
attachments are used.
Use only the accessories and attachments specifi ed in
the instruction manual or Hitachi Koki catalogs.
20. Use the special battery
Use only the battery recharger specifi ed in the
instruction manual or Hitachi Koki catalogs. The use
of unspecifi ed rechargers may result in the battery
bursting, leading to injury or damage.
21. Recharge the battery correctly.
• Use a power supply that conforms to the rating listed
on the recharger. Do not use the recharger with direct
current power supplies, engine generators, boosters or
any other type of transformer.
Failure to observe this may result in overheating or the
outbreak of fi re.
• Do not recharge the Back Pack Power Supply in
ambient temperatures lower than 0°C or higher than
50°C. Failure to observe this may result in the Back
Pack Power Supply not being recharged correctly,
which will shorten life expectancy.
It may also result in bursting or the outbreak of fi re.
• Recharge the Back Pack Power Supply in a wellventilated environment. Do not cover the Back Pack
Power Supply or the recharger during recharging.
Failure to observe this may result in it bursting or the
outbreak of fi re.
• Unplug the recharger from the power supply when not
in use.
Failure to observe this may result in electric shocks or
the outbreak of fi re.
22. Beware of electric shocks
Do not touch the recharger’s power plug or the connector
terminals on the Back Pack Power Supply with wet hands.
Failure to obser ve this may result in electric shocks.
23. Do not place the Back Pack Power Supply near
to heaters or other equipment that emits high
temperatures.
Failure to observe this may result in electric shocks, the
outbreak of fi re or accidents.
modify the Back Pack
or malfunctions
recharger.
Page 9
English
24. Lengthy use of the Back Pack Power Supply may
result in physical fatigue. Avoi d uncomfortable
stances and rest regularly. Also, cease work
immediately and rest in the event of fatigue building
up in the fi ngers, hand, arms, shoulders and back,
etc., even if only working for short periods of
Elderly people and other people not accustomed to
physical labor must take particular care over fatigue.
CAUTION
1. People not involved in the work must stay away
from the work area.
Make sure that people not involved in the work do not
come into contact with the Back Pack Power Supply,
the power cable, the adapter cable, the switch cable or
the recharger cable.
Failure to observe this may result in injury.
2. Store away neatly when not in use.
• Store away in a dry, high location out of the reach of
children, or under lock and key.
Failure to observe this may result in accidents.
• Do not store the Back Pack Power Supply in locations
that may be subject to temperatures exceeding 40°C
(inside metal boxes or automobiles during summer,
etc.) Failure to observe this may result in deterioration,
or the outbreak of smoke or fi re.
3. Carry out maintenance carefully.
• Inspect the power cable, the adapter cable, the switch
cable or the recharger cable regularly, and contact
Hitachi Authorized Service Center for repairs in the
event of damage being discovered.
• If exten sion cords are in use, insp ect them regul arly and
replace them in the event of damage being discovered.
Failure to observe this may result in electric shocks or
short-circuits, leading to the outbreak of fi re.
4. Do not handle the power cable, the adapter cable,
the switch cable or the recharger
• Do not carry the Back Pack Power Supply holding only
the power cable, the adapter cable, the switch cable or
the recharger cable, and do not pull any of the cables.
• Do not place the power cable, the adapter cable, the
switch cable or the recharger cable near heat, oil or
sharp edges.
• Select the location for recharging carefully to ensure
that the power cable, the adapter cable, the switch
cable or the recharger cable are not stepped on, pulled
or otherwise damaged through excessive force. Failure
to observe this may result in electric shocks or shortcircuits, leading to the outbreak of fi re.
5. Use extension cords in accordance with outdoor
situations.
Use cab-tire extension cords or cab-tire extension
cables when recharging outdoors.
6. All repairs to be requested to Hitachi Authorized
Service Center.
• Do not modify the Back Pack Power Supply.
• All repairs must be requested to Hitachi Authorized
Service Center.
Failure to observe this may result in accidents or injury.
7. In the event of malformation or damage being
observed on the outside of the recharger, cease
operations immediately and contact Hitachi
Authorize d Service
Center.
cableroughly.
time.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
The Back Pack Power Supply is equipped with a protection
fun ction to halt output in ord er to ex tend t he life expectancy
of the built-in lithium-ion battery.
There are cases in which operations will be halted even
when the power switch to the Back Pack Power Supply is
on in the following three cases, but this is caused by the
protection function and is not a malfunction.
1. Output is halted when the remaining battery capacity is
low (drops to a battery voltage of 27.5 V).
In this event, recharge the battery immediately.
2. The re are cases in wh ich output is h alted if an excess ive
load is applied to the Back Pack Power Supply. In this
event, switch off the power and resolve the problem of
the excessive load.
3. There are cases in which output is halted if the Back
Pack Power Supply overheats. In this event, cease use
and place in a well-ventilated location away from direct
sunlight until it has cooled down suffi ciently. Operations
may be resumed after it has cooled down.
Also observe the following precautions.
WARNING
Observe the following without fail to prevent battery
leakages, overheating and the outbreak of smoke and
fi re before they happen.
1. Make sure shavings and dust do not accumulate on the
Back Pack Power Supply.
• Make sure shavings to not fall onto the Back Pack
Power Supply during operations.
• Do not leave the Back Pack Power Supply in
locations in which shavings or dust may accumulate.
• Do not store the Back Pack Power Supply in
locations in which shavings or dust may accumulate,
and separate it from metal objects (screws, nails,
etc.)
2. Do not drive nails into the Back Pack Power Supply, hit
it with hammers, step on it, throw it or other wise subject
it to powerful impact.
3. Do not use Back Pack Power Supplies that are severely
damaged or malformed.
4. Do not use the Back Pack Power Supply with the [+] and
[–] poles reversed.
5. Do not plug the Back Pack Power Supply directly into
power sockets or cigarette lighter sockets in vehicles.
6. Do not use the Back Pack Power Supply with any
equipment other than that specifi ed.
7. In the event of the recharger not being fully recharged
despite the recommended recharging time being
greatly exceeded, cease use immediately.
8. Do not in sert the Back Pack Power Supply in microwave
ovens, high-pressure containers or otherwise subject it
to excessive heat or pressure.
9. Do not short-circuit the terminals on the Back Pack
Power Supply.
Storing it in bags together with nails, etc., may result in
short-circuits, leading to the outbreak of smoke or fi re,
or damage, etc.
10. In the event of the Back Pack Power Supply leaking
liquid o r emitting fou l odors, cease use immediately and
place it well away from naked fl ames.
11. Do not use the Back Pack Power Supply in locations
subject to powerful levels of static electricity.
12. In the event of foul odors, overheating, discoloring,
malformation or other abnormalities not previous
noticed being apparent when the Back Pack Power
Supply is in use, being recharged or being stored,
immediately disconnect the equipment or recharger
connected to it and do not use it again.
13. Do not place the Back Pack Power Supply in regular
trash or fi re.
Failure to observe this may result in it bursting or
releasing toxic substances.
9
Page 10
English
CAUTION
1. In the event of liquid leaking from the Back Pack Power
Supply entering the eye, rinse it thoroughly with clean
water without rubbing it, and then contact your doctor
immediately.
Leaving it unattended may result in damage to the eye.
2. In the event of liquid leaking from the Back Pack Power
Supply coming into contact with skin or clothes, rinse it
thoroughly with clean water.
Leaving it unattended may result in skin irritation.
3. In the event of rust, foul odors, overheating or other
abnormalities being apparent when using the Back
Pack Power Supply for the fi rst time after purchase,
contact your dealer or Hitachi Authorized Service
Center without using it.
4. Store the Back Pack Power Supply in a location out of
reach of children.
5. Use the Back Pack Power Supply in accordance with
the displayed specifi cations.
SPECIFICATIONS
BACK PACK POWER SUPPLY
ModelBL36200
Battery capacity Li-ion DC 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 cells
Adapter output
USB output terminal
Operating temperature range0°C – 40°C
Adapter cable length1.5 m
Large-capacity power dimensions330 mm × 250 mm × 109 mm
Weight
CHARGER
ModelUC36YRSL
Recharging time
(at an ambient temperature of 20°C)
Recharge voltage14.4 V – 36 V
Weight0.7 kg
Output voltageDC 36 V
Maximum output current50 A
Output voltageDC 5 V
Maximum output current0.5 A
Large-capacity power6.3 kg
Power adapter0.5 kg
Carrier1.0 kg
BSL3620: Approximately 60 minutes
BSL3626: Approximately 80 minutes
Stand ard accessor ies are subje ct to change wit hout notice.
APPLICATIONS
○ Power Supply for Hitachi Cordless Power Tools (DC3 6V)
○ Power Supply for USB-Connection Equipment (DC5V).
ASSEMBLING THE BACK PACK POWER
SUPPLY
1. The large-capacity power output cable can be
withdrawn from either side.
Decide on the best side for operations, and then insert
the output cable into the cable groove.
The direction of the cable can be easily amended after
it has been set in position. (Fig.1)
10
2. Attach the carrier to the large-capacity power supply
with the four M5 screws supplied with the use of a
Phillips screwdriver.
Tighten the two knob bolts by hand to stabilize the
position of the output cable.
The knob bolts can be removed by hand so that the
direction of the output cable can easily be changed at
any time. (Fig.2)
3. Pass the carrier strap through the attachment hole on
the large-capacity power supply from the back, and fi x
it in place in two locations as shown in the illustration.
(Fig.3)
CAUTION
Check to make sure the M5 screws and knob bolts
for attaching the carrier are not loose. Also check to
confi rm that the carrier strap has been fi rmly attached.
Failure to observe this may result in the Back Pack
Power Supply being dropped, leading to injury or
damage.
4. Pass the switch panel through the rear of the accessory
box and store it in the panel case. (Fig.4)
5. Align the power connector and adapter connector with
the respective
rotate the rings to secure them. (Fig.5)
6. If the cable gets in the way, adjust its position with the
waist band or Velcro band. (Fig.6)
marks, push them into place and
Page 11
English
7. Adjust the bands and strap in consideration of the job
in hand and ease-of-movement. Also make the most
effi cient use of the armband supplied in accordance with
the characteristics of the cordless power tool being used.
NOTE
Use the arm band when using cordless bush trimmers
to prevent the adapter cable from being accidentally
severed. (Fig. 6)
CHARGING
Before using the power tool, charge the back pack power
supply as follows.
1. Connect the charger's power cord to the receptacle.
When connecti ng the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. lnsert the adaptor of back pack power supply into
the charger.
Place the back pack power supply in a horizontal
position and turn it on by the switch on the side. Firmly
insert the adaptor into the charger until the line is
visible, as shown in Fig. 7.
Table 1
Indications of the pilot lamp
The
pilot lamp
lights or
blinks in
red.
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
BlinksLights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
LightsLights continuously
BlinksLights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
FlickersLights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.5 seconds)
seconds. (off for 0.5 seconds)
seconds. (off for 0.1 seconds)
NOTE:
If the pilot lamp of the charger lights in green (high
temperature standby status) when the adaptor is
inserted into the charger, check that the battery status
lamp on the back pack power supply control panel is lit
in red.
If the battery status lamp is OFF, the back pack power
supply switch may be turned OFF.
If the back pack power supply switch is turned OFF,
disconnect the adaptor and turn on the switch before
reinserting the adaptor.
3. Charging
When inserting an adaptor of back pack power supply
in the charger, the pilot lamp will light up continuously in
red.
When the back pack power supply becomes fully
recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second
intervals.) (See Ta bl e1)
(1) Lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Tab le 1, according to the condition of the charger or the
back pack power supply.
Malfunction in the back pack
power supply or the charger
The
pilot lamp
lights in
green.
NOTE: The cooling fan does not rotate while the back pack power supply is charging.
(2) Regarding the temperature of the back pack power
supply.
The temperature for back pack power supply are as
shown in the Tab le 2, and back pack power supply that
have become hot should be cooled for a while before
being recharged.
Table 2
Overheat
standby
Back Pack Power Supply
BL362000°C – 50°C
(3) Regarding recharging time
Ta bl e3 shows the recharging time required according
to the type of back pack power supply.
Table3 Charging time (At 20°C)
Back Pack Power Supply
BL36200Approx. 10 hours
LightsLights continuously
Temperature which the
back pack power supply
can be recharged
Charger
UC36YRSL
NOTE
The recharging time may var y according to the ambient
temperature.
4. Disconnect the charger's power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the adaptor of
back pack power supply.
NOTE
Be sure to pull out the adaptor of back pack power
supply from the charger after use, and then keep it.
When the back pack power supply is not in use, switch
it OFF.
How to make the back pack power supply perform longer.
(1) Recharge the back pack power supply before they
become completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its back pack
power supply.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the back pack power supply may be damaged
and its life will become shorter.
Back pack power supply
overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence when
back pack power supply cools)
11
Page 12
English
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A back pack power supply will be hot immediately after
use. If such a back pack power supply are recharged
immediately after use, its internal chemical substance
will deteriorate, and the back pack power supply life will
be shortened. Leave the back pack power supply for a
while, and recharge them after they have cooled.
CAUTION
○ If the back pack power supply are charged while it is
heated because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the back
pack power supply have just been used, the pilot lamp
of the charger lights up green. In such a case, fi rst let
the back pack power supply cool, then start charging.
○ When the charge status fl ickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the back pack power supply
or charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
○ Since the built-in microcomputer takes about 3 seconds
to confi rm that the back pack power supply being
charg ed with UC36YRS L is taken out, wai t for a minimum
of 3 seconds before reinserting it to continue charging.
If the adapter of back pack power supply is reinserted
within 3 seconds, the back pack power supply may not
be properly charged.
USED AS A POWER SUPPLY FOR CORDLESS
POWER TOOLS (DC 36V)
WARNING
○ Read the instruction manuals for power tools that are to
be connected beforehand.
○ Always check to confi rm that cordless power tools are
switched off before connecting them to the Back Pack
Power Supply adapter.
1. Check to confi rm that the main switch is o ff . (Fig. 8)
The main switch is off if the green power indicator is not
illuminated when the power switch on the switch panel
is pressed.
2. Put on the Back Pack Power Supply.
Tighten the chest buckle and waist buckle so that there
is no looseness but still easy to move. Then adjust the
length of the band and strap.
3. Check to confi rm that the cordless power tool to
be connected is switched off .
• Plugging the adapter into the power tool adapter
with the switch set at on may result in unexpected
operations, leading to injury.
• Check that the switch to the power tool returns to the off
position when pulled once.
4. Plu g the adapter into the cordless power too l. (Fig. 8)
Insert the adapter fi rmly until it clicks into place in the
same way as the battery.
5. Switch on the main switch and power switch to the
Back Pack Power Supply.
Switch on the Back Pack Power Supply’s main switch.
Then switch on the power switch on the switch panel
to illuminate the power indicator and supply DC 36V of
electrical current to the cordless power tool connected.
6. Switch on the cordless power tool and begin work.
Carry out the required work in accordance with the
details provided in the instruction manual for the
cordless power tool in use.
7. Check the remaining capacity of the battery.
Press the remaining battery capacity switch on the
switch panel periodically and check the indicator to
avoid the power tool from stopping midway through the
work in hand.
12
8. Terminating electricity supply.
Switch off the cordless power tool in use, and then
switch off the power switch and main switch to the Back
Pack Power Supply.
Automatic power off function (power switch on the
switch panel)
To prevent the wasteful use of the Back Pack Power
Supply, the power will be automatically switched off
after fi ve hours elapses without it being used with the
power switch on the switch panel left in the on position.
If the main switch is left on, check to confi rm that the
power to the cordless power tool or USB device being
used is switched off before pressing the power switch
on the switch panel to resume work.
SWITCH PA NEL DISPLAYS (FIG. 9)
Power Switch
The power indicator will be illuminated in green and DC
36V of electrical current will be supplied to the adapter
when the power switch is pressed with the main switch
to the Back Pack Power Supply at the on position.
Remaining Battery Capacity Switch
Press the remaining capacity switch to discover the
remaining capacity with the indicator that is illuminated
in red through fi ve stages.
If the indicator on the right blinks, it means the battery
has run out and output has ceased. Recharge the
battery in this event.
Warni ng Indicator
Notifi es the user that output has been halted owing to a
problem arising.
(Con tinu alilluminationinred)
Ca rr yin g ou t wor k th at c ons tan tly r equ ire s la rge
amounts of electrical current and that involves
continual use under harsh conditions, such
as high-temperature environments, will cause
the temperature inside the Back Pack Power
Supply to rise. Output will be halted in this
event to prevent high-temperature damage.
Wait until the Back Pack Power Supply cools
down before resuming work.
(Blinkinginred)
Output will be halted to prevent damage in the
event of overloaded operations caused by the
blades i n cordless powe r tools, etc., cont inuing.
Resolve the reason for the overload, and then
press the power switch to resume operations.
(Swi ftblinkinginred)
There is a possibility that damage has
occurred. Cease operations immediately and
request inspections or repairs.
USED AS A USB POWER SUPPLY (DC 5V)
WARNING
○ Read the instruction manual for the USB device to be
connected beforehand.
○ Check to confi rm that the USB cable to be connected is
not damaged before using it.
Failure to observe this may result in the outbreak or
smoke or fi re.○ Seal the U SB terminal wit h a rubber cover wh en not in use.
If dust or other matter adheres to the USB terminal, it
may result in the outbreak of smoke or fi re.
Page 13
English
NOTE
Note that there are USB devices that cannot be used.
1. Check to confi rm that the power switch is off .
Check to confi rm that the power switch on the switch
panel is not illuminated.
2. Check to confi rm that the switch on the USB device
to be connected is off .
Plugging the USB device in adapter with the switch set
at on may result in unexpected operations, leading to
injury.
3. Connect the USB cable. (Fig. 10)
Peel back the rubber cover and plug a USB cable that
matches the device and is available on the open market
as far as it will go into the USB terminal.
4. Switch on the main switch to the Back
Supply and the power switch.
Switch on the main switch to the Back Pack Power
Supply. Then switch on the power switch on the switch
panel to illuminate the power indicator in green and
commence supplying DC5V power to the USB device
connected.
5. Removing the USB cable.
Disconnect the USB cable from USB terminal after use
and then seal the USB terminal with the rubber cover.
Pack Power
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Always make sure that the power switch is off and that
the adapter is disconnected from the cordless power
tool and the main switch turned off when carrying out
inspections and cleaning, and when storing the Back
Pack Power Supply.
1. Transport (Fig. 11)
Either loop the shoulder strap over your shoulder, place
the Back Pack Power Supply on your back, or use the
carrier handle when moving the Back Pack Power
Supply from place to place.
Do not carry the Back Pack Power Supply with the
adapter, adapter cable or switch cable wrapped around
the legs.
CAUTION
○ When picking up the Back Pack Power Supply, hold
it by the shoulder strap or carrier handle and lift it up
gently. Never pick it up with any of the cables.
Failure to observe this may result it in being dropped,
leading to injury or damage.
○ Check to confi rm that the M5 screws (4 screws) and the
knob bolts (2 bolts) that attach the carrier are not loose
before transporting or moving the Back Pack Power
Supply. Also make sure that the carrier strap is fi rmly
attached.
Failure to observe this may result it in being dropped,
leading to injury or damage.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Cleaning
NOTE
Do not use a washing machine.
Failure to observe this may result in damage and color
fading.
Soak a cloth in soapy water, wring out all excess
moisture and then wipe it.
Never use gasoline, thinner, benzene or kerosene as
this may dissolve the plastic.
4. Storing the Back Pack Power Supply after use
WARNING
○ Attach the cover to the adapter when storing it to
prevent short circuits. (Fig.12)
Short circuits caused by conductive objects coming
into contact with the adapter terminals may result in
overheating or the outbreak of smoke or fi re.
○ Do not store the Back Pack Power Supply close to
naked fl ames.
Failure to observe this may result in overheating or the
outbreak of fi re.
○ Do not store in front of the house or in other locations
where it may be subject to rain, or in locations with high
humidity.
○ Do not store in locations containing volatile substances
that have the risk of igniting or exploding.
CAUTION
○ Do not store within easy reach of children or where it
can be easily removed.
○ Do not store in locations subject to drastic temperature
changes or in direct sunlight.
Fully recharge the Back Pack Power Supply if it is to be
stored for long periods of time (three or more months.)
Also, recharge it once every year if it is to be stored for
more than one year.
I f the Back Pack Power Supply is stored for lo ng periods
of time with little remaining capacity, it may result
in it being impossible to recharge it or in reduced life
expectancy.
Disconnect all cordless power tools from the Back Pack
Power Supply.
When storing cordless power tools and accessories,
store them in a safe, dry location.
5. Service parts list
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
Th is Pa rts List will be he lpful i f pre sen ted w ith t he to ol to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
countr y must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
13
Page 14
Deutsch
(Überset zung der Original-Gebrauchsanweisung)
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI DER
BE-NUTZUNG DER RÜCKENTRAGBAREN
SPANNUNGS-VERSORGUNG
WAR NUNG
1. Benutzen Sie die rückentragbare Spannungsversorgung ausschließlich für Hita-chi
Akku-Elektrowerkzeuge zu 36 V oder für Produkte
mit USB-Anschluss (5 V DC).
Eine Benutzung mit anderen als den angeg-ebenen
Produk ten kann zu Schäd en oder zu Fehlfunktionen beim
aufsetzbaren Akkumula-tor oder am Gerät führen, an das
er anges-chlossen ist, was zu Unfällen führen kann.
Hitachi kann für keine Schäden haftbar ge-macht
werden, die durch die Benutzung der rückentragbaren
Spannu ngsversorg ung mit nicht a ngegeben en Produkte n
entstehen.
2. Sorgen Sie dafür, dass die Orte, an denen die
rückentragbare Spannungsver-sorgung gelagert
wird, und an denen er benutzt wird, aufgeräumt
und sauber ge-halten werden.
• Wenn Sägestaub oder andere Fremdkörper in die
Anschlussteile geraten, kann das zu Kurzschlüssen
und Rauchentwicklung oder einem Brand führen.
• Die Lagerung oder Benutzung der rücken-tragbaren
Spannungsversorgung an unaufgeräumten Orten kann
zu Unfällen füh-ren.
3.
Falls sie versehentlich zu Boden fallen gelassen
wurde, oder Stößen ausgesetzt war, überprüfen
Sie die rückentragbare Spannungsversorgung auf
Schäden, Risse und Verfo rmun g.
Schäden, Risse u nd Verformung können zu Verlet zungen
führen.
4. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die
rückentragbare Spannungsversorgung, bedecken
Sie sie nicht und benutzen Sie sie nicht an
instabilen Stellen, wo sie zu Boden fallen kann.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Ver-letzungen,
Stromschlag, oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
5. Stellen Sie sich beim Reinigen von hoch gelegenen
Stellen nicht direkt darunter.
Wenn das Hauptgerät oder anderes Gerät zu Boden
fällt, kann das zu Unfällen führen.
6. Benutzen Sie keine anderen als die angegebenen
Verb indu ngska bel.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,
zum Ausbruch eines Brandes, Stromschlag, oder
Verletzungen führen.
7. Die rückentragbare Spannungsver- sorgung darf
nur in einem Te mp er at ur - bereich von 0 bis 40° C
benutzt werden.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu verringerter
Leistung der rückentragbaren Spannungsversorgung
führen, was wiederum zu Überhitzung und zu einem
Schaden führen kann.
8. Lagern Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht an
herrschen, wie etwa auf dem Armaturenbrett, im
Koff erraum oder im Laderaum von nicht belüfteten
Autos oder Lastwagen, oder wo er direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu verringerter
Kapazität der rückentragbaren Spannungsversorgung
führen, was wiederum zu Überhitzung und zum
Ausbruch eines Brandes führen kann.
9. Lassen Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung nicht nass werden. Sie
darf auch nicht im Regen oder an feuchten oder
nassen
Orten, an denen hohe Temperaturen
Orten benutzt werden.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Stromschlag, zum
Ausbruch eines Brandes, oder zu Fehlfunktionen führen.
10. Sorgen Sie dafür, dass der Bereich, in dem die
rückentragbare Spannungsversorgung benutzt
wird, gut beleuchtet ist.
Di e Benu tzung d er rüc kentr agbare n Span nungs verso rgung
an dunklen Orten kann zu Unfällen führen.
11. Wenn Sie arbeiten, ohne die rückentragbare
Spannungsversorgung zu halten, achten Sie darauf,
dass er seitlich auf einer stabilen Oberfl äche
aufgestellt ist, um zu verhindern, dass er herunter
fällt, oder umkippt.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Schaden führen.
12. Arbeiten, die mit Akku-Geräten ausgeführt werden,
die an die rückentragbaren Spannungsversorgung
angeschlossen sind, dürfen nur von einer einzigen
Person ausgeführt werden.
Wenn zwei Personen verschiedene Geräte halten,
kann das zu unerwarteten Unfällen führen.
13. Laden und benutzen Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung nicht in Nähe von
Holzspänen, entzündbarem Gas, Öl, Benzin, oder
anderen brennbaren Stoff en.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Explosionen, zum
Ausbruch eines Brandes, oder zu anderen Unfällen führen.
14. Benutzen
Spannungsversorgung nicht an Orten, wo sie durch
Salz oder chemische Gase geschädigt werden
könnte, oder an Orten, wo sie Sand, Schmutz, oder
Staub ausgesetzt sein könnte.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung, zum
Ausbruch eines Brandes, oder zu Verletzungen führen.
15. Sie dürfen die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht zerlegen, reparieren, oder modifi zieren.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung, zum
Ausbruch eines Brandes, Stromschlag, oder Verletzungen
führen.
16. Stecken Sie keine Nadeln, Haarnadeln, oder
andere
Spannungsversorgung.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,
zum Ausbruch eines Brandes, Stromschlag, oder
Verletzungen führen.
17. Schwingen, oder we rfen Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung nicht, lassen Sie sie nicht
fallen und setzen Sie sie kei nen kräf tigen Stößen aus.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,
zum Ausbruch eines Brandes, Stromschlag, oder
Verletzungen führen.
18. Falls an der rückentragbaren Spannungsversorgung
während des Gebrauchs Anomalien oder
Fehlfunkt ionen auftreten sollten, legen Sie sie auf
den Boden und schalten Sie
Wend en Sie sich für Inspektionen und Reparaturen
an eine von Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.
Wird dies n icht beachtet , kann das zu ein em Schaden, zum
Ausbruch eines Brandes, oder zu Verletzungen führen.
19. Achten Sie darauf, dass nur angegebene Zubehöre
und Anschlussgeräte verwendet werden.
Benutzen Sie nur die Zubehöre und Anschlussgeräte,
die im Anleitungshandbuch oder in den Katalogen von
Hitachi Koki angegeben sind.
20. Benutzen Sie das spezielle Batterieladegerät.
Benutzen Sie nur das Ladegerät, das im
Anleitungshandbuch oder in den Katalogen von
Hitachi Koki angegeben sind. Die Benutzung von nicht
angegebenen Ladegeräten kann zu einem Bersten der
Batterie führen, was zu Verletzungen oder Schäden
führen kann.
Sie die rückentragbaren
Metallgegenstände in die rückentragbare
sofort den Strom ab.
14
Page 15
Deutsch
21. Laden Sie den Akku richtig auf.
• Verwenden Sie eine Stromversorgung, die den
auf dem Ladegerät angegebenen Sollwerten
entspricht. Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit
direkten Stromversorgungen, Motorgeneratoren,
Spannungsverstärkern, oder irgend einer anderen Art
von Transformator.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,
oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
• Laden Sie den aufsetzbaren Akkumulator nicht bei
Umgebungstemperaturen unter 0°C oder über 50°C
auf. Wird dies nicht beachtet, kann es dazu führen,
dass die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht richtig aufgeladen wird, was ihre Lebensdauer
verkürzen würde.
Es kann auch zu einem Bersten des Akkus oder zum
Ausbruch eines Brandes führen.
• Laden Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
in einer gut belüfteten Umgebung auf. Bedecken Sie
die rückentragbare Spannungsversorgung oder das
Ladegerät während des Aufl adens nicht. Wird dies
nicht beachtet, kann das zu einem Bersten des Akkus,
oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
• Ziehen Sie den Stecker des Ladegerätes aus der
Steckdose, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Stromschlägen,
oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
22. Hüten Sie sich vor Stromschlägen.
Berühren Sie den Stecker des Ladegerätes
oder die Anschlussstifte an der rückentragbaren
Spannungsversorgung nicht mit nassen Händen. Wird das nicht beachtet, kann es zu Stromschlägen
führen.
23. Legen Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht in der Nähe von Heizkörpern oder anderen
Geräten ab, die hohe Temperaturen abgeben.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Stromschlägen,
zum Ausbruch eines Brandes, oder zu Unfällen führen.
24. Längere Benutzung der rückentragbaren
Spannungsversorgung kann zu körperlicher
Ermüdung führen. Verm eide n Sie unbequeme
Haltungen und ruhen Sie sich regelmäßig aus.
Wenn Sie Ermüdung in den Fingern, Händen,
Armen, Schultern und im Rücken aufkommen
spüren, stellen Sie die Arbeit sofort ein, selbst
wenn Sie für kurze Zeit arbeiten.
Ältere Personen und andere Personen, die körperliche
Arbeit nicht gewohnt sind, müssen besonders auf
Ermüdung achten.
VORSICHT
1. An der Arbeit unbeteiligte Personen müssen sich
vom Arbeitsbereich fern
Achten Sie darauf, dass an der Arbeit nicht beteiligte
Personen nicht in Berührung mit der rückentragbaren
Spannungsversorgung, dem Netzkabel, dem
Adapterkabel, dem Schalterkabel oder dem Kabel des
Ladegerätes kommen. - Wird das nicht beachtet, kann
es zu Verletzungen führen.
2. Ver stau en Sie das Gerät ordentlich, wenn es nicht
in Gebrauch ist.
• Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen, hoch
gelegenen Ort außer Reichweite von Kindern, oder in
einem versperrten Schrank.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Unfällen führen.
• Lagern Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht an Orten, an denen er Temperaturen über 40°
C ausgesetzt ist (in Metallschachteln oder Autos im
Sommer usw.). Wird dies nicht beachtet, kann das zu
Leistungsminderung, Rauchentwicklung, oder zum
Ausbruch eines Brandes führen.
halten.
3. Führ en Sie die Wa rtung sorgfältig aus.
• Inspizieren Sie das Netzkabel, das Adapterkabel,
das Schalterkabel und das Kabel des Ladegerätes
regelmäßig. Falls Sie einen Schaden feststellen,
wenden Sie sich für Reparaturen an eine von Hitachi
autorisierte Service-Werkstatt.
• Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen
diese regelmäßig inspiziert werden. Tauschen Sie sie
aus, falls ein Schaden festgestellt wird.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Stromschlägen,
oder Kurzschlüssen und möglicherweise zum
Ausbruch eines Brandes führen.
4. Behandeln Sie das Netzkabel, das Adapterkabel,
das Schalterkabel, oder das Kabel des
Ladegerätes nicht grob.
• Tragen Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht, indem Sie nur das Netzkabel, das Adapterkabel,
das Schalterkabel oder das Kabel des Ladegerätes
halten, und ziehen Sie an keinem dieser Kabel.
• Legen Sie das Netzkabel, das Adapterkabel, das
Schalterkabel, oder das Kabel des Ladegerätes nicht
in Nähe von Wärmequellen, Öl, oder scharfen Kanten
ab.
• Wählen Sie den Ort zum Aufl aden sorgfältig aus, um
sicherzustellen, dass nicht auf das Netzkabel, das
Adapterkabel, das Schalterkabel, oder das Kabel
des Ladegerätes gestiegen, daran gezogen, oder
es anderweitig durch übermäßige Kraftanwendung
beschädigt wird. - Wird dies nicht beachtet, kann
das zu Stromschlägen, oder Kurzschlüssen und
möglicherweise zum Ausbruch eines Brandes führen.
5. Ver wen den Sie Verlängerungskabel entsprechend
den Situationen im Freien.
6. Alle Reparaturen sind bei einer von Hitachi
autorisierten Service-Werkstatt in
geben.
• Die rückentragbare Spannungsversorgung darf nicht
modifi ziert werden.
• All e Reparature n sind bei eine r von Hitachi au torisier ten
Service-Werkstatt in Auftrag zu geben.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Unfällen oder
Verletzungen führen.
7. Falls am Ladegerät außen eine Verfo rmung oder
ein Schaden festgestellt wird, stellen Sie den
Betrieb sofort ein und wenden Sie sich an eine von
Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.
Auftrag zu
WAR NUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Die rückentragbare Spannungsversorgung ist mit einer
Schutzfunktion ausgestattet, um die Stromabgabe zu
stoppen. Dies soll die Lebensdauer der eingebauten
Lithiumionen-Batterie verlängern.
Es gibt drei Fälle, in denen der Betrieb gestoppt wird,
selbst wenn der Hauptschalter an der rückentragbaren
Spannu ngsversor gung einge schaltet i st, aber dies i st durch
die Schutzfunktion verursacht und keine Fehlfunktion.
1. Die Stromabgabe wird gestoppt, wenn der
verbleibende Batterieladestand niedrig ist (Abfall auf
eine Batteriespannung von 27,5 V).
Laden Sie in diesem Fall die Batterie unverzüglich auf.
2. Es gibt Fälle, in denen die Stromabgabe gestoppt
wird, wenn die rückentragbare Spannungsversorgung
übermäßig belastet wird. Schalten Sie in diesem
Fall den Strom ab und lösen Sie das Problem der
übermäßigen Belastung.
15
Page 16
Deutsch
3. Es gibt Fälle, in denen die Stromabgabe gestoppt wird,
wenn sich die rückentragbare Spannungsversorgung
überhitzt. Stellen Sie in diesem Fall die Benutzung ein
und legen Sie das Gerät an einen gut belüfteten Ort
geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung bis es sich
hinreichend abgekühlt hat. Der Betrieb kann wieder
aufgenommen werden, wenn es abgekühlt ist.
Beacht en Sie a uch di e nac hfolg end en Vorsi chts maß nahm en.
WAR NUNG
Beachten Sie unbedingt Folgendes, um Leckstellen
der Batterie, Überhitzung, Rauchentwicklung sowie
den Ausbruch eines Brandes zu verhindern.
1. Achten Sie darauf, dass sich in der rückentragbaren
Spannungsversorgung keine Späne und Staub
ansammeln.
• Achten Sie da rauf, dass beim Betrieb ke ine Späne auf
die rückentragbare Spannungsversorgung fallen.
• Las sen Sie di e rückent ragbare S pannung sversor gung
nicht an Orten, wo sich Späne oder Staub ansammeln
könnten.
• Lagern Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung nicht an Orten, wo sich
Späne oder Staub ansammeln könnten, und getrennt
von Metallgegenständen (Schrauben, Nägel usw.).
2. Schlagen Sie keine Nägel in die rückentragbare
Spannungsversorgung, schlagen Sie sie nicht mit
Hämmern, steigen Sie ni cht auf sie, werfen Sie sie nicht
und setzen Sie sie keinen kräftigen Stößen aus.
3. Benu tzen Sie keine sc hwer beschädig te oder verform te
rückentragbare Spannungsversorgung.
4. Benutzen Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht mit vertauschten [+] und [–] Polen.
5. Stecken Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht direkt an eine Steckdose oder an den Stecker des
Zigarettenanzünders in Fahrzeugen an.
6. Benutzen Sie die rückentragbare Stromversorgung
nicht mit anderen als den angegebenen Geräten.
7. Falls der Akku nicht voll aufgeladen wird, obwohl die
empfohlene Ladezeit bei Weitem überschritten wurde,
stellen Sie dessen Gebrauch sofort ein.
8. Schieben Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht in Mikrowellenherde, Hochdruckbehälter und setzen
Sie sie keiner übermäßigen Hitze oder Überdruck aus.
9. Schließen Sie die Kontaktstifte an der rückentragbaren
Spannungsversorgung nicht kurz.
Wenn das Gerät in Taschen zusammen mit Nägeln
usw. verstaut wird, kann das zu Kurzschlüssen führen,
was dann zu Rauchentwicklung, Brand, oder einem
Schaden usw. führen kann.
10. Falls aus der rückentragbaren Spannungsversorgung
austreten sollte, oder sie faule Gerüche abgibt, stellen
Sie die Benutzung sofort ein und legen Sie das Gerät
entfernt von off enen Flammen ab.
11. Benutzen S ie di e rü cken tra gba re Spa nnu ng sver sor gun g
nicht an Orten, an denen starke statische Elektrizität
vorhanden ist.
12. Falls beim Gebrauch, beim Aufl aden, oder beim
Verstauen der rückentragbaren Spannungsversorgung
faule Gerüche, Überhitzung, Verfärbung, Verformung,
oder andere Anomalien festgestellt werden, die vorher
nicht bemerkt wurden, trennen Sie das Gerät oder die
Ladestation, die an si e angeschlos sen ist, sofor t von ihr
und benutzen Sie sie nicht wieder.
13. En tsorg en Sie d ie rüc kentrag bare Sp annun gsver sorg ung
nicht im Hausmüll und verbrennen Sie sie nicht.
W ird dies nicht b eachtet, kann d as zu einem Bers ten des
Akkus bzw. zur Freisetzung von giftigen Stoff en führen.
VORSICHT
1. Fa lls Ihn en aus der r ückent ragba ren Span nungsv ersor gung
austretende Flüssigkeit ins Auge gelangen sollte, spülen
Sie es gründlich mit sauberem Wasser aus, ohne es zu
reiben, und suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Wenn es unbehandelt bleibt, kann das zu einer
Augenschädigung führen.
2. Wenn aus der rückentragbaren Spannungsversorgung
austretende Flüssigkeit in Berührung mit der Haut
oder Kleidungsstücken kommt, spülen Sie diese mit
sauberem Wasser gründlich ab.
Wenn die s nicht befo lgt wird, k ann das zu Hau treizun gen
führen.
3. Falls Sie bei der ersten Benut zung der rückentragbaren
Spannungsversorgung nach dem Kauf Rost, Gestank,
Überhitzung, oder andere Anomalien bemerken sollten,
stellen Sie die Benutzung ein und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an eine von Hitachi autorisierte
Service-Werkstatt.
4. Lagern Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
an einem Ort außer Reichweite von Kindern.
5. Benutzen Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
gemäß den angezeigten Spezifi kationen.
TECHNISCHE DATEN
RÜCKENTRAGBARE SPANNUNGSVERSORGUNG
ModellBL36200
BatteriekapazitätLi-Ionen 36 V DC 21 Ah (21000 mAh) 80 Zellen
Adapterleistung
USB-Anschluss
Betriebstemperaturbereich0°C – 40°C
Länge des Adapterkabels1,5 m
Hohe Stromkapazität Abmessungen330 mm × 250 mm × 109 mm
Gewicht
16
Ausgangsspannung36 V DC
Maximale Stromleistung50 A
Ausgangsspannung5 V DC
Maximale Stromleistung0,5 A
Hohe Stromkapazität6,3 kg
Stromadapter0,5 kg
Trä ger1,0 kg
Page 17
LADEGERÄT
ModellUC36YRSL
Ladezeit
(bei einer Umgebungstemperatur von 20° C)
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
○ Stromversorgung für Hitachi Ak-ku-Elektrowerkzeuge
(36 V DC)
○ Stromversorgung für Geräte mit USB-Anschluss
(5 V DC)
ZUSAMMENBAU DER RÜCKENTRAGBA- REN
SPANNUNGSVERSORGUNG
1. Das Hochkapazitäts-Stromkabel kann von beiden
Seiten herausgezogen werden.
Entscheiden Sie, welche Seite für den Betrieb am
besten ist und schieben Sie dann das Stromkabel in die
Kabelrinne ein.
D ie Richtung de s Kabels lässt s ich nach dem Einsetzen
leicht ändern (Abb.1).
2. Befestigen Sie den Träger an der HochkapazitätsSpannungsversorgung mit den vier M5-Schrauben
mithilfe eines Kreuzschraubenziehers.
Ziehen Sie die beiden Drehknopfschrauben von Hand
an, um die Position des Stromkabels zu stabilisieren.
Die Drehknopfschrauben lassen sich von Hand
entfernen, sodass die Richtung des Stromkabels
jederzeit leicht geändert werden kann (Abb.2).
3. Führen Sie den Trageriemen durch die
Befestigungsöff nung an der Hochkapazitäts-
Spannu ngsversor gung von hinten d urch und befes tigen
Sie ihn an den beiden Stellen wie in der Abbildung
gezeigt (Abb.3).
VORSICHT
Verg ewissern Sie sich, dass die M5 -Schrauben und die
Drehknopfschrauben zum Befestigen des Trägers nicht
locker sind. Überprüfen Sie auch, ob der Trageriemen
fest befestigt ist.
Wird dies nicht beachtet, kann das dazu führen,
dass die rückentragbare Spannungsversorgung zu
Boden fällt, was Verletzungen oder einen Schaden
verursachen kann.
4. Führen Sie das Schaltfeld durch die Rückseite
der Zubehörbox und verstauen Sie sie im
Schalttafelgehäuse (Abb. 4).
5. Richten Sie den Stromstecker und den Adapterstecker
auf ihre zugehörigen
schieben Sie sie ein. Drehen Sie dann die Ringe, um
sie zu fi xieren (Abb. 5).
-Markierungen aus und
6. Wenn das Kabel stört, passen Sie seine Position mit
dem Hüftband oder dem Klettverschlussband an
(Abb.6).
7. Passen Sie die Bänder und Riemen entsprechend der
anstehenden Arbeit und für Bewegungsfreiheit an.
Benutzen sie auch das mitgelieferte Armband effi zient
je nach den Eigenschaften des verwendeten AkkuElektrowerkzeugs.
HINWEIS
Benutzen Sie das Armband bei der Benutzung von
Akku-Heckenscheren, um zu verhindern, dass das
Adapterkabel versehentlich beschädigt wird (Abb. 6).
LADEN
Die rückentragbare Spannungsversorgung vor Gebrauch
des Elektrogerätes wie folgt aufl aden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes an eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluss des Steckers des Ladegerätes an eine
Steckdose blinkt die Anzeigelampe rot. (In Abständen
von 1 Sekunde)
2. Den Adapter der rückentragbaren
Spannungsversorgung in das Ladegerät einsetzen.
Die rückentragbare Spannungsversorgung in horizontaler
Stellung einlegen und sie mit dem Schalter an der Seite
einschalten. Den Adapter fest in das Ladegerät einlegen
bis die Linie sichtbar ist wie in Abb. 7 gezeigt.
HINWEIS
Wenn die Anzeigelampe des Ladegerätes beim
Einlegen des Adapters in das Ladegerät grün leuchtet
(Status Standby mit hoher Temperatur), prüfen Sie,
ob die Ladungsstatuslampe auf dem Bedienfeld der
rückentragbaren Spannungsversorgung rot leuchtet.
Wenn die Ladungsstatuslampe ausgeschaltet ist, kann
es sein, dass die rückentragbare Spannungsversorgung
ausgeschaltet ist.
Wenn der Schalter der rückentragbare
Spannungsversorgung auf AUS ist, den Adapter
herausnehmen, den Schalter betätigen und dann den
Adapter wieder einlegen.
3. Laden
Wenn der Adapter einer rückentragbaren
Spannungsversorgung in das Ladegerät eingelegt
wird, leuchtet die Anzeigelampe beständig rot.
Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung
voll aufgeladen ist, blinkt die Anzeigelampe rot. (In
Abständen von 1 Sekunde) (Siehe Ta fel 1)
(1) Lampenanzeige
Die Anzeigen der Anzeigelampe sind, je nach dem
Zustand des Ladegerätes oder der rückentragbaren
Spannungsversorgung, wie in Tafe l 1 gezeigt.
17
Page 18
Deutsch
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet
oder blinkt
rot.
Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe
Vor dem
Laden
Beim LadenLeuchtet Leuchtet kontinuierlich
Laden
durchgeführt
BlinktLeuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für
BlinktLeuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für
0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Laden
unmöglich
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet
grün.
HINWEIS: Während des Ladens des aufsetzbaren Akkumulators dreht sich der Lüfter nicht.
(2) Über die Temperatur der rückentragbaren
Spannungsversorgung.
Die Temperatur für die rückentragbare
Spannungsversorgung ist wie in Ta fel 2 gezeigt.
Rückentragbare Spannungsversorgungen, die zu heiß
wurden, sollten vor dem Aufl aden einige Zeit abkühlen.
Tafel2
Rückentragbare
Spannungsversorgung
BL362000°C – 50°C
(3) Bezüglich der Ladezeit
Ta fe l3 zeigt die Ladezeit, die je nach Typ der
rückentragbaren Spannungsversorgung erforderlich ist.
Tafel3 Ladezeit (bei 20° C)
Rückentragbare
Spannungsversorgung
BL36200Etwa. 10 Stunden
HINWEIS
Die Ladezeit kann je nach Umgebungstemperatur
variieren.
4. Ziehen Sie den Stecker des Stromkabels des
Ladegerätes aus der Steckdose.
5. Das Ladegerät festhalten und den Adapter
der rückentragbaren Spannungsversorgung
herausziehen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, den Adapter der rückentragbaren
Spannungsversorgung nach Gebrauch aus dem
Ladegerät herauszuziehen und es dann aufzubewahren.
Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung nicht
in Gebrauch ist, schalten Sie sie AUS.
Wegen
Überhitzung
angehalten
FlackertLeuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für
Leuchtet Leuchtet kontinuierlich
Temperaturen, bei denen
die rückentragbare
Spannungsversorgung
aufgeladen werden können.
Ladegerät
0,1 Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
UC36YRSL
Betri ebsstörun g in der rückent ragbare
Spannungsversorgung, oder im
Ladegerät.
Rückentragbare
Spannungsversorgung überhitzt.
Laden nicht möglich.
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen der rückentragbaren
Spannungsversorgung gestartet)
Verl änge rung der Lebensdauer der rückentragbaren
Spannungsversorgung
(1) Die rückentragbare Spannungsversorgung aufl aden,
bevor sie völlig erschöpft ist.
Wenn fe stges tellt wi rd, das s die Lei stung d es Werk zeugs
nachlässt, das Werkzeug nicht weiter verwenden und
die rückentragbare Spannungsversorgung aufl aden.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet und der
Strom erschöpft wird, kann die rückentragbare
Spannungsversorgung beschädigt und ihre
Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden.
Eine der rückentragbare Spannungsversorgung
erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn eine solche
rückentragbare Spannungsversorgung sofort
nach Gebrauch aufgeladen wird, werden die
Batte riec hem ikali en be eint rächt igt u nd die Le ben sdaue r
der rückentragbaren Spannungsversorgung verkürzt
sich. Die rückentragbare Spannungsversorgung erst
etwas stehen lassen und sie aufl aden, nachdem sie
sich abgekühlt hat.
VORSICHT
○ Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung in
erhitztem Zustand aufgeladen wird, weil sie über längere
Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt war, oder
weil die rückentragbare Spannungsversorgung kurz
zuvor gebraucht worden ist, leuchtet die Anzeigelampe
des Ladegerätes grün. In diesem Fall zuerst die
rückentragbare Spannungsversorgung abkühlen
lassen und dann mit dem Aufl aden beginnen.○ Wenn der Ladestatus rot fl ackert (in Abständen von
0,2 Sekunden), prüfen Sie, ob sich Fremdkörper im
Batteriefach des Ladegerätes befi nden und entnehmen
Sie diese. Wenn keine Fremdkörper vorhanden
sind, liegt wahrscheinlich eine Betriebsstörung der
rückentragbaren Spannungsversorgung, oder des
Ladeg erätes vor. Dies e vom autoris ierten Kun dendiens t
prüfen lassen.
○ Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
brauc ht, um zu bestät igen, dass die i n das UC36YRSL zu m
herausgenommen wurde, mindestens 3 Sekunden warten,
bevor Sie die rückentragbare Spannungsversorgung zum
Fortsetzen des Ladens wieder einlegen.
18
Page 19
Deutsch
Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung
innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein,
dass sie nicht richtig aufgeladen wird.
BENUTZT ALS STROMVERSORGUNG FÜR
AKKU-ELEKTROWERKZEUGE (36 V DC)
WAR NUNG
○ Le sen Sie d ie Gebr auchs anlei tunge n für Elek trower kzeu ge,
die benutzt werden sollen, vorher durch.
○ Überprüfen Sie immer zuerst, ob Akku-Elektrowerkzeuge
ausgeschaltet sind, bevor Sie sie an den Adapter der
rückentragbaren Spannungsversorgung anschließen.
1. Überprüfen Sie, ob der Hauptschalter
ausgeschaltet ist. (Abb. 8)
Der Hauptschalter ist ausgeschaltet, wenn die grüne
Stromanzeige nicht leuchtet, wenn der Einschaltknopf
auf der Schalttafel gedrückt wird.
2. Anlegen der rückentragbaren
Spannungsversorgung
Ziehen Sie die Brustspange und die Hüftspange so
fest an, dass nichts locker ist, Sie sich aber noch leicht
bewegen können. Passen Sie dann die Länge des
Bandes und des Riemens an.
3. Überprüfen Sie, ob das Akku-Elektrowerkzeug,
das angeschlossen werden soll, ausgeschaltet ist.
• Wird der Adapter in das Elektrowerkzeug eingesteckt,
während der Schalter auf An ist, kann das zu einem
unerwarteten Einschalten und damit zu Verletzungen
führen.
• Überprüfen Sie, ob der Schalter des Elektrowerkzeugs
wieder auf Aus zurückspringt, wenn er ein Mal betätigt
wurde.
4. Stecken Sie den Adapter an das AkkuElektrowerkzeug an. (Abb. 8)
Schieben Sie den Adapter fest ein, bis er wie die
Batterie hörbar einrastet.
5. Einschalten des Hauptschalters und des
auf der rückentragbaren Spannungsversorgung.
Schalten Sie den Hauptschalter der rückentragbaren
Spannungsversorgung ein. Betätigen Sie dann
den Einschaltknopf auf dem Schaltfeld, damit die
Stromanzeige aufl euchtet und das angeschlossene
Akku-Elektrowerkzeug mit 36 V DC Strom versorgt
wird.
6. Schalten Sie das Akku-Elektrowerkzeug ein und
beginnen Sie zu arbeiten.
Führen Sie die erforderliche Arbeit gemäß den Details
aus, die in der Gebrauchsanleitung für das benutzte
Akku-Elektrowerkzeug angegeben sind.
7. Prüfen des Ladestands.
Drücken Sie den Schalter für verbleibender Ladestand
der Batterie auf dem Schaltfeld regelmäßig und
prüfen Sie die Anzeige, um zu vermeiden, dass das
Elektrowerkzeug mitten während der Arbeit stoppt.
8. Beenden der Stromversorgung
Schalten Sie das benutzte Akku-Elektrowerkzeug
ab und schalten Sie dann den Einschaltknopf
und den Hauptschalter an der rückentragbaren
Spannungsversorgung aus.
Automatische Stromabschaltungsfunktion
(Einschaltknopf auf dem Schaltfeld)
Zum Verhindern eines verschwenderischen Gebrauchs
der rückentragbaren Spannungsversorgung wird der
Strom automatisch abgeschaltet, wenn das Gerät fünf
Stunde n lang nich t benutzt w urde und der E inschalt knopf
auf dem Schaltfeld noch immer auf An ist.
Einschalters
Wenn der Hauptschalter auf An gelassen wurde,
überp rüfen Sie, ob de r Strom am Ak ku-Elek trowerkz eug
oder am USB-Gerät, das benutzt wird, abgeschaltet
ist, bevor Sie den Einschaltknopf auf dem Schaltfeld
betätigen, um die Arbeit wieder aufzunehmen.
ANZEIGEN DES SCHALTFELDES (ABB. 9)
Hauptschalter
Die Stromanzeige leuchtet grün und der Adapter wird
mit 36 V DC versorgt, wenn der Einschaltknopf betätigt
wird und der Hauptschalter der rückentragbaren
Spannungsversorgung auf An ist.
Schalter für verbleibender Ladestand
Drücken Sie den Schalter für verbleibenden
Batterieladestand, um den verbleibenden Ladestand
der Batterie zu erfahren, der durch eine rote Anzeige in
fünf Stufen angezeigt wird.
Wenn die Anzeige ganz rechts blinkt, bedeutet
das, dass die Batterie leer ist und die Stromabgabe
aufgehört hat. Laden Sie in diesem Fall die Batterie
wieder auf.
Warna nzeige
Diese macht den Benutzer aufmerksam, dass die
Stromabgabe wegen eines aufgetretenen Problems
gestoppt wurde.
(Leuch tetbeständigrot)
Wenn Arbeiten ausgeführt werden, die ständig
große Stromme ngen erfordern und diese ein en
Dauerbetrieb unter schwierigen Bediingungen
bedingen, wie etwa Umgebungen mit hoher
Temperatur, dann steigt die Temperatur in der
rückentragbaren Spannungsversorgung an. In
diesem Fall wird die Stromabgabe gestoppt,
um Schäden durch zu hohe Temperatur zu
verhindern.
Warten Sie bis sich die rückentragbare
Spannungsversorgung abgekühlt hat, bevor
Sie die Arbeit wieder aufnehmen.
(Rotblinkend)
Die Stromversorgung wird gestoppt, um
einen Schaden durch einen fortgesetzten
Überlastbetrieb, der durch die Klingen von
Akku-Elektrowerkzeugen usw. erzeugt wird,
zu verhindern. Beheben Sie die Ursache
der Überlastung und drücken Sie dann den
Einschaltknopf, um mit der Arbeit fortzufahren.
(Raschrotblinkend)
Möglicherweise ist ein Schaden aufgetreten.
Stellen Sie die Arbeit sofort ein und fordern Sie
Inspektionen oder Reparaturen an.
VERWENDUNG ALS USBSTROMVERSORGUNG (5 V DC)
WAR NUNG
○ Lesen Sie zuerst die Gebrauchsanleitung für das USB-
Gerät durch, das angeschlossen werden soll.
○ Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob das USB-Kabel, das
angeschlossen werden soll, nicht beschädigt ist.
Wird die s nicht beac htet, kann da s zu Rauchen twicklu ng,
oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
○ Verschließen Sie den USB-Anschluss mit einer
Gummiabdeckung, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Wenn Staub oder andere Stoff e am USB-Anschluss
kleben, kann das zu Rauchentwicklung oder einem
Brand führen.
19
Page 20
Deutsch
HINWEIS
Beachten Sie, dass es USB-Geräte gibt, die nicht
benutzt werden können.
1. Überprüfen Sie, ob der Einschaltknopf
ausgeschaltet ist.
Überprüfen Sie, ob der Einschaltknopf auf dem
Schaltfeld nicht leuchtet.
2. Überprüfen Sie, ob der Schalter des USB-Gerätes,
das angeschlossen werden soll, ausgeschaltet ist.
Wird das USB-Gerät in den Adapter eingesteckt,
während der Schalter auf An ist, kann das zu einem
unerwarteten Einschalten und damit zu Verletzungen
führen.
3. Anschließen des USB-Kabels (Abb. 10)
Lösen Sie die Gummiabdeckung ab und stecken Sie
ein zum Gerät passendes, im Handel erhältliches USBKabel bis zum Anschlag in den USB-Steckplatz ein.
4. Einschalten Sie des Hauptschalters und
des Einschalters auf der rückentragbaren
Spannungsversorgung.
Schalten Sie den Hauptschalter der rückentragbaren
Spannungsversorgung ein. Betätigen Sie dann
den Einschaltknopf auf dem Schaltfeld, damit
die Stromanzeige grün aufl euchtet und das
angeschlossene USB-Gerät mit 5 V DC Strom versorgt
wird.
5. Entfernen des USB-Kabels
Ziehen Sie das USB-Kabel nach Gebrauch aus dem
USB-Steckplatz heraus und verschließen Sie den
USB-Steckplatz mit der Gummiabdeckung.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
3. Reinigen
HINWEIS
Benutzen Sie keine Waschmaschine.
Wird das nicht beachtet, kann das zu Schaden und zu
Tränken Sie ein Tuch in Seifenwasser, wringen Sie alle
Benutzen Sie nie Benzin, Verdünner, Benzol, oder
4. Lagerung der rückentragbaren
WAR NUNG
○ Wenn Sie den Adapter lagern, bringen Sie an ihm
○ Lagern Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,
○ Lagern Sie sie nicht vor dem Haus oder an anderen
WAR TUNG UND INSPEKTION
WAR NUNG
Vergewissern Sie sich immer, dass der Einschaltknopf
ausgeschaltet und der Adapter vom AkkuElektrowerkzeug getrennt ist und schalten Sie immer
den Hauptschalter aus, wenn Sie Inspektionenen
und Reinigungsarbeiten ausführen. Das Gleiche
gilt auch für die Lagerung der rückentragbaren
Spannungsversorgung.
1. Transport (Abb. 11)
Schieben Sie entweder den Schulterriemen über
Ihre Schulter und platzieren Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung auf Ihrem Rücken, oder
benutzen Sie den Tragegriff , um die rückentragbare
Spannungsversorgung von einem Ort zum anderen zu
bringen.
Tragen Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht mit dem Adapter, dem Adapterkabel, oder dem
Schalterkabel um Ihre Beine gewickelt.
VORSICHT
○Beim Aufheben der rückentragbaren
Spannungsversorgung halten Sie diese am Schulterriemen
oder am Tragegriff und heben sie vorsichtig auf. He ben Sie
das Gerät nie an einem der Kabel auf.
Wird dies nicht beachtet, kann das dazu führen,
dass sie zu Boden fällt, was Verletzungen oder einen
Schaden verursachen kann.
○ Überprüfen Sie vor dem Transport bzw.
der Ortsverlagerung der rückentragbaren
Spannungsversorgung, ob die M5-Schrauben
(4 Schrauben) und die Drehknopfschrauben (2
Schrauben), mit denen der Träger befestigt ist, nicht
locker sind. Vergewissern Sie sich auch, dass der
Trageriemen sicher befestigt ist.
Wird dies nicht beachtet, kann das dazu führen,
dass sie zu Boden fällt, was Verletzungen oder einen
Schaden verursachen kann.
○ Lagern Sie sie nicht an Orten, an denen fl üchtige Stoff e
VORSICHT
○ Lagern Sie das Gerät nicht in Reichweite von Kindern
○ Lagern Sie es nicht an Orten mit starken
Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung über
Laden Sie sie auch einmal jährlich auf, wenn Sie länger
Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung über
Trennen Sie alle Akku-Elektrowerkzeuge von der
Lagern Sie beim Lagern von Akku-Elektrowerkzeugen
5. Liste der Wartungsteile
VORSICHT
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
einem Ausbleichen der Farben führen.
überschüssige Feuchtigkeit aus und wischen Sie das
Gerät dann damit ab.
Kerosin, da diese den Kunststoff aufl ösen könnten.
Spannungsversorgung nach Gebrauch
die Abdeckung an, um Kurzschlüsse zu vermeiden
(Abb.12). Kurzschlüsse durch leitfähige Gegenstände,
die mit den Adapter-Anschlussstiften in Berührung
kommen, können zu einer Überhitzung oder zu
Rauchentwicklung bzw. einem Brand führen.
nicht in Nähe von off enem Feuer.
oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
Orten, wo sie Regen ausgesetzt sein könnte, und nicht
an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
vorhanden sind, die sich entzünden oder explodieren
könnten.
oder von wo es leicht weggenommen werden kann.
Temperaturschwankungen oder mit direkter
Sonneneinstrahlung.
längere Zeit (drei oder mehr Monate) gelagert werden
soll, laden Sie diese zuerst voll auf.
als ein Jahr gelagert werden soll.
längere Zeit mit geringem verbleibendem Ladestand
gelagert wird, kann das dazu führen, dass ein
Wiederaufl aden unmöglich wird, auch kann dies ihre
Lebenszeit verkürzen.
rückentragbaren Spannungsversorgung.
und Zubehören sie an einem sicheren, trockenen Ort.
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
20
Page 21
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten technischen
Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne
vorherige Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Deutsch
21
Page 22
Ελληνικά
(Μετάφραση τωναρχικώνοδηγιών)
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΚΑΤΆ ΤΗ ΧΡΉΣΗ
ΤΟΥ ΕΦΕΔΡΙΚΟΎ ΠΑΚΈΤΟΥ ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Μη χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας για οτιδήποτε άλλο εκτός από τα
ασύρματα εργαλεία τροφοδοσίας Hitachi36V ή
προϊόντα σύνδεσης USB(DC5V).
Τυχό ν χρήση με προϊόντα άλλα από εκείνα που
καθορίζονται μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα
βλάβη ή δυσλειτουργία με το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας ή τον εξοπλισμό με
συνδεδεμένος, οδηγώντας σε ατυχήματα.
Η Hitachi Koki δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη
για οποιαδήποτε ζημία που έλαβε χώρα μέσω της
χρήσης του Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας με μη
καθορισθέντα προϊόντα.
2. Βεβαιωθείτε ότι οι χώροι στους οποίους
το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας είναι
αποθηκευμένο και στους οποίους χρησιμοποιείται
παραμένουν τακτοποιημένοι και
• Σκόνη από πριονίδια και άλλα ξένα υλικά που
μπαίνουν μέσα στα τερματικά μπορεί να έχουν σαν
αποτέλεσμα βραχυκυκλώματα και την εκδήλωση
καπνού ή πυρκαγιάς.
• Τυ χόν αποθήκευση ή χρήση του Εφεδρικού Πακέτου
Τροφοδοσίας σε ακατάστατους χώρους μπορεί να
καταλήξει σε ατυχήματα.
3. Ελέγξτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
για τυχόν βλάβες
περίπτωση που πέσει ή υποστεί αντίστοιχες
επιπτώσεις.
Τυχό ν βλάβες, ρωγμές και δυσμορφία μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
4. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στο
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας ή το καλύπτετε
με αυτά, και μη το χρησιμοποιείτε σε ασταθείς
θέσεις όπου μπορεί να πέσει.
Σε περίπτωση
να προκύψουν τραυματισμός, ηλεκτροπληξία ή
εκδήλωση πυρκαγιάς.
5. Μη στέκεστε απόκάτωότανκαθαρίζετε
υψηλές περιοχές.
Αν η κύρια μονάδα ή άλλου τύπου εξοπλισμός πέσει,
μπορεί να προκύψουν ατυχήματα.
6. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε άλλακαλώδια
σύνδεσης εκτός από εκείνα που καθορίζονται.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω
προκύψουν υπερθέρμανση, η εκδήλωση πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίες ή τραυματισμός.
7. Το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας πρέπει
να χρησιμοποιείται μέσα σε ένα εύρος
θερμοκρασίας από 0 έως 40°C.
Σε περίπτωση παράλειψης της ανωτέρω χρήσης
μπορεί να προκύψει υποβαθμισμένη απόδοση του
Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας, οδηγώντας σε
υπερθέρμανση και βλάβη.
8. Μην αποθηκεύετε
Τροφοδοσίας σε θέσεις που υπόκεινται σε υψηλές
θερμοκρασίες, όπως πάνω στον πίνακα οργάνων,
στο πορτμπαγκάζ ή στις περιοχές φόρτωσης
μη αεριζόμενων οχημάτων ή φορτηγών, ή όπου
υπόκειται στο άμεσο ηλιακό φως.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν βλάβη ή μειωμένη χωρητικότητα της
μπαταρίας, οδηγώντας
εκδήλωση πυρκαγιάς.
22
, ρωγμέςήδυσμορφίαστην
παράλειψης των ανωτέρω μπορεί
το Εφεδρικό Πακέτο
σε υπερφόρτωση ή στην
τον οποίο είναι
καθαροί.
μπορεί να
9. Μην αφήνετε το Εφεδρικό Πακέτο Μπαταρίας
να βραχεί. Επίσης, μην το χρησιμοποιείτε στη
βροχή ή σε βρεγμένους ή υγρούς χώρους.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ηλεκτροπληξίες, η εκδήλωση πυρκαγιάς
ή δυσλειτουργίες.
10. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή στην οποία το
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας χρησιμοποιείται
φωτίζεται καλά.
Τυχό ν χρήση του Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας
σε σκοτεινούς χώρους μπορεί να καταλήξει σε
ατυχήματα.
11. Όταν εργάζεστε χωρίς να κρατάτε το Εφεδρικό
Πακέτο Τροφοδοσίας, βεβαιωθείτε ότι είναι
τοποθετημένο στα πλάγια πάνω σε μια σταθερή
επιφάνεια ώστε να αποφευχθεί η πτώση ή το
αναποδογύρισμά
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψει βλάβη.
12. Εργασία λαμβάνουσαχώραμεασύρματο
εξοπλισμό συνδεδεμένο στο Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας πρέπει να εκτελείται από ένα και
μόνο άτομο.
Δυο άτομα που κρατούν διαφορετικά τεμάχια
εξοπλισμού μπορεί να καταλήξουν σε μη αναμενόμενα
ατυχήματα.
13. Μην επαναφορτίζετε καιμηχρησιμοποιείτε
το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας κοντά σε
ροκανίδια ξύλου, εύφλεκτα αέρια, λάδι, βενζίνη
ή άλλες καύσιμες ουσίες.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν εκρήξεις, η εκδήλωση πυρκαγιάς ή άλλα
ατυχήματα.
14. Μη χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας σε χώρους όπου μπορεί να υπόκειται
σε φθορά άλατος ή
χώρους όπου μπορεί να υπόκειται σε άμμο, ρύπους
ή σκόνη.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν υπερθέρμανση, η εκδήλωση πυρκαγιάς,
βλάβη ή τραυματισμός.
15. Μην αποσυναρμολογείτε, επισκευάζετε ή
τροποποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν
ηλεκτροπληξίες ή τραυματισμός.
16. Μην εισάγετε βελόνες, καρφίτσες για τα μαλλιά
ή οποιοδήποτε άλλο μεταλλικό αντικείμενο στο
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν υπερθέρμανση, η εκδήλωση πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίες ή τραυματισμός.
17. Μη θέτετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
σε αιώρηση, μη
υποβάλλετε, με οποιοδήποτε τρόπο, σε ισχυρούς
κραδασμούς.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν υπερθέρμανση, η εκδήλωση πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίες ή τραυματισμός.
18. Στην περίπτωση ανωμαλιών ή δυσλειτουργιών
που λαμβάνουν χώρα με το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας κατά τη διάρκεια της χρήσης,
τοποθετήστε το
αμέσως την παροχή ρεύματος. Επικοινωνήστε
αμέσως με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Τεχ νικής Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της Hitachi για
επιθεωρήσεις και επισκευές.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί
να προκύψουν βλάβη, η εκδήλωση πυρκαγιάς, ή
τραυματισμός.
του.
φθορά χημικού αερίου, ή σε
υπερθέρμανση, η εκδήλωση πυρκαγιάς,
τορίχνετεκάτωκαιμηντο
πάνωστοέδαφοςκαικλείστε
Page 23
Ελληνικά
19. Βεβαιωθείτε ότι μόνο τα εξαρτήματα
και τα προσαρτήματα που καθορίζονται
χρησιμοποιούνται.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα και
προσαρτήματα που καθορίζονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών ή στους καταλόγους της Hitachi Koki.
μπαταρίας που καθορίζεται στο εγχειρίδιο οδηγιών
ή στους καταλόγους της Hitachi Koki. Η χρήση μη
καθορισμένων επαναφορτιστών μπαταρίας μπορεί
να επιφέρει την έκρηξη της μπαταρίας, οδηγώντας
σε τραυματισμό ή βλάβη.
21. Επαναφορτίστετηνμπαταρίασωστά.
• Χρησιμοποιήστε μια πηγή τροφοδοσίας σύμφωνα
με τα ονομαστικά μεγέθη που αναγράφονται πάνω
στον επαναφορτιστή. Μην χρησιμοποιείτε τον
επαναφορτιστή με παροχές συνεχούς ρεύματος,
γεννήτριες κινητήρα, ενισχυτές ή μετασχηματιστή
άλλου τύπου.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν υπερθέρμανση ή εκδήλωση πυρκαγιάς.
• Μην επαναφορτίζετε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος
χαμηλότερες από 0°C ή υψηλότερες από 50°C. Σε
περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψει εσφαλμένη επαναφόρτιση του Εφεδρικού
Πακέτου Τροφοδοσίας, πράγμα που θα μειώσει την
αναμενόμενη διάρκεια ζωής.
Μπορεί να
πυρκαγιάς.
• Επαναφορτίστε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
σε ένα καλά αεριζόμενο περιβάλλον. Μην
καλύπτετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
ή τον επαναφορτιστή κατά τη διάρκεια της
επαναφόρτισης. Σε περίπτωση παράλειψης
των ανωτέρω μπορεί να προκύψουν έκρηξη ή η
εκδήλωση πυρκαγιάς.
• Αποσυνδέστε τον επαναφορτιστή από την πηγή
τροφοδοσίας όταν δεν χρησιμοποιείται.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί
να προκύψουν ηλεκτροπληξίες ή η εκδήλωση
πυρκαγιάς.
22. Προσέξτε τις ηλεκτροπληξίες
Μην αγγίζετε το βύσμα τροφοδοσίας του
επαναφορτιστή ή τους ακροδέκτες σύνδεσης πάνω
στο Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας με υγρά χέρια.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ηλεκτροπληξίες.
23.
Μην τοποθετείτε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας κοντά σε θερμαντικές συσκευές
ή άλλο εξοπλισμό που εκπέμπει υψηλές
θερμοκρασίες.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ηλεκτροπληξίες, η εκδήλωση πυρκαγιάς
ή ατυχήματα.
24. Τυχόν μακροχρόνιαχρήσητουΕφεδρικού
Πακέτου Τροφοδοσίας μπορεί να επιφέρει
φυσική κόπωση. Αποφεύγετε τις άβολες
στάσεις και αναπαύεστε
Επίσης, σταματήστε αμέσως να εργάζεστε
και αναπαυθείτε αμέσως σε περίπτωση που
η κούραση αρχίζει να δομείται στα δάχτυλα,
στο χέρι, στα μπράτσα, στους ώμους και στην
πλάτη, κλπ., ακόμα και αν έχετε δουλέψει μόνο
για σύντομα χρονικά διαστήματα.
Τα ηλικιωμένα άτομα και άλλα
εξοικειωθεί με τη σωματική εργασία πρέπει να
προσέξουν ιδιαίτερα την κούραση.
προκύψει επίσης έκρηξη ή εκδήλωση
σετακτικήβάση.
άτομα που δεν έχουν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Άτομα που δεν υπεισέρχονται στην εργασία
πρέπει να παραμένουν μακριά από το χώρο
εργασίας.
Βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που δεν υπεισέρχονται
στην εργασία δεν έρχονται σε επαφή με το Εφεδρικό
Πακέτο Τροφοδοσίας, το καλώδιο
καλώδιο του αντάπτορα, το καλώδιο του διακόπτη ή
με το καλώδιο του επαναφορτιστή.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψει τραυματισμός.
2. Αποθηκεύστε μακριά και τακτοποιημένα όταν
δεν βρίσκεται σε χρήση.
• Αποθηκεύστε μακριά σε μια στεγνή, υψηλά
ευρισκόμενη θέση μακριά από τα παιδιά, ή
κλειδωμένη με
Σε περίπτωση παράλειψης του ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ατυχήματα.
• Μην αποθηκεύετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
σε χώρους που μπορεί να υπόκεινται σε
θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 40°C (μέσα σε
μεταλλικά κουτιά ή σε αυτοκίνητα κατά τη διάρκεια
του καλοκαιριού, κλπ.) Σε περίπτωση παράλειψης
του ανωτέρω μπορεί να προκύψουν βαθμιαία
αχρήστευση
πυρκαγιάς.
3. Διεξάγετεπροσεκτικάτησυντήρηση.
• Επιθεωρήστε το καλώδιο τροφοδοσίας, το καλώδιο
του αντάπτορα, το καλώδιο του διακόπτη σε τακτική
βάση, και επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Τε χ ν ι κ ής Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της Hitachi
για επισκευές στην περίπτωση που εντοπιστεί
βλάβη.
• Αν βρίσκονται σε χρήση
επιθεωρήστε τα σε τακτική βάση σε περίπτωση που
εντοπιστεί βλάβη.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ηλεκτροπληξίες ή βραχυκυκλώματα, τα
οποία οδηγούν στην εκδήλωση πυρκαγιάς
4. Μη χειρίζεστε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
καλώδιο του αντάπτορα, το καλώδιο του
διακόπτη ή το καλώδιο του επαναφορτιστή βίαια.
•
Μη μεταφέρετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
κρατώντας μόνο το καλώδιο τροφοδοσίας, το
καλώδιο του αντάπτορα, το καλώδιο του διακόπτη
ή το καλώδιο του επαναφορτιστή, και μη τραβάτε
κανένα από τα καλώδια.
• Μην τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
καλώδιο του αντάπτορα, το καλώδιο του διακόπτη ή
το καλώδιο του επαναφορτιστή κοντά
λάδι ή αιχμηρές άκρες.
• Επιλέξτε τη θέση για την επαναφόρτιση προσεκτικά
έτσι ώστε να εξασφαλίσετε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας, το καλώδιο του αντάπτορα ή του
καλώδιο του επαναφορτιστή δεν πατιούνται,
τραβιούνται ή φθείρονται με άλλον τρόπο μέσω
υπερβολικής δύναμης. Σε περίπτωση παράλειψης
των ανωτέρω μπορεί να προκύψουν ηλεκτροπληξίες
ή βραχυκυκλώματα, τα οποία οδηγούν στην
εκδήλωση πυρκαγιάς
5. Χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης σύμφωνα
με το τι επικρατεί έξω από την πόρτα.
Χρησιμοποιείτε σχοινιά επέκτασης ελαστικών
αυτοκινήτων ή καλώδια επέκτασης ελαστικών
αυτοκινήτων όταν επαναφορτίζετε σε εξωτερικούς
χώρους.
6. Όλες οι επισκευές πρέπει να ζητηθούν
από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής
Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της
• Μην τροποποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
λουκέτο.
, ήηδημιουργίακαπνούήηεκδήλωση
τροφοδοσίας, το
καλώδια επέκτασης,
σε θερμότητα,
Hitachi.
23
Page 24
Ελληνικά
• Όλες οι επισκευές πρέπει να ζητηθούν από
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχ νικής Εξυπηρέτησης
(Σέρβις) της Hitachi.
Σεπερίπτωσηπαράλειψηςτουανωτέρωμπορείνα
προκύψουνατυχήματαήτραυματισμός.
7. Στην περίπτωση δυσμορφίας ή βλάβης που
παρατηρούνται στο εξωτερικό μέρος του
επαναφορτιστή, σταματήστε αμέσως την
οποιαδήποτε λειτουργία και επικοινωνήστε
με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικ ής
Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της Hitachi.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας είναι εξοπλισμένο με
μια προστατευτική λειτουργία συγκράτησης της εξόδου
έτσι ώστε να επεκτείνεται η αναμενόμενη ζωή της
ενσωματωμένης μπαταρίας ιόντων λιθίου.
Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες οι λειτουργίες θα
κατακρατηθούν όταν ο διακόπτης λειτουργίας είναι
ενεργοποιημένος στις επόμενες τρεις περιπτώσεις,
αυτό όμως προκαλείται από την προστατευτική
λειτουργία και
1. Η έξοδος κατακρατείται όταν η εναπομένουσα
χωρητικότητα μπαταρίας είναι χαμηλή (πέφτει σε μια
τάση μπαταρίας των 27.5V).
Σε αυτήν την περίπτωση, επαναφορτίστε αμέσως
την μπαταρία.
2. Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες η έξοδος
κατακρατείται αν εφαρμοστεί στο Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας. Σε αυτήν την περίπτωση, κλείστε το
διακόπτη λειτουργίας
υπερβολικού φορτίου.
3. Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες η έξοδος
κατακρατείται αν το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
υπερθερμανθεί. Σε αυτήν την περίπτωση,
σταματήστε τη χρήση και τοποθετήστε το σε μια
καλά αεριζόμενη θέση μακριά από το άμεσο ηλιακό
φως έως ότου ψυχθεί επαρκώς. Οι λειτουργίες
μπορεί να ξεκινήσουν
Προσέξτε επίσης τις επόμενες προφυλάξεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέξτε ανελλιπώς τα επόμενα ώστε να
αποφύγετε διαρροές της μπαταρίας, υπερθέρμανση
και την έκλυση καπνού και την εκδήλωση πυρκαγιάς
πριν να συμβούν.
1. Βεβαιωθείτε ότι τα ροκανίδια και η σκόνη δεν
συσσωρεύονται στο Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
• Βεβαιωθείτεότιροκανίδιαδεν
• ΜηναφήνετετοΕφεδρικόΠακέτοΤροφοδοσίας
• ΜηναποθηκεύετετοΕφεδρικόΠακέτο
2. ΜηβάζετεκαρφιάμέσαστοΕφεδρικόΠακέτο
Τροφοδοσίας, μην το χτυπάτε με σφυριά, μην
περπατάτε πάνω σε αυτό, μην το πετάτε ή το
εκθέτετε διαφορετικά σε ισχυρή πρόσκρουση.
3. Μη χρησιμοποιείτε Εφεδρικά Πακέτα Τροφοδοσίας
που έχουν υποστεί σοβαρή βλάβη ή δυσμορφία.
4. Μη χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
με τους πόλους [+] και [–] ανεστραμμένους.
5. Μη συνδέετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
απευθείας σε πρίζες ή σε υποδοχές για αναπτήρες
τσιγάρων σε αυτοκίνητα.
δενπρόκειταιγιαδυσλειτουργία.
καιλύστετοπρόβληματου
εκνέουαφούέχεικρυώσει.
πάνω στο Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
σε χώρους όπου μπορεί να συσσωρευτούν
ροκανίδια ή σκόνη.
Τροφοδοσίας σε χώρους όπου μπορεί να
συσσωρευτούν ροκανίδια ή σκόνη, και ξεχωρίστε το
από τα μεταλλικά αντικείμενα (
πέφτουν ροκανίδια
βίδες, καρφιά, κλπ.)
6. Μη χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας με οποιοδήποτε άλλο εξοπλισμό εκτός
από εκείνον που καθορίζεται.
7. Στην περίπτωση που η μπαταρία δεν έχει
επαναφορτιστεί πλήρως παρόλο που έχει
κατά πολύ υπέρβαση του συνιστώμενου χρόνου
επαναφόρτισης, σταματήστε την αμέσως.
8. Μη βάζετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας μέσα
σε φούρνους μικροκυμάτων, περιέκτες υψηλής
πίεσης και μην το υποβάλλετε με άλλο τρόπο σε
υπερβολική θερμότητα ή πίεση.
9. Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες πάνω στο
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
Η αποθήκευσή τους μαζί
επιφέρει βραχυκυκλώματα, οδηγώντας στην έκλυση
καπνού ή στην εκδήλωση πυρκαγιάς, ή βλάβης, κλπ.
10. Στη ν περίπτωση που στο Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας υπάρχει διαρροή υγρού ή αναδύονται
περίεργες οσμές, σταματήστε αμέσως τη χρήση και
τοποθετήστε το μακριά από γυμνές φλόγες.
11. Μη χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας σε
επίπεδα στατικού ηλεκτρισμού.
12. Στην περίπτωση περίεργων οσμών, υπερθέρμανσης,
αποχρωματισμού, δυσμορφίας ή άλλων ανωμαλιών
που δεν έχουν σημειωθεί προηγουμένως ως
προφανείς όταν το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
βρίσκεται σε χρήση, επαναφορτίζεται ή
αποθηκεύεται, αποσυνδέστε αμέσως τον εξοπλισμό
ή τον επαναφορτιστή που είναι συνδεδεμένος σε
αυτό και μην
13. Μην τοποθετείτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
πάνω στα συνήθη απορρίμματα ή πάνω σε τζάκια.
Σε περίπτωση παράλειψης του ανωτέρω μπορεί
να προκύψει έκρηξη στο εσωτερικό του ή
απελευθέρωση τοξικών ουσιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Στη ν περίπτωση υγρού που διαρρέει από το
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας και μπαίνει μέσα στο
μάτι, ξεπλύνατέ το
τρίβετε, και επικοινωνήστε αμέσως με το γιατρό σας.
Αν το αφήσετε χωρίς να κάνετε τίποτα μπορεί το
μάτι σας να πάθει βλάβη.
2. Στ ην περίπτωση υγρού που διαρρέει από το
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας και έρχεται σε
επαφή με το δέρμα ή τα ρούχα,
με καθαρό νερό.
Αν το αφήσετε χωρίς να κάνετε τίποτα μπορεί να
επέλθει ερεθισμός του δέρματος.
3. Στ ην περίπτωση σκουριάς, περίεργων οσμών,
υπερθέρμανσης ή άλλων ανωμαλιών που είναι
εμφανείς όταν το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
χρησιμοποιείται για πρώτη φορά μετά την αγορά,
επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπό σας ή με
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχ νικής Εξυπηρέτησης
(Σέρβις) της Hitachi χωρίςνατοχρησιμοποιήσετε.
4. ΑποθηκεύστετοΕφεδρικόΠακέτοΤροφοδοσίας σε μιαθέσημακριάαπόταπαιδιά.
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
.............
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○ Τροφοδοτικό για Ασύρματα Εργαλεία Τροφοδοσίας
της Hitachi (DC 36V)
○ Τροφοδοτικό για Εξοπλισμό Σύνδεσης USB (DC 5V)
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΕΦΕΔΡΙΚΟΥ ΠΑΚΕΤΟΥ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
1. Το καλώδιο εξόδου μεγάλης χωρητικότητας
τροφοδοσίας μπορεί να αφαιρεθεί από τη μια ή την
άλλη πλευρά.
Αποφασίστε ποια είναι η καλύτερη πλευρά για τη
λειτουργία, και εισάγετε ύστερα το καλώδιο εξόδου
μέσα στην αυλάκωση του καλωδίου.
Η κατεύθυνση του καλωδίου μπορεί να τροποποιηθεί
ύστερα αφού το καλώδιο έχει μπει
2. Προσαρτήστε τον φορέα στην πηγή τροφοδοσίας
μεγάλης χωρητικότητας με τις τέσσερις παρεχόμενες
βίδες M5 χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι Phillips.
Σφίξτε τα δυο μπουλόνια κομβίου για να
σταθεροποιήσετε τη θέση του καλωδίου εξόδου.
Τα μπουλόνια κομβίου μπορούν να αφαιρεθούν με το
χέρι έτσι ώστε η κατεύθυνση του καλωδίου
να μπορεί εύκολα να αλλάξει οποιαδήποτε στιγμή.
(Εικ. 2)
στηθέσητου. (Εικ. 1)
εξόδου
3. Περάστετονιμάντατουφορέαμέσωτης
οπής προσάρτησης πάνω στην τροφοδοσία
μεγάλης χωρητικότητας από το πίσω μέρος, και
σταθεροποιήστε τον στη θέση του σε δυο θέσεις
1
όπωςδείχνεταιστηνεικόνα. (Εικ. 3)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελέγξτε έτσι ώστε να βεβαιωθείτε
και τα μπουλόνια κομβίου για την προσάρτηση του
φορέα δεν είναι χαλαρά. Ελέγξτε επίσης ώστε να
βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας του φορέα έχει σταθερά
προσαρτηθεί.
Σε περίπτωση παράλειψης του ανωτέρω μπορεί
να προκύψει πτώση του Εφεδρικού Πακέτου
Τροφοδοσίας, οδηγώντας σε τραυματισμό ή βλάβη.
4. Περάστε τον πίνακα
πίσω μέρος του κουτιού των εξαρτημάτων και
αποθηκεύστε τον στη θήκη του πίνακα .(Εικ. 4)
5. Ευθυγραμμίστε τον σύνδεσμο τροφοδοσίας και
τον σύνδεσμο του αντάπτορα με τις αντίστοιχες
-ενδείξεις, σπρώξτε τους στη θέση τους και
περιστρέψτε τους δακτυλίους για να τους ασφαλίσετε.
(Εικ. 5)
6. Αν το καλώδιο πέφτει στη διαδρομή, ρυθμίστε τη θέση
του με τη ζώνη μέσης ή με τη ζώνη Velcro. (Εικ.6)
7. Ρυθμίστε τιςζώνεςκαιτιυςιμάντεςανάλογα
με την προκείμενη εργασία και
κίνησης. Κάντε επίσης την πιο αποτελεσματική
χρήση του παρεχόμενου περιβραχιόνιου σύμφωνα
με τα χαρακτηριστικά του ασύρματου εργαλείου
τροφοδοσίας που χρησιμοποιείται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Χρησιμοποιήστε το περιβραχιόνιο όταν
χρησιμοποιείτε ασύρματους κόπτες θάμνων για να
μη κοπεί κατά λάθος το καλώδιο του αντάπτορα.
(Εικ. 6)
τωνδιακοπτώναπότο
ότιοιβίδες M5
τηνευκολίατης
25
Page 26
Ελληνικά
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν να χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο,
φορτίστε το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας ως εξής.
1. Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή
στην πρίζα.
Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην πρίζα,
η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει στο κόκκινο (Σε
διαστήματα του 1 δευτερολέπτου)
2. Εισάγετε τον αντάπτορα του εφεδρικού
πακέτου τροφοδοσίας στο
Τοποθετ ήσ τ ε το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας
σε οριζόντια θέση και ενεργοποιήστε το μέσω
του πλευρικού διακόπτη. Εισάγετε σταθερά την
αντάπτορα μέσα στο φορτιστή έως ότου η γραμμή
να είναι ορατή, όπως δείχνεται στην Εικ. 7.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν η ενδεικτική λυχνία του φορτιστή ανάβει
στο πράσινο (κατάσταση αναμονής σε υψηλή
θερμοκρασία)
φορτιστή, ελέγξτε αν η λυχνία ελέγχου της
κατάστασης της μπαταρίας πάνω στο εφεδρικό
πακέτο τροφοδοσίας είναι αναμμένη στο κόκκινο.
Η λυχνία
πιλότος
ανάβει ή
αναβοσβήνει
με κόκκινο
χρώμα.
όταν ο αντάπτορας εισάγεται στο
Πριν τη
φόρτιση
Κατά τη
φόρτιση
Ολοκλήρωσ η
φόρτισης
φορτιστή.
Πίνακας 1
Ενδείζεις δοκιμαστικής λάμπας
ΑναβοσβήνειΑνάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
ΑνάβειΑνάβει συνεχώς
ΑναβοσβήνειΑνάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα)
για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα)
Αν η λυχνία ελέγχου της κατάστασης της μπαταρίας
είναι απενεργοποιημένη (OFF), ο διακόπτης του
εφεδρικού πακέτου τροφοδοσίας μπορεί να είναι
γυρισμένος σε θέση απενεργοποίησης (OFF).
Αν ο διακόπτης
είναι γυρισμένος σε θέση απενεργοποίησης (OFF),
αποσυνδέστε τον αντάπτορα και γυρίστε τον
διακόπτη σε θέση ενεργοποίησης πριν να εισάγετε
ξανά τον αντάπτορα.
3. Φόρτιση
Όταν εισάγετε έναν αντάπτορα εφεδρικού πακέτου
τροφοδοσίας στο φορτιστή, η ενδεικτική λυχνία θα
παραμένει συνεχώς αναμμένη στο κόκκινο.
Όταν το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας
επαναφορτιστεί πλήρως, η ενδεικτική λυχνία θα
αναβοσβήνει στο κόκκινο. (Σε διαστήματα του 1
δευτερολέπτου). (Βλέπε Πίνακα1)
επαναφόρτισης σύμφωνα με τον τύπο του
εφεδρικού πακέτου τροφοδοσίας.
Πίνακας 3 Χρόνος φόρτισης (Στους 20°C)
Εφεδρικό
πακέτο τροφοδοσίας
BL36200Περίπου 10 ώρες
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος επαναφόρτισης μπορεί να κυμαίνεται
ανάλογα με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
Δυσλειτουργία στο εφεδρικό
πακέτο τροφοδοσίας ή στο
φορτιστή
τροφοδοσίας έχουν
υπερθερμανθεί.
Αδυναμία φόρτισης.
(Η φόρτιση θα ξεκινήσει όταν η
μπαταρία ή το εφεδρικό πακέτο
τροφοδοσίας κρυώσουν)
Φορτιστής
UC36YRSL
Page 27
Ελληνικά
4. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του
φορτιστή από την πρίζα
5. Κρατήστε σταθερά τοφορτιστήκαιτραβήξτε
έξω τον αντάπτορα ή το εφεδρικό πακέτο
τροφοδοσίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι τραβήξατε έξω τον αντάπτορα ή το
εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας από τον φορτιστή
μετά τη χρήση, και στη συνέχεια κρατήστε τον.
Όταν το εφεδρικό
χρησιμοποιείται, γυρίστε το διακόπτη του σε θέση
απενεργοποίησης (OFF).
Πώς να κάνετε το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας
να έχει μακροχρόνια απόδοση.
(1) Επαναφορτίστε το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας
πριν να εξαντληθεί τελείως.
Όταν αισθάνεστε ότι η ισχύς του εργαλείου
καθίσταται ασθενέστερη, σταματήστε να
χρησιμοποιείται το εργαλείο και επαναφορτίστε το
εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας.
Αν εξακολουθείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο
και να εξαντλείτε
πακέτο τροφοδοσίας μπορεί να υποστεί βλάβη και ο
χρόνος ζωής του να γίνει μικρότερος.
(2) Αποφύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Ένα εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας θα καίει αμέσως
μετά τη χρήση. Αν ένα εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας
τέτοιου τύπου δεν επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη
χρήση, η εσωτερική
ο χρόνος ζωής του εφεδρικού πακέτου τροφοδοσίας θα
μειωθεί. Αφήστε το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας για
λίγο, και επαναφορτίστε το αφού έχει ψυχθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Αν το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας έχει φορτιστεί
κατά τη θέρμανσή του φορτιστή λόγω του ότι έχει
αφεθεί για μακροχρόνιο διάστημα σε
ηλιακό φως ή επειδή το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας
του έχει μόλις χρησιμοποιηθεί, η ενδεικτική λυχνία του
φορτιστή ανάβει πράσινη. Σε μια τέτοια περίπτωση,
αφήστε πρώτα το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας να
κρυώσει και αρχίστε να φορτίζετε ύστερα.
για την παρουσία ξένων αντικειμένων στην
υποδοχή σύνδεσης της μπαταρίας και αν υπάρχουν
αφαιρέστε τα. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα,
είναι πιθανό ότι το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας ή
ο φορτιστής να δυσλειτουργούν. Πηγαίνετέ τα στο
πλησιέστερο Κέντρο Σέρβις.
○ Επειδή ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής χρειάζεται
περίπου 3 δευτερόλεπτα για να επιβεβαιώσει ότι
εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας που φορτίζεται με
τον UC36YRSL είναι εκτός, αναμείνατε τουλάχιστον
3 δευτερόλεπτο πριν να το επανεισάγετε για να
συνεχίσετε τη φόρτιση.
Αν ο αντάπτορας του εφεδρικού πακέτου τροφοδοσίας
επανεισαχθεί μέσα σε 3 δευτερόλεπτα, ι το εφεδρικό
πακέτο τροφοδοσίας μπορεί να μη φορτιστεί σωστά.
πακέτο τροφοδοσίας δεν
το ηλεκτρικό ρεύμα, το εφεδρικό
του χημική ουσία θα επιδεινωθεί και
έκθεση στο άμεσο
το
ΧΡΉΣΗ ΣΑΝ ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΌ ΓΙΑ ΑΣΎΡΜΑΤΑ
ΕΡΓΑΛΕΊΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑΣ (DC36V)
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Διαβάστε τα εγχειρίδια οδηγιών για εργαλεία
τροφοδοσίας που πρόκειται να συνδεθούν εκ των
προτέρων.
○ Ελέγχετε πάντοτε για να επιβεβαιώσετε ότι
τα ασύρματα εργαλεία τροφοδοσίας είναι
απενεργοποιημένα πριν να τα συνδέσετε στον
αντάπτορα του Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας.
1. Ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε ότι ο κεντρικός
διακόπτης είναι απενεργοποιημένος (OF F).
(Εικ. 8)
Οκεντρικόςδιακόπτηςείναιαπενεργοποιημένος
(OFF) αν οπράσινοςδείκτηςτροφοδοσίαςδενείναι
αναμμένος όταν ο διακόπτης τροφοδοσίας πάνω
στον πίνακα διακοπτών δεν έχει πιεστεί.
2. ΦορέστετοΕφεδρικόΠακέτοΤροφοδοσίας.
Σφίξτε την πόρπη του στήθους και την πόρπη της
μέσης έτσι ώστε να μην υπάρχει χαλαρότητα αλλά
κινήσεις να γίνονται με ευκολία. Ρυθμίστε ύστερα το
μήκος της ζώνης και του ιμάντα.
3. Ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε ότι το ασύρματο
ηλεκτρικό εργαλείο που πρόκειται να συνδεθεί
είναι απενεργοποιημένο (OFF).
• Η σύνδεση του αντάπτορα με τον αντάπτορα
του εργαλείου τροφοδοσίας με το διακόπτη στη
θέση ενεργοποίησης (ON) μπορεί να
μη αναμενόμενες λειτουργίες, οδηγώντας σε
τραυματισμό.
• Ελέγξτε ότι ο διακόπτης στο ηλεκτρικό εργαλείο
επιστρέφει στη θέση απενεργοποίησης (OFF) όταν
τραβηχτεί μια φορά.
4. Συνδέστε τον αντάπτορα στο ασύρματο
ηλεκτρικό εργαλείο. (Εικ. 8)
Εισάγετε τον αντάπτορα σταθερά μέχρις ότου
ακουστεί ένα 'κλικ', ο αντάπτορας έχει μπει στη θέση
του, κατά
5. Ενεργοποιήστε (O N) τον κεντρικό διακόπτη
και το διακόπτη τροφοδοσίας στο Εφεδρικό
Πακέτο Τροφοδοσίας.
Ενεργοποιήστε (ON) τον κεντρικό διακόπτη του
Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας. Ενεργοποιήστε
(ON) ύστερα το διακόπτη τροφοδοσίας πάνω
στον πίνακα διακοπτών για να φωτίσετε το δείκτη
τροφοδοσίας και παροχής ηλεκτρικού ρεύματος DC
36V στο
6. Ενεργοποιήστε (ON) το ασύρματο ηλεκτρικό
εργαλείο και ξεκινήστε την εργασία σας.
Εκτελέστε την απαιτούμενη εργασία σύμφωνα με
τις λεπτομέρειες που παρέχονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών για το ασύρματο ηλεκτρικό εργαλείο σε
χρήση.
7. Ελέγξτετηνεναπομένουσα χωρητικότητα.
Πιέστε τον διακόπτη εναπομένουσας μπαταρίας
πάνω στον πίνακα
το δείκτη έτσι ώστε να μη σταματήσει το εργαλείο
στη μέση ενόσω εκτελείτε την εργασία σας.
8. Τερματισμόςτηςπαροχήςηλεκτρικούρεύματος
Απενεργοποιήστε (OFF) το ασύρματο ηλεκτρικό
εργαλείο σε χρήση, και απενεργοποιήστε ύστερα
(OFF) το διακόπτη τροφοδοσίας και τον κεντρικό
διακόπτη στο Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
Αυτόματη λειτουργία διακοπής της τροφοδοσίας
(διακόπτης τροφοδοσίας πάνω στον πίνακα
διακοπτών)
Γι α να αποφευχθεί τυχόν σπάταλη χρήση του
Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας, η τροφοδοσία
θα διακοπεί αυτόματα αφού παρέλθουν πέντε
ώρες χωρίς να έχει χρησιμοποιηθεί με το διακόπτη
τροφοδοσίας πάνω στον πίνακα διακοπτών στη θέση
ενεργοποίησης (ON).
τονίδιοτρόποόπωςμετην μπαταρία.
συνδεδεμένο ασύρματο ηλεκτρικό εργαλείο.
διακοπτώνπεριοδικάκαιελέγξτε
οι
επιφέρει
27
Page 28
Ελληνικά
Αν ο κεντρικός διακόπτης παραμένει στη θέση
ενεργοποίησης (ON), ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε
ότι το ασύρματο ηλεκτρικό εργαλείο ή η συσκευή USB
που χρησιμοποιείται έχουν απενεργοποιηθεί (OFF)
πριν να πιέσετε το διακόπτη τροφοδοσίας πάνω στον
πίνακα διακοπτών για να συνεχίσετε την εργασία
ΟΘΌΝΕΣ ΠΊΝΑΚΑ ΔΙΑΚΟΠΤΏΝ (ΕΙΚ.9)
Διακόπτης Τροφοδοσίας
Ο δείκτης τροφοδοσίας θα είναι αναμμένος στο πράσινο
και συνεχές ηλεκτρικό ρεύμα 36V θα παρέχεται στον
αντάπτορα όταν ο διακόπτης τροφοδοσίας πιέζεται
με τον κεντρικό διακόπτη στο Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας στη θέση ενεργοποίησης (ON).
Διακόπτης Εναπομένουσας Χωρητικότητας
Πιέστε τον διακόπτη εναπομένουσας χωρητικότητας
για να εντοπίσετε την εναπομένουσα χωρητικότητα
με το
δείκτη αναμμένο στο κόκκινο μέσω πέντε
σταδίων.
Αν ο δείκτης στα δεξιά αναβοσβήνει, αυτό σημαίνει ότι
η μπαταρία έχει εξαντληθεί και η παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος έχει σταματήσει. Κάντε επαναφόρτιση της
μπαταρίας σε αυτήν την περίπτωση.
Δείκτης Προειδοποίησης
Γνωστο π οιεί στον χρήστη ότι η έξοδος ηλεκτρικού
ρεύματος έχει σταματήσει λόγω δημιουργηθέντος
προβλήματος
.
(Συνεχήςφωτισμόςστο κόκκινο)
Η εκτέλεση εργασίας που απαιτεί συνεχώς
μεγάλες ποσότητες ηλεκτρικού ρεύματος
και που εμπεριέχει συνεχή χρήση κάτω από
αντίξοες συνθήκες, όπως τα περιβάλλοντα
υψηλής θερμοκρασίας, θα προκαλέσουν
αύξηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του
Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας. Η έξοδος
ηλεκτρικού ρεύματος θα σταματήσει σε
αυτήν την περίπτωση ώστε
βλάβη λόγω υψηλής θερμοκρασίας.
Περιμένετε μέχρι το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας να κρυώσει πριν να συνεχίσετε
την εργασία.
(Αναβοσβήνονταςστοκόκκινο)
Η έξοδος θα σταματήσει έτσι ώστε να
αποφευχθεί τυχόν βλάβη στην περίπτωση
λειτουργιών υπερφόρτωσης που προκαλούνται
από τις λεπίδες σε ασύρματα εργαλεία
τροφοδοσίας, κλπ., συνέχιση. Βρείτε την αιτία
της υπερφόρτωσης, και πιέστε ύστερα το
διακόπτη τροφοδοσίας για να συνεχίσετε τις
λειτουργίες.
(Αναβοσβήνονταςγρήγοραστοκόκκινο)
Υπάρχει περίπτωση να έχει λάβει χώρα
βλάβη. Σταματήσ τε αμέσως τις λειτουργίες
και ζητήστε επιθεωρήσεις ή επισκευές.
να αποφευχθεί
ΧΡΉΣΗ ΣΑΝ ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΌ USB(DC5V)
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών για τη συσκευή USB
που πρόκειται να συνδεθεί εκ των προτέρων.
○ Ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε ότι το USB καλώδιο
που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί δεν έχει υποστεί
ζημιά πριν να το χρησιμοποιήσετε.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν έκρηξη ή καπνός ή πυρκαγιά.
○ Σφραγίστε τον USB ακροδέκτη με ένα λαστιχένιο
κάλυμμα όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αν σκόνη ή άλλο υλικό προσφύεται στο USB
τερματικό, μπορεί να προκύψουν έξαρση καπνού ή
εκδήλωση πυρκαγιάς.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σημειώστε ότι υπάρχουν USB συσκευές που δεν
μπορούν να χρησιμοποιηθούν.
1. Ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε ότι ο κεντρικός
διακόπτης είναι απενεργοποιημένος (OFF ).
Ελέγξτε για
τροφοδοσίας πάνω στον πίνακα διακοπτών δεν είναι
αναμμένος.
2. Ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε ότι ο διακόπτης
πάνω στην USB συσκευή που πρόκειται να
συνδεθεί είναι απενεργοποιημένος (OFF).
Η σύνδεση της USB συσκευής σε αντάπτορα με το
διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης (ON) μπορεί να
επιφέρει μη αναμενόμενες λειτουργίες,
σε τραυματισμό.
3. Συνδέστετο USB καλώδιο. (Εικ. 10)
Αφαιρέστε το λαστιχένιο κάλυμμα και συνδέστε
ένα USB καλώδιο που ταιριάζει στη συσκευή και
διατίθεται στην ελεύθερη αγορά στο βαθμό που να
ταιριάζει στον USB ακροδέκτη.
4. Ενεργοποιήστε (O N) τον κεντρικό διακόπτη
και το διακόπτη τροφοδοσίας στο Εφεδρικό
Πακέτο Τροφοδοσίας.
Ενεργοποιήστε
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας. Ενεργοποιήστε
(ON) ύστερα το διακόπτη τροφοδοσίας πάνω στον
πίνακα διακοπτών για να φωτίσετε πράσινο το
δείκτη τροφοδοσίας και να ξεκινήσετε να παρέχετε
τροφοδοσία συνεχούς ρεύματος 5V (DC 5V) στη
συνδεδεμένη USB συσκευή.
5. Αφαίρεσητου USB καλωδίου.
Αποσυνδέστε το USB καλώδιο από τον USB
ακροδέκτη μετά τη χρήση και
USB ακροδέκτημετολαστιχένιοκάλυμμα.
ναεπιβεβαιώσετεότιοδιακόπτης
οδηγώντας
(ON) τον κεντρικό διακόπτη στο
ύστερασφραγίστετον
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε πάντοτε ότι ο διακόπτης τροφοδοσίας
είναι απενεργοποιημένος (OFF) και ότι ο αντάπτορας
είναι αποσυνδεδεμένος από το ασύρματο
ηλεκτρικό εργαλείο και ότι ο κύριος διακόπτης
είναι γυρισμένος στη θέση απενεργοποίησης (OFF)
κατά τη διενέργεια επιθεωρήσεων και καθαρισμού,
και κατά την αποθήκευση του Εφεδρικού Πακέτου
Τροφοδοσίας.
1. Μεταφορά (Εικ. 11)
Είτε κάντε
ώμου πάνω από τον ώμο σας και τοποθετείστε το
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας στην πλάτη σας ή
χρησιμοποιήστε τη λαβή του φορέα όταν μετακινείτε
το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας από τη μια θέση
στην άλλη.
Μη μεταφέρετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
με τον αντάπτορα, το καλώδιο
κάνετε εναλλαγή με το καλώδιο τυλιγμένο γύρω από
τα πόδια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Όταν σηκώνετε τοΕφεδρικόΠακέτοΤροφοδοσίας,
κρατήστε το από τον ιμάντα του ώμου ή από τη
λαβή του φορέα και ανασηκώστε το απαλά. Μην το
σηκώνετε ποτέ με κανένα από τα καλώδια.
Σε περίπτωση παράλειψης των
πέσει, οδηγώντας σε τραυματισμό ή βλάβη.
μιαθηλιάκαιπεράστετονιμάντα
τουαντάπτοραή
ανωτέρω μπορείνα
28
Page 29
Ελληνικά
○ Ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε ότι οι M5 βίδες (4
βίδες) και τα μπουλόνια κομβίου (2 μπουλόνια)
που συνδέουν το φορέα δεν είναι χαλαρά πριν να
μεταφέρετε ή να μετακινήσετε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας. Βεβαιωθείτε επίσης ότι ο ιμάντας του
φορέα είναι σταθερά συνδεδεμένος.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
πέσει, οδηγώντας
2. Έλεγχοςτωνβιδών στερέωσης
Τακτικά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε
περίπτωση που κάποιες από τις βίδες χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό
μπορεί να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
3. Καθαρισμός
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μηχρησιμοποιείτεπλυντήριο.Σεπερίπτωσηπαράλειψης
προκύψειβλάβηκαιξεθώριασμαστοχρώμα.
Βρέξτεένακομμάτιύφασμασεσαπουνόνερο,
στύψτε το και αφαιρέστε όλη την υπερβολική
υγρασία και ύστερα σκουπίστε το.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, διαλυτικά, βενζόλιο
ή κηροζίνη γιατί μπορεί να διαλύσουν το πλαστικό.
4. Αποθηκεύοντας το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας μετά τη
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Συνδέστε το κάλυμμα στον αντάπτορα όταν τον
αποθηκεύετε για να αποφύγετε βραχυκυκλώματα.
(Εικ. 12)
Βραχυκυκλώματαπουπροκαλούνται από
αγώγιμα αντικείμενα μπορούν να καταλήξουν σε
υπερθέρμανση ή την εκδήλωση καπνού ή πυρκαγιάς.
○ Μην αποθηκεύετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
κοντά σε γυμνές φλόγες.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω
προκύψουν υπερθέρμανση ή εκδήλωση πυρκαγιάς.
○ Μην το αποθηκεύετε μπροστά στο σπίτι σας ή σε
άλλους χώρους όπου μπορεί να βρεθεί κάτω από
βροχή, ή σε χώρους με υψηλή υγρασία.
○ Μην το αποθηκεύετε σε χώρους που περιέχουν
πτητικές ουσίες που εγκλείουν τον κίνδυνο της
έναυσης ή της
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Μην το αποθηκεύετε σε χώρους όπου τα παιδιά
έχουν πρόσβαση ή όπου μπορεί εύκολα να αφαιρεθεί.
○ Μην το αποθηκεύετε σε χώρους που υπόκεινται σε
δραστικές μεταβολές της θερμοκρασίας ή στο άμεσο
ηλιακό φως.
Επαναφορτίστε πλήρως το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας αν πρόκειται να αποθηκευθεί για μεγάλα
χρονικά διαστήματα (
Επίσης, επαναφορτίστε το μια φορά το χρόνο, αν
πρόκειται να αποθηκευθεί για παραπάνω από ένα χρόνο.
Αν το Εφεδρικό πακέτο Τροφοδοσίας είναι
αποθηκευμένο για μεγάλα χρονικά διαστήματα
με μικρή εναπομένουσα χωρητικότητα, μπορεί να
αποβεί αδύνατο να το επαναφορτίσετε ή να επέλθει
μικρότερος αναμενόμενος χρόνο ζωής.
Αποσυνδέστε όλα τα ασύρματα εργαλεία
τροφοδοσίας από το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
Όταν αποθηκεύετε ασύρματα εργαλεία τροφοδοσίας
και εξαρτήματα, αποθηκεύστε τα σε ασφαλή, στεγνό
χώρο.
σε τραυματισμό ή βλάβη.
των ανωτέρω μπορεί να
χρήση
μπορεί να
έκρηξης.
τρείς ή περισσότερους μήνες.)
5. Λίστα συντήρησης τωνμερών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται από
ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Hitachi.
Αυτήη
Κατάτονέλεγχοκαιτησυντήρησητωνηλεκτρικών
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
ΤαΗλεκτρικά
Κατάσυνέπεια, ορισμένατμήματαμπορούννα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi όταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι
κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
29
Page 30
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS
UŻYTKOWANIA ZASILANIA PLECAKOWEGO
OSTRZEŻENIE
1. Nie wol no używać zasilania plecakowego do
czegokolwiek innego poza bezprzewodowymi
narzędziami elektrycznymi Hitachi 36 V lub
produktami podłączanymi przez USB (pr ąd stały 5 V).
Użycie z produktami innymi niż określone może
spowodować uszkodzenie lub usterkę zasilania
plecakowego lub wyposażenia do którego zostało ono
podłączone, prowadząc do wypadków.
Firma Hitachi Koki nie może zostać pociągnięta do
odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia
spowodowane uż
produktami innymi niż określone.
2. Zapewnić, aby miejsca, w których zasilanie
plecakowe jest przechowywane i w których jest
używane były czyste i schludne.
• Wióry oraz inne ciała obce wchodzące do zacisków mogą
spowodować zwarcie i pojawienie się dymu lub ognia.
• Przechowywanie lub korzystanie z zasilania plecakowego
w brudnych miejscach może spowodować wypadki.
3. W razie przypadkowego zrzucenia lub uderzenia
sprawdzić, czy zasilanie plecakowe nie jest
uszkodzone, pęknię
Zniszczenia, pęknięcia lub uszkodzenia mogą
spowodować obrażenia.
4. Nie wolno kłaść ciężkich przedmiotów na pokrywie
zasilania plecakowego i nie wolno używać go w
miejscach niestabilnych, gdzie może ono upaść.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
obrażenia, porażenie prądem elektrycznym lub powstanie
pożaru.
5. Nie wolno stać pod urz
czyszczenia wysoko położonych obszarów.
Jeżeli jednostka główna lub inne wyposażenie spadnie,
może ono doprowadzić do wypadku.
6. Nie wolno stosować żadnych innych kabli
połączeniowych niż wymienione.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
przegrzanie, powstanie pożaru, porażenie prądem
elektrycznym lub obrażenia.
7. Zasilania plecakowego wolno używać w zakresie
temperatur od 0 do 40°C.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
pogorszenie charakterystyki zasilania plecakowego
prowadzące do przegrzania i uszkodzenia.
8. Nie wolno przechowywać zasilania plecakowego
w miejscach narażonych na działanie wysokich
temperatur takich jak deski rozdzielcze,
bagażniki samochodów lub przedziały ładunkowe
niewentylowanych samochodów lub ciężarówek
lub tam gdzie występuje bezpośrednie działanie
promieniowania słonecznego.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
uszkodzenie lub zmniejszeni pojemności baterii,
prowadząc do przegrzania lub powstania pożaru.
9.
Nie wolno dopuścić do zamoczenia zasilania
plecakowego. Ta k że nie wolno używać go
podczas deszczu lub w wilgotnych albo mokrych
lokalizacjach.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
porażenie prądem elektrycznym, powstanie pożaru
lub usterki.
10. Zapewnić, aby miejsca, w których używane jest
zasilanie plecakowe były dobrze oświetlone.
Korzystanie z zasilania plecakowego w ciemnych
miejscach może spowodować wypadki.
yciem zasilania plecakowego z
telubodkształcone.
ądzeniempodczas
11.
Podczas pracy bez trzymania zasilania
plecakowego, upewnić sięże znajduje się ono z
boku, na stabilnym podłożu, celem zapobieżenia
upadkowi lub przewróceniu.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do uszkodzenia.
12. Prace wykonywane za pomocą wyposażenia
bezprzewodowego podłączonego do zasilania
plecakowego mogą być wykonywane przez tylko
jedną
Trzymanie przez dwie osoby różnych elementów
13. Nie wolno ładować lub używać zasilania plecakowego
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
14. Nie wolno używać zasilania plecakowego w
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
15. Nie wolno demontować, naprawiać lub
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
16. Nie
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
17. Nie wolno huśtać, rzucać, zrzucać lub narażać
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
18. W przypadku nietypowego zachowania lub
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
19. Zapewnić, że będą stosowane tylko określone
Wolno stosować wyłącznie akcesoria i osprzęt
20. Stosować określoną ładowarkę baterii.
Wolno stosować wyłącznie ładowarkę baterii określoną
21. Ładować baterię prawid
• Używać zasilania zgodnego z wartościami
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
osobę.
wyposażenia może prowadzić od nieoczekiwanych
wypadków.
w pobliżu wiórów z drewna, łatwopalnych gazów,
benzyny lub innych palnych substancji.
wybuch, powstanie pożaru lub inne wypadki.
położeniach gdzie może podlegać
wywołanym przez sól lub gazy chemiczne albo
w miejscach gdzie może ono podlegać działaniu
piasku, brudu lub pyłu.
przegrzanie, powstanie pożaru, uszkodzenie lub
obrażenia.
modyfi kować zasilania plecakowego.
przegrzanie, powstanie pożaru, porażenie prądem
elektrycznym lub obrażenia.
wolnowkładać igieł, spinekdowłosówani
żadnychinnychmetalowychprzedmiotówdo
zasilania plecakowego.
przegrzanie, powstanie pożaru, porażenie prądem
elektrycznym lub obrażenia.
w inny sposób zasilania plecakowego na silne
wstrząsy.
przegrzanie, powstanie pożaru, pora
elektrycznym lub obrażenia.
usterek występujących w zasilaniu plecakowym
podczas użytkowania umieścić je na podłożu i
natychmiast wyłączyć zasilanie. Skontaktować
się z autoryzowanym punktem serwisowym
Hitachi w celu wykonania przeglądu lub napraw.
uszkodzenie, powstanie poż
akcesoria i osprzęt.
określone w instrukcji lub katalogach Hitachi Koki.
w instrukcji lub katalogach Hitachi Koki. Użycie ładowarki innej niż określona może spowodować
rozerwanie baterii, prowadzące do obrażeń lub
uszkodzenia.
znamionowymi podanymi na ładowarce. Nie wolno
używaćładowarki z zasilaczami prądu stałego,
generatorami silników, urządzeniami podwyższającymi
napięcie lub jakimkolwiek typem transformatora.
przegrzanie lub powstanie pożaru.
aru lub obrażenia.
łowo.
uszkodzeniom
żenie prądem
30
Page 31
Polski
• Nie wolno ładować zasilania plecakowego w
temperaturach otoczenia niższych niż 0°C lub
wyższych niż 50°C. Nieprzestrzeganie tych zasad może
spowodować nieprawidłowe naładowanie zasilania
plecakowego, co skróci jego oczekiwaną trwałość.
Może również spowodować wybuch lub powstanie
pożaru.
• Ładować zasilanie plecakowe w dobrze wentylowanym
środowisku. Nie wolno przykrywać zasilania plecakowego
lub ładowarki w czasie ładowania. Nieprzestrzeganie
tych zasad może spowodować rozerwanie lub powstanie
pożaru.
• Odłączyć wtyczkę ładowarki od zasilania, kiedy nie
jest używana.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub powstanie pożaru.
22. Mieć świadomość poraże ń
Nie wolno dotykać wilgotnymi rękoma wtyczki zasilania
ładowarki lub styków połączeniowych na zasilaniu
plecakowym. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
23. Nie wolno umieszczać zasilania plecakowego
w pobliżu grzejników lub innego wyposażenia
wytwarzającego wysokie temperatury.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
porażenie prądem elektrycznym, powstanie pożaru
lub wypadki.
24. Długotrwałe użytkowanie zasilania plecakowego
może spowodować zmęczenie fi
przyjmowania niewygodnej postawy i regularnie
odpoczywać. Tak że należy natychmiast przerwać
pracę i odpocząć w przypadku narastającego
zamęczania palców, rąk, przedramion, ramion i
pleców itp., nawet w przypadku pracy krótkotrwałej.
Osoby starsze i inne osoby nieprzyzwyczajone do
pracy fi zycznej muszą szczególnie uważać, aby się nie
przemęczyć.
UWAGA
1. Osoby niezaanga
boku miejsca pracy.
Upewnić się, że osoby niezaangażowane w pracę
nie zetkną się z zasilaniem plecakowym, kablem
zasilania, kablem adaptera, kablem przełącznika lub
kablem ładowarki.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do obrażeń.
2. Kiedy nieużywane przechowywać z dala w stanie
uporządkowanym.
• Przec howy wać w miejscu suchym, wysoko, poza
zasięgiem dzieci lub w zamknięciu.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do wypadków.
• Nie wolno przechowywać zasilania plecakowego w
miejscach, które mogą być narażone na temperatury
przekraczają
lub pojazdów samochodowych w lecie itp.).
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować
pogorszenie stanu technicznego lub pojawienie się
dymu lub pożaru.
3. Skrupulatnie wykonać kon serwację.
• Reg ular nie d okony wać przeglądu kabla zasilania,
kabla adaptera, kabla przełącznika lub kabla
ładowarki i kontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym Hitachi celem wykonania
napraw w przypadku wykrycia uszkodzeń.
• Jeżeli używany jest przedłużacz należy go regularnie
sprawdzać i wymienić w przypadku wyk rycia uszkodzenia.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub zwarcie
prowadzące do powstania pożaru.
żowanewpracę muszą stać z
ce 40°C (wewnątrz pudełek metalowych
prądem elektrycznym
zyczne. Unikać
4. Nie wolno gwałtownie pociągać za przewód
zasilania, kabel adaptera, kabel przełącznika lub
kabel ładowarki.
• Nie wolno przenosić zasilania plecakowego trzymając
je tylko za kabel zasilania, kabel adaptera, kabel
przełącznika lub kabel ładowarki i nie ciągnąc za żaden z kabli.
• Nie wolno umieszczać kabla zasilania, kabla adaptera,
kabla przełącznika lub kabla ładowarki w pobliżu
gorąca, oleju lub ostrych krawędzi.
• Dok ładnie wybrać miejsce ponownego ładowania
celem zapewnienia, że nikt nie będzie stawał na,
pociągał lub w inny sposób mógł uszkodzić kabel
zasilania, kabel adaptera, kabel przełącznika lub
kabel ładowarki. Nieprzestrzeganie tych zasad może
spowodować
zwarcie prowadzące do powstania pożaru.
5. Użycie przedłu żaczy stosownie do sytuacji na
zewnątrz.
Podczas ponownego ładowania na zewnątrz należy
stosować kable lub przewody przedłużające w osłonie
gumowej.
6. Wsz elkie naprawy należy wykonywać w
autoryzowanych punktach serwisowych Hitachi.
• Nie wolno modyfi kować zasilania plecakowego.
• Wszelkie naprawy muszą być wykonywane w
autoryzowanych punktach serwisowych Hitachi.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do wypadków lub zranienia.
7. W przypadku zaobserwowania odkształ
lub uszkodzenia na zewnątrz ładowarki
natychmiast przerwać pracę i skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym Hitachi.
porażenie prądem elektrycznym lub
cenia
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION
Zasilanie plecakowe wyposażone jest w funkcję
zabezpieczenia przerywającą zasilanie w celu wydłużenia żywotności wbudowanej baterii litowo-jonowej.
Są przypadki, w których działanie zostanie przerwane
nawet, gdy przełącznik zasilania na zasilaniu plecakowym
jest włączony. Nastąpi to w trzech poniższych przypadkach,
ale jest to spowodowane przez funkcję zabezpieczenia i nie
jest to usterka.
1. Zasilanie zostaje przerwane, kiedy pozostałe
naładowanie baterii jest niskie (spadek napięcia baterii
do 27,5 V).
W takim przypadku natychmiast ponownie naładować
baterię.
2. Przerwanie zasilania następuje w przypadku zbyt
dużego obciążenia zasilania plecakowego. W takim
przypadku należy wyłączyć zasilanie i rozwiązać
problem nadmiernego obciążenia.
3. Przerwanie zasilania następuje w przypadku
przegrzania zasilania plecakowego. W takim przypadku
przerwać użytkowanie i umieścić zasilanie plecakowe
w dobrze wentylowanym pomieszczeniu z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych celem
wystarczającego ochłodzenia. Pracę mo
po ochłodzeniu.
Należy przedsięwziąć również następujące środki
ostrożności.
OSTRZEŻENIE
Bezwzględnie należy przestrzegać poniższych
zaleceń celem zapobieżenia wyciekom z baterii,
przegrzaniu i powstaniu dymu lub pożaru.
1. Uważać, aby wióry i pył nie gromadziły się na zasilaniu
plecakowym.
• Zapewnić, że w czasie pracy wióry nie będą
upadać na zasilanie plecakowe.
żna wznowić
31
Page 32
Polski
• Nie wolno pozostawiać zasilania plecakowego w
miejscach, w których mogą gromadzić się wióry
lub pył.
• Nie wolno przechowywać zasilania plecakowego
w miejscach, w których mogą gromadzić się wióry
lub pył i należy odseparować je od przedmiotów
metalowych (wkręty, gwoździe itp.).
2. Nie wolno wprowadzać gwoździ do zasilania
plecakowego, uderzać go młotkiem, stawać na nim,
rzucać nim lub narażać w inny sposób na silne wstrząsy.
3. Nie wolno używać zasilania plecakowego, które jest
poważnie uszkodzone lub odkształcone.
4. Nie wolno używać zasilania plecakowego z
zamienionymi biegunami [+] i [–].
5. Nie wolno podłączać zasilania plecakowego
bezpośrednio do gniazd zasilania sieciowego lub
gniazda zapalniczki w pojeździe.
6. Nie wolno używać zasilania plecakowego z
jakimkolwiek wyposażeniem innym niż określone.
7. W przypadku, kiedy nie nastąpi pełne nał
akumulatora mimo znacznego przekroczenia zalecanego
czasu ładowania natychmiast przerwać użytkowanie.
8. Nie wolno umieszczać zasilania plecakowego w
kuchenkach mikrofalowych, pojemnikach wysokiego
ciśnienia lub w inny sposób narażać na nadmierne
ciepło lub ciśnienie.
9. Nie wolno zwierać zacisków zasilania plecakowego.
Przechowywanie go w workach razem z gwoźdźmi itp.,
może spowodować pojawienie się dymu lub ognia albo
uszkodzenie itp.
10. W przypadku wycieku cieczy lub emisji zapachu
z zasilania plecakowego natychmiast przerwać
użytkowanie i umieścić je z dala od otwartego ognia.
11. Nie wolno używać zasilania plecakowego w miejscach
narożnych na występowanie dużych poziomów
elektryczności statycznej.
adowanie
12. W przypadku brzydkiego zapachu, przegrzania,
odbarwienia, odkształcenia lub innych nietypowych
uprzednio niewidocznych zjawisk występujących
w zasilaniu plecakowym podczas użytkowania,
ponownego ładowania lub przechowywania natychmiast
odłączyć urządzenie lub zasilacz podłączone do niego i
nie używać go ponownie.
13. Nie wolno wyrzucać zasilania plecakowego do
zwykłych odpadków ani wrzucać
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
rozerwanie lub uwolnienie substancji toksycznych.
UWAGA
1. W przypadku, kiedy ciecz wyciekająca z zasilania
plecakowego dostanie się do oczu przemyć oczy czystą
wodą bez pocierania i natychmiast skontaktować się z
lekarzem.
Pozostanie bez opieki może doprowadzić do
uszkodzenia wzroku.
2. W przypadku, kiedy ciecz wyciekająca z zasilania
plecakowego zetknie się ze skórą lub odzieżą,
przemyć je duża ilością czystej wody.
Niepodjęcie tych działań może doprowadzić do
podrażnienia skóry.
3. W przypadku rdzy, brzydkiego zapachu, przegrzania
lub innych nietypowych objawów widocznych w
czasie użytkowania zasilania plecakowego podczas
pierwszego użycia zasilania plecakowego po jego
zakupieniu, skontaktować się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym punktem serwisowym Hitachi bez
korzystania z niego.
4. Zasilanie plecakowe przechowywać w miejscach
znajdujących się poza zasięgiem dzieci.
5. Zasilanie plecakowe używać zgodnie z pokazaną
specyfi kacją.
do ognia.
SPECYFIKACJE
ZASILANIE PLECAKOWE
ModelBL36200
Pojemność baterii Litowo-jonowa Prąd stały 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 ogniw
Wyjście zasilacza
Gniazdo wyjścia USB
Zakres temperatur pracy0°C – 40°C
Długość kabla zasilacza1,5 m
Wymiary dla dużej pojemności330 mm × 250 mm × 109 mm
Waga
ŁADOWARKA
ModelUC36YRSL
Czas ładowania
(w temperaturze otoczenia 20°C)
Napięcie ładowania14,4 V – 36 V
Waga0,7 kg
Napięcie wyjściowePrąd stały 36 V
Maksymalny prąd wyjściowy50 A
Napięcie wyjściowePrąd stały 5 V
Maksymalny prąd wyjściowy0,5 A
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
○Zasilanie dla bezprzewodowych narzędzi
elektrycznych Hitachi (prąd stały 36 V)
○ Zasilanie dla urządzeń podłączanych przez USB (prąd
stały 5 V)
MONTAŻ ZASILANIA PLECAKOWEGO
1. Kabel wyjściowy zasilania dużej pojemności może
zostać wyciągnięty z obu stron.
Wybrać najlepszą stronę do pracy, a następnie włożyć
kabel wyjściowy do rowka kabla.
Kierunek kabla można łatwo zmienić po ustawieniu go
w położeniu (Rys.1).
2. Przymocować nośnik do zasilacza dużej pojemności
za pomocą dostarczonych czterech wkrętów M5 i
wkrętaka krzyżakowego.
Ręcznie dokręcić dwie śruby z pokrętłem w celu
ustabilizowania położenia kabla wyjściowego.
Śruby z pokrętłem można wykręcić
kierunek kabla wyjściowego można łatwo zmienić w
dowolnym momencie (Rys. 2).
3. Przeprowadzić pasek nośnika przez otwór mocowania
na zasilaniu dużej pojemności od tyłu i przymocować
go na miejscu w dwóch położeniach, jak pokazano na
ilustracji (Rys. 3).
UWAGA
Sprawdzić celem upewnienia się że wkręty M5 i śruby
z pokrętłem mocujące nośnik nie są luźne. Również
sprawdzić i potwierdzić, że pasek nośnika został
pewnie przymocowany.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
upadek zasilania plecakowego prowadzący do
obrażeń lub uszkodzenia.
4. Przeprowadzić panel przełącznika przez tył skrzynki
wyposażenia i przechować go w torbie panelu
(Rys.4).
5. Wyrównać złącze zasilania i złącze zasilacza z
odpowiednimi znakami
obrócić pierścienie w celu przymocowania ich (Rys. 5).
6. Jeżeli kabel przeszkadza dostosować jego położenia
za pomocą paska lub taśmy Velcro (Rys.6).
7. W yr e g u lo w a ć opaski i paski uwzględniając zadanie
do wykonania i łatwość ruchu. Również skutecznie
wykorzystać dostarczany pasek na ramiona,
zgodnie z charakterystyka wykorzystywanego
bezprzewodowego narzędzia elektrycznego.
WSKAZÓWK A
Pasek na ramie stosować podczas korzystania z
podkaszarek bezprzewodowych w celu zapobieżenia
przypadkowemu uszkodzeniu kabla zasilacza (Rys. 6).
ręcznie tak, że
, wcisnąć je na miejsce i
ŁADOWANIE
Przed użyciem narzędzia elektrycznego naładować
zasilanie plecakowe, jak opisano poniżej.
1. Podłączyć przewód zasilania ładowarki do
gniazdka.
Po podłączeniu wtyczki przewodu zasilania do
gniazdka lampka na ładowarce zacznie migać na
czerwono. (W 1-sekundowych odstępach.)
2.Włożyćzasilaczzasilaniaplecakowegodo
ładowarki.
Ustawić zasilanie plecakowe w położeniu poziomym
i włączyć je przełącznikiem umieszczonym z boku.
Mocno włożyć zasilacz do ładowarki dopóki widoczny
jest przewód, jak pokazano na Rys.7.
UWAGA
Jeżeli lampka pilotowa ładowarki świeci się na
zielono (stan wysokiej temperatury gotowości), kiedy
zasilacz jest wł
lampka stanu baterii na panelu sterowania zasilania
plecakowego świeci się na czerwono.
Jeżeli lampka stanu baterii jest WYŁĄCZONA, może
być WYŁĄCZONY wyłącznik zasilania plecakowego.
Jeżeli wyłącznik zasilania plecakowego jest
WYŁĄCZONY, odłączyć zasilacz i włączyć wyłącznik
przed ponownym włożeniem zasilacza.
3. Ładowanie
Podczas wkładania zasilacza zasilania plecakowego
do ładowarki lampka pilotowa zaświeci się w sposób
ciągły na czerwono.
Kiedy zasilanie plecakowe zostanie całkowicie
naładowane lampka pilotowa zacznie migać na
czerwono. (W 1-sekundowych odstępach.) (Patrz
Tab el a1)
(1) Wskazania lampki
Wskazania lampki pilotowej będą takie, jak pokazano
w Ta bel i1, zależnie od stanu ładowarki lub zasilania
plecakowego.
ożony do ładowarki, sprawdzić, czy
33
Page 34
Polski
Lampka
zaświeci
lub zacznie
migać na
czerwono.
Przed
ładowaniem
W trakcie
ładowania
Ładowanie skończone
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
MigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się przez
Pali sięPozostaje zapalona
MigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się przez
0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Ładowanie
jest
niemożliwe
Lampka
zaświeci na
zielono.
WSKAZÓWK A: Wentylator chłodzenia nie obraca się podczas ładowania zasilania plecakowego.
(2) Zależnie od temperatury zasilania plecakowego.
Temperatura zasilania plecakowego pokazana jest
w Tabela 2, a zasilanie plecakowe, które nagrzało
się musi zostać przez pewien czas ochłodzone przed
ponownym ładowaniem.
Tabela 2
Zasilanie plecakowe
BL362000°C – 50°C
(3) Zależnie od czasu ładowaniaTa be la3 pokazuje czas ładowania wymagany zgodnie
z typem zasilania plecakowego.
Tabela3 Okres ładowania (przy 20˚C)
Zasilanie plecakowe
BL36200Około 10 godzin
WSKAZÓWK A
Czas ładowania może różnić się zależnie od
temperatury otoczenia.
4. Wyciągnąć przewód zasilania ładowarki z gniazdka.
5. Mocno przytrzymać ładowarkę i wyciągnąć
zasilacz zasilania plecakowego.
WSKAZÓWK A
Pamiętać o wyciągnięciu zasilacza zasilania plecakowego
z ładowarki po użyciu i o jego przechowaniu.
Kiedy zasilanie plecakowe nie jest używane należy je
WYŁĄCZYĆ
W jaki sposób wydłużyć czas pracy zasilania
plecakowego
(1) Na ładować zasilanie plecakowe przed jego
całkowitym rozładowaniem.
Kiedy zauważalny jest spadek mocy narzędzia
elektrycznego zaprzestać używania narzędzia i
ponownie naładować zasilanie plecakowe.
wyczerpania prądu elektrycznego, może dojść do
uszkodzenia zasilania plecakowego i skrócenia jego
żywotności.
(2) Unikać ładowania w wysokich temperaturach.
Zaraz po użyciu zasilanie plecakowe będzie gorące.
Jeżeli takie zasilanie plecakowe będzie ładowane
natychmiast po użyciu, jego wewnętrzna substancja
chemiczna ulegnie degradacji i żywotność zasilania
plecakowego ulegnie skróceniu. Pozostawić na chwilę
zasilanie plecakowe i ładować je po ochłodzeniu.
UWAGA
○ Jeżeli zasilanie plecakowe jest ładowane po nagrzaniu
z powodu długotrwałego pozostawania w miejscu
narażonym na bezpośrednie działanie promieniowania
słonecznego lub z powodu właśnie zakończonego
używania, lampka pilotowa ładowarki zaświeci się
na zielono. W takim przypadku należy najpierw
pozostawić zasilanie plecakowe do ochłodzenia a
następnie rozpocząćładownie.
○ Kiedy lampka stanu ładowania miga na czerwono (w
odstępach co 0,2 sekundy), sprawdzić czy nie ma i
usunąć jeżeli są wszelkie ciała obce znajdujące się
na stykach ładowarki akumulatora. Jeżeli nie ma ciał
obcych możliwe jest, że wystąpiła usterka zasilania
plecakowego lub ładowarki. Oddać urządzenie do
autoryzowanego punktu serwisowego.
○ Ponieważ wbudowany mikrokomputer potrzebuje
około 3 sekund do potwierdzenia, że ładowane przez
UC36YRSL zasilanie plecakowe zostało wyjęte,
odczekać minimum 3 sekundy przed jego ponownym
włożeniem i kontynuowaniem ładowania.
Jeżeli zasilacz zasilania plecakowego zostanie
ponownie włożony w ciągu 3 sekund, zasilanie
plecakowe może nie zostać poprawnie naładowane.
Usterka zasilania plecakowego lub
ładowarki.
Nie można ładować.
(Ładowanie zostanie wznowione po
ochłodzeni zasilania plecakowego)
ZASTOSOWANIE JAKO ZASILANIE
DLA BEZPRZEWODOWYCH NARZĘDZI
ELEKTRYCZNYCH (PRĄD STAŁY 36 V)
OSTRZEŻENIE
○ Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego przeczytać
jego instrukcję obsługi.
34
Page 35
Polski
○ Zawsze sprawdzić, czy bezprzewodowe narzędzie
elektryczne jest wyłączone przed podłączeniem do
niego zasilacza zasilania plecakowego.
1. Sprawdzić, w celu potwierdzenia że wyłącznik
główny jest wyłączony (Rys. 8)
Wyłącznik główny jest wyłączony, jeżeli zielony
wskaźnik zasilania nie świeci się kiedy naciśniety
zostanie włącznik zasilania na panelu przełącznika.
2. Zakładanie zasilania plecakowego
Zacisnąć klamrę piersiową i klamrę na pasie tak, aby
nie było luzu, ale nadal była możliwość swobodnego
ruchu. Następnie wyregulować długo
3. Sprawdzić, w celu potwierdzenia że podłączane
bezprzewodowe narzędzie elektryczne jest
wyłączone
• Włożenie wtyczki zasilacza do gniada zasilacza
narzędzia elektrycznego z przełącznikiem ustawionym
na włączenie może spowodować nieoczekiwane
zadziałanie prowadzące do obrażeń.
• Sprawdzić, czy przełącznik zasilania narzędzia
elektrycznego wraca do położenia wyłączenia po
jednym popchnięciu.
4. Po dłączyć wtyczkę zasilacza do bezprzewodowego
narzędzia elektrycznego (Rys.
Włożyć pewnie zasilacz do chwili kliknięcia, w taki sam
sposób jak baterię
5. Włączyć wyłącznik główny i wyłącznik zasilania
na zasilaniu plecakowym
Włączyć wyłącznik główny zasilania plecakowego.
Następnie włączyć włącznik zasilania na panelu
przełącznika w celu podświetlenia wskaźnika
zasilania i dostarczenia prądu elektrycznego stałego
36 V do podłączonego bezprzewodowego narzędzia
elektrycznego.
6. Włączyć bezprzewodowe narzędzie elektryczne i
rozpocząć pracę
Wykonać wymagan
zawartymi w instrukcji obsługi używanego
bezprzewodowego narzędzia elektrycznego.
7. Sprawdzić pozostały stan naładowania
Nacisnąć przełącznik pozostałego stanu naładowania
baterii na panelu przełącznika i sprawdzić wskaźnik
celem uniknięcia przerwania pracy narzędzia w trakcie
wykonywania pracy.
8. Przerwanie zasilania elektrycznego
Wyłączyć używane bezprzewodowe narzędzie
elektryczne i następnie wyłączyć wyłącznik zasilania i
wyłącznik główny na zasilaniu plecakowym.
Funkcja automatycznego wyłączenia zasilania
(wyłącznik zasilania na panelu przełącznika)
W celu zapobieżenia niepotrzebnemu wyczerpywaniu
zasilania plecakowego, zasianie zostanie
automatycznie wyłączone po upływie pięciu godzin bez
używania narzędzia, a wyłącznik zasilania na panelu
przełącznika pozostanie w położeniu włączenia.
Jeżeli wyłącznik główny pozostanie włączony sprawdzić,
w celu potwierdzenia że zasilanie używanego
bezprzewodowego narzędzi a elektrycznego lub urządzenia
USB zostało wyłączone przed wciśnięciem włącznika
zasilania na panelu pr zełącznika w celu wznowienia pracy.
ą pracę zgodnie z zaleceniami
ść opaski i paska.
8)
WSKAŹNIKI PAN ELU PRZEŁĄCZNIKA (RYS. 9)
Włącznik zasilania
Wskaźnik zasilania będzie podświetlony na zielono
i prąd stały 36 V będzie dostarczany do zasilacza,
kiedy włącznik zasilania jest wciśnięty, przy wyłączniku
zasilania na zasilaniu plecakowym w położeniu włączenia.
Przełącznik pozostałej pojemności
Nacisnąć przełącznik pozostałej pojemności w
celu ustalenia pozostałej pojemności za pomocą
pięciostopniowego wskaźnika podświetlanego na
czerwono.
Jeżeli wskaźnik z prawej strony miga oznacza to, że
bateria wyczerpuje się i zasilanie zostanie przerwane.
W takim przypadku należy naładować baterię.
Wska źnik ostrzegawczy
Informuje użytkownika o przerwaniu zasilania ze
względu na powstały problem.
(Świeci wsposóbciągłynaczerwono)
Wykonywanie pracy wymagającej w sposób
ciągły dużych ilości energii elektrycznej
i związanej z ciągłą pracą w trudnych
warunkach takich jak środowisko o wysokiej
temperaturze spowoduje wzrost temperatury
wewnątrz zasilania plecakowego. W takim
przypadku zasilanie zostanie przerwane w celu
zapobieżenia uszkodzeniom spowodowanym
przez wysoką temperaturę.
Odczekać na ochłodzenie zasilania plecakowego
przed wznowieniem pracy.
(Miganaczerwono)
Zasilanie zostanie przerwane w celu
zapobieżenia uszkodzeniom w przypadku
przeciążenia spowodowanego przez wentylator
itp. narzędzia bezprzewodowego. Usunąć
przyczynę przeciążenia i nacisnąć przycisk
zasilania w celu wznowienia pracy.
(Sz ybkomiganaczerwono)
Możliwość wystąpienia uszkodzenia.
Natychmiast przerwać pracę i dokonać
przeglądu lub naprawy.
ZASTOSOWANIE JAKO ZASILACZ USB
(PRĄD STAŁY 5 V)
OSTRZEŻENIE
○ Przed podłączeniem urządzenia USB przeczytać jego
instrukcję obsługi.
○ Przed użyciem sprawdzić, czy kabel USB, który
będzie podłączony nie jest uszkodzony.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
uszkodzenie, powstanie dymu lub powstanie pożaru.
○ Jeżeli nie jest używane uszczelnić gniazdo USB za
pomocą gumowej zatyczki.
Jeżeli wióry oraz inne ciała obce przylegają do
gniazda USB mogą spowodować pojawienie się dymu
lub ognia.
WSKAZÓWK A
Zwrócić uwagę, że są urządzenia USB, których nie
wolno stosować.
1. Sprawdzić, w celu potwierdzenia, że wyłącznik
zasilania jest wyłączony.
Sprawdzić, w celu potwierdzenia, że wyłącznik
zasilania na panelu przełącznika nie jest podświetlony.
2. Sprawdzić, w celu potwierdzenia, że przełącznik
na urządzeniu USB, które ma zostać podłączone
jest wyłączony.
Włożenie urządzenia USB z przełącznikiem ustawiony
na włączenie do gniada zasilacza może spowodować
nieoczekiwane zadziałanie prowadzące do obrażeń.
3. Podłączyć kabel USB (Rys. 10)
Wyciągnąć gumową pokryw
pasujący do urządzenia i dostępny na rynku do oporu
w gnieździe USB.
ę i włożyć kabel USB
35
Page 36
Polski
4. Włączyć wyłącznik główny na zasilaniu
plecakowym i wyłącznik zasilania.
Włączyć wyłącznik główny zasilania plecakowego.
Następnie włączyć włącznik zasilania na panelu
przełącznika w celu podświetlenia wskaźnika zasilania
na zielono i dostarczenia prądu elektrycznego stałego
5 V do podłączonego urządzenia USB.
5. Odłączanie kabla USB
Wyciągnąć wtyczkę kabla USB z gniazda USB po
użyciu i zabezpieczyć gniazdo gumową zatyczką.
KON SERWAC JA I KON TROL A
OSTRZEŻENIE
Zawsze podczas wykonywania przeglądu i
czyszczenia oraz podczas przechowywania zasilania
plecakowego, należy upewnić się, że wyłącznik
zasilania jest wyłączony, zasilacz jest odłączony
od bezprzewodowego narzędzia elektrycznego i
wyłącznik główny jest wyłączony.
1. Transport (rys. 11)
Podczas przenoszenia zasilania plecakowego z
miejsca na miejsce należy założyć na ramię pętlę
lub pasek na ramię, umieścić zasilanie plecakowe na
plecach lub użyć rączki nośnika.
Niewolno przenosić zasilania plecakowego z
zasilaczem, kablem zasilacza lub kablem przełącznika
owiniętymi wokół nóg.
UWAGA
○ Podczas podnoszenia zasiania plecakowego chwycić
je za pasek na ramię lub uchwyt nośnika i delikatnie
podnieść. Nigdy nie wolno podnosić za jakiekolwiek z
kabli.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
upadek zasilania plecakowego prowadzący do
obrażeń lub uszkodzenia.
○ Przed transportowaniem lub przemieszczaniem
zasilania plecakowego sprawdzić i potwierdzić, że
wkręty M5 (4 wkręty) oraz śruby z pokrętłem (2 śruby)
mocujące nośnik nie są luźne. Również upewnić się, że pasek nośnika został pewnie przymocowany.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
upadek zasilania plecakowego prowadzący do
obrażeń lub uszkodzenia.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby
i upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli
któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć.
Zaniedbanie tego mo
zagrożenie.
3. Czyszczenie
WSKAZÓWK A
Nie wolno stosować pralki automatycznej.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do uszkodzenia i wyblaknięcia koloru.
Zanurzyć ściereczkę w wodzie z mydłem, wyżąć
nadmiar wilgoci i wytrzeć urządzenie.
Nigdy nie wolno używać benzyny, rozcieńczalnika,
benzenu lub nafty, ponieważ mogą one rozpuścić
tworzywa sztuczne.
4. Przechowywanie zasilania plecakowego po
użyciu
OSTRZEŻENIE
○ W celu zapobieżenia zwarciom, w czasie
przechowywania założyć pokrywę na zasilacz (Rys.12).
Zwarcia spowodowane przedmiotami przewodzącymi
stykającymi się z zaciskami zasilacza mogą spowodować
przegrzanie lub powstanie dymu albo pożaru.
że spowodować poważne
○ Nie wolno przechowywać zasilania plecakowego w
pobliżu otwartego ognia.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
przegrzanie lub powstanie pożaru.
○ Nie wolno przechowywać przed domem lub w innych
miejscach, gdzie mogą być narażone na deszcz lub w
miejscach o dużej wilgotności.
○ Nie wolno przechowywać w miejscach zawierających
substancje lotne, które mogą zapalić się lub eksplodować.
UWAGA
○ Nie wolno przechowywać w zasięgu dzieci lub
miejscu, z którego może zostaćłatwo wyjęte.
○ Nie wolno przechowywać w miejscach o dużych
zmianach temperatur lub wystawionych na
bezpośrednie działanie światła słonecznego.
Całkowicie naładować zasilanie plecakowe, jeżeli ma
być przechowywane przez dłuższy okres czasu (trzy
miesiące lub dł
Tak że ładować je ponownie raz do roku, jeżeli będzie
przechowywane dłużej niż rok.
Jeżeli zasilanie plecakowe jest przechowywane przez
długi okres czasu z niewielką pozostałą pojemnością,
może dojść do braku możliwości naładowania lub
zredukowania trwałości.
Odłączyć o zasilania plecakowego wszystkie
bezprzewodowe narzędzia elektryczne.
Podczas przechowywania bezprzewodowych narzędzi
elektrycznych i akcesoriów przechowywać je w
bezpiecznych, suchych miejscach.
5. Lista części zamiennych
UWAGA
Naprawa, modyfi kacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta l ista c zęści będzie przydatna jeśli zostanie
wręczona wraz z narzędziem, gdy zgł
naprawy lub przeglądu w Autoryzowanym Centrum
Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane
i modyfi kowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
WSKAZÓWK A
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem
badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w
każdej chwili bez uprzedzenia.
użej).
osimy się do
36
Page 37
(Az eredeti utasítások fordítása)
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK A HÁTITÁSKA
ENERGIAELLÁTÁS HASZNÁLATAKOR
FIGYELEM
1. Ne használja a Hátitáska energiaellátás eszközt
csak Hitachi 36V ve zeték nélküli elektromos
szerszámokhoz vagy USB csatlakozású
termékekhez (DC 5V).
Ha nem a meghatározott termékekkel használja,
akkor meghibásodhat vagy károsodhat a Hátitáska
energiaellátás, vagy a berendezés amelyhez
csatlakoztatta, és ez balesethez vezethet.
A Hitachi Koki nem vállal felelősséget az olyan
sérülésekért, melyek a Hátitáska energiaellátás és egy
nem engedélyezett termékek együttes használatakor
keletkeznek.
2. Győződjön meg róla, hogy a Hátitáska
energiaellátás tárolási és használati helye mindig
tiszta és rendben tartott.
• A csatlakozókba jutó fűrészpor vagy egyéb idegen
anyag rövidzárlatot és füst vagy láng kitörését
okozhatja.
• Ha a Hátitáska energiaellátást rendetlen helyeken
tárolja vagy használja, az balesetet eredményezhet.
3. Ha a Hátitáska energiaellátás véletlenül
vagy megütődik, akkor ellenőrizze, hogy van-e
rajta sérülés, törés vagy deformálódás.
A sérülés, törés és deformálódás sérüléshez vezethet.
4. Ne tegyen nehéz tárgyat a Hátitáska
energiaellátás burkolatára, és ne használja
ingatag helyen, ahol leeshet.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása sérüléshez,
áramütéshez vagy tűz kitöréséhez vezethet.
5. Magas területek tisztításakor ne álljon a
tisztítandó terület alá.
Ha a központi egység vagy egyéb felszerelés leesik,
az balesethez vezethet.
6. Csak a meghatározott csatlakozó kábeleket
használja.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása túlmelegedéshez, t
kitöréséhez, áramütéshez vagy sérüléshez vezethet.
7. A Hátitáska energiaellátás üzemeltetési
hőmérséklet tartománya 0 – 40°C.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása a Hátitáska
energiaellátás elégtelen működését okozhatja, ami
túlmelegedéshez és sérüléshez vezethet.
8. Ne tárolja a Hátitáska energiaellátás eszközt
magas hőmérsékletnek kitett helyen, például
gépjármű műszerfalán vagy gépkocsik,
teherautók szellőzetlen rakodóterében, vagy ahol
közvetlen napfénynek van kitéve.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása sérülést, csökkent
akkumulátor kapacitást eredményezhet, ami
túlmelegedéshez vagy tűz kitöréséhez vezethet.
9. Ne engedje a
legyen. Tov áb bá , ne használja esőben és nedves,
vizes helyeken.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása áramütéshez, tűz
kitöréséhez vagy működési hibához vezethet.
10. A Hátitáska energiaellátás eszközt jól
megvilágított helyen használja.
Ha a Hátitáska energiaellátás eszközt sötét helyen
használja, az balesetet eredményezhet.
11. Ha munka közben nem tartja a Hátitáska
energiaellátás eszközt, akkor oldalt, stabil
felületen helyezze el, ahonnan nem tud leesni,
nem tud felborulni.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása sérüléshez vezethet.
Hátitáska energiaellátás vizes
leesik,
űz
Magyar
12.
A Hátitáska energiaellátáshoz csatlakoztatott
akkus szerszámmal végrehajtott munkát mindig
egy személynek kell végeznie.
Ha két ember tartja az eszközöket, akkor váratlan
baleset történhet.
13. Ne használja és ne töltse a Hátitáska
energiaellátás eszközt faforgács, gyúlékony gáz,
olaj, benzin vagy egyéb éghető anyag közelében.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása robbanáshoz, tűz
kitöréséhez vagy egyéb balesetekhez vezethet.
14. Ne tárolja a Hátitáska energiaellátást olyan
helyeken, ahol só, kémiai gáz, homok, piszok
vagy por hatásának van kitéve.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása túlmelegedéshez, tűz
kitöréséhez, rongálódáshoz vagy sérüléshez vezethet.
15. A Hátitáska energiaellátást ne szerelje szét, ne
javítsa és ne módosítsa.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása túlmelegedéshez, tűz
kitöréséhez, áramütéshez vagy sérüléshez vezethet.
16. Ne helyezzen tűt, hajcsatot vagy egyéb
fémtárgyat a Hátitáska energiaellátás eszközbe.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása túlmelegedéshez, tűz
kitöréséhez, áramütéshez vagy sérüléshez vezethet.
17. Ne lóbálja, dobálja vagy ejtse le a Hátitáska
energiaellátást, ne tegye ki
ütésnek.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása túlmelegedéshez, tűz
kitöréséhez, áramütéshez vagy sérüléshez vezethet.
18. Ha a Hátitáska energiaellátás használata közbe n
rendellenesség vagy működési hiba lép fel, azonnal
helyezze a földre, és kapcsolja ki. Átvizsgálás és
javítás érdekében lépjen kapcsolatba egy hivatalos
Hitachi szervizközponttal.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása rongálódáshoz, tűz
kitöréséhez vagy sérüléshez vezethet.
19. Győződjön meg arról, hogy csak az elő
megfelelő tartozékokat és kellékeket használja.
Csak a felhasználói kézikönyvben vagy a Hitachi Koki
katalógusban szereplő tartozékokat és kellékeket
használja.
20. A speciális akkumulátor töltőt használja.
Csak a felhasználói kézikönyvben vagy a Hitachi
Koki katalógusban meghatározott akkumulátor
töltőt használja. Az előírástól eltérő akkumulátor
töltő használata akkumulátor szétdurranást
eredményezhet, és sérülést, rongálódást okozhat.
21. Az akkumulátor töltést helyesen hajtsa végre.
• Az akkumulátor töltőn szereplő tápfeszültséget
használja. Ne használja a töltőt egyenáramú
tápfeszültséggel, gépjármű generátorral,
feszültségnövelő vagy egyéb transzformátorral.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása túlmelegedéshez vagy
tűz kitöréséhez vezethet.
• Ne töltse a Hátitáska energiaellátást 0°C foknál
alacsonyobb, vagy 50°C foknál magasabb
hőmérsékleten. Ennek fi gyelmen kívül hagyása
a Hátitáska energiaellátás helytelen töltését
eredményezi, ami csökkenti az akkumulátor
kapacitást.
Ez robbanáshoz vagy tűz kitöréséhez is vezethet.
• A Hátitáska energiaellátást jól szellőző helyiségben
töltse. Töltés közben ne takarja le a Hátitáska
energiaellátás eszközt és a töltőt. Ennek fi gyelmen
kívül hagyása robbanáshoz vagy tűz kitöréséhez
vezethet.
• Húzza ki a töltő
használja.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása áramütéshez vagy tűz
kitöréséhez vezethet.
t az elektromos hálózatból, ha nem
semmiféle erőteljes
írásoknak
37
Page 38
Magyar
22. Vigyázat! Áramütés veszély!
Ne érintse nedves kézzel a töltő tápfeszültség dugóját
és a Hátitáska energiaellátás csatlakozó érintkezőit.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása áramütéshez vezethet.
23. Ne tegye a Hátitáska energiaellátás eszközt
fűtőtestek, vagy egyéb hőkibocsájtó eszközök
közelébe.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása áramütéshez, tűz
kitöréséhez vagy balesethez vezethet.
24. A Hátitáska energiaellátás eszköz hosszantartó
használata fi zikai elfáradáshoz vezethet.
Kerülj e a kényelmetlen helyzeteket, és pihenjen
rendszeresen. To váb b á, hagyja abba a munkát
és pihenjen,
kezében, karjában, vállában, hátában stb., még
akkor is, ha csak rövid ideig dolgozik.
Az idős, és a fi zikai munkához nem szokott emberek
különösen ügyeljenek a fáradtságra.
VIGYÁZAT
1. Csak a munkában közreműködő személyek
tartózkodjanak a munkaterületen.
Biztosítsa, hogy a munkában nem közreműködő
emberek ne kerüljenek érintkezésbe a Hátitáska
energiaellátó eszközzel, a tápfeszültség kábellel, az
adapter kábellel és a töltő kábellel. Ennek fi gyelmen
kívül hagyása sérüléshez vezethet.
2. Gondosan tárolja az eszközt, ha nincs
használatban.
• Tárolja száraz, magasan elhelyezett vagy zárható
helyen, ahol gyermekek nem férnek hozzá.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása balesetekhez vezethet.
• Ne tárolja a Hátitáska energiaellátás eszközt olyan
helyen, ahol a hőmérséklet meghaladhatja a 40°C
fokot (fémdobozok, gépjárművek belsejében nyáron,
stb.) Ennek
füst és tűz kitörését eredményezheti.
3. Gondosan végez ze el a karbantartást.
• Rendszeresen ellenőrizze a tápfeszültség kábelt,
az adapter kábelt, a kapcsoló kábelt és a töltő
kábelt, és lépjen kapcsolatba egy hivatalos Hitachi
szervizközponttal, ha valamilyen sérülést fedezett fel,
és javítás szükséges.
• Ha hosszabbító kábelt használ, akkor rendszeresen
ellenőrizze azt, és bármilyen sérülés esetén cserélje ki.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása áramütést és
rövidzárlatot eredményezhet, ami tűz kitörését
okozhatja.
4. Ne kezelje durván a tápfeszültség kábelt, az
adapter kábelt, a kapcsoló kábelt és a töltő kábelt.
• Ne vigye a Hátitáska energiaellátás eszközt a
tápfeszültség, adapter, kapcsoló és töltő kábelnél
fogva, és ne húzza ezeket a kábeleket.
• Ne tegye a tápfeszültség kábelt, az adapter kábelt, a
kapcsoló kábelt és a töltő kábelt hő, olaj és éles szélek
közelébe.
• Gondosan válassza ki a helyet, ahol a töltést
végzi, ahol a tápfeszültség, adapter, kapcsoló és
töltő kábelre nem képnek rá, nem húzzák meg,
és nincsenek kitéve túlzott erőhatásnak. Ennek fi gyelmen kívül hagyása áramütést és rövidzárlatot
eredményezhet, ami tűz kitörését okozhatja.
5. A külső környezeti
hosszabbító kábelt használjon.
Ha kültéren tölti a készüléket, használjon vastag
gumiborítású kábelt vagy hosszabbítót.
6. Minden javítást végezzen hivatalos Hitachi
szervizközpont.
• Ne módosítsa a Hátitáska energiaellátás eszközt.
hafáradságotérezazujjaiban,
fi gyelmen kívül hagyása elhasználódást,
feltételeknek megfelelő
• Minden javítást végezzen hivatalos Hitachi
szervizközpont.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása balesethez vagy
sérüléshez vezethet.
7. Ha a töltő külsején deformálódást vagy sérülést
vesz észre, azonnal hagyja abba a munkát,
és lépjen kapcsolatba egy hivatalos Hitachi
szervizközponttal.
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION
AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
A Hátitáska energiaellátás eszköz rendelkezik egy
védelmi funkcióval, ami lekapcsolja a kimenetet, ezzel
meghosszabbítva a beépített lítium-ion akkumulátor
élettartamát.
A következő három esetben a Hátitáska energiaellátás
eszköz működése akkor is leáll, ha az be van kapcsolva,
de ez nem működési hiba, hanem a védelmi funkció
okozza.
1. A kimenet lekapcsol, amikor az akkumulátor kapacitás
túl alacsony (az akkumulátor feszültség 27,5V értékre
csökken).
Ebben az esetben azonnal töltse fel az akkumulátort.
2. Bizonyos esetekben a Hátitáska energiaellátás eszköz
működése leáll, ha túlzott terhelést kap. Ebben az
esetben kapcsolja ki az eszközt, és szüntesse meg a
túlzott terhelést.
3. Bizonyos esetekben a Hátitáska energiaellátás eszköz
működése leáll, ha az túlmelegszik. Ebben az esetben
szüneteltesse a munkát, helyezze az eszközt egy jól
szellőző helyre, ahol nem éri közvetlen napfény, amíg
le nem hűl megfelelően. Az üzemeltetés folytatható, ha
az eszköz lehűlt.
A következő óvintézkedéseket is vegye fi gyelembe.
FIGYELEM
Folyamatosan fi gyelje a következőket, mielőtt az
akkumulátor szivárgás, túlmelegedés, füst vagy tűz
kitörés megtörténne.
1. Bizonyosodjon meg róla, hogy nem halmozódott fel
fűrészpor és por a Hátitáska energiaellátás eszközön.
• Ügyeljen rá, hogy ne hulljon fűrészpor a Hátitáska
energiaellátás eszközre a műveletek alatt.
• Ne hagyja a Hátitáska energiaellátás eszközt olyan
helyen, ahol fűrészpor és por gyűlhet össze rajta.
• Ne tárolja a Hátitáska energiaellátás eszközt olyan
helyen, ahol fűrészpor és por gyűlhet össze rajta,
és különítse el a fémtárgyaktól (csavarok, szögek,
stb.)
2. Ne verjen szöget a Hátitáska energiaellátás eszközbe,
ne üsse kalapáccsal, ne lépjen rá, ne dobálja, és ne
tegye ki egyéb módon erős behatásnak.
3. Ne használja a Hátitáska energiaellátás eszközt, ha az
súlyosan sérült vagy deformálódott.
4. Ne használja a Hátitáska energiaellátás eszközt,
fordított [+] és [–] polaritással.
5. Ne csatlakoztassa a Hátitáska energiaellátás eszközt
közvetlenül tápfeszültség aljzatba vagy gépjárművek
szivargyújtó foglalatába.
6. Ne használja a Hátitáska energiaellátás eszközt csak
a meghatározott berendezésekkel.
7. Abban az esetben, ha az akkumulátor nem töltődik
fel teljesen, még jóval az ajánlott töltési időn túl sem,
azonnal hagyja abba az üzemeltetést.
8. Ne tegye a Hátitáska energiaellátás eszközt
mikrohullámú sütőbe, magasnyomású tartályba vagy
olyan helyre, ahol túlzott hő
kitéve.
nek vagy nyomásnak lehet
38
Page 39
Magyar
9. Ne zárja rövidre a Hátitáska energiaellátás eszköz
csatlakozó pólusait.
Ha olyan táskában tárolja, amiben szögek, stb.
vannak, akkor rövidzár keletkezhet, ami füst és tűz
kitörését, és károsodást, stb. okozhat.
10. Abban az esetben ha a Hátitáska energiaellátás
eszköz szivárog, vagy rossz szagot áraszt, azonnal
hagyja abba az üzemeltetést, és ne tegye nyílt láng
közelébe.
11. Ne használja a Hátitáska energiaellátás eszközt olyan
helyen, ahol erős statikus elektromosságnak van kitéve.
12. Ha a Hátitáska energiaellátás eszköz használata,
töltése vagy tárolása közben rossz szag,
túlmelegedés, elszíneződés, deformálódás
vagy egyéb, az előbbiekben nem részletezett
rendellenesség jelentkezik, azonnal csatlakoztassa le
az eszközt, vagy a töltőt, és ne használja többet.
13. Ne tegye a Hátitáska energiaellátás eszközt háztartási
hulladéktárolóba vagy tűzbe.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása robbanáshoz vagy
mérgező gázok kibocsátásához vezethet.
VIGYÁZAT
1. Abban az esetben, ha a Hátitáska energiaellátás
eszközből szivárgó folyadék a szemébe kerül,
alaposan mossa ki tiszta vízzel dörzsölés nélkül, és
azonnal forduljon orvoshoz.
A kezelés elmulasztása szemkárosodáshoz vezethet.
2. Abban az esetben, ha a Hátitáska energiaellátás
eszközből szivárgó folyadék bőrre kerül, alaposan
mossa le tiszta vízzel.
A kezelés elmulasztása bőr irritációhoz vezethet.
3. Abban az esetben, ha rozsda, rossz szag,
túlmelegedés vagy egyéb rendellenesség jelentkezik
a Hátitáska energiaellátás eszköz megvásárlása
utáni első használatbavételkor, lépjen kapcsolatba
a kereskedővel vagy egy hivatalos Hitachi
szervizközponttal, és ne használja az eszközt.
4. Olyan helyen tárolja a Hátitáska energiaellátás
eszközt, ahol gyermekek nem férnek hozzá.
5. A felhasználói utasítás előírásai szerint használja a
Hátitáska energiaellátás eszközt.
MŰSZAKI ADATOK
HÁTITÁSKA ENERGIAELLÁTÁS
TípusBL36200
Akkumulátor kapacitásLi-ion DC 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 cellák
Adapter kimenet
USB kimenet csatlakozás
Üzemelési hőmérséklet tartomány0°C – 40°C
Adapter kábel hossza1,5 m
Nagykapacitású tápfeszültség méretek330 mm × 250 mm × 109 mm
Súly
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
TípusUC36YRSL
Töltési idő
(20°C környező hőmérsékleten)
Töltési feszültség14,4 V – 36 V
Súly0,7 kg
Kimeneti feszültségDC 36 V
Maximális kimeneti áram50 A
Kimeneti feszültségDC 5 V
Maximális kimeneti áram0,5 A
Nagykapacitású tápfeszültség6,3 kg
Tápfeszültség adapter0,5 kg
Hordszíj1,0 kg
A szabvány kiegészítők minden külön fi gyelmeztetés
nélkül módosulhatnak.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
○ Energiaellátás Hitachi vezeték nélküli elektromos
szerszámokhoz (DC 36V)
○ Energiaellátás USB csatlakozású eszközökhöz (DC
5V)
A HÁTITÁSKA ENERGIAELLÁTÁS ESZKÖZ
ÖSSZESZERELÉSE
1. A nagykapacitású tápfeszültség kimeneti kábel
mindkét oldalról kihúzható.
Döntse el, hogy melyik a feladathoz megfelelő oldal,
majd helyezze a kimeneti kábelt a kábel horonyba.
A kábel iránya könnyen módosítható, miután beállította
a helyére (1 Ábrá).
39
Page 40
Magyar
2. Egy csillag csavarhúzóval szerelje fel a hordszíjat a
nagykapacitású tápfeszültségre a mellékelt négy M5
csavarral.
Húzza meg a két gombfejű csavart kézzel a kimeneti
kábel helyzetének rögzítésére.
A gombfejű csavarokat el lehet távolítani kézzel,
így a kimeneti kábel iránya bármikor, könnyen
megváltoztatható (2. Ábrá).
3. Fűzze át hátulról a hordszíjat a nagykapacitású
tápfeszültségen lévő rögzítőszemen, és rögzítse két
helyen az ábrának megfelelően (3. Ábrá).
VIGYÁZAT
Győződjön meg róla, hogy a hordszíjat rögzítő M5
csavarok és a gombfejű csavar nem laza. Ellenőrizze
azt is, hogy a hordszíj szilárdan fel van szerelve.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása a Hátitáska
energiaellátás eszköz leejtését okozhatja, ami
sérüléshez és rongálódáshoz vezethet.
4. Vezesse át a kapcsolópanelt a szerelvény doboz
hátulján, és helyezze el a panel tokban (4. Ábrá).
5. Igazítsa a tápfeszültség csatlakozót és az adaptert
a megfelelő
forgassa el a gyűrűket a rögzítéshez (5.Ábrá).
6. Ha a kábel útban van, igazítsa a helyére a derékpánttal
és a Velcro pánttal (6 Ábrá).
7. Állítsa be a pántokat ás szíjat a végzett munkának
megfelelően úgy, hogy az eszköz könnyen mozgatható
legyen. Állítsa be a mellékelt karpántot a hatékony
használat szerint, a használt akkumulátoros eszköz
jellemzőinek megfelelően.
MEGJEGYZÉS
Használja a karpántot az akkumulátoros
sövényvágóhoz, így meggátolhatja az adapter kábel
véletlen elvágását (6. Ábrá).
A szerszám használata előtt töltse fel a hátitáska
energiaellátás eszközt az alábbiak szerint.
1. Csatlakoztassa a töltőkábelt a dugaljba.
Amikor a töltő csatlakozóját egy dugaljba
csatlakoztatja, a töltő jelzőlámpája pirosan villog. (1
másodperces időközönként).
2. Helyezze be a hátitáska energiaellátás adaptert a
töltőbe.
Tegye a hátitáska energiaellátás eszközt vízszintes
helyzetbe, és kapcsolja be az oldalán lévő
kapcsolóval. Határozottan tolja be az adaptert a
töltőbe, amíg a vonal meg nem jelenik (7. Ábrá).
MEGJEGYZÉS
Ha a töltő jelzőlámpája zöld színnel világít (magas
hőmérséklet szünet állapot), amikor az adapter
a töltőben van, ellenőrizze, hogy a hátitáska
energiaellátás vezérlőpanelén piros színnel világít az
akkumulátor állapot lámpa.
Ha az akkumulátor állapot jelzőlámpa NEM világít,
akkor lehet, hogy a hátitáska energiaellátás
tápfeszültség kapcsoló KI van kapcsolva.
Ha a hátitáska energiaellátás tápfeszültség kapcsoló
KI van kapcsolva, vegye ki az adaptert, és az adapter
visszahelyezése előtt kapcsolja be a kapcsolót.
3. Töl tés
Amikor behelyez egy hátitáska energiaellátás adaptert
a töltőbe, a jelzőlámpa folyamatos piros színnel világít.
Amikor a hátitáska energiaellátás eszköz teljesen
feltöltődött, a jelzőlámpa pirosan villog. (1
másodperces időközönként). (Lásd 1.
(1) Jelzőlámpa kijelzés
A jelzőlámpa jelzéseit az 1. Tábl áz at mutatja, a töltő
vagy a hátitáska energiaellátás eszköz állapotától
függően.
Táb láz at)
Nem
lehetséges a
töltés
A jelzőfény
zöld
színnel
világít.
MEGJEGYZÉS: A hűtőventillátor nem forog, amíg a hátitáska energiaellátás eszköz töltődik.
(2) A hátitáska energiaellátás hőmérsékletétől függően.
A hátitáska energiaellátás eszköz hőmérsékletét a
2.Táb láz at mutatja, és a túlmelegedett hátitáska
energiaellátás eszközt le kell hűteni, mielőtt a töltés
folytatódna.
40
Túlmelegedési
készenlét
VillogKigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig
Világít Folyamatosan világítA hátitáska energiaellátás
(Nem világít 0,1 mp.-ig)
2. Táblázat
Hátitáska energiaellátás
BL362000°C – 50°C
A hátitáska energiaellátás
eszköz vagy a töltő
meghibásodása
túlmelegedik
A töltés nem lehetséges.
(A töltés folytatódik, amikor
a hátitáska energiaellátás
eszköz lehűl)
Hőmérséklet, ahol a
hátitáska energiaellátás
eszköz tölthető.
Page 41
Magyar
(3) A töltési időtől függően
A 3. Táb láz at mutatja a szükséges töltési időt, a
hátitáska energiaellátás típusától függően.
3.TáblázatTöltési idő (20˚C-on)
Ładowarka
Hátitáska energiaellátás
BL36200Kb. 10 óra
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a környező hőmérséklettől függően változhat.
4. Húzza ki a töltő tápfeszültség kábelét a dugaljból.
5. Ta rt sa erősen a töltőt, és húzza ki a hátitáska
energiaellátás adapterét.
MEGJEGYZÉS
Ne felejtse el használat után kihúzni a hátitáska
energiaellátás adapterét a töltőből, majd tegye el.
Ha a hátitáska energiaellátást nem használja, akkor
kapcsolja KI.
Hogyan érheti el a hátitáska energiaellátás eszköz
hosszú idejű működését
(1) Töltse fel a hátitáska energiaellátás eszközt, mielőtt
teljesen lemerülne.
Amikor érzi, hogy a szerszám teljesítménye gyengül,
hagyja abba a munkát, és töltse fel a hátitáska
energiaellátást eszközt.
Ha folytatja a munkát, és teljesen lemeríti a hátitáska
energiaellátás eszközt, akkor az károsodhat, és
csökken az élettartama.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést.
A hátitáska energiaellátás eszköz használat után
azonnal forró lesz. Ha a hátitáska energiaellátás
eszközt használat után azonnal tölteni kezdi, akkor
annak belső kémiai állománya károsodik, és a
hátitáska energiaellátás élettartama lerövidül. Hagyja
a hátitáska energiaellátás eszközt pihenni, és csak
akkor kezdje tölteni, amikor már lehűlt.
VIGYÁZAT
○ Ha a hátitáska energiaellátást eszközt úgy tölti,
hogy az forró, mert sokáig hagyta olyan helyen,
ahol a közvetlen napfénynek volt kitéve, vagy mert
éppen most fejezte be a használatát, akkor a töltő
jelzőlámpája zöld színnel világít. Ebben az esetben
hagyja lehűlni a hátitáska energiaellátás eszközt, és
lehűlés után folytassa a töltést.
○ Ha a töltés állapotjelző villog (0,2 másodpercenként),
ellenőrizze, hogy nincs-e semmilyen idegen tárgy
a töltő akkumulátor csatlakozójában. Ha nem
talál idegen tárgyat, lehetséges, hogy a hátitáska
energiaellátás eszköz vagy a töltő meghibásodott.
Vigye el egy hivatalos Szervizközpontba.
○ Mivel a beépített mikroszámítógép körülbelül 3
másodperc alatt ismeri fel, hogy az UC36YRSL
töltővel töltött hátitáska energiaellátás eszközt
kivette, várjon legalább 3 másodpercet, mielőtt
visszahelyezné, és folytatná a töltést.
Ha a hátitáska energiaellátás adapterét 3
másodpercen belül visszahelyezi, akkor a hátitáska
energiaellátás nem töltődik fel megfelelően.
UC36YRSL
FELHASZNÁLÁS, MINT AKKUMULÁTOROS
SZERSZÁMOK TÁP FES ZÜ LTS ÉG E (DC 36V)
FIGYELEM
○ Először olvassa el a csatlakoztatni kívánt elektromos
eszköz használati utasítását.
○ Győződjön meg róla, hogy az akkumulátoros
szerszám ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a
Hátitáska energiaellátás adapterhez.
1. Ellenőrizze, hogy a főkapcsoló ki van kapcsolva.
(8. Ábrá)
A főkapcsoló akkor van kikapcsolva, ha a zöld
tápfeszültség jelzőlámpa nem világít, amikor megnyomja
a tápfeszültség kapcsolót a kapcsolópanelen.
2. Veg ye fel a Hátitáska energiaellátás eszközt.
Húzza meg a mellkas csatot és a derék csatot úgy,
hogy ne legyen laza, és még könnyen lehessen benne
mozogni. Ezután állítsa be a pánt és a szíj hosszát.
3. Győződjön meg róla, hogy a csatlakoztatni kívánt
akkumulátoros szerszám ki van kapcsolva.
• Ha a kapcsoló bekapcsolt állapotában csatlakoztatja
az adaptert az akkumulátoros szerszámba, akkor az
váratlanul elindulhat, ami sérüléshez vezethet.
• Ellenőrizze, hogy a kapcsoló az akkumulátoros
szerszám felé kikapcsolt állapotba kerül meghúzás után.
4. Dugja be az adaptert az
szerszámba. (8. Ábrá)
Határozottan tolja be az adaptert, amíg a helyére nem
kattan úgy, mint az akku.
5. Kapcsolja be a f őkapcsolót és a tápfeszültség
kapcsolót a Hátitáska energiaellátás eszközön.
Kapcsolja be a Hátitáska energiaellátás eszköz
főkapcsolóját. Ezután kapcsolja be a tápfeszültség
kapcsolót a kapcsolópanelen, világítani kezd a
tápfeszültség jelző, és a DC 36V tápfeszültség
rákapcsolódik a csatlakoztatott akkus szerszámra.
6. Kapcsolja be az akkus szerszámot, és kezdje el a
munkát.
Végezze el a munkát a csatlakoztatott akkus szerszám
használati utasításának megfelelően.
7. Ellenőrizze a maradék töltést.
Nyomja meg időnként a maradék akkumulátor
töltöttség kapcsolót a kapcsolópanelen, és ellenőrizze
a jelzőt, hogy elkerülje a szerszám megállását munka
közben.
8. A tápfeszültség leállítása
Kapcsolja ki a használt akkus szerszámot, majd
kapcsolja ki a tápfeszültség kapcsolót és a
fő
kapcsolót a Hátitáska energiaellátás eszközön.
Automatikus kikapcsolás funkció (tápfeszü ltség
kapcsoló a kapcsolópanelen)
A Hátitáska energiaellátás eszköz töltésének védelme
érdekében a tápfeszültség automatikusan lekapcsol
öt óra várakozás után, ha a tápfeszültség kapcsolót
bekapcsolva felejtették a kapcsolópanelen.
Ha a főkapcsoló be van kapcsolva, győződjön meg
róla, hogy a tápfeszültség az akkus szerszám vagy az
USB eszköz felé le van kapcsolva, mielőtt megnyomná
a tápfeszültség kapcsolót a kapcsolópanelen a munka
megkezdéséhez.
akkumulátoros
KAPCSOLÓPANEL KIJELZŐK (9. ÁBRA)
Tápfeszültség kapcsoló
A tápfeszültség jelző zöld színnel világít, és a DC 36V
feszültség az adapterre kapcsolódik, amikor megnyomja
a tápfeszültség kapcsolót, miközben a főkapcsoló a
Hátitáska energiaellátás eszközön be van kapcsolva.
Maradék töltés kapcsoló
Nyomja meg a maradék töltöttség kapcsolót a
maradék töltés ellenőrzéséhez a töltöttség jelzővel,
ami piros színnel világít öt fokozatban.
Ha a jobboldali jelző villog, ez azt jelenti, hogy az akku
lemerült, és a kimenet leállt. Ebben az esetben töltse
fel az akkumulátort.
41
Page 42
Magyar
Figyelmeztetés jelző
Értesíti a felhasználót, hogy a kimenet valamilyen
probléma miatt leállt.
(Pirosanvilágítfolyamatosan)
Ha olyan munkát végez, ami folyamatosan nagy
elektromos áramot igényel, vagy folyamatosan
kemény körülmények között zajlik, mint a magas
hőmérséklet, akkor a hőmérséklet a Hátitáska
energiaellátó eszközben megemelkedik. Ebben
az esetben a kimenet leáll, hogy megakadályozza
a magas hőmérséklet miatti károsodást.
A munka újrakezdése előtt várjon, amíg a
Hátitáska energiaellátás eszköz lehűl.
(Pirosanvillog)
A kimenet le fog állni az akkus szerszám
folyamatos túlterheléses művelete esetén.
Hárítsa el a túlterhelés okát, és nyomja meg a
tápfeszültség kapcsolót a munka folytatásához.
(Pirosanvilloggyorsan)
Lehetséges, hogy károsodás történt. Azonnal
hagyja abba a munkát, és kérjen átvizsgálást
vagy javítást.
FELHASZNÁLÁS USB TÁ PFE SZ ÜLT SÉG KÉ NT
(DC 5V)
FIGYELEM
○ Először olvassa el a csatlakoztatni kívánt USB eszköz
használati utasítását.
○ Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt USB
kábel sértetlen.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása füst vagy tűz
kitöréséhez vezethet.
○ Zárja le az USB csatlakozó aljzatot gumifedéllel,
amikor nincs használatban.
Ha por vagy egyéb anyag ragad az USB aljzatba, az
füst vagy láng kitörését okozhatja.
MEGJEGYZÉS
Ne feledje, hogy nem minden USB eszköz használható.
1. Győződjön meg róla, hogy a tápfeszültség
kapcsoló ki van kapcsolva.
Győződjön meg róla, hogy a kapcsolópanelen nem
világít a tápfeszültség kapcsoló.
2. Győződjön meg róla, hogy a csatlakoztatni kívánt
USB eszköz ki van kapcsolva.
Ha a kapcsoló bekapcsolt állapotában csatlakoztatja
az USB eszközt az adapterbe, akkor az eszköz
váratlanul elindulhat, ami sérüléshez vezethet.
3. Csatlakoztassa az USB kábelt (10. Ábrá)
Vásároljon a kereskedelemben egy, az eszközhöz
megfelel
ő USB kábelt, és fejtse le róla a gumiborítást
olyan hosszan, amennyire becsúszik az USB aljzatba.
4. Kapcsolja be a főkapcsolót a Hátitáska
energiaellátás eszközhöz, és a tápfeszültség
kapcsolót.
Kapcsolja be a főkapcsolót a Hátitáska energiaellátás
eszközhöz. Ezután kapcsolja be a tápfeszültség
kapcsolót a kapcsolópanelen, világítani kezd a
zöld tápfeszültség jelző, és a DC 5V tápfeszültség
rákapcsolódik a csatlakoztatott USB eszközre.
5. Az USB kábel eltávolítása.
Húzza ki az USB kábelt az USB aljzatból, majd tömítse
le az USB aljzatot a gumisapkával.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
FIGYELEM
Mindig győződjön meg róla, hogy a tápfeszültség
kapcsoló ki van kapcsolva, az adapter nincs
csatlakoztatva az akkus szerszámra, és a főkapcsoló
ki van kapcsolva, amikor ellenőrzi, tisztítja vagy tárolja
a Hátitáska energiaellátó eszközt.
1. Szállítás (11. Ábra)
A Hátitáska energiaellátó eszköz szállításához
akassza a vállszíjat a vállára, vegye a Hátitáska
energiaellátó eszközt a hátára, vagy használja a kézi
hordozó fogantyút.
Ne szállítsa a Hátitáska energiaellátó eszközt az
adapternél fogva, az adapter kábelt vagy a kapcsoló
kábelt a lábai köré tekerve.
VIGYÁZAT
○ Amikor felemeli a Hátitáska energiaellátó eszközt,
mindig a vállszíjnál, vagy a kézi fogantyúnál fogva,
óvatosan emelje fel. Soha ne emelje egyik kábelnél
fogva sem.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása az eszköz leejtését
okozhatja, ami sérüléshez és rongálódáshoz vezethet.
○ A Hátitáska energiaellátás eszköz szállítása és
mozgatása előtt győződjön meg arról, hogy a M5
csavarok (4 csavar) és a gombfejű csavarok (2 csavar)
nem lazák. Győződjön meg arról is, hogy a hordszíj
szilárdan fel van szerelve.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása az eszköz leejtését
okozhatja, ami sérüléshez és rongálódáshoz vezethet.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart,
és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel
járhat.
3. Tisztítás
MEGJEGYZÉS
Ne használjon mosógépet.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása rongálódást vagy szín
fakulást okozhat.
Áztasson be egy ruhát szappanos vízbe, csavarja ki a
felesleges vizet, és törölje le az eszközt.
Soha ne használjon gázolajat, oldószert, benzint,
kerozint stb., mert ezek feloldhatják a műanyagot.
4. A Hátitáska energiaellátás eszköz használat utáni
tárolása
FIGYELEM
○ Tegye rá a fedelet az adapterre tárolás közben, hogy
elkerülje a rövidzár kialakulását (12 . Ábrá)
A rövidzárat az adapter csatlakozásaival érintkező
elektromosan vezető tárgy okozhat, és a rövidzár füst
vagy láng kitörését eredményezheti.
○ Ne tárolja a Hátitáska energiaellátás eszközt nyílt láng
közelében.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása túlmelegedéshez vagy
tűz kitöréséhez vezethet.
○ Ne tárolja a ház előtt vagy olyan helyen, ahol elázhat
az esőtől, vagy nagy páratartalmú helyeken.
○ Ne tárolja olyan illékony anyagokat tartalmazó
helyeken, amely anyagok meggyulladhatnak vagy
felrobbanhatnak.
VIGYÁZAT
○ Ne tárolja olyan helyen, ahol gyermekek könnyen
hozzáférhetnek, vagy ahonnan könnyen elvehetik.
○ Ne tárolja olyan helyen, ahol nagy hőingadozásnak
vagy közvetlen napfénynek van kitéve.
42
Page 43
Teljesen töltse fel a Hátitáska energiaellátás eszközt,
ha hosszabb ideig tárolni szeretné (három vagy több
hónap).
Ha egy évnél tovább tárolja, akkor évente egyszer
merítse le, majd töltse fel.
Ha a Hátitáska energiaellátás eszközt hosszú ideig
alacsony töltéssel tárolja, akkor lehetséges, hogy
nem lehet újra feltölteni, vagy jelentősen csökken a
kapacitása.
Csatlakoztasson le minden akkus szerszámot a
Hátitáska energiaellátás eszközről.
Akkus szerszámok és tartozékok tárolásakor
válasszon biztonságos, száraz tárolási helyet.
5. Szervizelési alkatrészlista
VIGYÁZAT
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását,
illetve ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben
szabad elvégeztetni.
Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb
karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő
bevitelekor jelent segítséget.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása
során be kell tartani az adott országban érvényes
biztonsági előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés
nélkül megváltozhatnak.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
Magyar
43
Page 44
Čeština
(Překlad původního návodu)
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ
NAPÁJENÍ TYPU BACK PACK
UPOZORNĚNÍ
1. Nepoužívejte napájení typu Back Pack pro zaříze ní
jiná než 36V bateriové nářadí Hitachi nebo zařízení
připojovaná prostřednictvím konek toru USB (s s 5 V).
Použití s produkty jinými, než uvedenými, může mít za
následek poškození nebo nefunkčnost napájení typu
Back Pack nebo připojených produktů a následně úraz.
Společnost Hitachi Koki neodpovídá za poškození
způsobená použitím napájení typu Back Pack s jinými
než určenými produkty.
2. Zkontrolujte, že místo uskladnění a použití napájení
typu Back
• Piliny a jiné cizí materiály usazujícího se na vývodech
mohou způsobit zkraty a vznik kouře nebo požáru.
• Skladování nebo používání napájení typu Back Pack
v místech, kde není udržován pořádek, může mít za
následek úraz.
3. Pokud došlo k náhodnému pádu nebo nárazu
napájení typu Back Pack, zkontrolujte, zda není
poškozené, rozbité nebo deformované.
Poškození, rozbití a deformace mohou způsobit úraz.
4. Neumísťujte těžké předměty na napájení typu Back
Pack a nezakrývejte
nestabilních místech, z nichž může spadnout.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k úrazu,
úrazu elektrickým proudem nebo vzniku požáru.
5. Nestůjte pod zařízením při čištění prostor ve výšce.
Při pádu hlavní jednotky nebo jiného zařízení může
dojít k úrazu.
6. Nepoužívejte jiné než určené připojovací kabely.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k přehřátí,
úrazu, úrazu elektrickým proudem nebo vzniku požáru.
7.
Napájení typu Back Pack se musí používat při
teplotě od 0 do 40 °C.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít ke zhoršení
výkonu napájení typu Back Pack, což může vést k
přehřátí a poškození.
8. Neskladujte napájení typu Back Pack v místech s
vysokou teplotou, např. na palubní desce vozidla,
v kufru nebo nákladovém prostoru nevětraných
vozidel nebo nákladních
vystavených přímému slunečnímu záření.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození
nebo snížení kapacity baterie a následnému přehřátí
nebo vzniku požáru.
9. Nenechte napájení typu Back Pack zvlhnout.
Rovněž je nepoužívejte v dešti nebo mokrých či
vlhkých místech.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k úrazu
elektrickým proudem, vzniku požáru nebo poruchám.
10. Zkontrolujte, zda je místo použití napájení typu
Back
Používání napájení typu Back Pack v nedostatečně
osvětlených místech může mít za následek úraz.
11. Pokud při práci nedržíte napájení typu Back Pack,
dbejte, aby bylo umístěno stranou, na pevném
povrchu, aby nedošlo k pádu nebo převrácení
zdroje.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození.
12. Práce prováděné s bateriovým nářadím připojeným
k napájení typu Back Pack musí provádět jediná
osoba.
Pokud drží dvě osoby různé součásti zařízení, může
dojít k neočekávané nehodě.
13. Nenabíjejte a nepoužívejte napájení typu Back
Pack v blízkosti odštěpků, hořlavých plynů, oleje,
benzínu nebo dalších hořlavých látek.
44
Pack je udržováno v čistotě a pořádku.
je. Rovněž je nepoužívejte v
vozidel, nebo na místech
Pack řádně osvětlené.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k výbuchu,
vzniku požáru nebo jiným nehodám.
14. Nepoužívejte napájení typu Back
vystavených škodlivému působení soli nebo
chemických plynů nebo v místech s výskytem
písku, nečistot či prachu.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k přehřátí,
vzniku požáru, poškození nebo úrazu.
15. Nedemontujte, neopravujte a neupravujte
napájení typu Back Pack.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k přehřátí,
úrazu, úrazu elektrickým proudem nebo vzniku požáru.
16. Nevkládejte do napájení typu Back
jehly, vlásenky nebo jiné kovové předměty.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k přehřátí,
úrazu, úrazu elektrickým proudem nebo vzniku požáru.
17. Netřeste s napájením typu Back Pack, neházejte
jím, neupusťte je nebo je jinak nevystavujte silným
nárazům.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k přehřátí,
úrazu, úrazu elektrickým proudem nebo vzniku požáru.
18. V případě nenormální funkce nebo
používání napájení typu Back Pack položte napájení
na zem a okam žitě vypněte napájení. Nechte zařízení
zkontrolovat a opravit v Autori zovaném středisku
společnosti Hitachi.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození,
vzniku požáru nebo úrazu.
19. Zkontrolujte, zda používáte pouze určené
příslušenství a nástroje.
Používejte pouze příslušenství a nástroje určené v
návodu k obsluze nebo v katalozích Hitachi Koki.
20. Používejte
Používejte pouze nabíječku baterie určenou v návodu
k obsluze nebo v katalozích Hitachi Koki. Při použití
neuvedených nabíječek může dojít k výbuchu baterie a
následnému úrazu nebo poškození.
21. Nabíjejte baterii správně.
• Používejte napájecí zdroj, který odpovídá hodnotám
uvedeným na nabíječce. Nepoužívejte nabíječku
se stejnosměrnými napájecími zdroji, motorovými
generátory, zdroji přídavné energie nebo jinými typy
transformátoru.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k přehřátí
nebo vzniku požáru.
• Nenabíjejte napájení typu Back Pack při okolních
teplotách nižších než 0 °C nebo vyšších než 50 °C. Při
nedodržení těchto pokynů může dojít k nesprávnému
nabití napájení typu Back Pack, čímž se zkracuje jeho
předpokládaná životnost.
Rovněž může dojít k výbuchu nebo vzniku požáru.
• Napájení typu Back Pack nabíjejte v dobře větraném
místě. Během nabíjení nezakrývejte napájení typu Back
Pack ani nabíječku. Při nedodržení těchto pokynů
dojít k výbuchu zdroje nebo vzniku požáru.
• Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji od napájecího
zdroje.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k úrazu
elektrickým proudem nebo vzniku požáru.
22. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nedotýkejte se napájecího kabelu nabíječky nebo
vývodů konektoru na napájení typu Back Pack
mokrýma rukama. - Při nedodržení těchto pokynů
může dojít k úrazu elektrickým proudem.
23. Neumísťujte napájení typu Back Pack do blízkosti
topení nebo jiných zařízení vytvářejících vysoké
teploty.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k úrazu
elektrickým proudem, vzniku požáru nebo nehodám.
určenounabíječkubaterie.
Packvmístech
Pack žádné
poruch během
může
Page 45
Čeština
24. Při dlouhodobém používání napájení typu Back
Pack může dojít k fyzickému vyčerpání. Vyhněte se
nepohodlným polohám a pravidelně odpočívejte.
Rovněž okamžitě přerušte práci a odpočiňte si,
pokud dojde k ún avě prstů, ruky, paže, ramen a zad,
atd., a
Starší osoby nebo jiné osoby nezvyklé na fyzickou práci
POZOR
1. Osoby neúčastnící se práce musí stát mimo
Zkontrolujte, zda osoby neúčastnící se práce nemohou
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k úrazu.
2. Pokud zařízení nepoužíváte, skladujte je v čistotě.
• Zařízení skladujte na suchém vyvýšeném místě mimo
Při nedodržení t
• Neskladujte napájení typu Back Pack na místech
3. Dbejte na provádění údržby.
• Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, kabel adaptéru,
• Pokud používáte prodlužovací kabely, pravidelně je
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k úrazu
4. Zacházejte opatrně s napájecím kabelem, kabelem
• Nepřenášejte napájení typu Back Pack držením pouze
• Vyberte vhodné místo pro nabíjení, kde se nebude
5. Prodlužovací kabely používejte podle vnějších
Pokud nabíjíte venku, používejte prodlužovací kabely s
6. Veš keré opravy nechte provést v Autorizovaném
• Neprovádějte úpravy napájení typu Back Pack.
• Veškeré opravy nechte provést v Autorizovaném
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k nehodě
7. V případě zjištění deformace nebo poškození
to i v případ ě, že pracujete po krátkou dobu.
musí věnovat nebezpečí fyzické únavy zvláštní pozornost.
pracovní prostor.
přijít do kontaktu s napájením typu Back Pack,
napájecím kabelem, kabelem adaptéru, kabelem
spínačů nebo kabelem nabíječky.
dosah dětí nebo v uzamčeném prostoru.
s teplotami přesahujícími 40 °C (uvnitř kovových
beden nebo v automobilech během léta, apod.).
Při nedodržení těchto pokynů může dojít ke snížení
výkonu zařízení nebo vzniku kouře či požáru.
kabel spínačů nebo kabel nabíječky. V případě
zjištění poškození kontaktujte Autorizované středisko
společnosti Hitachi a nechte provést opravu.
kontrolujte a v případě zjištění poškození vyměňte.
elektrickým proudem nebo zkratu a následnému
vzniku požáru.
adaptéru, kabelem spínačů a kabelem nabíječky.
za napájecí kabel, kabel adaptéru, kabel spínačů nebo
kabel nabíječky. Netahejte za tyto kabely.
spínačů a kabel nabíječky do blízkosti topení, do
prostoru s výskytem oleje a do míst s ostrými hranami.
šlapat na napájecí kabel, kabel adaptéru, kabel spínačů
a kabel nabíječky, nebude se za tyto kabely tahat nebo
se nebudou jinak poškozovat nadměrnou silou. Při
nedodržení těchto pokynů může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo zkratu a následnému vzniku požáru.
podmínek.
pryžovým pláštěm pro vysoké zatížení.
středisku společnosti Hitachi.
středisku spole
nebo úrazu.
vnějšího povrchu nabíječky okamžitě ukončete
provoz a kontaktujte Autorizované středisko
společnosti Hitachi.
ěchto pokynů může dojít k nehodě.
čnosti Hitachi.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Napájení typu Back Pack je vybaveno ochrannou funkcí, která
ukončí činnost výstupu za účelem prodloužení předpokládané
životnosti vestavěného lithium-iontové baterie.
V následujících třech případech může dojít k ukončení činnosti výstupu, i když je zapnutý spínač napájení typu Back
Pack. Nejedná se o závadu, jedná se o ochrannou funkci.
1. Činnost výstupu je ukončena, když je nízká zbývající
kapacita baterie (napětí baterie klesne na hodnotu
27,5 V).
V tomto případě okamžitě nabijte baterii.
2. V některých případech se ukončí činnost výstupu,
pokud je napájení typu Back Pack zatíženo příliš
velkým zatížením. V takovém případě vypněte
napájení a vyřešte problém nadměrného zatížení.
3. V některých případech se ukončí činnost výstupu,
pokud je napájení typu Back Pack zatíženo příliš
velkým zatížením. V takovém případě ukončete provoz
a umístěte zařízení na dobře větrané místo mimo přímé
sluneční záření, dokud dostate
Provoz lze obnovit po vychladnutí.
Rovněž dodržujte následující pokyny.
UPOZORNĚNÍ
Dodržování následujících pokynů představuje
prevenci proti úniku látek z baterie, přehřátí a vzniku
kouře nebo požáru.
1. Kontrolujte, zda se na napájení typu Back Pack
nehromadí odštěpky a prach.
• Dbejte, aby na napájení typu Back Pack během
provozu nepadaly odštěpky.
• Nepoužívejte napájení typu Back Pack v místech,
kde se mohou hromadit odštěpky a prach.
• Neskladujte napájení typu Back Pack v místech,
kde se mohou hromadit odštěpky a prach, a
skladujte jej odděleně od kovových předmětů
(šrouby, hřebíky apod.)
2. Netlučte do napájení typu Back Pack hřebíky, zamezte
úderům kladiva na zdroj, nešlapejte na ně, neházejte
jím a nevystavujte je jiným silným nárazům.
3. Nepoužívejte napájení typu Back Pack, které je vážně
poškozené nebo deformované.
4. Nepoužívejte napájení typu Back Pack s obrácenou
polaritou.
5. Nepřipojujte napájení typu Back Pack přímo do síťové
zásuvky nebo do zásuvky zapalovače ve vozidlech.
6. Nepoužívejte napájení typu Back Pack s jiným než
určeným zařízením.
7. Pokud není baterie plně nabita ani po značném
překročení doporu
ukončete používání.
8. Nevkládejte napájení typu Back Pack do mikrovlnných
trub, vysokotlakých nádob nebo je jinak nevystavujte
nadměrnému teplu nebo tlaku.
9. Nezkratujte vývody napájení typu Back Pack.
Při skladování v brašně společně s hřebíky apod.
může dojít ke zkratu a následnému vzniku kouře nebo
požáru či k poškození apod.
10. V případě úniku kapaliny z napájení typu Back
Pack nebo vzniku nepříjemného zápachu okamžitě
ukončete používání a umístěte napájení do velké
vzdálenosti od otevřeného plamene.
11. Nepoužívejte napájení typu Back Pack v místech s
vysokým výskytem statické elektřiny.
12. V případě výskytu nepříjemného zápachu, přehřátí,
změny barvy, deformace nebo jiného neobvyklého
jevu, k němuž předtím při používání, nabíjení nebo
skladování napájení typu Back Pack nedocházelo,
okamžitě odpojte zařízení nebo nabíječku připojenou k
napájení a již je nepoužívejte.
13. Nevyhazujte napájení typu Back Pack do komunálního
odpadu nebo do ohně.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k výbuchu
zdroje nebo úniku jedovatých látek.
čené doby nabíjení, okamžitě
čně nevychladne.
45
Page 46
Čeština
POZOR
1. V případě zasažení očí při úniku kapaliny z napájení
typu Back Pack si oči nemněte, vypláchněte je řádně čistou vodou a okamžitě navštivte lékaře.
Pokud necháte oči po zasažení bez ošetření, může
dojít k poškození zraku.
2. V případě zasažení pokožky nebo oděvu při úniku
kapaliny z napájení typu Back Pack opláchněte
pokožku nebo oděv řádně čistou vodou.
Pokud necháte zasažená místa bez ošetření, může
dojít k podráždění pokožky.
3. V případě výskytu rzi, nepříjemného zápachu,
přehřátí nebo jiného neobvyklého jevu při prvním
použití napájení typu Back Pack po zakoupení toto
napájení nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo
Autorizované středisko společnosti Hitachi.
4. Skladujte napájení typu Back Pack na místě mimo
dosah dětí.
5. Používejte napájení typu Back Pack podle zobrazených
specifi kací.
SPECIFIKACE
NAPÁJENÍ TYPU BACK PACK
ModelBL36200
Kapacita baterie Li-ion ss 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 článků
Výkon adaptéru
Výstupní vývod USB
Rozsah provozních teplot0°C – 40°C
Délka kabelu adaptéru1,5 m
Rozměry vysokokapacitního zdroje330 mm × 250 mm × 109 mm
Hmotnost
NABÍJEČKA
ModelUC36YRSL
Doba nabíjení
(při okolní teplotě 20 °C)
Nabíjecí napětí14,4 V – 36 V
Hmotnost0,7 kg
Výstupní napětíss 36 V
Maximální proud50 A
Výstupní napětíss 5 V
Maximální proud0,5 A
Hmotnost vysokokapacitního zdroje6,3 kg
Napájecí adaptér0,5 kg
Nosič1,0 kg
BSL3620: Přibližně 60 minut
BSL3626: Přibližně 80 minut
Standardní příslušenství podléhají změnám bez
předešlého upozornění.
POUŽITÍ
○ Napájecí zdroj pro bateriové nářadí Hitachi (ss 36 V)
○ Napájecí zdroj pro zařízení připojovaná
prostřednictvím konektoru USB (ss 5 V)
MONTÁŽ NAPÁJENÍ TYPU BACK PACK
1. Výstupní kabel vysokokapacitního napájecího zdroje
lze vytáhnout z libovolné strany.
Rozhodněte podle ideální strany pro práci a poté
vložte výstupní kabel do drážky pro kabel.
Směr kabelu lze po nastavení do polohy snadno
změnit (Obr. 1).
46
2. Připevněte nosič k vysokokapacitnímu napájecímu
zdroji pomocí čtyř dodaných šroubů M5 pomocí
křížového šroubováku.
Utáhněte dva šrouby s kulovou hlavou rukou a
stabilizujte tak polohu výstupního kabelu.
Šrouby s kulovou hlavou lze odejmout rukou tak, aby
bylo možné kdykoli snadno změnit směr výstupního
kabelu (Obr. 2).
3. Protáhněte popruh nosiče skrz upevňovací otvor na
velkokapacitním napájecím zdroji zezadu a upevněte
jej na dvou místech zobrazených na obrázku (Obr. 3).
POZOR
Zkontrolujte, zda nejsou šrouby M5 a šrouby s kulovou
hlavou upevňující nosič volné. Rovněž zkontrolujte,
zda je popruh nosiče řádně upevněn.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k pádu
napájení typu Back Pack, což může vést k úrazu nebo
poškození.
4. Protáhněte panel spínačů skrz zadní část pouzdra
p
říslušenství a uložte jej ve skříni panelu (Obr. 4).
5. Vyrovnejte napájecí konektor a konektor adaptéru s
příslušnými značkami
otočením kroužků je zajistěte (Obr. 5).
6. Pokud bude v cestě kabel, upravte jeho polohu pomocí
opasku nebo pásku se suchým zipem (Obr. 6).
, zatlačte je na své místo a
Page 47
Čeština
7. Upravte pásy a popruh podle plánované práce a tak,
aby umožňovaly snadný pohyb. Rovněž zajistěte co
nejvhodnější použití dodaného ramenního pásu podle
vlastností používaného bateriového nářadí.
POZNÁMKA
Pokud používáte bateriové křovinořezy, použijte
ramenní pás jako prevenci proti náhodnému oddělení
kabelu adaptéru (Obr. 6).
NABÍJENÍ
Před použitím nářadí nabijte napájení typu back pack
podle následujících pokynů.
1. Připojte napájecí kabel nabíječky do zdířky.
Po připojení napájecího kabelu do sítě se
hlavní indikátor nabíječky červeně rozbliká. (V
jednosekundových intervalech)
2. Zasuňte adaptér napájení typu back pack do
nabíječky.
Položte napájení typu back pack do vodorovné polohy
a zapněte je spínačem na boku. Řádně zasuňte adaptér
do nabíječky, dokud je viditelná čára – viz Obr.7.
Tabulka 1
Signalizace indikátoru
Hlavní
indikátor
svítí nebo
bliká
čerbeně.
Před
nabíjením
Během
nabíjení
Nabíjení
dokončeno
Nelze nabíjet Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.
BlikáSvítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.
SvítíSvítí bez přestávky.
BlikáSvítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.
(Vypne 0,5 sekund)
(Vypne 0,5 sekund)
(Vypne 0,1 sekund)
POZNÁMKA
Pokud po vložení adaptéru do nabíječky svítí
hlavní kontrolka nabíječky zeleně (vysoká teplota v
pohotovostním stavu), zkontrolujte, zda svítí červeně
kontrolka stavu baterie na ovládacím panelu napájení
typu back pack.
Pokud je kontrolka stavu baterie zhasnutá, spínač
napájení typu back pack je pravd
Pokud je vypnutý spínač napájení typu back pack,
odpojte adaptér, zapněte spínač a poté znovu zapojte
adaptér.
3. Nabíjení
Po vložení adaptéru napájení typu back pack do
nabíječky se rozsvítí trvale červeně hlavní kontrolka.
Po úplném nabití napájení typu back pack se
hlavní indikátor nabíječky červeně rozbliká. (V
jednosekundových intervalech) (Viz Tabu lk u 1)
(1) Indikační kontrolka
Indikace hlavní kontrolky je popsána v Tabulka 1, závisí
na stavu nabíječky nebo napájení typu back pack.
Porucha napájení typu back
pack nebo nabíječky
ěpodobně vypnutý.
Hlavní
indikátor
svítí
zeleně.
POZNÁMKA: Během nabíjení napájení typu back pack se netočí chladicí ventilátor.
(2) Informace o teplotě napájení typu back pack
Informace o teplotě napájení typu back pack jsou
zobrazeny v Tabulka 2. Napájení typu back pack, které
je přehřáté, je třeba před nabíjením nechat vychladnout.
Tabulka 2
Napájení typu Back Pack
BL362000°C – 50°C
(3) Informace o době nabíjení
V Tabulka 3 je uvedena požadovaná doba nabíjení,
podle druhu napájení typu back pack.
Tabulka3 Doba nabíjení (při 20˚C).
Napájení typu Back Pack
BL36200Asi 10 hodin
Pohotovostní
režim při
přehřátí
SvítíSvítí bez přestávky.
Tep lot y, při nichž lze nabíjet
napájení typu back pack
Nabíječka
UC36YRSL
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může lišit podle okolní teploty.
4. Odpojte napájecí kabel nabíječky ze zdířky.
5. Držte pevně nabíječku a vytáhněte adaptér
napájení typu back pack.
POZNÁMKA
Po použití vždy vytáhněte adaptér napájení typu back
pack z nabíječky a uložte jej.
Pokud nepoužíváte napájení t ypu back pack, vypněte je.
Jak zajistit dlouhou životnost napájení typu back
pack
(1) Nabíjejte napájení typu back pack dříve, než se zcela
vyčerpá.
Když cítíte, že energie nářadí slábne, ukončete
používání a nabijte napájení typu back pack.
Pokud budete pokračovat v používání nářadí a vyčerpáte
veškerou elektrickou energii, napájení typu back pack se
může poškodit a může se zkrátit doba jeho životnosti.
Napájení typu back pack je
přehřáté.
Nelze nabíjet.
(Nabíjení se spustí po ochlazení
napájení typu back pack)
47
Page 48
Čeština
(2) Zamezte nabíjení při vysokých teplotách.
Těsně po používání je napájení typu back pack horké.
Pokud horké napájení typu back pack začnete ihned
po použití nabíjet, vnitřní chemické látky se znehodnotí
a zkrátí se životnost napájení typu back pack. Nechte
napájení typu back pack chvíli vychladnout a nabíjejte
je až po vychladnutí.
POZOR
○ Pokud se napájení typu back pack nabíjí v zahřátém
stavu z důvodu delšího ponechání na přímém
slunečním záření nebo pokud bylo právě používáno,
hlavní indikátor nabíječky se rozsvítí zeleně. V
takovém případě nechte nejprve napájení typu back
pack vychladnout, pak spusťte nabíjení.
○ Pokud indikátor stavu nabíjení bliká červeně (v
intervalech 0,2 sekundy), zkontrolujte, zda nejsou v
konektoru nabíječky pro baterii cizí předměty. Pokud
důvodem nejsou žádné cizí předměty, pravděpodobně
se jedná o poruchu napájení typu back pack nebo
nabíječky. Obraťte se na autorizované středisko.
○ Protože vestavěnému mikropočítači trvá přibližně
3 sekundy, než potvrdí, že napájení typu back pack
nabíjené pomocí UC36YRSL je vyjmuté, vyčkejte
nejméně 3 sekundy, než je vložíte zpět a budete
pokračovat v nabíjení.
Pokud vložíte adaptér napájení typu back pack
znovu bě
pravděpodobně nenabije správně.
hem 3 sekund, napájení typu back pack se
POUŽITÍ JAKO NAPÁJECÍ ZDROJ
BATERIOVÉHO NÁŘADÍ (SS 36 V)
UPOZORNĚNÍ
○ Než připojíte nářadí, přečtěte si návod k jeho obsluze.
○ Než připojíte bateriové nářadí k adaptéru napájení typu
Back Pack, vždy zkontrolujte, zda je vypnuté.
1. Zkontrolujte, zda je vypnutý hlavní vypínač. (Obr. 8)
Hlavní vypínač je vypnutý, pokud se po stisknutí
spínače napájení na panelu spínačů nerozsvítí zelený
indikátor napájení.
2. Zapněte napájení typu Back Pack.
Utáhněte prsní přezku a přezku přes boky tak, aby
nebyly volné, ale aby byl snadný pohyb. Pak upravte
délku pásu a popruhu.
3. Zkontrolujte, zda je vypnuté bateriové nářadí,
které se má připojit.
• Zasunutím adaptéru do adaptéru nářadí se zapnutým
spínačem může mít za následek neočekávané
spuštění, které může způsobit úraz.
• Zkontrolujte, zda se při jednom zatáhnutí spínač nářadí
vrátí do polohy vypnutí.
4. Zasuňte adaptér do bateriového nářadí. (Obr. 8)
Zasuňte adaptér pevně, dokud nezaklapne na svoje
místo, stejně jako baterie.
5. Zapněte hlavní vypínač a spínač napájení na
napájení typu Back Pack.
Zapněte hlavní vypínač napájení typu Back Pack. Pak
zapněte spínač napájení na panelu spínačů; rozsvítí se
indikátor napájení a zapne se přívod stejnosměrného
elektrického proudu o napětí 36 V do připojeného
bateriového nářadí.
6. Zapněte bateriové nářadí a začněte pracovat.
Proveďte požadovanou práci podle pokynů uvedených
v návodu k obsluze používaného bateriového nářadí.
7. Zkontrolujte zbývající kapacitu.
Pravidelně stiskněte spínač kontroly zbývající kapacity
baterie na panelu spínačů a zkontrolujte indikátor, aby
se nářadí nezastavilo uprostřed práce.
8. Vypnutí přívodu elektrické energie
Vypněte používané bateriové nářadí a poté vypněte
spínač napájení a hlavní vypínač napájení typu Back
Pack.
Funkce automatického vypnutí (hlavní vypínač na
panelu spínačů)
Chcete-li zamezit zbytečnému plýtvání kapacitou
napájení typu Back Pack, napájení se může
automaticky vypínat po uběhnutí pěti hodin nečinnosti
spínače napájení na panelu spínačů zapomenutého v
poloze zapnutí.
Pokud zůstane hlavní vypínač v poloze zapnutí, při
pokračování v práci zkontrolujte před stisknutím spínače
napájení na panelu spínačů, zda je napájení používaného
bateriového nářadí nebo zařízení USB vypnuté.
UKAZATELE PAN ELU SPÍNAČŮ (OB R. 9)
Hlavní vypínač
Indikátor napájení se rozsvítí zeleně a po stisknutí
spínače napájení s hlavním vypínačem napájení
typu Back Pack v poloze zapnutí bude do adaptéru
přiváděn stejnosměrný elektrický proud o napětí 36 V.
Spínač kontroly zbývající kapacity
Po stisknutí spínače kontroly zbývající kapacity lze
zjistit zbývající kapacitu pomocí indikátoru, který svítí
červeně v pěti úrovních.
Pokud indikátor vpravo bliká, baterie je vybitá a
činnost výstupu je ukončena. V takovém případě
nabijte baterii.
Varov ná indikace
Oznamuje uživateli, že činnost výstup byla ukončena z
důvodu vzniklého problému.
(Trvale svítíčerveně)
Prováděním práce, která vyžaduje trvale velké
množství elektrické energie, a která představuje
nepřetržité používání v obtížných podmínkách,
např. vysokých teplotách, může způsobit
zvýšení teploty uvnitř napájení typu Back Pack.
V takovém případě se ukončí činnost výstupu
jako prevence proti poškození přehřátím.
Před obnovením práce nechte napájení typu
Back Pack vychladnout.
(Blikáčerveně)
Činnost výstupu bude ukončena jako
prevence proti přetížení, např. při trvalejším
zablokování nožů v bateriovém nářadí apod.
Vyřešte důvod přetížení a stisknutím spínače
napájení pokračujte v práci.
(Rychleblikáčerveně)
Pravděpodobně došlo k poškození. Okamžitě
ukončete práci a nechte zařízení zkontrolovat
nebo opravit.
POUŽITÍ JAKO NAPÁJECÍ ZDROJ USB (SS 5 V)
UPOZORNĚNÍ
○ Než připojíte zařízení USB, přečtěte si návod k jeho
obsluze.
○ Než použijete kabel USB, zkontrolujte, zda není
poškozený.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít vzniku kouře
či požáru.
48
Page 49
Čeština
○ Když se zařízení USB nepoužívá, uzavřete jeho
koncovku pryžovou krytkou.
Pokud se na vývodech USB usadí prach nebo jiné
nečistoty, může dojít ke vzniku kouře nebo požáru.
POZNÁMKA
Upozorňujeme, že některá zařízení USB nelze použít.
1. Zkontrolujte, zda je vypnutý spínač napájení.
Zkontrolujte, zda je spínač napájení na panelu spínačů
zhasnutý.
2. Zkontrolujte, zda je vypnutý vypínač na zařízení
USB, které se má připojit.
Zasunutím zařízení USB do adaptéru se zapnutým
spínačem může mít za následek neočekávané
spuštění, které může způsobit úraz.
3. Připojení kabelu USB (Ob r.
Sejměte pryžovou krytku a zasuňte kabel USB
odpovídající danému zařízení a dostupný na běžném
trhu co nejhlouběji do vývodu USB.
4. Zapněte hlavní vypínač na napájení typu Back
Pack a spínač napájení.
Zapněte hlavní vypínač na napájení typu Back Pack.
Pak zapněte spínač napájení na panelu spínačů;
rozsvítí se zeleně indikátor napájení a zapne se přívod
stejnosměrného elektrického proudu o napětí 5 V do
připojeného zařízení USB.
5. Odpojení kabelu USB
Po použití odpojte kabel USB z vývodu USB a uzavřete
koncovku USB pryžovou krytkou.
10)
ÚDRŽBA A KONT ROL A
UPOZORNĚNÍ
Před prováděním kontrol a čištění a před uskladněním
napájení typu Back Pack vždy zkontrolujte, zda je
spínač napájení vypnutý, zda je adaptér odpojený od
bateriového nářadí a hlavní vypínač vypnutý.
1. Přeprava (Obr. 11)
Při přenášení napájení typu Back Pack z místa na
místo buďto přetáhněte ramenní popruh přes rameno,
umístěte napájení typu Back Pack na záda, nebo
použijte držadlo nosiče.
Nepřenášejte napájení typu Back Pack s adaptérem,
kabelem adaptéru nebo kabelem spínačů zamotaným
mezi nohama.
POZOR
○ Při zvedání napájení typu Back Pack je držte za
ramenní popruh nebo držadlo nosiče a opatrně
zvedejte. Nikdy je nezvedejte za žádné kabely.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k pádu, což
může vést k úrazu nebo poškození.
○ Před přepravou nebo přenášením napájení typu
Back Pack zkontrolujte, zda nejsou uvolněné šrouby
M5 (4 šrouby) a šrouby s kulovou hlavou (2 šrouby)
připevňující nosič. Rovně
nosiče řádně upevněn.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k pádu, což
může vést k úrazu nebo poškození.
2. Kont rola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Čištění
POZNÁMKA
Neperte v pračce.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození
nebo vyblednutí barev.
Namočte látku v mýdlové vodě, vyždímejte a pak osušte.
Nikdy nepoužívejte benzín, ředidlo, benzen nebo
kerosín, které by způsobily naleptání plastů.
ž zkontrolujte, zda je popruh
4. Uskladnění napájení typu Back Pack po použití
UPOZORNĚNÍ
○ Při skladování adaptéru zamezte jeho zkratování
př
ipojením krytu na adaptér (Obr.12).
Zkratování vývodů adaptéru vodivými předměty může
způsobit přehřívání nebo vznik kouře či požáru.
○ Neskladujte napájení typu Back Pack v blízkosti
otevřeného plamene.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k přehřátí
nebo vzniku požáru.
○ Neskladujte zařízení vně domu nebo v jiných místech,
kde na ně může pršet nebo v nichž se vyskytuje
vysoká vlhkost.
○ Neskladujte v místech obsahujících těkavé látky, které
se mohou vznítit nebo vybuchnout.
POZOR
○ Neskladujte v dosahu dětí nebo na snadno
dosažitelných místech.
○ Neskladujte v místech s velkými teplotními změnami
nebo na přímém slunečním záření.
Chcete-li uskladnit napájení typu Back Pack na delší
dobu (tři nebo čtyři měsíce), plně je nabijte.
Pokud se bude skladovat déle než jeden rok, každý
rok tento zdroj nabijte.
Pokud se bude napájení typu Back Pack skladovat
delší dobu při nízké zbývající kapacitě, může se
stát, že jej nebude možné nabít nebo se zkrátí jeho
př
edpokládaná životnost.
Odpojte od napájení typu Back Pack všechna
bateriová nářadí.
Skladujte bateriové nářadí a příslušenství na
bezpečném suchém místě.
5. Seznam servisních položek
POZOR
Oprava, modifi kace a inspekce zařízení Hitachi musí
být prováděny autorizovaným servisním střediskem
Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude pomocí,
předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky fi rmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány
a modifi kovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry
podléhat změnám bez předchozího upozornění.
49
Page 50
Türkçe
(Orijinal talimatların çevirisi)
SIRTTA TAŞINAN GÜÇ ÜNITESININ KULLANIMI
SIRASINDA UYULMASI GEREKEN GÜVENLIK
ÖNLEMLERI
DİKKAT
1. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini, Hitachi 36V akülü
aletler veya USB bağlantılı ürünler (DC5V) dışı nda
hiçbir alet için kullanmayın.
Belirtilen ürünler dışındaki ürünler için kullanılması
Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin veya bağlanan ekipmanın
hasar görmesine veya arıza yapmasına neden olarak
kazalara yol açabilir.
Hitachi Koki, Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin
belirtilmeyen ürünler ile kullanılması sonucu meydana
gelen hiçbir hasardan ötürü sorumlu tutulamaz.
2. Sırtta Ta şı
kullanıldığı yerl erin derli toplu ve temiz olduğundan
emin olun.
• Bağlantı uçlarına nüfuz eden hızar talaşı veya diğer
yabancı maddeler kısa devreye neden olarak yangın
veya duman çıkmasına sebebiyet verebilir.
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin dağınık yerlerde muhafaza
edilmesi veya kullanılması kazalara yol açabilir.
3. Kazayla yere düşmesi veya darbeye maruz kalması
halinde Sı
çatlamaya veya şekil bozulmasına karşı kontrol edin.
Hasar, çatlamalar veya şekil bozulması yaralanmaya
neden olabilir.
4. Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin üzerine ağır cisimler
koymayın, ünitenin üzerini kapamayın veya üniteyi
düşebileceği stabil olmayan yerlerde kullanmayın.
Bu uyarıya uyulmaması yaralanmaya, elektrik
çarpmasına veya yangın ç
5. Yük sek alanları temizlerken altında durmayın.
Ana ünite veya diğer ekipman düşerse kazalara neden
olabilir.
6. Belirtilenler dışında hiçbir bağlantı kablosu
kullanmayın.
Bu uyarıya uyulmaması aşırı ısınmaya, elektrik
çarpmasına, yaralanmalara veya yangın çı kmasına
neden olabilir.
7. S ırtta Taşınan Güç Ünitesi 0 ila 40°C arası
sıcaklıklarda kullanı
Bu uyarıya uyulmaması Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin
performansını düşürerek aşı rı ısınmaya ve hasara yol
açabilir.
8. Sırtta Ta şınan Güç Ünitesini, havalandırması
olmayan araçların veya kamyonların bagaj ya da
kasaları, gösterge tabloları gibi yüksek sıcaklığa
maruz kalan yerlerde veya doğrudan güne
ışığına maruz kalan yerlerde saklamayın.
Bu uyarıya uyulmaması akünün hasar görmesine veya
kapasitesinin düşmesine neden olarak aşırı ısınmaya
veya yangın çı kmasına neden olabilir.
9. Sı rtta Taşı nan Güç Ünitesinin ıslanmasını önleyin.
Ayrıca, yağmurlu havalarda veya ıslak yerlerde
kullanmayın.
Bu uyarıya uyulmaması elektrik çarpmasına, yangın
çıkmasına veya arızalara neden olabilir.
10.S
ırttaTaşı nanGüçÜnitesinikullandığını zyeriniyi
aydınlatıldığındaneminolun.
Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin karanlık yerlerde
kullanılması kazalara yol açabilir.
11. Sırtta Ta şınan Güç Ünitesini tutmadan çalı şırken,
düşmesine veya devrilmesine neden olmayacak
biçimde sabit bir yüzeyde yanlaması na
konumlan dırı
Aksi halde ünite hasar görebilir.
nan Güç Ünitesinin muhafaza edildiği ve
rtta Taşınan Güç Ünitesini hasara,
ıkmasına neden olabilir.
lmalıdır.
ş
ldığından emin olun.
12. Akülü ekipman S ırtta Taşınan Güç Ünitesine
bağlı durumdayken yapılacak işler sadece bir kişi
tarafından yapılmalıdır.
Ekipmanın farklı noktalarından iki kişi tarafından
tutulması kazalara neden olabilir.
13. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini alev alır gazların,
benzinin, yağların veya diğer yanıcı/alev alır
maddelerin yakınında kullanmayın ve/veya şarj
etmeyin.
Bu uyarıya uyulmaması patlamaya, yangın çıkmasına
veya kazalara neden olabilir.
14. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini, tuz veya kimyasal gaz
kaynaklı hasara maruz kalabileceği veya kuma, toza
veya kire maruz kalabileceğ
Bu uyarı ya uyulmaması aşırı ısınmaya, ünitenin hasar
görmesine, yaralanmalara veya yangın çıkması na
neden olabilir.
15. Sırtta Ta şınan Güç Ünitesini parçalarına ayırmayın,
onarmayın veya üzerinde değişiklik yapmayın.
Bu uyarıya uyulmaması aşırı ısınmaya, elektrik çarpmasına,
yaralanmalara veya yangın çıkmasına neden olabilir.
16. Sırtta Ta
Bu uyarıya uyulmaması aşırı ısınmaya, elektrik
17. Sı rtta Ta şınan Güç Ünitesini sallamayın, bir
Bu uyarıya uyulmaması aşırı ısınmaya, elektrik
18. Kullan ım sırasında Sı rtta Ta şınan Güç Ünitesinde
Bu uyarıya uyulmaması ünitenin hasar görmesine,
19. Sadece belirtilen aksesuarların ve donanı mın
Sadece talimat kılavuzunda veya Hitachi Koki
20. Özel akü şarj cihazını kullanın.
Sadece talimat kılavuzunda veya Hitachi Koki
21. Aküyü doğru şarj edin.
• Şarj cihazında belirtilen değerlere uygun bir güç
Buna uyulmaması aşırı ısınmaya veya yangı na neden
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesini 0°C'nin altındaki veya
Ayrıca, patlama veya yangına da neden olabilir.
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesini iyi havalandırı lmış bir
• Kullanmadığı nız zamanlarda şarj cihazı nı güç kaynağı
Buna uyulmaması elektrik çarpmasına veya yangı na
şınan Güç Ünitesine saç tokası, iğne veya
diğer metal cisimler sokmayın.
çarpmasına, yaralanmalara veya yangın çı kmasına
neden olabilir.
yere atmayın, yere düşürmeyin veya başka türlü
darbeler almasına
çarpmasına, yaralanmalara veya yangın çı kmasına
neden olabilir.
bir arıza veya tuhafl ık fark ederseniz üniteyi
derhal yere indirin ve gücünü kapatın. Ünitenin
kontrol edilmesi ve gerekiyorsa onarılması için
Yetkili Hitachi Servis Merkezi ile irtibat kurun.
yaralanmalara veya yangı n çıkmasına neden olabilir.
kullanıldığından emin olun.
kataloglarında belirtilen aksesuarları ve donanımı kullanın.
kataloglarında belirtilen akü şarj cihazını kullanın.
Belirtilenlerden farklı
yanmasına, yaralanmalara veya hasara neden olabilir.
kaynağı kullanın. Şarj cihazını doğru akım güç
kaynakları, motor jeneratörleri, servo üniteleri veya
diğer transformatör türleri ile kullanmayın.
olabilir.
50°C'nin üzerindeki ortam sıcaklıklarında şarj etmeyin.
Buna uyulmaması, Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin
doğru ş
arj edilmemesin yol açarak hizmet ömrünün
kısalmasına neden olabilir.
yerde şarj edin. Şarj sırası nda Sırtta Taşınan Güç
Ünitesinin veya şarj cihazı nın üzerini örtmeyin. Buna
uyulmaması patlamaya veya yangına neden olabilir.
ünitesinden ayırın.
neden olabilir.
şarj cihazlarının kullanılması akünün
iyerlerdekullanmayın.
izinvermeyin.
50
Page 51
Türkçe
22. Elektrik çarpmalarına karşı dikkatli olun.
Şarj cihazının Sırtta Taşınan Güç Ünitesi üzerindeki
elektrik fi şine veya konektör terminallerine ıslak elle
dokunmayın. Aksi halde elektrik çarpabilir.
23. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini ısıt ıcıların veya
yüksek sıcaklı k yayan diğer ekipmanların yakınına
yerleştirmeyin.
pozisyonlarda çalışmayın, düzenli olarak dinlenin.
Ayrıca, kısa bir süreliğine çalışıyor olsanız bile,
parmaklarınızda, kolla rınızda, omzunuzda, sırtı
vs. yor gunluk veya ağrı hissederseniz işe derhal ara
verin ve dinlenin.
Yaşlılar ve fi ziksel çalışmaya alışık olmayan kişiler
yorgunluk konusunda özellikle dikkatli olmalı dır.
UYARI
1. İşle ilgili olmayan herkes çalışma alanından
uzaklaştırı lmalıdır.
İşle ilgili olmayan kişilerin Sırtta Taşınan Güç
Ünitesiyle, adaptör kablosuyla, anahtar kablosuyla
veya şarj cihazı kablosuyla temas etmesini önleyin.
Aksi halde yaralanma meydana gelebilir.
2. Kull anmadığ
• Çocukların ulaşamayacağı veya anahtarla kilitlenmiş
kuru ortamlarda muhafaza edin.
Aksi halde kazalar oluşabilir.
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesini 40°C üzerindeki sıcaklıklara
maruz kalabilecek yerlerde (yaz mevsiminde
otomobillerin veya metal kutuların içinde vs.) muhafaza
etmeyin. Buna uyulmaması ürünün bozulmasına veya
yangın/duman çıkmasına neden olabilir.
3. Düzenli olarak bakım yapın.
• Elektrik kablosunu, adaptör kablosunu, anahtar
kablosunu ve şarj cihazı kablosunu düzenli olarak kontrol
edin ve fark ettiğiniz hasarların/arızaların onarılması için
mutlaka Yetkili Hitachi Servis Merkezi'ne başvurun.
• Uzatma kablosu kullanıyorsanı z kabloyu düzenli olarak
kontrol edin ve hasar görenleri mutlaka yenileriyle
değiştirin.
Buna uyulmaması elektrik çarpmasına, k
veya yangına neden olabilir.
4. Elektrik kablosunu, adaptör kablosunu, anahtar
kablosunu veya şarj cihazı kablosunu hor
kullanmayın.
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesini sadece elektrik
kablosundan, adaptör kablosundan, anahtar
kablosundan veya şarj cihazı kablosundan tutarak
çekmeyin, kabloların hiçbirini çekmeyin.
• Elektrik kablosunu, adaptör kablosunu, anahtar
kablosunu veya şarj cihazı kablosunu ı sı kaynaklarının
veya yağlı/keskin kenarların yanına yerleştirmeyin.
• Şarj işleminin yapılacağı yeri, elektrik kablosunun, güç
kablosunun, adaptör kablosunun, anahtar kablosunun
veya şarj aleti kablosunun üzerine basılmayacak veya
çekilerek aşırı kuvvet uygulanmayacak bir yer olmasına
dikkat ederek seçin. Buna uyulmaması elektrik
çarpmasına, k
5. Açık hava koşullarına uygun uzatma kabloları kullanın.
Açık havada şarj ederken dirençli türde uzatma
kablosu veya kordonu kullanın.
6. Tüm onarımlar Yetkili Hitachi Servis Merkezi'nden
talep edilmelidir.
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin üzerinde değişiklik
yapmayın.
• Tüm onarı mlar Yetkili Hitachi Servis Merkezi'nden
talep edilmelidir.
Aksi halde kazalar veya yaralanmalar meydana gelebilir.
ınızzamanlarda özenlemuhafazaedin.
ısa devreye veya yangına neden olabilir.
nızda
ısa devreye
7. Şarj cihazının dış kısmında bir deformasyon ya da
hasar fark ederseniz, çalışmayı derhal durdurun
ve Yetkili Hitachi Servis Merkezi ile irtibat kurun.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Sırtta Taşınan Güç Ünitesi, dahili lityum-iyon akünün
beklenen hizmet ömrünü uzatmak amacıyla güç çıkışını
gerektiğinde otomatik kesen bir koruma işlevi ile
donatılmıştı r.
Aşağı daki üç koşulun gerçekleşmesi halinde Sı rtta
Taşınan Güç Ünitesinin güç düğmesine basılsa bile
işlemlerin durdurulacağı bazı durumlar vardır; bunların
nedeni koruma işlevidir ve bir arıza değildir.
1. Kalan akü seviyesi düşük olduğunda (27,5V akü
voltajına kadar düştüğünde) güç çıkışı kesilir.
Bu durumda, aküyü derhal şarj edin.
2. Sırtta Taşınan Güç Ünitesine aşırı yük uyguland
zaman güç çıkı şının durdurulduğu bazı durumlar vardır.
Bu durumda, gücü kapatın ve aşırı yük sorununu
ortadan kaldırın.
3. Sırtta Taşınan Güç Ünitesi aşırı ısındığı zaman güç
çıkışının durdurulduğu bazı durumlar vardır. Bu
durumda, üniteyi kullanmaya son verin ve doğrudan
güneş ışığı almayan iyi havalandırı lmış bir yerde
yeterince soğuyana kadar bekletin.
İşlemlere ünite yeterince soğuduktan sonra devam
edebilirsiniz.
Aşağı daki tedbirlere her zaman uyun.
D
İKKAT
Akü sızıntıları nı, aşırı ısı nmayı ve duman oluşumunu
önlemek için aşağıdaki tedbirleri eksiksiz olarak
almanız gerekmektedir.
1. Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin üzerinde talaş veya toz
birikmesini önleyin.
• İşlemler sırasında Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin
üzerine talaş dökülmesini önleyin.
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesini toz veya talaş
birikmesinin yaşanabileceği yerlerde bırakmayı n.
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesini, talaş veya toz
birikebilecek yerlerde muhafaza etmeyin ve metal
cisimlerden (vidalar, çiviler vs.) uzak tutun.
2. Sırtta Taşınan Güç Ünitesine çivi çakmayın, çekiçle
vurmayın, üzerine basmayın veya başka türlü
darbelere maruz bı
3. Ciddi hasar almış veya deforme olmuş Sırtta Taşınan
Güç Ünitelerini kullanmayı n.
4. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini [+] ve [–] uçları ters
bağlanmış olarak kullanmayın.
5. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini doğrudan araçların
çakmak soketlerine veya elektrik soketlerine
bağlamayın.
6. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini, belirtilenler dışı ndaki
ekipmanla kullanmayın.
7. Önerilen şarj süresinin aşılmasına rağmen akü
tamamen şarj edemiyorsa, kullanımı derhal durdurun.
8. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini mikrodalga fırınların ya
da yüksek basınçlı muhafazaların içine koymayın, aşı
basınca veya sıcaklığa maruz bırakmayın.
9. Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin bağlantı uçlarına kı sa
devre yaptırmayın.
Çiviler vs. içeren paketlerin/torbaların içinde muhafaza
etmeniz halinde yangı n veya duman çıkabilir, ünite
hasar görebilir.
10. Sırtta Taşınan Güç Ünitesin sı vı sızdırı yorsa veya tuhaf
bir koku yayıyorsa, kullanı ma derhal son verin ve alev
kaynaklarından uzak bir yere yerleştirin.
11. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini yüksek seviyede statik
elektriğe maruz kalan yerlerde kullanmayın.
rakmayın.
ığı
rı
51
Page 52
Türkçe
12. S ırtta Taşınan Güç Ünitesini kullanırken, şarj ederken
veya muhafaza ederken daha önceleri karşılaşmadığınız
tuhaf koku, renk atması, deformasyon, vs. gibi
tuhafl ıklarla karşılaşırsanız, üniteye bağlı olan şarj
cihazının veya ekipmanın bağlantısını derhal kesin ve
yeniden kullanmayın.
13. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini günlük kullanı ma yönelik
çöp kutuları na veya ateşe atmayın.
Bu uyarıya uymamanız patlamaya veya toksik madde
salınımı na neden olabilir.
UYARI
1. Sırtta Taşınan Güç Ünitesinden sızan sıvın
temas etmesi halinde, gözünüzü ovalamadan bolca
suyla yıkayın ve derhal hekime başvurun.
Böyle bir durumda gereken adı mları atmamanız
gözünüzün hasar görmesine neden olabilir.
ın göze
2. Sırtta Taşınan Güç Ünitesinden sızan sıvını n cildinize
veya giysilerinize temas etmesi halinde, temiz suyla
iyice durulayın.
Böyle bir durumda gereken adı mları atmamanız
cildinizin tahriş olmasına neden olabilir.
3. Satın aldıktan sonraki ilk kullanım sırasında Sırtta
Taşınan Güç Ünitesinde tuhaf koku, pas, aşı rı ısınma
vs. gibi tuhafl ıklar fark ederseniz, üniteyi kullanmadan
yetkili satıcınıza veya Yetkili Hitachi Servis Merkezine
başvurun.
4. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini çocukların ulaşamayacakları
bir yerde muhafaza edin.
5. S
ırtta Taşınan Güç Ünitesinden belirtilen teknik
özelliklere uygun olarak kullanın.
TEKNİK ÖZELLİKLER
SIRTTA TAŞINAN GÜÇ ÜNITESI
ModelBL36200
Akü kapasitesiLi-iyon DC 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 hücre
Adaptör güç çıkı şı
USB çıkış terminali
İşletim sıcaklığı aralığı0°C – 40°C
Adaptör kablosu uzunluğu1,5 m
Geniş kapasiteli güç değerleri330 mm × 250 mm × 109 mm
Ağırlık
ŞARJCIHAZI
ModelUC36YRSL
Şarj süresi
(20°C ortam sıcaklı ğında)
Şarj voltajı14,4 V – 36 V
Ağırlık0,7 kg
Çıkış gerilimiDC 36 V
Maksimum çıkış akımı50 A
Çıkış gerilimiDC 5 V
Maksimum çıkış akımı0,5 A
Geniş kapasiteli güç6,3 kg
Güç adaptörü0,5 kg
Taşıyıcı1,0 kg
BSL3620: Yaklaşık 60 dakika
BSL3626: Yaklaşı k 80 dakika
BL36200: Yaklaşık 10 saat
STANDART AKSESUARLAR
1 Ta şıyıcı .........................................................................1
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
○ Hitachi Akülü Elektrikli Aletler İçin Güç Ünitesi (DC 36V)
○ USB Bağlantı sı Ekipmanı için Güç Ünitesi (DC 5V)
52
SIRTTA TAŞINAN GÜÇ ÜNİTESİNİN MONTE
EDİLMESİ
1. Geniş kapasiteli güç çıkışı kablosu her iki taraftan da
çekilebilir.
Kendinize en uygun tarafı seçin ve çıkış kablosunu
kablo oluğunun içine sokun.
Belli bir konuma getirdiğiniz kablonun konumunu daha
sonra kolayca değiştirebilirsiniz (Şekil 1).
2. Taşıyıcıyı, Phillips marka bir tornavida yardımıyla
birlikte verilen M5 vidaları kullanarak geniş kapasiteli
güç kaynağına sabitleyin.
Çıkış kablosunun konumunu sabitlemek için iki topuzlu
cıvatayı elinizle sıkın.
Topuzlu cı vataları, çıkış kablosunun yönünü dilediğiniz
zaman değiştirebileceğiniz şekilde elinizle kolayca
sökebilirsiniz (Şekil 2).
3. Taş
ıyıcı nın askısını geniş kapasiteli güç kaynağının
arkasındaki bağlantı deliğinden geçirin ve çizimde
gösterildiği gibi iki noktaya sabitleyin (Şekil 3).
Page 53
Türkçe
UYARI
Taşıyıcıyı sabitleyecek M5 vidalarının ve topuzlu
cıvataların gevşek olmadığını teyit edin. Ayrıca, taşıyı cı
askısını n da sıkıca sabitlendiğini kontrol edin.
Bu uyarılara uymamanız halinde Sırtta Taşınan Güç
Ünitesi yere düşerek hasar görebilir veya yaralanmalara
neden olabilir.
4. Anahtar panosunu aksesuar kutusunun arkasından
geçirin ve pano kasası nın içine koyun (Şekil 4).
5. Güç konektörünü ve adaptör konektörünü ilgili
işaretleri ile aynı hizaya getirin, bastı rarak yerlerine
oturtun ve halkaları döndürerek iyice sabitleyin (Şekil5).
6. Kablo yerine yerleşince, bel bandı veya Velcro kayış
yardımı yla konumunu ayarlayı n (Şekil 6).
7. Yap ılacak işi ve kolay hareket imkânını dikkate alarak
bantları ve kayışı ayarlayın. Ayrıca, birlikte verilen kol
bandının kullanılmakta olan akülü aletin özelliklerine
uygun olarak en verimli şekilde kullanılmasını sağlayın.
NOT
Adaptör kablosunun kazayla zarar görmesini önlemek
için, akülü çim biçme makineleri kullanı rken kol bandını
kullanın (Şekil 6).
ŞARJETME
Elektrikli aleti kullanmadan önce, sırtta taşınan güç
ünitesini aşağıda anlatıldığı gibi şarj edin.
1. Şarj cihazının elektrik fi şini prize takın.
Şarj cihazının elektrik fi şini prize taktığınız zaman, kılavuz
lamba kırmızı olarak yanıp söner. (1 saniyelik aralıklarla)
Tablo 1
Kılavuz lambanın bildirimi
Pilot lambası
kırmızı olarak
yanar veya
yanıp söner.
Şarj öncesindeYanıp Söner0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
Şarj sı rasındaYanarSürekli yanar.
(0,5 saniye kapalıdır)
2. Sırtta taşınan güç ünitesinin adaptörünü şarj
cihazına takın.
Sırtta taşınan güç ünitesini yatay biçimde yerleştirin
ve yan tarafındaki anahtarla açın. Adaptörü, Şekil 7'de
gösterildiği gibi çizgi görünür hale gelene kadar sı kıca
şarj cihazının içine yerleştirin.
aleti kullanmaya ara verin ve sırtta taşınan güç
ünitesini şarj edin.
Aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımını
zorlarsanız sırtta taşınan güç ünitesi hasar görebilir,
hizmet ömrü kısalabilir.
(2) Yüksek sıcaklı klarda şarj etmeyin.
Sırtta taşınan güç ünitesi, kullanı mdan hemen sonra
sıcak olur. Böyle bir sırtta taşı nan güç ünitesini
kullanımdan hemen sonra şarj ederseniz dahili
kimyasal yapı
hizmet ömrü kısalır. Sırtta taşınan güç ünitesini bir süre
kullanmayın ve soğuduktan sonra tekrar şarj edin.
UYARI
○ Sı rtta taşınan güç ünitesinin doğrudan güneşışı ğı alan
bir yerde uzun süre bırakılması veya çok kısa bir süre
önce çalıştırı lmış olması gibi nedenlerle sırtta taşınan
güç ünitesi sıcakken şarj işlemi yapılırsa, şarj cihazını n
kılavuz lambası yeşil yanar. Böyle bir durumda, ilk
önce sırtta taşınan güç ünitesinin soğumas
ardından şarj edin.
○Şarj durumu lambası kırmızı yanı p sönerse (0,2
saniyelik aralıklarla), şarj cihazının akü konektöründe
yabancı madde olup olmadığını inceleyin ve cihazı
genel olarak kontrol edin. Yabancı madde yoksa,
sırtta taşınan güç ünitesi veya şarj cihazı muhtemelen
arızalıdır. Hemen yetkili Servis Merkezi'ne götürün.
sırtta taşınan güç ünitesinin şarj edildiğini algılaması
yaklaşı k 3 saniye sürebileceğinden, şarj etmek için
yeniden takmadan önce en az 3 saniye bekleyin.
Sırtta taş
yeniden takılı rsa, sırtta taşınan güç ünitesi doğru şarj
edilemeyebilir.
sı bozulur ve sırtta taşı nan güç ünitesinin
ını bekleyin,
ınan güç ünitesinin adaptörü 3 saniye içinde
AKÜLÜ ALETLER IÇIN GÜÇ KAYNAĞI OLARAK
KULLANILIR (DC 36V)
DİKKAT
○ Kullanmaya başlamadan önce, bağlanacak elektrikli
aletin kullanım kılavuzunu mutlaka okuyun.
○ Sı rtta Taşınan Güç Ünitesinin adaptörüne bağlamadan
önce kablosuz elektrikli aletlerin kapalı olduğunu teyit
edin.
1. Ana güç anahtarının kapalı olduğunu teyit edin
(Şekil 8).
Anahtar panosundaki güç anahtarına basılınca yeşil
güç göstergesi yanmı yorsa ana anahtar kapalıdır.
2. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini sırtınıza takın.
Göğüs tokas
kalmayacak, ancak rahatça hareket edebileceğiniz
biçimde sıkı n. Ardından, bandın ve kayışın uzunluğunu
ayarlayın.
54
ını ve bel tokasını, hiçbir boşluk
3. Bağlayacağını z kablosuz elektrikli aletin gücünün
kapalı olduğunu teyit edin.
• Bağlanacak elektrikli alete ait adaptörün alet açı k
konumdayken bağlanması beklenmedik işlemlere ve
bunun neticesinde yaralanmaya neden olabilir.
• Elektrikli aletin anahtarının, bir kez çekildikten sonra
kapalı konuma geri döndüğünü kontrol edin.
5. Sırtta Ta şınan Güç Ünitesinin ana anahtarını ve
güç anahtarını açık konum a getirin.
Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin ana anahtarını açık
konuma getirin. Güç göstergesinin yanması ve
bağlanan kablosuz elektrikli alete DC 36V güç
beslemesi yapılması için, anahtar panosundaki güç
anahtarını açık konuma getirin.
6. Kablosuz elektrikli aletin gücünü açın ve
çalışmaya başlayın.
Kullandı ğınız kablosuz elektrikli aletin kullanım
kılavuzunda belirtilen yönergelere uygun bir şekilde
çalışmanızı gerçekleştirin.
7. Kalan şarj durumunu
İşiniz devam ederken şarjı n bitmesi sonucu aletin
durmasıyla işinizin yarım kalmaması için, anahtar
panosundaki kalan akü şarj durumu anahtarına ara
sıra basın ve göstergeyi kontrol edin.
8. Elektrik beslemesinin kesilmesi
Kullandı ğınız kablosuz elektrikli aleti kapatı n, ardından
Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin güç anahtarı nı ve ana
anahtarını kapalı konuma getirin.
Otomatik güç kesme işlevi (anah tar panosundaki
güç anahtarı)
Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin beslediği gücün atıl
olmaması amacıyla, anahtar panosundaki güç
anahtarı açık konumdayken ünite beş saat süreyle
kullanılmazsa güç beslemesi otomatik olarak kesilir.
Ana anahtar açık konumda bı rakılırsa, işe devam
etmek için anahtar panosundaki güç anahtarına
basmadan önce, kullanılan elektrikli alete veya USB
aygıta güç beslemesinin kapalı olduğunu teyit edin.
kontrol edin.
ANAHTAR PAN OSU GÖSTERGELERI (ŞEKIL 9)
Güç Anahtarı
Sırtta Taşınan Güç Ünitesi ana anahtarı ve güç
anahtarı açık konumdayken, güç göstergesi yeşil yanar
ve adaptöre DC 36V elektrik akımı beslemesi yapılır.
Kalan Şarjı Anahtarı
Kalan şarj durumunu beş kademeli yanan kırmızı
gösterge aracılığıyla öğrenmek için, kalan şarjı
anahtarına basın.
Sağdaki göstergenin yanıp sönmesi, akünün bittiği ve
güç çıkışını n durdurulduğu anlamına gelir. Bu durumda
aküyü şarj edin.
Uyarı Göstergesi
Karşılaşılan bir sorun nedeniyle güç çı kış
konusunda kullanıcı yı uyarır.
(sü rekli kırmızı yanar)
Sürekli olarak yüksek seviyede elektrik
akımı kullanılması nı gerektiren ve zorlu
koşullar içeren (yüksek sıcaklıklar gibi) işlerin
yapılması, Sı rtta Taşınan Güç Ünitesinin iç
sıcaklığı nın yükselmesine neden olacaktır.
Böyle bir durumda, yüksek sıcaklı ğa bağlı
hasarın önlenmesi için güç çıkışı kesilir.
İşe devam etmeden önce Sırtta Taşı nan Güç
Ünitesinin soğumasını bekleyin.
ının kesildiği
Page 55
Türkçe
(Kırmız ı yanıp sönme)
Kablosuz elektrikli aletlerdeki kanatların
kesintisiz çalışması vs. gibi nedenlerden ötürü
aşırı yük altı nda çalışılması halinde, ünitenin
hasar görmemesi için güç çı kışı kesilir. İşinize
devam etmeden önce, aşırı yüke neden olan
kaynağı tespit edip etkisini ortadan kaldırın ve
güç anahtarına basın.
(Kırmız ı geçişliyanıpsönme)
Ünite hasar görmüş olabilir. Çalışmaya derhal ara
verin ve kontrol ya da onarım talebinde bulunun.
USB GÜÇ KAYNAĞI OLARAK KULLANILIR (DC 5V)
DİKKAT
○ Kullanmaya başlamadan önce, bağlanacak USB
aygıtının kullanım kı lavuzunu mutlaka okuyun.
○ Kullanmaya başlamadan önce, bağlanacak USB
kablosunun hasarlı olmadığını kontrol edin.
Buna uyulmaması duman çı kmasına veya yangına
neden olabilir.
○ Kullanmadığını z zamanlarda USB bağlantı ucunu
kauçuk kapakla kapatın.
USB bağlantı uçlarına toz veya yabancı madde
yapışırsa duman veya yangı n çıkmasına neden olabilir.
NOT
Kullanılamayacak bazı USB aygıtlarını n bulunduğunu
unutmayın.
1. Güç anahtar
Anahtar panosundaki güç anahtarının aydınlatılmadığını
teyit edin.
2. Bağlanacak USB aygıtındaki anahtarı n kapalı
durumda olduğunu teyit edin.
Bağlanacak USB'ye ait adaptörün anahtar açık
konumdayken bağlanması beklenmedik işlemlere ve
bunun neticesinde yaralanmaya neden olabilir.
3. USB kablosunu bağlayın (Şekil 10)
Kauçuk kapağı sıyırın ve piyasadan temin edebileceğiniz
aygıta uygun bir USB kablosunu USB bağlantı ucuna
takın.
4. Sırtta Ta şınan Güç Ünitesinin ana anahtarı ile güç
anahtarını açın.
Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin ana anahtarını açın.
Anahtar panosundaki güç anahtarını açın; güç
gösterge ışığı yeşil yanar ve bağlı olan USB aygıta DC
5V güç beslemesi yapılmaya başlar.
5. USB kablosunun çıkarılması .
Kullandı ktan sonra USB kablosunu USB bağlantı
ucundan ayı
kapatın.
ınınkapalı olduğunuteyitedin.
rın ve USB bağlantı ucunu kauçuk kapakla
BAKIM VE MUAYENE
DİKKAT
Sırtta Taşınan Güç Ünitesini temizlemeden, saklamadan
veya kontrol yapmadan önce ana güç anahtarının kapalı
olduğunu, adaptörün kablosuz elektrikli aletten ayrıldığını
ve ana anahtarın kapalı olduğunu teyit edin.
1. Taşıma (Şekil 11)
Sırtta Taşınan Güç Ünitesini bir yerden başka bir yere
taşırken omuz kayışını omzunuzdan dolayıp Sırtta Taşınan
Güç Ünitesini sırtınıza yerleştirin veya ünitenin taşıma
kolunu kullanın.
Sırtta Taşınan Güç Ünitesini asla adaptöründen, adaptör
kablosundan veya ayakların etrafına sarılı anahtar
kablosundan çekerek taşımayın.
UYARI
○ Sırtta Taşınan Güç Ünitesini yerden kaldıracağınız zaman,
omuz kayışından veya taşıyıcı koldan tutup yavaşça
kaldırın. Asla kablolarından tutarak kaldırmayın.
Bu uyarılara uymamanız halinde ünite yere düşerek hasar
görebilir veya yaralanmalara neden olabilir.
○ Sırtta Taşınan Güç Ünitesini taşımadan veya hareket
ettirmeden önce, taşıyıcıyı sabitleyen M5 vidalarının (4
vida) ve topuzlu cıvataların (2 cıvata) gevşek olmadığını
teyit edin. Ayrıca, taşıyıcı kayışın
olduğunu kontrol edin.
Bu uyarılara uymamanız halinde ünite yere düşerek hasar
görebilir veya yaralanmalara neden olabilir.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve
sağlam şekilde sıkı lı olduğundan emin olun. Gevşeyen
vidaları derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere
yol açabilir.
3. Te mi zl em e
NOT
Yıkama makinesi kullanmayın.
Bu uyarı ya uyulmaması ünitenin hasar görmesine veya
renginin solmasına neden olabilir.
Sabunlu suya bir bez batırın ve sıktıktan sonra üniteyi silin.
Plastiği çözündürebileceğinden, asla benzin, tiner,
benzen veya kerosen kullanmayın.
4. Kullanımdan
saklanması
DİKKAT
○ Kısa devreleri önlemek için, saklayacağı nız
zamanlarda adaptörün kapağını takın (Şekil 12).
Adaptörün bağlantı uçlarıyla temas eden iletken
cisimlerin neden olduğu kısa devreler aşırı ısı nmaya
veya duman/yangın çı kmasına neden olabilir.
○ Sırtta Taşı nan Güç Ünitesini alev kaynaklarına yakın
noktalarda saklamayın.
Buna uyulmaması aşırı ısınmaya veya yangı na neden
olabilir.
○ Evin önünde, ya
ya da yüksek nem ihtiva eden yerlerde saklamayın.
○ Yanıcı veya patlayıcı türde uçucu maddelerin
bulunduğu yerlerde muhafaza etmeyin.
UYARI
○ Çocukların kolayca ulaşabileceği veya başkalarınca
kolayca yerinden alınabilecek yerlerde muhafaza etmeyin.
○ Sıcaklıkta ani değişimlerin yaşandığı yerlerde ve
doğrudan güneş alan mekanlarda muhafaza etmeyin.
Uzun bir süre boyunca (en az 3 ay) kullanmadan
saklayacaksanız, Sırtta Taşınan Güç Üni tesini tam şarj edin.
Ayrıca, bir yıldan uzun bir süre saklayacaksanız her yıl
bir kez şarj edin.
Sırtta Taşınan Güç Ünitesini az şarjlı bir halde uzun süre
boyunca saklarsanız, yeniden şarj edilmesi artık mümkün
olmayabilir ya da tahmini hizmet ömrü kısalabilir.
Sırtta Taşınan Güç Ünitesine bağlı tüm kablosuz
elektrikli aletlerinin bağlantısını ayırın.
Kablosuz elektrikli aletleri ve aksesuarları saklarken,
bunları kuru, emniyetli bir yerde muhafaza edin.
5. Servis parçaları listesi
UYARI
Hitachi Ağır İş Aletlerinin bakımı, değiştirilmesi ve
incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince
gerçekleştirilmelidir.
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakım
gerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok
yardımcı olur.
Ağır iş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
sonra Sırtta Ta şınan Güç Ünitesinin
ğmura maruz kalabileceği diğer yerlerde
ın da sıkıca sabitlenmiş
55
Page 56
Türkçe
DEĞŞİKLİKLER
Hitachi Ağır İş Aletleri en son teknolojik
ilerlemelere uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve
geliştirilmektedir.
Dolaısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde
bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Bu ürün, elektrikli ve elektronik eşyalarda bazı tehlikeli
maddelerin kullanımının sınırlandırılmasına dair
yönetmeliğin şartlarına uygundur.
NOT
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programı na
bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
56
Page 57
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Română
MĂSURI DE PRECAUŢIE PENTRU UTILIZAREA
ALIMENTATORULUI BACK PACK (TIP RUCSAC)
AVERTISMENT
1. Utilizaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) numai
pentru sculele electrice fără fi r Hitachi 36V sau
pentru produsele cu conectare prin USB (5V CC).
Utilizarea cu alte produse în afara celor menţionate poate
cauza deteriorarea sau defecţiuni ale alimentatorului
Back pack (tip rucsac) sau ale echipamentului la care
este conectat, ducând la accidente.
Hitachi Koki nu răspunde pentru nicio pagubă produsă
de utilizarea alimentatorului Back pack (tip rucsac) cu
produse nespecifi cate.
2. Asiguraţi-vă că locurile în care se depozitează şi
cele în care
(tip rucsac) sunt păstrate curate şi îngrijite.
• Rumeguşul şi alte impurităţi care pătrund în terminale
pot cauza scurtcircuite, emiterea de fum sau
izbucnirea unui incendiu.
• Stocarea sau utilizarea alimentatorului Back pack (tip
rucsac) în locuri neîngrijite poate duce la accidente.
3. Dacă alimentatorul Back pack (tip rucsac) cade
în mod accidental sau este supus unui impact,
verifi caţi dacă este deteriorat, crăpat sau deformat.
Deteriorarea, crăpăturile şi deformarea pot cauza
leziuni.
4. Nu plasaţi obiecte grele pe alimentatorul Back
pack (t ip rucsac), nu-l acoperiţi şi nu-l utilizaţi în
locuri instabile, unde poate să cadă.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
leziuni, un şoc electric sau izbucnirea unui incendiu.
5. Nu staţi dedesubt când curăţaţi zone la înăl ţime.
Căderea unităţii principale sau a altui echipament
poate cauza accidente.
6. Nu utilizaţ
specifi cate.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
supraîncălzire, izbucnirea unui incendiu, şocuri
electrice sau leziuni.
7. Alimentatorul Back pack (tip rucsac) trebuie să
fi e utilizat în cadrul unui interval de temperatură
cuprins între 0 şi 40°C.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
deteriorarea performanţei alimentatorului Back pack
(tip rucsac), ducând la supraîncălzire şi defecţiuni.
8. Nu depozitaţi alimentatorul Back pack
în locuri supuse unor temperaturi ridicate, cum ar fi
tabloul de bord, portbagajul sau zonele de încărcare
ale autovehiculelor sau camioanelor neaerisite sau
acolo unde este expus la lumina directă a soarelui.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
deteriorarea sau reducerea capacităţii acumulatorului,
ducând la supraîncălzire sau la izbucnirea unui incendiu.
9. Nu lăsaţi alimentatorul Back pack (ti p rucsac) s
se ude. De asemenea, nu-l utilizaţi în ploaie sau în
locuri umede sau ude.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza şocuri
electrice, izbucnirea unui incendiu sau defecţiuni.
10. Asiguraţi-vă că zona în care se utilizează
alimentatorul Back pack (tip rucsac) este bine
iluminată.
Utilizarea alimentatorului Back pack (tip rucsac) în
locuri întunecoase poate duce la accidente.
11. Când lucraţi fără să ţineţi alimentatorul
(tip rucsac), asiguraţi-vă că acesta este aşezat în
lateral, pe o suprafaţă stabilă, pentru a preveni
căderea sau răsturnarea lui.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
deteriorări.
se utilizează alimentatorul Back pack
i alte cabluri de conectare în afara celor
(tip rucsac)
ă
Backpack
12. Lucrările efectuate cu echipament fără fi r ataşat
la alimentatorul Back pack (tip rucsac) trebuie
realizate o singură persoană.
Când diferitele părţi ale echipamentului sunt ţinute de
două persoane, se poate ajunge la accidente neaşteptate.
13. Nu reîncărcaţi sau utilizaţi alimentatorul Back
pack (t ip rucsac) lângă talaş, gaz infl amabil, ulei,
benzină sau alte substanţe infl amabile.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
explozii, izbucnirea unui incendiu sau alte accidente.
14. Nu utilizaţi alimentatorul Back pack (ti p rucsac)
locuri unde poate fi supus deteriorării saline sau
deteriorării de către gaze chimice sau în locuri
unde poate fi supus la nisip, noroi sau praf.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
supraîncălzire, izbucnirea unui incendiu, deteriorare
sau leziuni.
15. Nu demontaţi, reparaţi sau modifi caţi
alimentatorul Back pack (tip rucsac).
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
supraîncălzire, izbucnirea unui incendiu, şocuri
electrice sau leziuni.
16. Nu inseraţi ace de cusut, ace de păr sau alte obiecte
metalice în alimentatorul Back pack (tip rucsac).
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
supraîncălzire, izbucnirea unui incendiu, şocuri
electrice sau leziuni.
17. Nu balansaţi, aruncaţi, lăsaţi să scape sau
supuneţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) la şocuri puternice în alt mod.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
supraîncălzire, izbucnirea unui incendiu, şocuri
electrice sau leziuni.
18. Dacă în timpul utilizării, la alimentatorul Back
pack (tip rucsac) apar anormalităţi sau defecţiuni,
aşezaţi-l pe sol şi opriţi imediat alimentarea.
Contactaţi Centrul de servicii autorizate Hitachi
pentru verifi cări şi reparaţii.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza o
deteriorare, leziuni sau izbucnirea unui incendiu.
19.
Asiguraţi-vă că se utilizează doar accesoriile şi
conectorii specifi caţi.
Utilizaţi numai accesoriile şi conectorii specifi caţi în
manualul de instrucţiuni sau în cataloagele Hitachi Koki.
20. Utilizaţi încărcătorul special pentru acumulator.
Utilizaţi numai încărcătorul de acumulator specifi cat
în manualul de instrucţiuni sau în cataloagele Hitachi
Koki. Utilizarea de încărcătoare nespecifi cate poate
face ca acumulatorul să explodeze, ducând la leziuni
şi deteriorare.
21. Reîncărcaţi corect acumulatorul.
• Utilizaţi o sursă de alimentare compatibilă cu valorile
nominale prezentate pe înc
încărcătorul cu surse de alimentare cu curent continuu,
generatoare electrice cu motor, amplifi catoare sau orice
alt tip de transformator.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
supraîncălzire sau izbucnirea unui incendiu.
• Nu reîncărcaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) la
temperaturi ambientale mai mici de 0°C sau mai mari de
50°C. Nerespectarea acestei recomandări poate duce
la încărcarea incorectă a alimentatorului Back pack (tip
rucsac), ceea ce îi va reduce durata de viaţă prevăzută.
De asemenea, poate duce la explozie sau la
izbucnirea unui incendiu.
• Reîncărcaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) întrun mediu bine aerisit. Nu acoperiţi alimentatorul Back
pack (tip rucsac) sau încărcătorul în timpul reîncărcării.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
explodarea acestuia sau izbucnirea unui incendiu.
ărcător. Nu utilizaţi
în
57
Page 58
Română
• Deconectaţi încărcătorul de la sursa de alimentare,
când nu îl utilizaţi.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
şocuri electrice sau izbucnirea unui incendiu.
22. Atenţie la şocurile electrice
Nu atingeţi ştecărul de reţea de la încărcător sau
mufele terminale de la alimentatorul Back pack
(tip rucsac) cu mâinile ude. Nerespectarea acestei
recomandări poate cauza şocuri electrice.
23. Nu aşezaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac)
lângă calorifere sau alt echipament care emite
temperaturi ridicate.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
şocuri electrice, izbucnirea unui incendiu sau
accidente.
24. Utilizarea îndelungată a alimentatorului Back
pack (tip rucsac) poate duce la oboseală fi zică.
Evita ţi poziţiile inconfortabile şi odihniţi-vă în
mod regulat. De asemenea, încetaţi imediat lucrul şi odihniţi-vă dacă v-au obosit degetele, mâna,
braţele, umerii şi spatele etc., chiar dacă lucraţi
doar pentru
Persoanele în vârstă şi alte persoane care nu sunt
obişnuite cu munca fi zică trebuie să acorde o grijă
deosebită oboselii.
PRECAUŢIE
1. Persoanele care nu sunt implicate în activitatea
desfăşurată trebuie să stea departe de zona de
lucru.
Asiguraţi-vă că persoanele care nu sunt implicate
în activitatea desfăşurată nu vin în contact cu
alimentatorul Back pack (tip rucsac), cu cablul de
alimentare, cablul de la adaptor, cablul de la panoul de
comandă sau cablul de la încărcător.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
leziuni.
2. A se depozita îngrijit în
• A se depozita într-un loc uscat, înalt, ferit de copii sau
încuiat cu lacăt.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
accidente.
• Nu depozitaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) în
locuri care pot fi supuse unor temperaturi ce depăşesc
40°C (în cutii de metal sau în automobile vara etc.).
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
deteriorarea, emiterea de fum sau izbucnirea unui
incendiu.
3. Realizaţi operaţiile de întreţinere cu grijă.
• Verifi caţi în mod regulat cablul de alimentare, cablul
de la adaptor, cablul de la panoul de comandă sau
cablul de la încărcător şi contactaţi Centrul de servicii
autorizate Hitachi pentru reparaţii, în cazul descoperirii
unor deteriorări.
• Dacă utilizaţi cabluri prelungitoare, verifi caţi-le în
mod regulat şi înlocuiţi-le în cazul descoperirii unor
deteriorări.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
şocuri electrice sau scurtcircuite, ducând la izbucnirea
unui incendiu.
4. Nu manevraţi
de la adaptor, cablul de la panoul de comandă sau
cablul de la încărcător.
• Nu transportaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac)
ţinându-l de cablul de alimentare, cablul de la
adaptor, cablul de la panoul de comandă sau cablul
de la încărcător şi nu trageţi de niciunul dintre aceste
cabluri.
• Nu aşezaţi cablul de alimentare, cablul de la adaptor,
cablul de la panoul de comandă sau cablul de la
încărcător lângă căldură, ulei sau margini ascuţite.
58
perioadescurtedetimp.
cazulneutilizării.
brutalcabluldealimentare,cablul
• Selectaţi cu grijă locul pentru reîncărcare pentru a vă
asigura că nu aţi călcat pe cablul de alimentare, cablul
de la adaptor, cablul de la panoul de comandă sau cablul
de la încărcător, că nu aţi tras de ele şi nu le-aţi deteriorat
în alt mod printr-o forţă excesivă. Nerespectarea
acestei recomandări poate cauza şocuri electrice sau
scurtcircuite, ducând la izbucnirea unui incendiu.
5. Utilizaţi cabluri prelungitoare conform situaţiilor
de la exterior.
Atunci când reîncărcaţi la exterior, utilizaţi cordoane
sau cabluri prelungitoare fl exibile, izolate în cauciuc.
6. To at e reparaţiile trebuie solicitate la Centrul de
servicii autorizate Hitachi.
• Nu modifi caţ
• Toate reparaţiile trebuie solicitate la Centrul de servicii
autorizate Hitachi.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
accidente sau leziuni.
7. În cazul în care observaţi deformări sau
deteriorări pe partea exterioară a încărcătorului,
încetaţi imediat activitatea şi contactaţi Centrul
de servicii autorizate Hitachi.
i alimentatorul Back pack (tip rucsac).
PRECAUŢII REFERITOARE LA ACUMULATORUL
LITIU-ION
Alimentatorul Back Pack (tip rucsac) este echipat cu o
funcţie de protecţie pentru a opri furnizarea de energie
în vederea extinderii duratei de viaţă prevăzute a
acumulatorului litiu-ion încorporat.
Există cazuri în care operaţiunile vor fi oprite chiar şi când
întrerupătorul de reţea de la alimentatorul Back pack (tip
rucsac) este pornit – vezi următoarele trei cazuri – dar,
această oprire este cauzată de funcţia de protecţie şi nu
este o defecţiune.
1. Furnizarea de energie este oprită când capacitatea
rămasă a acumulatorului este mică (scade la o
tensiune de 27,5V).
În acest caz, reîncărcaţi imediat acumulatorul.
2. Există cazuri în care furnizarea de energie este oprită
dacă alimentatorului Back pack (tip rucsac) i se aplică
o sarcină excesivă. În acest caz, opriţi alimentarea şi
rezolvaţi problema sarcinii excesive.
3. Există cazuri în care furnizarea de energie este
oprită dacă alimentatorul Back pack (tip rucsac)
se supraîncălzeşte. În acest caz, încetaţi utilizarea şi plasaţi alimentatorul într-un loc bine aerisit, ferit
de lumina directă
sufi cient. Operaţiunile pot fi reluate după ce s-a răcit.
Respectaţi, de asemenea, următoarele măsuri de precauţie.
AVERTISMENT
Respectaţi următoarele întocmai pentru a preveni
scurgerile acumulatorului, supraîncălzirea şi emiterea
de fum sau izbucnirea unui incendiu, înainte ca
acestea să se întâmple.
1. Asigu raţi-vă că pe alimentatorul Back pack (tip rucsac)
nu se acumulează talaşşi praf.
• Asiguraţi-vă că în timpul operaţiunilor, pe
alimentatorul Back pack (tip rucsac) nu cade talaş.
• Nu lăsaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) în
locuri în care se poate acumula talaş sau praf.
• Nu depozitaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac)
în locuri în care se poate acumula talaş sau praf şi
separaţi-l de obiectele metalice (şuruburi, cuie etc.).
2. Nu bateţi cuie în alimentatorul Back pack (tip rucsac),
nu-l loviţi cu ciocane, nu călcaţi pe el, nu-l aruncaţi sau
supuneţ
3. Nu utilizaţi alimentatoare Back pack (tip rucsac) care
i în alt mod la un impact puternic.
sunt grav deteriorate sau deformate.
a soarelui, până când se răceşte
Page 59
Română
4. Nu utilizaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) cu polii
[+] şi [–] inversaţi.
5. Nu conectaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac)
direct la prize de curent sau la brichetele de aprins
ţigări din vehicule.
6. Nu utilizaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) cu
niciun echipament în afara celui specifi cat.
7. În cazul în care acumulatorul nu este reîncărcat
complet în ciuda depăşirii cu mult a timpului de
reîncărcare recomandat, încetaţi imediat utilizarea.
8. Nu introduceţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) în
cuptoare cu microunde, recipiente de înaltă presiune şi nu-l supuneţi în alt mod la căldură sau la presiune
excesive.
9. Nu scurtcircuitaţi terminalele de la alimentatorul Back
pack (tip rucsac).
Depozitarea acestuia în saci împreună cu cuie etc.
poate cauza scurtcircuitări, ducând la deteriorare,
emiterea de fum sau izbucnirea unui incendiu etc.
10. În cazul în care alimentatorul Back pack (tip rucsac)
prezintă scurgeri lichide sau degajă mirosuri
respingătoare, încetaţi imediat să îl mai utilizaţi şi
aşezaţi-l departe de fl ăcările deschise.
11. Nu utilizaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) în
locuri supuse unor niveluri ridicate de electricitate
statică.
12. În caz de mirosuri respingătoare, supraîncălzire,
decolorare, deformare sau alte anormalităţi
neobservate anterior
timpul utilizării, al reîncărcării sau al depozitării
alimentatorului Back pack (tip rucsac), deconectaţi
imediat echipamentul sau încărcătorul la care este
conectat şi nu-l mai utilizaţi din nou.
13. Nu aruncaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) la
gunoiul menajer sau în foc.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza o
explozie sau eliberarea de substanţe toxice.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care scurgerile lichide din alimentatorul
Back pack (tip rucsac) intră în contact cu ochii, clătiţi
cu apă curată din abundenţă, fără să frecaţi, şi apoi
contactaţi imediat medicul dvs.
Neacordarea de îngrijiri poate duce la deteriorarea
ochiului.
2. În cazul în care scurgerile lichide din alimentatorul
Back pack (tip rucsac) intră în contact cu pielea sau cu
hainele, clătiţi cu apă curată din abundenţă.
Neacordarea de îngrijiri poate duce la iritarea pielii.
3. În cazul în care observaţi rugină, mirosuri respingătoare,
supraîncălzire sau alte anormalităţi în timpul primei
utilizări a alimentatorului Back pack (tip rucsac) după
achiziţ
ionare, contactaţi distribuitorul dvs. sau Centrul de
servicii autorizate Hitachi, fără să-l utilizaţi.
4. Depozitaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) într-un
loc ferit de copii.
5. Utilizaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) în
conformitate cu specifi caţiile afi şate.
Accesoriile standard sunt supuse modifi cărilor fără
notifi care prealabilă.
APLICAŢII
○ Sursă de alimentare pentru scule electrice fărăfi r
Hitachi (36V CC)
○ Sursă de alimentare pentru echipament cu conectare
prin USB (5V CC)
ASAMBLAREA ALIMENTATORULUI BACK PACK
(TIP RUCSAC)
1. Cablul de curent de mare capacitate poate fi tras de pe
oricare parte.
Decideţi care este partea cea mai potrivită pentru operaţii
şi apoi inseraţi cablul de ieşire în fanta pentru cablu.
Direcţia cablului poate fi modifi cată cu uşurinţă după
ce a fost fi xat în poziţie (Fig. 1).
2. Cu cele patru şuruburi M5 furnizate, ataşaţi rucsacul la
sursa de alimentare de mare capacitate, folosindu-vă
de o şurubelniţă Phillips.
Strângeţi cu mâna cele două butoane rotative cu şurub
pentru a stabiliza poziţia cablului de ieşire.
Butoanele rotative cu şurub pot fi îndepărtate cu
mâna, astfel încât direcţia cablului de ieşire să poată fi
schimbată oricând cu uşurinţă (Fig.2).
3. Treceţi cureaua de la rucsac prin gaura de ataş
la sursa de alimentare de mare capacitate din spate
şi fi xaţi-o în două locuri, aşa cum se indică în imagine
(Fig.3).
PRECAUŢIE
Verifi caţi pentru a vă asigura că şuruburile M5 şi
butoanele rotative cu şurub pentru ataşarea rucsacului
nu sunt slăbite. Verifi caţi, de asemenea, pentru a
confi rma ataşarea fermă a curelei de la rucsac.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
căderea alimentatorului Back pack (tip rucsac),
ducând la leziuni şi deteriorare.
4. Treceţi panoul de comandă prin spatele buzunarului
pentru accesorii şi aşezaţi-l în buzunarul pentru panoul
de comandă (Fig.4).
5. Aliniaţi semnele şi respectiv conectorul de la adaptor, împingeţi
conectorii în poziţie şi rotiţi inelele pentru a-i asigura
(Fig.5).
6. În cazul în care cablul vă deranjează, reglaţi poziţia
acestuia cu centura sau cu banda cu Velcro (Fig.6).
7. R eg l a ţi benzile şi cureaua în funcţie de sarcina pe
care o desfăşuraţi şi astfel încât să vă puteţi mişca cu
uşurinţă. De asemenea, utilizaţi în cel mai efi cient mod
banda pentru braţ furnizată, conform caracteristicilor
sculei electrice fără fi r pe care o utilizaţi.
NOTĂ
Utilizaţi banda pentru braţ când folosiţi maşini de
cosit fără fi r pentru a preveni retezarea accidentală a
cablului de la adaptor (Fig.6).
de la conectorul de alimentare
are de
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi alimentatorul
Back pack (tip rucsac) după cum urmează.
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la
priza de curent.
Atunci când conectaţi mufa încărcătorului la o priză de
curent, lampa de ghidare va clipi în culoarea roşie (la
intervale de 1 secundă).
2. Introduceţi adaptorul de la alimentatorul Back
pack (tip rucsac) în încărcător.
Aşezaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) în poziţie
orizontală şi porniţi-l de la întrerupătorul de pe laterală
Introduceţi adaptorul ferm în încărcător până când linia
este vizibilă, aşa cum se arată în Fig. 7.
NOTĂ
Dacă lampa de ghidare de la încărcător se aprinde
în culoarea verde (stare de repaus cauzată
de temperatura ridicată) când adaptorul este
introdus în încărcător, verifi caţi dacă lampa pentru
starea acumulatorului de pe panoul de control al
alimentatorului Back pack (tip rucsac) este aprinsă în
culoarea roşie.
Dacă lampa de stare a acumulatorului este OPRITĂ,
întrerupătorul alimentatorului Back pack (tip rucsac)
poate fi OPRIT.
Dacă întrerupătorul alimentatorului Back pack (tip
rucsac) este OPRIT, deconectaţi adaptorul şi porniţi
întrerupătorul înainte de a reintroduce adaptorul.
3. Încărcarea
Când introduceţi un adaptor al alimentatorului Back
pack (tip rucsac) în încărcător, lampa de ghidare va fi
aprinsă în continuu în culoarea roşie.
Când alimentatorul Back pack (tip rucsac) este
complet reînc
culoarea roşie (la intervale de 1 secundă). (Vezi
Tab el ul1)
(1) Indicaţia lămpii
Indicaţiile lămpii de ghidare vor fi aşa cum se arată
în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau
alimentatorului Back pack (tip rucsac).
ărcat, lampa de ghidare va clipi în
.
60
Page 61
Lampa de
ghidare se
va aprinde
sau va clipi
în culoarea
roșie.
Înainte de
încărcare
În timpul
încărcării
La încărcare
completă
Tabelul 1
Indicaţiile lămpii indicatoare
Luminează
intermitent
LumineazăLuminează în mod continuu
Luminează
intermitent
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Română
Încărcarea
nu se poate
efectua
Lampa de
ghidare se
va aprinde
în culoarea
verde.
NOTĂ: Ventilatorul de răcire nu se roteşte în timp ce alimentatorul Back pack (tip rucsac) se încarcă.
(2) Referitor la temperatura alimentatorului Back pack (tip
rucsac)
Temperatura pentru alimentatorul Back pack (tip rucsac)
este aşa cum se arată în Tab el ul 2, iar alimentatorul
Back pack (tip rucsac) care s-a încins trebuie lăsat să se
răcească înainte de a fi reîncărcat.
Tabulka 2
Alimentator Back pack
(tip rucsac)
BL362000°C – 50°C
(3) Referitor la timpul de reîncărcareTa be lul 3 arată timpul de reîncărcare necesar, în
funcţie de tipul de alimentator Back pack (tip rucsac).
Tabelul3 Timpul de încărcare (la 20°C)
Alimentator
Back pack (tip rucsac)
BL36200Aprox. 10 ore
NOTĂ
Timpul de reîncărcare poate varia în funcţie de
temperatura ambientală.
4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului
de la priza de curent.
5. Ţineţi încărcătorul ferm şi scoateţi adaptorul
alimentatorului Back pack (tip rucsac).
NOTĂ
Asiguraţi-vă că după utilizare trageţi adaptorul
alimentatorului Back pack (tip rucsac) afară din încărcător şi apoi păstraţi-l.
Când alimentatorul Back pack (tip rucsac) nu este utilizat,
OPRIŢI-L.
Așteptare
supraîncălzire
Luminează
intermitent la
intervale scurte
Luminează Luminează în mod continuuAlimentatorul Back pack (tip
Temperatura la care poate
fi reîncărcat alimentatorul
Back pack (tip rucsac)
Încărcător
Luminează timp de 0,1 secunde.
Nu luminează timp de 0,1 secunde.
(stă stinsă timp de 0,1 secunde)
Cum să creşteţi performanţa alimentatorului Back
pack (tip rucsac)
(1) Reîncărcaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac)
Când simţiţi că puterea sculei devine mai slabă,
În cazul în care continuaţi să utilizaţi scula şi epuizaţi
(2) Evitaţi reîncărcarea la temperaturi ridicate.
Un alimentator Back pack (tip rucsac) va fi încins
UC36YRSL
PRECAUŢIE
○ Dacă alimentatorul Back pack (tip rucsac) este
○ Când lampa pentru starea de încărcare luminează în
Defecţiune la alimentatorul
Back pack (tip rucsac) sau
la încărcător
rucsac) este supraîncălzit.
Nu se poate încărca.
(Încărcarea va începe când
alimentatorul Back pack (tip
rucsac) se răceşte)
înainte de a fi complet epuizat.
încetaţi utilizarea sculei şi reîncărcaţi alimentatorul
Back pack (tip rucsac) al acesteia.
curentul electric, alimentatorul Back pack (tip rucsac)
se poate deteriora şi durata sa de viaţă se va scurta.
imediat după utilizare. Dacă un astfel de alimentator
Back pack (tip rucsac) este reîncărcat imediat după
utilizare, substanţa chimică de la interior se va
deteriora şi durata de viaţă a alimentatorului Back
pack (tip rucsac) se va scurta. Lăsaţi alimentatorul
Back pack (tip rucsac) pentru o vreme
după ce s-a răcit.
încărcat când este încins din cauza expunerii
îndelungate la lumina directă a soarelui sau din cauza
utilizării, lampa de ghidare a încărcătorului va lumina
în culoarea verde. Într-un astfel de caz, mai întâi lăsaţi
alimentatorul Back pack (tip rucsac) să se răcească şi
apoi începeţi încărcarea.
culoarea roşie (la inter vale de 0,2 secunde), verifi caţi
dacă în conectorul încărcătorului de acumulator
există obiecte străine şi îndepărtaţi-le. Dacă nu există
obiecte străine, este posibil ca alimentatorul Back
pack (tip rucsac) sau încărcătorul să se fi defectat.
Duceţi-l la o unitate service autorizată
şi reîncărcaţi-l
.
61
Page 62
Română
○ Întrucât microcalculatorul încorporat are nevoie
de aproximativ 3 secunde pentru a confi rma că
alimentatorul Back pack (tip rucsac) încărcat cu
UC36YRSL este scos, aşteptaţi minimum 3 secunde
înainte de a-l reinsera pentru a continua încărcarea.
Dacă adaptorul alimentatorului Back pack (tip rucsac
este reinserat în 3 secunde, se poate ca alimentatorul
Back pack (tip rucsac) să nu se încarce corespunzător.
UTILIZAT CA SURSĂ DE ALIMENTARE PENTRU
SCULE ELECTRICE FĂRĂ FIR (36V CC)
AVERTISMENT
○ Citiţi în prealabil manualele de instrucţiuni ale sculelor
electrice care trebuie conectate.
○ Verifi caţi întotdeauna pentru a confi rma că sculele
electrice fără fi r sunt oprite înainte de a le conecta la
adaptorul alimentatorului Back pack (tip rucsac).
1. Veri fi caţi pentru a confi rma că întrerupătorul
principal este oprit. (Fig. 8)
Întrerupătorul principal este oprit dacă indicatorul verde
pentru alimentare nu este aprins când întrerupătorul de
reţea de la panoul de comandă este apăsat.
2. Puneţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) în spate.
Strângeţi catarama de la piept şi centura de pe talie, astfel
încât să
nu fi e slăbite, dar să vă puteţi mişca în continuare
cu uşurinţă. Apoi reglaţi lungimea benzii şi a curelei.
3. Ver ifi caţi pentru a confi rma că scula electrică făr ă
fi r care trebuie conectată este oprită.
• Conectarea adaptorului la adaptorul de la scula
electrică cu întrerupătorul în poziţia pornit poate cauza
operaţiuni neaşteptate, ducând la leziuni.
• Verifi caţi dacă întrerupătorul de la scula electrică
revine la poziţia oprit când este tras o dată.
4. Conecta
Introduceţi adaptorul ferm până când se fi xează în
5. Porni ţi întrerupătorul principal şi întrerupătorul de
Porniţi întrerupătorul principal de la alimentatorul Back
6. Porniţi scula electrică fără fi r şi începeţi lucrul.
Desfăşuraţi lucrul necesar conform detaliilor furnizate
7. Ve rifi caţi capacitatea rămasă.
Apăsaţi periodic întrerupătorul pentru capacitatea
8. Oprirea alimentării cu electricitate
Opriţ
Funcţia de oprire automată (întrerupătorul de
reţea de la panoul de comandă)
Pentru a preveni irosirea energiei alimentatorului Back
Dacă întrerupătorul principal este lăsat pornit, verifi caţi
62
ţi adaptorul la scula electrică fără fi r.(Fig.8)
poziţie printr-un clic, la fel ca acumulatorul.
reţea de la alimentatorul Back pack (tip rucsac).
pack (tip rucsac). Apoi porniţi întrerupătorul de reţea
de la panoul de comandă pentru a ilumina indicatorul
de putere şi pentru a alimenta scula electrică fără fi r
care este conectată
în manualul de instrucţiuni al sculei electrice fărăfi r pe
care o utilizaţi.
rămasă a acumulatorului de la panoul de comandăşi verifi caţi indicatorul pentru a evita oprirea sculei
electrice la jumătatea lucrului pe care îl desfăşuraţi.
i scula electrică fără fi r pe care o utilizaţi şi apoi
opriţi întrerupătorul de reţea şi întrerupătorul principal
de la alimentatorul Back pack (tip rucsac).
pack (tip rucsac), puterea va fi oprită automat după
cinci ore de neutilizare, cu întrerupătorul de reţea de la
panoul de comandă lăsat în poziţia pornit.
pentru a confi rma că puterea sculei electrice fără fi r
sau a dispozitivului USB utilizat este oprită, înainte
de a apăsa întrerupătorul de reţea de la panoul de
comandă în vederea reluării lucrului.
, cu 36V CC.
AFIŞAJELE PAN OUL UI DE COMANDĂ (FIG. 9)
Întrerupătorul de reţea
Indicatorul de putere va fi aprins în culoarea verde şi
adaptorul va fi alimentat cu 36V CC când întrerupătorul
de reţea este apăsat cu întrerupătorul principal de la
alimentatorul Back pack (tip rucsac) în poziţia pornit.
Întrerupătorul pentru capacitatea rămasă
Apăsaţi întrerupătorul pentru capacitatea rămasă
pentru a descoperi capacitatea rămasă cu indicatorul
care este aprins în culoarea roşie în cinci niveluri.
Dacă indicatorul din dreapta clipeşte, înseamnă că
puterea acumulatorului s-a terminat şi furnizarea
de energie a încetat. În acest caz, reîncărcaţi
acumulatorul.
Indicatorul de avertizare
Înştiinţează utilizatorul că furnizarea de energie a fost
oprită din cauza apariţiei unei probleme.
(Ilumin areacontinuăînculoarearoşie)
Desfăşurarea de activităţi care necesită în
mod constant cantităţi mari de curent electric şi care implică utilizarea continuă în condiţii
dure, precum medii cu o temperatură ridicată,
va cauza creşterea temperaturii la interiorul
alimentatorului Back pack (tip rucsac). În
acest caz, furnizarea de energie va fi oprită
pentru a preveni deteriorarea din cauza
temperaturii ridicate.
Înainte de a vă relua lucrul, aşteptaţi ca
alimentatorul Back pack (tip rucsac) să se
răcească.
(Cli peşteînculoarearoşie)
Furnizarea de energie va fi oprită pentru
a preveni deteriorarea în cazul operaţiilor
continue cu supraîncărcare cauzate de lamele
sculelor electrice fără fi r etc. Eliminaţi cauza
supraîncărcării şi apoi apăsaţi întrerupătorul
de reţea pentru reluarea lucrului.
(Cli peşterapidînculoarearoşie)
Există posibilitatea să fi apărut o deteriorare.
Încetaţi lucrul imediat şi solicitaţi verifi cări sau
reparaţii.
UTILIZAT CA SURSĂ DE ALIMENTARE PRIN
USB (5V CC)
AVERTISMENT
○ Citiţi în prealabil manualul de instrucţiuni al
dispozitivului USB care trebuie conectat.
○ Verifi caţi pentru a confi rma că, înainte de utilizare,
cablul USB care trebuie conectat nu este deteriorat.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
o explozie, emiterea de fum sau izbucnirea unui
incendiu.
○ Atunci când nu îl utilizaţi, sigilaţi terminalul USB cu un
capac de cauciuc.
Praful sau alte impurităţi care aderă la terminalul
USB cauzează emiterea de fum sau izbucnirea unui
incendiu.
NOTĂ
Remarcaţi că există dispozitive USB care nu pot fi
utilizate.
1. Veri fi caţi pentru a confi rma că întrerupătorul de
reţea este oprit.
Verifi caţi pentru a confi rma că întrerupătorul de reţea
de la panoul de comandă nu este iluminat.
Page 63
Română
2. Ver ifi caţi pentru a confi rma că întrerupătorul de la
dispozitivul USB care trebuie conectat este oprit.
Conectarea dispozitivului USB la adaptor cu
întrerupătorul în poziţia pornit poate cauza operaţiuni
neaşteptate, ducând la leziuni.
3. Conectarea cablului USB (Fig. 10)
Îndepărtaţi capacul de cauciuc şi conectaţi un cablu
USB compatibil cu dispozitivul şi disponibil pe piaţă,
inserându-l în terminalul USB cât permite.
4. Porniţi întrerupătorul principal de la alimentatorul
Back pack
Porniţi întrerupătorul principal de la alimentatorul Back
pack (tip rucsac). Apoi porniţi întrerupătorul de reţea
de la panoul de comandă pentru a ilumina indicatorul
de putere în culoarea verde şi pentru a începe
alimentarea dispozitivului USB conectat cu 5V CC.
5. Îndepărtarea cablului USB.
Deconectaţi cablul USB de la terminalul USB după
utilizare şi apoi etanşaţi terminalul USB cu capacul de
cauciuc.
(tip rucsac) şi întrerupătorul de reţea.
ÎNTREŢINERE ŞI VERIFICARE
AVERTISMENT
Când efectuaţi inspecţii, în timpul curăţării şi la
depozitarea alimentatorului Back pack (tip rucsac)
asiguraţi-vă în permanenţă că întrerupătorul de reţea
este oprit şi că adaptorul este deconectat de la scula
electrică fără fi r, iar întrerupătorul principal este oprit.
1. Transport (Fig. 11)
Deplasaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) dintr-un
loc în altul fi e punându-l în spate, trecând cureaua de
umăr peste umăr, fi e utilizând mânerul de la rucsac.
Nu transportaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) cu
adaptorul, cablul de la adaptor sau cablul de la panoul
de comandă înfăşurate în jurul picioarelor.
PRECAUŢIE
○ Ridicaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) încet,
ţinându-l de cureaua de umăr sau de mânerul de la
rucsac. Nu îl ridicaţi niciodată ţinându-l de vreunul
dintre cabluri.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
căderea alimentatorului, ducând la leziuni şi deteriorare.
○ Verifi caţi pentru a confi
şuruburi) şi butoanele rotative cu şurub (2 butoane)
cu care se prinde rucsacul nu sunt slăbite, înainte de
a transporta sau deplasa alimentatorul Back pack (tip
rucsac). Asiguraţi-vă, de asemenea, că aţi ataşat ferm
cureaua de la rucsac.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
căderea alimentatorului, ducând la leziuni şi deteriorare.
2. Ver ifi carea șuruburilor de montare
Verifi caţi la intervale regulate toate șuruburile de
montare și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse.
Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot
apărea pericole grave.
3. Curăţarea
NOTĂ
Nu utilizaţi o maşină
Nerespectarea acestei recomandări poate duce la
deteriorare şi la estomparea culorii.
Înmuiaţi o cârpă în apă cu săpun, stoarceţi excesul de
apă şi apoi ştergeţi-l.
Nu utilizaţi niciodată benzină, diluant, benzen sau
kerosen, deoarece acestea pot dizolva plasticul.
rma că şuruburile M5 (4
de spălat.
4. Depozitarea alimentatorului Back pack (t ip rucsac)
după utilizare
AVERTISMENT
○ Ataşaţi capacul la adaptor când îl depozitaţi, pentru a
preveni scurtcircuitele (Fig.12).
Scurtcircuitele cauzate de obiecte conductoare care
intră în contact cu terminalele adaptorului pot duce la
supraîncălzire sau la emiterea de fum sau izbucnirea
unui incendiu.
○ Nu depozitaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac)
aproape de fl ăcări deschise.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
supraîncălzire sau izbucnirea unui incendiu.
○ A nu se depozita în faţa casei sau în alte locuri unde
poate fi expus precipitaţ
ridicată.
○ A nu se depozita în locuri care conţin substanţe volatile
care se pot aprinde sau pot exploda.
PRECAUŢIE
○ A nu se depozita la îndemâna copiilor sau în locuri de
unde poate fi mutat cu uşurinţă.
○ A nu se depozita în locuri supuse unor schimbări drastice
de temperatură sau în lumina directă a soarelui.
Reîncărcaţi complet alimentatorul Back pack (tip
rucsac) dacă urmează a fi depozitat pentru perioade
de timp îndelungate (trei luni sau mai mult).
De asemenea, în cazul depozitării pentru mai mult de
un an, reîncărcaţi-l anual.
Depozitarea alimentatorului Back pack (tip rucsac) pentru
perioade de timp îndelungate, când capacitatea rămasă
este mică, poate duce la imposibilitatea reîncărcării lui sau
la reducerea duratei de viaţă prevăzute.
Deconectaţi toate sculele electrice fără fi r de la
alimentatorul Back pack (tip rucsac).
Depozitaţi sculele electrice fără fi r şi accesoriile
acestora într-un spaţiu uscat, care prezintă siguranţă.
5.
Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modifi cările și verifi carea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service
autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi
efectuată de un agent autorizat de către producătorul
dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna
de către o unitate service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi
prezentată împreună cu mașina la unitatea service
autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea
de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
MODIFIC
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant
De aceea, anumite piese pot fi modifi cate fără notifi care
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specifi caţii pot fi
modifi cate fără notifi care prealabilă.
ĂRI
îmbunătăţite și modifi cate, pentru a îngloba cele mai
noi cuceriri tehnologice.
prealabilă.
iilor sau în locuri cu o umiditate
63
Page 64
Slovenščina
(Prevod izvirnih navodil)
VAR NOS TNI UKREPI OB UPORABI
PRIKLJUČKA ZA NAHRBTNO BATERIJO
OPOZORILO
1. Priključka za nahrbtno baterijo uporabljajte
izključno za Hitachijeva 36V brezžična električna
orodja ali izdelke z USB povezavo (DC 5V).
Uporaba z izdelki, ki niso navedeni, lahko povzroči
poškodbo ali napačno delovanje priključka za
nahrbtno baterijo ali opreme, na katero je priključen,
kar vodi do nesreč.
Hitachi Koki ne more biti odgovoren za kakršnekoli
škode, ki bi nastale ob uporabi priključka za nahrbtno
baterijo z nenavedenimi izdelki.
2. Zagotovite, da so mesta, kjer se priključek za
nahrbtno baterijo shranjuje in kjer se uporablja,
urejena in čista.
• Žagovina in druge tuje snovi, ki vdrejo v priključke,
lahko povzročijo kratek stik ali izbruh dima ali požara.
• Shranjevanje ali uporaba priključka za nahrbtno
baterijo na neurejenih mestih lahko vodi do nesreč.
3. V primeru, da je priključek za nahrbtno baterijo
slučajno padel ali bil udarjen, ga preglejte glede
poškodb, razpok ali deformiranosti.
Poškodbe, razpoke ali deformiranost lahko vodi do
poškodb.
4. Ne postavljajte težkih predmetov na priključek za
nahrbtno baterijo in ne pokrivajte ga, prav tako ga
ne uporabljajte na nestabilnih mestih, kjer lahko
pade.
Neupoštevanje tega lahko vodi do poškodb,
električnega šoka ali izbruha požara.
5. Med čiščenjem visokih področij ne stojte spodaj.
Če glavna enota ali druga oprema pade, lahko
povzroči nesrečo.
6. Ne uporabljajte veznih kablov, ki niso navedeni.
Neupoštevanje tega lahko vodi do poškodb,
električnega šoka ali izbruha požara.
7. Priključek za nahrbtno baterijo je treba
uporabljati v temperaturnem področju med 0 in
40°C.
Neupoštevanje tega lahko povzroč
zmogljivost priključka za nahrbtno baterijo, kar vodi do
pregrevanja in poškodb.
8. Priključka za nahrbtno baterijo ne shranjujte na
mestih, ki so podvržena visokim temperaturam,
kot npr. na armaturni plošči, v prtljažniku ali v
tovornih področjih neprezračevanih avtomobilov
ali tovornjakov, ali ki so izpostavljena neposredni
sončni svetlobi.
Neupoštevanje tega lahko vodi do škode ali
zmanjšane zmogljivosti baterije, kar vodi do
pregrevanja ali izbruha požara.
9. Ne pustite, da se priključek
zmoči. Zato ga ne uporabljajte v dežju ali na
vlažnih ali mokrih mestih.
Neupoštevanje tega lahko vodi do električnega šoka,
izbruha požara ali napačnega delovanja.
10. Prepričajte se, da je področje, v katerem se
priključek za nahrbtno baterijo uporablja, dobro
osvetljeno.
Uporaba priključka za nahrbtno baterijo na temnih
mestih lahko vodi do nesreč.
11. Če delate ne da bi držali priključek
baterijo, zagotovite, da je nameščen ob strani na
stabilni površini, da se prepreči njegov padec ali
prevrnitev.
Neupoštevanje tega lahko povzroči škodo.
zanahrbtno baterijo
i zmanjšano
za nahrbtno
12. Delo, ki se opravlja z brezžično opremo, pritrjeno
na priključek za nahrbtno baterijo, mora izvajati le
ena oseba.
Če dve osebe držita različne dele opreme, lahko to
povzroči nepričakovano nesrečo.
13. Priklju
Neupoštevanje tega lahko vodi do eksplozij, izbruha
14. Priključka za nahrbtno baterijo ne uporabljajte
Neupoštevanje tega lahko vodi do pregrevanja,
15. Razstavljanje, popravila ali spreminjanje
Neupoštevanje tega lahko vodi do poškodb,
16. Vsta vljan je igel, lasnic ali drugih kovinskih
Neupoštevanje tega lahko vodi do poškodb,
17. Vihtenje, metanje, spuščanje ali kakršnokoli
Neupoštevanje tega lahko vodi do poškodb,
18. V primeru nepravilnosti ali napačnega delovanja
Neupoštevanje tega lahko vodi do škode, izbruha
19. Prepričajte se, da se uporabljajo le
Uporabljajte le dodatke in priključke, ki so navedeni v
20. Uporabite poseben baterijski polnilnik.
Uporabljajte le baterijski polnilnik, ki je naveden v
21. Baterijo pravilno napolnite.
• Uporabite napajanje, ki ustreza kategoriji, navedeni
Neupoštevanje tega lahko vodi do pregrevanja ali
• Priključka za nahrbtno baterijo ne polnite pri okoljskih
Prav tako lahko povzroči, da poči baterija ali izbruhne
• Priključek za nahrbtno baterijo polnite v dobro
• Kadar polnilnika ne uporabljate, ga odklopite z
Neupoštevanje tega lahko vodi do električnega šoka
čka za nahrbtno baterijo ne polnite ali
uporabljajte blizu lesenih ostružkov, vnetljivega
plina, olja, bencina ali drugih vnetljivih snovi.
požara ali drugih nesreč.
na mestih, kjer bi se lahko poškodoval zaradi soli
ali kemičnih plinov, ali na mestih, kjer bi bil lahko
izpostavljen pesku,
izbruha požara, škode ali poškodb.
priključka za nahrbtno baterijo ni dovoljeno.
električnega šoka ali izbruha požara.
predmetov v priključek za nahrbtno baterijo ni
dovoljeno.
električnega šoka ali izbruha požara.
drugo izpostavljanje priključka za nahrbtno
baterijo močnim
električnega šoka ali izbruha požara.
priključka za nahrbtno baterijo, do katerega pride
med uporabo, ga položite na tla in nemudoma
izklopite. Za pregled in popravilo se obrnite na
Hitachi-jev pooblaščeni servisni center.
požara ali poškodb.
dodatki in priključki.
priročniku z navodili ali katalogih podjetja Hitachi Koki.
priročniku z navodili ali katalogih podjetja Hitachi Koki.
Uporaba nenavedenih polnilnikov lahko povzroči, da
baterija poči, kar vodi do poškodb ali škode.
na polnilniku. Ne uporabljajte polnilnika z direktnim
tokovnim napajanjem, motornim generatorjem,
dodatnimi dinami ali drugimi tipi transformatorjev.
izbruha požara.
temperaturah, ki so nižje od 0°C ali višje od 50°C.
Neupoštevanje tega lahko vodi do tega, da se
priključek za nahrbtno baterijo ne napolni pravilno, kar
skrajša pričakovano življenjsko dobo.
požar.
prezračevanem okolju. Med polnjenjem ne pokrivajte
priključka za nahrbtno baterijo ali polnilnika.
Neupoštevanje tega lahko vodi do tega, da poči
baterija ali izbruhne požar.
napajanja.
ali izbruha požara.
umazanijialiprahu.
šokomnidovoljeno.
navedeni
64
Page 65
Slovenščina
22. Pozor - električni šoki
Električnega vtiča polnilnika ali sponk vtiča na
priključku za nahrbtno baterijo se ne dotikajte z
mokrimi rokami. Neupoštevanje tega lahko povzroči
električni šok.
23. Priključka za nahrbtno baterijo ne postavljajte v
bližino grelcev ali druge opreme, ki oddaja visoke
temperature.
Neupoštevanje tega lahko vodi do električnega šoka,
izbruha požara ali nesreč.
24. Predolga uporaba priključka za nahrbtno baterijo
lahko vodi do fi zične utrujenosti. Izogibajte se
neudobni drži in redno počivajte. Nemudoma tudi
prekinite z delom in počivajte, čečutite utrujenost
v prstih, dlaneh, rokah, ramenih ali hrbtu, itd.,
čeprav delate le kratek čas.
Starejši ljudje in drugi ljudje, ki niso navajeni fi zičnega
dela, morajo prav posebej paziti na utrujenost.
POZOR
1. Osebe, ki pri delu ne sodelujejo, se morajo
zadrževati izven delovnega področje.
Prepričajte se, da osebe, ki pri delu ne sodelujejo,
ne pridejo v stik s priključ
električnim kablom, kablom adapterja, kablom stikala
ali kablom polnilnika.
Neupoštevanje tega lahko vodi do poškodb.
2. Kadar ga ne uporabljate, ga ustrezno pospravite.
• Pospravite ga na suhem, visokem mestu izven dosega
otrok, ali v zaklenjenem prostoru.
Neupoštevanje tega lahko povzroči nesrečo.
• Priključka za nahrbtno baterijo ne shranjujte na mestih,
ki so lahko izpostavljena temperaturam, ki presegajo
40°C (znotraj kovinskih škatel ali v avtomobilih poleti,
itd.) Neupoštevanje tega lahko vodi do okvare ali
izbruha dima ali požara.
3. Skrbno vzdržujte.
• Redno pregledujte električni kabel, kabel adapterja,
kabel stikala ali kabel polnilnika, in se za popravila
v primeru odkrite škode obrnite na Hitachi-jev
pooblaščeni servisni center.
• Če se uporabljajo podaljški, jih redno pregledujte in jih
v primeru odkrite škode zamenjajte.
Neupoštevanje tega lahko povzroči električni šok ali
kratek stik, kar vodi do izbruha požara.
4. Z električnim kablom, kablom adapterja, kablom
stikala ali kablom polnilnika ne ravnajte grobo.
• Priključka za nahrbtno baterijo ne nosite tako, da ga
držite le za električni kabel, kabel adapterja, kabel stikala
ali kabel polnilnika, in ne vlecite za katerikoli kabel.
• Električnega kabla, kabla adapterja, kabla stikala ali
kabla polnilnika ne polagajte v bližino vročine, olja ali
ostrih robov.
• Mesto za polnjenje izberite skrbno, da zagotovite,
da se električnega kabla, kabla adapterja, kabla
stikala ali kabla polnilnika ne more pohoditi, vleč
kakorkoli drugače poškodovati s prekomerno silo.
Neupoštevanje tega lahko povzroči električni šok ali
kratek stik, kar vodi do izbruha požara.
5. Podaljšek uporabite v skladu s situacijo na
prostem.
Kadar polnite na prostem, uporabite večžilne
podaljške ali podaljševalne kable.
6. Vsa popravila je treba nasloviti na Hitachi-jev
pooblaščeni servisni center.
• Spreminjanje priključka za nahrbtno baterijo ni dovoljeno.
• Vsa popravila je treba nasloviti na Hitachi-jev
pooblaščeni servisni center.
Neupoštevanje tega lahko povzroči nesrečo ali
poškodbe.
kom za nahrbtno baterijo,
i ali
7. V primeru defomiranosti ali poškodbe, opažene
na zunanji strani polnilnika, takoj prenehajte
z delovanjem in se obrnite na Hitachi-jev
pooblaščeni servisni center.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Priključek za nahrbtno baterijo je opremljen z zaščitno
funkcijo za zaustavitev izhodne moči, da se podaljša
pričakovana življenjska doba vgrajene litij-ionske baterije.
Obstajajo primeri, v katerih se delovanje zaustavi, tudi če
je stikalo za vklop/izklop priključka za nahrbtno baterijo
vklopljen v naslednjih treh primerih, vendar pa je to
posledica zaščitne funkcije in ni nepravilno delovanje.
1. Iz hodna moč se zaustavi, ko je preostala moč baterije
nizka (pade na napetost baterije 27.5V).
V tem primeru takoj napolnite baterijo.
2. Obstajajo primeri, v katerih se izhodna moč zaustavi,
če se priključek za nahrbtno baterijo prekomerno
obremeni. V tem primeru izklopite napajanje in
odpravite prekomerno preobremenitev.
3. Obstajajo primeri, v katerih se izhodna moč zaustavi,
če se priključek za nahrbtno baterijo pregreje. V tem
primeru prekinite uporabo in ga odložite na dobro
prezračevano mesto proč od neposredne sončne
svetlobe, dokler se ne ohladi dovolj. Z delovanjem se
lahko začne šele potem, ko se je ohladil.
Upoštevajte naslednje varnostne ukrepe.
OPOZORILO
Upoštevajte naslednje in obenem preprečite puščanje
baterije, pregrevanje in izbruh dima in požara, še
preden do njih pride.
1. Zagotovite, da se na priključku za nahrbtno baterijo ne
nabirajo ostružki in prah.
• Zagotovite, da ostružki med delovanjem ne padajo
na priključek za nahrbtno baterijo.
• Priključka za nahrbtno baterijo ne puščajte na
mestih, kjer bi se lahko nabirali ostružki ali prah.
• Priključka za nahrbtno baterijo ne shranjujte na
mestih, kjer bi se lahko nabirali ostružki ali prah, in
ločite ga od kovinskih predmetov (vijaki, žeblji, itd.).
2. Ne vbijajte žebljev v priključek za nahrbtno baterijo,
ne udarjajte po njem s kladivom, ne stopanje nanj,
ne mečite ga ali ga kakorkoli drugače izpostavljajte
močnim udarcem.
3. Ne uporabljajte priključkov za nahrbtno baterijo, ki so
težko poškodovani ali deformirani.
4. Ne uporabljajte priključka za nahrbtno baterijo z
obrnjenimi [+] in [–] poli.
5. Ne priključite priključka za nahrbtno baterijo
neposredno v vti
6. Ne uporabljajte priključka za nahrbtno baterijo s
katerokoli opremo, ki ni navedena.
7. V primeru, da se baterija ni popolnoma napolnil,
kljub temu da je bil priporočen čas polnjenja znatno
presežen, takoj prekinite uporabo.
8. Priključka za nahrbtno baterijo ne vstavljajte v
mikrovalovne pečice, visokotlačne komore ali drugam,
kjer bi bil izpostavljen prekomerni vročini ali tlaku.
9. Ne povzročajte kratkega stika sponk na priključku za
nahrbtno baterijo.
Shranjevanje v vrečah skupaj z žeblji, itd., lahko
povzroči kratek stik, kar vodi do izbruha dima ali
požara, ali škode, itd.
10. V primeru, da priključek za nahrbtno baterijo pušča
tekočino ali oddaja neprijeten vonj, takoj prekinite uporabo
in ga odložite precej stran od nezavarovanih plamenov.
11. Ne uporabljajte priključka za nahrbtno baterijo na mestih,
ki so izpostavljena močnim nivojem statične elektrike.
čnico ali cigaretni vžigalnik v vozilih.
65
Page 66
Slovenščina
12. V primeru neprijetnega vonja, pregrevanja, spreminjanja
barve, deformacije ali drugih nepravilnosti, ki jih
predhodno niste opazili, so pa bile očitne med uporabo
priključka za nahrbtno baterijo, med polnjenjem ali
shranjevanjem, takoj odklopite opremo ali polnilnik, ki
je nanj priklopljen, in ga ne uporabljajte več.
13. Ne odlagajte priključka za nahrbtno baterijo med
običajne smeti ali v ogenj.
Neupoštevanje tega lahko vodi do tega, da poči
baterija ali se sproščajo toksične snovi.
POZOR
1. V primeru, da pride tekočina, ki izteka iz priključka za
nahrbtno baterijo, v oko, ga temeljito splaknite s čisto
vodo ne da bi ga drgnili in se nato takoj obrnite na
svojega zdravnika.
V kolikor očesa ne oskrbite, lahko to vodi do poškodbe
oči.
2. V primeru, da pride tekočina, ki izteka iz priključka za
nahrbtno baterijo, v stik s kožo ali obleko, jo temeljito
sperite s čisto vodo.
V kolikor kože ne oskrbite, lahko to vodi do draženja
kože.
3. V primeru, da med uporabo priključka za nahrbtno
baterijo postane prvič po nakupu očitna rja, neprijeten
vonj, pregrevanje ali druge nepravilnosti, se obrnite na
vašega prodajalca ali Hitachi-jev pooblaščeni servisni
center, ne da bi ga uporabljali.
4. Priključek za nahrbtno baterijo shranite na mestu, ki je
izven dosega otrok.
5. Priključek za nahrbtno uporabljajte v skladu s
prikazanimi specifi kacijami.
SPECIFIKACIJE
PRIKLJUČEK ZA NAHRBTNO BATERIJO
ModelBL36200
Zmogljivost baterijeLi-ion DC 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 celic
Izhod moč adapterja
Priključek USB izhoda
Razpon delovne temperature0°C – 40°C
Dolžina kabla adapterja1,5 m
Dimenzije napajanja velikih zmogljivosti330 mm × 250 mm × 109 mm
Tež a
Izhodna napetostDC 36 V
Maksimalni izhodni tok50 A
Izhodna napetostDC 5 V
Maksimalni izhodni tok0,5 A
Napajanje velikih zmogljivosti6,3 kg
Električni adapter0,5 kg
Nosilec1,0 kg
Standardni pribor je predmet sprememb brez obvestila.
UPORABA
○ Napajanje za Hitachijeva brezžična električna orodja
(DC 36V)
○ Napajanje za opremo z USB povezavo (DC 5V)
66
BSL3620: Približno 60 minut
BSL3626: Približno 80 minut
BL36200: Približno 10 ur
SESTAVLJANJE PRIKLJUČKA ZA NAHRBTNO
BATERIJO
1. Izhodni kabel napajanja velikih zmogljivosti se lahko
odstrani s katerekoli strani.
Odločite se za najboljšo stran delovanja in nato
vstavite izhodni kabel v utor za kabel.
Pote ko je kabel nameščen v položaju, se lahko smer
kabla preprosto spremeni (Skica 1)
2. S štirimi M5 vijaki pritrdite nosilec na napajanje visokih
zmogljivosti tako, da uporabite Phillipsov izvijač.
Dva vijačna gumba z roko pritegnite, da stabilizirate
položaj izhodnega kabla.
Vijačne gumbe se lahko odstrani z roko, tako da se
lahko smer izhodnega kabla kadarkoli preprosto
spremeni (Skica 2).
Page 67
Slovenščina
3. Pas nosilca speljite skozi pritrditveno odprtino na
napajanju visoke zmogljivosti od zadaj, in ga pritrdite
na dveh mestih, kot prikazano na sliki (Skica 3).
POZOR
Preverite in se prepričajte, da M5 vijaki in vijačni
gumbi za pritrditev nosilca niso razrahljani. Prav tako
preverite in potrdite, da je pas nosilca trdno pritrjen.
Neupoštevanje tega lahko povzroči, da priključek za
nahrbtno baterijo pade, kar vodi do poškodb ali škode.
4. Krmilno ploščo speljite skozi zadnji del škatle za
dodatke in jo spravite v kaseto za ploščo (Skica 4).
5. Poravnajte električni priključek in priključek adapterja
z ustreznimi oznakami
zavrtite obročke, da jih zavarujete (Skica 5).
6. Če je kabel v napoto, prilagodite njegov položaj s
pasnim trakom ali velcro trakom (Skica 6).
7. Nastavite trakove in pas ob upoštevanju zadevne
naloge in lahkega premikanja. prav tako čim bolj
učinkovito uporabite priloženi trak za roko v skladu
s karakteristikami uporabljenega brezžičnega
električnega orodja.
OPOMBA
Trak za roko uporabite, ko uporabljate brezžični
obrezovalnik grmovja, da preprečite, da bi se kabel
adapterja pomotoma prerezal (Skica 6).
, potisnite jih na mesto in
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja, napolnite priključek za
nahrbtno baterijo kot sledi.
1. Vtaknite omrežni kabel polnilnika v vtičnico.
Ko priključite vtič polnilnika v vtičnico, kontrolna lučka
utripa v rdeči barvi. (V enosekundnih intervalih).
Tabela 1
Označbe vodilne lučke
Kontrolna
lučka sveti
ali utripa
v rdeči
barvi.
Pred
polnjenjem
Med
polnjenjem
Polnjenje
končano
UtripaSveti 0,5 sekunde. sekund. Ne sveti 0,5
SvetiNenehno sveti
UtripaSveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.
sekunde. (ugasne se za 0,5)
(ugasne se za 0,5 sekund)
2. Vst avite adaptor priključka za nahrbtno baterijo v
polnilnik.
Namestite priključek za nahrbtno baterijo v vodoraven
položaj in ga vklopite s stikalom ob strani. Trdno
vtaknite adapter v polnilnik, dokler se ne vidi črta, kot
prikazano na Skici 7.
OPOMBA
Če kontrolni svetlobni indikator polnilnika sveti zeleno
(status pripravljenosti ob visoki temperaturi), ko je
adapter vtaknjen v polnilnik, preverite, ali lučka za
status baterije na krmilni plošči priključka za nahrbtno
baterijo sveti rdeče.
Če je lučka statusa baterije na OFF, je morda stikalo
priključka za nahrbtno baterijo izklopljen.
Če je priključek za nahrbtno baterijo izklopljen,
odklopite adapter in vključite stikalo, preden ponovno
vtaknete adapter.
3. Polnjenje
Ko vtaknete adapter priključka za nahrbtno baterijo v
polnilnik, kontrolni svetlobni indikator neprekinjeno
sveti rdeč
Ko je priključek za nahrbtno baterijo popolnoma
napolnjen, kontrolni svetlobni indikator utripa v rdeči
barvi. (V enosekundnih intervalih.) (Glejte Ta be lo 1)
(1) Indikacija svetlobnega indikatorja
Indikacije kontrolnega svetlobnega indikatorja so kot
prikazano v Tabeli 1, glede na stanje polnilnika ali
priključka za nahrbtno baterijo.
e.
Polnjenje ni
možno
Kontrolna
lučka sveti
v zeleni
barvi.
OPOMBA: Hladilni ventilator se med polnjenjem priključka za nahrbtno baterijo ne vrti
(2) Glede temperature priključka za nahrbtno baterijo.
Temperature za priključek za nahrbtno baterijo so
kot prikazane v Ta be li 2, in priključek za nahrbtno
baterijo, ki postane vroč, je treba nekaj časa ohlajati,
preden se ga polni.
Mirovanje
pregrevanja
MigljaSveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo.
Sveti Nenehno sveti
(ugasne se za 0,1 sekundo)
Tabela2
Priključek za nahrbtno
baterijo
BL362000°C – 50°C
Nepravilno delovanje priključka
za nahrbtno baterijo ali polnilnika
Priključek za nahrbtno baterijo
pregret.
Polnjenje ni mogoče.
(Polnjenje se bo začelo, ko se
priključek za nahrbtno baterijo ohladi)
Temperatura, pri kateri se
lahko priključek za nahrbtno
baterijo polni
67
Page 68
Slovenščina
(3) Glede časa polnjenjaTa be la3 kaže potreben čas polnjenja glede na tip
priključka za nahrbtno baterijo.
Tabela3Čas polnjenja (pri 20˚C)
Polnilnik
Priključek za
nahrbtno baterijo
BL36200Približno 10 ur
OPOMBA
Čas polnjenja se lahko spreminja glede na temperaturo
okolja.
4. Izvlecite omrežni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Polnilnik trdno držite in izvlecite adapter
priključka za nahrbtno baterijo.
OPOMBA
Ne pozabite po uporabi izvleči adapterja priključka za
nahrbtno baterijo iz polnilnika, in ga nato shraniti.
Če se priključka za nahrbtno baterijo ne uporablja, ga
izklopite.
Kaj storiti, da bo priključek za nahrbtno baterijo
deloval dlje
(1) Napolnite priključek za nahrbtno baterijo preden se
popolnoma izprazni.
V kolikor mislite, da je moč orodja popustila,
prenehajte uporabljati orodje in napolnite njegov
priključek za nahrbtno baterijo.
Če nadaljujete z uporabo orodja in izčrpate električni
tok, se lahko priključek za nahrbtno baterijo poškoduje
in njegova življenjska doba se skrajša.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Priključek za nahrbtno baterijo se segreje takoj po
uporabi. Če se takšen priključek za nahrbtno baterijo
polni takoj po uporabi, se njegova kemična snov
poslabša, in življenjska doba priključka za nahrbtno
baterijo se skrajša. Priključek za nahrbtno baterijo
pustite nekaj časa, in ga ponovno napolnite potem, ko
se ohladi.
POZOR
○Če se priključek za nahrbtno baterijo polni, ko je
pregret, ker je bil predolgo izpostavljen neposredni
sončni svetlobi ali ker je bil pravkar uporabljen, bo
kontrolnin svetlobni indikator polnilnika svetil zeleno.
V takem primeru najprej pustite, da se priključek za
nahrbtno baterijo ohladi, nato začnite polnjenje.
○ Ko status polnjenja utripa rdeče (v 0,2 sekundnih
intervalih), preverite, ali so na kontaktih polnilnika tujki,
in jih odstranite. Če tujkov ni, gre verjetno za okvaro
priključka za nahrbtno baterijo ali polnilnika. Odnesite
ju v pooblaščeni servisni center.
○ Ker traja približno 3 sekunde, preden vgrajeni
mikroračunalnik zazna, da ste priključek za nahrbtno
baterijo, ki ga polnite v polnilniku UC36YRSL, vzeli iz
polnilnika, počakajte vsaj 3 sekunde, preden ga znova
vstavite in nadaljujete s polnjenjem.
Če se adapter priključka za nahrbtno baterijo ponovno
vstavi v roku 3 sekund, se priključek za nahrbtno
baterijo morda ne bo pravilno napolnil.
UC36YRSL
UPORABA KOT NAPAJANJE ZA BREZŽIČNA
ELEKTRIČNA ORODJA (DC 36V)
OPOZORILO
○ Predhodno preberite priročnik z navodili za električna
orodja, ki jih želite priključiti.
○ Vedno preverite in potrdite, da so brezžična električna
orodja izklopljena, preden jih priključite na adapter
priključka za nahrbtno baterijo.
1. Preverite in potrdite, da je glavno stikalo
izklopljeno. (Skica 8)
Glavno stikalo je izklopljeno, če zeleni indikator moči
ne sveti, ko je stikalo za vklop/izklop na krmilni plošči
pritisnjeno.
2. Nameščanje priključka za nahrbtno baterijo.
Pritegnite prsno zaponko in pasno zaponko tako, da ni
ohlapno, vendar se z lahkoto premika. Nato prilagodite
dolžino traku in pasu.
3. Preverite in potrdite, da je brezžično električno
orodje, ki ga je treba priključiti, izklopljeno.
• Če vtaknete adapter v adapter električnega orodja,
ki ima stikalo nastavljeno na vklop, lahko to povzroč
nepričakovano delovanje, kar lahko vodi do poškodb.
• Preverite, da se stikalo na električnem orodju vrne v
položaj izklopa, če se enkrat potegne.
4. Vtaknite adapter v brezžično električno orodje.
(Skica 8)
Adapter trdno vstavite, dokler se ne zaskoči na mesto
na enak način kot baterija.
5. Vklopite glavno stikalo in stikalo za vklop/izklop
na priključku za nahrbtno baterijo.
Vklopite glavno stikalo na priključku za nahrbtno
baterijo. Nato vklopite stikalo za vklop/izklop na krmilni
plošči da osvetlite indikator moči in priključenemu
brezžičnemu električnemu orodju dovajajte električni
tok DC 36V.
6. Vklopite brezžično elek trično orodje in začnite
Potrebno delo izvajajte v skladu s podatki, navedenimi
v priročniku z navodili za uporabljano brezžično
električno orodje.
7. Preverite preostalo moč.
Občasno pritisnite stikalo za preostalo moč baterije na
krmilni plošči in preverite indikator, da preprečite, da bi
se električno orodje zaustavilo sredi dela.
8. Prekinitev električnega napajanja
Izklopite uporabljano brezžično električno orodje, in
nato izklopite stikalo za vklop/izklop in glavno stikalo
na priključku za nahrbtno baterijo.
Avto matična funkcija izklopa (s tikal o za vklop/
izklop na krmilni plošči)
Da preprečite potratno uporabo priključka za nahrbtno
baterijo, se napajanje avtomatično izklopi, če se
priključka ne uporablja pet ur, medtem ko je stikalo za
vklop/izklop na krmilni plošči ostalo v položaju za vklop.
Če je glavno stikalo ostalo vklopljeno, preverite in
potrdite, da je napajanje uporabljanega brezžičnega
električnega orodja ali USB naprave izklopljeno,
preden za nadaljevanje z delom vklopite stikalo za
vklop/izklop na krmilni plošči.
delati.
PRIKAZI KRMILNE PLOŠČE (SKICA 9)
Stikalo za vklop/izklop
Indikator moči zasveti zeleno in električni tok DC 36V
se dovaja adapterju, ko se pritisne stikalo za vklop/
izklop in je glavno stikalo priključka za nahrbtno
baterijo v položaju za vklop.
Stikalo za preostalo moč
Pritisnite stikalo za preostalo moč, da preverite preostalo
moč z indikatorjem, ki sveti rdeče preko petih stopenj.
Če indikator na desni utripa, pomeni, da se je baterija
izpraznila in je izhodna moč prenehala. V tem primeru
napolnite baterijo.
i
68
Page 69
Slovenščina
Opozorilni indikator
Obvešča uporabnika, da se je izhodna moč zaustavila
zaradi nastalega problema.
(Neprekinjenosvetirdeče)
Izvajanje dela, ki neprestano potrebuje velike
količine električnega toka in ki vključuje
neprestano uporabo pod težkimi pogoji, kot
so okolja z visokimi temperaturami, povzroči,
da temperatura znotraj priključka za nahrbtno
baterijo naraste. Izstopna moč se v tem
primeru zaustavi, da se prepreči škoda zaradi
visoke temperature.
Preden ponovno pričnete z delom počakajte,
dokler se priključek za nahrbtno baterijo ne ohladi.
(Utripanjerdeče)
Izhodna moč se zaustavi, da prepreči škodo v
primeru nadaljevane preobremenitve delovanja,
ki jo povzročijo rezila v brezžičnem električnem
orodju, itd. Odpravite vzrok preobremenitve
in nato pritisnite stikalo za vklop/izklop, da
ponovno začnete z delovanjem.
(Hitroutripanjerdeče)
Obstaja možnost, da je nastala škoda. Takoj
prenehajte z delovanjem in zahtevajte pregled
ali popravilo.
UPORABA KOT USB NAPAJANJE (DC 5V)
OPOZORILO
○ Predhodno preberite priročnik z navodili za USB
napravo, ki jo želite priključiti.
○ Preden uporabljate USB kabel, ki ga je treba priključiti,
preverite in potrdite, da ni poškodovan.
Neupoštevanje tega lahko vodi do izbruha dima ali požara.
○ Kadar USB priključka ne uporabljate, jo zaprite z
gumijastim pokrovom.
Če se USB priključka oprime prah ali druga snov, lahko
to povzroči izbruh dima ali požara.
OPOMBA
Upoštevajte, da ni mogoče uporabljati vseh USB
naprav.
1. Preverite in potrdite, da je stikalo za vklop/izklop
izklopljeno.
Preverite in potrdite, da stikalo za vklop/izklop na
krmilni plošči ne sveti.
2. Preverite in potrdite, da je stikalo na USB napravi,
ki ga je treba priključiti, izklopljeno.
Če vtaknete USB napravo v adapter, ki ima stikalo
nastavljeno na vklop, lahko to povzroči nepričakovano
delovanje, kar lahko vodi do poškodb.
3. Priključite
Snemite gumijast pokrov in vtaknite USB kabel, ki
ustreza napravi, in je dobavljiv na odprtem trgu, v
kolikor gre v USB priključek.
4. Vklopite glavno stikalo za priključek za nahrbtno
baterijo in stikalo za vklop/izklop.
Vklopite glavno stikalo za priključek za nahrbtno
baterijo. Nato vklopite stikalo za vklop/izklop na krmilni
plošči da osvetlite indikator moči zeleno in začnite
priključeni USB napravi dovajati DC 5V električno
energijo.
5. Odstranjevanje USB kabla.
Po uporabi odklopite USB kabel z USB priključka in
nato zaprite USB priključek z gumijastim pokrovom.
USB kabel (Skica 10).
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
OPOZORILO
Ko izvajate preglede in čiščenje ter med
shranjevanjem priključka za nahrbtno baterijo se
vedno prepričajte, da je stikalo za vklop/izklop
izklopljeno in da je adapter odklopljen od brezžičnega
električnega orodja in je glavno stikalo izklopljeno.
1. Transport (Skica 11)
Ko priključek za nahrbtno baterijo premeščate z enega
mesta na drugo, ovijte ramenski pas preko vaših
ramen in namestite priključek za nahrbtno baterijo na
vaš hrbet, ali pa uporabite ročaj nosilca.
Priključka za nahrbtno baterijo ne nosite za adapter,
kabel adapterja ali kabel stikala, zavit okoli nog.
POZOR
○ Pri dviganju priključka za nahrbtno baterijo le-tega
držite za ramenski pas ali ročaj nosilca in ga nežno
dvignite. Nikoli ga ne dvigajte za kateregakoli izmed
kablov.
Neupoštevanje tega lahko povzroči, da priključek za
nahrbtno baterijo pade, kar vodi do poškodb ali škode.
○ Pred transportiranjem ali premeščanjem priključka za
nahrbtno baterijo preverite in potrdite, da M5 vijaki (4
vijaki) in vijačni gumbi (2 gumba), ki pritrjujejo nosilec,
niso razrahljani. Prav tako se prepričajte, da je pas
nosilca trdno pritrjen.
Neupoštevanje tega lahko povzroči, da priključek za
nahrbtno baterijo pade, kar vodi do poškodb ali škode.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,
da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga
takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte.
Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
3. Čiščenje
OPOMBA
Ne uporabljajte pralnega stroja.
Neupoštevanje tega lahko povzroč
barve.
Namočite krpo v milnato vodo, ožemite vso odvečno
vodo in ga nato obrišite.
Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, benzola ali
kerozina, ker raztapljajo plastiko.
4. Shranjevanje priključka za nahrbtno baterijo po
uporabi
OPOZORILO
○ Pri shranjevanju pritrdite pokrov na adapter, da
preprečite kratke stike (Skica 12)
Kratki stiki, povzročeni s prevodnimi predmeti, ki
pridejo v stik s priključki adapterja, lahko povzročijo
pregrevanje ali izbruh dima ali požara.
○ Priključka za nahrbtno baterijo ne shranjujte v bližini
nezavarovanih plamenov.
Neupoštevanje tega lahko vodi do pregrevanja ali
izbruha požara.
○ Ne shranjujte pred hišo ali na drugih mestih, kjer bi bil
lahko izpostavljen dežju, ali na mestih z visoko vlago.
○ Ne shranjujte na mestih, ki vsebujejo hlapljive snovi in
obstaja nevarnost, da se le-te vžgejo ali eksplodirajo.
POZOR
○ Ne shranjujte na dosegu otrok ali na mestu, kjer se ga
z lahkoto prestavi.
○ Ne shranjujte na mestih, ki so izpostavljena drastičnim
spremembam temperature ali neposredni sončni svetlobi.
Če želite priključek za nahrbtno baterijo shraniti za
daljše časovno obdobje (treh ali več mesecev), ga
popolnoma napolnite.
i škodo in bledenje
69
Page 70
Slovenščina
Prav tako ga napolnite enkrat letno, v kolikor ga
shranite za več kot eno leto.
Če se priključek za nahrbtno baterijo shranjuje za
daljša časovna obdobja z malo preostale moči, lahko
to vodi do tega, da ga je nemogoče napolniti ali do
zmanjšane pričakovane življenjske dobe.
Odklopite vsa brezžična električna orodja s priključka
za nahrbtno baterijo.
Ko shranjujete brezžična električna orodja, jih shranite
na varnem, suhem mestu.
5. Seznam servisnih delov
POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega
orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.
Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni
pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.
Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko
pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi
skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in
spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke
napredke.
Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav
in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
70
Page 71
(Preklad pôvodných pokynov)
Slovenčina
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRI POUŽÍVANÍ
PRENOSNÉHO AKUMULÁTOROVÉHO BLOKU
VÝSTRAHA
1. Prenosný akumulátorový blok nepoužívajte pre
iné, ako bezdrôtové elektrické nástroje Hitachi 36V
alebo výrobky s USB pripojením (DC 5V).
Iné, ako špe cifi ko va n é p o už it i e m ôž e v i es ť k poškodeniu
alebo poruche prenosného akumulátorového bloku
alebo zariadenia, ku ktorému je pripojené, čo môže
viesť k nehodám.
Spoločnosť Hitachi Koki nepreberá žiadnu zodpovednosť
za škody, ktoré sú spôsobené používaním prenosného
akumulátorového bloku s nešpecifi kovanými výrobkami.
2. Uistite sa, že priestory, kde je prenosný
akumulátorový blok odložený a kde sa používa sú
čisté.
• Piliny a ostatné cudzie materiály, ktoré vojdú do svoriek
môžu viesť k skratom, tvoreniu dymu alebo vzniku požiaru.
• Odkladanie alebo používanie prenosného
akumulátorového bloku v neuprataných priestoroch
môže viesť k nehodám.
3. V prípade, že vám prenosný akumulátorový blok
náhodou spadne alebo je predmetom nárazu,
skontrolujte prenosný akumulátorový blok na
poškodenie, prasknutie alebo zdeformovanie.
Poškodenie, prasknutie a zdeformovanie môže viesť k
poraneniu.
4. Na prenosný akumulátorový blok ani na jeho kryt
neumiestňujte ťažké predmety a nepoužívajte ho
na nestabilných miestach, kde môže spadnúť.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poraneniu,
poraneniu elektrickým prúdom alebo v ypuknutiu požiaru.
5. Pri čistení vysokých oblastí sa nestavajte pod
zariadenie.
Ak spadne hlavná jednotka alebo iné zariadenie, môže
to viesť k nehodám.
6. Nepoužívajte iné, ako špecifi kovan é pripájacie káble.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k prehriatiu,
vypuknutiu požiaru, poraneniu elektrickým prúdom alebo
poraneniu.
7. Prenosný akumulátorový blok musíte používať v
teplotnom rozsahu 0 až 40 °C.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k zníženému
výkonu prenosného akumulátorového bloku, čo môže
viesť k prehriatiu a poškodeniu.
8. Prenosný akumulátorový blok neskladujte na
miestach s vysokými teplotami, ako sú
prístrojové dosky, v debnách alebo v nákladných
oblastiach nevetraných vozidiel alebo nákladných
vozidiel, alebo kde je predmetom priameho
slnečného žiarenia.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poškodeniu
alebo zníženiu kapacity akumulátora, čo bude viesť k
prehriatiu alebo vypuknutiu požiaru.
9. Nedovoľte, aby sa prenosný akumulátorový blok
namočil. Nepoužívajte ho ani v daždi alebo v
vlhkých alebo mokrých prostrediach.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poraneniu
elek trickým p rúdom, vyp uknutiu poži aru alebo por uchám.
10. Uist ite
Používanie prenosného akumulátorového bloku v
11. Pri práci bez držania prenosného akumulátorového
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poškodeniu.
sa , že priestor, kde sa prenosný akumul átorov ý
blok používa je riadne osvetlený.
tmavých priestoroch môže viesť k nehodám.
bloku sa uistite, že je umiestnený bokom, na
pevnom povrchu, aby ste zabránili jeho pádu
alebo prevráteniu.
napríklad
12. Práce vykonávané s bezdrôtovým zariadením, ktoré
je pripevnené k prenosnému akumulátorovému
bloku, môže vykonávať iba jedna osoba.
Ak budú rôzne položky na zariadení držať dvaja ľudia,
môže to viesť k neočakávaným nehodám.
13. Prenosný akumulátorový blok nenabíjajte ani
nepoužívajte v blízkosti drevených hoblín,
horľavých plynov, oleja, benzínu alebo iných
horľavých látok.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k výbuchu,
vypuknutiu požiaru alebo iným nehodám.
14. Prenosný akumulátorový blok nepoužívajte na
miestach, kde môže byť predmetom poškodenia
soľou alebo chemickým
ani na miestach, kde môže byť vystavený piesku,
nečistotám alebo prachu.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k prehriatiu,
vypuknutiu požiaru, poškodeniu alebo poraneniu.
15. Prenosný akumulátorový blok nerozoberajte,
neopravujte ani neupravujte.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k prehriatiu,
vypuknutiu požiaru, poraneniu elektrickým prúdom
alebo poraneniu.
16. Do prenosného akumulátorového bloku
nevkladajte ihly, sponky ani iné kovové predmety.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k prehriatiu,
vypuknutiu požiaru, poraneniu elektrickým prúdom
alebo poraneniu.
17. Prenosný akumulátorovým blokom nehojdajte,
nehádžte ho, nedovoľte aby spadol ani
nevystavujte silným otrasom.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k prehriatiu,
vypuknutiu požiaru, poraneniu elektrickým prúdom
alebo poraneniu.
18. V prípade nezvyčajností alebo poruchy prenosného
akumulátorového bloku počas používania, položte
zariadenie na zem a okamžite vypnite napájanie.
Kvôl i kontrole a opravám kontaktujte autorizované
servisné stredisko spoločnosti Hitachi.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poškodeniu,
vypuknutiu požiaru alebo poraneniu.
19. Uistite sa, že používate iba špecifi kované
príslušenstvo a
Používajte iba príslušenstvo a doplnky, ktoré sú
špecifi kované v návode na použitie alebo v katalógoch
spoločnosti Hitachi Koki.
20. Používajte špeciálnu nabíjačku na batérie.
Používajte iba nabíjačku na batérie, ktoré sú
špecifi kované v návode na použitie alebo v katalógoch
spoločnost i Hitachi Koki. Po užívanie ne špecifi kovaných
nabíjačiek môže viesť k roztrhnutiu batérie, čo spôsobí
poranenie alebo poškodenie.
21. Batériu nabíjajte správne.
• Používajte napájanie, ktoré vyhovuje charakteristike,
ktorá je uvedená na nabíjačke. Nepoužívajte nabíjačku
s priamymi zdrojmi napájania, motorovými generátormi,
zosilňovačmi alebo inými typmi transformátorov.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k prehriatiu
alebo vypuknutiu požiaru.
• Pre nosný akumu látorový bl ok nepoužíva jte pri okolit ých
teplotách, ktoré sú nižšie ako 0 °C alebo vyššie
ako 50 °C. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k
nesprávnemu nabíjaniu prenosného akumulátorového
bloku, čo skráti jeho životnosť.
Môže to viesť aj k roztrhnutiu alebo vypuknutiu požiaru.
• Prenosný akumulátorový blok nabíjajte v dobre
ventilovaných priestoroch. Počas nabíjania prenosný
akumulátorový blok ani nabíjačku neprikrývajte.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k roztrhnutiu
alebo vypuknutiu požiaru.
doplnky.
plynovým poškodením,
ho inak
71
Page 72
Slovenčina
• Keď nabíjačku nepoužívate, odpojte ju od zdroja
napájania.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poraneniu
elektrickým prúdom alebo vypuknutiu požiaru.
22. Dávajte si pozor na poranenia elektrickým prúdom
Zástrčky nabíjačky ani svoriek konektora prenosného
akumulátorového bloku sa nedotýkajte mokrými
rukami. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k
poraneniu elektrickým prúdom.
23. Prenosný akumulátorový blok neumiestňujte v
blízkosti ohrievačov ani iných zariadení, ktoré
môžu vydávať vysoké teploty.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poraneniu
elektrick ým prúdom, vypuknutiu požiaru alebo nehodám.
24. Príliš dlhé používanie prenosného akumulátorového
bloku môže viesť k fyzickému vyčerpaniu.
sa nepohodlnému postoju a pravidelne odpočívajte.
Prácu okamžite ukončite a odpočiňte si v prípade, že
cítite únavu v prstoch, rukách, ramenách a chrbte
atď., aj keď pracujete iba krátky čas.
Starší ľudia a ostatní ľudia, ktorí nie sú z vyknutí na f yzickú
prácu, musia venovať mimoriadnu pozornosť únave.
UPOZORNENIE
1. Ľudia, ktorí sa nezúčastňujú na práci
mimo pracovnej oblasti.
Uistite sa, že ľudia, ktorí sa nezúčastňujú na práci sa
nedostanú do kontaktu s prenosným akumulátorovým
blokom, napájacím káblom, káblom adaptéra, káblom
spínača alebo káblom nabíjačky.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poraneniu.
2. Keď zariadenie nepoužívate, riadne ho uskladnite.
• Ukladajte na suchých, vysokých miestach mimo
dosahu detí, alebo priestory uzamknite.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k nehodám.
• Prenosný akumulátorový blok skladujte na miestach,
v ktorých nie sú teploty vyššie ako 40 °C (vo vnútri
kovových skriniek alebo v automobiloch počas leta,
atď.) Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k zhoršeniu
výkonu, alebo k vzniku dymu a požiarom.
3. Starostlivo vykonávajte údržbu.
• Pravidelne kontrolujte napájací kábel, kábel adaptéra,
kábel spínača alebo kábel nabíjačky a kvôli opravám
alebo v prípade objavenia poškodenia kontaktujte
autorizované servisné stredisko spoločnosti Hitachi.
• Ak používate predlžovacie káble, pravidelne ich
kontrolujte a v prípade objavenia poruchy ich vymeňte.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poraneniu
elek trickým p rúdom, skra tom alebo vy puknutiu pož iaru.
4. S napájacím káblom, káblom adaptéra, káblom
spínača alebo káblom
drsne.
• Prenosný akumulátorový blok nedržte iba za napájací
kábel, kábel adaptéra, kábel spínača alebo kábel
nabíjačky a za žiadny z týchto káblov neťahajte.
• Napájací kábel, kábel adaptéra, kábel spínača alebo
kábel nabíjačky neumiestňujte do blízkosti tepelných
zdrojov, oleja alebo ostrých okrajov.
• Priestor na nabíjanie starostlivo zvážte a uistite sa, že
na napájací kábel, kábel adaptéra, kábel spínača alebo
kábel nabíjačky nikto nestúpi, nebude ich ťahať alebo sa
inak nepoškodia nadmernou silou. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k poraneniu elektrickým prúdom
alebo skratom, čo bude viesť k vypuknutiu požiaru.
5. Predlžovacie káble používajte podľa vonkajších
podmienok.
Pri nabíjaní vonku používajte predlžovacie káble s plášťom.
6. O všetky opravy musíte požiadať autorizované
servisné stredisko spoločnosti Hitachi.
• Prenosný akumulátorový blok neupravujte.
nabíjačky nezaobchádzajte
Vyhnite
musia zostať
• O všetky opravy musíte požiadať autorizované servisné
stredisko spoločnosti Hitachi.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k nehodám
alebo poraneniu.
7. V prípade, že spozorujete deformácie alebo
poškodenie na vonkajšku nabíjačky, okamžite
prerušte činnosť a kont aktujte autorizované
servisné stredisko spoločnosti Hitachi.
UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIUM-IÓNOVÝCH
AKUMULÁTOROV
Prenosný akumulátorový blok je vybavený funkciou
ochrany, ktorá zablokuje výstup, aby sa predĺžila životnosť
zabudovanej lítium-iónovej batérie.
Existujú prípady, v ktorých sa zablokuje prevádzka, keď
je prenosný akumulátorový blok zapnutý v nasledujúcich
troch prípadoch. Je to spôsobené funkciou ochrany a nie
je to porucha.
1. Výstup sa zablokuje, ak je nízka zostávajúca kapacita
batérie (klesne na napätie batérie 27,5 V).
V takomto prípade okamžite batériu dobite.
2. Vý stup sa zablo kuje aj v prípa de nadmerné ho zaťaženia
prenosného akumulátorového bloku. V takom prípade
vypnite napájanie a vyriešte problém s nadmerným
zaťažením.
3. Výstup sa zablokuje v prípade prehriatia prenosného
akumulátorového bloku. V takom prípade prerušte
používanie a zariadenie umiestnite na dobre vetranom
mieste mimo priameho slnečného žiarenia, aby
dostatočne vychladlo. Po vychladnutí môžete obnoviť
prevádzku.
Dodržiavajte aj nasledovné bezpečnostné opatrenia.
VÝSTRAHA
Nasledujúce pokyny určite dodržiavajte, aby ste
predišli vytečeniu batérie, prehriatiu a vzniku dymu
alebo požiaru skôr, ako sa stanú.
1. Uistite sa, že sa na prenosnom akumulátorovom bloku
nenazbierali hobliny.
• Uistite sa, že počas prevádzky do prenosného
akumulátorového bloku nenapadali hobliny.
• Prenosný akumulátorový blok nenechávajte v
priestoroch, kde sa môžu zbierať hobliny alebo
prach.
• Prenosný akumulátorový blok neodkladajte na
miestach, kde sa môžu zbierať hobliny alebo prach
a izolujte ho od kovových predmetov (skrutky,
klince, atď.)
2. Do prenosného akumulátorového bloku nezatĺkajte
klince, neudierajte naň kladivom, nestúpajte naň,
nehádžte ho ani ho inak nevystavujte silným nárazom.
3. Nepoužívajte príslušenstvo prenosného akumulátorového
bloku, k toré je vážne poškodené alebo zdeformované.
4. Prenosný akumulátorový blok nepoužívajte s opačne
pripojenými pólmi [+] a [–].
5. Prenosný akumulátorový blok nepripájajte priamo k
zásuvkám alebo k zásuvkám zapaľovača vo vozidlách.
6. Prenosný akumulátorový blok nepoužívajte s iným ako
špecifi kovaným zariadeniam.
7. V prípade, že sa batéria riadne nenabíja, napriek
tomu, že ste dobu nabíjania o dosť prekročili, okamžite
prerušte používanie.
8. Prenosný akumulátorový blok nevkladajte do
mikrovlnných rúr, vysokotlakových zásobníkov ani ho
inak nevystavte nadmernému teplu alebo tlaku.
9. Svorky na prenosnom akumulátorovom bloku neskratujte.
Skladovanie v taškách spolu s klincami, apod. môže
viesť ku skratom, ktoré budú viesť k vzniku dymu alebo
požiaru, alebo k poškodeniu, atď.
72
Page 73
Slovenčina
10. V prípade unikania kvapaliny z prenosného
akumulátorového bloku alebo vzniku páchnucich
dymov, okamžite prerušte prácu a zariadenie umiestnite
mimo otvorených ohňov.
11. Prenosný akumulátorový blok nepoužívajte na
miestach s vysokou statickou elektrinou.
12. V prípade vzniku dymu, prehriatia, zmene farby,
deformácie alebo iných nezvyčajností, ktoré sa počas
používania, nabíjania alebo skladovania prenosného
akumulátorového bloku predtým nevyskytovali, okamžite
odpojte zariadenie alebo nabíjačku, ktorá je k nemu
pripojená a nepoužívajte ho opätovne.
13. Prenosný akumulátorový blok neumiestňujte na
miestach s pravidelným odpadom alebo požiarom.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k roztrhnutiu
alebo uvoľneniu toxických látok.
UPOZORNENIE
1. V prípade, že sa unikajúca kvapalina z prenosného
akumulátorového bloku dostane do očí, riadne ich
vypláchnite čistou vodou bez drhnutia a potom
okamžite kontaktujte svojho lekára.
Ak to nespravíte, môže to viesť k poškodeniu očí.
2. V prípade, že sa unikajúca kvapalina z prenosného
akumul átorového bloku d ostane do kontaktu s pokožkou
alebo oblečením, vypláchnite ich riadne čistou vodou.
Ak to nespravíte, mohlo by to viesť k pod ráždeniu p okožky.
3. V prípade, že sa počas používania prenosného
akumulátorového bloku po prv ýkrát od zakúpenia
vyskytne korózia, tvorenie dymu, prehriatie alebo
iné nezvyčajnosti, kontaktujte svojho predajcu alebo
autorizované servisné stredisko spoločnosti Hitachi a
zariadenie nepoužívajte.
4. Prenosný akumulátorový blok skladujte na miestach
mimo dosahu detí.
5. Prenosný akumulátorový blok používajte v súlade so
zobrazenými špecifi káciami.
ŠPECIFIKÁCIE
PRENOSNÝ AKUMULÁTOROVÝ BLOK
ModelBL36200
Kapacita batérielítium-iónový DC 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 článkov
Výstup adaptéra
Koncovka USB výstupu
Rozsah prevádzkovej teploty0°C – 40°C
Dĺžka kábla adaptéra1,5 m
Rozmery veľkokapacitného napájania330 mm × 250 mm × 109 mm
Hmotnosť
NABÍJAČKA
ModelUC36YRSL
Doba nabíjania
(pri okolitej teplote 20 °C)
Nabíjacie napätie14,4 V – 36 V
Hmotnosť0,7 kg
Výstupné napätieDC 36 V
Maximálny výstupný prúd50 A
Výstupné napätieDC 5 V
Maximálny výstupný prúd0,5 A
Veľkokapacitné napájanie6,3 kg
Sieťový adaptér0,5 kg
Nosník1,0 kg
BSL3620: Približne 60 minút
BSL3626: Približne 80 minút
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
○ Akumulátorový blok pre bezdrôtové elektrické nástroje
Hitachi (DC 36V)
○ Akumulátorový blok pre zariadenie s USB pripojením
(DC 5V)
MONTÁŽ PRENOSNÉHO AKUMULÁTOROVÉHO
BLOKU
1. Veľkokapacitný výstupný kábel môže vytiahnutý z
ktorejkoľvek strany.
Vyberte si najlepšiu stranu na prevádzku a potom
vložte kábel do drážky na kábel.
Smer kábla môžete jednoducho upraviť aj potom, ako
ho dáte do polohy. (Obr.1)
2. Pripevnite nosič k veľkokapacitnému napájaniu so
štyrmi dodanými skrutkami M5 pomocou krížového
skrutkovača.
Rukou dotiahnite dve regulačné skrutky a stabilizujte
polohu výstupného kábla.
Regulačné skrutky môžete odstrániť rukou, takže smer
výstupného kábla môžete kedykoľvek ľahko zmeniť.
(Obr.2)
73
Page 74
Slovenčina
3. Pás nosníka preveďte cez otvor na veľkokapacitnom
napájaní zozadu a pripevnite ho na mieste v dvoch
miestach tak, ako je to zobrazené na obrázku. (Obr. 3)
UPOZORNENIE
Skontrolujte skrutky M5 a regulačné skrutky, aby ste
sa uistili, že nie sú uvoľnené. Skontrolujte aj pevné
upevnenie pásu nosníka.
Nedodr žanie tohto po kynu môže vi esť k pádu prenosného
akumulátorového bloku, čo bude viesť k poraneniu alebo
poškodeniu.
4. Rozvodnú dosku preveďte cez zadnú časť skrinky na
príslušenstvo a odložte ho do panelovej skrinky. (Obr. 4)
5. Vyrovnajte napájací konektor a konektor adaptéra s
príslušnými značkami
otočením krúžkov ich zabezpečte. (Obr.5)
6. Ak vám v ceste prekáža kábel, nastavte ho do polohy
pásu alebo suchého zipsu. (Obr.6)
7. Nastavte pásy a remienok tak, aby ste mali prácu pod
kontrolou a aby sa vám dalo jednoducho pohybovať.
Vezmite do úvahy aj najúčinnejšie použitie dodaného
pása na ruku tak, bola zachovaná charakteristika
používaného bezdrôtového nástroja.
POZNÁMKA
Pri používaní bezdrôtového krovinorezu používajte pás
na ruku, aby ste predišli náhodnému preseknutiu kábla
adaptéra. (Obr.6)
Pred nabíjanímBliká
, zatlačte ich na miesto a
Tab uľka 1
Významy svetla kontrolky
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5
sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy)
NABÍJANIE
Pred používaním elektrického náradia nabite prenosný
akumulátorový blok nasledujúcim spôsobom.
1. Zapojte napájací kábel nabíjačky do zásuvky.
Pri zapájaní zástrčky nabíjačky do objímky bude kontrolný
indikátor blikať na červeno. (V sekundových intervaloch.)
2. Zasuňte do nabíjačky adaptér prenosného
akumulátorového bloku.
Prenosný akumulátorový blok umiestnite vo vodorovnej
polohe a zapnite pomocou spínača na bočnej strane.
Adaptér dôkladne zasúvajte do nabíjačky, až kým
nebude vidno čiaru zobrazenú na Obr.7.
POZNÁMKA
Ak po vložení adaptéra do nabíjačky svieti kontrolný
indikátor nabíjačky na zeleno (stav pohotovostného
režimu pri vysokej teplote), skontrolujte, či indikátor
stavu batérie na ovládacom paneli prenosného
akumulátorového bloku nesvieti na červeno.
Ak indikátor stavu batérie nesvieti, môžete vypnúť
spínač prenosného akumulátorového bloku.
Ak je spínač prenosného akumulátorového bloku
vypnutý, odpojte adaptér. Pred opätovným vložením
adaptéra spínač zapnite.
3. Nabíjanie
Pri vkladaní adaptéra prenosného akumulátorového bloku
do nabíjačky sa kontrolný indikátor rozsvieti na červeno.
Keď sa prenosný akumulátorový blok úplne nabije,
kontrolný indikátor bude blikať na č
sekundových intervaloch.) (Pozrite si Ta buľku 1.)
(1) Signalizácia indikátora
Signalizácia kontrolného indikátora je uvedená v
Tab uľke1 a závisí od s tavu nabíjačk y alebo prenosného
akumulátorového bloku.
erveno. (V
Kontrolka
svieti alebo
bliká na
červeno.
Kontrolka
svieti alebo
bliká na
zeleno.
POZNÁMKA: Počas nabíjania prenosného akumulátorového bloku sa netočí chladiaci ventilátor.
(2) Informácie týkajúce sa teploty prenosného
akumulátorového bloku
Teplota prenosného akumulátorového bloku je
uvedená v Tab uľke 2. Ak je prenosný akumulátorový
blok horúci, pred nabíjaním by ste ho mali nechať
vychladnúť.
74
Počas nabíjaniaSvieti
Nabíjanie je
dokončené
Nabíjanie nie je
možné
Prehrievanie v
pohotovostnom
režime
Bliká
Bliká
Svieti
Svieti neprerušovanie
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5
sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy)
Svieti na 0,1 sekundy. Nesvieti na 0,1
sekundy. (zhasne raz za 0,1 sekundy)
Svieti neprerušovanie
Tabuľka 2
Prenosný
akumulátorový blok
BL362000°C – 50°C
Porucha prenosného
akumulátorového bloku alebo
nabíjačky
Prenosný akumulátorový blok
je prehriaty.
Nemožno nabíjať.
(Nabíjanie začne po
vychladnutí prenosného
akumulátorového bloku.)
Teplota, pri ktorej možno
prenosný akumulátorový blok
nabíjať
Page 75
Slovenčina
(3) Informácie týkajúce sa času nabíjania
V Ta buľke 3 je uvedený požadovaný čas nabíjania
podľa typu prenosného akumulátorového bloku.
Tabuľka3 Doba nabíjania (pri 20°C)
Prenosný
akumulátorový blok
BL36200Pribl. 10 hodín
POZNÁMKA
Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od okolitej
teploty.
4. Vytiahnite napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
5. Pevne uchopte nabíjačku a vytiahnite adaptér
prenosného akumulátorového bloku.
POZNÁMKA
Po použit í vyber te adaptér pre nosného ak umulátoro vého
bloku z nabíjačky a odložte na vhodné miesto.
Keď prenosný akumulátorový blok nepoužívate, vypnite
(1) Prenosný akumulátorový blok nabite, skôr než sa úplne
vybije.
Keď máte pocit, že elektrické náradie už neposkytuje
požadovaný výkon, prestaňte ho používať a nabite
prenosný akumulátorový blok.
Ak budete náradie naďalej používať a vybijete ho,
prenosný akumulátorový blok sa môže poškodiť a jeho
výdrž sa skráti.
(2) Nenabíjajte ho pri vysokých teplotách.
Ihneď po použití bude prenosný akumulátorový blok
horúci. Ak takýto prenosný akumulátorový blok nabijete
ihneď po použití, zhorší sa k valita chemických látok v jeho
vnútri, čím sa skráti výdrž prenosného akumulátorového
bloku. Nechajte prenosný akumulátorový blok na chvíľu
vychladnúť a až potom ho nabite.
UPOZORNENIE
○ Ak nabíjate zohriaty prenosný akumulátorový blok,
ktorý bola dlhšie ponechaný na mieste vystavenom
priamemu slnečnému svetlu alebo sa práve používal,
kontrolný indikátor nabíjačky sa rozsvieti na zeleno. V
takom prípade nechajte prenosný akumulátorový blok
najprv vychladnúť a až potom ho začnite nabíjať.
○ Keď indikátor stavu nabitia bliká na červeno (v
0,2-sekundových intervaloch), skontrolujte, či sa v
konektore batérie na nabíjačke nenachádzajú cudzie
predmety. Ak sa tam nachádzajú, vyberte ich. Ak
nenájdete žiadne cudzie predmety, pravdepodobne
došlo k poruche prenosného akumulátorového bloku
alebo nabíjačky. Odneste ich do autorizovaného
servisného strediska.
○ Keďže vstavaný mik ropočítač zistí vybratie prenosného
akumu látorového blo ku nabíjan ého pomocou n abíjačky
UC36YRSL až približne po 3 sekundách, počkajte
aspoň 3 sekundy, kým blok znova vložíte a budete
pokračovať v nabíjaní.
Ak adaptér prenosného akumulátorového bloku znova
vložíte do 3 sekúnd, nemusí sa správne nabi
Nabíjačka
UC36YRSL
ť.
POUŽÍVANIE AKO NAPÁJANIE PRE
BEZDRÔTOVÉ ELEK TRICKÉ NÁSTROJE (DC 36V)
VÝSTRAHA
○ Najskôr si prečítajte návody na použitie elektrických
nástrojov, ktoré chcete pripojiť.
○ Skôr, ako bezdrôtové elektrické nástroje pripojíte
k adaptéru prenosného akumulátorového bloku sa
uistite, že sú vypnuté.
1. Skontrolujte a uistite sa, že hlavný vypínač je
vypnutý. (O br. 8)
Hlavný vypínač je vypnutý, ak nesvieti zelený indikátor
napájania po stlačení vypínača na rozvodnej doske.
2. Zaveďte prenosný akumulátorový blok.
Dotiahnite pracku na hrudi a páse tak, aby neboli
uvoľnené ale aby ste sa stále ľahko pohybovali. Potom
upravte dĺžku pásu a remienka.
3. Skontrolujte a uistite sa, že bezdrôtový elektrický
nástroj, ktorý chcete pripojiť je vypnutý.
• Pripojenie adaptéra k adaptéru bezdrôtového
elektrického nástroja so zapnutým vypínačom môže viesť
k neočakávanej prevádzke, čo bude viesť k poraneniu.
• Skontrolujte, či sa vypínač elektrického nástroja vrátil
do vypnutej polohy po jednom zatiahnutí.
4. Pripojte adaptér k bezdrôtovému elektrickému
nástroju. (Obr. 8)
Adaptér pevne vkladajte rovnakým spôsobom ako
batériu, až kým nezacvakne na miesto.
5. Zapnite hlavný vypínač a spínač na prenosnom
akumulátorovom bloku.
Zapnite hlavný vypínač prenosného akumulátorového
bloku. Potom zapnite spínač na spínacej doske, aby
sa rozsvietil indikátor napájania a prívod DC 36V
elektrického prúdu do pripojeného bezdrôtového
elektrického nástroja.
6. Zapnite bezdrôtový elektrický nástroj a začnite
pracovať.
Požadovanú prácu vykonávajte v súlade s pokynmi
v návode na použitie používaného bezdrôtového
elektrického nástroja.
7. Skontrolujte zostávajúcu kapacitu.
Pravidelne stláčajte spínač zostávajúcej kapacity
batérie na rozvodnej doske a kontrolujte indikátor, aby
ste sa vyhli tomu, že uprostred práce sa elektrické
náradie zastaví.
8. Prerušenie prívodu elektriny
Vypnite používaný bezdrôtový elektrický nástroj a
potom vypnite spínač a hlavný vypínač na prenosnom
akumulátorovom bloku.
Funkcia automatického vypnutia (s pínač na
rozvodnej doske)
Aby sa predišlo zbytočnému používaniu prenosného
akumulátorového bloku, napájanie sa automaticky
vypne po piatich hodinách bez používania spínača na
rozvodnej doske, ak zostane v zapnutej polohe.
Ak necháte spínač zapnutý, skontrolujte a uistite sa, že
napájanie bezdrôtového elektrického nástroja alebo
USB zariadenia je vypnuté skôr, ako stlačíte spínač na
rozvodnej doske pre obnovenie práce.
ZOBRAZENIE SPÍNACEJ DOSKY (OBR . 9)
Spínač
Indikátor napájania bude svietiť nazeleno a DC 36
V elektrický prúd bude privádzaný do adaptéra, ak
stlačíte spínač, keď je hlavný vypínač na prenosnom
akumulátorovom bloku v zapnutej polohe.
Spínač zostávajúcej kapacity
Stlačením spínača zostávajúcej kapacity zistíte
zostávajúcu kapacitu, a to pomocou indikátora, ktorý
svieti načerveno v piatich úrovniach.
Ak indikátor vpravo bliká znamená to, že batéria je
vybitá a výstup sa prerušil. V takomto prípade batériu
dobite.
75
Page 76
Slovenčina
Varov ný indikátor
Upozorňuje používateľa na to, že sa výstup prerušil z
dôvodu problému.
(Neust álesvietenienačerveno)
Vykonávanie práce, ktorá si neustále
vyžaduje veľké množstvo elektrického prúdu
a ktorá vyžaduje neustále použitie v drsných
podmienkach, ako sú napríklad vysoké teploty
spôsobí zvýšenie teploty vo vnútri prenosného
akumulátorového bloku. V takomto prípade sa
výstup preruší, aby sa predišlo poškodeniu
vysokou teplotou.
Pred obnovením práce počkajte, k ým prenosný
akumulátorový blok nevychladne.
(Blikánačerveno)
Výstup sa preruší, aby sa predišlo poškodeniu
v prípade preťaženia spôsobeného lopatkami
bezdrôtových elektrických nástrojov, atď.
Vyriešte dôvod preťaženia a potom stlačte
spínač a obnovte prevádzku.
(Rýchleblikanienačerveno)
Existuje možnosť, že sa vyskytlo poškodenie.
Okamžite prerušte prevádzku a požiadajte o
kontrolu alebo opravu.
POUŽÍVANIE AKO USB PRÍVOD NAPÁJANIA
(DC 5 V)
VÝSTRAHA
○ Najskôr si prečítajte návod na použitie USB zariadenia,
ktoré chcete pripojiť.
○ Pred použitím skontrolujte a uistite sa, že USB kábel,
ktorý chcete pripojiť nie je poškodený.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k roztrhnutiu
alebo vzniku dymu alebo požiaru.
○ Keď USB koncovku nepoužívate, prikryte ju gumeným
krytom.
Ak k USB svorke priľne prach alebo iné nečistoty, môže
to viesť k roztrhnutiu alebo vzniku dymu alebo požiaru.
POZNÁMKA
Nezabudnite, že existujú aj USB zariadenie, ktoré
nemôžete používať.
1. Skontrolujte a uistite sa, že spínač je vypnutý.
Skontrolujte a uistite sa, že spínač na spínacej doske
nesvieti.
2. Skontrolujte a uistite sa, že spínač na USB
zariadení, ktoré chcete pripojiť, je vypnutý.
Pripojenie USB zariadenia k adaptéru so zapnutým
spínačom môže viesť k neočakávanej prevádzke, čo
bude viesť k poraneniu.
3. Pripojte USB kábel (Ob r. 10)
Dajte dole gumený kryt a pripájajte USB kábel, ktorý
zodpovedá zariadeniu a je voľne k dispozícii na trhu, až
kým nevojde do USB koncovky.
4. Zapnite hlavný vypínač na prenosnom
akumulátorovom bloku a spínač.
Zapnite hlavný v ypínač na prenosnom akumulátorovom
bloku. Potom zapnite spínač na spínacej doske,
aby sa rozsvietil indikátor napájania na zeleno a
aby sa pripojené USB zariadenie začalo napájať
jednosmerným prúdom s napätím 5 V.
5. Odstraňovanie USB kábla.
Po použití odpojte USB kábel od USB koncovky a USB
koncovku utesnite gumeným krytom.
76
ÚDRŽBA A KONT ROL A
VÝSTRAHA
Pred vykonávaním kontrol, čistením a skladovaním
pr enos ného akum ulátorov ého b loku sa vž dy ui stit e, že j e
vypnutý spínač, že adaptér je odpoje ný od bezdrôtového
elektrického nástroja a hlavný vypínač je vypnutý.
1. Preprava (Ob r. 11)
Pri prenášaní prenosného akumulátorového bloku
z jedného miesta na druhé si nechajte ramenný pás
prevese ný cez svoje ramen o a prenosný aku mulátorov ý
blok majte na chrbte, alebo ho chyťte rukoväť.
Prenosný akumulátorový blok neprenášajte tak, že by
ste mali okolo nôh adaptér, kábel adaptéra alebo kábel
spínača.
UPOZORNENIE
○ Pri zdvíhaní prenosného akumulátorového bloku ho
držte za ramenný pás alebo rukoväť a zdvíhajte ho
opatrne. Nikdy ho nezdvíhajte za žiadny z káblov.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k pádu, čo bude
viesť k poraneniu alebo poškodeniu.
○ Pred prepravou alebo presúvaním prenosného
akumulátorového bloku skontrolujte a uistite sa, že
skrutky M5 (4 skrutky) a regulačné skrutky (2 skrutky),
ktoré sú pripevnené k nosníku nie sú uvoľnené. Takisto
sa uistite, či je pás nosníka pevne pripevnený.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k pádu, čo bude
viesť k poraneniu alebo poškodeniu.
2. Prehliadka montážnych skrutiek
Pravidelne kontrolujte montážne skrutky a zabezpečte,
aby boli vždy správne utiahnuté. Pokiaľ sa niektoré
skrutky uvoľnia, okamžite ich utiahnite. Pokiaľ tak
neurobíte, môže to mať za následok vážne riziko.
3. Čistenie
POZNÁMKA
Nepoužívajte pračku.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poškodeniu a
vyblednutiu farby.
Látku namočte do mydlovej vody, vyžmýkajte všetku
prebytočnú vlhkosť a potom utrite.
Nikdy nepoužívajte vazelínu, riedidlo, benzén alebo
petrolej, pretože tieto by mohli rozpustiť plasty.
4. Skladovanie prenosného akumulátorového bloku
po použití
VÝSTRAHA
○ Pri skladovaní nasaďte na adaptér kr yt, aby sa predišlo
skratu (Obr. 12).
Skrat spôsobený vodiv ými predmetmi, ktoré prídu do
styku so svorkami adaptéra, môže mať za následok
prehrievanie, tvorbu dymu alebo vznik požiaru.
○ Prenosný akumulátorový blok neskladujte v blízkosti
otvorených ohňov.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k prehriatiu
alebo vypuknutiu požiaru.
○ Neskladujte ho pred domom alebo na iných miestach,
kde by bol vystavený dažďu, ani na miestach s vysokou
vlhkosťou.
○ Neskladujte ho na miestach s prchavými látkami, ktoré
predstavujú nebezpečenstvo vznietenia alebo výbuchu.
UPOZORNENIE
○ Neskladujte na miestach, kam by naň mohli dosiahnuť
deti alebo na miestach, odkiaľ by sa dal ľahko vybrať.
○ Neskladujte ho na miestach s drastickými zmenami
teplôt alebo s priamym slnečným žiarením.
Ak chcete prenosný akumulátorový blok skladovať
dlhšiu dobu (tri a viac mesiacov), úplne ho nabite.
Ak ho chcete skladovať dlhšie, ako jeden rok, nabíjajte
ho raz ročne.
Page 77
Ak budete prenosný akumulátorový blok skladovať
dlhšiu dobu len s malou zostávajúcou kapacitou
nabitia, môže to viesť k tomu, že ho už nebudete vedieť
nabíjať alebo tým znížite jeho životnosť.
Od prenosného akumulátorového bloku odpojte všetky
bezdrôtové elektrické nástroje.
Bezdrôtové elektrické nástroje a príslušenstvo
skladujte na bezpečnom, suchom mieste.
5. Zoznam servisných dielov
UPOZORNENIE
Opravu, úpravu a prehliadky elektrického náradia
značky Hitachi musí vykonávať autorizované servisné
stredisko spoločnosti Hitachi.
Bude nápomocné, ak pri požiadaní o vykonanie opravy
alebo inej údržby tento zoznam dielov predložíte
autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti
Hitachi spolu s náradím.
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia
a normy platné v patričnej krajine.
ÚPRAVY
Elektrické náradie značky Hitachi je neustále
vylepšované a upravované s cieľom použiť najnovšie
technologické pokroky.
V dôsledku toho sa môžu niektoré diely bez
predchádzajúceho oznámenia zmeniť.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v
spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedený ch technic kých špec ifi kácií bez pr edchádza júceho
upozornenia.
Slovenčina
77
Page 78
Український
(Переклад первиннихінструкцій)
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЩОДО
КОРИСТУВАННЯ УНІВЕРСАЛЬНИМ
АКУМУЛЯТОРОМ РАНЦЕВОГО ТИПУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
1. Універсальний акумулятор ранцевого
типу слід використовувати виключно для
акумуляторних електроінструментів Hitachi з
робочою напругою 36 В або пристроїв із USB-
з’єднанням (постійний струм 5 В).
Використання з іншими виробами може призвести
до пошкодження або несправності універсального
акумулятора ранцевого типу або обладнання, до
якого його підключено, що, у свою
стати причиною нещасних випадків.
Компанія Hitachi Koki не несе відповідальності за
будь-які збитки, які виникли внаслідок використання
універсального акумулятора ранцевого типу із
виробами, не вказаними вище.
2. Підтримуйте чистоту в місцях, де зберігається
та використовується універсальний акумулятор
ранцевого типу.
• Ти р с а та інші чужорідні речовини на контактах
можуть призвести
відповідно, появи диму або займання.
• Зберігання або використання універсального
акумулятора ранцевого типу в захаращених брудних
місцях може призвести до нещасних випадків.
3. У разі випадкового падіння або вдаряння
універсального акумулятора ранцевого типу
оглядайте його на предмет пошкоджень, тріщин
або деформації.
Пошкодження, тріщини та деформації можуть
стати причиною травмування.
4. Не ставте на універсальний акумулятор
ранцевого типу важкі предмети, не накривайте
його та не використовуйте його у місцях, де він
може впасти.
Недотримання цієї вимоги може стати причиною
травмування, ураження електричним струмом або
займання.
5. Не стійте під виробом під час очищення
предметів на підвищенні
Падіння основного блока або іншого обладнання
може стати причиною травмування.
6. Використовуйтелише визначені кабелі з’єднання.
Недотримання цієї вимоги може стати причиною
перегрівання, займання, ураження електричним
струмом або травмування.
7. Універсальний акумулятор ранцевого типу
слід використовувати лише за температури від
0°C до 40°C.
Недотримання цієї вимоги
погіршення експлуатаційних характеристик
універсального акумулятора ранцевого типу та,
відповідно, до перегрівання та пошкодження.
8. Не зберігайте універсальний акумулятор
ранцевого типу у місцях з високою
температурою, наприклад, на панелі приладів,
у багажнику або вантажних відсіках машин чи
вантажівок без вентиляції, а також у місцях, де
потрапляє
Недотримання цієї вимоги може призвести до
пошкодження або зниження потужності акумулятора,
що, у свою чергу, може стати причиною перегрівання
або займання.
78
докороткогозамиканняі,
.
прямесонячнепроміння.
чергу, може
може призвести до
9. Не допускайте намокання універсального
акумулятора ранцевого типу. Не користуйтеся
ним під час дощу та у місцях із високою вологістю.
Недотримання цієї вимоги може стати
ураження електричним струмом, займання або
призвести до несправностей.
10. Забезпечуйте належне освітлення наділянці
роботи, де використовується універсальний
акумулятор ранцевого типу.
Використання універсального акумулятора
ранцевого типу в погано освітлених місцях може
призвести до нещасних випадків.
11. Якщо під час роботи ви не тримаєте
універсальний акумулятор ранцевого типу,
слід ставити збоку на стійку поверхню,
його
щоб попередити його падіння або перекидання.
Недотримання цієї вимоги може призвести до
пошкодження.
12. Роботу, яка виконується із під’єднанням
акумуляторного обладнання до універсального
акумулятора ранцевого типу, повинна виконувати
лише одна особа.
Якщо двоє людей будуть тримати різні
елементи обладнання, це може
непередбачуваних нещасних випадків.
13. Не заряджайте і не використовуйте універсальний
акумулятор ранцевого типу поблизу дерев’яної
стружки, займистих газів, мастила, бензину та
інших легкозаймистих речовин.
Недотримання цієї вимоги може призвести до
вибухів, займання або інших нещасних випадків.
14. Не користуйтесяуніверсальнимакумулятором
ранцевого типу в місцях,
пошкоджено внаслідок дії солі або хімічного
газу, а також у місцях, де на нього може
потрапити пісок, бруд або пил.
Недотримання цієї вимоги може стати причиною
перегрівання, займання, пошкодження або
травмування.
15. Не розбирайте, не ремонтуйте та не здійснюйте
жодних модифікацій універсального
акумулятора ранцевого
Недотримання цієї вимоги може стати причиною
перегрівання, займання, ураження електричним
струмом або травмування.
16. Не вставляйте в універсальний акумулятор
ранцевого типу будь-які голки, шпильки для
волосся та інші металеві предмети.
Недотримання цієї вимоги може стати причиною
перегрівання, займання, ураження електричним
струмом або травмування.
17. Не слід розгойдувати
ранцевого типу, а також кидати ним, впускати
його чи іншим чином завдавати по ньому
сильних ударів.
- Недотримання цієї вимоги може стати причиною
перегрівання, займання, ураження електричним
струмом або травмування.
18. У випадку появи будь-яких незвичайних ознак
або несправностей в роботі універсального
акумулятора ранцевого типу поставте його
на землю та негайно вимкніть живлення. З
питань огляду та ремонту звертайтеся до
уповноваженого сервісного центру Hitachi.
Недотримання цієї вимоги може стати причиною
пошкодження, займання або травмування.
де його може бути
типу.
універсальний акумулятор
причиною
призвести до
Page 79
Український
19. Слід використовувати лише вказані аксесуари
та компоненти.
Використовуйте лише ті аксесуари та компоненти,
які вказані в посібнику або каталогах компанії
Hitachi Koki.
20. Використовуйте лишеспеціальнийпристрій
для заряджання акумулятора.
Використовуйте лише пристрій для заряджання
акумулятора, вказаний у посібнику або каталогах
компанії Hitachi Koki. Використання невідповідних
пристроїв для заряджання акумулятора може
причиною вибуху акумулятора, що, в свою
стати
чергу, призведе до травмування або пошкодження.
21. Процедуру заряджання акумулятора слід
виконувати правильно.
• Параметри мережі живлення повинні відповідати
номінальним параметрам, вказаним на пристрої
заряджання. Не використовуйте пристрій
заряджання із джерелами постійного струму,
двигунами-генераторами, підсилювачами чи будьякими видами трансформаторів.
Недотримання цієї вимоги може
перегрівання або займання.
• Універсальний акумулятор ранцевого типу слід
заряджати лише за температури повітря від 0 °C до
50 °C. Недотримання цієї вимоги може призвести
до неправильного заряджання універсального
акумулятора ранцевого типу, що стане причиною
скорочення терміну служби пристрою.
Цетакожможепризвестидовибуху або займання.
• Заряджайтеуніверсальнийакумуляторранцевого
типу в добре провітрюваному місці. Не накривайте
універсальний акумулятор ранцевого типу або
зарядний пристрій під час заряджання. Недотримання
цієї вимоги може стати вибуху або займання.
• Відключайте пристрій заряджання від розетки
живлення, якщо він не використовується.
Недотримання цієї вимоги може стати причиною
ураження електричним струмом або займання.
22. Пам’ятайтепро
електричним струмом
Не торкайтеся штепселя пристрою заряджання або
клем на універсальному акумуляторі ранцевого типу
вологими руками. Недотримання цієї вимоги може
призвести до ураження електричним струмом.
23. Не ставте універсальний акумулятор ранцевого
типу поблизу нагрівачів або іншого обладнання,
яке випромінює сильне тепло.
Недотримання цієї вимоги може стати причиною
ураження електричним струмом, займання або
призвести до травмування.
24. Унаслідок тривалоговикористання
універсального акумулятора ранцевого типу
може виникати почуття втоми. Уникайте
незручних поз в роботі та регулярно робіть
перерви. Також у разі посилення втоми в
пальцях, руках, плечах або спині слід негайно
припинити роботу та відпочити, навіть якщо
цього ви пропрацювали недовго.
Люди похилого віку та особи, не звичні до фізичної
роботи, повинні особливо уважно стежити за тим,
щоб не перевтомлюватися.
ОБЕРЕЖНО
1. Особи, які не беруть участі в роботі, повинні
знаходитися на безпечній віддалі від ділянки
роботи.
небезпеку ураження
статипричиною
до
Стежте за тим, щоб особи, які не виконують роботи
не торкалися універсального акумулятора ранцевого
типу, кабелю живлення, кабелю адаптера, кабелю
вимикача та кабелю пристрою заряджання.
Недотримання цієї вимоги може призвести до
травм.
2. Зберігайте пристрій в чистому місці, якщо він
не використовується.
• Зберігайте пристрій у сухому місці на підвищенні
поза межами досяжності дітей або ж під замком.
Недотримання цієї вимоги може призвести до
нещасних випадків.
• Не зберігайте універсальний акумулятор ранцевого
типу в місцях, де температура може перевищувати
40 °C (влітку в металевій шафі, у зачиненому
автомобілі тощо). Недотримання цієї вимоги може
призвести до пошкодження пристрою або ж до
появи диму або вогню.
3. Ретельновиконуйтетехнічнеобслуговування.
• Регулярно
адаптера, кабель вимикача та кабель пристрою
заряджання. З питань ремонту у випадку виявлення
пошкоджень звертайтеся до уповноваженого
сервісного центру Hitachi.
• Якщо використовуються подовжувачі, регулярно
оглядайте їх та заміняйте у випадку виявлення
пошкоджень.
Недотримання цієї вимоги може стати причиною
ураження електричним струмом або замикання,
що, в свою чергу
4. Обережно поводьтеся з кабелем живлення,
кабелем адаптера, кабелем вимикача та
кабелем пристрою заряджання.
• Не переносьте універсальний акумулятор
ранцевого типу, тримаючи його за кабель
живлення, кабель адаптера, кабель вимикача або
кабель пристрою заряджання, а також не тягніть за
жоден із цих кабелів.
• Не розташовуйте
адаптера, кабель вимикача або кабель пристрою
зарядження поблизу гарячих предметів, мастила
або гострих країв.
• Ретельно обирайте місце для заряджання
акумулятора, де немає небезпеки, що на кабель
живлення, кабель адаптера, кабель вимикача
або кабель пристрою заряджання наступлять,
за них потягнуть або пошкодять їх іншим чином
через докладання надмірної
цієї вимоги може стати причиною ураження
електричним струмом або замикання, що, в свою
чергу, може призвести до займання.
5. Використовуйте подовжувачі з урахуванням
умов за межами приміщення.
У випадку заряджання акумулятора поза
приміщенням використовуйте подовжувачі зі
шланговою ізоляцією.
6. З приводу будь-яких ремонтів слід звертатися
до уповноваженого
• Не здійснюйте жодних модифікацій універсального
акумулятора ранцевого типу.
• З приводу будь-яких ремонтів слід звертатися до
уповноваженого сервісного центру Hitachi.
Недотримання цієї вимоги може призвести до
нещасних випадків або травмування.
оглядайте кабель живлення, кабель
, може призвести до займання.
кабель живлення, кабель
сили. Недотримання
сервісного центру Hitachi.
79
,
Page 80
Український
7. У випадку виникнення деформацій чи
пошкоджень на корпусі пристрою заряджання
негайно припиніть його використання та
зверніться до уповноваженого сервісного
центру Hitachi.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ ПОВОДЖЕНІ
З ІОННО-ЛІТІЄВОЮ АКУМУЛЯТОРНОЮ
БАТАРЕЄЮ
Універсальний акумулятор обладнано захисною функцією
блокування подачі живлення з метою подовження терміну
служби вбудованої літієво-іонної батареї.
У перелічених нижче випадках роботу пристрою
може бути припинено, коли перемикач живлення
універсального акумулятора ранцевого типу ввімкнено,
проте це пояснюється не несправністю, а спрацюванням
захисної функції.
1. Подача живлення припиняється, коли батарея
розряджається (напруга
Уцьомувипадкусліднегайнозарядитибатарею.
2. Подачуживленняможебутиприпиненоуразі
перенавантаження універсального акумулятора
ранцевого типу. У цьому випадку вимкніть
живлення та усуньте причину перенавантаження.
3. У деяких випадках подачу живлення може бути
припинено внаслідок перегрівання універсального
акумулятора ранцевого типу. В цьому випадку слід
припинити використання пристрою та розмістити
його в добре провітрюваному місці, куди не
потрапляє пряме сонячне проміння, та тримати
його там до суттєвого охолодження. Після того, як
пристрій охолоне, роботу можна відновити.
Слід також дотримуватися таких застережень.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Обов’язково дотримуйтеся наведених нижче
вказівок, щоб попередити витікання електроліту з
батареї, її перегрівання
1. Стежте за тим, щоб на універсальному акумуляторі
ранцевого типу не накопичувалася стружка та пил.
• Стежте за тим, щоб під час роботи стружка не
падала на універсальний акумулятор ранцевого
типу.
• Не залишайте універсальний акумулятор
ранцевого типу в місцях, де може накопичуватися
стружка або пил.
зберігайтеуніверсальнийакумулятор
• Не
ранцевого типу в місцях, де може накопичувати
стружка або пил, а також не кладіть поблизу
нього металеві предмети (гвинти, цвяхи тощо)
2. Не забивайте цвяхи в універсальний акумулятор
ранцевого типу, не вдаряйте його молотком, не
наступайте на нього, не кидайте його та оберігайте
від інших сильних ударів.
Не використовуйте універсальний акумулятор
3.
ранцевого типу, як що він має ознаки суттєвого
пошкодження або деформації.
4. Не використовуйте універсальний акумулятор
ранцевого типу з оберненими полюсами [+] та [-].
5. Не вмикайте універсальний акумулятор ранцевого
типу безпосередньо в розетки живлення або в
автомобільні прикурювачі.
6. Не використовуйте універсальний акумулятор
ранцевого типу із будь-яким обладнанням,
вказаного.
зменшується до 27,5 В).
та появи диму й вогню.
окрім
7. Якщо акумулятор повністю не зарядився,
незважаючи на те, що зарядка тривала набагато
довше рекомендованого часу, негайно припиніть
користуватися акумулятором.
8. Не ставте універсальний акумулятор ранцевого
типу в мікрохвильові печі, резервуари високого
тиску та не допускайте дії сильного тепла або тиску.
9. Не закорочуйте клеми на універсальному
акумуляторі ранцевого типу.
Зберігання його в мішках разом із цвяхами або
подібними предметами може призвести до
короткого замикання, що, в свою чергу, може стати
причиною появи диму або вогню, призвести до
пошкодження тощо.
10. У випадку витікання рідини чи появи дивного запаху
від універсального акумулятора ранцевого типу
припиніть негайно його використання та тримайте
на безпечній відстані від відкритого вогню.
його
11. Не використовуйте універсальний акумулятор
ранцевого типу в місцях, де спостерігається
високий рівень статичної електрики.
12. У випадку появи дивного запаху, перегрівання,
зміни кольору, деформації та інших незвичних
ознак, які досі не спостерігалися під час роботи
універсального акумулятора ранцевого типу, його
заряджання або зберігання, негайно
від нього підключене обладнання або пристрій
заряджання та більше не користуйтеся ним.
13. Не викидайте універсальний акумулятор ранцевого
типу разом із побутовим сміттям та не кидайте його
у вогонь.
Недотримання цієї вимоги може призвести до
вибуху або вивільнення токсичних речовин.
ОБЕРЕЖНО
1. У випадку, якщо рідина, яка витекла з універсального
акумулятора
ретельно промийте їх чистою водою, не розтираючи,
після чого негайно зверніться до лікаря.
Якщо в цій ситуації не вжити належних заходів, це
може призвести до пошкодження органів зору.
2. Якщо рідина, яка витекла з універсального
акумулятора ранцевого типу, потрапила на шкіру
або одяг, ретельно змийте її
Якщо в цій ситуації не вжити належних заходів, це
може призвести до виникнення подразнення на
шкірі.
3. Якщо під час першого використання універсального
акумулятора ранцевого типу після його придбання
спостерігаються ознаки іржі, з’являється незвичний
запах, пристрій перегрівається або в його роботі
виникають інші незвичні ознаки, не використовуйте
акумулятор і зверніться до свого дилера або в
уповноважений сервісний центр Hitachi.
4. Зберігайте універсальний акумулятор ранцевого
типу в місці, недоступному для дітей.
5. Користуйтеся універсальним акумулятором
ранцевого типу з урахуванням наведених нижче
технічних характеристик.
ранцевого типу, потрапила в очі,
чистою водою.
відключіть
80
Page 81
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
УНІВЕРСАЛЬНИЙ АКУМУЛЯТОР РАНЦЕВОГО ТИПУ
МодельBL36200
Ємність акумулятора
Потужність адаптера
USB-вихід
Діапазон робочої температури0°C – 40°C
Довжина кабелю адаптера1,5 м
Розміри акумулятора великої ємності330 мм x 250 мм x 109 мм
Вага
Вихідна напруга36 В постійного струму
Максимальний вихідний струм50 А
Вихідна напруга5 В постійного струму
Максимальний вихідний струм0,5 A
Акумулятор великої ємності6,3 кг
Адаптер живлення0,5 кг
Ранець1,0 кг
Комплект стандартного приладдя може бути змінений
без попередження.
ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ
○ Живленнядляакумуляторних електроінструментів
○ Живленнядляобладнанняіз USB-з’єднанням
ЗБИРАННЯ УНІВЕРСАЛЬНОГО
АКУМУЛЯТОРА РАНЦЕВОГО ТИПУ
1. Кабельвеликоїпотужностіможнавивестизбудь-
Виберітьсторону, з якої це буде найзручніше для
Напрямоккабелюможналегко змінитипісляйого
2. Прикріпітьранецьдоакумулятора великої ємності
Затягнітьвручнудваручнігвинти, щобзафіксувати
ПРИСТРІЙ
Hitachi (постійнийструм 36 В)
(постійнийструм 5 В)
якого боку.
роботи, після чого вставте вихідний кабель в паз
для кабелю.
встановлення (Мал. 1)
за допомогою чотирьох гвинтів М5,
комплект, і хрестової викрутки.
вихідний кабель на місці.
які входять у
BSL3620: Приблизно 60 хв.
BSL3626: Приблизно 80 хв.
BL36200: Приблизно 10 годин
Ручнігвинтиможназнятивручну, тожнапрямок
вихідного кабелю можна в будь-який час легко
змінити (Мал. 2)
3. Пропустіть ремінець ранця ззаду через отвір на
акумуляторі великої ємності та зафіксуйте його
двох точках, як показано на зображенні (Мал. 3)
ОБЕРЕЖНО
Гвинти М5 та ручні болти повинні бути належним
чином затягнуті, щоб кріплення ранця не ослабло.
Слід також перевірити надійність закріплення
ремінця ранця.
Недотримання цієї вимоги може призвести до
падіння універсального акумулятора ранцевого
типу і відповідно травми або пошкодження.
4. Проведіть
для аксесуарів та встановіть її в корпус панелі (Мал. 4).
5. Сумістіть роз’єм живлення та роз’єм адаптера з
відповідними позначками "
на місце та поверніть кільця, щоб зафіксувати їх
(Мал. 5).
6. Якщокабельзаважаєвроботі, відрегулюйтейого
розташування за допомогою поясного ременя або
ременя з липучкою Velcro (Мал. 6).
7. Відрегулюйте ремені та затягніть їх з урахуванням
характеру роботи, яку потрібно виконати, та зручності
рухів. Слід також якомога
наручним ременем, який входить до комплекту,
враховуючи характеристики акумуляторного
електроінструмента, який використовується.
Перш ніж користуватися електроінструментом,
зарядіть універсальний акумулятор ранцевого типу, як
описано нижче.
1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою
до розетки.
Коли штепсель зарядного пристрою підключений
до розетки, контрольний індикатор блимає
червоним (з інтервалом в 1 секунду).
2. Під’єднайте адаптер універсального акумулятора
ранцевого типу до зарядного пристрою.
Покладіть універсальний акумулятор ранцевого
типу горизонтально та ввімкніть його за допомогою
перемикача на бічній панелі. Надійно вставте
адаптер у зарядний пристрій відповідно до лінії
маркування, як показано на Мал. 7.
ПРИМІТКА
Якщо контрольний індикатор зарядного пристрою
світиться зеленим (режим очікування внаслідок
перегрівання), коли адаптер вставлено в зарядний
пристрій, перевірте, чи індикатор стану заряду на
панелі керування універсального акумулятора
ранцевого типу світиться червоним.
Індикації контрольної лампи
Висвічується протягом 0,5 секунди.
Перед
зарядкою
Контрольна
лампа
висвічується
або блимає
червоним
кольором.
Контрольна
лампа
висвічується
або блимає
зеленим
кольором.
на стан зарядного пристрою або універсального
акумулятора ранцевого типу.
Таблиця 1
Таблиця 2
Універсальний
акумулятор
ранцевого типу
BL362000°C – 50°C
типувзаряднийпристрій
Зарядний пристрій або
універсальний акумулятор
ранцевого типу несправний.
Перегрівання універсального
акумулятора ранцевого типу.
Заряджання неможливе.
(Заряджання розпочнеться
після того як універсальний
акумулятор ранцевого типу
охолодиться).
Тем п е р а т у р а , за якої
універсальний акумулятор
ранцевого типу можна заряджати
82
Page 83
Український
(3) ЧасзаряджанняУТаблиці 3 поданочасзаряджаннярізних типів
універсальнихакумуляторівранцевоготипу.
Таблиця3 Час зарядки (при 20°C)
Зарядний пристрій
Універсальний
акумулятор ранцевого типу
BL36200Прибл. 10 годин
ПРИМІТКА
Часзаряджаннязалежить від температуриповітря.
4. Відключіть шнур живлення зарядного пристрою
від розетки.
універсального акумулятора ранцевого типу із
зарядного пристрою.
Коли універсальний акумулятор ранцевого типу не
використовується, він
Як продовжити термін експлуатації
універсального акумулятора ранцевого типу
(1) Заряджайте універсальний акумулятор ранцевого
типу до того, як він розрядиться повністю.
Якщо ви відчуваєте, що потужність інструмента
зменшується, вимкніть інструмент і зарядіть
універсальний акумулятор ранцевого типу.
Якщо продовжити використовувати інструмент
до повного вичерпання заряду, універсальний
акумулятор ранцевого типу може пошкодитись, і
його експлуатації може зменшитися.
термін
(2) Не заряджайте універсальний акумулятор
ранцевого типу, поки він гарячий.
Одразу після використання універсальний
акумулятор ранцевого типу може бути гарячим.
Якщо його почати заряджати в такому стані, це
може негативно вплинути на його хімічні елементи,
внаслідок чого термін експлуатації універсального
акумулятора ранцевого типу зменшиться.
Зачекайте, поки
ранцевого типу охолоне, і лише після цього
заряджайте його.
ОБЕРЕЖНО
○ Якщо універсальний акумулятор ранцевого типу
заряджається після тривалого перебування
під сонячним промінням або одразу після
використання, контрольний індикатор зарядного
пристрою починає світитися зеленим. У такому
разі спочатку зачекайте, поки універсальний
акумулятор ранцевого типу охолоне, і лише після
цього заряджайте
○ Якщоіндикаторстанушвидкомиготитьчервоним
(зінтервалому 0,2 с), перевіртероз’ємдля
встановлення акумулятора на зарядному
пристрої та вийміть із нього сторонні предмети.
Якщо сторонніх предметів немає, ймовірно,
універсальний акумулятор ранцевого типу або
зарядний пристрій несправний. Передайте їх в
уповноважений сервісний центр.
має бути вимкнений.
універсальний акумулятор
його.
UC36YRSL
○ Оскільки вбудованому мікрокомп’ютеру
потрібно близько 3 секунд, щоб підтвердити, що
універсальний акумулятор ранцевого типу, який
заряджався в зарядному пристрої UC36YRSL,
було вийнято, слід зачекати щонайменше 3
секунди, перш ніж встановлювати його знову для
продовження заряджання.
Якщо адаптер повторно вставити менш ніж за 3
секунди, універсальний акумулятор ранцевого
типу може не заряджатися належним
чином.
ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ ЯК ДЖЕРЕЛО ЖИВЛЕННЯ
ДЛЯ АКУМУЛЯТОРНИХ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТІВ
(ПОСТІЙНИЙ СТРУМ, 36 В)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
○ Перш ніж підключати електроінструменти,
ознайомтеся із відповідними посібниками до них.
○ Перш ніж підключати електроінструменти
до адаптера універсального акумулятора
ранцевого типу перевіряйте, чи такі акумуляторні
електроінструменти вимкнено.
1. Стежтеза тим, чивимкнено головний перемикач
(Мал. 8).
Го л ов н и й перемикач вимкнений, якщо у випадку
натискання перемикача живлення на панелі
перемикачів зелений індикатор живлення не
світиться.
2. Одягніть універсальний акумулятор ранцевого
типу.
Застібніть нагрудну та поясну пряжки і затягніть їх
так, щоб натягнути ремені, не обмежуючи свободи
рухів. Потім відрегулюйте довжину ременів.
3. Переконайтеся, що акумуляторний
електроінструмент, який буде підключено,
вимкнений.
• Вмикання адаптера в адаптер електроінструмента,
коли перемикач
неочікуваного запуску інструмента та травм.
• Переконайтеся, що перемикач на електроінструменті
повертається в положення "вимкнено" після одного
натискання.
4. Підключіть адаптер до акумуляторного
електроінструмента (Мал. 8).
Встановіть адаптер на місце до клацання так само,
як і акумулятор.
5. Увімкніть головний перемикач і перемикач
живлення на універсальному
ранцевого типу.
Увімкніть головний перемикач на універсальному
акумуляторі ранцевого типу. Потім увімкніть
перемикач живлення на панелі перемикачів,
щоб увімкнути індикатор живлення та подати
електричний постійний струм 36 В на підключений
акумуляторний електроінструмент.
6. Увімкніть акумуляторний електроінструмент
та почніть роботу.
Виконайте потрібну роботу згідно з інформацією у
посібнику до акумуляторного
який використовується.
7. Перевіряйтезалишковийзаряд.
Натискайте періодично перемикач стану
акумулятора на панелі перемикачів та перевіряйте
стан індикатора, щоб запобігти зупиненню
електроінструмента в процесі його використання.
ввімкнено, може призвести до
акумуляторі
електроінструмента,
83
Page 84
Український
8. Припинення електропостачання
Вимкніть акумуляторний електроінструмент, потім
вимкніть перемикач живлення та головний перемикач
універсального акумулятора ранцевого типу.
Функція автоматичного вимкнення живлення
(перемикач живлення на панелі перемикачів)
Щоб попередити марне використання універсального
акумулятора ранцевого типу, живлення автоматично
вимкнеться, коли мине п’ять годин бездіяльності
із ввімкненим перемикачем живлення на панелі
перемикачів.
Якщо головний перемикач залишено у ввімкненому
стані, перш ніж натискати перемикач живлення
на панелі перемикачів та
переконайтеся, що живлення на використовуваному
електроінструменті або USB-пристрої вимкнено.
відновити роботу,
СИГНАЛИ НА ПАНЕЛІ ПЕРЕМИКАЧІВ (МАЛ. 9)
Перемикач живлення
Якщо встановити головний перемикач на
універсальному акумуляторі ранцевого типу
встановити у положення "ввімкнено" та натиснути
перемикач живлення, індикатор живлення
засвітиться зеленим і на адаптер буде подано
постійний струм 36 В.
Перемикач залишкового заряду
Натисніть перемикач залишкового заряду, щоб
дізнатися про залишковий заряд за допомогою
індикатора, який світитиметься червоним у
різних варіантах.
Якщо індикатор праворуч блимає, це свідчить
про те, що акумулятор розрядився і живлення
припинене. У цьому випадку зарядіть батарею.
Індикатор попередження
Повідомляє користувача, що живлення припинено
з огляду на виникнення певної проблеми.
(Постійносвітитьсячервоним)
Виконання роботи, яка постійно вимагає
великої кількості енергії та передбачає
постійне використання пристрою у важких
умовах, наприклад, за високої температури,
призведе до зростання температури
всередині універсального акумулятора
ранцевого типу. У цьому випадку живлення
буде припинене з метою попередження
пошкодження внаслідок перегрівання.
Роботу слід відновлювати лише після
охолодження
ранцевого типу.
(Блимаєчервоним)
Живлення буде припинено з метою
попередити пошкодження у випадку
перенавантаження, яке виникає внаслідок
тривалої роботи ножів акумуляторного
електроінструмента тощо. Усуньте причину
перенавантаження, після чого натисніть
перемикач живлення та відновіть роботу.
(Швидкоблимаєчервоним)
Можливо, сталося пошкодження. Негайно
припиніть роботу та зверніться для
проведення огляду або ремонту.
84
універсальногоакумулятора
п’ятьох
ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ ЯК ДЖЕРЕЛО ЖИВЛЕННЯ
ЧЕРЕЗ USB(ПОСТІЙНИЙ СТРУМ, 5 В)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
○ Перш ніж підключати USB-пристрій, ознайомтеся із
посібником до нього.
○ Перш ніж користуватися USB-кабелем, перевірте,
чи його не пошкоджено.
Недотримання цієї вимоги може стати причиною
появи диму або займання.
○ Якщо USB- роз’єм не використовується, закривайте
його гумовою кришкою.
У випадку потрапляння пилу або інших речовин у
ПРИМІТКА
Слідпам’ятати, щодеякими USB-пристроямине
1. Стежтеза тим, чи вимкнено перемикач живлення.
Переконайтеся, щоперемикачживленнянапанелі
2. Перевірте, чивимкненоперемикачна USB-
Вмикання
3. Підключіть USB-кабель (Мал. 10)
Відкрийтегумову кришку та вставте USB-кабель,
4. Увімкнітьголовнийперемикачіперемикач
Увімкнітьголовнийперемикачнауніверсальному
5. Від’єднання USB-кабелю
Відключіть USB-кабельвідроз’єму USB після
’ємможе з’являтисядимабовогонь.
USB-роз
можна користуватися з цим акумулятором.
перемикачів не світиться.
пристрої, який буде підключено.
ввімкнено, може призвести до неочікуваного
ввімкнення пристрою та травмування.
що підходить для пристрою та наявний у вільному
продажі, до упору в роз’єм USB.
живлення на універсальному акумуляторі
ранцевого типу.
акумуляторі ранцевого типу. Потім увімкніть перемикач
живлення на панелі перемикачів, щоб індикатор
живлення засвітився зеленим і почалась подача
постійного струму 5 В на підключений USB-пристрій.
використання і закрийте роз’єм гумовою кришкою.
USB-пристрою в адаптер, коли перемикач
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ПЕРЕВІРКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Під час проведення оглядів та очищення, а також
під час зберігання універсального акумулятора
ранцевого типу стежте за тим, щоб перемикач
живлення був вимкнений, адаптер – відключений
від акумуляторного електроінструмента, а
головний перемикач – вимкнений.
1. Перевезення (Мал. 11)
Для перенесення універсального акумулятора
ранцевого типу з місця на місце одягніть плечовий
на плече і покладіть акумулятор на спину
ремінь
або ж скористайтеся ручкою ранця.
Не переносьте універсальний акумулятор ранцевого
типу, розмістивши адаптер та змотавши кабель
адаптера або кабель перемикача на ніжки.
ОБЕРЕЖНО
○ Піднімайте універсальний акумулятор ранцевого
типу акуратно, тримаючи його за плечовий ремінь
або за ручку ранця. Ніколи не піднімайте його за
будь-які кабелі.
Недотримання цієї вимоги може призвести до падіння
акумулятора та, відповідно, до травм чи пошкодження.
Page 85
Український
○ Перш ніж перевозити або переносити універсальний
акумулятор ранцевого типу, обов’язково перевірте
затяжку гвинтів М5 (4 шт.) та ручних гвинтів (2 шт.),
якими кріпиться ранець. Також перевірте надійність
кріплення ременя ранця.
Недотримання цієї вимоги може призвести до
падіння акумулятора та, відповідно, до травм чи
пошкодження.
2. Перевіркамонтажнихгвинтів
Регулярно перевіряйте всі монтажні гвинти і стежте
за тим, щоб вони були надійно затягнуті. Якщо вони
послабилися, негайно затягніть їх знову. Якщо
цього не зробити, така недбалість може призвести
до нещасних випадків.
розчинник або бензол, оскільки це може призвести
до руйнування пластмаси.
4. Зберігання універсального акумулятора
ранцевого типу після використання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
○ На час зберігання закривайте
щоб запобігти короткому замиканню (Мал. 12).
Коротке замикання внаслідок дотику
електропровідних предметів до контактів адаптера
може призвести до перегрівання, появи диму або
займання.
○ Не зберігайте універсальний акумулятор ранцевого
типу поблизу відкритого полум’я.
Недотримання цієї вимоги може стати причиною
перегрівання або займання.
○ Не зберігайте акумулятор
інших місцях, де він може потрапити під дощ, а
також у місцях із високою вологістю.
○ Не зберігайте виріб у місцях, де присутні леткі
займисті або вибухонебезпечні речовини, що
створюють ризик займання або вибуху.
ОБЕРЕЖНО
○ Не зберігайте виріб у місцях, доступних для дітей, а
також у місцях
○ Не зберігайте виріб у місцях, де спостерігаються
різкі перепади температури або потрапляє пряме
сонячне проміння.
Якщо ви плануєте зберігати універсальний
акумулятор ранцевого типу протягом тривалого часу
(триібільшемісяців), йогослідповністюзарядити.
Крімтого, якщовін будезберігатисяпонад рік, його
заряджатищороку.
слід
Якщо зберігати універсальний акумулятор ранцевого
типу протягом тривалого періоду із незначним
залишковим зарядом, це може призвести до
неможливості зарядити його або до скорочення
терміну роботи.
Відключіть від універсального акумулятора
ранцевого типу всі акумуляторні електроінструменти.
Зберігаючи акумуляторні електроінструменти,
натомість зберігайте їх у безпечному сухому місці.
, дейоголегкопосунути.
пральніймашині.
адаптер кришкою,
перед будинком та в
5. Список запасних частин
УОБЕРЕЖНО
Ремонт, модифікацію і перевірку автоматичних
інструментів Hitachi мусить здійснювати
авторизований сервісний центр Hitachi.
Список запасних частин може знадобитися, якщо
Ви звертаєтеся до авторизованого сервісного
центру Hitachi по ремонт або інше обслуговування.
Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві
норми і стандарти.
МОДИФІКАЦІЯ
Автоматичні інструменти Hitachi постійно
вдосконалюються
застосувати в них найновіші технології.
Відповідно, деякі деталі можуть змінюватися без
попередження.
ПРИМІТКА
Черезпостійнідослідженняірозвиток, якіздійснює
HITACHI, технічніхарактеристики можуть змінюватися
без попередження.
і модифікуються, щоб
85
Page 86
Pyccкий
(Перевод оригинальных инструкций)
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ АККУМУЛЯТОРНОГО
ПЕРЕНОСНОГО БЛОКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Не используйте аккумуляторный переносной
блок ни для какого оборудования,
отличающегося от беспроводных
электроинструментов 36 В Hitachi или USB-
подсоединяемых изделий (постоянный ток 5 В).
Использование с изделиями, отличающимися от
указанных, может привести к повреждениям или
неисправностям аккумуляторного переносного
блока или оборудования, к которому он подсоединен,
вызывающим несчастные случаи.
Hitachi Koki не может нести ответственность за
любые повреждения, вызванные использованием
аккумуляторного переносного блока с неуказанными
изделиями.
2. Убедитесь, что места, где хранится или в которых
используется аккумуляторный переносной блок,
содержатся в чистоте и порядке.
• Опилки и другие посторонние материалы,
попадающие на разъемы, могут вызвать короткое
замыкание и задымление или
• Хранение или использование аккумуляторного
переносного блока в грязных местах может
привести к несчастным случаям.
3. Проверьте аккумуляторный переносной блок
на наличие повреждений, трещин или дефектов
в случае, если он был случайно уронен или
подвергся удару.
Повреждения, трещины и дефекты могут привести
к травме.
4. Не помещайте тяжелые предметы
аккумуляторный переносной блок, не
накрывайте его, а также не используйте его в
неустойчивых местах, где он может упасть.
Несоблюдение этого требования может привести
к травме, поражению электрическим током или
возгоранию.
5. Нестойтеснизупри чисткевысокихобластей.
При падении основного блока или другого
оборудования возможны несчастные
6. Не используйте никакие другие соединительные
кабели, за исключением указанных.
Несоблюдение этого правила может привести
к перегреванию, возгоранию, поражению
электрическим током или травме.
7. Аккумуляторный переносной блок следует
использовать в пределах диапазона температур
от 0 до 40°C.
Несоблюдение этого правила может вызвать
ухудшение рабочих характеристик аккумуляторного
переносного блока,
повреждению.
8. Не храните аккумуляторный переносной
блок в местах, подверженных воздействию
высоких температур, например, на приборной
панели автомобиля, в чемоданах, в грузовых
отсеках непроветриваемых автомобилей
или грузовиков, а также в местах, где
он подвергается воздействию прямого
солнечного света.
Несоблюдение этого правила может вызвать
повреждение или уменьшение емкости батареи,
приводящие к перегреванию или возгоранию.
9. Не давайте аккумуляторному переносному
блоку намокнуть. Также не используйте его во
время дождя и в сырых или мокрых местах.
86
приводящее к перегреванию и
возгорание.
на
случаи.
Несоблюдениеэтоготребованияможетпривести
к поражению электрическим током, возгоранию
или неисправностям.
10. Убедитесь, что место, где используется
аккумуляторный переносной блок, хорошо
освещено.
Использование аккумуляторного переносного
блока в темных местах может привести к
несчастным случаям.
11. При работе без удерживания аккумуляторного
переносного блока убедитесь, что он положен
боком на устойчивую поверхность, для
предотвращения падения или опрокидывания.
Несоблюдение этого требования может привести
к повреждению.
12. Работа, выполняемая
оборудования, подсоединенного к
аккумуляторному переносному блоку, должна
выполняться только одним человеком.
Если два человека держать разные части
оборудования, это может привести к
неожиданным несчастным случаям.
13. Не перезаряжайте и не используйте
аккумуляторный переносной блок рядом с
деревянными стружками, воспламеняющимися
газами, бензином и другими горючими
веществами
Несоблюдение этого требования может привести
к взрыву, возгоранию или другим несчастным
случаям.
14. Не используйтеаккумуляторныйпереносной
блок в местах, где он может повредиться
солями или химическими газами, а также
в местах, где он может подвергаться
воздействию песка, грязи или пыли.
Несоблюдение этого требования может привести
к
перегреванию, возгоранию, повреждению или
травме.
15. Не разбирайте, не ремонтируйте и не
модифицируйте аккумуляторный переносной
блок.
Несоблюдение этого требования может привести
к перегреванию, возгоранию, поражению
электрическим током или травме.
16. Не вставляйте иглы, заколкидляволос
и другие металлические предметы в
аккумуляторный переносной блок.
Несоблюдение этого требования может
к перегреванию, возгоранию, поражению
электрическим током или травме.
17. Не раскачивайте, не бросайте, не роняйте
аккумуляторный переносной блок, а также
не подвергайте его никаким другим сильным
сотрясениям.
Несоблюдение этого требования может привести
к перегреванию, возгоранию, поражению
электрическим током или травме.
18. В случае нарушений или неисправностей,
происходящих
блоком во время использования, немедленно
поместите его на землю и выключите питание.
Обратитесь в уполномоченный сервисный
центр компании Hitachi для проверки и ремонта.
Несоблюдение этого требования может привести
к повреждению, возгоранию или травме.
19. Обязательно используйте только указанные
принадлежности и приспособления.
Используйте только те принадлежности
приспособления, которые указаны в руководстве
по эксплуатации или в каталогах Hitachi Koki.
.
спомощьюбеспроводного
привести
саккумуляторнымпереносным
и
Page 87
Pyccкий
20. Используйте только специальное зарядное устройстводлябатарей.
Используйте только то зарядное устройство
для батарей, которое указано в руководстве
по эксплуатации или в каталогах Hitachi Koki.
Использование неуказанных зарядных устройств
может вызвать разрыв батареи, приводящий к
травмам или повреждениям.
21. Правильноперезаряжайтебатарею.
• Используйте сетевую розетку, которая
соответствует номинальной мощности, указанной
на
зарядном устройстве. Не используйте зарядное
устройство с источниками питания постоянного
тока, моторными генераторами, стартовыми
двигателями и другими типами трансформаторов.
Несоблюдение этого требования может привести
к перегреванию или возгоранию.
• Не перезаряжайте аккумуляторный переносной
блок при окружающей температуре ниже 0°C или
выше 50°C. Несоблюдение этого правила может
привести к неправильной зарядке аккумуляторного
переносного
Это также может привести к разрыву или
возгоранию.
• Перезаряжайте аккумуляторный переносной блок
в хорошо проветриваемой среде. Не накрывайте
аккумуляторный переносной блок или зарядное
устройство во время зарядки. Несоблюдение
этого требования может привести к разрыву или
возгоранию.
• Отсоедините зарядное устройство от сетевой
розетки, когда
Несоблюдение этого требования может привести к
поражению электрическим током или возгоранию.
22. Опасайтесь поражения электрическим током
Не дотрагивайтесь до штепсельной вилки
зарядного устройства или до соединительных
разъемов на аккумуляторном переносном блоке
мокрыми руками. Несоблюдение этого требования
может привести к поражению электрическим
током.
23. Не размещайтеаккумуляторныйпереносной
блок рядом с нагревателями или другим
оборудованием, которое излучает высокие
температуры.
Несоблюдение этого требования может привести
к поражению электрическим током, возгоранию
или несчастным случаям.
24. Длительное использование аккумуляторного
батарейного блока может вызвать
физическую усталость. Избегайте неудобных
положений и регулярно отдыхайте. Также
немедленно прекратите работать и отдохните
в случае усталости
кистях, руках, плечах, спине и т.п., даже если
Вы работаете только в течение небольшого
периода времени.
Люди старшего возраста, а также не привыкшие
к физическому труду, должны уделять особое
внимание признакам утомления.
ОСТОРОЖНО
1. Люди, не участвующие в работе, должны
оставаться за пределами
Убедитесь, что люди, которые не участвуют в
работе, не контактируют с аккумуляторным
батарейным блоком, сетевым кабелем, кабелем
адаптера, кабелем переключателей или кабелем
зарядного устройства.
Несоблюдение этого требования может привести
к травме.
блока, что сократит его срок службы.
оно не используется.
, возникшейвпальцах,
рабочейобласти.
2. Аккуратно уберите на хранение, когда он не
используется.
• Уберите в сухое, высоко расположенное место
доступа детей, или в запертое место.
Несоблюдение этого требования может привести
к несчастным случаям.
• Не храните аккумуляторный батарейный блок в
местах, где он может подвергаться температурам
свыше 40°C (внутри металлических ящиков
или автомобилях летом и т.п.) Несоблюдение
этого требования может привести к износу,
задымлению или возгоранию.
3. Тщательно выполняйте
обслуживание.
• Регулярно проверяйте сетевой кабель,
кабель адаптера, кабель переключателей или
кабель зарядного устройства и обратитесь в
уполномоченный сервисный центр компании Hitachi
для ремонта в случае обнаружения повреждения.
• Если используются удлинительные шнуры,
регулярно проверяйте их и заменяйте в случае
обнаружения повреждения.
Несоблюдение этого требования может привести
к поражению электрическим током
замыканию, приводящим к возгоранию.
4. Не обращайтесь грубо с сетевым кабелем,
кабелем адаптера, кабелем переключателей
или кабелем зарядного устройства.
• Не переносите аккумуляторный переносной
блок, держа его только за сетевой кабель, кабель
адаптера, кабель переключателей или кабель
зарядного устройства, а также не тяните за кабели.
• Не располагайте
адаптера, кабель переключателей или кабель
зарядного устройства рядом с источником тепла,
маслами или острыми углами.
• Внимательно выбирайте место для зарядки,
убедившись, что сетевой кабель, кабель адаптера,
кабель переключателей или кабель зарядного
устройства на лежал под ногами, не натягивался
и не мог быть поврежден каким-либо образом
из-
за чрезмерного усилия. Несоблюдение
этого требования может привести к поражению
электрическим током или короткому замыканию,
приводящим к возгоранию.
5. Используйте удлинительные шнуры в
соответствии с условиями вне помещения.
Используйте шланговые удлинительные шнуры
или шланговые удлинительные кабели при
зарядке вне помещения.
6. Для выполнения всех видов ремонта
обращайтесь в уполномоченный сервисный
центр компании Hitachi.
• Не модифицируйте аккумуляторный переносной
блок.
• Для выполнения всех видов ремонта обращайтесь
в уполномоченный сервисный центр компании
Hitachi.
Несоблюдениеэтоготребованияможетпривести
кнесчастнымслучаямилитравме.
7. В случае деформаций или повреждений,
наблюдаемых вне зарядного устройства,
немедленно прекратите работу и обратитесь в
уполномоченный сервисный центр
Hitachi.
сетевой кабель, кабель
техническое
или короткому
вне
компании
87
Page 88
Pyccкий
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПPИ
OБPAЩEHИИ C ИOHHO-ЛИTИEBOЙ
AKKУMУЛЯTOPHOЙ БATA PE EЙ
Аккумуляторный переносной блок оснащен защитной
функцией для прекращения выработки энергии с
целью увеличения срока службы встроенной ионнолитиевой батареи.
Имеются случаи, когда операции будут
прекращены, даже если переключатель питания
на аккумуляторном переносном блоке включен в
следующих трех случаях, однако это вызывается
защитной функцией и не является неисправностью.
1. Выработка энергии прекращается
оставшейся емкости батареи (падение до
напряжения батареи 27,5 В).
Вэтомслучаенемедленноперезарядитебатарею.
2. Имеютсяслучаи, когдавыработкаэнергии
прекращается, если к аккумуляторный переносной
блок перегружен. В этом случае выключите
питание и решите проблему перегрузки.
3. Имеются случаи, когда выработка энергии
прекращается, если аккумуляторный переносной
блок перегревается. В
использование и поместите в хорошо
проветриваемое место вдали от прямого солнечного
света, пока он не охладится в достаточной степени.
Операции можно возобновить после охлаждения.
Так же соблюдайте следующие меры предосторожности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обязательно соблюдайте приведенные ниже
правила для предотвращения утечки внутреннего
вещества батареи, перегревания, задымления и
возгорания до того, как
1. Убедитесь, что в аккумуляторном переносном
блоке не накопились опилки и пыль.
• Убедитесь, что опилки не попадают в
аккумуляторный батарейный блок во время
использования.
• Не оставляйте аккумуляторный батарейный
блок в местах, где могут накапливаться опилки
или пыль.
• Не храните аккумуляторный батарейный блок
в местах, где могут накапливаться опилки
пыль, а также отодвиньте его от металлических
предметов (винтов, гвоздей и др.)
2. Не вбивайте гвозди в аккумуляторный батарейный
блок, не ударяйте по нему молотками, не наступайте
на него, не кидайте его и не подвергайте никаким
другим образом сильным ударам.
3. Не используйте сильно поврежденные или
деформированные аккумуляторные батарейные
блоки.
4. Не используйте аккумуляторный батарейный блок
с инвертированными полюсами [+] и [-].
5. Не подключайте аккумуляторный батарейный
блок непосредственно к разъемам питания или к
прикуривателям для сигарет в автомобиле.
6. Не используйте аккумуляторный батарейный
блок с любым оборудованием, отличающимся от
указанного.
7. В случае, когда батарея не полностью заряжается
несмотря на то, что истекло рекомендованное
зарядки, немедленно прекратите использование.
8. Не вставляйте аккумуляторный батарейный блок
в микроволновые печи, контейнеры с высоким
давлением, а также не подвергайте его никаким
другим образом чрезмерному нагреванию или
давлению.
вызвать короткое
задымлению или воспламенению, повреждениям
и др.
10. В случае утечки внутреннего вещества
аккумуляторного переносного блока или испускания
неприятного запаха немедленно прекратите
использование и поместите его на достаточном
расстоянии от открытого пламени.
11. Не используйте аккумуляторный переносной
блок в местах, подверженных влиянию сильного
статического электричества.
12. В случае испускания неприятного
перегревания, обесцвечивания, деформации или
других нарушений, которые не были замечены при
предыдущих использованиях аккумуляторного
переносного блока, при его зарядке или хранении,
немедленно отсоедините оборудование или
зарядное устройство, подсоединенное к нему, и
больше не используйте его.
13. Не выкидывайте аккумуляторный переносной
блок в обычный мусор или в огонь.
Несоблюдение этого
к взрыву или испусканию токсичных веществ.
ОСТОРОЖНО
1. В случае попадания в глаза жидкости, вытекшей
из аккумуляторного переносного блока, не трите
их, немедленно тщательно промойте чистой
водой, а затем обратитесь к врачу.
Если оставить это без внимания, возможно
повреждение глаз.
2. В случае попадания жидкости, вытекшей из
аккумуляторного переносного
одежду, тщательно смойте ее чистой водой.
Если оставить это без внимания, возможно
раздражение кожи.
3. В случае коррозии, неприятного запаха,
перегревания или других нарушений, появившихся
при использовании аккумуляторного переносного
блока в первый раз после покупки, обратитесь к
дилеру или в уполномоченный сервисный центр
компании Hitachi, не используя его
4. Храните аккумуляторный переносной блок вне
доступа детей.
5. Используйте аккумуляторный переносной блок
в соответствии с отображаемыми техническими
условиями.
замыкание, приводящеек
запаха,
требования может привести
блока, на кожу или
.
88
Page 89
СПЕЦИФИКАЦИИ
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЕРЕНОСНОЙ БЛОК
МодельBL36200
Емкость батареи
Выход адаптера
Выходной
разъем USB
Рабочий диапазон температур0°C – 40°C
Длина кабеля адаптера1,5 м
Размеры источника питания большой емкости330 мм × 250 мм × 109 мм
Состав и тип дополнительных принадлежностей может
быть изменен без предварительного уведомления.
НАЗНАЧЕНИЕ
○ Источник питания для беспроводных
электроинструментов Hitachi (Постоянный ток 36 В)
○ Источник питания для USB-подсоединяемого
оборудования (Постоянный ток 5 В)
Выходное напряжениеПостоянный ток 36 В
Максимальный выходной ток50 A
Выходное напряжениеПостоянный ток 5 В
Максимальный выходной ток0,5 A
Источник питания большой емкости6,3 кг
Адаптер источника питания0,5 кг
Держатель1,0 кг
BSL3620: Приблизительно 60 минут
BSL3626: Приблизительно 80 минут
3. Пропуститеременьносителячерезкрепежное
ОСТОРОЖНО
Проверьте, нераскрутилисьливинты M5 и
Несоблюдениеэтогоправиламожетвызвать
4. Пропуститепанельпереключателейна
5. Совместитеразъемпитанияиразъемадаптера с
6. Есликабельдвижетсянаместе, отрегулируйте
СБОРКА АККУМУЛЯТОРНОГО
ПЕРЕНОСНОГО БЛОКА
1. Выходной кабель источника питания большой
емкости можно выводить с любой стороны.
Определите наиболее удобную сторону для работы,
а затем вставьте выходной кабель в паз для кабеля.
Направление кабеля можно легко изменить после
того, как он будет установлен на место. (Pиc. 1)
2. Прикрепите держатель к источнику питания
большой емкости
винтов M5, используя крестовую отвертку.
Закрутите рукой два кнопочных болта, чтобы
зафиксировать положение выходного кабеля.
Кнопочные болты можно уда лить рукой, поэтому
направление выходного кабеля можно легко
изменить в любое время. (Pиc. 2)
спомощьючетырехприлагаемых
7. Отрегулируйтелентуиременьвсоответствии
ПPИMEЧAHИE
Используйте наручный ремень при использовании
Литий-ионный
21 Ач (21000 мАч) 80
BL36200: Приблизительно 10 часов
14,4 В – 36 В
отверстие на источнике питания большой емкости
сзади, и
зафиксируйте на месте в двух местах, как
показано на рисунке. (Pиc. 3)
кнопочные болты для прикрепления держателя.
Так же проверьте, надежно ли прикреплен ремень
держателя.
падение аккумуляторного переносного блока,
приводящее к травмам или повреждению.
сторону коробки с принадлежностями и храните в
футляре панели. (Pиc. 4)
соответствующими метками
место и поверните кольца, чтобы закрепить их.
(Pиc. 5)
егоположениеспомощьюремешкаилилипучки.
(Pиc. 6)
с выполняемой работой и простотой движения
Так же обеспечьте наиболее эффективное
использование прилагаемого наручного
соответствии с характеристиками используемого
беспроводного электроинструмента.
беспроводных кусторезов, чтобы не допустить
случайного разрубания кабеля адаптера. (Pиc. 6)
Постоянный ток 36 В
аккумуляторов
Pyccкий
заднюю
, вдавитеихна
ремняв
89
Page 90
Pyccкий
ЗAPЯДKA
Перед использованием электроинструмента зарядите
аккумуляторный переносной блок следующим
образом.
1. Подсоедините шнур питания зарядного
устройства к розетке.
После подсоединения вилки зарядного устройства
к розетке контрольная лампа начнет мигать
красным. (С интервалом в 1 секунду)
2. Вставьте адаптер аккумуляторного переносного
блока в зарядное устройство.
Поместите аккумуляторный переносной блок
в горизонтальное положение и
помощью переключателя на боковой стороне.
Плотно вставьте адаптер в зарядное устройство,
пока не будет видна линия, как показано на Pиc. 7.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если контрольная лампа зарядного устройства
горит зеленым (состояние ожидания с высокой
температурой), когда адаптер вставлен в зарядное
устройство, проверьте, что лампа состояния
батареи на панели
переносного блока светится красным.
Cигнaльный
индикaтop
гopит или
мигaeт
кpacным
cвeтoм.
Cигнaльный
индикaтop
гopит
зeлeным
cвeтoм.
ПРИМЕЧАНИЕ: Охлаждающий вентилятор не вращается, пока аккумуляторный переносной блок заряжается.
Пepeд
зapядкoй
Bo вpeмя
зapядки
Зapядкa
зaвepшeнa
Зaвepшeнa
нeвoзмoжнa
Peжим
oжидaния
пpи
пepeгpeвe
управленияаккумуляторного
MигaeтHe выcвeчивaeтcявтeчeниe 0,5 ceкyнды.
Bыcвeчивaeтcя
MигaeтHe выcвeчивaeтcявтeчeниe 0,5 ceкyнды.
Bыcвeчивaeтcя
Bыcвeчивaeтcя
включитеегос
Индикацииконтрольнойлампы
(выключaeтcянa 0,5 ceкyнды)
Bыcвeчивaeтcяпocтoяннo
(выключaeтcянa 0,5 ceкyнды)
He выcвeчивaeтcявтeчeниe 0,1 ceкyнды.
(выключaeтcянa 0,1 ceкyнды)
Bыcвeчивaeтcя пocтoяннo
Еслилампасостояниябатареинесветится,
возможно, переключатель аккумуляторного
переносного блока выключен.
Если переключатель аккумуляторного переносного
блока выключен, отсоедините адаптер и включите
переключатель перед повторным подсоединением
адаптера.
3. Зарядка
При вставлении адаптера аккумуляторного
переносного блока в зарядное устройство
контрольная лампа будет постоянно светиться
красным.
Когда аккумуляторный переносной блок полностью
зарядится, контрольная лампа будет мигать красным.
(Синтервалом в 1 секунду.) (См. Tаблицу 1)
(1) ИндикациялампыИндикацииконтрольнойлампыбудуттакими, как
показано в Tаблице 1, в соответствии с состоянием
зарядного устройства или аккумуляторного
переносного блока.
Taблицe 1
Неисправность
аккумуляторного
переносного блока или
зарядного устройства
Аккумуляторный переносной
блок перегрелся.
Невозможно зарядить.
(Зарядка начнется, когда
аккумуляторный переносной
блок охладится)
(2) О температуре аккумуляторного переносного блока.Температурадляаккумуляторногопереносного
блока показана в Таблице 2, и аккумуляторный
переносной блок, который нагрелся, должен
немного охладиться перед зарядкой.
непосредственно после использования. Если
такой аккумуляторный переносной блок зарядить
сразу после использования, его внутреннее
химическое вещество испортится, и срок службы
аккумуляторного переносного блока станет короче.
Оставьте аккумуляторный переносной блок на
некоторое время и зарядите после
OCTOPOЖHO
○ Если заряжается аккумуляторный переносной блок,
находящийся в горячем состоянии из-за того, что
он долгое время оставался в месте, подверженном
прямому солнечному свету, или из-за того, что он
только что использовался, контрольная лампа
зарядного устройства горит зеленым. В таком случае
сначала дайте аккумуляторному переносному блоку
охладиться
○ Когдалампасостояниязарядкимигаеткрасным
(синтервалами 0,2 секунды), проверьтеразъем
батареи зарядного устройства и удалите из него
все посторонние предметы. Если посторонних
предметов нет, вероятно, произошел сбой в работе
аккумуляторного переносного блока или зарядного
устройства. Сдайте его в уполномоченный центр
технического обслуживания.
○Та к
каквстроенномумикрокомпьютеру требуется
примерно 3 секунды, чтобы подтвердить
выполнение зарядки аккумуляторного переносного
блока с помощью UC36YRSL, подождите как
минимум 3 секунды перед его повторным
вставлением для продолжения зарядки.
Если адаптер аккумуляторного переносного
блока повторно вставляется в пределах 3
секунд, аккумуляторный переносной блок может
заряжаться неправильно.
его срок службы станет меньше.
охлаждения.
, а затем начнитезарядку.
ИСПОЛЬЗУЕТСЯ КАК ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ ДЛЯ
БЕСПРОВОДНЫХ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
(ПОСТОЯННЫЙ ТОК 36 В).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
○ Заранее прочитайтеруководствапоэксплуатации
для подсоединяемых электроинструментов.
○ Обязательно убедитесь, что беспроводные
электроинструменты выключены перед их
подсоединением к адаптеру аккумуляторного
переносного блока.
1. Убедитесь, что основной переключатель
выключен. (Рис. 8)
Основной переключатель выключен, если
зеленый индикатор питания не горит, когда
нажимается переключатель питания на панели
переключателей.
2.
Установитеаккумуляторныйпереноснойблок.
Затяните нагрудную пряжку и поясную пряжку так,
чтобы не было провисания, но было легко двигаться.
Затем отрегулируйте длину ленты и ремня.
3. Убедитесь, что подсоединяемый беспроводной
электроинструмент выключен.
• Вставление адаптера в адаптер электроинструмента
при включенном переключателе может вызвать
неожиданное срабатывание, приводящее к травме.
• Проверьте, что
вернулся в выключенное положение после
натягивания.
4. Подсоедините адаптер к беспроводному
электроинструменту. (Рис. 8)
Плотно вставьте адаптер, пока он не защелкнется
на месте, таким же образом, как и батарею.
5. Включите основной переключатель и
переключатель питания на аккумуляторном
переносном блоке.
Включите основной переключатель аккумуляторного
переносного
питания на панели переключателей, чтобы зажечь
индикатор питания и подать постоянный ток 36 В на
подсоединенный беспроводной электроинструмент.
6. Включите беспроводной электроинструмент и
начните работу.
Выполните необходимую работу в соответствии
с подробностями, изложенными в руководстве
по эксплуатации используемого беспроводного
электроинструмента.
7. Проверьтеоставшуюсяемкость.
Периодически нажимайте
оставшейся емкости батареи на панели
переключателей и проверяйте индикатор, чтобы
не допустить остановки электроинструмента во
время выполнения работы.
8. Прекращениеподачиэлектричества
Выключите используемый беспроводной
электроинструмент, а затем выключите
переключатель питания и основной переключатель
аккумуляторного переносного блока.
Функция автоматического выключения
питания (переключатель питания на панели
переключателей)
Для предотвращения неэкономного использования
аккумуляторного беспроводного блока питание
будет автоматически выключаться через пять часов,
прошедших без использования, с переключателем
питания на панели переключателей, остающимся во
включенном положении.
Если основной переключатель остается
включенным, проверьте, что питание на
используемом беспроводном электроинструменте
или
как нажать переключатель питания на панели
переключателей для возобновления работы.
переключательнаэлектроинструменте
блока. Затем включитепереключатель
переключатель
устройстве USB выключено перед тем,
91
Page 92
Pyccкий
ПОКАЗАНИЯ ПАНЕЛИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ
(РИС. 9)
Переключатель питания
Индикатор питания будет светиться зеленым, и
на адаптер будет подаваться постоянный ток 36
В, когда нажимается переключатель питания с
основным переключателем на аккумуляторном
переносном блоке, находящемся во включенном
положении.
Переключатель оставшейся емкости
Нажмите переключатель оставшейся емкости, чтобы
проверить оставшуюся емкость с индикатором,
который светится красным в пяти состояниях.
Если индикатор справа мигает, это означает,
что батарея разрядилась, и выработка энергии
прекратилась. В этом случае зарядите батарею.
Предупреждающий индикатор
Уведомляет пользователя, что выработка энергии
прекратилась из-за возникновения проблемы.
(Постоянноесвечениекрасным)
Выполнение работы, которая постоянно
требует большого количества электрического
тока, и которая включает постоянное
использование в суровых условиях,
например, при высоких температурах,
приведет к повышению температуры внутри
аккумуляторного переносного блока. В этом
случае выработка энергии будет прекращена
для предотвращения повреждения от
высокой температуры.
Подождите, пока аккумуляторный переносной
блок
не охладится, перед возобновлением
работы.
(Мигаеткрасным)
Подача питания прекратится для
предотвращения повреждения в случае
работы с перегрузкой, вызванных
лезвиями, остающимися в беспроводных
электроинструментах и др. Найдите причину
перегрузки, а затем нажмите переключатель
питания для возобновления операций.
(Быстромигаеткрасным)
Имеется вероятность того, что произошло
повреждение. Немедленно прекратите
операции и обратитесь за проверкой или
ремонтом.
ИСПОЛЬЗУЕТСЯ КАК ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
USB(ПОСТОЯННЫЙ ТОК 5 В)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
○ Заранее прочитайте руководство по эксплуатации
для подсоединяемого устройства USB.
○ Проверьте, не поврежден ли подсоединяемый
кабель USB перед его использованием.
Несоблюдение этого требования может привести
к задымлению или возгоранию.
○ Закройте разъем USB резиновой крышкой, когда
он не используется.
Если пыль или другие вещества попадут на
разъем USB, это может привести к
или возгоранию.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обратите внимание, что имеются устройства USB,
которые невозможно использовать.
задымлению
1. Убедитесь, что переключатель питания
выключен.
Убедитесь, что переключатель питания на панели
переключателей не горит.
2. Убедитесь, что переключатель на
подсоединяемом устройстве USB выключен.
Подсоединение устройства USB к адаптеру при
включенном переключателе может вызвать
неожиданное срабатывание, приводящее к травме.
4. Включите основной переключатель на
аккумуляторном переносном блоке и
переключатель питания.
Включите основной переключатель на
аккумуляторном переносном блоке. Затем включите
переключатель питания на панели переключателей,
чтобы высветить индикатор питания зеленым и
подать постоянный ток 5
устройство USB.
5. Удале ниекабеля USB.
Отсоедините кабель USB от разъема USB после
использования, а затем закройте разъем USB
резиновой крышкой.
подсоедините кабель
В на подсоединенное
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОСМОТР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обязательно убедитесь, что переключатель питания
выключен, адаптер отсоединен от беспроводного
электроинструмента, а основной переключатель
выключен, при проведении проверок и чистки, а
также при хранении аккумуляторного переносного
блока.
1. Транспортировка (Рис. 11 )
Оберните наплечный ремень вокруг плеча,
поместите аккумуляторный переносной блок на
спину, или же используйте рукоятку держателя
при перемещении
блока с места на место.
Не носите аккумуляторный переносной блок
за адаптер, кабель адаптера или кабель
переключателей, намотанный вокруг ног.
ОСТОРОЖНО
○ При подъеме аккумуляторного переносного блока
держите его за наплечный ремень или рукоятку
держателя и аккуратно поднимите его. Ни в коем
случае не поднимайте его за кабели.
Несоблюдение этого требования может вызвать его
падение, приводящее к травмам или повреждению.
○ Перед транспортировкой или перемещением
аккумуляторного переносного блока убедитесь,
что винты M5 (4 винта) и кнопочные болты (2 болта),
которые прикрепляют носитель, не раскручены.
Так же убедитесь, что ремень держателя надежно
прикреплен.