SAFETY PRECAUTIONS WHEN
USING THE BACK PACK POWER
SUPPLY
WARNING
1. Do not use the Back Pack Power Supply for
anything other than Hitachi 36 V cordless power
tools or USB-connection products (DC 5 V).
Use with products other than those specifi ed may
result in damage to or malfunctions with the Back
Pack Power Supply or the equipment to which it is
connected, leading to accidents.
Hitachi Koki cannot be held responsible for any
damages incurred through using the Back Pack Power
Supply with unspecifi ed products.
2. Make sure that the locations in which the Back
Pack Power Supply is stored and in which it is
used are kept neat and tidy.
• Sawdust and other foreign matter entering the
terminals may result in short-circuits and the outbreak
of smoke or fi re.
• Storing or using the Back Pack Power Supply in untidy
locations may result in accidents.
3. Check the Back Pack Power Supply for damage,
cracks or malformation in the event of it being
accidently dropped or subject to impact.
Damage, cracks and malformation may result in injury.
4. Do not place heavy objects on or cover the Back
Pack Power Supply, and do not use it in unstable
locations where it may fall.
Failure to observe this may result in injury, electric
shock or the outbreak of fi re.
5. Do not stand underneath when cleaning high
areas.
If the main unit or other equipment falls, it may result in
accidents.
6. Do not use any connection cables other than
those specifi ed.
Failure to observe this may result in overheating, the
outbreak of fi re, electric shocks or injury.
7. The Back Pack Power Supply must be used within
a temperature range of 0 to 40°C.
Failure to observe this may result in deteriorated
performance of the Back Pack Power Supply, leading
to overheating and damage.
8. Do not store the Back Pack Power Supply in
locations subject to high temperatures, such as
on the dashboard, in the trunk or in cargo areas of
unventilated cars or trucks, or where it is subject
to direct sunlight.
Failure to observe this may result in damage or
reduced battery capacity, leading to overheating or the
outbreak of fi re.
9. Do not allow the Back Pack Power Supply to get
wet. Also, do not use it in the rain or in damp or wet
locations.
Failure to obser ve this may resul t in electric shocks, the
outbreak of fi re or malfunctions.
10. Make sure the area in which the Back Pack Power
Supply is used is well lit.
Using the Back Pack Power Supply in dark locations
may result in accidents.
11. When working without holding the Back Pack
Power Supply, make s ure it is plac ed sideways on a
stable surface to prevent it from falling or toppling
over.
Failure to observe this may result in damage.
12. Work carried out with cordless equipment
attached to the Back Pack Power Supply must be
carried out by only one person.
Two people holding diff erent items of equipment may
result in unexpected accidents.
13. Do not recharge or use the Back Pack Power
Supply near to wood shavings, infl ammable gas,
oil, gasoline or other combustible substances.
Failure to observe this may result in explosions, the
outbreak of fi re, or other accidents.
14. Do not use the Back Pack Power Supply in
locations where it may be subject to salt damage
or chemical gas damage, or in locations where it
may be subject to sand, dirt or dust.
Failure to observe this may result in overheating, the
outbreak of fi re, damage or injury.
15. Do not dismantle, repair or modify the Back Pack
Power Supply.
Failure to observe this may result in overheating, the
outbreak of fi re, electric shocks or injury.
16. Do not insert needles, hair-pins or any other metal
object in the Back Pack Power Supply.
Failure to observe this may result in overheating, the
outbreak of fi re, electric shocks or injury.
17. Do not swing, throw, drop or otherwise subject the
Back Pack Power Supply to powerful shocks.
Failure to observe this may result in overheating, the
outbreak of fi re, electric shocks or injury.
18. In the event of abnormalities or malfunctions
occurring with the Back Pack Power Supply during
usage, place it on the ground, switch off the power
immediately. Contact Hitachi Authorized Service
Center for inspections and repairs.
Failure to observe this may result in damage, the
outbreak of fi re or injury.
19. Make sure that only specifi ed accessories and
attachments are used.
Use only the accessories and attachments specifi ed in
the instruction manual or Hitachi Koki catalogs.
20. Use the special battery recharger.
Use only the battery recharger specifi ed in the
instruction manual or Hitachi Koki catalogs. The use
of unspecifi ed rechargers may result in the battery
bursting, leading to injury or damage.
21. Recharge the battery correctly.
• Use a power supply that conforms to the rating listed
on the recharger. Do not use the recharger with direct
current power supplies, engine generators, boosters or
any other type of transformer.
Failure to observe this may result in overheating or the
outbreak of fi re.
• Do not recharge the Back Pack Power Supply in
ambient temperatures lower than 0°C or higher than
50°C. Failure to observe this may result in the Back
Pack Power Supply not being recharged correctly,
which will shorten life expectancy.
It may also result in bursting or the outbreak of fi re.
• Recharge the Back Pack Power Supply in a wellventilated environment. Do not cover the Back Pack
Power Supply or the recharger during recharging.
Failure to observe this may result in it bursting or the
outbreak of fi re.
• Unplug the recharger from the power supply when not
in use.
Failure to observe this may result in electric shocks or
the outbreak of fi re.
22. Beware of electric shocks
Do not touch the recharger’s power plug or the connector
termin als on the Back Pac k Power Supply wit h wet hands.
Failure to observe this may result in electric shocks.
23. Do not place the Back Pack Power Supply near
to heaters or other equipment that emits high
temperatures.
Failure to obser ve this may resul t in electric shocks, the
outbreak of fi re or accidents.
2
24. Lengthy use of the Back Pack Power Supply may
result in physical fatigue. Avoid uncomfortable
stances and rest regularly. Also, cease work
immed iately and re st in the event of fa tigue build ing
up in the fi ngers, hand, arms, shoulders and back,
etc., even if only working for short periods of time.
Elderly people and other people not accustomed to
physical labor must take particular care over fatigue.
CAUTION
1. People not involved in the work must stay away
from the work area.
Make sure that people not involved in the work do not
come into contact with the Back Pack Power Supply,
the power cable, the adapter cable, the switch cable or
the recharger cable.
Failure to observe this may result in injury.
2. Store away neatly when not in use.
• Store away in a dry, high location out of the reach of
children, or under lock and key.
Failure to observe this may result in accidents.
• Do not store the Back Pack Power Supply in locations
that may be subject to temperatures exceeding 40°C
(inside metal boxes or automobiles during summer,
etc.) Failure to observe this may result in deterioration,
or the outbreak of smoke or fi re.
3. Carry out maintenance carefully.
• Inspect the power cable, the adapter cable, the switch
cable or the recharger cable regularly, and contact
Hitachi Authorized Service Center for repairs in the
event of damage being discovered.
• If extension cords are in use, inspect them regularly
and replace them in the event of damage being
discovered.
Failure to observe this may result in electric shocks or
short-circuits, leading to the outbreak of fi re.
4. Do not handle the power cable, the adapter cable,
the switch cable or the recharger cable roughly.
• Do not carry the Back Pack Power Supply holding only
the power cable, the adapter cable, the switch cable or
the recharger cable, and do not pull any of the cables.
• Do not place the power cable, the adapter cable, the
switch cable or the recharger cable near heat, oil or
sharp edges.
• Select the location for recharging carefully to ensure
that the power cable, the adapter cable, the switch
cable or the recharger cable are not stepped on, pulled
or other wise damage d through excess ive force. Failure
to observe this may result in electric shocks or shortcircuits, leading to the outbreak of fi re.
5. Use extension cords in accordance with outdoor
situations.
Use cab-tire extension cords or cab-tire extension
cables when recharging outdoors.
6. All repairs to be requested to Hitachi Authorized
Service Center.
• Do not modify the Back Pack Power Supply.
• All repairs must be requested to Hitachi Authorized
Service Center.
Failure to observe this may result in accidents or injur y.
7. In the event of malformation or damage being
observed on the outside of the recharger, cease
operations immediately and contact Hitachi
Authorized Service Center.
English
Failure to observe this may result in the Back Pack
Power Supply being dropped, leading to injury or
damage.
(2) Use the arm band when using cordless bush trimmers
to prevent the adapter cable from being accidentally
severed. (Fig. 6)
2. Used as a power supply for cordless power tools
(DC 36 V)
(1) Read the in struction ma nuals for power tools that are to
be connected beforehand.
(2) Always check to confi rm that cordless power tools are
switched off before connecting them to the Back Pack
Power Supply adapter.
(3) Automatic power off function (power switch on the
switch panel)
To prevent the wasteful use of the Back Pack Power
Supply, the power will be automatically switched off
after fi ve hours elapses without it being used with the
power switch on the switch panel left in the on position.
If the main switch is left on, check to confi rm that the
power to the cordless power tool or USB device being
used is switched off before pressing the power switch
on the switch panel to resume work.
3. Used as a USB power supply (DC 5 V)
(1) Read the instruction manual for the USB device to be
connected beforehand.
(2) Check to confi rm that the USB cable to be connected is
not damaged before using it.
Failure to observe this may result in the outbreak or
smoke or fi re.
(3) Seal the USB terminal with a rubber cover when not in
use.
If dust or other matter adheres to the USB terminal, it
may result in the outbreak of smoke or fi re.
(4) Note that there are USB devices that cannot be used.
4. This product is provided with a warning lamp that
informs the user if the back pack power supply
is, for some reason, malfunctioning and power
output is halted. The warning lamp displays the
following information.
Continual
illumination
in red
Blinking in
red
Swift blinking
in red
Output will be halted in this event to
prevent high-temperature damage.
Wait until the Back Pack Power Supply
cools down before resuming work.
Ou tput will be halted to prevent d amage
in the event of overloaded operations
caused by the blades in cordless power
tools, etc., continuing. Resolve the
reason for the overload, and then press
the power switch to resume operations.
There is a possibility that damage
has occurred. Cease operations
immediately and request inspections
or repairs.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. When assembling the back pack power supply.
(1) Check to make sure the M5 screws and knob bolts
for attaching the carrier are not loose. Also check to
confi rm that the carrier strap has been fi rmly attached.
3
English
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
The Back Pack Power Supply is equipped with a protection
fu nct ion to halt out put in or der to ex te nd th e li fe ex pecta ncy
of the built-in lithium-ion battery.
There are cases in which operations will be halted even
when the power switch to the Back Pack Power Supply is
on in the following three cases, but this is caused by the
protection function and is not a malfunction.
1. Output is halted when the remaining battery capacity is
low (drops to a battery voltage of 27.5 V).
In this event, recharge the battery immediately.
2. Ther e are cases in wh ich output is h alted if an exces sive
load is applied to the Back Pack Power Supply. In this
event, switch off the power and resolve the problem of
the excessive load.
3. There are cases in which output is halted if the Back
Pack Power Supply overheats. In this event, cease
use and place in a well-ventilated location away from
direct sunlight until it has cooled down suffi ciently.
Operations may be resumed after it has cooled down.
Also observe the following precautions.
WARNING
Observe the following without fail to prevent battery
leakages, overheating and the outbreak of smoke and
fi re before they happen.
1. Ma ke sure shavings an d dust do no t accu mulate on t he
Back Pack Power Supply.
• Make sure shavings to not fall onto the Back Pack
Power Supply during operations.
• Do not leave the Back Pack Power Supply
in locations in which shavings or dust may
accumulate.
• Do not store the Back Pack Power Supply
in locations in which shavings or dust may
accumulate, and separate it from metal objects
(screws, nails, etc.)
2. Do not drive nails into the Back Pack Power Supply, hit
it with hammers, step on it, throw it or otherwise subject
it to powerful impact.
3. Do not use Back Pack Power Supplies t hat are severely
damaged or malformed.
4. Do not use the Back Pack Power Supply with the [+]
and [–] poles reversed.
5. Do not plug the Back Pack Power Supply directly into
power sockets or cigarette lighter sockets in vehicles.
6. Do not use the Back Pack Power Supply with any
equipment other than that specifi ed.
7. In the event of the recharger not being fully recharged
despite the recommended recharging time being
greatly exceeded, cease use immediately.
8. Do not ins ert the Back Pac k Power Supply in mic rowave
ovens, high-pressure containers or otherwise subject it
to excessive heat or pressure.
9. Do not short-circuit the terminals on the Back Pack
Power Supply.
Storing it in bags together with nails, etc., may result in
short-circuits, leading to the outbreak of smoke or fi re,
or damage, etc.
10. In the event of the Back Pack Power Supply leaking
liquid or emitting foul odors, cease use immediately
and place it well away from naked fl ames.
11. Do not use the Back Pack Power Supply in locations
subject to powerful levels of static electricity.
12. In the event of foul odors, overheating, discoloring,
malformation or other abnormalities not previous
noticed being apparent when the Back Pack Power
Supply is in use, being recharged or being stored,
immediately disconnect the equipment or recharger
connected to it and do not use it again.
13. Do not place the Back Pack Power Supply in regular
trash or fi re.
Failure to observe this may result in it bursting or
releasing toxic substances.
CAUTION
1. In the event of liquid leaking from the Back Pack Power
Supply entering the eye, rinse it thoroughly with clean
water without rubbing it, and then contact your doctor
immediately.
Leaving it unattended may result in damage to the eye.
2. In the event of liquid leaking from the Back Pack Power
Supply coming into contact with skin or clothes, rinse it
thoroughly with clean water.
Leaving it unattended may result in skin irritation.
3. In the event of rust, foul odors, overheating or other
abnormalities being apparent when using the Back
Pack Power Supply for the fi rst time after purchase,
contact your dealer or Hitachi Authorized Service
Center without using it.
4. Store the Back Pack Power Supply in a location out of
reach of children.
5. Use the Back Pack Power Supply in accordance with
the displayed specifi cations.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols use d for the machin e.
Be sure that you understand their meaning before
use.
BL36200: Back Pack Power Supply
Read all safety warnings and all instructions.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Switching ON
Switching OFF
Arm band
Knob bolt
M5 screw
Main switch
Power switch
Warning lamp
Remaining battery indicator switch
USB (A type) output terminal
4
English
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1), the package contains the
accessories listed on page 150.
Standard accessories are subject to change without
notice.
APPLICATIONS
○
Power Supply for Hitachi Cordless Power Tools (DC 36 V)
○
Power Supply for USB-Connection Equipment (DC 5 V)
SPECIFICATIONS
Table 1
ModelBL36200
Battery capacity Li-ion DC 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 cells
Adapter output
USB output terminal
Operating temperature range0°C – 40°C
Adapter cable length1.5 m
Large-capacity power dimensions330 mm × 250 mm × 109 mm
Weight
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change
without prior notice.
CHARGING
Charge the back pack power supply before using as follows.
1. Conn ect the cha rger's po wer cord to th e recepta cle.
Wh en connecti ng the plug of th e charger to a rec eptacle,
the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
CAUTION
Do not use the electrical cord if damaged. Have it
repaired immediately.
2. lnsert the adaptor of back pack power supply into
the charger.
Place the back pack power supply in a horizontal
position and turn it on by the switch on the side. Firmly
insert the battery into the charger.
NOTE:
If the pilot lamp of the charger lights in green (high
temperature standby status) when the adaptor is
inserted into the charger, check that the battery status
lamp on the back pack power supply control panel is lit
in red.
If the battery status lamp is OFF, the back pack power
supply switch may be turned OFF.
If the back pack power supply switch is turned OFF,
disconnect the adaptor and turn on the switch before
reinserting the adaptor.
3. Charging
When inserting an adaptor of back pack power supply
in the charger, the pilot lamp will light up continuously
in red.
When the back pack power supply becomes fully
recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second
intervals.) (See Table 2)
Output voltageDC 36 V
Maximum output current50 A
Output voltageDC 5 V
Maximum output current0.5 A
Large-capacity power6.3 kg
Power adapter0.5 kg
Carrier1.0 kg
● Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 2, according to the condition of the charger or
the back pack power supply.
5
English
Table 2
Indications of the pilot lamp
Before
charging
The
pilot lamp
lights or
blinks in
red.
The
pilot lamp
lights in
green.
NOTE: The cooling fan does not rotate while the back pack power supply is charging.
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Overheat
standby
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Malfunction in the back pack
power supply or the charger
Back pack power supply
overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence when
back pack power supply cools)
● Regarding the temperature and charging time of the
back pack power supply
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 3.
Battery
Charging voltageV36 V
Type of batteryLi-ion
Temperatures at which the back pack
power supply can be recharged
Charging time for battery capacity,
approx.(At 20oC)
21 Ahh.10
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger's power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the adaptor of
back pack power supply.
NOTE
Be sure to pull out the adaptor of back pack power
supply from the charger after use, and then keep it.
When the back pack power supply is not in use, switch
it OFF.
CAUTION
○ If the back pack power supply are charged while it is
heated because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the back
pack power supply have just been used, the pilot lamp
of the charger lights up green. In such a case, fi rst let
the back pack power supply cool, then start charging.
○ When the pilot lamp fl ickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the back pack power supply
or charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
○ Since the built-in microcomputer takes about 3
seconds to confi rm that the back pack power supply
being charged with UC36YRSL is taken out, wait for a
minimum of 3 seconds before reinserting it to continue
charging.
Table 3
Charger
UC36YRSL
0oC – 50oC
If the adapter of back pack power supply is reinserted
within 3 seconds, the back pack power supply may not
be properly charged.
MOUNTING AND OPERATION
ActionFigurePage
Pull-out direction of the output
cord from the high-capacity
power supply
Attaching the carrier2151
Attaching the carrier strap3151
Storing the switch panel4151
Connecting power supply
connectors and adapter
connectors
Examples showing how to use
the arm band
Main switch7152
Power switch8152
Charging the high-capacity
power supply
Using the power supply to power
cordless power tools
Warning lamp indications11152
Remaining capacity indications12152
Using the power supply to power
USB devices
Preventing short-circuits when
the power supply is not in use
Selecting accessories―154
6
1151
5151
6151
9152
10152
13153
14153
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Always make sure that the power switch is off and that
the adapter is disconnected from the cordless power
tool and the main switch turned off when carrying out
inspections and cleaning, and when storing the Back
Pack Power Supply.
1. Transport
Either loop the shoulder strap over your shoulder, place
the Back Pack Power Supply on your back, or use the
carrier handle when moving the Back Pack Power
Supply from place to place.
Do not carry the Back Pack Power Supply with the
adapter, adapter cable or switch cable wrapped aro und
the legs.
CAUTION
○ When picking up the Back Pack Power Supply, hold
it by the shoulder strap or carrier handle and lift it up
gently. Never pick it up with any of the cables.
Failure to observe this may result it in being dropped,
leading to injury or damage.
○ Check to confi rm that the M5 screws (4 screws) and the
knob bolts (2 bolts) that attach the carrier are not loose
before transporting or moving the Back Pack Power
Supply. Also make sure that the carrier strap is fi rmly
attached.
Failure to observe this may result it in being dropped,
leading to injury or damage.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Cleaning
NOTE
Do not use a washing machine.
Failure to observe this may result in damage and color
fading.
Soak a cloth in soapy water, wring out all excess
moisture and then wipe it.
Never use gasoline, thinner, benzene or kerosene as
this may dissolve the plastic.
4. Storing the Back Pack Power Supply after use
WARNING
○ Attach the cover to the adapter when storing it to
prevent short circuits. (Fig. 14)
Short circuits caused by conductive objects coming
into contact with the adapter terminals may result in
overheating or the outbreak of smoke or fi re.
○ Do not store the Back Pack Power Supply close to
naked fl ames.
Failure to observe this may result in overheating or the
outbreak of fi re.
○ Do not store in front of the house or in other locations
where it may be subject to rain, or in locations with high
humidity.
○ Do not store in locations conta ining volatile substances
that have the risk of igniting or exploding.
CAUTION
○ Do not store within easy reach of children or where it
can be easily removed.
○ Do not store in locations subject to drastic temperature
changes or in direct sunlight.
Fully recharge the Back Pack Power Supply if it is to be
stored for long periods of time (three or more months.)
Also, recharge it once every year if it is to be stored for
more than one year.
English
If the Back Pack Power Supply is stored for long
periods of time with little remaining capacity, it may
result in it being impossible to recharge it or in reduced
life expectancy.
Disconnect all cordless power tools from the Back
Pack Power Supply.
When storing cordless power tools and accessories,
store them in a safe, dry location.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
7
Deutsch
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
9. Lassen Sie die rückentragbare
BEI DER BE-NUTZUNG DER
RÜCKENTRAGBAREN SPANNUNGS-
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Stromschlag,
VERSORGUNG
WARNUNG
1. Benutzen Sie die rückentragbare Spannungsversorgung ausschließlich für Hita-chi
Akku-Elektrowerkzeuge zu 36 V oder für Produkte
mit USB-Anschluss (5 V DC).
Eine Benutzung mit anderen als den angeg-ebenen
Produk ten kann zu Sch äden oder zu Fehl funktio nen beim
aufsetzbaren Akkumula-tor oder am Gerät führen, an das
er anges-chlossen ist, was zu Unfällen führen kann.
Hitachi kann für keine Schäden haftbar ge-macht
werden, die durch die Benutzung der rückentragbaren
Spannungsversorgung mit nicht angegebenen
Produkten entstehen.
2. Sorgen Sie dafür, dass die Orte, an denen die
rückentragbare Spannungsver-sorgung gelagert
wird, und an denen er benutzt wird, aufgeräumt
und sauber ge-halten werden.
• Wenn Sägestaub oder andere Fremdkörper in die
Anschlussteile geraten, kann das zu Kurzschlüssen
und Rauchentwicklung oder einem Brand führen.
• Die Lagerung oder Benutzung der rücken-tragbaren
Spannungsversorgung an unaufgeräumten Orten kann
zu Unfällen füh-ren.
3. Falls sie versehentlich zu Boden fallen gelassen
wurde, oder Stößen ausgesetzt war, überprüfen
Sie die rückentragbare Spannungsversorgung auf
Schäden, Risse und Verformung.
Sc häden, Riss e und Verformu ng können zu Verlet zungen
führen.
4. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf
die rückentragbare Spannungsversorgung,
bedecken Sie sie nicht und benutzen Sie sie nicht
an instabilen Stellen, wo sie zu Boden fallen kann.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Ver-letzungen,
Stromschlag, oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
5. Stellen Sie sich beim Reinigen von hoch
gelegenen Stellen nicht direkt darunter.
Wenn das Hauptgerät oder anderes Gerät zu Boden
fällt, kann das zu Unfällen führen.
6. Benutzen Sie keine anderen als die angegebenen
Verbindungskabel.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,
zum Ausbruch eines Brandes, Stromschlag, oder
Verletzungen führen.
7. Die rückentragbare Spannungsver- sorgung darf
nur in einem Temperatur- bereich von 0 bis 40° C
benutzt werden.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu verringerter
Leistung der rückentragbaren Spannungsversorgung
führen, was wiederum zu Überhitzung und zu einem
Schaden führen kann.
8. Lagern Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung nicht an Orten, an denen
hohe Temperaturen herrschen, wie etwa auf dem
Armaturenbrett, im Koff erraum oder im Laderaum
von nicht belüfteten Autos oder Lastwagen, oder wo
er direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu verringerter
Kapazität der rückentragbaren Spannungsversorgung
führen, was wiederum zu Überhitzung und zum
Ausbruch eines Brandes führen kann.
10. Sorgen Sie dafür, dass der Bereich, in dem die
Die Benutzung der rückentragbaren
11. Wenn Sie arbeiten, ohne die rückentragbare
Wird das nicht beachtet, kann es zu Schaden führen.
12. Arbeiten, die mit Akku-Geräten ausgeführt
Wenn zwei Personen verschiedene Geräte halten,
13. Laden und benutzen Sie die rückentragbare
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Explosionen, zum
14. Benutzen Sie die rückentragbaren
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung, zum
15. Sie dürfen die rückentragbare
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung, zum
16. Stecken Sie keine Nadeln, Haarnadeln, oder
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,
17. Schwingen, oder werfen Sie die rückentragbare
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,
18. Falls an der rückentragbaren
Wird dies nicht beachtet, kann das zu einem Schaden,
19. Achte n Sie darauf, d ass nur ange gebene Zub ehöre
Benutzen Sie nur die Zubehöre und Anschlussgeräte,
8
Spannungsversorgung nicht nass werden. Sie
darf auch nicht im Regen oder an feuchten oder
nassen Orten benutzt werden.
zum Ausbruch eines Brandes, oder zu Fehlfunktionen
führen.
rückentragbare Spannungsversorgung benutzt
wird, gut beleuchtet ist.
Spannungsversorgung an dunklen Orten kann zu Unfällen
führen.
Spannungsversorgung zu halten, achten Sie
darauf, dass er seitlich auf einer stabilen
Oberfl äche aufgestellt ist, um zu verhindern, dass
er herunter fällt, oder umkippt.
werden, die an die rückentragbaren
Spannungsversorgung angeschlossen sind,
dürfen nur von einer einzigen Person ausgeführt
werden.
kann das zu unerwarteten Unfällen führen.
Spannungsversorgung nicht in Nähe von
Holzspänen, entzündbarem Gas, Öl, Benzin, oder
anderen brennbaren Stoff en.
Ausbruch eines Brandes, oder zu anderen Unfällen führen.
Spannungsversorgung nicht an Orten, wo sie durch
Salz oder chemische Gase geschädigt werden
könnte, oder an Orten, wo sie Sand, Schmutz, oder
Staub ausgesetzt sein könnte.
Ausbruch eines Brandes, oder zu Verletzungen führen.
Spannungsversorgung nicht zerlegen, reparieren,
oder modifi zieren.
Ausbruch eines Brandes, Stromschlag, oder Verletzungen
führen.
andere Metallgegenstände in die rückentragbare
Spannungsversorgung.
zum Ausbruch eines Brandes, Stromschlag, oder
Verletzungen führen.
Spannungsversorgung nicht, lassen Sie sie nicht
fallen und setze n Sie sie keinen k räftigen S tößen aus.
zum Ausbruch eines Brandes, Stromschlag, oder
Verletzungen führen.
Spannungsversorgung während des Gebrauchs
Anomalien oder Fehlfunktionen auftreten sollten,
legen S ie sie auf den Boden und schalten Sie sofort
den Strom ab. Wenden Sie sich für Inspektionen
und Reparaturen an eine von Hitachi autorisierte
Service-Werkstatt.
zum Ausbruch eines Brandes, oder zu Verletzungen
führen.
und Anschlussgeräte verwendet werden.
die im Anleitungshandbuch oder in den Katalogen von
Hitachi Koki angegeben sind.
20. Benutzen Sie das spezielle Batterieladegerät.
Benutzen Sie nur das Ladegerät, das im
Anleitungshandbuch oder in den Katalogen von
Hitachi Koki angegeben sind. Die Benutzung von nicht
angegebenen Ladegeräten kann zu einem Bersten der
Batterie führen, was zu Verletzungen oder Schäden
führen kann.
21. Laden Sie den Akku richtig auf.
• Verwenden Sie eine Stromversorgung, die den
auf dem Ladegerät angegebenen Sollwerten
entspricht. Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit
direkten Stromversorgungen, Motorgeneratoren,
Spannungsverstärkern, oder irgend einer anderen Art
von Transformator.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,
oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
• Laden Sie den aufsetzbaren Akkumulator nicht bei
Umgebungstemperaturen unter 0°C oder über 50°C
auf. Wird dies nicht beachtet, kann es dazu führen,
dass die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht richtig aufgeladen wird, was ihre Lebensdauer
verkürzen würde.
Es kann auch zu einem Bersten des Akkus oder zum
Ausbruch eines Brandes führen.
• Laden Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
in einer gut belüfteten Umgebung auf. Bedecken Sie
die rückentragbare Spannungsversorgung oder das
Ladegerät während des Aufl adens nicht. Wird dies
nicht beachtet, kann das zu einem Bersten des Akkus,
oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
• Ziehen Sie den Stecker des Ladegerätes aus der
Steckdose, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Stromschlägen,
oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
22. Hüten Sie sich vor Stromschlägen.
Berühren Sie den Stecker des Ladegerätes
oder die Anschlussstifte an der rückentragbaren
Spannungsversorgung nicht mit nassen Händen. Wird das nicht beachtet, kann es zu Stromschlägen
führen.
23. Leg en S ie di e rüc kent ra gba re Sp ann ung sver sor gun g
nicht in der Nähe von Heizkörpern oder anderen
Geräten ab, die hohe Temperaturen abgeben.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Stromschlägen,
zum Ausbruch eines Brandes, oder zu Unfällen führen.
24. Längere Benutzung der rückentragbaren
Spannungsversorgung kann zu körperlicher
Ermüdung führen. Vermeiden Sie unbequeme
Haltungen und ruhen Sie sich regelmäßig aus.
Wenn Sie Ermüdung in den Fingern, Händen,
Armen, Schultern und im Rücken aufkommen
spüren, stellen Sie die Arbeit sofort ein, selbst
wenn Sie für kurze Zeit arbeiten.
Ältere Personen und andere Personen, die körperliche
Arbeit nicht gewohnt sind, müssen besonders auf
Ermüdung achten.
VORSICHT
1. An der Arbeit unbeteiligte Personen müssen sich
vom Arbeitsbereich fern halten.
Achten Sie darauf, dass an der Arbeit nicht beteiligte
Personen nicht in Berührung mit der rückentragbaren
Spannungsversorgung, dem Netzkabel, dem
Adapterkabel, dem Schalterkabel oder dem Kabel des
Ladegerätes kommen. - Wird das nicht beachtet, kann
es zu Verletzungen führen.
2. Verstauen Sie das Gerät ordentlich, wenn es nicht
in Gebrauch ist.
• Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen, hoch
gelegenen Ort außer Reichweite von Kindern, oder in
einem versperrten Schrank.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Unfällen führen.
9
Deutsch
• Lagern Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht an Orten, an denen er Temperaturen über 40°
C ausgesetzt ist (in Metallschachteln oder Autos im
Sommer usw.). Wird dies nicht beachtet, kann das zu
Leistungsminderung, Rauchentwicklung, oder zum
Ausbruch eines Brandes führen.
3. Führen Sie die Wartung sorgfältig aus.
• Inspizieren Sie das Netzkabel, das Adapterkabel,
das Schalterkabel und das Kabel des Ladegerätes
regelmäßig. Falls Sie einen Schaden feststellen,
wenden Sie sich für Reparaturen an eine von Hitachi
autorisierte Service-Werkstatt.
• Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen
diese regelmäßig inspiziert werden. Tauschen Sie sie
aus, falls ein Schaden festgestellt wird.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Stromschlägen,
oder Kurzschlüssen und möglicherweise zum
Ausbruch eines Brandes führen.
4. Behandeln Sie das Netzkabel, das Adapterkabel,
das Schalterkabel, oder das Kabel des
Ladegerätes nicht grob.
• Tragen Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht, indem Sie nur das Netzkabel, das Adapterkabel,
das Schalterkabel oder das Kabel des Ladegerätes
halten, und ziehen Sie an keinem dieser Kabel.
• Legen Sie das Netzkabel, das Adapterkabel, das
Schalterkabel, oder das Kabel des Ladegerätes nicht
in Nähe von Wärmequellen, Öl, oder scharfen Kanten
ab.
• Wählen Sie den Ort zum Aufl aden sorgfältig aus, um
sicherzustellen, dass nicht auf das Netzkabel, das
Adapterkabel, das Schalterkabel, oder das Kabel
des Ladegerätes gestiegen, daran gezogen, oder
es anderweitig durch übermäßige Kraftanwendung
beschädigt wird. - Wird dies nicht beachtet, kann
das zu Stromschlägen, oder Kurzschlüssen und
möglicherweise zum Ausbruch eines Brandes führen.
5. Verwend en Sie Verläng erungskab el entspr echend
den Situationen im Freien.
6. Alle Reparaturen sind bei einer von Hitachi
autorisierten Service-Werkstatt in Auftrag zu
geben.
• Die rückentragbare Spannungsversorgung darf nicht
modifi ziert werden.
• A lle Repara turen sind b ei einer von Hi tachi auto risier ten
Service-Werkstatt in Auftrag zu geben.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Unfällen oder
Verletzungen führen.
7. Falls am Ladegerät außen eine Verformung oder
ein Schaden festgestellt wird, stellen Sie den
Betrieb sofort ein und wenden Sie sich an eine von
Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Beim Zusammenbau der rückentragbaren
Spannungsversorgung.
(1) Vergewissern Sie sich, dass die M5-Schrauben
und die Drehknopfschrauben zum Befestigen des
Trägers nicht locker sind. Überprüfen Sie auch, ob der
Trageriemen fest befestigt ist.
Wird dies nicht beachtet, kann das dazu führen,
dass die rückentragbare Spannungsversorgung zu
Boden fällt, was Verletzungen oder einen Schaden
verursachen kann.
(2) Benutzen Sie das Armband bei der Benutzung von
Akku-Heckenscheren, um zu verhindern, dass das
Adapterkabel versehentlich beschädigt wird (Abb. 6).
Deutsch
2. Benutzt als Stromversorgung für AkkuElektrowerkzeuge (36 V DC)
(1) Lesen Sie die Gebrauchsanleitungen für
Elektrowerkzeuge, die benutzt werden sollen, vorher
durch.
(2) Überprüfen Sie immer zuerst, ob Akku-
Elektrowerkzeuge ausgeschaltet sind, bevor
Sie sie an den Adapter der rückentragbaren
Spannungsversorgung anschließen.
(3) Automatische Stromabschaltungsfunktion
(Einschaltknopf auf dem Schaltfeld)
Zum Verhindern eines verschwenderischen Gebrauchs
der rückentragbaren Spannungsversorgung wird
der Strom automatisch abgeschaltet, wenn das
Gerät fünf Stunden lang nicht benutzt wurde und der
Einschaltknopf auf dem Schaltfeld noch immer auf An
ist.
Wenn der Hauptschalter auf An gelassen wurde,
überp rüfen Sie, o b der Stro m am Akku- Elekt rowerk zeug
oder am USB-Gerät, das benutzt wird, abgeschaltet
ist, bevor Sie den Einschaltknopf auf dem Schaltfeld
betätigen, um die Arbeit wieder aufzunehmen.
3. Verwendung als USB-Stromversorgung (5 V DC)
(1) Lesen Sie zuerst die Gebrauchsanleitung für das USB-
Gerät durch, das angeschlossen werden soll.
(2) Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob das USB-Kabel, das
angeschlossen werden soll, nicht beschädigt ist.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu
Rauchentwicklung, oder zum Ausbruch eines Brandes
führen.
(3) Verschließen Sie den USB-Anschluss mit einer
Gummiabdeckung, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Wenn Staub oder andere Stoff e am USB-Anschluss
kleben, kann das zu Rauchentwicklung oder einem
Brand führen.
(4) Beachten Sie, dass es USB-Geräte gibt, die nicht
benutzt werden können.
4. Dieses Produkt ist mit einer Warnleuchte
ausgestattet, die den Benutzer informiert, falls
die rückentragbare Spannungsversorgung aus
irgen deinem Gru nd versagt un d die Strom ausgabe
unterbrochen wird. Die Warnleuchte zeigt
folgende Informationen an.
Leuchtet
beständig
rot
Rot blinkend
Rasch rot
blinkend
In diesem Fall wird die Stromabgabe
gestoppt, um Schäden durch zu hohe
Temperatur zu verhindern.
Warten Sie bis sich die rückentragbare
Spannungsversorgung abgekühlt hat,
bevor Sie die Arbeit wieder aufnehmen.
Die Stromversorgung wird gestoppt, um
einen Schaden durch einen fortgesetzten
Überlastbetrieb, der durch die Klingen
von Akku-Elektrowerkzeugen usw.
erzeugt wird, zu verhindern. Beheben
Sie die Ursache der Überlastung und
drücken Sie dann den Einschaltknopf,
um mit der Arbeit fortzufahren.
Möglicherweise ist ein Schaden
aufgetreten. Stellen Sie die Arbeit sofort
ein und fordern Sie Inspektionen oder
Reparaturen an.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONENAKKU
Die rückentragbare Spannungsversorgung ist mit einer
Schutzfunktion ausgestattet, um die Stromabgabe zu
stoppen. Dies soll die Lebensdauer der eingebauten
Lithiumionen-Batterie verlängern.
Es gibt drei Fälle, in denen der Betrieb gestoppt wird,
selbst wenn der Hauptschalter an der rückentragbaren
Spannungsversorgung eingeschaltet ist, aber dies
ist durch die Schutzfunktion verursacht und keine
Fehlfunktion.
1. Die Stromabgabe wird gestoppt, wenn der
verbleibende Batterieladestand niedrig ist (Abfall auf
eine Batteriespannung von 27,5 V).
Laden Sie in diesem Fall die Batterie unverzüglich auf.
2. Es gibt Fälle, in denen die Stromabgabe gestoppt
wird, wenn die rückentragbare Spannungsversorgung
übermäßig belastet wird. Schalten Sie in diesem
Fall den Strom ab und lösen Sie das Problem der
übermäßigen Belastung.
3. Es gibt Fälle, in denen die Stromabgabe gestoppt wird,
wenn sich die rückentragbare Spannungsversorgung
überhitzt. Stellen Sie in diesem Fall die Benutzung ein
und legen Sie das Gerät an einen gut belüfteten Ort
geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung bis es sich
hinreichend abgekühlt hat. Der Betrieb kann wieder
aufgenommen werden, wenn es abgekühlt ist.
Beachten Sie auch die nachfolgenden
Vorsichtsm aßna hmen.
WARNUNG
Beachten Sie unbedingt Folgendes, um Leckstellen
der Batterie, Überhitzung, Rauchentwicklung sowie
den Ausbruch eines Brandes zu verhindern.
1. Achten Sie darauf, dass sich in der rückentragbaren
Spannungsversorgung keine Späne und Staub
ansammeln.
• Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Späne
auf die rückentragbare Spannungsversorgung fallen.
• Las sen Si e die r ücken trag bare Sp annu ngsv erso rgun g
nicht an Orten, wo sich Späne oder Staub ansammeln
könnten.
• Lagern Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung nicht an Orten, wo sich
Späne oder Staub ansammeln könnten, und
getrennt von Metallgegenständen (Schrauben,
Nägel usw.).
2. Schlagen Sie keine Nägel in die rückentragbare
Spannungsversorgung, schlagen Sie sie nicht mit
Hämmern, steigen Sie nicht auf sie, werfen Sie sie
nicht und setzen Sie sie keinen kräftigen Stößen aus.
3. Benu tzen Sie keine s chwer besch ädigte oder ver formte
rückentragbare Spannungsversorgung.
4. Benutzen Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung nicht mit vertauschten [+] und
[–] Polen.
5. Stec ken Sie die rüc kentragbare S pannungsve rsorgung
nicht direkt an eine Steckdose o der an den Stecker des
Zigarettenanzünders in Fahrzeugen an.
6. Benutzen Sie die rückentragbare Stromversorgung
nicht mit anderen als den angegebenen Geräten.
7. Falls der Akku nicht voll aufgeladen wird, obwohl die
empfohlene Ladezeit bei Weitem überschritten wurde,
stellen Sie dessen Gebrauch sofort ein.
8. Schieben Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht in Mikrowellenherde, Hochdruckbehälter und
setzen Sie sie keiner übermäßigen Hitze oder Überdruck
aus.
10
9. S chließen Sie d ie Kontaktst ifte an der rüc kentragbaren
Spannungsversorgung nicht kurz.
Wenn das Gerät in Taschen zusammen mit Nägeln
usw. verstaut wird, kann das zu Kurzschlüssen führen,
was dann zu Rauchentwicklung, Brand, oder einem
Schaden usw. führen kann.
10. Falls aus der rückentragbaren Spannungsversorgung
austreten sollte, oder sie faule Gerüche abgibt, stellen
Sie die Benutzung sofort ein und legen Sie das Gerät
entfernt von off enen Flammen ab.
11. Benutzen Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung nicht an Orten, an denen starke
statische Elektrizität vorhanden ist.
12. Falls beim Gebrauch, beim Aufl aden, oder beim
Verstaue n der rückentr agbaren Span nungsverso rgung
faule Gerüche, Überhitzung, Verfärbung, Verformung,
oder andere Anomalien festgestellt werden, die vorher
nicht bemerkt wurden, trennen Sie das Gerät oder die
Ladestation, die an sie angeschlossen ist, sofort von
ihr und benutzen Sie sie nicht wieder.
13. Ent so rg en S ie d ie r üc ken tr ag ba re Sp an nu ng sve rs or gu ng
nicht im Hausmüll und verbrennen Sie sie nicht.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu einem Bersten
des Akkus bzw. zur Freisetzung von giftigen Stoff en
führen.
VORSICHT
1. Fa lls Ih nen a us de r rüc kent ragb are n Span nun gsve rso rgu ng
austretende Flüssigkeit ins Auge gelangen sollte, spülen
Sie es gründlich mit sauberem Wasser aus, ohne es zu
reiben, und suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Wenn es unbehandelt bleibt, kann das zu einer
Augenschädigung führen.
2. Wenn aus der rückentragbaren Spannungsversorgung
austretende Flüssigkeit in Berührung mit der Haut
oder Kleidungsstücken kommt, spülen Sie diese mit
sauberem Wasser gründlich ab.
Wenn dies nicht befolgt wird, kann das zu
Hautreizungen führen.
3. Falls Si e bei der erste n Benutzung d er rückentr agbaren
Spannungsversorgung nach dem Kauf Rost, Gestank,
Überhitzung, oder andere Anomalien bemerken
sollten, stellen Sie die Benutzung ein und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an eine von Hitachi
autorisierte Service-Werkstatt.
4. Lagern Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
an einem Ort außer Reichweite von Kindern.
5. Benutzen Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung gemäß den angezeigten
Spezifi kationen.
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1) enthält die Packung die auf
Seite 150 aufgelisteten Zubehöre.
Das Sta ndardzubeh ör kann ohne vo rherige Be kanntmach ung
jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
○ Stromversorgung für Hitachi Akku-Elektrowerkzeuge
○
Deutsch
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Armband
Griff bolzen
Schraube M5
Hauptschalter
Ein-/Aus-Schalter
Warnleuchte
Schalter der Ladestand-Kontrollanzeige
USB (Typ A) Ausgabeanschluss
(36 V DC)
Stromve rsorgung für G eräte mit USB-A nschluss (5 V DC)
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese
Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor
der Verwendung zu verstehen.
BL36200:
Rückentragbare Spannungsversorgung
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden.
11
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Tabelle 1
ModellBL36200
BatteriekapazitätLi-ion 36 V DC 21 Ah (21000 mAh) 80 Zellen
Adapterleistung
USB-Anschluss
Betriebstemperaturbereich0°C – 40°C
Länge des Adapterkabels1,5 m
Hohe Stromkapazität Abmessungen330 mm × 250 mm × 109 mm
Gewicht
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
LADEN
Laden Sie vor Gebrauch die rückentragbare
Spannungsversorgung wie folgt auf.
1. De n Netzste cker des La degerät es an eine St eckdose
einstecken.
Beim Anschluss des Steckers des Ladegerätes an eine
Steckdose blinkt die Anzeigelampe rot. (In Abständen
von 1 Sekunde)
VORSICHT
Benutzen Sie das Stromkabel nicht, wenn es
beschädigt ist. Lassen Sie es sofort reparieren.
2. Den Adapter der rückentragbaren
Spannungsversorgung in das Ladegerät einsetzen.
Die rückentragbare Spannungsversorgung in
horizon taler Stellun g einlegen und s ie mit dem Schal ter
an der Sei te einschalten. Schieben Sie die Batterie fest
in das Ladegerät ein.
HINWEIS
Wenn die Anzeigelampe des Ladegerätes beim
Einlegen des Adapters in das Ladegerät grün leuchtet
(Status Standby mit hoher Temperatur), prüfen Sie,
ob die Ladungsstatuslampe auf dem Bedienfeld der
rückentragbaren Spannungsversorgung rot leuchtet.
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet
oder blinkt
rot.
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet
grün.
HINWEIS: Während des Ladens des aufsetzbaren Akkumulators dreht sich der Lüfter nicht.
Ausgangsspannung36 V DC
Maximale Stromleistung50 A
Ausgangsspannung5 V DC
Maximale Stromleistung
Hohe Stromkapazität6,3 kg
Stromadapter0,5 kg
Trä ger1,0 kg
Wenn die Ladungsstatuslampe ausgeschaltet
ist, kann es sein, dass die rückentragbare
Spannungsversorgung ausgeschaltet ist.
Wenn der Schalter der rückentragbare
Spannungsversorgung auf AUS ist, den Adapter
herausnehmen, den Schalter betätigen und dann den
Adapter wieder einlegen.
3. Laden
Wenn der Adapter einer rückentragbaren
Spannungsversorgung in das Ladegerät eingelegt
wird, leuchtet die Anzeigelampe beständig rot.
Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung
voll aufgeladen ist, blinkt die Anzeigelampe rot. (In
Abständen von 1 Sekunde) (Siehe Tabelle 2)
● Kontrollampe
Die Anzeigen der Anzeigelampe sind, je nach dem
Zustand des Ladegerätes oder der rückentragbaren
Spannungsversorgung, wie in Tabelle 2 gezeigt.
Tabelle 2
Anzeigen der Kontrollampe
Vor dem
Laden
Beim Laden Leuchtet
Laden
durchgeführt
Laden
unmöglich
Wegen
Überhitzung
angehalten
Blinkt
Blinkt
Flackert
Leuchtet
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für
0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für
0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für
0,1 Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
12
0,5 A
Betri ebsstörun g in der rückent ragbare
Spannungsversorgung, oder im
Ladegerät.
Rückentragbare
Spannungsversorgung überhitzt.
Laden nicht möglich.
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen der rückentragbaren
Spannungsversorgung gestartet)
● Bezüglich der Temperatur und der Ladezeit der
rückentragbaren Spannungsversorgung
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 3
angegeben.
Tabelle 3
Akku
LadespannungV36 V
AkkutypLi-ion
Temperaturen, bei denen die
rückentragbare Spannungsversorgung
aufgeladen werden kann
Ladezeit für Akkuleistung, ungefähr
(bei 20oC)
21 Ahh.10
HINWEIS
Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur
und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
4. Ziehen Sie den Stecker des Stromkabels des
Ladegerätes aus der Steckdose.
5. Das Ladegerät festhalten und den Adapter
der rückentragbaren Spannungsversorgung
herausziehen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, den Adapter der rückentragbaren
Spannungsversorgung nach Gebrauch aus dem
Ladegerät herauszuziehen und es dann aufzubewahren.
Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung nicht
in Gebrauch ist, schalten Sie sie AUS.
VORSICHT
○ Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung
in erhitztem Zustand aufgeladen wird, weil sie
über längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt war, oder weil die rückentragbare
Spannungsversorgung kurz zuvor gebraucht worden
ist, leuchtet die Anzeigelampe des Ladegerätes
grün. In diesem Fall zuerst die rückentragbare
Spannungsversorgung abkühlen lassen und dann mit
dem Aufl aden beginnen.
○ Wenn di e Ladu ngss tatus lamp e rot fl ac kert ( in Inter val len
von 0,2 Sekunden), den Batterieanschluss des
Ladegerätes auf Fremdkörper kontrollieren und diese
ggf. entfernen. Wenn keine Fremdkörper vorhanden
sind, liegt wahrscheinlich eine Betriebsstörung
der rückentragbaren Spannungsversorgung, oder
des Ladegerätes vor. Diese vom autorisierten
Kundendienst prüfen lassen.
○ Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass die in das
UC36YRSL zum Laden eingelegte rückentragbare
Spannungsversorgung herausgenommen wurde,
mindestens 3 Sekunden warten, bevor Sie die
rückentragbare Spannungsversorgung zum
Fortsetzen des Ladens wieder einlegen.
Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung
innerhalb von 3 Seku nden eingele gt wird, kann es se in,
dass sie nicht richtig aufgeladen wird.
Ladegerät
UC36YRSL
0oC – 50oC
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion
Ausziehrichtung
des Ausgabekabels
vom HochleistungsStromversorgungsgerät
Anbringen des Trägers2151
Abbildung
Seite
1151
Deutsch
Anbringen des Tragegurtes3151
Verstauen des Bedienfeldes4151
Verbinden von
Sromversorgungsanschlüssen
und Adapteranschlüssen
Beispiele, welche die
Verwendung des Armbands
zeigen
Hauptschalter7152
Ein-/Aus-Schalter8152
Laden des Hochleistungs-
Stromversorgungsgerätes
Verwendung des
Stromversorgungsgerätes zum
Betrieb kabelloser elektrischer
Werkzeuge
Anzeigen der Warnleuchte11152
Anzeigen des Restladestands12152
Verwendung des
Stromversorgungsgerätes zum
Betrieb von USB-Geräten
Kurzschlüsse verhindern, wenn
das Stromversorgungsgerät
nicht verwendet wird
Auswahl von Zubehören―154
5151
6151
9152
10152
13153
14153
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Vergewissern Sie sich immer, dass der Einschaltknopf
ausgeschaltet und der Adapter vom AkkuElektrowerkzeug getrennt ist und schalten Sie immer
den Hauptschalter aus, wenn Sie Inspektionenen
und Reinigungsarbeiten ausführen. Das Gleiche
gilt auch für die Lagerung der rückentragbaren
Spannungsversorgung.
1. Transport
Schieben Sie entweder den Schulterriemen über
Ihre Schulter und platzieren Sie die rückentragbare
Spannungsversorgung auf Ihrem Rücken, oder
benutzen Sie den Tragegriff , um die rückentragbare
Spannungsversorgung von einem Ort zum anderen zu
bringen.
Tragen Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht mit dem Adapter, dem Adapterkabel, oder dem
Schalterkabel um Ihre Beine gewickelt.
VORSICHT
○Beim Aufheben der rückentragbaren
Spannungsversorgung halten Sie diese am Schulterriemen
oder am Tragegriff und heben sie v orsichtig a uf. Heben Sie
das Gerät nie an einem der Kabel auf.
Wird dies nicht beachtet, kann das dazu führen,
dass sie zu Boden fällt, was Verletzungen oder einen
Schaden verursachen kann.
○ Überprüfen Sie vor dem Transport bzw.
der Ortsverlagerung der rückentragbaren
Spannungsversorgung, ob die M5-Schrauben
(4 Schrauben) und die Drehknopfschrauben (2
Schrauben), mit denen der Träger befestigt ist, nicht
locker sind. Vergewissern Sie sich auch, dass der
Trageriemen sicher befestigt ist.
Wird dies nicht beachtet, kann das dazu führen,
dass sie zu Boden fällt, was Verletzungen oder einen
Schaden verursachen kann.
13
Deutsch
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
3. Reinigen
HINWEIS
Benutzen Sie keine Waschmaschine.
Wird das nicht beachtet, kann das zu Schaden und zu
einem Ausbleichen der Farben führen.
Tränken Sie ein Tuch in Seifenwasser, wringen Sie alle
überschüssige Feuchtigkeit aus und wischen Sie das
Gerät dann damit ab.
Benutzen Sie nie Benzin, Verdünner, Benzol, oder
Kerosin, da diese den Kunststoff aufl ösen könnten.
4. Lagerung der rückentragbaren
Spannungsversorgung nach Gebrauch
WARNUNG
○ Wenn Sie den Adapter lagern, bringen Sie an
ihm die Abdeckung an, um Kurzschlüsse zu
vermeiden (Abb. 14). Kurzschlüsse durch leitfähige
Gegenstände, die mit den Adapter-Anschlussstiften in
Berührung kommen, können zu einer Überhitzung oder
zu Rauchentwicklung bzw. einem Brand führen.
○ Lagern Sie die rückentragbare Spannungsversorgung
nicht in Nähe von off enem Feuer.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,
oder zum Ausbruch eines Brandes führen.
○ Lagern Sie sie nicht vor dem Haus oder an anderen
Orten, wo sie Regen ausgesetzt sein könnte, und nicht
an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
○ Lagern Sie sie ni cht an Orten, an denen fl üchtige Stoff e
vorhanden sind, die sich entzünden oder explodieren
könnten.
VORSICHT
○ Lagern Sie das Gerät nicht in Reichweite von Kindern
oder von wo es leicht weggenommen werden kann.
○ Lagern Sie es nicht an Orten mit starken
Temperaturschwankungen oder mit direkter
Sonneneinstrahlung.
Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung über
längere Zeit (drei oder mehr Monate) gelagert werden
soll, laden Sie diese zuerst voll auf.
Laden Sie sie auch einmal jährlich auf, wenn Sie länger
als ein Jahr gelagert werden soll.
Wenn die rückentragbare Spannungsversorgung über
längere Zeit mit geringem verbleibendem Ladestand
gelagert wird, kann das dazu führen, dass ein
Wiederaufl aden unmöglich wird, auch kann dies ihre
Lebenszeit verkürzen.
Trennen Sie alle Akku-Elektrowerkzeuge von der
rückentragbaren Spannungsversorgung.
Lagern Sie beim Lagern von Akku-Elektrowerkzeugen
und Zubehören sie an einem sicheren, trockenen Ort.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
14
(Traduction des instructions d'origine)
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR
L’UTILISATION DU SYSTÈME DE
BATTERIE À DOS
AVERTISSEMENT
1. Le système de batterie à dos doit uniquement
être utilisé pour les outils électriques sans fi l 36 V
Hitachi ou des produits à prise USB (5 V CC).
Une utilisation avec des produits autres que ceux
spécifi és peut entraîner une détérioration ou un
dysfonctionnement du système de batterie à dos ou de
l’équipement auquel il est connecté, provoquant ainsi un
dysfonctionnement.
Hitachi Koki ne peut être tenue responsable des
dommages résultant de l’utilisation du système de
batterie à dos avec des produits non spécifi és.
2. Veillez à ranger le système de batterie à dos dans
un endroit propre et rangé.
• Les particules de poussière et corps étrangers
pénétrant dans les bornes peuvent provoquer des
courts-circuits susceptibles de provoquer l'émission
de fumée ou un début d’incendie.
• Le rangeme nt ou l’utilisa tion du système de b atterie à dos
dans un endroit non rangé peut entraîner un accident.
3. Si le système de batterie à dos fait l’objet d’une
chute ou d’un choc accidentel, vérifi ez l’absence
de détérioration, de fi ssure ou de déformation.
Les détériorations, la présence de fi ssures et les
déformations peuvent entraîner une blessure.
4. Ne posez pas d’objets lourds sur le système de
batterie à dos, ne le couvrez pas et ne l’utilisez pas
sur une surface ins table pouvant entraîner sa chute.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner une
blessure, un choc électrique ou un début d’incendie.
5. Ne vous tenez pas sous l’appareil lors du
nettoyage d’endroits en hauteur.
La chute de l’unité principale ou d’un autre équipement
peut entraîner des accidents.
6. N’utilisez pas de câbles de branchement autres
que ceux spécifi és.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner une
surchauff e, un début d’incendie, un choc électrique ou
une blessure.
7. Le système de batterie à dos doit être utilisé à
l’intérieur d’une plage de températures comprise
entre 0 et 40 °C.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner
une dégradation des performances du système de
batterie à dos, pouvant aboutir à une surchauff e et une
détérioration de l’appareil.
8. Ne stockez pas le système de batterie à dos dans
des endroits soumis à des températures élevées,
tels que le tableau de bord, le coff re ou la soute d'un
véhicule non ventilé, ni à la lumière directe du soleil.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner une
dégradation ou une diminution de la capacité de la batterie,
à l’origine d’une surchauff e ou d’un début d’incendie.
9. Le système de batterie à dos ne doit pas être
mouillé. Il ne doit pas non plus être utilisé sous la
pluie, ni dans des endroits humides.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner
un choc électrique, un début d’incendie ou des
dysfonctionnements.
10. Vé rifi ez que le lieu où le système de batterie à dos
est utilisé est bien éclairé.
L’utilisation du système de batterie à dos dans un
endroit sombre peut entraîner un accident.
11. Si vous travaillez sans tenir le système de batterie
à dos, veillez à le placer de biais sur une surface
stable pour l’empêcher de tomber ou de basculer.
Français
Le non-respect de cette précaution peut provoquer
une dégradation de l’appareil.
12. Lorsque le système de batterie à dos est utilisé
avec un équipement sans fi l, les travaux entrepris
à l’aide de cet équipement doivent être réalisés
par une seule personne.
Une utilisation conjointe de l'équipement par deux
personnes peut provoquer des accidents.
13. Ne rechargez pas le système de batterie à dos à
proximité de copeaux de bois, de gaz infl ammables,
d’huile, de gasoil ou d’autres substances
combustibles.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des
explos ions, un début d ’incendie ou un a utre type d’acc ident.
14. N'exposez pas le système de batterie à dos au sel,
à des gaz chimiques, du sable, de la saleté ou de
la poussière.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner une
surchauff e, un début d’incendie, une dégradation ou
une blessure.
15. Ne démontez pas le système de batterie à dos et
ne tentez pas de le réparer ni de le modifi er.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner une
surchauff e, le déclenchement d’un incendie, un choc
électrique ou une blessure.
16. N’insérez pas d’aiguilles, d’épingles à cheveux
ou d’autre objet métallique dans le système de
batterie à dos.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner une
surchauff e, le déclenchement d’un incendie, un choc
électrique ou une blessure.
17. Le système de batterie à dos ne doit pas être
basculé, jeté, lâché ou soumis à un fort impact.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner une
surchauff e, le déclenchement d’un incendie, un choc
électrique ou une blessure.
18. En cas d’anomalies ou de dysfonctionnements,
posez le système de batterie à dos au sol et
débranchez immédiatement le courant. Contactez
le centre de maintenance agréé Hitachi pour
procéder aux contrôles et réparations.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner une
dégradation, un début d’incendie ou une blessure.
19. Veillez à ut iliser uniq uement les a ccessoir es spécifi és.
Utilisez uniquement les accessoires spécifi és dans le
manuel d’instructions ou les catalogues Hitachi Koki.
20. Utilisez le chargeur de batterie dédié.
Utilisez uniquement le chargeur de batterie spécifi é dans
le manuel d’instructions ou les catalogues Hitachi Koki.
L’utilisation de chargeurs non spécifi és peut entraîner
une explosion de la batterie susceptible de provoquer
une blessure ou une dégradation de l’appareil.
21. Rechargez complètement la batterie.
• Utilisez une alimentation dont la tension est conforme à
celle indiquée sur le chargeur. N’utilisez pas le chargeur
avec des alimentations, générateurs de moteurs,
survolteur ou tout autre type de transformateur à courant
continu.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une
surchauff e ou un début d’incendie.
• Ne rechargez pas le système de batterie à dos à des
tempér atures ambi antes infér ieures à 0° C ou su périeure s
à 50° C. Le non -respect de cette instruction peut gêner le
chargement du système et réduire sa durée de vie.
Il peut également entraîner une explosion ou un début
d’incendie.
• Le système de batterie à dos doit être rechargé dans
un environnement bien ventilé. Ne couvrez pas le
système de batterie à dos ni le chargeur pendant le
chargement. Le non-respect de cette instruction peut
entraîner une explosion ou un début d’incendie.
15
Français
• Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez plus.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner un
choc électrique ou un début d’incendie.
22. Risque de choc électrique
Ne touchez pas la prise d’alimentation ni les bornes du
système de batterie à dos avec les mains mouillées.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un
choc électrique.
23. Ne placez pas le système de batterie à dos
à proximité de radiateurs ou d’équipements
émettant une chaleur intense.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner un
choc électrique, le déclenchement d’un incendie ou
des accidents.
24. L’utilisation prolongée du système de batterie à
dos peut entraîner une fatigue physique. Évitez
les postures inconfortables et reposez-vous
régulièrement. De plus, arrêtez immédiatement
de travailler et reposez-vous si vous sentez un
engourdissement dans les doigts, les mains,
les bras, les épaules ou le dos… même si vous
travaillez uniquement sur de brèves périodes.
Les personnes âgées et autres personnes habituées
au travail physique doivent particulièrement veiller à
éviter la fatigue.
ATT ENT ION
1. Les personnes ne participant pas aux travaux
doivent rester à l'écart de la zone de travail.
Veillez à ce que les individus ne participant pas aux
travaux n’entrent pas en contact avec le système de
batterie à dos, le câble d’alimentation, le câble de
l’adaptateur, le câble de l’interrupteur ou le câble du
chargeur.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer
une blessure.
2. Rangez soigneusement le système lorsque vous
ne l’utilisez plus.
• Rangez-le dans un endroit sec, en hauteur, ou protégé
par un verrou, hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer
des accidents.
• Ne stockez pas l’alimentation dans des endroits où la
température peut être supérieure à 40 °C (à l’intérieur
de boîtes métalliques ou d’automobiles en été etc.) Le
non-respect de cette observation peut entraîner une
dégradation, un début d’incendie ou l’émission de fumée.
3. Les travaux de maintenance doivent être réalisés
soigneusement.
• Inspec tez régulière ment le câble d ’alimen tation, le câb le
de l’adaptateur, le câble de l’interrupteur ou le câble du
chargeur et contactez un centre de maintenance agréé
Hitachi pour les faire réparer s'ils sont détériorés.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifi ez-la régulièrement
et remplacez-la si elle est détériorée.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner un
choc électrique ou un court-circuit pouvant provoquer
un début d’incendie.
4. Manip ulez avec préc aution le câ ble d’aliment ation,
le câble de l’adaptateur, le câble de l’interrupteur
ni le câble du chargeur.
• Ne portez pas le système de batterie à dos uniquement
à l’aide du câble d’alimentation, du câble de
l’adaptateur, du câble de l’interrupteur ou du câble du
chargeur et ne tirez sur aucun câble.
• Ne placez pas le câble d’alimentation, le câble de
l’adaptateur, le câble de l’interrupteur ni le câble du
chargeur à proximité de la chaleur, d’huile ou d’arêtes
vives.
• Le chargement doit être eff ectué dans un endroit où
l’on ne risque pas de marcher, de tirer ou d’exercer une
force excessive sur le câble d’alimentation, le câble
de l’adaptateur, le câble de l’interrupteur ou le câble
du chargeur. Le non-respect de cette instruction peut
entraîne r un choc électrique ou un cour t circuit pouvant
provoquer un début d’incendie.
5. Utilisez des rallonges adaptées à une utilisation
en extérieur.
Utilisez des ral longes à gaine c aoutchouc pour charger
la batterie en extérieur.
6. Toutes les réparations doivent être confi ées à un
centre de maintenance agréé Hitachi.
• Ne tentez pas de modifi er le système de batterie à dos.
• Toutes les réparations doivent être confi ées à un
centre de maintenance agréé Hitachi.
Le non-respect de cette instruction peut provoquer un
accident ou une blessure.
7. En cas de déformation ou de détérioration sur
l’extérieur du chargeur, arrêtez immédiatement
d’utiliser ce dernier et contactez un Centre de
maintenance agréé Hitachi.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Lors de l’assemblage du système de batterie à
dos.
(1) Vér ifi ez que les vis M5 et les boutons de fi xation du
support ne sont pas desserrés. Vérifi ez également que
la sangle du support est correctement fi xée.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une
chute de l’alimentation de sac à dos, pouvant aboutir à
une blessure ou une dégradation du système.
(2) Servez- vous du bras sard lors que vous uti lisez le co upe-
fi l sans fi l pour éviter de sectionner accidentellement le
câble de l’adaptateur (Fig. 6).
2. Utilisation comme alimentation pour outils
électriques sans fi l (36 V CC)
(1) Lisez au préalable les manuels d’instruction des outils
à brancher.
(2) Vérifi ez toujours que les outils électriques sans fi l sont
en position OFF avant de les brancher à l’adaptateur
du système de batterie à dos.
(3) Fonction de coupure automatique (interrupteur de
marche/arrêt sur le panneau de commande)
Pour éviter toute utilisation superfl ue du système
de batterie à dos, l’alimentation se coupe
automatiquement après cinq heures de non-utilisation,
même si l’interrupteur d’alimentation est en position
ON sur le tableau de commande.
Si l’interrupteur principal est en position ON, confi rmez
que l’alimentation de l’outil électrique sans fi l ou de
l’outil USB utilisé est coupée avant d’appuyer sur
l’interrupteur d’alimentation du tableau de commande
pour recommencer à travailler.
3. Utilisation comme alimentation USB (5 V CC)
(1) Lisez au préalable le manuel d’instruction du
périphérique USB à brancher.
(2) Vérifi ez que le câ ble USB à branch er n’est pas détéri oré
avant de l’utiliser.
Le non-respect de cette instruction peut provoquer un
début d’incendie ou l’émission de fumée.
(3) Protégez la borne USB avec une protection en
caoutchouc lorsque le dispositif n’est pas utilisé.
La présence de poussière ou d’un corps étranger
collé(e) à la prise USB peut provoquer l’émission de
fumée ou un début d’incendie.
(4) Notez que ce dispositif ne permet pas l’utilisation de
tous les périphériques USB.
4. Ce produit est fourni avec un voyant d’avertissement
qui informe l’utilisateur si le système de batterie à
dos, pour une raison quelconque, fonctionne mal
et si la sortie de l'alimentation est interrompue. Le
voyant d’avertissement affi che les informations
suivantes.
16
Allumé en
rouge en
permanence
Clignote en
rouge
Clignote
rapidement
en rouge
Dans ce cas, l’outil n’est plus alimenté
pour éviter qu’il ne soit détérioré suite à
l’augmentation de la température.
Attendez que le système de batterie à
dos ait suffisamment refroidi avant de
reprendre les travaux.
L’alimentation est coupée pour éviter
toute dégradation due à des surcharges
provoquées par les lames des outils
électriques sans fil etc. Remédiez à la
surcharge, puis appuyez sur l’interrupteur
d’alimentation pour reprendre les travaux.
L’outil est peut-être détérioré. Arrêtez
immédiatement de l’utiliser et faites-le
contrôler ou réparer.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Le système de batterie à dos est équipée d’une fonc tion de
protection qui coupe le courant afi n de prolonger la durée
de vie de la batterie au lithium-ion intégrée.
Il existe des situations dans lesquelles l'appareil
s'arrête, même si l'interrupteur de marche/arrêt du
système de batterie à dos est en position ON. Il s'agit du
fonctionnement normal de la fonction de protection et non
d’un dysfonctionnement.
1. Le courant est coupé lorsque la capacité restante de la
batterie est faible (baisse de tension jusqu’à 27,5 V).
Dans ce cas, rechargez immédiatement la batterie.
2. Il peut arriver que le courant soit coupé si une charge
excessive est appliquée au système de batterie à dos.
Dans ce cas, coupez le courant et remédiez à l’origine
du problème.
3. Il peut arriver que le courant soit coupé en cas de
surchauff e du système de batterie à dos. Dans ce cas,
arrêtez toute utilisat ion et placez l'al imentatio n dans un
endroit bien ventilé, non exposé à la lumière directe du
soleil, jusqu'à ce qu'elle ait suffi samment refroidi.
L’utilisation peut reprendre une fois le système
suffi samment refroidi.
L’utilisateur est également invité à respecter les
précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Les précautions qui suivent doivent absolument être
respectées pour éviter une fuite, une surchauff e, un
début d’incendie ou l’émission de fumée.
1. Évitez l’accumulation de copeaux et de poussières sur
le système de batterie à dos.
• Évitez la chute de copeaux sur le système de
batterie à dos lorsque celui-ci est en fonction.
• Ne laissez pas le système de batterie à dos dans
un endroit où des copeaux ou des poussières sont
susceptibles de s'accumuler.
• Ne rangez pas le système de batterie à dos dans
un endroit où des copeaux ou des poussières sont
susceptibles de s'accumuler et maintenez-le à
l’écart d’objets métalliques (vis, clous etc.)
2. Ne plantez pas de clous dans le système de batterie à
dos, ne tapez pas dessus avec un marteau, ne le jetez
pas et évitez de le soumettre à un choc violent.
3. N’utilisez pas de système de batterie à dos gravement
détérioré ou déformé.
4. N’inversez pas les pôles [+] et [–] du système de
batterie à dos.
Français
5. Ne branchez pas le système de batterie à dos
directement sur une prise électrique ou l'allume-cigare
d'un véhicule.
6. N’utilisez pas le système de batterie à dos avec un
équipement autre que celui spécifi é.
7. Si le système n'est pas complètement rechargé alors
que le temps de charge recommandé est dépassé,
arrêtez immédiatement de l’utiliser.
8. N’insérez pas le système de batterie à dos dans un
four à micro-onde ou un récipient sous haute pression
et ne le soumettez pas à une chaleur ou une pression
élevée.
9. Ne court-circuitez pas les bornes du système de
batterie à dos.
En rangeant le système de batterie à dos dans un sac
contenant des clous ou d’autres objets pointus, vous
l'exposez à un risque de court-circuit susceptible de
déclencher un incendie ou de le détériorer.
10. Si le système de batterie à dos fuit ou émet des odeurs
nauséabondes, arrêtez immédiatement de l’utiliser et
mettez-le à l’écart de toute fl amme nue.
11. N’utilisez pas le système de batterie à dos dans un
endroit soumis à une forte électricité statique.
12. En cas d’odeur nauséabonde, de surchauff e, de
décoloration, de déformation ou d’autre anomalie
devenant évidente lors de l'utilisation, du chargement
ou du stockage du système de batterie à dos,
débranchez immédiatement l’équipement ou le
chargeur sur lequel il est branché et cessez toute
utilisation.
13. Ne jetez pas le système de batterie à dos en même
temps que vos ordures ménagères et ne tentez pas de
l'incinérer.
Il risque sinon d’exploser ou de libérer des substances
toxiques.
ATT ENT ION
1. Si une fuite du système de batterie à dos pénètre dans
l’œil, rincez abondamment à l’eau claire, sans frot ter, et
consultez immédiatement un médecin.
L’absence de prise en charge médicale peut entraîner
une lésion oculaire.
2. Si une fuite du système de batterie à dos entre
en contact avec la peau ou les vêtements, rincez
abondamment à l’eau claire.
La peau risque sinon d’être irritée.
3. Si vous observez la formation de rouille, des odeurs
nauséabondes ou une autre anomalie lors de la
première utilisation du système de batterie à dos,
contactez le revendeur ou le centre de maintenance
agréé Hitachi sans poursuivre l'utilisation.
4. Rangez le système de batterie à dos dans un endroit
hors de portée des enfants.
5. Utilisez le système de batterie à dos conformément
aux spécifi cations.
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant
d’utiliser l’outil.
BL36200 : Système de batterie à dos
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
17
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de l’environnement.
Bouton ON
Bouton OFF
Bande de bras
Boulon de bouton
Vis M5
Contacteur principal
Outre l’unité principale (1), l’emballage contient les
accessoires répertoriés à la page 150.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
○ Alimentation pour outils électriques sans fi l Hitachi
○ Alimentation pour équipements à prise USB (5 V CC)
Contacteur d'alimentation
Voyant d’avertissement
Commutateur de puissance batterie résiduelle
Borne de sortie USB (type A)
ACCESSOIRES STANDARD
APPLICATIONS
(36 V CC)
SPECIFICATIONS
Tableau 1
ModèleBL36200
Capacité de la batterieLi-ion 36 V CC 21 Ah (21000 mAh) 80 celllules
Sortie de l’adaptateur
Sortie USB
Plage de température de service0°C – 40°C
Longueur du câble de l’adaptateur1,5 m
Dimensions de l’alimentation haute capacité330 mm × 250 mm × 109mm
Poids
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire
l’objet de modifi cations sans avis préalable.
CHARGE
Charger le système de batterie à dos avant d’utiliser
comme suit.
1. Connectez le cordon d’alimentation du chargeur
sur la prise.
Une fois le chargeur connecté à une prise, le témoin
pilote clignote en rouge. (à intervalles d’1 seconde).
ATT ENT ION
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé.
Le faire réparer immédiatement.
2. Insérez l’adaptateur du système de batterie à dos
dans le chargeur.
Placez le système de batterie à dos en position
horizontale et mettez-le en marche à l’aide de
l’interrupteur latéral. Insérer fermement la batterie
dans le chargeur.
Tension de sortie36 V CC
Intensité de sortie maximale50 A
Tension de sortie5 V CC
Intensité de sortie maximale0,5 A
Alimentation haute capacité6,3 kg
Adaptateur secteur0,5 kg
Support1,0 kg
REMARQUE
Si le témoin pilote du chargeur s’allume en vert (veille
suite à surtempérature) lorsque l’adaptateur est
inséré dans le chargeur, vérifi ez que le voyant d’état
de la batterie est allumé en rouge sur le panneau de
commande du système de batterie à dos.
Si le voyant d’état de la batterie est ETEINT,
l’interrupteur du système de batterie à dos est
probablement en position OFF.
Si l’interrupteur du système de batterie à dos est
en position OFF, débranchez l’adaptateur et mettez
l’interrupteur sur ON avant de réinsérer l’adaptateur.
18
Français
3. Chargement
Lors de l’insertion dans le chargeur d’un système de
batterie à dos, le voyant pilote reste constamment
allumé en rouge.
Une fois le système de batterie à dos entièrement
rechargé, le voyant pilote clignote en rouge (à
intervalles d’1 sec.) (Voir le Tableau 2)
Indications de la lampe témoin
Avant la
recharge
La lampe
témoin
s’allume
ou clignote
en rouge.
La lampe
témoin
s’allume
en vert.
REMARQUE: Le ventilateur de refroidissement ne tourne pas pendant le chargement du système de batterie à dos.
● Pour ce qui est de la température et de la durée de
charge du système de batterie à dos
Les températures et la durée de charge sont indiquées
dans le Tableau 3.
Batterie
Tension de chargeV36 V
Typ e de batt eri eLi -ion
Températures de recharge du système
de batterie à dos
Durée de charge selon la capacité de la
batterie, approx. (à 20oC)
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
ambiante et la tension de la source.
4. Débranchez le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise murale.
5. Maintenez fermement le chargeur et retirez
l’adaptateur du système de batterie à dos.
REMARQUE
Après utilisation, veillez à retirer le système de
batterieà dos et mettez-le/la de côté.
Mettez l’interrupteur sur OFF lorsque le système de
batterie à dos n’est pas utilisé.
ATT ENT ION
○ Si le système de batterie à dos est chargé chaud parce
qu’il a été laissé trop longtemps à la lumière directe du
soleil ou qu’elles viennent d’être utilisées, le témoin
pilote du chargeur s’allume en vert. Dans ce cas,
commencez par laisser le système de batterie à dos
refroidir avant de commencer le chargement.
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Recharge
impossible
Veille en
surchauff e
21 Ahh.10
Clignote
S’allume
Clignote
Clignote
S’allume
Tableau 3
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde)
S’allume sans interruption
Chargeur
UC36YRSL
0oC – 50oC
● Indication de la lampe témoin
Reportez-vous au Tableau 2 qui répertorie les états du
voy ant p ilote en f onct ion d u cha rgeur ou du système de
batterie à dos.
Tableau 2
Dysfonctionnement du
système de batterie à
dos, ou du chargeur
Surchauff e du système de
batterie à dos.
Chargement impossible.
(Le chargement débutera
une fois le système de
batterie à dos refroidi).
○ Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à
intervalles de 0,2 seconde), vérifi er la présence de
corps étrangers dans le connecteur de batterie du
chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit
probablement d’un dysfonctionnement du système de
batterie à dos ou du chargeur, qui doit être confi é à un
centre d’entretien agréé.
○ La confi rmation du chargement du système de batterie
à dos par le micro-ordinateur intégré lorsque l’unité
UC36YRSL est ôtée, attendez au moins 3 secondes
avant de réi nsérer l’uni té et de poursui vre le charge ment.
Si le système de batterie à dos est réinséré avant 3
secondes, il ne sera p eut-être pas c orrectement c hargé.
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
ActionFigurePage
Direction d'extraction du cordon
d'alimentation de l'alimentation
haute capacité
Fixation du support2151
Fixation de la sangle de support3151
Rangement du tableau de
commande
Connexion des connecteurs de
l'alimentation électrique et des
connecteurs de l'adaptateur
Exemples montrant comment
utiliser la bande de bras
Utilisation de l’alimentation pour
alimenter des outils électriques
sans fi l
Indications du témoin
d’avertissement
Indications relatives à la capacité
restante
Utilisation de l’alimentation pour
alimenter des périphériques USB
Empêcher les courts-circuits
lorsque l'alimentation n'est pas
en cours d’utilisation
Sélection des accessoires―154
9152
10152
111 52
12152
13153
14153
A PROPOS DE L’INDICATEUR DE
PUISSANCE RÉSIDUELLE DE LA
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Vérifi ez que l’interrupeur d’alimentation est en position
OFF avant tout contrôle ou opération de nettoyage,
ainsi que lorsque le système de batterie à dos est
rangé.
1. Transport
Passez la bandoulière en boucle autour de votre
épaule, placez le système de batterie à dos sur votre
dos ou utilisez la poi gnée de transp ort pour le dé placer.
Ne portez pas le système de batterie à dos lorsque
l’adaptateur, du câble de l’adaptateur ou du câble de
l’interrupteur est enroulé entre vos jambes.
ATT ENT ION
○ P our sou le ver le s yst èm e de b at ter ie à do s, t ene z- le p ar
la bandoulière ou la poignée de transport et soulevezle délicatement. Ne tirez jamais sur les câbles pour le
soulever.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une
chute du système, pouvant aboutir à une blessure ou
une dégradation du système.
○ Vérifi ez que les vis M5 (4 vis) et les boutons de fi xation
(x2) du support ne sont pas desserrés avant de
transporter le système d'alimentation à dos ou de le
déplacer. Vérifi ez également que la sangle du support
est correctement fi xée.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une
chute du système, pouvant aboutir à une blessure ou
une dégradation du système.
2. Vérifi ez régulièrement toutes les vis de fi xation
Vérifi ez régulièrement toutes les vis de fi xation et
assurez-vous qu’elles sont bien serrées. S’il advient
qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement.
L e fai t de n égl ige r ce p oin t po urrait ent rain er d e série ux
dangers.
3. Nettoyage
REMARQUE
Ne pas utiliser de me machine à laver.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer
une dégration de l’appareil et sa décoloration.
Trempez un chiff on dans de l’eau savonneuse,
essorez-le puis essuyez la surface de l'appareil.
N'utilisez jamais de gasoil, de diluant, de benzène ou
de kérosène, qui pourraient dissoudre le plastique.
4. Rangement du système de batterie à dos après
utilisation
AVERTISSEMENT
○ Fixez le capot sur l’adaptateur pour le ranger afi n
d’éviter les court-circuits (Fig. 14)
Les court-circuits provoqués par le contact d’objets
conducteurs avec les bornes de l’adaptateur peuvent
entraîner une surchauff e, l’émission de fumée ou un
début d’incendie.
○ Ne sto ckez pas le systèm e de batterie à do s à proximité
de fl ammes nues.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une
surchauff e ou un début d’incendie.
○ Ne le rangez pas devant la maison ni dans un endroit
exposé à la pluie ou à une humidité élevée.
○ Ne rangez pas l’appareil dans des endroits contenant
des substances volatiles susceptibles de prendre feu
ou d'exploser.
ATT ENT ION
○ Ne rangez pas l’appareil à portée d'enfants ou dans
des endroits où des enfants sont susceptibles de
l'utiliser.
○ Ne rangez pas l’appareil dans des endroits faisant
l'objet de brusques variations de température ou à la
lumière directe du soleil.
Rechargez complètement le système de batterie à dos
s’il doit être stocké pendant une période prolongée
(trois mois au moins).
En outre, il doit être rechargé une fois par an s’il est
stocké pendant une période plus longue.
Si le système de batterie à dos est stocké pendant une
période prolongée avec une batterie faible, vous ne
parv iendrez peu t-être pas à le re charger com plètement
et sa durée de vie peut être réduite.
Débranchez tous les outils électriques sans fi l du
système de batterie à dos.
Pour le rangement d’outils électriques sans fi l et de
leurs accessoires préférez un endroit sec et sûr.
ATT ENT ION
L or s de l’u til is ati on e t d e l’e nt ret ie n d’u n o uti l él ec tr iqu e,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifi c ations peuvent faire
l’objet de modifi cations sans avis préalable.
20
(Traduzione delle istruzioni originali)
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
PER L'USO DELL'ALIMENTAZIONE
TRAMITE GRUPPO BATTERIA A
ZAINO
AVVERTENZA
1. Utilizzare l'Alimentazione tramite gruppo batteria
a zaino esclusivamente per utensili elettrici
a batteria Hitachi da 36 V e per prodotti con
connessione USB (5 V CC).
L'uso con prodotti diversi da quelli specifi cati
può provocare danni o malfunzionamento
dell'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino o
dell'ap parecchiat ura a cui è colle gata, con cons eguenti
incidenti.
Hitachi Koki declina ogni responsabilità per i danni
derivanti dall'uso dell'Alimentazione tramite gruppo
batter ia a zaino con pr odotti diver si da quelli spe cifi cati.
2. Assicurarsi che i luoghi in cui viene riposto e in
cui viene utilizzato l'Alimentazione tramite gruppo
batteria a zaino siano mantenuti puliti e ordinati.
• L'ingresso di segatura e altri materiali estranei nei
terminali può provocare cortocircuiti e la formazione di
fumo o incendio.
• Riporre o utilizzare l'Alimentazione tramite gruppo
batteria a zaino in luoghi disordinati può provocare
incidenti.
3. Se l'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino
dovesse cadere o subire urti, controllare che non
presenti danni, crepe o deformazioni.
Danni, crepe e deformazioni possono provocare
lesioni personali.
4. Non posizionare oggetti pesanti
sull'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino
o coprirla, e non utilizzarla in luoghi instabili dove
potrebbe cadere.
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare lesioni personali, scosse elettriche e
incendio.
5. Du rante la puli zia di aree p oste in alto, no n stazion arvi
sotto.
L'eventuale caduta dell'unità principale o di altre
apparecchiature può provocare incidenti.
6. Non utilizzare cavi di collegamento diversi da
quelli specifi cati.
La mancata osservanza di questa precauzione
può provocare surriscaldamento, incendio, scosse
elettriche o lesioni personali.
7. L'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino
deve essere utilizzata a temperature comprese tra
0 e 40°C.
La mancata osservanza di questa precauzione può
compromettere le prestazioni dell'Alimentazione
tramite gruppo batteria a zaino, con conseguente
surriscaldamento e danni.
8. Non riporre l'Alimentazione tramite gruppo
batteria a zaino in luoghi soggetti a temperature
e l ev a te , c om e a d e s e mp i o il c r us c o t to , il b a ga g l ia i o
o l'area di carico di automobili o autocarri non
aerati, oppure dove sia esposto alla luce solare
diretta.
La mancata osservanza di questa precauzione può
provoca re danni o ridur re la capacità d ella batteri a, con
conseguente surriscaldamento o incendio.
9. Evitare che l'Alimentazione tramite gruppo
batteria a zaino venga bagnata. Evitarne altresì
l'uso sotto la pioggia o in luoghi bagnati.
La mancata osservanza di questa precauzione
può provocare scosse elettriche, incendio o
malfunzionamenti.
10. Assicurarsi che l'area in cui viene utilizzata
Utilizzare l'Alimentazione tramite gruppo batteria a
11. Mentre si lavora senza reggere l'Alimentazione
La mancata osservanza di questa precauzione può
12. I lavori eseguiti con l'apparecchiatura a batteria
La presenza di due persone con apparecchiature
13. Non ricaricare o utilizzare l'Alimentazione tramite
La mancata osservanza di questa precauzione può
14. Non utilizzare l'Alimentazione tramite gruppo
La mancata osservanza di questa precauzione può
15. Non smontare, riparare o modifi care
La mancata osservanza di questa precauzione
16. Non inserire aghi, forcine per capelli o altri oggetti
La mancata osservanza di questa precauzione
17. Evitare di far oscillare, lanciare, lasciar cadere
La mancata osservanza di questa precauzione
18. Se dovessero verifi carsi anomalie o
La mancata osservanza di questa precauzione può
19. Utilizzare esclusivamente gli accessori e i
Utilizzare solo gli accessori e i complementi specifi cati
20. Utilizzare il caricabatteria specifi cato.
Utilizzare solo il caricabatteria specifi cato nel manuale
21. Ricaricare la batteria nel modo corretto.
• Uti lizzare una fon te di alimenta zione elett rica conform e
21
Italiano
l'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino sia
ben illuminata.
zaino in luoghi bui può provocare incidenti.
tramite gruppo batteria a zaino, assicurarsi di
riporla da parte su una superfi cie stabile, per
evitare che cada o si ribalti.
provocare danni.
collegata all'Alimentazione tramite gruppo
batteria a zaino devono essere svolti da una sola
persona.
diverse può provocare incidenti imprevisti.
gruppo batteria a zaino nelle vicinanze di trucioli
di legno, gas infi ammabili, petrolio, benzina o altre
sostanze combustibili.
provocare esplosioni, incendio o altri incidenti.
batteria a zaino in luoghi in cui potrebbe essere
soggetto ai danni provocati dal sale o da sostanze
chimiche, o dove potrebbe essere esposto a
sabbia, sporco o polvere.
provocare surriscaldamento, incendio, danni o lesioni
personali.
l'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino.
può provocare surriscaldamento, incendio, scosse
elettriche o lesioni personali.
metallici nell'Alimentazione tramite gruppo
batteria a zaino.
può provocare surriscaldamento, incendio, scosse
elettriche o lesioni personali.
l'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino o
di esporla altrimenti a forti urti.
può provocare surriscaldamento, incendio, scosse
elettriche o lesioni personali.
malfunzionamenti durante l'uso dell'Alimentazione
tramite gruppo batteria a zaino, collocarla sul
pavimento e spegnerla immediatamente. Rivolgersi
a un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi per
l'ispezione e la riparazione.
danni, incendio o lesioni personali.
complementi specifi cati.
nel manuale di istruzioni o nei cataloghi Hitachi Koki.
di istruzioni o nei cataloghi Hitachi Koki. L'uso di
caricabatterie diversi da quello specifi cato può
provocare lo scoppio della batteria, con conseguenti
lesioni personali o danni.
ai valori indicati sulla targhetta dei dati nominali. Non
utilizzare il caricabatteria con fonti di alimentazione a
corrente diretta, gruppi elettrogeni, generatori o altri
tipi di trasformatori.
Italiano
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare surriscaldamento o incendio.
• Non ricaricare l'Alimentazione tramite gruppo batteria
a zaino con una temperatura ambiente inferiore a 0°C
o superiore a 50°C. La mancata osservanza di questa
precauzione può provocare una ricarica non corretta
dell'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino, e la
conseguente riduzione della sua durata.
Potrebbe anche provocare esplosione o incendio.
• Ricaricare l'Alimentazione tramite gruppo batteria
a zaino in un ambiente ben aerato. Non coprire
l'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino o
il caricabatteria durante la ricarica. La mancata
osservanza di questa precauzione può provocare
esplosione o incendio.
• Scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica
quando non è utilizzato.
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare scosse elettriche o incendio.
22. Fare attenzione alle scosse elettriche
Non tocc are la spin a di aliment azione de l carica batteri a
o i terminali del connettore dell'Alimentazione tramite
gruppo batteria a zaino con le mani bagnate. La
mancata osservanza di questa precauzione può
causare scosse elettriche.
23. Non collocare l'Alimentazione tramite gruppo
batteria a zaino nelle vicinanze di riscaldatori o
altre apparecchiature ch e producono temperature
elevate.
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare scosse elettriche, incendio o incidenti.
24. L'uso prolun gato dell'Alime ntazione t ramite grupp o
batteria a zaino può provocare aff aticamento.
Evitar e posizi oni scomo de e ripos are regol arment e.
Interrompere immediatamente il lavoro e riposare
nel caso di aff aticamento delle dita, delle mani,
delle braccia, delle spalle, della schiena ecc.,
anche se si lavora solamente per brevi periodi di
tempo.
Le persone anziane e quelle non abituate al lavoro
fi sico devono prestare particolare attenzione
all'aff aticamento.
ATT ENZ IONE
1. Le persone che non stanno svolgendo il lavoro
devono stare lontane dall'area di lavoro.
Assicurarsi che le persone che non stanno svolgendo
il lavoro non entrino in contatto con l'Alimentazione
t ra mi te gr u pp o b at t er ia a z ai n o, il ca vo di al im e nt az i on e,
il cavo adattatore, il cavo interruttore e il cavo del
caricabatteria.
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare lesioni personali.
2. Ripor re ordinat amente quan do non viene ut ilizzato.
• Riporre in un luogo asciutto, in alto in modo da essere
fuori dalla portata dei bambini, oppure sotto chiave.
La mancata osservanza di questa precauzione può
causare incidenti.
• Non riporre l'Alimentazione tramite gruppo batteria
a zaino in luoghi che potrebbero essere soggetti a
temperature superiori ai 40°C (all'interno di scatole
metalliche o nelle automobili durante l'estate, ecc.).
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare il deterioramento, la formazione di fumo o
incendio.
3. Eseguire con cura la manutenzione.
• Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione,
il cavo adattatore, il cavo interruttore e il cavo del
caricabatteria, e rivolgersi a un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi per la riparazione qualora vengano
rilevati danni.
• Se si utilizzano prolunghe, ispezionar le regolarmente e
sostituirle se risultassero danneggiate.
La mancata osservanza di questa precauzione
può provocare scosse elettriche o cortocircuiti, con
conseguente incendio.
4. Non maneggiare bruscamente il cavo di
alimentazione, il cavo adattatore, il cavo
interruttore e il cavo del caricabatteria.
• No n traspor tare l'Aliment azione tram ite gruppo bat teria
a zaino reggendola per il cavo di alimentazione,
il cavo adattatore, il cavo interruttore o il cavo del
caricabatteria, e non esercitare trazione sui cavi.
• Non collocare il cavo di alimentazione, il cavo
adattatore, il cavo interruttore o il cavo del caricabatteria
nelle vicinanze di calore, petrolio o bordi affi lati.
• Scegliere con cura il luogo in cui eff ettuare la ricarica,
assicurandosi che il cavo di alimentazione, il cavo
adattatore, il cavo interruttore e il cavo del caricabatteria
non veng ano calpes tati, sogg etti a tra zione o dan neggiati i n
altro mo do a causa di sol lecitazi oni eccessi ve. La mancata
osservanza di questa precauzione può provocare scosse
elettriche o cor tocircuiti, con conseguente incendio.
5. Utilizzare le prolunghe in conformità con le
situazioni esterne.
Durante la ricarica all'esterno, utilizzare prolunghe del
tipo isolato con gomma.
6. Per tutte le riparazioni, rivolgersi a un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
• Non modifi care l'Alimentazione tramite gruppo batteria
a zaino.
• Per tutte le riparazioni, rivolgersi a un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
La mancata osservanza di questa precauzione può
causare incidenti o lesioni personali.
7. Qualora si dovessero notare deformazioni o danni
all'esterno del caricabatteria, interromperne
immediatamente l'uso e rivolgersi a un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Durante il montaggio dell'alimentazione tramite
gruppo batteria a zaino.
(1) Assicurarsi che le viti M5 e i bulloni a manopola non
siano allentati. Controllare anche che la fascia di
supporto sia fi ssata saldamente.
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare la caduta dell'Alimentazione tramite gruppo
batteria a zaino, con conseguenti lesioni personali o
danni.
(2) Utilizzare il cinturino da braccio durante l’uso di
decespugliatori a batteria per prevenire il taglio
accidentale del cavo adattatore (Fig. 6).
2. Utilizzato come alimentatore per utensili elettrici
a batteria (36 V CC)
(1) Leggere prima i manuali di istruzioni degli utensili
elettrici da collegare.
(2) Controllare sempre che gli utensili elettrici a batteria
siano spenti prima di collegarli all’adattatore
dell'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino.
(3) Funzione di spegnimento automatico (interruttore di
alimentazione sul pannello interruttori)
Per evitare di utilizzare inutilmente l'Alimentazione
tramite gruppo batteria a zaino, questa si spegne
automaticamente dopo cinque ore di inutilizzo con
l’interruttore di alimentazione sul pannello interruttori
in posizione di acceso.
Se l’interruttore principale viene lasciato acceso,
controllare che l’alimentazione all’utensile elettrico a
batteria o al dispositivo USB utilizzato sia spenta prima
di premere l’interruttore di alimentazione sul pannello
interruttori per riprendere il lavoro.
22
3. Utilizzato come alimentatore USB (5 V CC)
(1) Leggere prima il manuale di istruzioni del dispositivo
USB da collegare.
(2) Prima de ll’uso, controllare che il ca vo USB da collega re
non sia danneggiato.
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare la formazione di fumo o incendio.
(3) Chiudere il terminale USB con il coperchio in gomma
quando non viene utilizzato.
La presenza di polvere o altri materiali sul terminale
USB può provocare la formazione di fumo o incendio.
(4) Alcuni dispositivi USB non possono essere utilizzati.
4. Il presente prodotto è dotato di una spia di
avvertenza che informa l'utente se l'alimentazione
tramite gruppo batteria a zaino è, per qualche
motivo, malfunzionante e se la potenza erogata
viene fermata. La spia di avvertenza visualizza le
seguenti informazioni.
Accensione
fi ssa in rosso
Lampeggiante
in rosso
Lampeggiante
rapidamente
in rosso
In questo caso l’erogazione di potenza
viene interrotta per prevenire danni da
temperature elevate.
Attendere che l'Alimentazione tramite
gruppo batteria a zaino si raff reddi
prima di riprendere il lavoro.
L’erogazione di potenza viene interrotta
per prevenire danni nel caso di
sovraccarichi provocati ad esempio dal
funzionamento forzato delle lame degli
utensi li elettric i a batteria ec c. Eliminare
la causa del sovraccarico, quindi
premere l’interruttore di alimentazione
per riprendere il lavoro.
In d ic a l a p o ss i bi li t à d i d an ni . I n te rr o mp er e
immediatamente l’uso e richiedere
ispezioni o riparazioni.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
L'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino è dotata di
una funzione di protezione che interrompe l’erogazione di
potenza per prolungare la durata della batteria agli ioni di
litio incorporata.
Nelle seguenti tre situazioni il funzionamento viene
interrotto anche se l’interruttore di alimentazione
dell'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino è
acceso, ma ciò è causato della funzione di protezione e
non si tratta di un malfunzionamento.
1. L’erogazione di potenza viene interrotta quando la
carica restante della batteria è ridotta (scende a una
tensione della batteria di 27,5 V).
In questa situazione, ricaricare immediatamente la
batteria.
2. L’erogazione di potenza viene interrotta se
sull'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino viene
applicato un carico eccessivo. In questa situazione,
spegnere l’apparecchiatura e risolvere il problema del
carico eccessivo.
3. L’erogazione di potenza viene interrotta a causa del
surriscaldamento dell'Alimentazione tramite gruppo
batteria a zaino. In questa situazione, interrompere
l’uso e collocare in un luogo ben aerato, non esposto
alla luce solare diretta, e lasciar raff reddare a
suffi cienza.
L’uso potrà essere ripreso dopo che si è raff reddato.
Osservare anche le seguenti precauzioni.
23
Italiano
AVVERT ENZA
Osservare assolutamente le seguenti precauzioni per
prevenire perdite dalla batteria, surriscaldamento e la
formazione di fumo e incendio prima che si verifi chino.
1. Evitare l’accumulo di trucioli di legno e di polvere
sull'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino.
• Assicurarsi che i trucioli non cadano
sull'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino
durante l’uso.
• Non lasciare l'Alimentazione tramite gruppo
batteria a zaino in luoghi soggetti all’accumula di
trucioli o polvere.
• Non riporre l'Alimentazione tramite gruppo batteria
a zaino in luoghi soggetti all'accumulo di trucioli
o polvere, ed evitare di riporla nelle vicinanze di
oggetti metallici (viti, chiodi ecc.).
2. Non confi ccare chiodi nell'Alimentazione tramite
gruppo batteria a zaino, non colpirla con martelli, non
calpestarla, non lanciarla né esporlo altrimenti a forti
urti.
3. Non utilizzare l'Alimenta zione tramite gruppo batteria a
zaino se è fortemente danneggiata o deformata.
4. Non utilizzare l'Alimenta zione tramite gruppo batteria a
zaino con i poli [+] e [–] invertiti.
5. Non collegare direttamente l'Alimentazione tramite
gruppo batteria a zaino alle prese elettriche o alle
prese accendisigari dei veicoli.
6. Non utilizzare l'Alimentazione tramite gruppo batteria
a zaino con apparecchiature diverse da quelle
specifi cate.
7. Qualora la batteria non ricaricasse completamente
neppure dopo aver superato in larga misura il tempo di
ricarica consigliato, interromperne immediatamente
l’uso.
8. Non collocare l'Alimentazione tramite gruppo batteria
a zaino all’interno di forni a microonde, contenitori ad
alta pressione o esporla altrimenti a temperature o
pressioni eccessive.
9. Non cor tocircuitare i terminali dell'Alime ntazione tramite
gruppo batteria a zaino.
Riporla in una borsa insieme a chiodi ecc. può
provocare cortocircuiti, con conseguente formazione
di fumo o incendio, danni ecc.
10. Qualora l'Alimentazione tramite gruppo batteria
a zaino perda liquidi o produca odori sgradevoli,
interromperne immediatamente l'uso e riporla lontano
da fi amme libere.
11. Non utilizzare l'Alimentazione tramite gruppo batteria
a zaino in luoghi soggetti a elevati livelli di elettricità
statica.
12. Nel caso di odori sgradevoli, surriscaldamento,
scolorimento, deformazioni o altre anomalie non
notate in precedenza durante l’uso o la ricarica
dell'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino,
oppure quando è riposta, scollegare immediatamente
l’apparecchiatura o il caricabatteria e non utilizzarlo
più.
13. Non gettare l'Alimentazione tramite gruppo batteria a
zaino nei normali rifi uti domestici o nel fuoco.
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare esplosione o il rilascio di sostanze tossiche.
ATT ENZ IONE
1. Se il liquido fuoriuscito dall'Alimentazione tramite
gruppo batteria a zaino dovesse entrare negli occhi,
risci acquare abbo ndantemente c on acqua pulit a senza
strofi nare, quindi cercare immediatamente assistenza
medica.
Il mancato intervento può provocare danni agli occhi.
2. Se il liquido fuoriuscito dall'Alimentazione tramite
gruppo batteria a zaino dovesse entrare in contatto con
la pelle o gli indumenti, risciacquare abbondantemente
con acqua.
Italiano
Il mancato intervento può provocare l’irritazione della
pelle.
3. Se durante il primo utilizzo dell'Alimentazione
tramite gruppo batteria a zaino dopo l’acquisto
dovessero divenire evidenti ruggine, odori sgradevoli,
surriscaldamento o altre anomalie, evitarne l’utilizzo
e rivolgersi al proprio rivenditore o a un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
4. Riporre l'Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino
in un luogo che sia fuori dalla portata dei bambini.
5. Utilizzare l'Alimentazione tramite gruppo batteria a
zaino in conformità con le specifi che riportate.
SIMBOLI
ATT ENZ IONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di comprenderne il
signifi cato prima dell’uso.
BL36200:
Alimentazione tramite gruppo batteria a
zaino
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e
tutte le istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifi uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Accensione
Spegnimento
Tra co ll a
Bullone a manopola
Vite M5
Interruttore principale
Interruttore alimentazione
Spia di allarme
Interruttore indicatore carica residua della
batteria
Terminale di uscita USB (tipo A)
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1), la confezione contiene
gli accessori elencati a pagina 150.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
○ Alimentazione elettrica di utensili elettrici a batteria
Hitachi (36 V CC)
○ Alimentazione elettrica di apparecchiature con
connessione USB (5 V CC)
CARATTERISTICHE
Tabella 1
ModelloBL36200
Capacità batteria Li-ion 36 V CC 21 Ah (21000 mAh) 80 batterie
Uscita adattatore
Terminale di uscita USB
Intervallo di temperature di esercizio0°C – 40°C
Lunghezza cavo adattatore1,5 m
Dimensioni alimentatore elevata capacità330 mm × 250 mm × 109 mm
Peso
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
RICARICA
Caricare l'alimentazione tramite gruppo batteria a zaino
prima dell’utilizzo come segue.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa a muro.
Tensione in uscita36 V CC
Corrente massima in uscita50 A
Tensione in uscita5 V CC
Corrente massima in uscita0,5 A
Alimentatore elevata capacità6,3 kg
Adattatore di alimentazione0,5 kg
Supporto1,0 kg
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia dello stato di carica lampeggia in rosso.
(A intervalli di 1 secondo)
ATT ENZ IONE
Non usate il cavo elettrico se danneggiato. Fatelo
riparare immediatamente.
24
Italiano
2. Inserire l’adattatore dell'alimentazione tramite
gruppo batteria a zaino nel caricatore.
Posizionare l'alimentazione tramite gruppo batteria
a zaino in posizione orizzontale e accenderlo con
l’interruttore sul lato.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore.
NOTA
Se, all’inserimento dell’adattatore nel caricatore,
la spia del caricatore si accende in verde (stato di
stand-by per alta temperatura), controllare che la
spia di stato della batteria sul pannello di controllo
dell'alimentazione tramite gruppo batteria a zaino sia
accesa in rosso.
Se la spia di stato della batteria è spenta, l’interruttore
dell'alimentazione tramite gruppo batteria a zaino
potrebbe essere spento.
Indicazioni della spie
Prima della
carica
Durante la
La spia si
illumina o
lampeggia
rosso.
La spia si
illumina
di colore
verde.
NOTA: La ventola di raff reddamento non funziona durante la carica dell'alimentazione tramite gruppo batteria a zaino.
● Informazioni sulla temperatura e il tempo di ricarica
dell'alimentazione tramite gruppo batteria a zaino
Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella
Tabella 3.
Batteria
Voltaggio di caricaV36 V
Tipo di batteriaLi-ion
Temperature alle quali l'alimentazione
tramite gruppo batteria a zaino può
essere ricaricata
Tempo di carica per la capacità della
batteria, circa (A 20oC)
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della
temperatura ambiente e della tensione della fonte di
alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa.
5. Reggere saldamente il caricatore ed estrarre
l’adattatore dell'alimentazione tramite gruppo
batteria a zaino.
carica
Carica
completa
Carica
inpossibile
Standby di
surriscaldamento
21 Ahh.10
Lampeggia
Si illumina
Lampeggia
Lampeggia
Si illumina
Tabella 3
Caricatore
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Si illumina stabilmente
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina
per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
Si illumina stabilmente
UC36YRSL
0oC – 50oC
Se l’interruttore dell'alimentazione tramite gruppo
batteria a zaino è spento, scollegare l’adattatore e
accendere l’interruttore prima di inserire nuovamente
l’adattatore.
3. Carica
Quando si inserisce nel caricatore l’adattatore
dell'alimentazione tramite gruppo batteria a zaino, la
spia si accende stabilmente in rosso.
Qua ndo l'alimentazione tramite grupp o batteria a zai no
è completamente carica, la spia lampeggia in rosso. (A
intervalli di 1 secondo) (Vedere la Tabella 2)
● Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 2, a seconda della condizione del caricatore o
dell'alimentazione tramite gruppo batteria a zaino.
Tabella 2
Malfunzionamento
dell'alimentazione tramite
gruppo batteria a zaino o del
caricatore.
Surriscaldamento
dell'alimentazione tramite
gruppo batteria a zaino.
Carica impossibile.
(La carica comincerà
quando l'alimentazione
tramite gruppo batteria a
zaino si raff redda)
NOTA
Assicurarsi di estrarre l’adattatore dell'alimentazione
tramite gruppo batteria a zaino dal caricatore dopo
l’uso e quindi riporli.
Spegnere l’interruttore dell'alimentazione tramite
gruppo batteria a zaino quando non viene utilizzata.
ATT ENZ IONE
○ Se l 'alimenta zione trami te gruppo bat teria a zain o viene
caricata quando è calda perché è rimasta esposta a
lungo alla luce solare diretta o perché immediatamente
dopo l’uso, la spia del caricatore si accende in verde.
In questo caso, lasciar prima raff reddare l’alimentatore
e poi eseguire l’operazione di carica.
○ Quando la spia lampeggia velocemente in rosso
(a intervalli di 0,2 secondi), controllare che non
siano presenti oggetti estranei nel connettore della
batteria del caricatore ed eventualmente rimuoverli.
Se non sono presenti oggetti estranei, è probabile
che l'alimentazione tramite gruppo batteria a zaino
o il caricatore siano guasti. Rivolgersi a un Centro di
assistenza autorizzato.
○ Poiché il microcomputer incorporato impiega circa 3
secondi per confermare che l'alimentazione tramite
gruppo batteria a zaino caricata con l’UC36YRSL sia
stata estratta, attendere almeno 3 secondi prima di
reinserirlo per continuare la carica.
25
Italiano
Se l’adattatore dell'alimentazione tramite gruppo
batteria a zaino viene reinserita entro 3 secondi,
l'alimentazione tramite gruppo batteria a zaino
potrebbe non venire caricata correttamente.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
AzioneFiguraPagina
Direzione di estrazione del cavo
di uscita dall’alimentatore ad alta
capacità
Fissaggio del supporto2151
Fissaggio della cinghia del supporto3151
Conservazione del pannello
interruttore
Collegamento dei connettori di
alimentazione e dei connettori
dell’adattatore
Esempi che mostrano come
utilizzare la tracolla
Interruttore principale7152
Interruttore alimentazione8152
Carica dell’alimentatore ad alta
capacità
Utilizzo dell’alimentatore per
alimentare utensili elettrici senza fi li
Indicazioni spia di avvertenza11152
Indicazioni capacità residua12152
Utilizzo dell’alimentatore per
alimentare dispositivi USB
Prevenzione di corto circuiti quando
il cavo di alimentazione non è in uso
Selezione degli accessori―154
1151
4151
5151
6151
9152
10152
13153
14153
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
AVVERT ENZA
Accertare sempre che l’interruttore di alimentazione
sia spento,l che l’adattatore sia scollegato dall’utensile
elettrico a batteria e che l’interruttore principale sia
spento, prima di eseguire ispezioni e pulizia, e prima di
riporre l'alimentazione tramite gruppo batteria a zaino.
1. Traspor to
Per spostare l'alimentazione tramite gruppo batteria a
zaino da un luogo all’altro, far passare la tracolla sulla
spalla, posizionare l'alimentazione tramite gruppo
batteria a zaino sulla schiena oppure usare la maniglia
di supporto.
Non t rasporta re l'alimenta zione trami te gruppo batt eria
a zaino con l’adattatore, il cavo dell’adattatore o il cavo
dell’interruttore avvolto attorno alle gambe.
ATT ENZ IONE
○ Nel sollevare l'alimentazione tramite gruppo batteria a
zaino, reggerla per la tracolla o la maniglia di supporto
e sollevarla delicatamente. Non sollevarla reggendola
per uno dei cavi.
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare la caduta, con conseguenti lesioni personali
o danni.
○ Prima di sollevare o trasportare l'alimentazione tramite
gruppo batteria a zaino, accertare che le viti M5 (4 viti)
e i bullon i a manopola (2 bulloni) che fi ssano il supporto
non siano allentati. Accertare anche che la fascia di
supporto sia fi ssata saldamente.
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare la caduta, con conseguenti lesioni personali
o danni.
2. Inspezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste
dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente.
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti
pericolosi.
3. Pulizia
NOTA
Non utilizzare una lavatrice.
La mancata osservanza di questa precauzione può
comportare il danni e sbiadimento dei colori.
Bagnare un panno con acqua e sapone, strizzarlo per
rimuovere l’eccesso di umidità e strofi nare.
Non utilizzare mai benzina, diluenti, benzene o
cherosene, in quanto tali sostanze possono far
sciogliere la plastica.
4. Riporre l'alimentazione tramite gruppo batteria a
zaino dopo l’uso
AVVERT ENZA
○ Per prevenire cortocircuiti, applicare il coperchio
sull’adattatore quando lo si ripone (Fig. 14)
I cortocircuiti causati da oggetti conduttivi che entrano
a contatto con i terminali dell’adattatore possono
provocare surriscaldamento, la formazione di fumo o
incendio.
○ Non riporre l'alimentazione tramite gruppo batteria a
zaino nella vicinanza di fi amme libere.
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare surriscaldamento o incendio.
○ Non riporre davanti a casa, in luoghi in cui potrebbe
essere esporto alla pioggia o in luoghi con elevata
umidità.
○ Non riporre in luoghi in cui siano presenti sostanze
volatili che presentano il rischio di incendiarsi o
esplodere.
ATT ENZ IONE
○ Non riporre entro la facile portata dei bambini o in
luoghi da cui possa essere facilmente rimosso.
○ Non riporre in luoghi soggetti a forti variazioni di
temperatura o esposti alla luce solare diretta.
Se si prevede di riporre l'alimentazione tramite gruppo
batteria a zaino per un periodo prolungato (tre o più
mesi), ricaricarla completamente prima di riporla.
Ricaricarla inoltre una volta all’anno se rimane riposta
per più di un anno.
Riponendo l'alimentazione tramite gruppo batteria
a zaino per periodi prolungati con una carica ridotta,
se ne riduce la durata e potrebbe anche risultare
impossibile ricaricarla.
Scollegare tutti gli utensili elettrici a batteria
dall'alimentazione tramite gruppo batteria a zaino.
Nel r iporre utensi li elettrici a batteria e accessori, riporli
in un luogo sicuro e asciutto.
ATT ENZ IONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e
i criteri prescritti in ciascun paese.
NOTA
A causa d el contin uo progra mma di rice rche e svil uppo dell a
HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
26
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
VEILIGHEIDSMAATREGELEN BIJ
GEBRUIK VAN DE RUGGEDRAGEN
VOEDING
WAARSCHUWING
1. Gebruik de ruggedragen voeding niet voor iets
anders dan 36 V Hitachi snoerloos elektrisch
gereedschap of USB-aangesloten producten (5 V
gelijkstroom).
Gebruik met producten anders dan de aanbevolen
producten kan resulteren in bes chadiging of ee n defect
van de ruggedragen voeding of de apparatuur waarop
deze is aangesloten, met een ongeluk tot gevolg.
Hitachi Koki kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade als gevolg van het gebruik van de
rugge dragen voeding met niet voorg eschreven prod ucten.
2. Zorg dat de plaatsen waar de ruggedragen
voeding wordt opgeborgen en gebruikt schoon en
opgeruimd zijn.
• Wanneer zaagsel of andere verontreinigingen in de
aansluitingen terechtkomen, kan dit resulteren in
kortsluiting, rookontwikkeling of brand.
• Opslag of gebruik van de ruggedragen voeding op niet
opgeruimde plaatsen kan resulteren in een ongeluk.
3. Controleer de ruggedragen voeding op
beschadiging, barsten of vervorming wanneer u
deze per ongeluk laat vallen of als deze aan harde
stoten wordt blootgesteld.
Beschadiging, barsten of vervorming kan resulteren in
letsel.
4. P laa ts ge en z war e vo orwerpen o p de ru ggedra gen
voeding, dek deze niet af en gebruik deze ook niet
op onstabiele plaatsen waar de kans bestaat dat
de ruggedragen voeding valt.
Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op
letsel, een elektrische schok of brand.
5. Ga niet onder de apparatuur staan bij het
schoonmaken van hoge plaatsen.
Als het hoofdapparaat of de andere apparatuur valt,
kan dit resulteren in een ernstig ongeluk.
6. Gebruik uitsluitend de voorgeschreven
aansluitkabels.
Bij gebruik van andere kabels bestaat er kans op
oververhitting, brand, een elektrische schok of letsel.
7. Gebruik de ruggedragen voeding bij een
temperatuur tussen 0 en 40°C.
Wanneer dit niet wordt gedaan, bestaat er kans op een
inferieure prestatie van de ruggedragen voeding, met
oververhitting en beschadiging tot gevolg.
8. Leg de ruggedragen voeding niet op een plaats die
staat blootgesteld aan hoge temperaturen, zoals op
het dashboard, in de koff er of in de bagageruimte
van niet geventileerde personenauto's of
vrachtauto's, of op plaatsen die blootgesteld staan
aan direct zonlicht.
Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op
beschadigingen of een lagere accucapaciteit die kan
resulteren in oververhitting of brand.
9. Let erop dat de ruggedragen voeding niet nat
wordt. Gebruik het product ook niet in de regen of
op vochtige of natte plaatsen.
Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op een
elektrische schok, brand of een defect.
10. Zorg dat de plaats waar de ruggedragen voeding
wordt gebruikt goed verlicht is.
Gebruik van de ruggedragen voeding op een donkere
plaats kan resulteren in een ongeluk.
11.
Wannee r er wordt gewerk t zonder dat d e ruggedrag en
voeding wordt vastgehouden, moet u ervoor zorgen
dat deze op de zijkant ligt op een stabiele ondergrond,
om te voorkomen dat deze valt of kantelt.
27
Nederlands
Wanneer dit niet wordt gedaan, bestaat er kans op
beschadiging.
12. Werkzaamheden die worden uitgevoerd met
de snoerloze apparatuur aangesloten op de
ruggedragen voeding, mogen enkel door één
persoon worden uitgevoerd.
Wanneer twee personen verschillende onderdelen
van de apparatuur vasthouden, bestaat er kans op een
onverwacht ongeluk.
13. De ruggedragen voeding mag niet in de buurt van
houtsnippers, ontbrandbaar gas, olie, benzine
of andere ontvlambare materialen worden
opgeladen of gebruikt.
Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op een
ontploffi ng, brand of ander ongeval.
14. Gebruik de ruggedragen voeding niet op plaatsen
waar deze blootgesteld staat aan beschadiging
door zilte lucht of chemische gassen, of op
plaatsen waar deze blootgesteld staat aan zand,
vuil of stof.
Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op
oververhitting, brand, beschadigingen of letsel.
15. Probeer de ruggedragen voeding niet te
demonteren, repareren of er wijzigingen in aan te
brengen.
Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op
oververhitting, brand, beschadigingen of letsel.
16. Steek geen naalden, haarspelden of andere
metalen voorwerpen in de ruggedragen voeding.
Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op
oververhitting, brand, een elektrische schok of letsel.
17. Stel de ruggedragen voeding niet bloot aan
krachtige schokken door ermee te zwaaien, te
gooien, deze te laten vallen of op andere wijze ruw
te behandelen.
Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op
oververhitting, brand, een elektrische schok of letsel.
18. Wanneer de ruggedragen voeding tijdens het
gebruik niet normaal werkt of defecten vertoont,
zet u het apparaat op de grond en schakelt het
dan meteen uit. Neem contact op met een offi cieel
Hitachi servicecentrum voor onderhoud en
reparatie.
Wanneer dit niet wordt gedaan, bestaat er kans op
beschadigingen, brand of letsel.
19. Zorg ervoor dat alleen de voorgeschreven
accessoires en hulpstukken worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend de accessoires en hulpstukken die
in de gebruiksaanwijzing of de brochures van Hitachi
Koki worden voorgeschreven.
20. Gebruik de speciale acculader.
Gebruik uitsluitend de acculader die in de
gebruiksaanwijzing of de brochures van Hitachi Koki
wordt voorgeschreven. Bij gebruik van een andere
oplader kan de accu open barsten, wat letsel of
beschadigingen kan veroorzaken.
21. Laad de accu juist op.
• Gebruik een voeding die voldoet aan de specifi caties
die op de oplader staan. Gebruik de oplader niet op
gelijkstroom, motorgeneratoren, boosters of andere
typen transformatoren.
Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op
oververhitting of brand.
• Laad de ruggedragen voeding niet op bij een
omgevingstemperatuur lager dan 0°C of hoger dan
50°C. Wanneer dit wel wordt gedaan, wordt de
ruggedragen voeding mogelijk niet juist opgeladen wat
kan resulteren in een kortere levensduur.
Bovendien kan het product barsten en bestaat er kans
op brand.
Nederlands
• Laad de ruggedragen voeding in een goed geventileerde
ruimte op. Dek de ruggedragen voeding of de oplader
tijdens het opladen niet af. - Wanneer dit wel wordt
gedaan, kan het product open barsten en bestaat er
kans op brand.
• Koppel de oplader los van de voeding wanneer deze
niet wordt gebruikt.
Wanneer dit niet wordt gedaan, bestaat er kans op een
elektrische schok of brand.
22. Pas op voor een elektrische schok.
Raak de stroomstekker van de oplader of de
aansluitingen op de ruggedragen voeding niet met
natte handen aan. Wanneer dit wel wordt gedaan,
bestaat er kans op een elektrische schok.
23. Zet de ruggedragen voeding niet in de buurt van
een verwarming of andere apparatuur die een hoge
temperatuur afgeeft.
Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op een
elektrische schok, brand of een ongeluk.
24. L angdurig g ebruik van de r uggedra gen voedin g kan
resulteren in lichamelijke vermoeidheid. Vermijd
een oncomfortabele houding en rust regelmatig uit.
Stop ook meteen met de werkzaamheden en neem
een pauze wanneer u vermoeidheid gewaarwordt
in de vingers, handen, armen, schouders, rug enz.,
ook wanneer u slechts korte tijd heeft gewerkt.
Ouderen en andere personen die niet gewend zijn aan
lichamelijk werk moeten in het bijzonder voorzichtig
zijn met oververmoeidheid.
LET OP
1. Personen die niet betrokken zijn bij de
werkzaamheden moeten uit de buurt blijven van
de werkplek.
Zorg dat personen die niet betrokken zijn bij de
werkzaamheden niet in contact komen met de
ruggedragen voeding, de stroomkabel, de adapterkabel,
de schakelaarkabel of de opladerkabel.
Wanneer dit niet wordt gedaan, bestaat er kans op
letsel.
2. Berg het product zorgvuldig op wanneer dit niet
wordt gebruikt.
• Berg het product op een droge en hoge plaats op,
buiten het bereik van kinderen, of berg het in een kast
op die afgesloten kan worden.
Wanneer dit niet wordt gedaan, bestaat er kans op een
ongeluk.
• Berg de ruggedragen voeding niet op een plaats op die
blootgesteld staat aan temperaturen boven 40°C (bijv.
in een metalen kast of auto die in de zomerse zon staat,
enz.). Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans
op een inferieure prestatie of brand.
3. Voer het onderhoud zorgvuldig uit.
• Inspecteer de stroomkabel, de adapterkabel, de
schakelaarkabel en de opladerkabel regelmatig en neem
contact op met een offi cieel Hitachi servicecentrum voor
reparatie in geval er beschadigingen worden vastgesteld.
• Als verlengsnoeren worden gebruikt, moet u deze
regelmatig inspecteren en indien nodig vervangen als
er beschadigingen worden vastgesteld.
Wanneer dit niet wordt gedaan, bestaat er kans op een
elektrische schok of korsluiting, met brand tot gevolg.
4. Voorkom ruwe behandeling van de stroomkabel,
de adapterkabel, de schakelaarkabel of de
opladerkabel.
• Draag de ruggedragen voeding niet aan de
stroomkabel, de adapterkabel, de schakelaarkabel of
de oplad erkabel en tre k ook niet hard aa n een van deze
kabels.
• Houd de stroomkabel, de adapterkabel, de
schakelaarkabel en de opladerkabel uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
28
• Kies de plaats voor het opladen zorgvuldig uit zodat
er niet over de stroomkabel, de adapterkabel, de
schakelaarkabel of de opladerkabel wordt gelopen, er
niet aan deze kabels wordt getrokken of ze op andere
wijze worden beschadigd. Wanneer dit niet wordt
gedaan, bestaat er kans op een elektrische schok of
kortsluiting, met brand tot gevolg.
5. Gebruik verlengsnoeren wanneer dit nodig is bij
het werken buitenshuis.
Gebruik stevige, fl exibele verlengsnoeren of verlengkabels
bij het opladen buitenshuis.
6. Alle reparaties moeten door een offi cieel Hitachi
servicecentrum worden uitgevoerd.
• Probeer geen wijzigingen aan te brengen in de
ruggedragen voeding.
• Alle reparaties dient u door een offi cieel Hitachi
servicecentrum te laten uitvoeren.
Wanneer dit niet wordt gedaan, bestaat er kans op een
ongeluk of letsel.
7. In geval de oplader aan de buitenkant beschadigd
of vervormd is, moet u onmiddellijk met het
gebruik ervan stoppen en contact opnemen met
een offi cieel Hitachi servicecentrum.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Bij het monteren van de back pack accu.
(1) Controleer of de M5 schroeven en de knopbouten voor
het bevestigen van de drager niet loszitten. Controleer
tevens of de dragerriem stevig is bevestigd.
Wanneer dit niet wordt gedaan, kan de ruggedragen
voeding vallen, met letsel of beschadigingen tot
gevolg.
(2) Gebruik de armband bij gebruik van snoerloze
heggenscharen om te voorkomen dat de adapterkabel
per ongeluk wordt doorgesneden. (Afb. 6)
2. Gebruik als voeding voor snoerloos elektrisch
gereedschap (36 V gelijkstroom)
(1) Lees eerst de gebruiksaanwijzing van het elektrisch
gereedschap dat wordt aangesloten.
(2) Controleer altijd of het snoerloos elektrisch
gereedschap is uitgeschakeld voordat u dit op de
adapter van de ruggedragen voeding aansluit.
(3) Automatische uitschakelfunctie (stroomschakelaar op
het schakelaarpaneel)
Om onnodig verbruik van de ruggedragen voeding
te voorkomen, zal de ruggedragen voeding
automatisch worden uitgeschakeld wanneer er vijf
uur zijn verstreken zonder dat deze is gebruikt met de
stroomschakelaar op het schakelaarpaneel in de aanstand.
Als de hoofdschakelaar aan is blijven staan, moet u
controleren of de stroom naar het snoerloos elektrisch
gereedschap of het USB-apparaat dat wordt gebruikt
is uitgeschakeld voordat u op de stroomschakelaar op
het schakelaarpaneel drukt om het werk te hervatten.
3. Gebruik als USB-voeding (5 V gelijkstroom)
(1) Lees eerst de gebruiksaanwijzing van het USB-
apparaat dat wordt aangesloten.
(2) Controleer of de USB-kabel die wordt aangesloten niet
beschadigd is voordat u deze gebruikt.
Wanneer dit niet wordt gedaan, bestaat er kans op
rookontwikkeling of brand.
(3) Zet de rubber afdekking op de USB-aansluiting
wanneer deze niet wordt gebruikt.
Als er stof of andere verontreinigingen op de USB-
aansluiting zitten, kan dit rookontwikkeling of brand
veroorzaken.
(4) Sommige USB-apparaten kunnen niet worden
gebruikt.
4. Dit product is uitgerust met een
waarschuwingslampje dat de gebruiker
informeert wanneer de ruggedragen voeding om
de een of andere reden niet goed functioneert
en het uitgangsvermogen is gestopt. Het
waarschuwingslampje toont de volgende
informatie.
Brandt
continu rood
Knippert
rood
Snel rood
knipperen
De stroomuitvoer kan in dit geval
worden gestopt om beschadigingen
door de hoge temperatuur te
voorkomen.
Wacht totdat de ruggedragen voeding
voldoende is afgekoeld voordat u het
werk hervat.
De stroomuitvoer wordt gestopt
om beschadigingen als gevolg van
overbelasting te voorkomen bij
bijvoorbeeld langdurig ononderbroken
draaien van de messen van snoerloos
elektrisch gereedschap enz. Verhelp
de oorzaak van de overbelasting en
druk dan op de stroomschakelaar om
de werkzaamheden te hervatten.
Het is mogelijk dat er beschadigingen
zijn veroorzaakt. Stop meteen met het
gebruik en neem contact op met de
vakman voor inspectie of reparatie.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De ruggedragen voeding is uitgerust met een
beveiligingscircuit om de stroomuitvoer in sommige
gevallen te stoppen teneinde de levensduur van de
ingebouwde lithium-ion accu te verlengen.
In de volgende drie gevallen wordt de werking soms
gestopt, zelfs wanneer de stroomschakelaar van de
ruggedragen voeding is ingeschakeld. Dit komt door het
beveiligingscircuit en duidt niet op een defect.
1. De stroomuitvoer wordt gestopt wanneer de resterende
accucapaciteit erg laag wordt (de accuspanning wordt
lager dan 27,5 V).
In dit geval moet u de accu meteen opladen.
2. Het is mogelijk dat de stroomuitvoer wordt gestopt als
de ruggedragen voeding te hoog wordt belast. In dit
geval schakelt u de ruggedragen voeding uit en lost
dan het probleem van de te hoge belasting op.
3. Het is mogelijk dat de stroomuitvoer wordt gestopt als
de rugg edragen voed ing te heet wordt . In dit geval stopt
u met het gebruik en plaatst u de ruggedragen voeding
in een goed geventileerde ruimte uit de buurt van direct
zonlicht totdat deze voldoende is afgekoeld. U kunt het
gebruik hervatten nadat het product is afgekoeld.
Neem ook de volgende voorzorgsmaatregelen in acht.
WAARSCHUWING
Neem de volgende punten in acht om acculekkage,
oververhitting, rookontwikkeling en brand te voorkomen.
1. Zorg ervoor dat zich geen houtzaagsel en stof op de
ruggedragen voeding verzamelen.
• Let erop dat tijdens het werk geen houtzaagsel op
de ruggedragen voeding valt.
• Leg de ruggedragen voeding niet op plaatsen waar
er zich houtzaagsel en stof op kunnen verzamelen.
• Berg de ruggedragen voeding niet op plaatsen op
waar houtzaagsel en stof zich kunnen ophopen
en houd het product gescheiden van metalen
voorwerpen (schroeven, spijkers enz.).
Nederlands
2. Stel de ruggedragen voeding niet aan harde schokken
bloot door er een spijker in te slaan, met een hamer op
te slaan, door erop te gaan staan of ermee te gooien.
3. Gebruik de ruggedragen voeding niet wanneer deze
zwaar beschadigd of vervormd is.
4. Gebruik de ruggedragen voeding niet met de [+] en [–]
polen verwisseld.
5. Sluit de ruggedragen voeding niet rechtstreeks op een
stroomaansluiting of sigarettenaansteker-aansluiting
van een voertuig aan.
6. Gebruik de ruggedragen voeding niet met andere dan
de voorgeschreven apparatuur.
7. Wanneer de accu niet volledig opgeladen is ondanks dat
de aanbevolen oplaadtijd ruimschoots is overschreden,
moet u meteen met het gebruik ervan stoppen.
8. Plaats de ruggedragen voeding niet in een magnetron
of hogedrukkast en stel deze ook niet op andere wijze
aan grote hitte of druk bloot.
9. Veroorzaak geen kortsluiting tussen de aansluitingen
van de ruggedragen voeding.
Opbergen in een zak, samen met spijkers enz., kan
resulteren in kortsluiting, met rookontwikkeling, brand,
beschadiging enz. tot gevolg.
10. Wanneer de ruggedragen voeding vloeistof lekt of een
vreemde geur afgeeft, moet u onmiddellijk met het
gebruik ervan stoppen en het apparaat uit de buurt van
open vuur houden.
11. Gebruik de ruggedragen voeding niet op plaatsen die
blootgesteld staan aan sterke statische elektriciteit.
12. Wanneer tijdens gebruik, opladen of opslag van
de ruggedragen voeding een vreemde geur wordt
waargen omen of oververh itting, verkl euring, vervo rming
of een andere abnormale toestand wordt vastgesteld,
moet u de aangesloten apparatuur of oplader meteen
loskoppelen en het product niet verder gebruiken.
13. Geef de ruggedragen voeding niet met het normale
huisvuil mee en gooi deze nooit in open vuur.
Wanneer dit wel wordt gedaan, kan het product open
barsten en kunnen er giftige stoff en ontsnappen.
LET OP
1. Wanneer vloeistof van de ruggedragen voeding in uw
ogen terechtkomt, moet u uw ogen overvloedig met
schoon water spoelen zonder erin te wrijven en meteen
de hulp van een arts inroepen.
Zonder behandeling kan er oogbeschadiging optreden.
2. Wanneer vloeistof van de ruggedragen voeding op
uw huid of kleren terechtkomt, moet u de betreff ende
plaats overvloedig met schoon water afspoelen.
Zonder behandeling kan er huidirritatie optreden.
3. Wanneer bij het eerste gebruik van de ruggedragen
voeding roest wordt vastgesteld of een vreemde geur,
oververhitting of andere abnormale situatie wordt
waargenomen, moet u contact opnemen met een offi cieel
Hitachi servicecentrum zonder het product verder te
gebruiken.
4. Berg de ruggedragen voeding op een plaats op buiten
het bereik van kinderen.
5. Gebruik de ruggedragen voeding overeenkomstig de
opgegeven specifi caties.
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.
BL36200: Ruggedragen voeding
29
Nederlands
Lees alle waarschuwingen en instructies
aandachtig door.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen
de nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
AAN zetten
UIT zetten
Arm band
Naast het hoofdtoestel (1), bevat de verpakking de
accessoires die vermeld staan op bladzijde 150.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
Hoofdschakelaar
Aan/uit-schakelaar
Waarschuwingslampje
Indicatieschakelaar resterende acculading
USB (A-type) uitgangsaansluiting
STANDAARD TOEBEHOREN
TOEPASSINGEN
Schroefknop
M5 schroef
○ Voeding voor Hitachi snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruikstemperatuurbereik0°C – 40°C
Lengte adapterkabel1,5 m
Afmetingen grote-capaciteit voedingseenheid330 mm × 250 mm × 109 mm
Gewicht
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde
technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Uitgangsspanning36 V gelijkspanning
Maximale uitgangsstroom50 A
Uitgangsspanning5 V gelijkspanning
Maximale uitgangsstroom
Grote-capaciteit voedingseenheid6,3 kg
Voedingsadapter0,5 kg
Drager1,0 kg
0,5 A
OPLADEN
Laad de ruggedragen voeding voor gebruik als volgt.
1. Steek het netsnoer van de oplader in een
stopcontact.
Wanneer de stekker van de oplader in een stopcontact
wordt gestoken, gaat het controlelampje rood
knipperen. (Eenmaal per seconde)
LET OP
Gebruik het elektrisch snoer niet wanneer het
beschadigd is. Laat het onmiddellijk repareren.
2. Steek de adapter van de ruggedragen voeding in
de oplader.
Plaats de ruggedragen voeding horizontaal en schakel
deze in met de schakelaar aan de zijkant. Steek de
batterij stevig in de acculader.
OPMERKING
Als het controlelampje van de oplader groen oplicht
(stand-by status voor hoge temperatuur) wanneer de
adapter in de oplader wordt gestoken, controleert u of
het accustatuslampje op het bedieningspaneel van de
ruggedragen voeding rood oplicht.
Als het ac custatus lampje ni et brandt, i s de rugged ragen
voedingsschakelaar mogelijk uitgeschakeld.
Als de ruggedragen voedingsschakelaar uitgeschakeld
is, maakt u de adapter los en schakelt dan de
schakelaar in voordat u de adapter weer insteekt.
3. Opladen
Bij het insteken van een adapter van de ruggedragen
voeding in de oplader, gaat het controlelampje rood
branden.
30
Wanneer de de ruggedragen voeding volledig is
opgeladen, gaat het controlelampje rood knipperen.
(Eenmaal per seconde) (Zie Tabel 2)
Tabel 2
Aanduidingen van het controlelampje
Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt
Voor het
laden
Knippert
ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5
seconde)
Nederlands
● Aanduidingen van het controlelampje
In Tabel 2 zijn de aanduidingen van het controlelampje
aangegeven overeenkomstig de conditie van de
oplader of ruggedragen voeding.
Tijdens
Het
controlelampje
licht rood op of
knippert rood.
Het
controlelampje
licht groen op.
OPMERKING: De koelventilator draait niet wanneer de ruggedragen voeding wordt opgeladen.
● Met betrekking tot de temperatuur en oplaadtijd van de
ruggedragen voeding
De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden
gegeven in Tabel 3.
Accu
OplaadspanningV36 V
Type batterijLi-ion
Temperaturen waarbij de ruggedragen
voeding geladen kan worden
Oplaadtijd voor accucapaciteit, ca.
(bij 20oC)
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de
omgevingstemperatuur en het voltage van de
stroombron.
4. Maak het stroomsnoer van de oplader los van het
stopcontact.
5. Houd de oplader stevig vast en trek de adapter
van de ruggedragen voeding eruit.
OPMERKING
Verwijder na gebruik beslist de adapter van de
ruggedragen voeding uit de oplader. Bewaar deze op
een veilige plaats.
Schakel de ruggedragen voeding uit wanneer deze niet
wordt gebruikt.
LET OP
○ Als de ruggedragen voeding wordt opgeladen
terwijl deze erg warm is geworden door langdurige
blootstelling aan direct zonlicht of onmiddellijk
na gebruik van de ruggedragen voeding, zal het
controlelampje van de oplader groen oplichten. In
dit geval laat u de ruggedragen voeding eerst even
afkoelen voordat u begint met opladen.
opladen
Na opladenKnippert
Opladen
onmogelijk
Oververhitting
standby
21 Ahh.10
Brandt
Knippert
Brandt
Tabel 3
Acculader
Blift branden
Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt
ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5
sekonde)
Brandt ongeveer 0,1 sekonde. Brandt
ongeveer 0,1 sekonde niet. (Uit voor 0,1
sekonde)
Blift branden
○ Wanneer het controlelampje rood fl ikkert (elke 0,2
seconde), moet u controleren of er verontreinigingen
zijn in de accu-aansluiting van de acculader en deze
verwijderen als dat het geval is. Is er geen voorwerp
in de accu-aansluiting aanwezig, dan duidt dit mogelijk
op een defect van de ruggedragen voeding of oplader.
UC36YRSL
0oC – 50oC
Laat deze door een offi cieel servicecentrum nakijken.
○ Aangezien de ingebouwde microprocessor van de
UC36YRSL ongeveer 3 seconden nodig heeft om
te reageren op het loskoppelen van de ruggedragen
voeding, dient u minimaal 3 seconden te wachten
voordat u de rugzakvoeding weer aansluit om het
opladen te vervolgen.
Als de adapter van de ruggedragen voeding binnen
3 seconden opnieuw wordt aangesloten, bestaat de
kans dat d e rugzakvoeding niet goed wordt opgeladen.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling
Uitschuifbare richting van de
uitgang van het netsnoer uit de
hoge capaciteit accu
Het bevestigen van de drager2151
Het bevestigen van de
draagriem
Opslaan van het
bedieningspaneel
Verbinden van de accu-
aansluitingen met de
adapteraansluitingen
Voorbeelden die laten zien hoe
de arm band te gebruiken
Hoofdschakelaar7152
Aan/uit-schakelaar8152
31
Defect in de ruggedragen
voeding of oplader
De ruggedragen voeding is
oververhit.
Opladen is niet mogelijk.
(Het opladen begint wanneer de
rugzakvoeding is afgekoeld.)
Afbeelding
Bladzijde
1151
3151
4151
5151
6151
Nederlands
Het opladen van de hoge
capaciteit accu
Het gebruiken van de accu
om draadloos elektrisch
gereedschap van stroom te
voorzien
Waarschuwingslampje
aanduidingen
Indicatieschakelaar resterende
capaciteit
Het gebruiken van de accu om
USB-apparaten van stroom te
voorzien
Het voorkomen van kortsluiting
wanneer de accu niet in gebruik is14153
Selecteren van accessoires―154
9152
10152
1115 2
12152
13153
ONDERHOUD EN INSPECTIE
WAARSCHUWING
Co ntro leer altijd o f de st room scha kela ar in d e uit- stand
staat, de adapter is losgekoppeld van het snoerloos
elektrisch gereedschap en de hoofdschakelaar in
de uit-stand staat voordat u begint met het uitvoeren
van inspecties of reinigingswerkzaamheden en bij het
opbergen van de ruggedragen voeding.
1. Ver voeren
U kunt de schouderriem over uw schouder leggen en de
ruggedragen voeding op uw rug plaatsen, of u gebruikt
de draaghandgreep om de ruggedragen voeding van
de ene naar de andere plaats te vervoeren.
Draag de ruggedragen voeding niet met de adapter,
de adapterkabel of de schakelaarkabel om de poten
gewikkeld.
LET OP
○ Bij het oppakken van de ruggedragen voeding houdt
u de ruggedragen voeding bij de schouderriem of
de draaghandgreep vast en tilt deze dan voorzichtig
omhoog. Pak de ruggedragen voeding nooit bij een
van de kabels vast.
Wanneer dit wel wordt gedaan, kan de ruggedragen
voeding vallen, met letsel of beschadigingen tot
gevolg.
○ Controleer of de M5 schroeven (4 schroeven) en
de knopbouten (2 bouten) waarmee de drager is
bevestigd niet loszitten voordat u de ruggedragen
voeding vervoert of verplaatst. Controleer tevens of de
dragerriem stevig is bevestigd.
Wanneer dit niet wordt gedaan, kan de ruggedragen
voeding vallen, met letsel of beschadigingen tot
gevolg.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Kontroleer deze schroeven regelmatig om te verzekeren
dat ze goe d aangedr aaid zijn . Draai los zittend e schroeve n
onmiddellijk vast. Dit om ongelukken te voorkomen.
3. Reinigen
OPMERKING
Gebruik geen wasmachine.
Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op
beschadigingen of vervagen van de kleur.
Bevochtig een doek in een zeepoplossing, wring de
doek goed uit en begin met reinigen.
Gebruik nooit benzine, witte spiritus, benzeen of
kerosine want dit kan het plastic aantasten.
4. Op bergen van de ruggedrage n voeding na gebruik
WAARSCHUWING
○ Bevestig de afdekking aan de adapter wanneer deze
wordt opgeborgen om kortsluiting te voorkomen.
(Afb. 14)
Kortsluiting die veroorzaakt wordt geleidende
voorwerpen die in contact komen met de
adapteraansluitingen, kan resulteren in oververhitting,
rookontwikkeling of brand.
○ Berg de ruggedragen voeding niet in de buur t van open
vuur op.
Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op
oververhitting of brand.
○ Berg de ruggedragen voeding niet op een plaats op
waar deze blootgesteld staat aan regen of op een erg
vochtige plaats.
○ Berg de ruggedragen voeding niet in de buurt
van vluchtige materialen op die mogelijk kunnen
ontvlammen of ontploff en.
LET OP
○ Niet opbergen binnen het bereik van kinderen of op
plaatsen waar het product gemakkelijk verwijderd zou
kunnen worden.
○ Niet opbergen op plaatsen blootgesteld aan sterke
temperatuurswisselingen of in het directe zonlicht.
Laad de ruggedragen voeding volledig op wanneer u
deze voor langere tijd gaat opbergen (langer dan drie
maanden).
Laad de ruggedragen voeding minstens eenmaal
per jaar op wanneer deze langer dan een jaar wordt
opgeborgen.
Als de ruggedragen voeding langere tijd wordt
opgeborgen terwijl er slechts weinig resterende
accucapaciteit is, kan het gebeuren dat opladen
naderhand niet meer mogelijk is of dat de levensduur
korter is geworden.
Maak alle snoerloos elektrisch gereedschap los van de
ruggedragen voeding.
Bij het opbergen van het snoerloos elektrisch
gereedschap en de accessoires dient een veilige en
droge plaats te worden uitgezocht.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en ont
wikkeli ngsprogra mma van HITACHI zijn verand eringen van
de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
32
(Traducción de las instrucciones originales)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
AL UTILIZAR LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN DE MOCHILA
ADVERTENCIA
1. No utilice la fuente de alimentación de mochila
para otros dispositivos diferentes a las
herramientas eléctricas a batería de Hitachi 36 V o
productos con conexión USB (5 V CC).
Si se utiliza con productos diferentes a los
especifi cados podrían producirse daños o fallos con la
fuente de alimentación de mochila o el equipo al que
está conectada, pudiendo causar accidentes.
Hitachi Koki no se responsabiliza de los daños
producidos por el uso de la fuente de alimentación de
mochila con productos no especifi cados.
2. Asegúrese de que la fuente de alimentación de
mochila se almacena y utiliza en un lugar limpio y
ordenado.
• Si entra serrín u otras materias extrañas, podrían
provocarse cortocircuitos en los terminales,
produciéndose humo o un incendio.
• Si se guarda o utiliza la fuente de alimentación de
mochila en lugares desordenados podrían producirse
accidentes.
3. S i se cae accide ntalmente o s e golpea, co mpruebe
que la fuente de alimentación de mochila no
presenta daños, grietas o deformaciones.
Los daños, las grietas y las deformaciones podrían
provocar lesiones.
4. No coloque objetos pesados sobre la fuente de
alimentación de mochila ni la cubra. Asimismo, no
la utilice en superfi cies inestables desde donde
pudiera caerse.
De lo c ontrario pod rían produci rse lesiones , descargas
eléctricas o un incendio.
5. No se coloque debajo cuando limpie zonas altas.
Si la unidad principal u otro equipo se cae, podrían
producirse accidentes.
6. No utilice ningún cable de conexión diferente a los
especifi cados.
De lo contrario podría producirse un recalentamiento,
un incendio, descargas eléctricas o lesiones.
7. La fuente de alimentación de mochila debe
utilizarse a una temperatura entre 0 y 40 ºC.
De lo contrario la fuente de alimentación de mochila
podría funcionar incorrectamente, pudiendo
producirse un recalentamiento y daños.
8. No almacene la fuente de alimentación de mochila
en lugares sometidos a altas temperaturas, como
por ejemplo en el salpicadero, en el maletero
o en zonas de carga de coches o camiones sin
ventilación o donde esté expuesta a la luz directa
del sol.
De lo con trario l a capacid ad de la bater ía podría d añarse
o verse reducida, provocando un recalentamiento o un
incendio.
9. No deje que la batería de respaldo se moje.
Asimismo, no la utilice en la lluvia o en lugares
húmedos o mojados.
De lo contrario podrían producirse descargas
eléctricas, un incendio o fallos.
10. Compruebe que la zona en que se utiliza la fuente
de alimentación de mochila está bien iluminada.
Si utiliza la fuente de alimentación de mochila en
lugares oscuros podrían producirse accidentes.
11. Cuando trabaje sin sujetar la fuente de
alimentación de mochila, asegúrese de que se
coloca de lado sobre una superfi cie estable para
evitar que se caiga o vuelque.
De lo contrario podrían producirse daños.
Español
12. El trabajo realizado con equipo a batería colocado
en la fuente de alimentación de mochila deberá
ser realizado sólo por una persona.
Si dos personas sujetan diferentes elementos del
equipo podrían producirse accidentes.
13. No recargue o utilice la fuente de alimentación
de mochila cerca de astillas de madera, gas
infl amable, aceite, gasolina u otras sustancias
combustibles.
De lo contrario podrían producirse explosiones,
incendios u otros accidentes.
14. No utilice la fuente de alimentación de mochila en
lugares en los que pudieran sufrir daños por sal
o daños por gas químico, o en lugares en los que
pudiera estar en contacto con arena, suciedad o
polvo.
De lo contrario podría producirse un recalentamiento,
un incendio, daños o lesiones.
15. No desmonte, repare o modifi que la fuente de
alimentación de mochila.
De lo contrario podría producirse un recalentamiento,
un incendio, descargas eléctricas o lesiones.
16. No introduzca agujas, horquillas u objetos
metálicos en la fuente de alimentación de mochila.
De lo contrario podría producirse un recalentamiento,
un incendio, descargas eléctricas o lesiones.
17. No golpee, lance, tire o someta la fuente de
alimentación de mochila a fuertes golpes.
De lo contrario podría producirse un recalentamiento,
un incendio, descargas eléctricas o lesiones.
18. En caso de anomalías o fallos en la fuente de
alimentación de mochila durante el uso, colóquela
en el suelo y apáguela inmediatamente. Póngase
en contacto con el Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi para inspecciones y reparaciones.
De lo contrario podrían producirse daños, incendios o
lesiones.
19. Asegúrese de que solo se utilizan accesorios
especifi cados.
Utilice solo los accesorios especifi cados en el manual
de instrucciones o en los catálogos de Hitachi Koki.
20. Utilice el cargador de batería especial.
Utilice solo el cargador de batería especifi cado en el
manual de instrucciones o en los catálogos de Hitachi
Koki. Si se utilizan cargadores no especifi cados, la
batería podría estallar, provocando lesiones o daños.
21. Cargue la batería correctamente.
• Utilice una alimentación que se ajuste a la tensión
indicada en el cargador. No utilice el cargador con
alimentaciones de corriente continua, generadores de
motor, amplifi cadores u otro tipo de transformador.
De lo contrario podría producirse un recalentamiento o
un incendio.
• No cargue la fuente de alimentación de mochila a
temperaturas ambientes inferiores a 0°C o superiores
a 50°C. De lo contrario puede que la fuente de
alimentación de mochila no se cargue correctamente,
reduciendo su vida útil.
También podría estallar o incendiarse.
• Cargue la fuente de alimentación de mochila en
un entorno bien ventilado. No cubra la fuente de
alimentación de mochila o el cargador durante la
carga. De lo contrario podría estallar o producirse un
incendio.
• Desenchufe el cargador de la alimentación cuando no
lo utilice.
De lo contrario podría producirse una descarga
eléctrica o un incendio.
22. Tenga cuidado con las descargas eléctricas
No toque el enchufe del cargador o los terminales del
conector situados en la fuente de alimentación de
mochila con las manos mojadas. De lo contrario podría
producirse una descarga eléctrica.
33
Español
23. No coloque la fuente de alimentación de mochila
cerca de calefactores u otros equipos que emitan
altas temperaturas.
De lo contrario podrían producirse descargas
eléctricas, un incendio o accidentes.
24. Si se usa la fuente de alimentación de mochila
durante mucho tiempo podría producirse
cansancio físico. Evite posturas incómodas y
descanse con regularidad. Asimismo, deje de
trabajar inmediatamente y descanse si nota los
dedos, manos, brazos, hombros y espalda, etc.,
entumecidos incluso si sólo está trabajando durante
periodos de tiempo cortos.
Las personas mayores y demás personas que no
estén acostumbradas al trabajo físico deberán prestar
especial atención al cansancio.
PRECAUCIÓN
1. Las personas que no realicen el trabajo deberán
estar fuera de la zona de trabajo.
Asegú rese de que la s person as que no real izan el tra bajo
no entran en contacto con la fuente de alimentación de
mochila, el cable eléctrico, el adaptador, el cable del
interruptor o el cable del cargador.
De lo contrario podrían producirse lesiones.
2. Almacénela bien cuando no la utilice.
• Almacénela en un lugar elevado y seco lejos del
alcance de los niños o bajo llave.
De lo contrario podrían producirse accidentes.
• No almacene la fuente de alimentación de mochila en
lugares que puedan estar sometidos a temperaturas
superiores a 40 °C (dentro de cajas metálicas o
automóviles en verano, etc.) De lo contrario podría
deteriorarse o producirse humo o un incendio.
3. Realice el mantenimiento con cuidado.
• Inspeccione el cable eléctrico, el cable del adaptador,
el cable del interruptor o el cable del cargador con
regularidad y póngase en contacto con el Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi si se observa algún
daño.
• Si se utilizan alargadores, inspecciónelos con
regularidad y sustitúyalos si están dañados.
De lo contrario podría producirse una descarga
eléctrica o un cortocircuito, provocando un incendio.
4. No manipule el cable eléctrico, el cable adaptador,
el cable del interruptor o el cable del cargador de
forma brusca.
• No transporte la fuente de alimentación de mochila
sujetando solo el cable eléctrico, el cable adaptador, el
cable del interruptor o el cable del cargador y no tire de
ninguno de los cables.
• No coloque el cable eléctrico, el cable adaptador, el
cable del interruptor o el cable del cargador cerca de
calor, aceite o bordes afi lados.
• Seleccione con cuidado el lugar de carga para
asegurarse de que el cable eléctrico, el cable
adaptador, el cable del interruptor o el cable del
cargador no se pisan, no se tira de ellos o no se dañan
por ejercer excesiva fuerza. De lo contrario podría
producirse una descarga eléctrica o un cortocircuito,
provocando un incendio.
5. Utilice alargadores según las situaciones en el
exterior.
Utilice alargadores con protección cuando cargue en
el exterior.
6. Todas las reparaciones deberán ser solicitadas al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
• No modifi que la fuente de alimentación de mochila.
• Todas las reparaciones deberán ser solicitadas al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
De lo contrario podrían prod ucirse accidentes o lesi ones.
7. Si se observan malformaciones o daños en la parte
externa del cargador, detenga las operaciones
inmediatamente y póngase en contacto con el
Centro de Servicios Autorizado de Hitachi.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Al montar la fuente de alimentación de mochila.
(1) Compruebe que los tornillos M5 y los pernos para
colocar el transportador no están sueltos. Asimismo,
confi rme que la correa del transportador se ha
colocado fi rmemente.
De lo contrario la fuente de alimentación de mochila
podría caerle, ocasionando daños o lesiones.
(2) Utilice la cinta de brazo cuando utilice cortasetos a
batería para evitar que el cable adaptador se rompa
accidentalmente. (Fig. 6)
2. Utilizada como alimentación para herramientas
eléctricas a batería (36 V CC)
(1) Lea el manual de instrucciones de las herramientas
eléctricas que deban conectase previamente.
(2) Compruebe siempre que las herramientas eléctricas
a batería están apagadas antes de conectarlas al
adaptador de fuente de alimentación de mochila.
(3) Función de apagado automático (interruptor de
encendido en el cuadro de mandos)
Para evitar un uso excesivo de la fuente de
alimentación de mochila, la alimentación se apagará
automáticamente cuando transcurran cinco horas sin
usarse con el interruptor de encendido en el cuadro de
mandos en posición de encendido.
Si el interruptor principal se deja en posición de
encendido, confi rme que la alimentación de la
herramienta eléctrica a batería o dispositivo USB
utiliz ada está apaga da antes de presi onar el interr uptor
de encendido en el cuadro de mandos para reanudar
el trabajo.
3. Utilizado como alimentación USB (5 V CC)
(1) Lea previamente el manual de instrucciones del
dispositivo USB que vaya a conectarse.
(2) Confi rme que el cable USB que vaya a conectarse no
está dañado antes de utilizarlo.
De lo contrario podría producirse humo o un incendio.
(3) Selle el terminal USB con cubierta de goma cuando no
lo utlice.
Si se adhiere polvo u otra materia al terminal USB,
podría producirse humo o un incendio.
(4) Observe que algunos dispositivos USB no pueden
utilizarse.
4. Este producto viene equipado con una lámpara de
advertencia que informa al usuario si la fuente de
alimentación de mochila, por alguna razón, tiene
un mal funcionamiento y la salida de potencia es
detenida. La lámpara de advertencia muestra la
siguiente información.
Iluminación
continua en
rojo
En estas circunstancias se interrumpirá
la potencia de salida para evitar daños
por temperaturas altas.
Espere hasta que la fuente de
alimentación de mochila se enfríe antes
de reanudar el trabajo.
34
Parpadeo en
rojo
Cambio a
parpadeo en
rojo
La potencia de salida se interrumpirá
para evitar daños en caso de que
se continúe con las operaciones
sobrecargadas causadas por las
cuchillas en herramientas eléctricas
a batería, etc. Solucione el motivo de
la sobrecarga y presione el interruptor
de encendido para reanudar las
operaciones.
Puede que se hayan producido
daños. Detenga las operaciones
inmediatamente y solicite una
inspección o reparación.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE
LITIO
La fuente de alimentación de mochila está equipada con
una función de protección para interrumpir la potencia de
salida con el fi n de ampliar la vida útil de la batería de ión
litio incorporada.
En ocasiones las operaciones se interrumpirán incluso
cuando el interruptor de encendido de la fuente de
alimentación de mochila está activado en los tres
siguientes casos, pero esto se produce por la función de
protección y no se trata de un fallo.
1. La potencia de salida se interrumpe cuando la
capacidad de batería que queda es baja (cae a una
tensión de batería de 27,5 V).
En este caso, cargue la batería inmediatamente.
2. En ocasiones la potencia de salida se interrumpe si se
aplica una carga excesiva a la fuente de alimentación
de mochila. En este caso, apague la alimentación y
solucione el problema de carga excesiva.
3. En ocasiones la potencia de salida se interrumpe si la
fuente de alimentación de mochila se recalienta. En
este caso, deje de usarla y colóquela en un lugar bien
ventilado alejado de la luz directa del sol hasta que se
enfríe lo sufi ciente.
Las operaciones pueden reanudarse cuando se haya
enfriado.
Asimismo, tome las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Lleve a cabo las siguientes medidas para evitar que
se produzcan fugas, recalentamiento, humo o un
incendio en la batería.
1. Asegúrese de que no se acumulan virutas y polvo en la
fuente de alimentación de mochila.
• Asegúr ese de que duran te las operacio nes no caen
virutas en la fuente de alimentación de mochila.
• No deje la fuente de alimentación de mochila en
lugares en los que puedan acumularse virutas o
polvo.
• No almacene la fuente de alimentación de mochila
en lugares en los que puedan acumularse virutas o
polvo, y se párela de los ob jetos metáli cos (tornillos ,
clavos, etc.)
2. No inserte clavos en la fuente de alimentación de
mochila, la golpee con martillos, la pise, la lance o la
someta a un fuerte impacto.
3. No utilice alimentaciones de respaldo que estén muy
dañadas o deformadas.
4. No utilice la fuente de alimentación de mochila con los
polos [+] y [–] invertidos.
5. No enchufe la fuente de alimentación de mochila
directamente en tomas eléctricas o en el enchufe del
encendedor de los vehículos.
Español
6. No utilice la fuente de alimentación de mochila con
equipo diferente al especifi cado.
7. Si la batería no se carga completamente a pesar de
haber superado el tiempo de carga recomendado,
detenga su uso inmediatamente.
8. No introduzca la fuente de alimentación de mochila en
hornos microondas, contenedores de alta presión o la
someta a un calor o presión excesivos.
9. No someta los terminales de la fuente de alimentación
de mochila a cortocircuito.
Si se almacena en bolsas junto con clavos, etc. podría
producirse un cortocircuito, causando humo o un
incendio, daños, etc.
10. Si go tea líquido de l a fuente de alim entación de m ochila
o ésta emite un mal olor, detenga inmediatamente su
utilización y colóquela alejada de llamas vivas.
11. No utilice la fuente de alimentación de mochila en
lugares sometidos a fuertes niveles de electricidad
estática.
12. En caso de observarse mal olor, recalentamiento,
decoloración, malformación u otras anomalías durante el
uso de la a limentaci ón, la carga o e l almacena miento de la
fuente de alimentación de mochila, desconecte el equipo
o el cargador que esté conectado inmediatamente y no
vuelva a utilizarlo.
13. No coloque la fuente de alimentación de mochila en la
basura normal ni la queme.
De lo contrario podría estallar o emitir sustancias tóxicas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido que gotea de la fuente de alimentación
de mochila entra en los ojos, aclárelos bien con
agua limpia y sin frotarlos y, a continuación, acuda
inmediatamente al médico.
Si no se hace nada podrían producirse daños en los ojos.
2. Si el líquido que gotea de la fuente de alimentación
de mochila entra en contacto con la piel o la ropa,
aclárelos bien con agua limpia.
Si no se hace nada la piel podría irritarse.
3. En caso de observarse óxido, mal olor, recalentamiento
u otras anomalías al utilizar la fuente de alimentación
de mochila por primera vez después de su compra,
póngase en contacto con su distribuidor o con el
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi sin utilizarla.
4. Guarde la fuente de alimentación de mochila fuera del
alcance de los niños.
5. U til ic e la fue nt e de ali me nta ci ón d e mo ch ila de acu er do
con las especifi caciones mostradas.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signifi cado antes del uso.
BL36200: Fuente de Alimentación de Mochila
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fi n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
35
Español
Encendido
Apagado
Brazalete
Perno de perilla
Tornillo M5
Interruptor principal
Interruptor de alimentación
Además de la unidad principal (1), el paquete contiene los
accesorios indicados en la página 150.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
○ Alimentación para herramientas eléctricas a batería
○ Alimentación eléctrica para equipo con conexión USB
Lámpara de advertencia
Interruptor indicador de batería restante
Terminal de salida USB (tipo A)
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
APLICACIÓN
de Hitachi (DC 36 V)
(DC 5 V)
ESPECIFICACIONES
Tabla 1
ModeloBL36200
Capacidad de batería Li-ion 36 V CC 21Ah (21000 mAh) 80 células
Salida del adaptador
Ter minal de salida
USB
Rango de temperatura de operación0°C – 40°C
Longitud del cable adaptador1,5 m
Dimensiones de potencia de alta capacidad 330 mm × 250 mm × 109 mm
Peso
Tensión de salida36 V CC
Corriente máxima de salida50 A
Tensión de salida5 V CC
Corriente máxima de salida0,5 A
Potencia de alta capacidad 6,3 kg
Adaptador de corriente0,5 kg
Carrier1,0 kg
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
CARGA
Cargue la fuente de alimentación de mochila antes de su
uso tal y como se indica a continuación.
1. Conecte el cable eléctrico del cargador al
receptáculo.
Cuando conecte el enchufe del cargador a un
receptáculo, la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A
intervalos de 1 segundo)
PRECAUCIÓN
No utilice el cable de alimentación si está dañado,
solicite su reparación inmediatamente.
2. lntroduzca el adaptador de la fuente de
alimentación de mochila en el cargador.
Coloque la fuente de alimentación de mochila en
una posición horizontal y enciéndala mediante el
interruptor situado en el lateral. Inserte la batería con
fi rmeza en el cargador.
NOTA
Si la lámpara piloto del cargador se enciende en verde
(estado en espera de alta temperatura) cuando el
adapta dor se introduc e en el cargador, compruebe qu e
la lámpara del estado de la batería situada en el panel
de control de fuente de alimentación de mochila está
encendida en rojo.
Si la lámpara de estado de la batería está apagada,
el interruptor de fuente de alimentación de mochila
puede apagarse.
Si el interruptor de fuente de alimentación de mochila
está apagado, desconecte el adaptador y encienda el
interruptor antes de volver a introducir el adaptador.
3. Carga
Cuando introduzca un adaptador de fuente de
alimentación de mochila en el cargador, la lámpara
piloto se encenderá en rojo de forma continua.
Cuando la fuente de alimentación de mochila se
recargue completamente, la lámpara piloto parpadeará
en rojo. (A intervalos de 1 segundo.) (Ver Tabla 2)
● Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto serán las
mostradas en la Tabla 2, según el estado del cargador
o de la batería recargable o la fuente de alimentación
de mochila.
36
Antes de la
carga
Parpadeo
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Español
El
indicador
luminoso
piloto se
ilumina o
parpadea
en rojo.
El
indicador
luminoso
piloto se
ilumina en
verde.
NOTA: El ventilador de enfriamiento no gira mientras la fuente de alimentación de mochila esté cargando.
● En cuanto a la temperatura y tiempo de carga de la
fuente de alimentación de mochila
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a
los valores expuestos en la tabla 3.
Batería
Tensión de cargaV36 V
Tipo de bateríaLi-ion
Temperaturas a las que puede
recargarse la fuente de alimentación de
mochila
Tiempo de carga de la capacidad de la
batería, aprox. (a 20 oC)
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura
ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desconecte el cable eléctrico del cargador del
receptáculo.
5. Sujete el cargador fi rmemente y retire el adaptador
de la fuente de alimentación de mochila.
NOTA
Asegúrese de retirar el adaptador de la fuente de
alimentación de mochila del cargador después de su
uso y guárdelo.
Cuando no se utilice la fuente de alimentación de
mochila, apáguelo.
PRECAUCIÓN
○ Si la fuente de alimentación de mochila se carga
mientr as están calientes porqu e se han dejado dur ante
largo tiempo en un lugar sujeto a la luz directa del sol o
porque la fuente de alimentación de mochila no se ha
utiliz ado, la lámpara piloto del car gador se enciende en
ve rde. En es te caso , dej e que la f uen te de ali mentac ión
de mochila se enfríe y comience a cargar.
Durante la
carga
Carga
completa
Carga
imposible
Espera por
recalentamiento
21 Ahh.10
Iluminación
Parpadeo
Destello
Iluminación
Tabla 2
Cargador
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Illuminación permanente
○ C ua nd o la lá mp ara pi lo to p ar pa dee en ro jo ( a in te rv al os
de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños
en el conector de la batería del cargador y retírelos. Si
no hay objetos extraños, es probable que la fuente de
alimentación de mochila y el cargador fallen. Llévelo a
un Centro de Servicio autorizado.
○ Como el microordenador incorporado tarda unos 3
UC36YRSL
0oC – 50oC
segundos en confi rmar que se extrae la fuente de
alimen tación de moch ila que se carga c on UC36YRSL,
espere al menos 3 segundos antes de volverla a
introducir y continúe la carga.
S i el ada pta do r de la f uen te d e al im ent aci ón de m och il a
se vuelve a introducir a los 3 segundos, la fuente de
alimentación de mochila tal vez no se haya cargado
correctamente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
AcciónFiguraPágina
Dirección de extracción del cable
de salida desde el suministro de
alimentación de alta capacidad
Colocación del transportador2151
Colocación de la correa del
transportador
Guardando el panel de
interruptores
Conexión de los conectores del
suministro de alimentación y del
adaptador
Ejemplos para mostrar cómo
utilizar el brazalete
Interruptor principal7152
Interruptor de alimentación8152
Cargando el suministro de
alimentación de alta capacidad
Fallo en la fuente de
alimentación de mochila o
el cargador.
Fuente de alimentación de
mochila recalentada.
Imposible realizar la carga.
(La carga comenzará
cuando se enfríe la fuente
de alimentación de
mochila)
1151
3151
4151
5151
6151
9152
37
Español
Utilizando el suministro de
alimentación para suministrar
energía a las herramientas
eléctricas inalámbricas
Indicaciones de la lámpara de
advertencia
Indicaciones de batería restante12152
Utilizando el suministro de
alimentación para suministrar
energía a los dispositivos USB
Prevención de cortocircuitos
cuando el suministro de energía
no está en uso
Selección de los accesorios―15 4
10152
111 52
13153
14153
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Compruebe siempre que el interruptor de encendido
está apagado y que el adaptador está desconectado
de la herramienta eléctrica a batería y el interruptor
principal apagado cuando realice inspecciones
y limpiezas, y cuando almacene la fuente de
alimentación de mochila.
1. Transporte
Colóquese la cinta de hombro, transporte la fuente
de alimentación de mochila en la espalda o utilice
un transportador cuando desplace la fuente de
alimentación de mochila.
No transporte la fuente de alimentación de mochila
con el adaptador, el cable adaptador o el cable del
interruptor enrollado alrededor de las piernas.
PRECAUCIÓN
○ Cuando coja la fuente de alimentación de mochila,
sujétela por la cinta de hombro o el transportador y
levántela con suavidad. No la coja nunca por ninguno
de los cables.
De lo contario podría caerse, causando lesiones o
daños.
○ Confi rme que los tornillos M5 (4 tornillos) y los pernos
(2 pernos) que sujetan el transportador no están
sueltos antes de transportar o desplazar la fuente de
alimentación de mo chila. Asimismo, compruebe que la
cinta de transporte está bien colocada.
De lo contario podría caerse, causando lesiones o
daños.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se afl oja
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De
lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
3. Limpieza
NOTA
No utilice la máquina de limpieza.
De lo contrario podrían producirse daños y el color
podría irse.
Sumerja un trapo en agua con jabón, escurra el exceso
de agua y limpie la máquina.
No utilice nunca gasolina, disolvente, benceno o
queroseno, ya que disolverían el plástico.
4. Almacenamiento de la fuente de alimentación de
mochila después de utilizarla
ADVERTENCIA
○ Instale la cubierta en el adaptador cuando almacene
la unidad para evitar que se produzcan cortocircuitos
(Fig. 14)
Los cortocircuitos producidos por el contacto entre
objetos conductores y terminales del adaptador
podrían provocar un recalentamiento, humo o un
incendio.
○ No almacene la fuente de alimentación de mochila
cerca de llamas vivas.
De lo contrario podría producirse un recalentamiento o
un incendio.
○ No la almacene delante de la casa o en otros lugares
donde pueda estar expuesta a la lluvia o lugares con
mucha humedad.
○ No la almacene en lugares con sustancias volátiles
con riesgo de ignición o explosión.
PRECAUCIÓN
○ No la almacene en lugares a los que los niños puedan
acceder o donde pueda cogerse fácilmente.
○ No la almacene en lugares sometidos a bruscos
cambios de temperatura o bajo la luz directa del sol.
Cargue la fuente de alimentación de mochila
completamente si va a almacenarse durante largos
periodos de tiempo (más de tres meses.)
Asim ismo, cárguela una vez al año si va a al macenarse
durante más de un año.
Si la fuente de alimentación de mochila va a
almacenarse durante largos periodos de tiempo
con poca capacidad restante, podría ser imposible
cargarla o su vida útil podría reducirse.
Desconecte todas las herramientas eléctricas a
batería de la fuente de alimentación de mochila.
Cuando almacene herramientas eléctricas a batería y
accesorios, y almacénelos en un lugar seco y seguro.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas e specifi caciones es tán sujetas a c ambio
sin previo aviso.
38
(Tradução das instruções originais)
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
AO UTILIZAR A FONTE DE
ALIMENTAÇÃO DE MOCHILA
AVISO
1. Não utilize a fonte de alimentação de mochila em
algo que não as ferramentas eléctricas sem fi os 36 V
ou os produtos com ligação USB da Hitachi (DC 5 V).
A utilização com produtos que não aqueles
especifi cados pode resultar em danos ou avarias na
fonte de alimentação de mochila ou no equipamento
ao qual está ligada, resultando em acidentes.
A Hitachi Koki não é responsável por quaisquer danos
resultantes da utilização da fonte de alimentação de
mochila com produtos não especifi cados.
2. Certifi que-se de que os locais nos quais a fonte de
alimentação de mochila é guardada e nos quais é
utilizada são mantidos limpos e arrumados.
• A serradura e outras substâncias estranhas que
entram n os terminais p odem provocar c urtos-circuitos,
fumo ou incêndios.
• Armazenar ou utilizar a fonte d e alimentação d e mochila
em locais desarrumados pode resultar em acidentes.
3. Verifi que a fonte de alimentação de mochila por
danos, fi ssur as ou deformaçõe s caso est a caia ou
sofra impactos acidentalmente.
Danos, fi ssuras e deformações podem resultar em
ferimentos.
4. Não coloque objectos pesados sobre a fonte de
alimentação de mochila e não a utilize em locais
instáveis onde pode cair.
Caso contrário, pode resultar em ferimentos, choques
eléctricos ou incêndios.
5. Não se coloque por debaixo ao limpar as áreas
elevadas.
Se a unidade principal ou outro equipamento falhar,
pode resultar em acidentes.
6. Não utilize quaisquer cabos de ligação que não
aqueles especifi cados.
Caso contrário, pode resultar em sobreaquecimento,
incêndios, choques eléctricos ou ferimentos.
7. A fonte de alimentação de mochila tem de ser
utilizada dentro de um intervalo de temperatura
de 0 a 40°C.
Caso contrário, pode resultar num desempenho
degradado da fonte de alimentação de mochila,
provocando sobreaquecimento e danos.
8. Não armazene a fonte de alimentação de mochila
em locais sujeitos a altas temperaturas, como no
tablier, na mala ou nas áreas de carga de carros
ou carrinhas não ventilados ou em qualquer local
sujeito a luz solar directa.
Caso contrário, pode resultar em danos ou na
capacidade reduzida da bateria, provocando
sobreaquecimento ou incêndios.
9. Não permita que a fonte de alimentação de
mochila se molhe. Além disso, não a utilize à
chuva ou em locais húmidos ou molhados.
Caso contrário, pode resultar em choques eléctricos,
incêndios ou avarias.
10. Certifi que-se de que a área na qual a fonte de
alimentação de mochila é utilizada está bem
iluminada.
Utilizar a fonte de alimentação de mochila em locais
escuros pode resultar em acidentes.
11. Ao trabalhar sem segurar a fonte de alimentação
de mochila, certifi que-se de que é colocada de
lado numa superfície estável para impedir que
caia ou vire.
Caso contrário, pode resultar em danos.
Português
12. O trabalho efectuado com equipamento sem fi os
instalado na fonte de alimentação de mochila tem
que ser efectuado apenas por uma pessoa.
Duas pessoas a segurar partes diferentes do
equipamento pode resultar em acidentes inesperados.
13. Não recarregue ou utilize a fonte de alimentação
perto de aparas de madeira, gás infl amável, óleo,
gasolina ou outras substâncias combustíveis.
Caso contrário, pode resultar em explosõe s, incêndi os
ou outros acidentes.
14. Não utilize a fonte de alimentação de mochila em
locais onde possa estar sujeita a danos devido a
sal ou gás químico ou em locais onde possa estar
sujeita a areia, sujidade ou poeira.
Caso contrário, pode resultar em sobreaquecimento,
incêndios, danos ou ferimentos.
15. Não desmonte, repare ou modifi que a fonte de
alimentação de mochila.
Caso contrário, pode resultar em sobreaquecimento,
incêndios, choques eléctricos ou ferimentos.
16. Não introduza anilhas, ganchos para o cabelo
ou qualquer outro objecto metálico na fonte de
alimentação de mochila.
Caso contrário, pode resultar em sobreaquecimento,
incêndios, choques eléctricos ou ferimentos.
17. Não agite, atire, deixe cair ou submeta a fonte de
alimentação de mochila a choques fortes.
Caso contrário, pode resultar em sobreaquecimento,
incêndios, choques eléctricos ou ferimentos.
18. Em caso de anomalias ou avarias com a fonte
de alimentação de mochila durante a utilização,
coloque-a no chão e desligue imediatamente a
alimentação. Contacte o centro de assistência
a ut o ri z ad o da H it a ch i pa r a i n sp e cç õ e s e re p ar a ç õe s .
Caso contrário, pode resultar em danos, incêndios ou
ferimentos.
19. Certifi que-se de que apenas são utilizados
acessórios especifi cados.
Utilize apenas os acessórios especifi cados no manual
de instruções ou nos catálogos da Hitachi Koki.
20. Utilize o carregador de bateria especial.
Utilize apenas o carregador de bateria especifi cado
no manual de instruções ou nos catálogos da Hitachi
Koki. A utilização de carregadores não especifi cados
pode resultar na ruptura da bateria, provocando
ferimentos ou danos.
21. Carregue a bateria correctamente.
• Utilize uma fonte de alimentação em conformidade
com a tensão listada no carregador. Não utilize o
carregador com fontes de alimentação de corrente
contínua, geradores de motores, boosters ou qualquer
outro tipo de transformador.
Caso contrário, pode resultar em sobreaquecimento
ou incêndios.
• Não r ecarregue a f onte de aliment ação de mochi la com
uma temperatura ambiente inferior a 0°C ou superior a
50°C. Caso contrário, pode resultar no carregamento
incorrecto da fonte de alimentação de mochila, o que
irá encurtar a vida útil.
Pode também resultar em ruptura ou incêndios.
• Carregue a fonte de alimentação de mochila num
ambiente bem ventilado. Não cubra a fonte de
alimentação de mochila ou o carregador durante
o carregamento. Caso contrário, pode resultar em
ruptura ou incêndios.
• Desligue o carregador da fonte de aliment ação quando
não é utilizado.
Caso contrário, pode resultar em choques eléctricos
ou incêndios.
39
Português
22. Cuidado com os choques eléctricos
Não toque na fi cha de alimentação do carregador ou
nos terminais do conector na fonte de alimentação de
mochila com as mãos molhadas. Caso contrário, pode
resultar em choques eléctricos.
23. Não coloque a fonte de alimentação de mochila
perto de resistências ou outro equipamento que
emita altas temperaturas.
Caso contrário, pode resultar em choques eléctricos,
incêndios ou acidentes.
24. A utilização prolongada da fonte de alimentação
de mochila pode resultar em cansaço físico.
Evite posições desconfortáveis e descanse
regularmente. Além disso, pare imediatamente
de trabalhar e descanse no caso de fadiga nos
dedos, mãos, braços, ombros e costas, etc,
mesmo ao trabalhar durante curtos períodos de
tempo.
Os idosos e as pessoas não habituadas a trabalho
físico têm de ter cuidado especial com o cansaço.
PRECAUÇÃO
1. As pessoas não envolvidas no trabalho têm de
permanecer afastadas da área de trabalho.
Certifi que-se de que as pessoas não envolvidas no
trabalho não entram em contacto com a fonte de
alimentação de mochila, cabo de alimentação, cabo do
adaptador, cabo do interruptor ou cabo do carregador.
Caso contrário, pode resultar em ferimentos.
2. Arrume de forma organizada quando não está em
utilização.
• Armazene num local seco e elevado fora do alcance
das crianças ou fechado à chave.
Caso contrário, pode resultar em acidentes.
• Não armazene a fonte de alimentação de mochila
em locais que possam estar sujeitos a temperaturas
superiores a 40°C (no interior de caixas metálicas ou
automóveis durante o Verão, etc.). Caso contrário,
pode resultar em deterioração, fumo ou incêndios.
3. Efectue a manutenção com cuidado.
• Inspeccione regularmente o cabo de alimentação,
cabo do adaptador, cabo do interruptor ou o cabo
do carregador e contacte o centro de assistência
autorizado da Hitachi para reparações caso sejam
detectados danos.
• Se forem utilizados cabos de extensão, inspeccioneos regularmente e substitua-os caso sejam detectados
danos.
Caso contrário, pode resultar em choques eléctricos
ou curtos-circuitos, provocando incêndios.
4. Não manuseie incorrectamente o cabo de
alimentação, cabo do adaptador, cabo do
interruptor ou o cabo do carregador.
• Não transporte a fonte de alimentação de mochila
segurando apenas pelo cabo de alimentação, cabo do
adaptador, cabo do interruptor ou cabo do carregador
e não puxe qualquer um dos cabos.
• Não coloque o cabo de alimentação, cabo do
adaptador, cabo do interruptor ou o cabo do carregador
perto de calor, óleo ou extremidades pontiagudas.
• Seleccione o local para carregar cuidadosamente
de modo a garantir que o cabo de alimentação,
cabo do adaptador, cabo do interruptor ou o cabo do
carregador não são pisados, puxados ou danifi cados
por força excessiva. Caso contrário, pode resultar em
choques eléctricos ou curtos-circuitos, provocando
incêndios.
5. Utilize cabos de extensão de acordo com as
situações exteriores.
Utilize cabos de extensão revestidos ao carregar no
exterior.
6. Todas as reparações a serem solicitadas pelo
centro de assistência autorizado da Hitachi.
• Não modifi que a fonte de alimentação de mochila.
• Todas as reparações têm de ser solicitadas pelo
centro de assistência autorizado da Hitachi.
Caso contrário, pode resultar em acidentes ou
ferimentos.
7. Caso sejam detectadas deformações ou danos
no exterior do carregador, pare imediatamente
as operações e contacte o centro de assistência
autorizado da Hitachi.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Ao montar a fonte de alimentação de mochila.
(1) Certifi que-se de que os parafusos M5 e os parafusos
com manípulo para instalar a pega não estão soltos.
Além disso, certifi que-se de que a alça de transporte
está bem instalada.
Caso contrário, pode resultar na queda da fonte de
alimentação de mochila, provocando ferimentos ou
danos.
(2) Utilize a braçadeira ao usar roçadeiras sem fi os para
evitar cortar acidentalmente o cabo do adaptador.
(Fig. 6)
2. Utilizada como uma fonte de alimentação para
ferramentas eléctricas sem fi os (CC 36 V)
(1) Leia antecipadamente os manuais de instruções para
ferramentas eléctricas que pretende ligar.
(2) Certifi que-se sempre de que as ferramentas eléctricas
sem fi os estão desligadas antes de ligá-las ao
adaptador da fonte de alimentação de mochila.
(3) Função de desactivação automática (interruptor de
alimentação no painel de interruptores)
Para evitar a utilização dispendiosa da fonte
de alimentação de mochila, a alimentação será
automaticamente desligada após cinco horas de
inactividade com o interruptor de alimentação no
painel de interruptores mantido na posição de ligado.
Se o interruptor principal for deixado ligado, certifi que-
se de que a alimentação para a ferramenta eléctrica
sem fi os ou dispositivo USB a ser utilizado está
desligada antes de premir o interruptor de alimentação
no painel de interruptores para retomar o trabalho.
3. Utilizada como uma fonte de alimentação USB
(CC 5 V)
(1) Leia antecipadamente o manual de instruções para o
dispositivo USB que pretende ligar.
(2) Certifi que-se de que o cabo USB a ligar não está
danifi cado antes de utilizá-lo.
Caso contrário, pode resultar no surto de fumo ou
incêndios.
(3) Vede o terminal USB com uma tampa de borracha
quando não é utilizado.
Se poeira ou outras substâncias aderirem ao terminal
USB, pode resultar no surto de fumo ou incêndios.
(4) Atente que existem dispositivos USB que não podem
ser utilizados.
4. Este produto é fornecido com uma luz de aviso
que informa o utilizador se a fonte de alimentação
de mochila está avariada por qualquer razão e
a saída de alimentação é interrompida. A luz de
aviso exibe a seguinte informação.
Aceso de
forma fi xa a
vermelho
40
Neste caso, a alimentação será
interrompida para evitar danos por alta
temperatura.
Aguarde que a fonte de alimentação
de mochila arrefeça antes de retomar o
trabalho.
Intermitência
a vermelho
Intermitência
rápida a
vermelho
A alimentação será interrompida para
evitar danos em caso de operações
sobrecarregadas causadas pelas
lâminas nas ferramentas eléctricas
sem fios, etc. Resolva a razão da
sobrecarga e, de seguida, prima
o interruptor de alimentação para
retomar as operações.
É possível que ocorram danos. Pare
imediatamente as operações e solicite
inspecções ou reparações.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
A fonte de alimentação de mochila está equipada com
uma função de protecção para parar a alimentação para
prolongar a vida útil da bateria de iões de lítio.
Em determ inados cas os as opera ções serão in terrompi das
mesmo quando o interruptor de alimentação da fonte de
alimentação de mochila está activado nos seguintes três
casos, mas isto é causado pela função de protecção e não
é uma avaria.
1. A alimentação é interrompida quando a capacidade
restante da bateria é baixa (desce para uma tensão de
bateria de 27,5 V).
Neste caso, carregue imediatamente a bateria.
2. Em determinados casos a alimentação é interrompida
se for aplicada uma carga excessiva na fonte de
alimentação de mochila. Neste caso, desligue a
alimentação e resolva o problema da carga excessiva.
3. Em determinados casos a alimentação é interrompida
se a fonte de alimentação de mochila sobreaquecer.
Neste caso, pare a utilização e coloque num local bem
ventilado afastado da luz solar directa até arrefecer
sufi cientemente.
As operações podem ser retomadas após ter
arrefecido.
Além disso, cumpra as precauções seguintes.
AVISO
Cumpra o seguinte sem falha para evitar fugas e
sobreaquecimento da bateria e o surto de fumo e
incêndios antes de acontecerem.
1. Certifi que-se de que não acumulam aparas e poeira na
fonte de alimentação de mochila.
• Certifi que-se de que as aparas não caem na fonte
de alimentação de mochila durante as operações.
• Não deixe a fonte de alimentação de mochila
em locais propensos à acumulação de aparas e
poeira.
• Não armazene a fonte de alimentação de mochila
em locais propensos à acumulação de aparas
ou poeira e separe-a dos objectos metálicos
(parafusos, pregos, etc.)
2. Não introduza pregos na fonte de alimentação de
mochila, não a atinja com martelos, não a pise, não a
atire nem a submeta a impactos fortes.
3. Não util ize fontes de alim entação de mo chila altam ente
danifi cadas ou deformadas.
4. Não utilize a fonte de alimentação de mochila com os
pólos [+] e [–] invertidos.
5. Não ligue a fonte de alimentação de mochila
directamente às tomadas de alimentação ou tomadas
de isqueiro nos veículos.
6. Não utilize a fonte de alimentação de mochila com
qualquer equipamento que não aquele especifi cado.
Português
7. Caso a bateria não esteja totalmente carregada
apesar do tempo de carregamento recomendado ser
excedido, pare imediatamente a utilização.
8. Não coloque a fonte de alimentação de mochila em
fornos microondas, contentores de lata pressão ou
submetê-la a calor ou pressão excessivos.
9. Não coloque os terminais em curto- circuito na fonte de
alimentação de mochila.
Armazená-la em sacos juntamente com pregos, etc,
pode resultar em curtos-circuitos, provocando fumo,
incêndios ou danos.
10. Cas o a fonte de aliment ação de mochi la tenha fugas d e
líquidos ou emita maus cheiros, pare imediatamente a
utilização e coloque-a afastada das chamas livres.
11. Não utilize a fo nte de aliment ação de mochil a em locais
sujeitos a níveis elevados de electricidade estática.
12. Quando maus cheiros, sobreaquecimento,
descoloração, deformação ou outras anomalias
não detectadas previamente são detectadas
quando a fonte de alimentação de mochila está em
utilização, a ser carregada ou armazenada, desligue
imediatamente o equipamento ou o carregador ligado
e não o volte a utilizar.
13. Não coloque a fonte de alimentação de mochila no lixo
doméstico ou numa fogueira.
Caso contrário, pode resultar na sua ruptura ou na
libertação de substâncias tóxicas.
PRECAUÇÃO
1. Caso o líquido proveniente de uma fuga na fonte de
alimentação de mochila entre em contacto com os
olhos, lave-os minuciosamente com água limpa sem
os esfregar e, de seguida, contacte imediatamente o
seu médico.
O incumprimento desta precaução pode resultar em
ferimentos nos olhos.
2. Caso o líquido proveniente de uma fuga na fonte de
alimentação de mochila entre em contacto com a pele
ou as roupas, lave minuciosamente com água limpa.
O incumprimento desta precaução pode resultar em
irritação da pele.
3 . N o c a s o d e f e r r ug e m , ma u s c h ei r o s , s o b r e aq u e c i me n t o
ou outras anomalias detectadas ao utilizar a fonte
de alimentação de mochila pela primeira vez após
a compra, contacte o concessionário ou o centro de
assistência autorizado da Hitachi sem a utilizar.
4. Armazene a fonte de alimentação de mochila num
local fora do alcance das crianças.
5. Utilize a fonte de alimentação de mochila de acordo
com as especifi cações apresentadas.
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signifi cados antes da utilização.
BL36200: Fonte de Alimentação de Mochila
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2002/96/
CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com
a lei nacional, as ferramentas elétricas no
fi nal da vida útil devem ser recolhidas em
separado e encaminhadas a uma instalação
41
de reciclagem ecológica.
Português
Ligar
Desligar
Faixa de braço
Parafuso de manípulo
Parafuso M5
Interruptor principal
Interruptor de alimentação
Luz de aviso
Além da unidade principal (1), a embalagem contém os
acessórios listados na página 150.
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
○ Fonte de alimentação para as ferramentas eléctricas
○ Fonte de alimentação para equipamento com ligação
Interruptor de indicação da autonomia da
bateria
Terminal de saída USB (tipo A)
ACESSÓRIOS-PADRÃO
APLICAÇÕES
sem fi os da Hitachi (DC 36 V)
USB (DC 5 V)
ESPECIFICAÇÕES
Tabela 1
ModeloBL36200
Capacidade da bateriaLi-ion CC 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 células
Saída do
adaptador
Terminal de saída
USB
Intervalo de temperatura de funcionamento0°C – 40°C
Comprimento do cabo do adaptador1,5 m
Dimensões da fonte de alimentação de grande capacidade330 mm × 250 mm × 109 mm
Peso
Tensão de saídaCC 36 V
Corrente máxima de saída50 A
Tensão de saídaCC 5 V
Corrente máxima de saída
Fonte de alimentação de grande capacidade6,3 kg
Adaptador de alimentação0,5 kg
Pega1,0 kg
0,5 A
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
RECARGA
Carregue a fonte de alimentação de mochila antes da
utilização como se segue.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a fi cha do recarregador a uma tomada, a
lâmpada piloto irá piscar a vermelho. (Em intervalos de
1 segundo)
PRECAUÇÃO
Não utilize o fi o e létrico se estiver danifi cado. Repare-o
imediatamente.
2. Introduza o adaptador da fonte de alimentação de
mochila no recarregador.
Coloque a fonte de alimentação de mochila numa
posição horizontal e active-a através do interruptor na
parte lateral. Introduza bem a bateria no carregador.
NOTA
Se a lâmpada piloto do recarregador se acender a
verde (estado de espera de alta temperatura) quando
o adaptador é introduzido no recarregador, certifi que-
se de que a lâmpada de estado da bateria no painel
de controlo da fonte de alimentação de mochila está
acesa a vermelho.
Se a lâmpa da de estado d a bateria est iver DESLIGADA ,
o interruptor da fonte de alimentação de mochila pode
ser DESLIGADO.
Se o interruptor da fonte de alimentação de mochila
estiver DESLIGADO, desligue o adaptador e ligue o
interruptor antes de voltar a introduzir o adaptador.
3. Carregar
Ao introduzir um adaptador de fonte de alimentação de
mochila no recarregador, a lâmpada piloto irá acender
de forma fi xa a vermelho.
Quando a fonte de alimentação de mochila está
totalmente carregada, a lâmpada piloto irá piscar a
vermelho. (Em intervalos de 1 segundo.) (Consulte
Tabela 2)
● Indicação de luz piloto
As indicações da lâmpada piloto serão apresentadas,
conforme mostrado na Tabela 2, de acordo com o
estado do recarregador ou fonte de alimentação de
mochila.
42
Antes da recargaPisca
Tabela 2
Indicações das lâmpadas
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende
por 0,5 seg undo. (desliga- se por 0,5 segun do)
Português
A luz de
indicação
acende-se
ou pisca a
vermelho.
A luz de
indicação
acende-se
a verde.
NOTA: A ventoinha de arrefecimento não roda enquanto a fonte de alimentação de mochila está a carregar.
● Em relaç ão à temperatur a e ao tempo de carre gamento
da fonte de alimentação de mochila
As temperaturas e o tempo de carregamento serão
aqueles mostrados na Tabela 3.
Bateria
Tensão de carregamentoV36 V
Tipo de bateriaLi-ion
Temperaturas às quais a fonte de
alimentação de mochila pode ser
recarregada
Tempo de carregamento para
capacidade da bateria, aprox. (A 20oC)
NOTA
O tempo de recarregamento pode variar conforme
a temperatura ambiente e a tensão da fonte de
alimentação.
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
tomada.
5. Segure bem o recarregador e retire o adaptador
da fonte de alimentação de mochila.
NOTA
Certifi que-se de que retira o adaptador da fonte de
alimentação de mochila do recarregador após a
utilização e, de seguida, guarde-o.
Quando a fonte de alimentação de mochila não é
utilizada, desligue-a.
PRECAUÇÃO
○ Se a fonte de alimentação de mochila for recarregada
enquanto estiver quente porque foi deixada durante
muito tempo num local sujeito à luz solar directa ou
porque a fonte de alimentação de mochila foi utilizada
recentemente, a lâmpada piloto do recarregador
acende-se a verde. Nesse caso, deixe primeiro a
fonte de alimentação de mochila, de seguida, inicie o
recarregamento.
Durante a recargaAcende
Recarga completa Pisca
Recarga impossí vel Pisc a
Standby
em caso de
sobreaquecimento
Tabela 3
21 Ahh.10
Acende
Carregador
Fica continuamente acesa
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende
por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5
segundo)
Acende-se por 0,1 segundo. Não se acende
por 0,1 segundo. (desliga-se por 0,1 segundo)
Fica continuamente acesa
○ Quando a luz piloto tremeluz a vermelho (em intervalos
de 0,2 segundos), procure e retire quaisquer objetos
estranhos no conector de bateria do carregador. Se
não existirem objectos estranhos, é provável que a
fonte de alimentação de mochila ou o carregador
estejam avariados. Leve-os ao centro de assistência
autorizado.
UC36YRSL
0oC – 50oC
○ Uma vez que o micro-computador integrado
demora cerca de 3 segundos a confi rmar que a
fonte de alimentação de mochila em carregamento
no UC36YRSL é retirada, aguarde, no mínimo, 3
segundos antes de voltar a introduzir para continuar a
carregar.
Se o adaptador da fonte de alimentação de mochila
for novamente introduzido no espaço de 3 segundos,
a fonte de alimentação de mochila pode não ser
correctamente carregada.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
AçãoFiguraPágina
Direção de extração do cabo de
saída da fonte de alimentação de
alta capacidade
Montar o suporte2151
Montar a correia do suporte3151
Armazenar o painel de
interruptores
Ligar os conectores da fonte de
alimentação e os conectores do
adaptador
Exemplos indicando como utilizar
a faixa do braço
Interruptor principal7152
Interruptor de alimentação8152
Carregar a fonte de alimentação
de alta capacidade
Avaria na fonte de
alimentação de mochila
ou recarregador
Fonte de alimentação
de mochila
sobreaquecidas.
Impossível carregar.
(O carregamento irá
começar quando a
fonte de alimentação de
mochila arrefecer)
1151
4151
5151
6151
9152
43
Português
Utilizar a fonte de alimentação
para alimentar ferramentas
elétricas sem fi os
Indicadores da luz de aviso11152
Indicadores da autonomia da
bateria
Utilizar a fonte de alimentação
para alimentar dispositivos USB
Evitar curto-circuitos quando a
fonte de alimentação não está a
ser utilizada
Selecionar acessórios―154
10152
12152
13153
14153
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
AVISO
Certifi que-se sempre de que o interruptor de
alimentação está desligado, de que o adaptador
está desligado da ferramenta eléctrica sem fi os e de
que o interruptor principal está desligado ao efectuar
inspecções e limpezas e ao armazenar a fonte de
alimentação de mochila.
1. Transporte
Passe a alça do ombro sobre o ombro, coloque a fonte
de alimentação de mochila às costas ou utilize a pega
de transporte ao mover a fonte de alimentação de
mochila de um local para outro.
Não transporte a fonte de alimentação de mochila com
o adaptador, cabo do adaptador ou cabo do interruptor
enrolado nas pernas.
PRECAUÇÃO
○ Ao pe gar na fonte de ali mentação de mo chila, seg ure-a
pela alça do ombro ou pega de transporte e levante-a
suavemente. Nunca pegue pelos cabos.
Caso contrário, pode resultar na queda provocando
ferimentos ou danos.
○ Certifi que-se de que os parafusos M5 (4 parafusos) e
os parafusos com manípulo (2 parafusos) que fi xam a
pega não estão soltos antes de transportar ou mover
a fonte de alimentação de mochila. Além disso,
certifi q ue- se de que a alç a de tran spor te está bem fi xa.
Caso contrário, pode resultar na queda provocando
ferimentos ou danos.
2. Inspeção dos parafusos de fi xação
Inspecione regularmente todos os parafusos de
fi xação e se certifi que de que estão corretamente
apertados. Caso algum parafuso se afrouxe,
reaperte-o imediatamente, do contrário existe risco de
graves problemas.
3. Limpeza
NOTA
Não utilize uma máquina de lavar.
Caso contrário, pode resultar em danos e esbatimento
das cores.
Humedeça um pano em água com sabão, elimine a
humidade em excesso e, de seguida, limpe.
Nunca utilize gasolina, diluente, benzina ou querosene
uma vez pode dissolver o plástico.
4. Armazenar a fonte de alimentação de mochila
após utilização
AVISO
○ Instale a tampa no adaptador ao armazená-lo para
evitar curtos-circuitos. (Fig. 14)
Os curtos-circuitos causados por objectos condutores
que entram em contacto com os terminais do
adaptador podem resultar em sobreaquecimento ou
no surto de fumo ou incêndios.
○ Não armazene a fonte de alimentação de mochila
perto de chamas livres.
Caso contrário, pode resultar em sobreaquecimento
ou incêndios.
○ Não armazene à frente da casa ou noutros locais em
que possa estar sujeita à chuva ou em locais com
humidade elevada.
○ Não armazene em locais com substâncias voláteis que
podem incendiar ou explodir.
PRECAUÇÃO
○ Não armazene ao alcance das crianças ou em locais
onde pode ser facilmente removida.
○ Não armazene em locais sujeitos a alterações
drásticas na temperatura ou sob a luz solar directa.
Carregue por completo a fonte de alimentação de
mochila se for armazenada durante longos períodos
de tempo (três ou mais meses).
Além disso, carregue uma vez por ano se for
armazenada durante mais de um ano.
Se a fonte de alimentação de mochila for armazenada
durante longos períodos de tempo com pouca
capacidade restante, pode resultar na impossibilidade
de carregá-la ou numa vida útil reduzida.
Desligue todas as ferramentas eléctricas sem fi os da
fonte de alimentação de mochila.
Ao armazenar ferramentas eléctricas sem fi os e
acessórios, guarde-os num local seguro e seco.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
44
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VID
ANVÄNDNING AV RYGGBURET
BATTERIPACK
VARNING
1. Använd inte Ryggburet Batteripack för någonting
annat än Hitachi 36 V batteridrivna elektriska
verktyg eller USB-anslutna produkter (DC 5 V).
Om den använd med andra produkter än de angivna
kan det resultera i skada eller fel på det ryggburna
batteripacket eller utrustningen som den är ansluten
till, vilket kan leda till olyckor.
Hitachi Koki kan inte hållas ansvariga för eventuella
skador som uppstår när Ryggburet Batteripack
används med produkter som inte är angivna.
2. Se till att platserna där Ryggburet Batteripack
förvaras och där det används hålls rena och
städade.
• Sågspån och andra främmande föremål som kommer
in i polerna kan orsaka kortslutning och rökutveckling
eller brand.
• Förvaring och användning av Ryggburet Batteripack
på ostädade platser kan orsaka olyckor.
3. Kontrollera Ryggburet Batteripack för eventuella
skador, sprickor eller fel om den oavsiktligt
tappas eller utsätts för stötar.
Skador, sprickor och fel kan leda till skada.
4. Placera inte tunga föremål på eller täck över
Ryggburet Batteripack och använd den inte på
instabila platser där den kan ramla.
Om detta inte observeras kan det leda till skada,
elektriska stötar eller att brand uppstår.
5. Stå inte direkt under när höga områden rengörs.
Om huvudapparaten eller utrustningen faller kan det
leda till skador.
6. Använd inga andra anslutningskablar förutom
angivna.
Om detta inte observer as kan det led a till överhe ttning,
brand uppstår, elektriska stötar eller skador.
7. Ryggburet Batteripack måste användas inom
temperaturområdet från 0 till 40°C.
Om detta inte följs kan det leda t ill försämrad p restanda
på Ryggburet Batteripack, leda till överhettning och
skada.
8. Förvara inte Ryggburet Batteripack på en plats
som utsätts för höga temperaturer, så som på
en instrumentbräda, i bagageutrymmet eller
förvaringsutrymmet på oventilerade bilar eller
lastbilar, eller där den kan utsättas för direkt
solljus.
Om detta inte följs kan det leda till skada eller att
batteriets kapacitet minskas, leda till överhettning eller
att brand uppstår.
9. Se till att Ryggburet Batteripack inte blir våt.
Använd den vidare inte i regn eller på fuktiga eller
våta platser.
Om detta inte observeras kan leda till elektriska stötar,
att brand uppstår eller fel.
10. Se till att området där Ryggburet Batteripack
används är ordentligt upplyst.
Användning av Ryggburet Batteripack på mörka
platser kan leda till olyckor.
11. N är du arbetar u tan att hål la i Ryggbure t Batterip ack,
se till att den är placerad på sidan på ett stabilt
underlag för att förebygga att den faller eller välter.
Om detta inte åtföljs kan det leda till skada.
12. Arbete som utförs med batteridriven utrustning
ansluten till Ryggburet Batteripack får endast
utföras av en person.
Två personer som håller i olika delar på utrustningen
kan leda till oväntade olyckor.
Svenska
13. Ladda inte Ryggburet Batteripack nära träspån,
lättantändliga gaser, oljor, bensin eller andra
brännbara ämnen.
Om detta inte observeras kan det leda till explosioner,
att brand uppstår eller andra olyckor.
14. Använd inte Ryggburet Batteripack på platser
där den kan utsättas för saltskador eller skador
från kemiska gaser eller på platser där den kan
utsättas för sand, smuts eller damm.
Om detta inte observer as kan det led a till överhe ttning,
att brand uppstår, skador eller personskador.
15. Ta inte isär, reparera eller modifi era Ryggburet
Batteripack.
Om detta inte observer as kan det led a till överhe ttning,
brand uppstår, elektriska stötar eller skador.
16. För inte i n nålar, hårnåla r eller andra m etallföre mål
i Ryggburet Batteripack.
Om detta inte observer as kan det led a till överhe ttning,
brand uppstår, elektriska stötar eller skador.
17. Sväng, kasta, tappa eller på annat sätt utsätt inte
Ryggburet Batteripack för kraftiga stötar.
Om detta inte observer as kan det led a till överhe ttning,
brand uppstår, elektriska stötar eller skador.
18. Om det uppstår onormalheter eller fel på
Ryggburet Batteripack under användning, placera
den på marken, slå omedelbart av strömmen.
Kontakta en auktoriserad Hitachi serviceverkstad
för inspektion och reparation.
Om detta inte observeras kan det leda till skada, att
brand uppstår eller personskador.
19. Se till att endast angivna tillbehör och tillsatser
används.
A nvänd endas t de tillbeh ör och tills atser som är a ngivna
i bruksanvisningen eller Hitachi Koki kataloger.
20. Använd den speciella batteriladdaren.
Använd endast batteriladdare som anges i
bruksanvisningen eller Hitachi Koki kataloger.
Användning av batteriladdare som inte angetts kan
leda till att batteriet går sönder, leda till skada eller
personskada.
21. Ladda upp batteriet ordentligt.
• Använd en strömkälla som överensstämmer med
klassifi ceringen angiven på laddaren. Använd inte
laddaren med likströmsströmkällor, motorgeneratorer,
förstärkare eller andra typer av transformatorer.
Om detta inte observeras kan det leda till överhettning
eller att brand uppstår.
• Ladda inte upp Ryggburet Batteripack i omgivande
temperaturer under 0°C eller högre än 50°C. Om
detta inte observeras kan det leda till att Ryggburet
Batteripack inte laddas korrekt vilket kommer att
förkorta livstiden.
Det kan också leda till att det går sönder eller att brand
uppstår.
• Ladda upp Ryggburet Batteripack i en välventilerad
miljö. Täck inte över Ryggburet Batteripack eller
laddaren under uppladdning. Om detta inte observeras
kan det leda till att den går sönder eller att brand
uppstår.
• Koppla loss laddaren från strömkällan när den inte
används.
Om detta inte observeras kan det leda till elektriska
stötar eller att brand uppstår.
22. Se upp för elektriska stötar
Vidrör inte laddarens kontakt eller anslutningsuttagen
på Ryggburet Batteripack med våta händer. Om detta
inte åtföljs kan det resultera till elektriska stötar.
23. Placera i nte Ryggbur et Batte ripack när a värmare el ler
annan utrustning som utstrålar höga temperaturer.
Om detta inte observeras kan leda till elektriska stötar,
att brand eller olyckor inträff ar.
45
Svenska
24. Långvarig användning av Ryggburet Batteripack
kan leda till fysisk utmattning. Undvik obekväma
ställningar och ta regelbundna raster. Vidare,
avsluta omedelbart arbetet och vila om d u blir trött
i fi ngrar, händer, armar, axlar eller ryggen, m.m.,
även om du endast arbetar korta tidsperioder.
Äldre personer och andra personer som inte är vana
vid kroppsarbete bör vara extra försiktiga med trötthet.
FÖRSIKTIGT
1. Personer som inte är involverade i arbetet måste
hållas borta från arbetsområdet.
Se till att personer som inte är involverade i arbetet
inte kommer i kontakt med Ryggburet Batteripack,
strömkabeln, adapterkabeln, omkopplarkabeln eller
laddarkabeln.
Om detta inte åtföljs kan det resultera i skador.
2. Förvara ordentligt när den inte används.
• Förvara på en torr plats högt upp utom räckhåll för barn
eller under lås.
Om detta inte åtföljs kan det resultera i olyckor.
• För vara inte Ryggburet Batteripack på platser som kan
utsättas för temperaturer som överstiger 40°C (inuti
metallådor eller bilar under sommaren, m.m.) Om detta
inte observeras kan det leda till försämring, eller att rök
eller brand uppstår.
3. Utför underhåll noggrant.
• Inspektera strömkabeln, adapterkabeln,
omkopplarkabeln eller laddarkabeln regelbundet och
kontakta en auktoriserad Hitachi serviceverkstad för
reparationer om några skador upptäcks.
• Om förlängningskablar används, inspektera dem
regelbundet och byt ut dem om skada upptäcks.
Om detta inte observeras kan det leda till elektriska
stötar eller kortslutning, leda till att brand uppstår.
4. Hantera inte strömkabeln, adapterkabeln,
omkopplarkabeln eller laddarkabeln omilt.
• Bär inte Ryggburet Batteripack endast i strömkabeln,
adapterkabeln, omkopplarkabeln eller laddarkabeln
och dra inte i någon av kablarna.
• Placera inte strömkabeln, adapterkabeln,
omkopplarkabeln eller laddarkabeln nära värme, oljor
eller skarpa kanter.
• Välj platsen för laddning med omsorg så att
strömkabeln, adapterkabeln, omkopplarkabeln eller
laddarkabeln inte trampas på, dras i eller på annat sätt
skadas på grund av att de utsätts för stora krafter. Om
detta inte observeras kan det leda till elektriska stötar
eller kortslutning, leda till att brand uppstår.
5. Använd förlängningssladdar i enlighet med
utomhussituationer.
Använd förlängningssladdar eller förlängningskablar i
gummi när du laddar utomhus.
6. Alla reparationer ska överlämnas till en
auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
• Modifi era inte Ryggburet Batteripack.
• Alla reparationer ska överlämnas till en auktoriserad
Hitachi serviceverkstad.
Om d etta inte åtfö ljs kan det resul tera i olyckor ell er skador.
7. Om missbildning eller skada observeras på utsidan
av laddaren, avbryt omedelbart all verksamhet och
kontakta en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
(2) Använd armbandet när du använder en batteridriven
2. Vid användning som kraftförsörjning för
(1) Läs bruksanvisningarna för elektriska verktyg innan de
(2) Kontrollera alltid att batteridrivna elektriska verktyg är
(3) Automatisk avslagningsfunktion (strömbrytare på
För att förhindra slösaktig användning av Ryggburet
Om huvudströmbrytaren är lämnad på, kontrollera att
3. Användning som en kraftförsörjning för USB (DC
(1) Läs först igenom bruksanvisningen för USB-apparaten
(2) Kontrollera att USB-kabeln som ska anslutas inte är
Om detta inte observeras kan det leda till att rök eller
(3) Täck för USB-kontakten med ett gummiskydd när den
Om smuts eller andra saker fastnar i USB-kontakten
(4) Observera att det fi nns USB-enheter som inte kan
4. Denna produkt är försedd med en varningslampa
Lyser med
fast rött sken
Blinkar rött
Blinkar
snabbt rött
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Montering av ryggburet batteripack.
(1) Kontrollera att M5 skruvarna och knappbultarna för
fästning av bärselen inte är lösa. Kontrollera även att
bärselsens rem har fästs ordentligt.
Om detta inte görs kan det leda till att Ryggburet
Batteripack tappas, leder till personskada eller skada.
Ryggburet Batteripack är utrustat med en skyddsfunktion
för att avbryta utmatning för att förlänga det inbyggda
litiumjonbatteriets livstid.
I vissa fall kommer operationen att stannas även när
strömbrytaren på Ryggburet Batteripack är på i följande
tre fall, men detta orsakas av en sk yddsfunktion och är inte
något fel.
46
häcksax för att förhindra att adapterkabeln kapas
oavsiktligt (Bild 6).
batteridrivna elektriska verktyg (DC 36 V)
ansluts.
avslagna innan de ansluts till Ryggburet Batteripack
adapter.
omkopplarpanelen)
Batteripack kommer strömmen automatiskt att slås av
när fem timmar har passerat utan att den har använts
med strömbrytaren på omkopplarpanelen i läge på.
strömmen på det batteridrivna elektriska verktyget
eller USB-enheten som används är avslaget innan du
trycker in strömbrytaren på omkopplarpanelen för att
återta arbetet.
5 V)
som ska anslutas.
skadad innan den används.
brand uppstår.
inte används.
kan det leda till att rök eller brand uppstår.
användas.
som informerar användaren om det av någon
anledning är fel i det ryggburna batteripacket
och strömförsörjningen avbryts. Varningslampan
visar följande information.
Utmatning kommer att avbrytas i detta
fall för att förhindra skada på grund av
hög temperatur.
Vänta til l dess att Ryg gburet Bat teripack
svalnar innan arbete återupptas.
Utmatning kommer att avbrytas för att
förhindra skada vid överbelastning som
orsakas om bladen på batteridrivna
elektriska verktyg fastnar, m.m.
Åtgärda orsaken till överbelastningen
och tryck sedan in strömbrytaren för att
återuppta driften.
Det fi nns en risk att skada har uppstått.
Avbryt omedelbart användningen och
begär inspektion eller reparation.
1. Utmatning stannas när återstående batterikapacitet är
låg (faller till en batterispänning på 27,5 V).
Ladda omedelbart batteriet i detta fall.
2. Det fi nns vissa fall där utmatningen stannas om
Ryggburet Batteripack belastas häftigt. Slå av
strömmen i detta fall och lös problemet med den stora
belastningen.
3. I vissa fall stannas utmatningen om Ryggburet
Batteripack överhettas. I detta fall avsluta
användningen och placera den på en välventilerad
plats inte i direkt solljus till dess att den har svalnat
tillräckligt.
Operationer kan återupptas efter det att den har svalnat.
Observera även följande försiktighetsföreskrifter.
VARNING
Observera ovillkorligen följande för att förhindra
batteriläckage, överhettning och rökutveckling och
brand innan den uppstår.
1. Se till at t spån och damm i nte samlas upp p å Ryggburet
Batteripack.
• Se till att spån inte hamnar på Ryggburet
Batteripack under användning.
• Lämna inte Ryggburet Batteripack på platser där
spån eller damm samlas.
• Förvara inte Ryggburet Batteripack på platser där
spån eller damm samlas och håll den borta från
metallföremål (skruvar, spikar m.m.).
2. Spika inte i Ryggburet Batteripack, slå på den med
hammare, stampa på den, slänga den eller på annat
sätt utsätta den för kraftfulla stötar.
3. Använd inte Ryggburna Batteripack som är allvarligt
skadade eller deformerade.
4. Använd inte Ryggburet Batteripack med [+] och [–]
polerna omvända.
5. Stick inte in Ryggburet Batteripack direkt i strömuttag
eller cigarettändaruttag på fordon.
6. Använd inte Ryggburet Batteripack med annan
utrustning än angiven.
7. Om batteriet inte laddas fullt trots att uppladdning
utförts avsevärt längre än rekommenderad tid, avsluta
omedelbart uppladdningen.
8. Placera inte Ryggburet Batteripack i mikrovågsugnar,
högtrycksbehållare eller på annat sätt utsätta den för
hög värme eller tryck.
9. Kortslut inte polerna på Ryggburet Batteripack.
Om d en förvaras i vä skor tillsamm ans med spikar, m.m.
kan det resultera i kortslutning, leda till rökutveckling
eller brand, eller skada, m.m.
10. Om Ryggburet Batteripack läcker vätskor eller avger
dålig lukt, avsluta omedelbart användningen och
placera den långt bort från öppen eld.
11. Använd inte Ryggburet Bat teripack på platser med hög
statisk elektricitet.
12. Vid dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering
eller andra onormalheter som inte tidigare har
upptäckts när Ryggburet Batteripack används, laddas
eller förvaras, koppla omedelbart bort utrustningen
eller ansluten laddare och använd den inte igen.
13. Släng inte Ryggburet Batteripack bland vanliga sopor
eller i eld.
Om detta inte observeras kan det leda till att den går
sönder eller att giftiga ämnen frigörs.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätskor som läcker ut från Ryggburet Batteripack
kommer i ögonen, skölj noga med rent vatten utan att
gnida och kontakta omedelbart en läkare.
Om det lämnas utan åtgärd kan det resultera i skador
på ögonen.
2. Om vätskor som läcker ut från Ryggburet Batteripack
kommer i kontakt med hud eller kläder, skölj noga med
rent vatten.
Om det lämnas utan åtgärd kan det resultera i
hudirritation.
Svenska
3. O m rost, dål ig lukt, ö verhett ning elle r andra ono rmalhet er
uppstår första gången Ryggburet Batteripack används
efter inköp, kontakta din återförsäljare eller en
auktoriserad Hitachi serviceverkstad utan att använda
den.
4. Förvara Ryggburet Batteripack på en plats utom
räckhåll för barn.
5. Använd Ryggburet Batteripack i enlighet med visade
specifi kationer.
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
BL36200: Ryggburet Batteripack
Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat
och lämnas till miljövänlig återvinning.
Slå PÅ
Slå AV
Armband
Vridbult
M5-skruv
Huvudbrytare
Strömbrytare
Varning slampa
Indikatorknapp för återstående batteri
USB-port (typ A) utgång
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1) innehåller paketet tillbehören
listade på sidan 150.
Standardtillbehören kan ändras utan föregående
meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
○ Strömkälla för Hitachi batteridrivna elektriska verktyg
(DC 36 V)
○ Strömkälla för USB-ansluten utrustning (DC 5 V)
47
Svenska
TEKNISKA DATA
Tabell 1
ModellBL36200
BatterikapacitetLi-ion DC 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 celler
Adapter utgång
USB utgångsport
Drifttemperatur0°C – 40°C
Längd adapterkabel1,5 m
Dimensioner batteripack330 mm × 250 mm × 109 mm
Vikt
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av
tekniska data utan föregående meddelande.
UtspänningDC 36 V
Maximal utströ50 A
UtspänningDC 5 V
Maximal utströ
Batteripack6,3 kg
Strömadapter0,5 kg
Bärsele1,0 kg
0,5 A
BATTERILADDNING
Ladda det ryggburna batteripacket enligt följande innan
användning.
1. Anslut laddarens nätkabel till uttaget.
När laddarens kontakt ansluts till uttaget kommer
signallampan att blinka röd. (Med intervaller på 1
sekund)
FÖRSIKTIGT
Använd inte elkablar om de är skadade. Se till att få de
reparerade omedelbart.
2. Sätt i Ryggburet Batteripack i laddaren.
Placera Ryggburet Batteripack horisontalt och slå på
den med brytaren på sidan. Sätt i batteriet ordentligt i
laddaren.
Signallampans indikationer
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 sekund.
Före laddning Blinkar
Under pågåen-
Indikeringslampan
lyser eller blinkar
rött.
Indikeringslampan
lyser grönt.
ANMÄRKNING: Kylfl äkten körs inte eller roterar inte medan Ryggburet Batteripack laddas.
de laddning
Laddningen
fullbordad
Går inte att
ladda
Överhettad
beredskapsläge
Lyser
Blinkar
Flimrar
Lyser
(släckt 0,5 sekund)
Lyser ihållande
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 sekund.
(släckt 0,5 sekund)
Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1 sekund.
(släckt 0,1 sekund)
Lyser ihållande
ANMÄRKNING
Om signallampan på laddaren lyser grön (hög
temperatur standby status) när adaptern sätts i
laddaren, kontrollera att batteriets statuslampa på
Ryggburet Batteripack kontrollpanel lyser röd.
Om Ryggburet Batteripack statuslampa är AV, kan det
hända att brytaren på Ryggburet Batteripack slås AV.
Om brytaren på Ryggburet Batteripack är AV, koppla
loss adapter och slå på brytaren innan adapter sätts i
igen.
3. Laddning
Efter en adapter till Ryggburet Batteripack sätts i
laddaren kommer signallampan tändas och lysa med
fast rött sken.
När batteriet eller Ryggburet Batteripack blir fullt
laddad kommer signallampan att blinka röd. (Med
intervaller på 1 sekund.) (Se Tabell 2)
● Hur signallampan lyser/blinkar till
Indikeringarna för signallampan är som visas i
Tabell 2, enligt tillståndet hos laddaren eller Ryggburet
Batteripack.
Tabell 2
Fel på Ryggburet
Batteripack eller laddaren.
Ryggburet Batteripack
överhettad.
Kan inte ladda.
(Laddning kommer att börja
när batteriet eller Ryggburet
Batteripack svalnat.)
48
● Angående temperaturer och laddningstid för det
ryggburna batteripacket
Temperaturer och laddningstider blir som visas i
Tabell 3.
Tabell 3
Batteri
LaddningsspänningV36 V
Typ av batteriLi-ion
Temperaturer som detta ryggburna
batteripack kan laddas upp vid
Laddningstid för batterikapacitet, ca.
(vid 20oC)
21 Ahh.10
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera enligt
omgivningstemperaturen och nätspänningen.
4. Koppla ur laddarens nätkabel till uttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut adaptern
för Ryggburet Batteripack ur laddaren.
ANMÄRKNING
Kom ihåg att dra ut adapter för Ryggburet Batteripack
ur laddaren efter användning och att spara det.
När Ryggburet Batteripack inte används, slå AV den.
FÖRSIKTIGT
○ Det kan hända att signallampan på laddaren börjar lysa
i grönt vid laddningsstart när Ryggburet Batteripack
blivit varmt, beroende av att Ryggburet Batteripack
fått ligga i solen eller när det sätts i laddaren strax efter
avslutat bruk. Låt i detta fall Ryggburet Batteripack
först svalna innan laddningen sätts igång.
○ När signallampan börjar fl imra snabbt i rött (med
intervaller om 0,2 sekunder) måste batteriets
isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen,
som mås te tas bort. N är det inte fi nns några främ mande
föremål i isättningsöppningen är det troligt att det är fel
på Ryggburet Batteripack eller laddaren. Ta den till en
auktoriserad serviceverkstad.
○ Det tar c:a tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn
i UC36YRSL att avkänna att en pågående laddning
avbrutits och Ryggburet Batteripack tagits ur. Vänta
därfö r i minst tre sek under innan R yggburet Bat teripack
på nytt sätts i laddaren för fortsatt laddning.
Det kan hända att Ryggburet Batteripack inte laddas
upp på korrekt sätt om adaptern för Ryggburet
Batteripack sätts i laddaren på nytt inom tre sekunder
efter att den pågående laddningen avbrutits.
Laddare
UC36YRSL
0oC – 50oC
MONTERING OCH ANVÄNDNING
ÅtgärdBildSida
Utdragningsriktning för
strömförsörjningskabeln från
högkapacitetsaggregatet
Fästa bärselen2151
Fästa bärselens rem3151
Förvaring av omkopplarpanelen4151
Anslutning av
strömförsörjningens och
adapterns kontakter
Exempel som visar hur man
använder armbandet
Huvudbrytare7152
1151
5151
6151
Strömbrytare8152
Laddning av
högkapacitetsaggregatet
Användning av
strömförsörjningen för att driva
batteridrivna elektriska verktyg
Varningslampans visningar11152
Visning av kvarvarande kapacitet12152
Användning av
strömförsörjningen för att driva
USB-enheter
Förhindrar kortslutning när
strömförsörjningen inte används
Val av tillbehör―154
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
VARNING
Se alltid till att strömbrytaren är avslagen och att
1. Transport
Antingen linda axelremmen över din axel, placera
Bär inte Ryggburet Batteripack i adaptern,
FÖRSIKTIGT
○ Håll Ryggburet Batterirack i axelremmen eller
Om detta inte observeras kan det leda till att den
○ Kontrollera att M5 skruvarna (4 skruvar) och
Om detta inte observeras kan det leda till att den
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv
Slarv av skruvarnas åtdragning kan resultera i olyckor.
3. Rengöring
ANMÄRKNING
Använd inte en tvättmaskin.
Om detta görs kan det leda till skada och blekning.
Fukta en trasa i tvålvatten, vrid ut överfl ödigt vätska
Använd aldrig bensin, thinner, bensin eller fotogen då
4. För varing av Rygg buret Batte ripack eft er användnin g
VARNING
○ Fäst skyddet till adapter när du förvarar den för att
Kortslutning orsakad av ledande föremål som kommit
○ Förvara inte Ryggburet Batteripack nära öppen eld.
Om detta inte observeras kan det leda till överhettning
○ Förvara den inte framför huset eller på andra platser
49
Svenska
9152
10152
13153
14153
adaptern inte är bortkoppad från det batteridrivna
elektriska verktyget och att huvudströmbrytaren är
avslagen när du utför översyn och rengöring, och vid
förvaring av Ryggburet Batteripack.
Ryggburet Batteripack på ryggen eller använd
bärhandtaget när du fl yttar Ryggburet Batteripack från
en plats till en annan.
adapterkabeln eller omkopplarkabeln lindad runt benen.
bärhandtaget när du lyfter upp den och lyft den
försiktigt. Lyft den aldrig i någon av kablarna.
tappas och orsaka personskada eller skada.
knappbultarna (2 bultar) som fäster bärselen inte lossar
innan du transporterar eller fl yttar Ryggburet Bat teripack.
Se även till att bärselens rem sitter fast ordentligt.
tappas och orsaka personskada eller skada.
ha lossnat, dra åt den ordentligt.
och torka den sedan.
det kan lösa upp plasten.
förhindra kortslutning (Bild 14).
i kontakt med adapterkontakterna kan resultera i
överhettning eller att rök eller eld bryter ut.
eller att brand uppstår.
där den kan utsättas för regn eller på platser med hög
luftfuktighet.
Svenska
○ Förvara den inte på platser som innehåller fl yktiga
ämnen som kan antändas eller explodera.
FÖRSIKTIGT
○ Förvara inte inom räckhåll för barn eller där den enkelt
kan fl yttas.
○ Förvara den inte på platser som utsätts för drastiska
temperaturförändringar eller i direkt solljus.
Se till att ladda Ryggburet Batteripack helt om det ska
förvaras under en längre tid (tre månader eller längre).
Vidare, ladda upp den varje år om den förvaras längre
än ett år.
Om Ryggburet Batteripack förvaras under en längre tid
med lite kapacitet kvar kan det resultera i att den inte
går att ladda eller att dess livstid minskar.
Koppla loss alla batteridrivna elektriska verktyg från
Ryggburet Batteripack.
Vid förvaring av batteridrivna elektriska verktyg och
tillbehör, förvara dem på en säker och torr plats.
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
ANMÄRKNING
Beronde på HITACHIs kontinuerliga forskningsoch
utvecklingsarbete, förbehå ller HITACHI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
50
(Oversættelse af de originale instruktioner)
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
FOR BRUG AF BATTERI-RYGSÆKKEN
ADVARSEL
1. Brug ikke batteri-rygsækken til andet end Hitachis
36 V batteridrevne elektriske værktøjer eller
produkter med USB-tilslutning (DC 5 V).
Brug med andre produkter end de specifi cerede kan
muligvis resultere i beskadigelse af eller funktionsfejl
på batteri-rygsækken, eller det udstyr den er tilsluttet
til, og føre til ulykker.
Hitachi Koki kan ikke holdes ansvarlig for nogen former
for skader opstået ved brug af batteri-rygsækken
sammen med uspecifi cerede produkter.
2. Sørg for at de steder, hvor batteri-rygsækken
opbevares og anvendes, holdes rene og pæne.
• Savsmuld og andre fremmedlegemer som trænger ind
i terminalerne kan muligvis medføre kortslutninger og
udvikling af røg eller brand.
• Opbevaring eller brug af batteri-rygsækken i beskidte
omgivelser kan muligvis resultere i ulykker.
3. Kontroller batteri-rygsækken for beskadigelse,
revner eller deformitet i tilfælde af at den tabes
ved et uheld eller udsættes for stød.
Beskadigelse, revner og deformitet kan muligvis
resultere i tilskadekomst.
4. Placer ikke tunge genstande på, og tildæk ikke,
batteri-rygsækken, og brug den ikke på ustabile
steder hvor den eventuelt kan falde ned.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i
tilskadekomst, elektrisk stød eller brandudvikling.
5. Stå ikke nedenunder, når der rengøres i højden.
Hvis hovedenheden eller andet udstyr falder af, kan
det muligvis resultere i ulykker.
6. Brug ikke andre tilslutningskabler end dem som
er specifi ceret.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i
overophedning, brandudvikling, elektrisk stød eller
tilskadekomst.
7. Batteri-rygsækken skal anvendes inden for et
temperaturområde på 0 til 40°C.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i
en forringet ydelse af batteri-rygsækken og medføre
overophedning og beskadigelse.
8. Opbevar ikke batteri-rygsækken på steder hvor
den udsættes for høje temperaturer, som f.eks.
på instrumentbrættet, i bagagerummet eller i
lastrummet på uventilerede biler eller lastvogne,
eller på steder hvor de n udsættes for direkte s ollys.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere
i beskadigelse eller reduceret batterikapacitet, og
medføre overophedning eller brandudvikling.
9. Sørg for at batteri-rygsækken ikke bliver våd.
Brug den endvidere ikke i regnvejr eller på fugtige
eller våde steder.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i
elektrisk stød, brandudvikling eller funktionsfejl.
10. Sørg for at det område, hvori batteri-rygsækken
anvendes, er ordentligt oplyst.
Brug af batteri-rygsækken på mørke steder kan
muligvis resultere i ulykker.
11. Når du arbejder uden at bære på batterirygsækken, skal du sikre dig, at den er lagt på
siden på en stabil fl ade, så den ikke falder ned
eller vælter.
Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre
beskadigelse.
12. Arbejde, som udføres med batteridrevet udstyr
monteret til batteri-rygsækken, må kun udføres af
én person.
Dansk
To personer, som holder forskellige slags udstyr, kan
resultere i uforudsete ulykker.
13. Genoplad og brug ikke batteri-rygsækken i
nærheden af træspåner, brandfarlig gas, olie,
benzin eller andre brændbare stoff er.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i
eksplosioner, brandudvikling eller andre ulykker.
14. Brug ikke batteri-rygsækken på steder hvor den
muligvis beskadiges pga. salt eller kemisk gas,
eller på steder hvor den muligvis kommer i kontakt
med sand, jord eller støv.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i
overophedning, brandudvikling, beskadigelse eller
tilskadekomst.
15. Du skal ikke skille batteri-rygsækken ad, samt
ikke reparere eller modifi cere den.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i
overophedning, brandudvikling, elektrisk stød eller
tilskadekomst.
16. Sæt ikke nåle, hårnåle eller andre metalgenstande
ind i batteri-rygsækken.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i
overophedning, brandudvikling, elektrisk stød eller
tilskadekomst.
17. Du skal ikke svinge, kaste, tabe eller på anden
måde udsætte batteri-rygsækken for kraftige
stød.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i
overophedning, brandudvikling, elektrisk stød eller
tilskadekomst.
18. I tilfælde af at der opstår uregelmæssigheder
eller funktionsfejl med batteri-rygsækken under
brug, skal du placere den på jorden, og straks
slukke for strømmen. Kontakt et Hitachi-godkendt
servicecenter angående eftersyn og reparationer.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i
beskadigelse, brandudvikling eller tilskadekomst.
19. Sørg for, at du kun anvender specifi ceret tilbehør
og udstyr.
Brug kun det tilbehør og udstyr som er specifi ceret i
brugsanvisningen eller katalogerne fra Hitachi Koki.
20. Brug den særlige batterioplader.
Brug kun den batterioplader som er specifi ceret i
brugsanvisningen eller katalogerne fra Hitachi Koki.
Brug af uspecifi cerede batteriopladere kan medføre,
at batteriet revner, og derved forårsage tilskadekomst
eller beskadigelse.
21. Genoplad batteriet korrekt.
• Br ug en strømfor syning som mod svarer den spænd ing,
som står på opladeren. Du skal ikke anvende opladeren
med jævnstrømsstrømforsyninger, motorgeneratorer,
spændingsregulerende dynamoer eller nogen anden
form for transformer.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i
overophedning eller brandudvikling.
• Genoplad ikke batteri-rygsækken i
omgivelsestemperaturer lavere end 0°C eller højere
end 50°C. Overholdes dette ikke, kan det muligvis
resultere i, at batteri-rygsækken ikke genoplades
korrekt, hvilket vil forkorte dens forventede levetid.
Det kan muligvis også resultere i, at den revner, eller
der udvikles brand.
• Genoplad batteri-rygsækken på et sted med god
udluftning. Tildæk ikke batteri-rygsækken eller
opladeren under opladning. Overholdes dette ikke,
kan det muligvis resultere i, at den revner, eller der
udvikles brand.
• Afbryd opladeren fra strømforsyningen, når den ikke
anvendes.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i
elektrisk stød eller brandudvikling.
51
Dansk
22. Pas på du ikke får elektrisk stød
Rør ikke ved opladerens strømstik eller
tilslutningsterminalerne på batteri-rygsækken med
våde hænder. Overholdes dette ikke, kan det medføre
elektrisk stød.
23. Placer ikke batteri-rygsækken i nærheden af
varmeapparater eller andet udstyr som udsender
høje temperaturer.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i
elektrisk stød, brandudvikling eller ulykker.
24. Længerevarende brug af batteri-rygsækken
kan muligvis medføre fysisk udmattelse. Undgå
ukomfortable stillinger og hold pause med jævne
mellemrum. Stop desuden straks arbejdet og hvil
dig, hvis du begynder at føle træthed i fi ngre,
hænder, arme, skuldre og ryg osv., selvom du kun
arbejder i korte perioder ad gangen.
Ældre og andre personer, som ikke er vant til fysik
arbejde, skal især være opmærksom på udmattelse.
FORSIGTIG
1. Personer, som ikke er involveret i arbejdet, skal
blive væk fra arbejdsområdet.
Sørg for a t persone r, som ikke er invol veret i arbe jdet, ikke
kommer i kontakt med batteri-rygsækken, strømkablet,
adapterkablet, kontaktkablet eller opladerkablet.
H vis dette ik ke overholde s, kan det medfø re tilskade komst.
2. Opbevar den ordentligt, når den ikke er i brug.
• Opbevares på et tørt, højt sted uden for børns
rækkevidde, eller under lås og slå.
Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre ulykker.
• Opbevar ikke batteri-rygsækken på steder, der
muligvis udsættes for temperaturer, som overstiger
40°C (inden i metalkasser eller biler om sommeren
osv.) Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere
i nedbrydning, eller røg- eller brandudvikling.
3. Udfør omhyggeligt vedligeholdelse.
• Kontroller jævnligt strømkablet, adapterkablet,
kontaktkablet og opladerkablet, og kontakt et Hitachigodkendt servicecenter angående reparationer, hvis
der opdages nogen skader.
• Hvis der a nvendes forl ængerledn inger, skal de ef terses
jævnligt og udskiftes, hvis der opdages skader.
Ove rholdes det te ikke, kan det mul igvis result ere i elektri sk
stød eller kortslutninger, som kan medføre brandudvikling.
4. Undgå hård behandling af strømkablet,
adapterkablet, kontaktkablet eller opladerkablet.
• Bær ikke batteri-rygsækken ved kun at holde i
strømkablet, adapterkablet, kontaktkablet eller
opladerkablet, og hiv ikke i nogen af kablerne.
• Placer ikke strømkablet, adapterkablet, kontaktkablet
eller opladerkablet i nærheden af varme, olie og skarpe
kanter.
• Vælg omhyggeligt stedet for genopladning så det
sikres, at strømkablet, adapterkablet, kontaktkablet
og opladerkablet ikke bliver trådt på, trukket i
eller på anden måde beskadiget pga. overdreven
kraftpåvirkning. Overholdes dette ikke, kan det
muligvis resultere i elektrisk stød eller kortslutninger,
som kan medføre brandudvikling.
5. Brug forlængerledninger i overensstemmelse
med udendørs situationer.
Brug ordentligt isolerede forlængerledninger eller
forlængerkabler ved udendørs genopladning.
6. Alle reparationer skal udføres af et Hitachigodkendt servicecenter.
• Modifi cer ikke batteri-rygsækken.
• Alle reparationer skal udføres af et Hitachi-godkendt
servicecenter.
Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre ulykker
eller tilskadekomst.
52
7. Hvis der opdages deformitet eller skader
udvendigt på opladeren, skal du straks ophøre
anvendelsen og kontakte et Hitachi-godkendt
servicecenter.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
1. Ved samling af batteri-rygsækken.
(1) Kontroller at M5-skruerne og skruehåndtagene til
fastgørelse af bæreenheden ikke er løse. Kontroller
også at bæreenhedens strop er blevet ordentligt
fastgjort.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i, at
batteri-rygsækken tabes og medføre tilskadekomst og
beskadigelse.
(2) Brug armbåndet ved anvendelse af batteridrevne
buskryddere for at forhindre at adapterkablet skæres
utilsigtet af (Fig. 6).
2. Anvendt som en strømforsyning til batteridrevne
elektriske værktøjer (DC 36 V)
(1) Læs brugsanvisningerne til de elektriske værktøjer
inden de tilsluttes.
(2) Sikr dig altid, at de batteridrevne elektriske værktøjer
er slukket, inden de tilsluttes til batteri-rygsækkens
adapter.
(3) Automatisk sluk-funktion (strømkontakt på
kontaktpanelet)
For at forhindre at batteri-rygsækken opbruges
unødvendigt, slukkes der automatisk for strømmen
efter fem timer uden brug, når strømkontakten på
kontaktpanelet stadig er placeret i den tændte position.
Hvis hovedkontakten stadig er tæn dt, skal du si kre dig,
at strømmen til det anvendte batteridrevne elektriske
værktøj eller USB-enheden er slukket, inden du trykker
på strømkontakten på kontaktpanelet for at genoptage
arbejdet.
3. Anvendt som en USB-strømforsyning (DC 5 V)
(1) Læs brugsanvisningen til den USB-enhed som skal
tilsluttes, inden tilslutning.
(2) Sikr dig at det USB-kabel, som skal tilsluttes, ikke er
beskadiget, inden du anvender det.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis medføre røg-
eller brandudvikling.
(3) Tildæk USB-terminalen med et gummidæksel, når den
ikke er i brug.
Hvis der sætter sig støv eller andet fast på USB-
terminalen, kan det muligvis medføre røg- eller
brandudvikling.
(4) Bemærk, at der er USB-enheder som ikke kan
anvendes.
4. Dette produk t er udstyret med en advarselslampe,
der informerer brugeren, hvis der af en eller
anden grund er funktionsfejl i strømforsyningen
til bagerste batteripakning, og udgangseff ekten
stoppes. Advarselslampen viser følgende
oplysninger.
Lyser
vedvarende
rødt
Blinker rødt
Strømudgangen standses i dette
tilfælde for at forhindre beskadigelse
pga. høj temperatur.
Vent indtil batteri-rygsækken er kølet
af, før du genoptager arbejdet.
Strømudgangen vil blive stoppet for
at forhindre beskadigelse i tilfælde af
overbelastede betjeninger forårsaget
af klingerne på batteridrevne elektriske
værktøjer osv., som fortsætter. Afhjælp
årsagen til overbelastningen og tryk
på strømkontakten for at genoptage
betjeninger.
Blinker
hurtigt rødt
Der er muligvis opstået en skade.
Indstil straks betjeninger og anmod om
eftersyn eller reparation.
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF
LITHIUM-ION BATTERIET
Batteri-rygsækken er udstyret med en beskyttelsesfunktion
til at standse strømudgangen for at forlænge den
forventede levetid for det indbyggede lithium-ion-batteri.
Det kan ske, at betjeninger standses, selvom batterirygsækkens strømkontakt er aktiveret i de følgende tre
tilfælde, men det er pga. beskyttelsesfunktionen og ikke
en funktionsfejl.
1. Strømudgangen standses, når den resterende
batterikapacitet er lav (falder til en batterispænding på
27,5 V).
I dette tilfælde skal du straks genoplade batteriet.
2. Der er tilfælde, hvor strømudgangen standses,
hvis batteri-rygsækken udsættes for en voldsom
belastning. I dette tilfælde skal du slukke for strømmen
og afhjælpe årsagen til den voldsomme belastning.
3. Der er tilfælde, hvor strømudgangen standses, hvis
batteri-rygsækken overophedes. I dette tilfælde skal
du ophøre brugen og placere den et sted med god
udluftning væk fra direkte sollys, indtil den er kølet
tilstrækkeligt af.
Betjeninger kan genoptages, efter den er kølet af.
Vær også opmærksom på de følgende forholdsregler.
ADVARSEL
Vær meget opmærksom på følgende for at
forhindre batterilækager, overophedning og røg- og
brandudvikling inden det opstår.
1. Sørg for, der ikke ophober sig spåner og støv på
batteri-rygsækken.
• Sørg for, at der ikke falder spåner ned på batteri-
rygsækken under betjeninger.
• Efterlad ikke batteri-rygsækken på steder hvor der
muligvis ophobes spåner eller støv.
• Opbevar ikke batteri-rygsækken på steder hvor der
muligvis ophobes spåner eller støv, samt opbevar
den væk fra metalgenstande (skruer, søm osv.)
2. Slå ikke søm ind i batteri-rygsækken, slå ikke på den
med en hammer, træd ikke på den, undlad at kaste
med den eller på anden måde udsætte den for kraftige
stød.
3. Brug ikke en batteri-rygsæk som er alvorligt beskadiget
eller deformeret.
4. Brug ikke batteri-rygsækken med [+] og [–] polerne
byttet om.
5. Slut ikke batteri-rygsækken direkte til stikkontakter
eller cigartændere i køretøjer.
6. Brug ikke batteri-rygsækken sammen med andet
udstyr end det, som er specifi ceret.
7. Hvis batteriet ikke lades helt op på trods af en
væsentlig længere genopladning end den anbefalede
genopladningstid, skal du straks ophøre brugen.
8. Undlad at sætte ikke batteri-rygsækken ind i en
mikroovn, højtryksbeholder eller på anden vis udsætte
den for voldsom varme eller tryk.
9. Du skal ikke kortslutte terminalerne på batterirygsækken.
Opbevares den i poser sammen med søm osv. kan det
medføre kortslutninger, og derved forårsage røg- og
brandudvikling eller beskadigelse osv.
10. Hvis batteri-rygsækken lækker væske eller afgiver
dårlig lugt, skal brugen straks indstilles, og den skal
placeres på god afstand af åben ild.
53
Dansk
11. Brug ikke batteri-rygsækken på steder hvor der er høje
niveauer af statisk elektricitet.
12. Hvis der afgives ubehagelige lugte, overophedning,
misfarvning, deformering eller andre uregelmæssigheder,
som ikke tidligere er set, når batteri-rygsækken er i brug,
ved at blive genopladet eller opbevaret, skal det udstyr
eller den oplader, som er tilsluttet til den, straks afbrydes
ikke benyttes igen.
13. Bortskaf ikke batteri-rygsækken sammen med
almindeligt aff ald eller ved afbrænding.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i, at
den revner, eller der afgives giftige substanser.
FORSIGTIG
1. Hvis d u får væske, som er l ækket fra bat teri-ry gsækken,
ind i øjet, skal du skylle det omhyggeligt rent uden at
gnide i det, og derefter straks kontakte din læge.
Hvis dette ikke udføres, kan det medføre øjenskader.
2. Hvis væske, der lækker fra batteri-rygsækken, kommer
i kontak t med hud eller tøj, skal der sk ylles omhyggeligt
med rent vand.
Hvis dette ikke udføres, kan det medføre hudirritation.
3. Hvis der er tegn på rust, ubehagelig lugt, overhedning
eller andre uregelmæssigheder, når du anvender
batteri-rygsækken for første gang efter anskaff elsen,
skal du kontakte din forhandler eller et Hitachigodkendt servicecenter uden at bruge den.
4. Opbevar batteri-rygsækken på et sted uden for børns
rækkevidde.
5. Brug batteri-rygsækken i overensstemmelse med de
viste specifi kationer.
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
BL36200: Batteri-Rygsæk
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som
almindeligt husholdningsaff ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/
EF om bortskaff else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning
skal brugt elværktøj indsamles separat og
bortskaff es på en måde, der skåner miljøet
mest muligt.
Slå boremaskine TIL
Slå boremaskine FRA
Rem til arm
Bolt på greb
M5-skrue
Hovedafbryder
Afbryder
Dansk
Advarselslampe
Indikatorkontakt for resterende batteri
USB-udgangsterminal (type A)
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1) indeholder pakken det tilbehør,
der er opstillet på side 150.
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden
varsel.
ANVENDELSE
○ Strømforsyning til batteridrevne elektriske værktøjer
fra Hitachi (DC 36 V)
○ Strømforsyning til udstyr med USB-tilsutning (DC 5 V)
SPECIFIKATIONER
Tabel 1
ModelBL36200
BatterikapacitetLi-ion DC 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 celler
Adapterudgang
USB-udgangsterminal
Driftstemperaturområde0°C – 40°C
Adapterkabellængde1,5 m
Mål for højkapacitetsbatteri330 mm × 250 mm × 109 mm
Vægt
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
OPLADNING
Oplad batteri-rygsækken som følger før anvendelse.
1. Tilslut opladeapparatets ledning til stikkontakten.
Når opladeapparatets stik tilsluttes til en stikkontakt,
blinker kontrollampen rødt. (1 blink i sekundet)
FORSIGTIG
Anvend ikke den elektriske ledning, hvis den er
beskadiget. Få den straks repareret.
2. Sæt batteri-rygsækkens adapter ind i
opladeapparatet.
Placer batteri-rygsækken i en vandret position og tænd
for den på kontakten på siden. Sæt batteriet ordentligt i
opladeren.
BEMÆRK
Hvis opladeapparatets kontrollampe lyser grønt
(standbytilstand ved høj temperatur), når adapteren
sættes ind i opladeapparatet, skal du kontrollere,
at batteritilstandslampen på batteri-rygsækkens
kontrolpanel lyser rødt.
Hvis batteritilstandslampen IKKE lyser, er batteri-
rygsækkens kontakt muligvis slået FRA.
Hvis backpack-strømforsyningens kontakt er slået
FRA, skal du afbryde adapteren og tænde på
kontakten, inden du sætter adapteren ind igen.
UdgangsspændingDC 36 V
Maksimal udgangsstrøm50 A
UdgangsspændingDC 5 V
Maksimal udgangsstrøm0,5 A
Højkapacitetsbatteri6,3 kg
Strømadapter0,5 kg
Bærenhed1,0 kg
3. Opladning
Kontrollampen lyser konstant rødt, når der sættes en
adapter til en batteri-rygsæk ind i opladeapparatet.
Når batteri-rygsækken er fuldt opladet, blinker
kontrollampen rødt. (1 blink i sekundet.) (Se Tabel 2)
● Kontrollampens indikation
Kont rollampen s indikeringe r angives som vi st i Tabel 2,
alt efter opladeapparatets og batteri-rygsækkens
tilstand.
54
Før opladningBlinker
Tabel 2
Kontrollampens indikeringer
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Dansk
Pilotlampen
lyser eller
blinker rødt.
Pilotlampen
lyser grønt.
BEMÆRK: Blæseren drejer ikke rundt, mens batteri-rygsækken oplader oplader.
● Vedrørende temperatur og opladningstid for batterirygsækken.
Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i
Tabel 3.
Batteri
OpladningsspændingV36 V
BatteritypeLi-ion
Temperaturer, hvor batteri-rygsækken
kan genoplades
Opladningstid for batterikapacitet, ca.
(ved 20oC)
BEMÆRK
Genopladningstiden kan variere alt efter den
omgivende temperatur og strømkildens spænding.
4. Afbryd opladeapparatets ledning fra
stikkontakten.
5. Hold godt fast i opladeapparatet og træk
adapteren til batteri-rygsækken ud.
BEMÆRK
Sørg for at trække adapteren til batteri-rygsækken ud
fra opladeapparatet efter brug, og derefter opbevare
den.
Når batteri-rygsækken ikke anvendes, skal den slås
FRA.
FORSIGTIG
○ Hvis backpack-strømforsyningen oplades, mens den
er varm, fordi den har ligget i længere tid på et sted
i direkte sol, eller fordi den lige har været brugt, vil
opladeapparatets kontrollampe begynde at lyse grønt.
I et sådant tilfælde skal batteri-rygsækken først have
mulighed for at køle af, hvorefter opladningen kan
påbegyndes.
○ Når kontrollampen blinker hurtigt rødt (ved 0,2
sekunders intervaller), skal du efterse for og fjerne
eventuelle fremmedlegemer i opladerens batteristik.
Hvis der ikke er nogen fremmedobjekter, er det muligt,
at batteri-rygsækken eller opladeapparatet ikke
fungerer korrekt. Lad et autoriseret servicecenter se
på problemet.
Under opladningLyser
Opladning slutBlinker
Opladning er
umuling
Standby på grund
afoverophedning
Tabel 3
21 Ahh.10
Blinker
Lyser
Oplader
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
Lyser vedvarende
○ Da den indbyggede mikrocomputer er omkring 3
sekunder om at bekræfte, at batteri-rygsækken, der
oplades med UC36YRSL, er taget ud, skal du vente
i mindst 3 sekunder, før du sætter den i igen, for at
fortsætte opladningen.
Hvis batteri-rygsækkens adapter sættes i, før der
er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at backpack-
UC36YRSL
strømforsyningen kan oplades ordentligt.
MONTERING OG ANVENDELSE
0oC – 50oC
Udtræksretning for
udgangsledningen fra
strømforsyningen med stor
kapacitet
Montering af bæreanordningen2151
Montering af bæreremmen3151
Opbevaring af kontaktpanelet4151
Tilslutning af
strømforsyningsstikkene og
adapterstikkene
Eksempler på anvendelse af
remmen til armen
Hovedafbryder7152
Afbryder8152
Opladning af strømforsyningen med
stor kapacitet
Anvendelse af strømforsyningen
som forsyningskilde til ledningsfrit
elektrisk værktøj
Advarselslampens indikationer11152
Indikationer for resterende kapacitet12152
Anvendelse af strømforsyningen
som forsyningskilde til USBenheder
Hindring af kortslutninger, når
strømforsyningen ikke er i brug
Valg af tilbehør―154
55
HandlingFigurSide
Funktionsfejl i batterirygsækken ellker
opladeapparatet
Batteri-rygsækken er
overophedet.
Er ikke i stand til at oplade.
(Opladning vil begynde,
når batteri-rygsækken er
kølet af)
1151
5151
6151
9152
10152
13153
1415 3
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
S ik r d ig al ti d, at st rø mk on ta kt en er sl uk ke t, at ad ap te re n
er afbrudt fra det batteridrevne elektriske værktøj samt
at hovedkontakten er slukket, når du foretager eftersyn
og rengøring og ved opbevaring af batteri-rygsækken.
1. Transport
Du skal enten tage skulderremmen over skulderen,
placere batteri-rygsækken på ryggen eller anvende
bæreenhedens håndtag, når du fl ytter batteri-
rygsækken fra sted til sted.
Bær ikke batteri-rygsækken med adapteren,
adapterkablet eller kontaktkablet viklet rundt om
benene.
FORSIGTIG
○ Når du løfter batteri-rygsækken op, skal du holde den i
skulderremmen eller bæreenhedens håndtag, og løfte
den forsigtigt op. Løft den aldrig op i nogen af kablerne.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i, at
den tabes og medføre tilskadekomst og beskadigelse.
○ Sikr dig, at M5-skruerne (4 skruer) og skruehåndtagene
(2 bolte) som fastgør bæreenheden ikke er løse inden
transport eller fl ytning af batteri-rygsækken. Sørg også
for at bæreenhedens strop er fastgjort ordentligt.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i, at
den tabes og medføre tilskadekomst og beskadigelse.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg
for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne
løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så
henseende kan medføre alvorlig risiko.
3. Rengøring
BEMÆRK
Undlad brug af en vaskemaskine.
Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre
beskadigelse og falmende farve.
Gennemvæd en klud i sæbevand, vrid alt overskydende
væske ud og tør den derefter af.
Brug aldrig benzin, fortynder, benzen eller petroleum,
da dette kan opløse plastikken.
4. Opbevaring af batteri-rygsækken efter brug
ADVARSEL
○ Ved opbevaring skal d ækslet fastgø res til adaptere n for
at forhindre kortslutninger (Fig. 14).
Kortslutninger forårsaget af ledende objekter, som
kommer i kontakt med adapterterminalerne, kan
medføre overophedning eller røg- eller brandudvikling.
○ Opbevar ikke batteri-rygsækken tæt på åben ild.
Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i
overophedning eller brandudvikling.
○ Opbevar den ikke foran huset eller andre steder hvor
den muligvis udsættes for regn, eller på steder med høj
fugtighed.
○ Opbevar den ikke på steder med fl ygtige substanser,
som kan risikere at antænde eller eksplodere.
FORSIGTIG
○ Opbevar den ikke på steder hvor børn har nem adgang
til den, eller på steder hvorfra den nemt kan fjernes.
○ Opbevar den ikke på steder, som udsættes for
drastiske temperaturændringer eller i direkte sollys.
Genoplad batteri-rygsækken fuldstændig, hvis den
skal opbevares i længere tid (tre måneder eller mere).
Genoplad den desuden én gang om året, hvis den
opbevares i mere end ét år.
Hvis batteri-rygsækken opbevares i længere tid med
lille resterende kapacitet, kan det blive umuligt at
genoplade den eller reducere den forventede levetid.
Afbryd alle batteridrevne elektriske værktøjer fra
batteri-rygsækken.
56
Når du opbevarer batteridrev ne elektriske værktø jer og
tilbehør, opbevare dem på et sikkert, tørt sted.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan
bemeldte specifi kationer ændres uden forudgående
varsel.
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
SIKKERHETSTILTAK VED BRUK AV
RYGGBÅREN BATTERIPAKKE
ADVARSEL
1. Ikke bruk den ryggbårne batteripakken til noe
annet enn Hitachi 36V batteridrevet verktøy eller
USB-tilkoblede produkter (DC5V).
Bruk med andre produkter enn de som er spesifi sert,
kan føre til skader eller funksjonsfeil med den
ryggbårne batteripakken eller utstyret som denne er
koblet til, og det kan føre til ulykker.
Hitachi Koki kan ikke holdes ansvarlig for noen skader
som inntreff er på grunn av bruk av ryggbåren batteripakke
sammen med produkter som ikke er spesifi sert.
2. Sørg for at steder der ryggbåren batteripakke
oppbevares og brukes, blir holdt rene og ryddige.
• Sagfl is og andre fremmedlegemer som kommer inn i
kontakter, kan medføre kortslutning, røykutvikling eller
brann.
• Oppbevaring eller bruk av ryggbåren batteripakke i
uryddige omgivelser kan føre til ulykker.
3. Kontroller den ryggbårne batteripakken for
skader, sprekker eller feilfunksjoner hvis den ved
et uhell har falt i gulvet eller blitt utsatt for støt.
Skader, sprekker og feilfunksjoner kan føre til
personskader.
4. Ikke plasser tunge gjenstander på eller dekk til
den ryggbårne batteripakken, og ikke plasser det
på ustabile steder der den kan falle ned.
Manglende overholdelse av dette kan medføre
personskader, elektrisk støt eller brann.
5. Ingen må stå under arbeidsstedet ved rengjøring i
høyden.
Hvis hovedenheten eller annet utstyr faller, kan de føre
til ulykker.
6. Ikke bruk andre tilkoblingskabler enn de som er
spesifi sert.
Manglende overholdelse av dette kan føre til
overoppheting, brann, elektrisk støt eller personskade.
7. Den ryggbårne batteripakken må brukes innenfor
et temperaturområde på 0 til 40 °C.
Manglende overholdelse av dette kan føre til dårligere
ytelser fra den ryggbårne batteripakken samt føre til
overoppheting og skader.
8. Ikke oppbevar den ryggbårne batteripakken på
steder der temperaturen kan bli høy, som f.eks. på
dashbordet, i bagasjerommet eller i lasterommet
på biler eller arbeidsmaskiner uten ventilasjon
eller steder som er utsatt for direkte sollys.
Manglende overholdelse av dette kan føre til skader
eller redusert batterikapasitet, som igjen kan føre til
overoppheting eller brann.
9. Sørg for at den ryggbårne batteripakken ikke blir
våt. Den må heller ikke brukes i regn eller i fuktige
eller våte omgivelser.
Manglende overholdelse av dette kan føre til elektrisk
støt, brann eller feilfunksjoner.
10. S ørg for at omr ådet der de n ryggbårn e batteri pakken
brukes er godt opplyst.
Bruk av ryggbåren batteripakke i mørke områder kan
føre til ulykker.
11. Når du arbeider uten å bære den ryggbårne
batteripakken må du sørge for å plassere den
sideveis på en stabil fl ate for å hindre at den faller
eller velter.
Manglende overholdelse av dette kan føre til skader.
12. Arbeid som utføres med batteridrevet utstyr koblet
til den ryggbårne batteripakken, skal kun utføres
av én person.
To personer som bruker forskjellige utstyrsenheter kan
føre til uventede ulykker.
Norsk
13. Den ryggbårne batteripakken må ikke lades eller
brukes nær spon, brennbare gasser, olje, bensin
eller andre brennbare stoff er.
Man glende overho ldelse av dett e kan føre til eksp losjon,
brann eller andre ulykker.
14. Ikke bruk den ryggbårne batteripakken på steder
der den kan bli utsatt for saltskader eller skader fra
kjemisk gass, eller på steder der den kan bli utsatt
for sand, smuss eller støv.
Manglende overholdelse av dette kan føre til
overoppheting, brann, skader eller personskader.
15. Ikke ta fra hverandre, reparer eller modifi ser den
ryggbårne batteripakken.
Manglende overholdelse av dette kan føre til
overoppheting, brann, elektrisk støt eller personskade.
16. Ikke stikk nåler, hårpinner eller andre
metallgjenstander inn i den ryggbårne
batteripakken.
Manglende overholdelse av dette kan føre til
overoppheting, brann, elektrisk støt eller personskade.
17. Ikke sving, kast eller dropp den ryggbårne
batteripakken og ikke utsett den for kraftige støt
på annen måte.
Manglende overholdelse av dette kan føre til
overoppheting, brann, elektrisk støt eller personskade.
18. Hvis det inntreff er unormal funksjon eller
feilfunksjon fra den ryggbårne batteripakken under
bruk, skal den settes på bakken og strømmen skal
slås av umiddelbart. Ta kontakt med et Hitachigodkjent servicesenter for inspeksjon eller
reparasjon.
Manglende overholdelse av dette kan føre til skader,
brann eller personskade.
19. Sørg for at kun spesifi sert tilbehør og utstyr blir
brukt.
Bruk kun tilbehør og utstyr som er spesifi sert i
bruksanvisningen eller i Hitachi Kokis kataloger.
20. Bruk den tilhørende batteriladeren.
Bruk kun batteriladeren som er spesifi sert i
bruksanvisningen eller i Hitachi Kokis kataloger. Bruk
av ladere som ikke er spesifi sert kan føre til at batteriet
sprekker og medføre personskader eller skader.
21. Lad opp batteriet på riktig måte.
• Bruk en strømforsyning som stemmer med verdiene
som er angitt på laderen. Laderen må ikke kobles til
likestrømskilder, motordrevne generatorer, boostere
eller andre typer transformatorer.
Manglende overholdelse av dette kan medføre
overoppheting eller brann.
• Ikke lad opp den ryggbårne batteripakken ved
omgivelsestemperaturer lavere enn 0 °C eller høyere
enn 50 °C. Manglende over holdelse av det te kan føre til
at den ryggbårne batteripakken ikke blir korrekt ladet,
hvilket vil forkorte forventet levetid.
Det kan medføre at batteriet sprekker eller til brann.
• Lad opp den ryggbårne batteripakken i et godt ventilert
område. Den ryggbårne batteripakken og laderen må
ikke dekkes til under lading. Manglende overholdelse
av dette kan føre til at batteriet sprekker eller til brann.
• Trekk laderens plugg ut av stikkontakten når den ikke
er i bruk.
Manglende overholdelse av dette kan medføre
elektrisk støt eller brann.
22. Ta forholdsregler mot elektrisk støt
Ikke berør laderens strømplugg eller tilkoblingspunktene
på den ryggbårne batteripakken med våte hender.
Manglende overholdelse av dette kan føre til elektrisk støt.
23. Den ryggbårne batteripakken må ikke plasseres
nær varmeovner eller annet utstyr som gir høy
temperatur.
Manglende overholdelse av dette kan føre til elektrisk
støt, brann eller ulykker.
57
Norsk
24. Lengre tids bruk av den ryggbårne batteripakken
kan føre til fysisk utmattelse. Unngå ukomfortable
arbeidsstillinger og hvil regelmessig. I tillegg må
arbeidet avsluttes umiddelbart med påfølgende
hvilepause hvis man blir sliten i fi ngre, hender,
armer, skuldre eller rygg osv., selv om man kun
arbeider i korte perioder av gangen.
Eldre personer eller personer som ikke er vant til fysisk
arbeid må være spesielt oppmerksom på utmattelse.
FORSIKTIG
1. Personer som ikke deltar i arbeidet må holde seg
unna arbeidsområdet.
Sør g for at persone r som ikke er involve rt i arbeidet ikke
kommer i kontakt med den ryggbårne batteripakken,
strømledningen, adapteledningen, bryterledningen
eller laderens ledning.
Manglende overholdelse av dette kan føre til
personskader.
2. Enheten må oppbevares på en ryddig måte når
den ikke er i bruk.
• Oppbevares tørt og høyt opp slik at den er utenfor
barns rekkevidde, eller oppbevares innelåst.
Manglende overholdelse av dette kan føre til ulykker.
• Ikke oppbevar den ryggbårne batteripakken på steder
der den kan bli utsatt for temperaturer som overstiger
40 °C (inne i metallbokser eller biler om sommeren
osv.) Manglende overholdelse av dette kan medføre
nedbrytning, røykutvikling eller brann.
3. Vær nøye med å utføre vedlikehold.
• Kontroller strømledningen, adapterledningen,
bryterledningen og laderens ledning regelmessig,
og kontakt et Hitachi-godkjent servicesenter for
reparasjon hvis skader oppdages.
• Hvis skjøteledninger benyttes, kontroller disse
regelmessig og skift ut hvis skader oppdages.
Manglende overholdelse av dette kan medføre
elektrisk støt eller kortslutninger som kan føre til brann.
4. Strømledningen, adapterledningen,
bryterledningen og laderens ledning må ikke
utsettes for hardhendt behandling.
• Ikke bær den ryggbårne batteripakken ved å holde kun
i strømledningen, adapterledningen, bryterledningen
eller laderens ledning, og ikke trekk i noen av disse
ledningene.
• Ikke plasser strømledningen, adapterledningen,
bryterledningen eller laderens ledning nær
varmekilder, olje eller skarpe kanter.
• Vær nøye med å velge sted for lading for å sikre at
strømledningen, adapterledningen, bryterledningen
eller laderens ledning ikke blir tråkket på, trukket i eller
skadet på annet måte gjennom for store påkjenninger.
Manglende overholdelse av dette kan medføre
elektrisk støt eller kortslutninger som kan føre til brann.
5. Bruk skjøteledninger i tråd med krav til utendørs
bruk.
Ved lading utendørs må man bruke skjøteledning som
er godkjent for utendørs bruk.
6. Alle reparasjoner må utføres av et Hitachigodkjent servicesenter.
• Ikke utfør modifi seringer på den ryggbårne
batteripakken.
• Alle reparasjoner må utføres av et Hitachi-godkjent
servicesenter.
Manglende overholdelse av dette kan føre til ulykker
eller personskader.
7. Hvis man oppdager feilfunksjoner eller skader
på utsiden av laderen må den tas ut av bruk
umiddelbart, og kontakt et Hitachi-godkjent
servicesenter.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Når du monterer den ryggbårne batteripakken.
(1) Kontroller at M5-skruene og fi ngerskruene for feste
av bæreenheten ikke er løse. Kontroller også at
bæreenhetens stropper er godt festet.
Manglende overholdelse av dette kan føre til at
den ryggbårne batteripakken faller ned, hvilket kan
medføre personskader eller materielle skader.
(2) Bruk armbåndet når du bruker batteridrevet hekksaks
for å hindre at adapterledningen blir kuttet over
uforvarende. (Fig. 6)
2. Bruk som strømforsyning til batteridrevne verktøy
(DC 36 V)
(1) Les først bruksanvisningen for batteridrevne verktøy
som skal kobles til.
(2) Kontroller alltid at det batteridrevne verktøyet er slått
av før du kobler det til adapteren for den ryggbårne
batteripakken.
(3) Automatisk strømutkoblingsfunksjon (strømbryter på
bryterpanelet)
For å hindre unødvendig strømforbruk fra den
ryggbårne batteripakken vil strømmen automatisk bli
slått av etter at det har gått fem timer uten bruk mens
strømbryteren og bryterpanelet har stått i posisjon på.
Hvis hovedbryteren blir stående på skal du kontrollere
at strømmen til det batteridrevne verktøyet eller USBenheten er slått av før du trykker på strømbryteren på
bryterpanelet for å gjenoppta arbeidet.
3. Bruk som USB-strømforsyning (DC 5 V)
(1) Les først bruksanvisningen for USB-enheten som skal
kobles til.
(2) Kontroller at USB-kabelen som skal kobles til ikke er
skadd før du bruker den.
Manglende overholdelse av dette kan medføre
røykutvikling eller brann.
(3) Isoler USB-kontakten med et gummideksel når den
ikke er i bruk.
Hvis støv eller lignende fester seg til USB-kontakten,
kan medføre røykutvikling eller brann.
(4) Merk at det fi nnes USB-enheter som ikke kan brukes.
4. Dette produktet er utstyrt med en varsellampe
som informerer brukeren hvis den ryggbårne
batteripakken, av en eller annen grunn, fungerer
dårlig og strømforsyningen har stanset.
Varsellampen viser følgende informasjon.
Lyser fast
rødt
Blinker rødt
Blinker raskt
rødt
Strømforsyningen vil bli stoppet for
å hindre skader på grunn av høy
temperatur.
Vent til den ryggbårne batteripakken
kjøler seg ned før du gjenopptar
arbeidet.
Strømforsyningen vil bli stoppet for
å hindre skader på grunn av bruk
med overbelastning fra knivene i
batteridrevne verktøy osv. fortsetter.
Fjern årsaken til overbelastning og
trykk deretter strømbryteren for å
gjennoppta bruken.
Det er en mulighet for at skade har
oppstått. Avslutt bruken umiddelbart og
bestill kontroll eller reparasjon.
58
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUMION BATTERI
Den ryggbårne batteripakken er utstyrt med en
beskyttelsesfunksjon som stopper strømforsyningen for
å forlenge levetiden til det innebygde lithium-ion-batteriet.
Det fi nnes tilfeller der driften vil bli stoppet selv om den
ryggbårne batteripakkens strømbryter er på, i følgende tre
tilfeller, men dette forårsakes av beskyttelsesfunksjonen
og er ikke en feilfunksjon.
1. Strømforsyningen stoppes når gjenværende
batterikapasitet er lav (faller under en batterispenning
på 27,5 V).
I dette tilfellet skal batteriet lades umiddelbart.
2. Det fi nnes tilfeller der strømforsyningen stoppes
hvis det oppstår for stor last på den ryggbårne
batteripakken. I så fall skal du slå av strømmen og løse
problemet som fører til for stor last.
3. Det fi nnes tilfeller der strømforsyningen stoppes hvis
den ryggbårne batteripakken blir overopphetet. I så fall
skal du avslut te bruken og plassere enheten på et godt
ventilert sted uten direkte sollys inntil den har kjølt seg
ned tilstrekkelig. Bruken kan gjenopptas etter at den
har kjølt seg ned.
Overhold også følgende forholdsregler.
ADVARSEL
Overhold alltid det følgende for å hindre batterilekkasjer,
overoppheting, røykutvikling og brann.
1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg opp på den
ryggbårne batteripakken.
• Pass på at spon ikke faller ned på den ryggbårne
batteripakken under bruk.
• Ikke etterlat den ryggbårne bat teripakken på steder
der spon eller støv kan samle seg opp.
• Ikke oppbevar den ryggbårne batteripakken på
steder der spon eller støv kan samle seg opp, og
hold den adskilte fra metallgjenstander (skruer,
spiker osv.).
2. Ikke driv spiker inn i den ryggbårne batteripakken, ikke
slå den med hammer, ikke tråkk på den, kast den eller
utsett den for kraftige støt på annen måte.
3. Ikke br uk en ryggbår en batterip akke som har vese ntlige
skader eller er deformert.
4. Ikke bruk den ryggbårne batteripakken med [+] og [-]
polene ombyttet.
5. Ikke plugg den ryggbårne batteripakken direkte til
strømuttak eller sigarettenneruttak i biler.
6. Ikke bruk den ryggbårne batteripakken med noe annet
utstyr enn det som er spesifi sert.
7. Hvis batteriet ikke lades helt opp selv om den anbefa lte
ladetiden overskrides med god margin, skal den
umiddelbart tas ut av bruk.
8. Ikke legg den ryggbårne batteripakken i en
mikrobølgeovn, høytrykksbeholder eller utsett den for
høy varme eller høyt trykk på annen måte.
9. I kke kortsl utt kontak tene på den r yggbårne b atteripa kken.
Oppbevaring i f.eks. en bag sammen med spiker ol.
kan føre til kortslutning og med føre røykut vikling, bran n
eller skader osv.
10. Dersom den ryggbårne batteripakken lekker væske
eller avgir unormal lukt skal den umiddelbart tas ut av
bruk og den skal plasseres i god avstand fra åpen ild.
11. Ikke bruk den ryggbårne batteripakken på steder som
er utsatt for kraftig statisk elektrisitet.
12. Hvis enheten avgir unormal lukt, overopphetes,
misfarges, får feilfunksjoner eller hvis det oppstår
andre unormale forhold som tidligere ikke har vært
merkbare under bruk, lading eller oppbevaring av den
ryggbårne batteripakken, skal utstyret eller laderen
umiddelbart kobles fra og enheten skal ikke tas i bruk
igjen.
59
Norsk
13. Ikke kast den ryggbårne batteripakken som vanlig
avfall og ikke brenn den.
Ma nglende overh oldelse av det te kan føre til at b atteriet
sprekker og frigjør giftige stoff er.
FORSIKTIG
1. Hvis det oppstår lekkasje fra den ryggbårne
batteripakken og væsken kommer i øynene, skal de
skylles grundig med rent vann uten å gni, og kontakt
deretter lege umiddelbart.
Manglende behandling kan føre til skader på øyet.
2. Hvis det oppstår lekkasje fra den ryggbårne
batteripakken og væsken kommer i kontakt med huden
og klærne, skal de skylles grundig med rent vann.
Manglende behandling kan føre til hudirritasjon.
3. Hvis man oppdager rust, unormal lukt, overoppheting
eller andre unormale forhold under bruk av den
ryggbårne batteripakken, ta enheten ut av bruk
og kontakt din forhandler eller et Hitachi-godkjent
servicesenter.
4. Oppbevar den ryggbårne batteripakken på et sted hvor
den er utilgjengelig for barn.
5. Bruk den ryggbår ne batteripakken i overensstemmelse
med de angitte spesifi kasjonene.
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
BL36200: Ryggbåren batteripakke
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
Slå PÅ
Slå AV
Armbånd
Knottbolt
M5-skrue
Hovedbryter
Strømbryter
Varsell ampe
Gjenværende batteriindikator-bryter
USB (type A) utgangsterminal
Norsk
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1) inneholder pakken tilbehør
som er listet opp på side 150.
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
○ Strømforsyning for Hitachi batteridrevne verktøy (DC 36V)
○ Strømforsyning for USB-tilkoblet utstyr (DC 5V)
SPESIFIKASJONER
Tabell 1
ModellBL36200
BatterikapasitetLi-ion DC 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 celler
Adapterutgang
USButgangskontakt
Driftstemperaturområde0°C – 40°C
Lengde på adapterledning 1,5 m
Mål for strømforsyning med høy kapasitet330 mm × 250 mm × 109 mm
Vek t
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.
LADING
Lad opp den ryggbårne batteripakken før bruk som følger.
1. Sett laderens støpsel i stikkontakten.
Når du setter laderens støpsel i stikkontakten, vil
ladestatuslampen blinke rødt. (Med ett sekunds intervall.)
FORSIKTIG
Ikke bruk den elektriske ledningen hvis den er skadet.
Få det reparert umiddelbart.
2. Sett inn adapteren for den ryggbårne
batteripakken i laderen.
Plasser ryggsekkbatteriet i horisontal stilling og slå det
på med bryteren på siden. Sett batteriet fast i laderen.
MERK
Hv is ladestat uslampen på l aderen lyser g rønt (standby-
status for høy temperatur) når adapteren settes inn
laderen skal du sjekke om batteriets statuslampe på
den ryggbårne batteripakkens kontrollpanel lyser rødt.
UtgangsspenningDC 36 V
Maks. utgangsstrøm50 A
UtgangsspenningDC 5 V
Maks. utgangsstrøm0,5 A
Strømforsyning med høy kapasitet6,3 kg
Strømadapter0,5 kg
Bæreenhet1,0 kg
Hvis batteriets statuslampe er AV, kan den ryggbårne
batteripakkens tilførselsbryter slås AV.
Hvis den ryggbårne batteripakkens bryter er slått av,
skal du koble fra adapteren og slå på bryteren før du
setter inn adapteren.
3. Lading
Når du setter inn en adapter for den ryggbårne
batteripakken i laderen, vil ladestatuslampen bli tent
med fast rødt lys.
Når den ryggbårne batteripakken blir fulladet vil
ladestatuslampen blinke rødt. (Med ett sekunds
intervall.) (Se Tabell 2)
● Pilotlysets indikasjon
Ladestatuslampens visning vil være slik den vises i
Tabell 2, avhengig av tilstanden til laderen eller den
ryggbårne batteripakken.
Tabell 2
Pilotlysets indikasjoner
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Før ladingBlinker
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Mens lading
Pilotlampen
lyser eller
blinker rødt.
Pilotlampen
lyser grønt.
MERK: Kjøleviften roterer ikke mens ryggsekkbatteriet lades.
pågår
Lading ferdig Blinker
Lading ikke
mulig
Overopphetet
beredskap
Lyser
Blinker
Lyser
Lyser kontinuerlig
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1
sekunder. (av i 0,1 sekunder)
Lyser kontinuerlig
60
Feil i den ryggbårne batteripakken
eller laderen.
Den ryggbårne batteripakken er
overopphetet.
(Lading vil starte når
ryggsekkbatteri har kjølt seg ned)
● Angående temperatur og ladetid for den ryggbårne
batteripakken:
Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 3.
Tabell 3
Lader
Batteri
LadespenningV36 V
BatteritypeLi-ion
Temperaturer hvor den ryggbårne
batteripakken kan lades opp på nytt.
Ladetid for batterikapasitet, ca. (ved
20oC)
21 Ahh.10
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens strømspenning.
4. Koble laderens strømledning fra stikkontakten.
5. Hold laderen fast og trekk ut adapteren for den
ryggbårne batteripakken.
MERK
Husk å trekke ut adapteren for den ryggbårne
batteripakken fra laderen etter bruk, og oppbevar
disse.
Når den ryggbårne batter ipakken ikke er i br uk skal den
slås AV.
FORSIKTIG
○ Hvis den ryggbårne batteripakken lades mens den er
varm fordi den har vært utsatt for direkte sollys i lengre
tid, eller fordi den ryggbårne batteripakken nettopp har
vært i bruk, vil laderens ladestatuslampe lyse grønt. I
dette tilfellet må den ryggbårne batteripakken kjøle seg
ned før ladingen starter.
○ Når pi lotlyse t blafre r rødt (med in terva ll på 0,2 sek under),
må du kontrollere om det fi nnes fremmedlegemer i
laderens batterikontakt og eventuelt fjerne disse.Hvis
det ikke fi nnes noen fremmedlegemer, er det mulig at
den ryg gbårne batte ripakken eller laderen er de fekt. Ta
den med til et godkjent servicesenter.
○ Fordi den innebygde mikrocomputeren bruker ca 3
sekunder på å bekref te at den ryggbårne batte ripakken
som lades med UC36YRSL er tatt ut, skal du vente i
minimum 3 sekunder før du setter den inn igjen for å
fortsette ladingen.
Hvis adapteren eller den ryggbårne batteripakken
settes inn igjen før d et er gått 3 sekunder, kan det hend e
at den ryggbårne batteripakken ikke blir korrekt ladet.
UC36YRSL
0oC – 50oC
MONTERING OG BRUK
HandlingFigurSide
Uttrekksretning for
utgangsledningen fra
høykapasitetsstrømforsyningen
Montere bæreren2151
Montere bærestroppen3151
Oppbevare bryterpanelet4151
Koble til
strømforsyningskontaktene og
adapterkontaktene
Eksempler som viser hvordan du
bruker armbåndet
Hovedbryter7152
Strømbryter8152
1151
5151
6151
Norsk
Lade
høykapasitetsstrømforsyningen
Bruke strømforsyningen til å gi
strøm til trådløse elektroverktøy
Varsellampeindikasjoner11152
Gjenværende
kapasitetsindikasjoner
Bruke strømforsyningen til å gi
strøm til USB-enheter
Forhindre kortslutninger når
strømforsyningen ikke er i bruk
Valg av tilbehør―15 4
9152
10152
12152
13153
14153
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
Sørg alltid for at strømbryteren er av og at adapteren er
koblet fr a det batteri drevne verk tøyet, o g at hovedbry teren
er slått av når du utfører kontroll og rengjøring, og når du
oppbevarer den ryggbårne batteripakken.
1. Transport
Enten skal du legge skulderstroppen rundt skulderen,
ta den ryggbårne batteripakken på ryggen eller bruke
bærehå ndtaket når d u frakter d en ryggbå rne batter ipakken
fra sted til sted.
Ikke bær den ryggbårne batteripakken i adapteren,
adapterledningen eller bryterledningen slengende
rundt bena.
FORSIKTIG
○ Når du plukker opp den ryggbårne batteripakken skal
du holde den i skulderstroppen eller bærehåndtaket og
løfte den forsiktig opp. Du må aldri plukke den opp ved
å ta tak i ledningene.
Manglende overholdelse av dette kan føre til at den
ryggbårne batteripakken faller ned, med personskade
eller materielle skader som følge.
○ Kontroller at M5-skruene (4 skruer) og fi ngerskruene
(2 skruer) som fester bæreenheten, ikke er løse før du
transporterer eller fl ytteren ryggbårne batteripakken.
Kontroller også at bæreenhetens stropper er godt festet.
Manglende overholdelse av dette kan føre til at den
ryggbårne batteripakken faller ned, med personskade
eller materielle skader som følge.
2. Inspeksjon av monteringsskruene
Ins piser alle monteringsskruene med j evne mellomro m
og se etter at de er ordentlig skrudd til. Hvis noen av
skruene er løse, skru dem fast øyeblikkelig. Dersom en
ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig risiko.
3. Rengjøring
MERK
Ikke bruk vaskemaskin.
Manglende overholdelse av dette kan føre til at fargen
falmer.
Væt en klut i såpevann, vri den godt opp og tørk av.
Bruk aldri bensin, tynner, benzen eller parafi n fordi
dette kan løse opp plasten.
4. Oppbevaring av den ryggbårne batteripakken
etter bruk
ADVARSEL
○ Fest dekselet på adapteren når den oppbevares for å
hindre kortslutning. (Fig.14)
Kortslutning forårsaket av ledende gjenstander som
kommer i kontakt med adapterens kontakter kan føre
til overoppheting, røykutvikling eller brann.
○ Ikke oppbevar den ryggbårne batteripakken nær åpen
fl amme.
61
Norsk
Manglende overholdelse av dette kan medføre
overoppheting eller brann.
○ Ikke oppbevar den på gårdsplasser eller andre steder
der den kan bli utsatt for regn, eller på steder med høy
luftfuktighet.
○ Må ikke oppbevares på steder hvor det fi nnes fl yktige
stoff er som gir risiko for antennelse eller eksplosjon.
FORSIKTIG
○ Må ikke oppbevares slik at den er tilgjengelig for barn
eller uvedkommende.
○ Må ikke oppbevares på steder med store
temperaturvariasjoner eller i direkte sollys.
Utfør fullstendig opplading av den ryggbårne
batteripakken hvis den skal oppbevares i lengre tid (tre
til fi re måneder).
I tillegg skal batteriet lades én gang i året hvis det
oppbevares lengre enn ett år.
Hvis den ryggbårne batteripakken oppbevares i
lengre perioder med lite gjenværende kapasitet, kan
det resultere i at det blir umulig å lade det opp eller at
levetiden reduseres.
Koble alle batteridrevne verktøy fra den ryggbårne
batteripakken.
Ved oppbevaring av batteridrevne verktøy og tilbehør
skal du oppbevare dem på et sikkert og tørt sted.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesifi kasfonene i dette heftet
endres uten forvarsel.
62
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SELKÄREPPU-AKUN KÄYTÖN
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
1. Käytä selkäreppu-akkua vain Hitachin 36
V akkutoimisten sähkötyökalujen tai USBliitäntäisten tuotteiden kanssa (DC 5 V).
Käy ttö muiden kuin näiden määrättyjen tuotteiden kanssa
saattaa johtaa selkäreppu-akun tai siihen yhdistettyjen
laitteiden rikkoutumiseen tai toimintahäiriöihin ja
onnettomuuksiin.
Hitachi Koki ei ole vastuussa mistään vahingoista,
jotka aiheutuvat, kun selkäreppu-akkua käytetään
tuntemattomien tuotteiden kanssa.
2. Varmista, että paikat, joissa selkäreppu-akkua
säilytetään ja käytetään, pidetään puhtaina ja
siisteinä.
• Sahanpurun tai muun vieraan aineen pääsy liitäntöihin
saat taa johta a oikosulkui hin ja savun t ai tulen synt ymiseen .
• Selkäreppu-akun säilyttäminen tai käyttäminen
epäsiisteissä paikoissa saattaa johtaa
onnettomuuksiin.
3. Tarkasta, onko selkäreppu-akussa halkeamia tai
vahingoittuneita ja vääntyneitä osia, jos se on
pudonnut vahingossa tai siihen on kohdistunut
isku.
Vauriot, halkeamat ja vääntyneet osat saattavat johtaa
loukkaantumiseen.
4. Älä aseta painavia esineitä selkäreppu-akun
päälle tai peitä sitä äläkä käytä sitä epävakaissa
paikoissa, joissa se voi pudota.
Jos näitä ohjeita ei noudateta, tuloksena saattaa olla
loukkaantuminen, sähköisku tai tulipalon syttyminen.
5. Älä seiso alapuolella, kun korkeita alueita
puhdistetaan.
Pääyksikön tai muiden laitteiden putoaminen saattaa
johtaa onnettomuuksiin.
6. Älä käytä muita kuin määrtättyjä liitäntäjohtoja.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa ylikuumenemiseen, tulipalon syttymiseen,
sähköiskuihin tai loukkaantumisiin.
7. Selkäreppu-akkua tulee käyttää lämpötiloissa 0 40°C.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa selkäreppu-akun toimintakyvyn laskuun,
ylikuumenemiseen ja vaurioihin.
8. Älä säilytä selkäreppu-akkua paikoissa,
jotka altistuvat korkeille lämpötiloille, kuten
takakontissa, tai sellaisten autojen tai kuormaautojen, joita ei ole ilmastoitu, tavaratilassa
tai paikoissa, joissa se altistuu suoralle
auringonvalolle.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa rikkoutumiseen tai akun toimintakyvyn laskuun,
mikä voi puolestaan johtaa ylikuumenemiseen tai
tulipalon syttymiseen.
9. Älä anna selkäreppu-akun kastua. Lisäksi älä käy tä
sitä sateessa tai kosteissa ja märissä paikoissa.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
sähköiskuihin, tulipalon syttymiseen tai toimintahäiriöihin.
10. Varmista, että alue, jossa selkäreppu-akkua
käytetään, on hyvin valaistu.
Selkäreppu-akun käyttö pimeissä paikoissa saattaa
johtaa onnettomuuksiin.
11. Kun käytät selkäreppu-akkua pitämättä siitä
kiinni, varmista, että se on asetettu sivuttain
vakaalle pinnalle, jotta estäisit sitä putoamasta tai
kaatumasta.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa vaurioihin.
12. Vain yhden henkilön tulee työskennellä
akkutoimisella laitteella, joka on liitetty selkäreppuakkuun.
Se, että kaksi henkilöä pitää kiinni laitteiston eri osista,
saattaa johtaa yllättäviin onnettomuuksiin.
13. Älä lataa tai käytä selkäreppu-akkua puulastujen,
helposti syttyvien kaasujen, öljyn, bensiinin tai
muiden syttymisherkkien aineiden läheisyydessä.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa räjähdyksiin, tulipalon syttymiseen tai muihin
onnettomuuksiin.
14. Älä käytä selkäreppu-akkua paikoissa, joissa se
saattaa altistua suolavaurioille tai kemiallisten
kaasujen aiheuttamille vahingoille, tai paikoissa,
joissa se saattaa altistua hiekalle, lialle tai pölylle.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa ylikuumenemiseen, tulipalon syttymiseen tai
loukkaantumisiin.
15. Älä pura, korjaa tai muunna selkäreppu-akkua.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa ylikuumenemiseen, tulipalon syttymiseen,
sähköiskuihin tai loukkaantumisiin.
16. Älä työnnä neuloja, hiussolkia tai muita metallisia
esineitä selkäreppu-akkuun.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa ylikuumenemiseen, tulipalon syttymiseen,
sähköiskuihin tai loukkaantumisiin.
17. Älä heiluta, heitä, pudota tai muutoin altista
selkäreppu-akkua voimakkaille iskuille.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa ylikuumenemiseen, tulipalon syttymiseen,
sähköiskuihin tai loukkaantumisiin.
18. Jos selkäreppu-akun käytön aikana ilmenee
poikkeavaa tai toimintahäiriöitä, pane se maahan
ja katkaise virt a välittömäs ti. Ota yhtey ttä Hitachin
valtuutettuun huoltokeskukseen tarkastuksia ja
korjauksia varten.
Tämän ohj een nouda ttamat ta jätt äminen s aatta a johtaa
vaurioihin, tulipalon syttymiseen tai loukkaantumisiin.
19. Varmista, että vain määrättyjä varusteita ja
lisäosia käytetään.
Käytä vain käyttöoppaassa tai Hitachi Kokin
luetteloissa määrättyjä varusteita ja lisäosia.
20. Käytä erityistä akkulaturia.
Käytä vain käyttöoppaassa tai Hitachi Kokin
luetteloissa määrättyä laturia.j Muiden laturien
käyttö saattaa johtaa akun halkeamiseen aiheuttaen
loukkaantumisia tai muihin vahinkoja.
21. Lataa akku oikein.
• Käytä virtalähdettä, joka vastaa laturissa
lueteltuja arvoja. Älä käytä tasavirta-akkuja,
moottorigeneraattoreita, tehostimia tai muun tyyppisiä
muuntajia.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa ylikuumenemiseen tai tulipalon syttymiseen.
• Älä lat aa selkärep pu-akkua y mpäristöl ämpötilois sa, jotka
ovat alle 0°C tai yli 50°C. Tämän ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa siihen, ettei selkäreppu-akku
lataudu kunnolla, mikä lyhentää sen käyttöikää.
Se saattaa johtaa myös halkeamiseen tai tulipalon
syttymiseen.
• L ataa selk äreppu- akku hy vin ilmai stoiduss a ympäris tössä.
Älä peitä selkäreppu-akkua tai laturia latauksen aikana.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
sen halkeamiseen tai tulen syt tymiseen.
• Irrota laturi virtalähteestä, kun sitä ei käytetä.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa sähköiskuihin tai tulipalon syttymiseen.
63
22. Varo s ähköisku ja
Älä koske laturin virtapistokkeeseen tai selkäreppu-
akun liitinnapoihin märillä käsillä. Tämän ohjeen
noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuihin.
23.
Älä aseta selkäreppu-akkua lämmittimien tai muiden
korkeita lämpötiloja säteilevien laitteiden lähelle.
Tämän ohj een nouda ttamat ta jätt äminen s aatta a johtaa
sähköiskuihin, tulen syttymiseen tai onnettomuuksiin.
24. Selkäreppu-akun pitkäaikainen käyttö saattaa
aiheuttaa fyysistä väsymystä. Vältä epämukavia
asent oja ja lepää sä ännöllisi n väliajoin . Lisäksi lop eta
työskentely välittömästi ja lepää, jos tunnet sormien,
käden, käsivarsien, olkapäiden, selän jne. väsyvän,
vaikka olisit työskennellyt vain lyhyen aikaa.
Ikääntyneiden ja muiden henkilöiden, jotka eivät
ole tottuneet fyysiseen työhön, tulee olla erityisen
varovaisia väsymyksen suhteen.
VARO
1. Henkilöiden, jotka eivät osallistu työskentelyyn,
tulee pysyä pois työskentelyalueelta.
Varmista, että henkilöt, jotka eivät osallistu
työskentelyyn, eivät joudu kosketuksiin selkäreppuakun, sähköjohdon, sovittimen johdon, kytkinjohdon
tai laturin johdon kanssa.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa loukkaantumisiin.
2. Säilytä selkäreppu-akkua siisteissä olosuhteissa,
kun sitä ei käytetä.
• Pidä se säilössä kuivassa ja korkeassa paikassa, joka
on lasten ulottumattomissa, tai avaimella lukittavassa
paikassa.
Tämän ohjeen noudattamatta saattaa johtaa
onnettomuuksiin.
• Älä s äilytä sel käreppu-ak kua paikoiss a, jotka saat tavat
altistua yli 40°C:n lämpötiloille (metallilaatikkojen
tai autojen sisällä kesällä jne.) Tämän ohjeen
noudattamatta jättäminen saattaa johtaa laitteen
turmeltumiseen tai savun tai tulen muodostumiseen.
3. Tee huoltotoimenpiteet huolellisesti.
• Tarkasta virtajohto, sovittimen johto, kytkinjohto tai
laturin johto säännöllisesti ja jos löydät vaurioita, ota
yhteyttä Hitachin valtuutettuun huoltokeskukseen
korjausta varten.
• Jos jatkojohtoja käytetään, tarkasta ne säännöllisesti
ja vaihda, jos huomaat niissä vaurioita.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa sähköiskuihin tai oikosulkuihin ja aiheuttaa
tulipalon syttymisen.
• Älä kanna selkäreppu-akkua vain pitämällä kiinni
virtajohdosta, sovittimen johdosta, kytkinjohdosta tai
laturin johdosta äläkä vedä mistään johdosta.
• Älä aseta virtajohtoa, sovittimen johtoa, kytkinjohtoa
tai laturin johtoa lähelle kuumia esineitä, öljyä tai
teräviä reunoja.
• Valitse latauspaikka huolellisesti, jotta varmistaisit, että
virtajohdon, sovittimen johdon, kytkinjohdon tai laturin
johdon päälle ei astuta, niistä ei vedetä tai muuten
vahingoiteta käyttämällä liikaa voimaa. Näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuihin
tai oikosulkuihin ja aiheuttaa tulipalon syttymisen.
5. Käytä jatkojohtoja, kun käytät laitetta
ulkoilmaolosuhteissa.
Käytä suojarenkaalla suojattuja jatkojohtoja, kun lataat
ulkona.
6. Kaikki korjaukset on teetettävä Hitachin
valtuuttamassa huoltokeskuksessa.
• Älä muunna selkäreppu-akkua.
• Kaikk i korjaukset on teetettävä Hitachin valtuuttamassa
huoltokeskuksessa.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa onnettomuuksiin tai loukkaantumiseen.
64
Suomi
7. Jos havaitset ulkomuodon muutoksia tai vaurioita
laturin ulkopinnalla, lopeta toiminnot välittömästi
ja ota yhteyttä Hitachin valtuuttamaan
huoltokeskukseen.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1. Kun kokoat selkäreppu-akkua.
(1) Tarkasta, etteivät kannatinta kinnittävät M5 ruuvit
ja nuppipultit ole löysällä. Lisäksi tarkasta, että
kannattimen hihna on kiinnitetty lujasti.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa selkäreppu-akun putoamiseen aiheuttaen
loukkaantumisen tai muuta vahinkoa.
(2) Tarkasta aina, että akkukäyttöiset sähkötyökalut
sammutetaan ennen niiden yhdistämistä selkäreppuakun sovittimeen.
(3) Automaattinen virransammutustoiminto
(kytkinpaneelissa oleva virtakytkin)
Jotta estäisit selkäreppu-akun hukkakäytön, virta
sammutetaan automaattisesti, kun käytöstä on kulunut
viisi tuntia ilman ja selkäreppu-akkua ei ole käytetty,
vaikka kytkinpaneelin virtakytkin on jätetty päälleasentoon.
Jos pääkytkin on jätetty päälle, varmista, että
käytettävään akkukäyttöiseen sähkötyökaluun tai
USB-laitteeseen menevä virta on katkaistu, ennen kuin
kytkinpaneelin virtak ytkintä painetaan työn jatkamiseksi.
3. Käyttö USB-akkuna (DC 5 V)
(1) Lue yhdistettävän USB-laitteen käyttöopas etukäteen.
(2) Varmista, että yhdistettävä USB-johto ei ole
vaurioitunut ennen sen käyttöä.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa savun tai tulipalon syntymiseen.
(3) Sulje USB-liitäntä kumisuojuksella, kun sitä ei käytetä.
Jos pölyä tai muita aineita tarttuu USB-liitäntään, se
saattaa johtaa savun tai tulipalon muodostumiseen.
(4) Huomaa, että joitakin USB-laitteita ei voida käyttää.
4. Tässä tuotteessa on varoituslamppu, joka
ilmoittaa käyttäjälle, jos selkäreppu-akku ei
jostain syystä toimi ja virransyöttö on pysähtynyt.
Varoituslamppu näyttää seuraavat tiedot.
Jatkuva
punaisena
palaminen
Vilkkuu
punaisena
Vaih tuu
vilkkumaan
punaista
Virransyöttö keskeytetään tällaisessa
tapauksessa, jotta estettäisiin
korkeasta lämpötilasta aiheutuvat
vahingot.
Odota, kunnes selkäreppu-akku
jäähtyy ennen työskentelyn jatkamista.
Virran syöttö keskeytetään,
jotta estettäisiin vahingot, kun
akkukäyttöisten sähkötyökalujen terät
aiheuttavat ylikuormitusta jne. Selvitä
ylikuormituksen syy ja paina sitten
virtakytkintä jatkaaksesi toimintoja.
On mahdollista, että on tapahtunut
vaurio. Lopeta toiminnot välittömästi ja
pyydä tarkastusta tai korjausta.
Suomi
HUOMAUTUS LITIUM-IONIPARISTOSTA
Selkäreppu-akku on varustettu suojatoiminnolla, joka
pysäyttää virran, jotta sisäänrakennetun litium-ioni-akun
käyttöikää pidennettäisiin.
Seuraavissa kolmessa tapauksessa toiminnot
pysäytetään, vaikka selkäreppu-akkuun menevä
virt akytkin o n päällä, mut ta tämän aiheuttaa suojatoiminto,
eikä kyseessä ole toimintahäiriö.
1. Virran syöttö keskeytetään, kun akussa jäljellä oleva
lataus on alhainen (putoaa akkujännitteeseen 27,5 V).
Tässä tapauksessa lataa akku välittömästi.
2. Joissakin tapauksissa virran syöttö keskeytetään,
jos liiallinen kuormitus kohdistuu selkäreppu-akkuun.
Tässä tapauksessa katkaise virta ja selvitä liiallisen
kuormituksen syy.
3. Joissakin tapauksissa virran syöttö keskeytetään, jos
selkäreppu-akku ylikuumenee. Tässä tapauksessa
lopeta käyttö ja aseta akku hyvin ilmastoituun
paikkaan, joka ei ole suorassa auringonvalossa siihen
asti, kunnes se on jäähtynyt riittävästi. Toimintoja
voidaan jatkaa sen jälkeen, kun akku on jäähtynyt.
Noudata myös seuraavia varotoimia.
VAROITUS
Noudata seuraavia ohjeita poikkeuksetta, jotta
akun vuodot, ylikuumeneminen ja savun ja tulen
muodostuminen estettäisiin ennalta.
1. Varmista, ettei lastuja ja pölyä kerry selkäreppu-akun
päälle.
• Varmista, että lastuja ei putoa selkäreppu-akun
päälle toiminnan aikana.
• Älä jätä selkäreppu-akkua paikkoihin, joissa lastuja
tai pölyä saattaa kertyä.
• Älä säilytä selkäreppu-akkua paikoissa, joihin
saattaa kertyä lastuja tai pölyä, ja pidä se erillään
metalliesineistä (ruuvit, naulat jne).
2. Älä pistä selkäreppu-akkua nauloilla, lyö sitä vasaralla,
astu sen päälle, heitä sitä tai muuten kohdista siihen
voimakasta iskua.
3. Älä käytä pahoin vaurioituneita tai ulkonäöltään
muuttuneita selkäreppu-akkuja.
4. Älä käytä selkäreppu-akkua sen [+]- ja [–]-napojen
ollessa väärinpäin.
5. Äly yhdistä selkäreppu-akkua suoraan
virtapistorasioihin tai ajoneuvojen savukkeensytyttimen
pistokkeisiin.
6. Älä käytä selkäreppu-akkua muiden kuin määrättyjen
laitteiden kanssa.
7. Jos akku ei lataudu loppuun saakka, vaikka suositeltu
latausaika on ylitetty, pysäytä lataaminen välittömästi.
8. Älä pane selkäreppu-akkua mikroaaltouuniin,
korkeapainesäiliöihin tai muutoin altista sitä korkeille
lämpötiloille tai paineille.
9. Älä oikosulje selkäreppu-akun napoja.
Sen säilyttäminen samassa pussissa naulojen jne.
kanssa saattaa johtaa oikosulkuihin ja savun tai tulen
muodostumiseen tai akun vaurioitumiseen jne.
10. Jos paristo vuotaa tai on havaittavissa pahaa hajua,
keskeytä käyttö välittömästi ja sijoita akku kauas
avotulesta.
11. Älä käytä selkäreppu-akkua paikoissa, jotka altistuvat
voimakkaalle staattiselle sähkölle.
12. Jos on havait tavissa se lvästi aika isemmast a poikkeavaa
pahaa hajua, ylikuumenemista, värin haalistumista,
muodon muuttumista tai muuta poikkeavaa selkäreppuakkua k äytettäe ssä, ladat taessa ta i säilytet täessä, i rrota
se siihen liitetystä laitteistosta tai laturista välittömästi
äläkä käytä sitä uudelleen.
13. Älä pane selkäreppu-akkua tavallisten roskien sekaan
tai polta sitä.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
VARO
1. Jos selkäreppu-akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin,
Silmien hoitamatta jättäminen saattaa vahingoittaa
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, huuhtele ne
Ihon hoitamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sen
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista
4. Säilytä selkäreppu-akku lasten ulottumattomissa.
5. Käytä selkäreppu-akkua näytettyjen määräysten
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt
65
johtaa akun halkeamiseen tai myrkyllisten aineiden
vapautumiseen.
älä hankaa niitä vaan huuhtele ne perusteellisesti puhtaalla
vedellä ja sen jälkeen ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
silmiä.
perusteellisesti puhtaalla vedellä.
ärtymistä.
tai muuta selvästi poikkeavaa käyttäessäsi selkäreppuakkua e nsimmäist ä kertaa ost amisen jälke en, älä käyt ä
sitä, vaan ota yhteyttä jälleenmyyjään tai Hitachin
valtuuttamaan huoltokeskukseen.
mukaisesti.
symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden
merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön.
BL36200: Selkäreppu-akku
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset
ja kaikki ohjeet.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Käsivarsihihna
Nuppipultti
M5-ruuvi
Pääkytkin
Virtakytkin
Varoituslamppu
Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin
USB (A-tyyppi) -lähtöliitäntä
Suomi
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 150 luetellut
varusteet.
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Malli BL36200
Akun kapasiteettiLi-ion DC 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 kennoa
Sovittimen teho
USB-lähtöliitäntä
Toimintalämpötila0°C – 40°C
Sovittimen johdon pituus1,5 m
Suuren kapasiteetin teho mitat330 mm × 250 mm × 109 mm
Paino
HUOMAA
Ko ska HITACHI kehittä ä tuottei taan jatku vasti, täs sä ilmoitet ut tekniset t iedot voivat m uuttua il man ennakko ilmoitus ta.
LATAUS
Lataa selkäreppu-akku ennen käyttöä seuraavasti.
1. Liitä laturin verkkojohto pistorasiaan.
Kun laturin verkkojohto on liitetty pistorasiaan,
merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein)
HUOMAUTUS
Älä käytä sähköjohtoa, jos se on vaurioitunut. Korjauta
se välittömästi.
2. Aseta selkäreppu-akun sovitin laturiin.
Aseta selkäreppu-akku vaakasuoraan asentoon ja
kytke se päälle sivussa olevalla katkaisimella.
Aseta akku tukevasti laturiin.
HUOMAA
Jos l aturin merkk ivalo palaa vi hreänä (korkea lämpötila
valmiustila), kun sovitinta asetetaan laturiin, tarkasta,
että selkäreppu-akun ohjauspaneelissa oleva
akkutilavalo palaa punaisena.
LähtöjänniteDC 36 V
Maksimiantovirta50 A
LähtöjänniteDC 5 V
Maksimiantovirta0,5 A
Suuren kapasiteetin teho6,3 kg
Virtasovitin0,5 kg
Kannatin1,0 kg
Jos akkutilavalo on tilassa OFF (pois päältä),
selkäreppu-akun katkaisin saattaa kääntää asentoon
OFF (pois päältä). Jos selkäreppu-akun katkaisin
on asennossa OFF (pois päältä), irrota sovitin ja
käännä katkaisin päälle ennen sovittimen uudelleen
asettamista.
3. Lataaminen
Kun selkäreppu-akun sovitin asetetaan laturiin,
merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena.
Kun selkäreppu-akku on täysin latautunut, merkkivalo
vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein.) (Katso
Taulukkoa 2)
● Merkkivalon ilmoitukset
Merkkivalojen merkitykset näkyvät Taulukosta 2
laturin tai reppuvirtalähteen tilan mukaisesti.
Taulukko 2
Merkkivalon tiedotukset
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Ennen lataustaVilkkuu
sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Merkkivalo
syttyy tai
vilkkuu
punaisena.
Merkkivalo
syttyy
vihreänä.
HUOMAA: Jäähdytystuuletin ei pyöri, kun reppuvirtalähde latautuu.
LadattaessaPalaa
Lataus suoritettuVilkkuu
Lataus mahdo-ton
suorittaa
Ylikuumentumisen
aiheuttama
odotustila
Välähtalee
Palaa
Palaa jatkuvasti
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
Palaa jatkuvasti
66
Reppuvirtalähde tai laturi
toimii huonosti.
Reppuvirtalähde on
ylikuumentunut.
Ei voida ladata.
(Lataaminen alkaa
reppuvirtalähteen jäähdyttyä)
Suomi
● Tietoa selkäreppu-akun lämpötilasta ja latausajasta.
Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 3.
Taulukko 3
Laturi
Akku
LatausjänniteV36 V
Akun tyyppiLi-ion
Lämpötilat, joissa selkäreppu-akku
voidaan ladata
Akun kapasiteetin arvioitu latausaika, ca.
(lämpötilassa 20 o C)
21 Ahh.10
HUOMAA
Latausaika vaihtelee riippuen ympäristön lämpötilasta
ja virtalähteen jännitteestä.
4. Irrota laturin sähköjohto pistorasiasta.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä selkäreppu-akun
sovitin pois.
HUOMAA
Ota selkäreppu-akun sovitin pois laturista käytön
jälkeen ja pane se säilöön.
Kun reppuvirtalähdettä ei käytetä, kytke se tilaan OFF
(pois päältä).
VARO
○ Jos selkäreppu-akkua ladataan sen ollessa
kuumentunut, koska se on jätetty pitkäksi ajaksi
suoraan auringonvaloon tai koska sitä on käytetty
juuri äsken, laturin merkkivalo palaa vihreänä. Tässä
tapauksessa anna selkäreppu-akku jäähtyä ensin, ja
vasta sen jälkeen aloita lataus.
○ Jos merkkivalo välkkyy punaisena (0,2 sekunnin
välein), tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut
vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei
löydy, on mahdollista, että selkäreppu-akku tai laturi on
epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun huoltokeskukseen.
○ Koska sisäiseltä mikrotietokoneelta kestää noin 3
sekuntia varmistaa, että laturilla UC36YRSL ladattava
selkäreppu-akku on otettu pois, odota vähintään 3
sekuntia, ennen kuin asetat sen uudelleen sisään ja
jatkat lataamista.
Jos selkäreppu-akun sovitin asetetaan uudelleen
sisään 3 sekunnin kuluessa, selkäreppu-akku ei ehkä
lataudu kunnolla.
käytöstä
Pääkytkin7152
Virtakytkin8152
Suuritehoisen akun lataaminen9152
Akun käyttäminen kannettavien
sähkötyökalujen virtalähteenä
1151
5151
6151
10152
67
Varoituslampun ilmoitukset11152
Jäljellä olevan kapasiteetin
ilmoitukset
Akun käyttäminen USB-laitteiden
virtalähteenä
Oikosulkujen estäminen, kun
akkua ei käytetä
Varusteiden valitseminen―154
12152
13153
14153
HUOLTO JA TARKASTUS
VAROITUS
Varmista aina, että virtakytkin on pois päältä ja
sovitin on irrotettu akkukäyttöisestä sähkötyökalusta
ja pääkytkin on pois päältä, kun teet tarkastuksia ja
puhdistuksia ja kun varastoit selkäreppu-akkua.
1. Kuljetus
Joko kierrä olkahihna olkasi yli ja aseta selkäreppu-
akku selkääsi tai käytä kannatinkahvaa, kun siirrät
selkäreppu-akkua paikasta toiseen.
Älä kanna selkäreppu-akkua siten, että sovitin,
sovittimen johto tai kytkimen johto on kietoutunut
jalkojesi ympärille.
VARO
○ Kun nostat selkäreppu-akun ylös, pidä siitä kiinni
olkahihnasta tai kannatinkahvasta ja nosta sitä
varovaisesti. Älä koskaan nosta sitä johdoista.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa sen putoamiseen ja aiheuttaa loukkaantumisia
tai vaurioita.
○ Varmista ennen selkäreppu-akun kuljettamista tai
siirtämistä, että kannatinta kiinnittävät M5 ruuvit (4
ruuvia) ja nuppipultit (2 pulttia) eivät ole löysällä.
Lisäksi varmista, että kannattimen hihna on kiinnitetty
lujasti.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa akun putoamiseen ja aiheuttaa loukkaantumisia
tai vaurioita.
2. Kiinnitysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja
varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista
on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Puhdistus
HUOMAA
Älä käytä pesukonetta.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
Älä käytä bensiiniä, tinneriä, bentseeniä tai paloöljyä,
koska ne saattavat sulattaa muovia.
4. Selkäreppu-akun säilytys käytön jälkeen
VAROITUS
○ Kiinnitä suojus sovittimeen, kun varastoit sitä, jotta
estäisit oikosulut (Kuva 14).
Sähköä johtavat esineet, jotka joutuvat kosketuksiin
sovittimen liitäntöjen kanssa, saattavat aiheuttaa
oikosulkuja, jotka voivat synnyttää ylikuumenemista,
savua tai tulipalon.
○ Älä varastoi selkäreppu-akkua avotulen lähelle.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa ylikuumenemiseen tai tulipalon syttymiseen.
○ Älä varastoi talon eteen tai paikkoihin, jotka altistuvat
sateelle, tai paikkoihin, joissa on korkea kosteus.
○ Älä varastoi paikoissa, joissa on syttymisherkkiä
kaasuja, koska ne aiheuttavat syttymis- tai
räjähdysvaaran.
VARO
○ Älä varastoi paikkoihin, joihin lasten on helppo päästä
tai paikkoihin, joista se on helposti siirrettävissä pois.
○ Älä varastoi paikkoihin, jotka altistuvat jyrkille
lämpötilan muutoksille, tai suoraan auringonvaloon.
Lataa selkäreppu-akku täysin, jos se varastoidaan
pitkäksi ajaksi (yli kolme kuukautta).
Lisäksi lataa se kerran vuodessa, jos se varastoidaan
yli vuoden ajaksi.
Jos selkäreppu-akku varastoidaan pitkäksi ajaksi,
kun siinä on jäljellä vain vähän latausta, tämä saattaa
johtaa siihen, ettei sitä voida ladata tai sen käyttöikä
lyhenee.
Irrota kaikki akkukäyttöiset sähkötyökalut selkäreppu-
akusta.
Kun varastoit akkukäyttöisiä sähkötyökaluja ja
lisävarusteita, säilytä niitä turvallisessa, kuivassa
paikassa.
VARO
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
HUOMAA
Kostka HITACHI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää
valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri
ilmoitusta.
Suomi
68
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΚΑΤΆ
ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΕΦΕΔΡΙΚΟΎ
ΠΑΚΈΤΟΥ ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Μη χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας για οτιδήποτε άλλο εκτός από τα
ασύρματα εργαλεία τροφοδοσίας Hitachi 36 V ή
προϊόντα σύνδεσης USB (DC 5 V).
Τυχόν χρήση με προϊόντα άλλα από εκείνα που
καθορίζονται μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα
βλάβη ή δυσλειτουργία με το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας ή τον εξοπλισμό με τον οποίο είναι
συνδεδεμένος, οδηγώντας
Η Hitachi Koki δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη
για οποιαδήποτε ζημία που έλαβε χώρα μέσω της
χρήσης του Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας με μη
καθορισθέντα προϊόντα.
2. Βεβαιωθείτε ότι οι χώροι στους οποίους
το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας είναι
αποθηκευμένο και στους οποίους χρησιμοποιείται
παραμένουν τακτοποιημένοι και καθαροί.
• Σκόνη από πριονίδια και
μπαίνουν μέσα στα τερματικά μπορεί να έχουν σαν
αποτέλεσμα βραχυκυκλώματα και την εκδήλωση
καπνού ή πυρκαγιάς.
• Τυχόν αποθήκευση ή χρήση του Εφεδρικού Πακέτου
Τροφοδοσίας σε ακατάστατους χώρους μπορεί να
καταλήξει σε ατυχήματα.
3. Ελέγξτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
για τυχόν βλάβες, ρωγμές ή δυσμορφία στην
περίπτωση που
επιπτώσεις.
Τυχόν βλάβες, ρωγμές και δυσμορφία μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
4. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στο
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας ή το καλύπτετε
με αυτά, και μη το χρησιμοποιείτε σε ασταθείς
θέσεις όπου μπορεί να πέσει.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί
να προκύψουν τραυματισμός, ηλεκτροπληξία
εκδήλωση πυρκαγιάς.
5. Μη στέκεστε από κάτω όταν καθαρίζετε
υψηλές περιοχές.
Αν η κύρια μονάδα ή άλλου τύπου εξοπλισμός πέσει,
μπορεί να προκύψουν ατυχήματα.
6. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε άλλα καλώδια
σύνδεσης εκτός από εκείνα που καθορίζονται.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν υπερθέρμανση, η εκδήλωση πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίες
7. Το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας πρέπει
να χρησιμοποιείται μέσα σε ένα εύρος
θερμοκρασίας από 0 έως 40°C.
Σε περίπτωση παράλειψης της ανωτέρω χρήσης
μπορεί να προκύψει υποβαθμισμένη απόδοση του
Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας, οδηγώντας σε
υπερθέρμανση και βλάβη.
8. Μην αποθηκεύετε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας σε θέσεις που υπόκεινται σε
υψηλές θερμοκρασίες,
οργάνων, στο πορτμπαγκάζ ή στις περιοχές
φόρτωσης μη αεριζόμενων οχημάτων ή
φορτηγών, ή όπου υπόκειται στο άμεσο ηλιακό
φως.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν βλάβη ή μειωμένη χωρητικότητα της
μπαταρίας, οδηγώντας σε υπερφόρτωση ή στην
εκδήλωση πυρκαγιάς.
πέσειήυποστείαντίστοιχες
ή τραυματισμός.
σε ατυχήματα.
άλλα ξένα υλικά που
ή
όπως πάνω στον πίνακα
Ελληνικά
9. Μην αφήνετε το Εφεδρικό Πακέτο Μπαταρίας
να βραχεί. Επίσης, μην το χρησιμοποιείτε στη
βροχή ή σε βρεγμένους ή υγρούς χώρους.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ηλεκτροπληξίες, η εκδήλωση πυρκαγιάς
ή δυσλειτουργίες.
10. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή στην οποία
το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
χρησιμοποιείται φωτίζεται καλά.
Τυχόν χρήση του Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας
σε σκοτεινούς
ατυχήματα.
11. Όταν εργάζεστε χωρίς να κρατάτε το
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας, βεβαιωθείτε
ότι είναι τοποθετημένο στα πλάγια πάνω σε
μια σταθερή επιφάνεια ώστε να αποφευχθεί η
πτώση ή το αναποδογύρισμά του.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψει βλάβη.
12. Εργασία λαμβάνουσα χώρα με ασύρματο
εξοπλισμό συνδεδεμένο στο Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας πρέπει να εκτελείται από ένα και
μόνο άτομο.
Δυο άτομα που κρατούν διαφορετικά τεμάχια
εξοπλισμού μπορεί να καταλήξουν σε μη αναμενόμενα
ατυχήματα.
13. Μην επαναφορτίζετε και μη χρησιμοποιείτε
το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας κοντά σε
ροκανίδια ξύλου, εύφλεκτα αέρια, λάδι, βενζίνη
ή άλλες καύσιμες ουσίες.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν εκρήξεις, η εκδήλωση πυρκαγιάς ή άλλα
ατυχήματα.
14. Μη χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας σε χώρους όπου μπορεί να
υπόκειται σε φθορά άλατος ή φθορά χημικού
αερίου, ή σε χώρους όπου μπορεί να υπόκειται σε
άμμο, ρύπους ή σκόνη.
Σε περίπτωση παράλειψης
προκύψουν υπερθέρμανση, η εκδήλωση πυρκαγιάς,
βλάβη ή τραυματισμός.
15. Μην αποσυναρμολογείτε, επισκευάζετε ή
τροποποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν υπερθέρμανση, η εκδήλωση πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίες ή τραυματισμός.
16. Μην εισάγετε βελόνες, καρφίτσες για τα μαλλιά
ή οποιοδήποτε άλλο μεταλλικό αντικείμενο στο
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν υπερθέρμανση, η εκδήλωση πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίες ή τραυματισμός.
17. Μη θέτετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
σε αιώρηση, μη το ρίχνετε κάτω και μην
το υποβάλλετε, με οποιοδήποτε τρόπο, σε
ισχυρούς κραδασμούς.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν υπερθέρμανση,
ηλεκτροπληξίες ή τραυματισμός.
18. Στην περίπτωση ανωμαλιών ή δυσλειτουργιών
που λαμβάνουν χώρα με το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας κατά τη διάρκεια της χρήσης,
τοποθετήστε το πάνω στο έδαφος και κλείστε
αμέσως την παροχή ρεύματος. Επικοινωνήστε
αμέσως με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Τεχ νικής Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της Hitachi
για επιθεωρήσεις και επισκευές.
Σε
περίπτωσηπαράλειψηςτωνανωτέρωμπορεί
να προκύψουν βλάβη, η εκδήλωση πυρκαγιάς, ή
τραυματισμός.
χώρους μπορεί να καταλήξει σε
των ανωτέρω μπορεί να
η εκδήλωση πυρκαγιάς,
69
Ελληνικά
19. Βεβαιωθείτε ότι μόνο τα εξαρτήματα
και τα προσαρτήματα που καθορίζονται
χρησιμοποιούνται.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα και
προσαρτήματα που καθορίζονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών ή στους καταλόγους της Hitachi Koki.
20. Χρησιμοποιείτε τον ειδικό επαναφορτιστή
μπαταρίας.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον επαναφορτιστή
μπαταρίας που καθορίζεται στο εγχειρίδιο οδηγιών
ή στους καταλόγους της Hitachi Koki. Η χρήση μη
καθορισμένων
να επιφέρει την έκρηξη της μπαταρίας, οδηγώντας
σε τραυματισμό ή βλάβη.
21. Επαναφορτίστετηνμπαταρίασωστά.
• Χρησιμοποιήστε μια πηγή τροφοδοσίας σύμφωνα
με τα ονομαστικά μεγέθη που αναγράφονται πάνω
στον επαναφορτιστή. Μην χρησιμοποιείτε τον
επαναφορτιστή με παροχές συνεχούς ρεύματος,
γεννήτριες κινητήρα, ενισχυτές ή μετασχηματιστή
άλλου τύπου.
Σε περίπτωση
προκύψουν υπερθέρμανση ή εκδήλωση πυρκαγιάς.
• Μην επαναφορτίζετε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος
χαμηλότερες από 0°C ή υψηλότερες από 50°C. Σε
περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψει εσφαλμένη επαναφόρτιση του Εφεδρικού
Πακέτου Τροφοδοσίας, πράγμα που θα μειώσει την
αναμενόμενη διάρκεια ζωής.
Μπορεί να προκύψει
πυρκαγιάς.
• Επαναφορτίστε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
σε ένα καλά αεριζόμενο περιβάλλον. Μην
καλύπτετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
ή τον επαναφορτιστή κατά τη διάρκεια της
επαναφόρτισης. Σε περίπτωση παράλειψης
των ανωτέρω μπορεί να προκύψουν έκρηξη ή η
εκδήλωση πυρκαγιάς.
• Αποσυνδέστε τον επαναφορτιστή από την πηγή
τροφοδοσίας όταν
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί
να προκύψουν ηλεκτροπληξίες ή η εκδήλωση
πυρκαγιάς.
22. Προσέξτε τις ηλεκτροπληξίες
Μην αγγίζετε το βύσμα τροφοδοσίας του
επαναφορτιστή ή τους ακροδέκτες σύνδεσης πάνω
στο Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας με υγρά χέρια.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ηλεκτροπληξίες.
23. Μην τοποθετείτε το
Τροφοδοσίας κοντά σε θερμαντικές συσκευές
ή άλλο εξοπλισμό που εκπέμπει υψηλές
θερμοκρασίες.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ηλεκτροπληξίες, η εκδήλωση πυρκαγιάς
ή ατυχήματα.
24. Τυχόν μακροχρόνια χρήση του Εφεδρικού
Πακέτου Τροφοδοσίας μπορεί να επιφέρει
φυσική κόπωση. Αποφεύγετε τις άβολες
στάσεις και αναπαύεστε σε τακτική βάση.
Επίσης, σταματήστε αμέσως να εργάζεστε
και αναπαυθείτε αμέσως σε περίπτωση που
η κούραση αρχίζει να δομείται στα δάχτυλα,
στο χέρι, στα μπράτσα, στους ώμους και στην
πλάτη, κλπ., ακόμα και αν έχετε δουλέψει μόνο
για σύντομα χρονικά διαστήματα.
Τα ηλικιωμένα άτομα και άλλα άτομα που δεν έχουν
εξοικειωθεί με τη
προσέξουν ιδιαίτερα την κούραση.
επαναφορτιστώνμπαταρίαςμπορεί
παράλειψηςτωνανωτέρωμπορείνα
επίσης έκρηξη ή εκδήλωση
δενχρησιμοποιείται.
ΕφεδρικόΠακέτο
σωματική εργασία πρέπει να
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Άτομα που δεν υπεισέρχονται στην εργασία
πρέπει να παραμένουν μακριά από το χώρο
εργασίας.
Βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που δεν υπεισέρχονται
στην εργασία δεν έρχονται σε επαφή με το
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας, το καλώδιο
τροφοδοσίας, το καλώδιο του αντάπτορα, το
καλώδιο
επαναφορτιστή.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψει τραυματισμός.
2. Αποθηκεύστε μακριά και τακτοποιημένα όταν
δεν βρίσκεται σε χρήση.
• Αποθηκεύστε μακριά σε μια στεγνή, υψηλά
ευρισκόμενη θέση μακριά από τα παιδιά, ή
κλειδωμένη με λουκέτο.
Σε περίπτωση παράλειψης του ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ατυχήματα.
• Μην αποθηκεύετε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας σε χώρους που μπορεί να υπόκεινται
σε θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 40°C
(μέσα σε μεταλλικά κουτιά ή σε αυτοκίνητα κατά
τη διάρκεια του καλοκαιριού, κλπ.) Σε περίπτωση
παράλειψης του ανωτέρω μπορεί να προκύψουν
βαθμιαία αχρήστευση, ή η δημιουργία καπνού ή η
εκδήλωση
3. Διεξάγετεπροσεκτικάτησυντήρηση.
• Επιθεωρήστε το καλώδιο τροφοδοσίας, το καλώδιο
του αντάπτορα, το καλώδιο του διακόπτη σε τακτική
βάση, και επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Τεχν ικής Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της Hitachi
για επισκευές στην περίπτωση που εντοπιστεί
βλάβη.
• Αν βρίσκονται σε χρήση καλώδια επέκτασης,
επιθεωρήστε τα σε τακτική βάση σε
εντοπιστεί βλάβη.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ηλεκτροπληξίες ή βραχυκυκλώματα, τα
οποία οδηγούν στην εκδήλωση πυρκαγιάς
4. Μη χειρίζεστε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
καλώδιο του αντάπτορα, το καλώδιο του
διακόπτη ή το καλώδιο του επαναφορτιστή βίαια.
• Μη μεταφέρετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
κρατώντας μόνο το καλώδιο
καλώδιο του αντάπτορα, το καλώδιο του διακόπτη
ή το καλώδιο του επαναφορτιστή, και μη τραβάτε
κανένα από τα καλώδια.
• Μην τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
καλώδιο του αντάπτορα, το καλώδιο του διακόπτη
ή το καλώδιο του επαναφορτιστή κοντά σε
θερμότητα, λάδι ή αιχμηρές άκρες.
• Επιλέξτε τη θέση
έτσι ώστε να εξασφαλίσετε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας, το καλώδιο του αντάπτορα ή του
καλώδιο του επαναφορτιστή δεν πατιούνται,
τραβιούνται ή φθείρονται με άλλον τρόπο μέσω
υπερβολικής δύναμης. Σε περίπτωση παράλειψης
των ανωτέρω μπορεί να προκύψουν ηλεκτροπληξίες
ή βραχυκυκλώματα, τα οποία οδηγούν στην
εκδήλωση πυρκαγιάς
5. Χρησιμοποιείτε καλώδια
με το τι επικρατεί έξω από την πόρτα.
Χρησιμοποιείτε σχοινιά επέκτασης ελαστικών
αυτοκινήτων ή καλώδια επέκτασης ελαστικών
αυτοκινήτων όταν επαναφορτίζετε σε εξωτερικούς
χώρους.
6. Όλες οι επισκευές πρέπει να ζητηθούν
από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχ νικής
Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της Hitachi.
• Μην τροποποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας.
70
του διακόπτη ή με το καλώδιο του
πυρκαγιάς.
περίπτωση που
τροφοδοσίας, το
για την επαναφόρτιση προσεκτικά
επέκτασηςσύμφωνα
• Όλες οι επισκευές πρέπει να ζητηθούν από
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τε χνική ς Εξυπηρέτησης
(Σέρβις) της Hitachi.
Σεπερίπτωσηπαράλειψηςτουανωτέρωμπορείνα
προκύψουνατυχήματαήτραυματισμός.
7. Στην περίπτωση δυσμορφίας ή βλάβης που
παρατηρούνται στο εξωτερικό μέρος του
επαναφορτιστή, σταματήστε αμέσως την
οποιαδήποτε λειτουργία και επικοινωνήστε
με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής
Εξυπηρέτησης
(Σέρβις) της Hitachi.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Κατά τη συναρμολόγηση του εφεδρικού
πακέτου τροφοδοσίας.
(1) Ελέγξτε έτσι ώστε να βεβαιωθείτε ότι οι βίδες M5
και τα μπουλόνια κομβίου για την προσάρτηση του
φορέα δεν είναι χαλαρά. Ελέγξτε επίσης ώστε να
βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας του φορέα έχει σταθερά
προσαρτηθεί.
Σε περίπτωση παράλειψης του ανωτέρω μπορεί
να προκύψει πτώση
Τροφοδοσίας, οδηγώντας σε τραυματισμό ή βλάβη.
(2) Χρησιμοποιήστε το περιβραχιόνιο όταν
χρησιμοποιείτε ασύρματους κόπτες θάμνων για να
μη κοπεί κατά λάθος το καλώδιο του αντάπτορα.
τροφοδοσίας που πρόκειται να συνδεθούν εκ των
προτέρων.
(2) Ελέγχετε πάντοτε για να επιβεβαιώσετε ότι
τα ασύρματα εργαλεία τροφοδοσίας είναι
απενεργοποιημένα πριν να τα συνδέσετε στον
αντάπτορα του Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας.
(3) Αυτόματηλειτουργία διακοπής της τροφοδοσίας
(διακόπτηςτροφοδοσίαςπάνωστονπίνακαδιακοπτών)
Γιανααποφευχθείτυχόν σπάταλη χρήσητου
Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας, η τροφοδοσία
θα διακοπεί αυτόματα
ώρες χωρίς να έχει χρησιμοποιηθεί με το διακόπτη
τροφοδοσίας πάνω στον πίνακα διακοπτών στη
θέση ενεργοποίησης (ON).
Αν ο κεντρικός διακόπτης παραμένει στη θέση
ενεργοποίησης (ON), ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε
ότι το ασύρματο ηλεκτρικό εργαλείο ή η συσκευή
USB πουχρησιμοποιείταιέχουναπενεργοποιηθεί
(OFF) πρινναπιέσετετοδιακόπτητροφοδοσίας
πάνω στον πίνακα διακοπτών για να συνεχίσετε την
εργασία
3. Χρήσησαντροφοδοτικό USB (DC 5 V)
(1) Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών για τη συσκευή USB
που πρόκειται να συνδεθεί εκ των προτέρων.
(2) Ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε ότι το USB καλώδιο
που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί δεν έχει υποστεί
ζημιά πριν να το χρησιμοποιήσετε.
Σε περίπτωση παράλειψης των
προκύψουν έκρηξη ή καπνός ή πυρκαγιά.
(3) Σφραγίστε τον USB ακροδέκτη με ένα λαστιχένιο
κάλυμμα όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αν σκόνη ή άλλο υλικό προσφύεται στο USB
τερματικό, μπορεί να προκύψουν έξαρση καπνού ή
εκδήλωση πυρκαγιάς.
(4) Σημειώστε ότι υπάρχουν USB συσκευές που δεν
μπορούν να χρησιμοποιηθούν.
του Εφεδρικού Πακέτου
αφούπαρέλθουνπέντε
ανωτέρωμπορείνα
Ελληνικά
4. Αυτό το προϊόν παρέχεται με μία
προειδοποιητική λυχνία που ενημερώνει
τον χρήστη εάν το εφεδρικό πακέτο
τροφοδοσίας, για κάποιο λόγο, δεν λειτουργεί
σωστά και διακόπτεται η έξοδος ισχύος.
Η προειδοποιητική λυχνία εμφανίζει τις
παρακάτω πληροφορίες.
Συνεχής
φωτισμός
στο κόκκινο
Αναβοσβήνοντας
στο κόκκινο
Αναβοσβήνοντας
γρήγορα στο
κόκκινο
Η έξοδος ηλεκτρικού ρεύματος θα
σταματήσει σε αυτήν την περίπτωση
ώστε να αποφευχθεί βλάβη λόγω
υψηλής θερμοκρασίας.
Περιμένετε μέχρι το Εφεδρικό
Πακέτο Τροφοδοσίας να κρυώσει
πριν να συνεχίσετε την εργασία.
Η έξοδος θα σταματήσει έτσι ώστε
να αποφευχθεί τυχόν βλάβη στην
περίπτωση λειτουργιών υπερφόρτωσης
που προκαλούνται από τις λεπίδες
σε ασύρματα εργαλεία τροφοδοσίας,
κλπ., συνέχιση. Βρείτε την αιτία της
υπερφόρτωσης, και πιέστε ύστερα
το διακόπτη τροφοδοσίας για να
συνεχίσετε τις λειτουργίες.
Υπάρχει περίπτωση να έχει λάβει
χώρα βλάβη. Σταματ ήστε αμέσως τις
λειτουργίες και ζητήστε επιθεωρήσεις
ή επισκευές.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ
ΛΙΘΙΟΥ
Το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας είναι εξοπλισμένο με
μια προστατευτική λειτουργία συγκράτησης της εξόδου
έτσι ώστε να επεκτείνεται η αναμενόμενη ζωή της
ενσωματωμένης μπαταρίας ιόντων λιθίου.
Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες οι λειτουργίες θα
κατακρατηθούν όταν ο διακόπτης λειτουργίας είναι
ενεργοποιημένος στις επόμενες τρεις περιπτώσεις,
αυτό όμως προκαλείται από την προστατευτική
λειτουργία και
1. Η έξοδος κατακρατείται όταν η εναπομένουσα
χωρητικότητα μπαταρίας είναι χαμηλή (πέφτει σε
μια τάση μπαταρίας των 27.5V).
Σε αυτήν την περίπτωση, επαναφορτίστε αμέσως
την μπαταρία.
2. Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες η έξοδος
κατακρατείται αν εφαρμοστεί στο Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας. Σε αυτήν την περίπτωση, κλείστε το
διακόπτη λειτουργίας
υπερβολικού φορτίου.
3. Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες η έξοδος
κατακρατείται αν το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
υπερθερμανθεί. Σε αυτήν την περίπτωση,
σταματήστε τη χρήση και τοποθετήστε το σε μια
καλά αεριζόμενη θέση μακριά από το άμεσο ηλιακό
φως έως ότου ψυχθεί επαρκώς. Οι λειτουργίες
μπορεί να ξεκινήσουν
Προσέξτε επίσης τις επόμενες προφυλάξεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέξτε ανελλιπώς τα επόμενα ώστε να
αποφύγετε διαρροές της μπαταρίας, υπερθέρμανση
και την έκλυση καπνού και την εκδήλωση πυρκαγιάς
πριν να συμβούν.
1. Βεβαιωθείτε ότι τα ροκανίδια και η σκόνη δεν
συσσωρεύονται στο Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
• Βεβαιωθείτεότιροκανίδιαδεν
71
δενπρόκειταιγιαδυσλειτουργία.
καιλύστετοπρόβληματου
εκνέουαφούέχεικρυώσει.
πάνω στο Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
πέφτουν ροκανίδια
Ελληνικά
• Μην αφήνετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
σε χώρους όπου μπορεί να συσσωρευτούν
ροκανίδια ή σκόνη.
• Μην αποθηκεύετε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας σε χώρους όπου μπορεί να
συσσωρευτούν ροκανίδια ή σκόνη, και ξεχωρίστε
το από τα μεταλλικά αντικείμενα (βίδες, καρφιά,
κλπ.)
2. Μη βάζετε καρφιά μέσα στο Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας, μην
περπατάτε πάνω σε αυτό, μην το πετάτε ή το
εκθέτετε διαφορετικά σε ισχυρή πρόσκρουση.
3. Μη χρησιμοποιείτε Εφεδρικά Πακέτα Τροφοδοσίας
που έχουν υποστεί σοβαρή βλάβη ή δυσμορφία.
4. Μη χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
με τους πόλους [+] και [–] ανεστραμμένους.
5. Μη συνδέετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
απευθείας
τσιγάρων σε αυτοκίνητα.
6. Μη χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας με οποιοδήποτε άλλο εξοπλισμό εκτός
από εκείνον που καθορίζεται.
7. Στην περίπτωση που η μπαταρία δεν έχει
επαναφορτιστεί πλήρως παρόλο που έχει γίνει
κατά πολύ υπέρβαση του συνιστώμενου χρόνου
επαναφόρτισης, σταματήστε την αμέσως.
8. Μη
σε φούρνους μικροκυμάτων, περιέκτες υψηλής
πίεσης και μην το υποβάλλετε με άλλο τρόπο σε
υπερβολική θερμότητα ή πίεση.
9. Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες πάνω στο
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας.
Η αποθήκευσή τους μαζί με καρφιά, κλπ., μπορεί
να επιφέρει βραχυκυκλώματα, οδηγώντας στην
έκλυση καπνού ή στην
βλάβης, κλπ.
10. Στην περίπτωση που στο Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας υπάρχει διαρροή υγρού ή αναδύονται
περίεργες οσμές, σταματήστε αμέσως τη χρήση και
τοποθετήστε το μακριά από γυμνές φλόγες.
11. Μη χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας σε χώρους που υπόκεινται σε ισχυρά
επίπεδα στατικού ηλεκτρισμού.
12. Στην περίπτωση περίεργων οσμών
αποχρωματισμού, δυσμορφίας ή άλλων ανωμαλιών
που δεν έχουν σημειωθεί προηγουμένως ως
προφανείς όταν το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
βρίσκεται σε χρήση, επαναφορτίζεται ή
αποθηκεύεται, αποσυνδέστε αμέσως τον εξοπλισμό
ή τον επαναφορτιστή που είναι συνδεδεμένος σε
αυτό και μην το ξαναχρησιμοποιήσετε.
13. Μην τοποθετείτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
πάνω στα συνήθη απορρίμματα
Σε περίπτωση παράλειψης του ανωτέρω μπορεί
να προκύψει έκρηξη στο εσωτερικό του ή
απελευθέρωση τοξικών ουσιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Στ ην περίπτωση υγρού που διαρρέει από το
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας και μπαίνει μέσα στο
μάτι, ξεπλύνατέ το καλά με καθαρό νερό χωρίς να
το τρίβετε, και επικοινωνήστε αμέσως με
σας.
Αν το αφήσετε χωρίς να κάνετε τίποτα μπορεί το
μάτι σας να πάθει βλάβη.
2. Στη ν περίπτωση υγρού που διαρρέει από το
Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας και έρχεται σε
επαφή με το δέρμα ή τα ρούχα, ξεπλύνατέ το καλά
με καθαρό νερό.
Αν το αφήσετε χωρίς να κάνετε
επέλθει ερεθισμός του δέρματος.
σε πρίζες ή σε υποδοχές για αναπτήρες
βάζετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας μέσα
το χτυπάτε με σφυριά, μην
εκδήλωσηπυρκαγιάς, ή
, υπερθέρμανσης,
ήπάνωσετζάκια.
το γιατρό
τίποτα μπορεί να
3. Στη ν περίπτωση σκουριάς, περίεργων οσμών,
υπερθέρμανσης ή άλλων ανωμαλιών που είναι
εμφανείς όταν το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
χρησιμοποιείται για πρώτη φορά μετά την αγορά,
επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπό σας ή με το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τε χνική ς Εξυπηρέτησης
(Σέρβις) της Hitachi χωρίςνατοχρησιμοποιήσετε.
4. ΑποθηκεύστετοΕφεδρικόΠακέτοΤροφοδοσίαςσε
μια
θέση μακριά από τα παιδιά.
5. Χρησιμοποιείτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
σύμφωνα με τις απεικονιζόμενες προδιαγραφές.
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
BL36200: Εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον
κάδο οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην
εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία
που εχουν φτάσει στο τέλος της ζωής τους
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Ιμάντας βραχίονα
Μπουλόνι κομβίου
Βίδα M5
Κεντρικός διακόπτης
Διακόπτης τροφοδοσίας
Προειδοποιητική λυχνία
Διακόπτης ένδειξης υπόλοιπου φορτίου
μπαταρίας
Ακροδέκτης εξόδου USB (Τύπου Α)
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1), η συσκευασία περιέχει
τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην σελίδα 150.
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
72
Ελληνικά
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○ Τροφοδοτικό γιαΑσύρματαΕργαλείαΤροφοδοσίας
της Hitachi (DC 36 V)
○ Τροφοδοτικό γιαΕξοπλισμόΣύνδεσης USB (DC 5 V)
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Πίνακας 1
MoντέλοBL36200
Χωρητικότητα μπαταρίαςLI-ion DC 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 στοιχεία
Έξοδος αντάπτορα
Ακροδέκτης εξόδου USB
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας0°C – 40°C
Μήκος καλωδίου αντάπτορα1,5 m
Διαστάσεις τροφοδοσίας μεγάλης χωρητικότητας330 mm × 250 mm × 109 mm
Βάρος
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Τάσ η εξόδουDC 36 V
Μέγιστο ρεύμα εξόδου50 A
Τάσ η εξόδουDC 5 V
Μέγιστο ρεύμα εξόδου0,5 A
Φορτίστε το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας πριν από τη
χρήση ως εξής.
1. Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή
στην πρίζα.
Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην πρίζα,
η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει στο κόκκινο (Σε
διαστήματα του 1 δευτερολέπτου)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο εάν είναι
κατεστραμμένο. Αντικαταστ ήστε το άμεσα.
2. Εισάγετε τον αντάπτορα του εφεδρικού
πακέτου τροφοδοσίας στο φορτιστή.
Τοπ οθετήσ τε το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας
σε οριζόντια θέση και ενεργοποιήστε το μέσω του
πλευρικού διακόπτη. Τοπο θετ ήστ ε με ασφάλεια την
μπαταρία στον φορτιστή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν η ενδεικτική λυχνία του φορτιστή ανάβει
στο πράσινο (κατάσταση αναμονής σε υψηλή
θερμοκρασία) όταν ο αντάπτορας εισάγεται
φορτιστή, ελέγξτε αν η λυχνία ελέγχου της
κατάστασης της μπαταρίας πάνω στο εφεδρικό
πακέτο τροφοδοσίας είναι αναμμένη στο κόκκινο.
Αν η λυχνία ελέγχου της κατάστασης της μπαταρίας
είναι απενεργοποιημένη (OFF), ο διακόπτης του
εφεδρικού πακέτου τροφοδοσίας μπορεί να είναι
γυρισμένος σε θέση απενεργοποίησης (OFF).
Αν ο διακόπτης του εφεδρικού πακέτου
τροφοδοσίας
απενεργοποίησης (OFF), αποσυνδέστε τον
αντάπτορα και γυρίστε τον διακόπτη σε θέση
ενεργοποίησης πριν να εισάγετε ξανά τον
αντάπτορα.
είναι γυρισμένος σε θέση
στο
3. Φόρτιση
Όταν εισάγετε έναν αντάπτορα εφεδρικού πακέτου
τροφοδοσίας στο φορτιστή, η ενδεικτική λυχνία θα
παραμένει συνεχώς αναμμένη στο κόκκινο.
Όταν το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας έχει
επαναφορτιστεί πλήρως, η
αναβοσβήνει στο κόκκινο. (Σε διαστήματα του 1
δευτερολέπτου). (Βλέπε Πίνακα 2)
● Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας
Οι ενδείξεις της ενδεικτικής λυχνίας θα είναι
όπως δείχνεται στον Πίνακα 2, σύμφωνα με την
κατάσταση του φορτιστή ή του εφεδρικού πακέτου
τροφοδοσίας.
73
ενδεικτικήλυχνίαθα
Ελληνικά
Πριν τη
φόρτιση
Αναβοσβήνει
Πίνακας 2
Ενδείζεις δοκιμαστικής λάμπας
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν
ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό
για 0,5 δευτερόλεπτα)
Η λυχνία
πιλότος
ανάβει ή
αναβοσβήνει
με κόκκινο
χρώμα.
Μπαταρία
Τάσ η φόρτισηςV36 V
Τύπος μπαταρίαςLi-ion
Θερμοκρασίες στις οποίες το εφεδρικό
πακέτο τροφοδοσίας μπορεί να
επαναφορτιστεί
Χρόνος φόρτισης για την χωρητικότητα
της μπαταρίας, κατά προσέγγιση (Στους
20°C)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα
με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και την τάση
της πηγής ρεύματος.
4. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό
φορτιστή από την πρίζα
5. Κρατήστε σταθερά το φορτιστή και τραβήξτε
έξω τον αντάπτορα ή το εφεδρικό πακέτο
τροφοδοσίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι τραβήξατε έξω τον αντάπτορα ή το
εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας από τον φορτιστή
μετά τη χρήση, και στη συνέχεια κρατήστε τον.
Όταν το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας δεν
χρησιμοποιείται,
απενεργοποίησης (OFF).
Κατά τη
φόρτιση
Ολοκλήρωση
φόρτισης
Φόρτιση
αδύνατη
Αναμένεται
υπερθέρμανση
μπαταρίας
21 Ahh.10
Ανάβει
Αναβοσβήνει
Τρε μοπαί ζε ι
Ανάβει
ο χρόνος φόρτισης θα είναι
Πίνακας 3
Φορτιστής
γυρίστε το διακόπτη του σε θέση
Ανάβει συνεχώς
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν
ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό
για 0,5 δευτερόλεπτα)
Ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα. Δεν
ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα. (κλειστό
για 0,1 δευτερόλεπτα))
Ανάβει συνεχώς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Αν το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας έχει φορτιστεί
κατά τη θέρμανσή του φορτιστή λόγω του ότι έχει
αφεθεί για μακροχρόνιο διάστημα σε έκθεση στο άμεσο
ηλιακό φως ή επειδή το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας
του έχει μόλις χρησιμοποιηθεί, η ενδεικτική λυχνία του
φορτιστή ανάβει πράσινη. Σε μια τέτοια περίπτωση,
UC36YRSL
0oC – 50oC
καλώδιοτου
αφήστε πρώτα
κρυώσει και αρχίστε να φορτίζετε ύστερα.
○ Όταν η δοκιμαστική λάμπα αναβοσβήνει στο
κόκκινο (σε διαστήματα 0,2 δευτερολέπτων),
ελέγξτε για την παρουσία ξένων αντικειμένων στην
υποδοχή σύνδεσης του φορτιστή μπαταρίας και
αν υπάρχουν αφαιρέστε τα. Αν δεν υπάρχουν ξένα
αντικείμενα, είναι πιθανό ότι το εφεδρικό πακέτο
τροφοδοσίας
Πηγαίνετέ τα στο πλησιέστερο Κέντρο Σέρβις.
○ Επειδή ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής χρειάζεται
περίπου 3 δευτερόλεπτα για να επιβεβαιώσει ότι το
εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας που φορτίζεται με
τον UC36YRSL είναι εκτός, αναμείνατε τουλάχιστον
3 δευτερόλεπτο πριν να το επανεισάγετε για να
συνεχίσετε τη φόρτιση.
Αν ο αντάπτορας του
τροφοδοσίας επανεισαχθεί μέσα σε 3 δευτερόλεπτα,
ι το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας μπορεί να μη
φορτιστεί σωστά.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Κατεύθυνση τραβήγματος του
καλωδίου εξόδου από την παροχή
υψηλής ισχύος
Προσάρτηση του φορέα2151
Προσάρτηση του ιμάντα φορέα3151
Αποθήκευση του πίνακα
διακοπτών
Δυσλειτουργία στο εφεδρικό
πακέτο τροφοδοσίας ή στο
φορτιστή
Το εφεδρικό πακέτο
τροφοδοσίας έχουν
υπερθερμανθεί.
Αδυναμία φόρτισης.
(Η φόρτιση θα ξεκινήσει όταν η
μπαταρία ή το εφεδρικό πακέτο
τροφοδοσίας κρυώσουν)
το εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας να
ή ο φορτιστής να δυσλειτουργούν.
εφεδρικού πακέτου
ΕνέργειαΕικόναΣελίδα
1151
4151
74
Σύνδεση συνδέσμων τροφοδοσίας
και συνδέσμων προσαρμογέα
Παραδείγματα που δείχνουν
τον τρόπο χρήσης του ιμάντα
βραχίονα
Κεντρικός διακόπτης7152
Διακόπτης τροφοδοσίας8152
Φόρτιση της παροχής υψηλής
ισχύος
Χρήση της τροφοδοσίας σε
δυναμικά ασύρματα ηλεκτρικά
εργαλεία
Ενδείξεις προειδοποιητικής
λυχνίας
Ενδείξεις εναπομένουσας
χωρητικότητας
Χρήση της τροφοδοσίας σε
ηλεκτρικές συσκευές USB
Αποφυγή βραχυκυκλωμάτων όταν
η τροφοδοσία δεν
Επιλογή εξαρτημάτων―154
είναι σε χρήση
5151
6151
9152
10152
1115 2
12152
13153
1415 3
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε πάντοτε ότι ο διακόπτης
τροφοδοσίας είναι απενεργοποιημένος (OFF)
και ότι ο αντάπτορας είναι αποσυνδεδεμένος
από το ασύρματο ηλεκτρικό εργαλείο και ότι ο
κύριος διακόπτης είναι γυρισμένος στη θέση
απενεργοποίησης (OFF) κατά τη διενέργεια
επιθεωρήσεων και καθαρισμού, και κατά την
αποθήκευση του Εφεδρικού Πακέτου Τροφοδοσίας.
1. Μεταφορά
Είτε κάντε μια θηλιά και
ώμου πάνω από τον ώμο σας και τοποθετείστε
το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας στην πλάτη
σας ή χρησιμοποιήστε τη λαβή του φορέα όταν
μετακινείτε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας από
τη μια θέση στην άλλη.
Μη μεταφέρετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας
με τον αντάπτορα, το καλώδιο του αντάπτορα ή
κάνετε εναλλαγή με το καλώδιο τυλιγμένο γύρω
από τα πόδια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Όταν σηκώνετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας,
κρατήστε το από τον ιμάντα του ώμου ή από τη
λαβή του φορέα και ανασηκώστε το απαλά. Μην το
σηκώνετε ποτέ με κανένα από τα καλώδια.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
πέσει, οδηγώντας σε τραυματισμό ή βλάβη.
○ Ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε ότι οι M5 βίδες (4
βίδες) και τα μπουλόνια κομβίου (2 μπουλόνια)
που συνδέουν το φορέα δεν είναι χαλαρά πριν να
μεταφέρετε ή να μετακινήσετε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας. Βεβαιωθείτε επίσης ότι ο ιμάντας του
φορέα είναι σταθερά συνδεδεμένος.
Σε περίπτωση παράλειψης
πέσει, οδηγώντας σε τραυματισμό ή βλάβη.
2. Έλεγχοςτωνβιδώνστερέωσης
Τακ τικά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε
περίπτωση που κάποιες από τις βίδες χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό
μπορεί να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
στύψτε το και αφαιρέστε όλη την υπερβολική
υγρασία και ύστερα σκουπίστε το.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, διαλυτικά,
βενζόλιο ή κηροζίνη γιατί μπορεί να διαλύσουν το
πλαστικό.
4. Αποθηκεύοντας το
Τροφοδοσίας μετά τη χρήση
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Συνδέστε το κάλυμμα στον αντάπτορα όταν τον
αποθηκεύετε για να αποφύγετε βραχυκυκλώματα.
(Εικ. 14)
Βραχυκυκλώματαπουπροκαλούνταιαπό
αγώγιμα αντικείμενα μπορούν να καταλήξουν σε
υπερθέρμανση ή την εκδήλωση καπνού ή πυρκαγιάς.
○ Μην αποθηκεύετε το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας κοντά σε γυμνές φλόγες.
Σε
περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν υπερθέρμανση ή εκδήλωση πυρκαγιάς.
○ Μην το αποθηκεύετε μπροστά στο σπίτι σας ή σε
άλλους χώρους όπου μπορεί να βρεθεί κάτω από
βροχή, ή σε χώρους με υψηλή υγρασία.
○ Μην το αποθηκεύετε σε χώρους που περιέχουν
πτητικές ουσίες που εγκλείουν τον κίνδυνο της
έναυσης ή της έκρηξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Μην το αποθηκεύετε σε χώρους όπου τα παιδιά
έχουν πρόσβαση ή όπου μπορεί εύκολα να
αφαιρεθεί.
○ Μην το αποθηκεύετε σε χώρους που υπόκεινται
σε δραστικές μεταβολές της θερμοκρασίας ή στο
άμεσο ηλιακό φως.
Επαναφορτίστε πλήρως το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας αν πρόκειται να αποθηκευθεί για
χρονικά διαστήματα (τρείς ή περισσότερους μήνες.)
Επίσης, επαναφορτίστε το μια φορά το χρόνο, αν
πρόκειται να αποθηκευθεί για παραπάνω από ένα
χρόνο.
Αν το Εφεδρικό πακέτο Τροφοδοσίας είναι
αποθηκευμένο για μεγάλα χρονικά διαστήματα
με μικρή εναπομένουσα χωρητικότητα, μπορεί να
αποβεί αδύνατο να το επαναφορτίσετε ή να επέλθει
μικρότερος
Αποσυνδέστε όλα τα ασύρματα εργαλεία
τροφοδοσίας από το Εφεδρικό Πακέτο
Τροφοδοσίας.
Όταν αποθηκεύετε ασύρματα εργαλεία τροφοδοσίας
και εξαρτήματα, αποθηκεύστε τα σε ασφαλή, στεγνό
χώρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι
κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
πλυντήριο.
Εφεδρικό Πακέτο
μεγάλα
αναμενόμενος χρόνο ζωής.
75
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS UŻYTKOWANIA
ZASILANIA PLECAKOWEGO
OSTRZEŻENIE
1. Nie wolno używać zasilania plecakowego do
czegokolwiek innego poza bezprzewodowymi
narzędziami elektrycznymi Hitachi 36 V lub
produktami podłączanymi przez USB (prąd stały 5 V).
Użycie z produktami innymi niż określone może
spowodować uszkodzenie lub usterkę zasilania
plecakowego lub wyposażenia do którego zostało ono
podłączone, prowadząc do wypadków.
Firma Hitachi Koki nie może zostać pociągnięta do
odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia
spowodowane użyciem zasilania plecakowego z
produktami innymi niż określone.
2. Zapewnić, aby miejsca, w których zasilanie
plecakowe jest przechowywane i w których jest
używane były czyste i schludne.
• Wióry oraz inne ciała obce wchodzące do zacisków mogą
spowodować zwarcie i pojawienie się dymu lub ognia.
• Przechowywanie lub korzystanie z zasilania plecakowego
w brudnych miejscach może spowodować wypadki.
3. W razie przypadkowego zrzucenia lub uderzenia
sprawdzić, czy zasilanie plecakowe nie jest
uszkodzone, pęknięte lub odkształcone.
Zniszczenia, pę
spowodować obrażenia.
4. Nie wolno kłaść ciężkich przedmiotów na
pokrywie zasilania plecakowego i nie wolno
używać go w miejscach niestabilnych, gdzie może
ono upaść.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
obrażenia, porażenie prądem elektrycznym lub
powstanie pożaru.
5. Nie wolno stać pod urządzeniem podczas
czyszczenia wysoko położonych obszarów.
Jeżeli jednostka główna lub inne wyposażenie spadnie,
może ono doprowadzić do wypadku.
6. Nie wolno stosować żadnych innych kabli
połączeniowych niż wymienione.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
przegrzanie, powstanie pożaru, porażenie prądem
elektrycznym lub obrażenia.
7. Zasilania plecakowego wolno używać w zakresie
temperatur od 0 do 40°C.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
pogorszenie charakterystyki zasilania plecakowego
prowadzące do przegrzania i uszkodzenia.
8. Nie wolno przechowywać zasilania plecakowego
w miejscach narażonych na działanie wysokich
temperatur takich jak deski rozdzielcze,
bagażniki samochodów lub przedziały ładunkowe niewentylowanych samochodów
lub ciężarówek lub tam gdzie występuje
bezpośrednie działanie promieniowania
słonecznego.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
uszkodzenie lub zmniejszeni pojemności baterii,
prowadząc do przegrzania lub powstania pożaru.
9. Nie wolno dopuścić do zamoczenia zasilania
plecakowego. Także nie wolno używać go
podczas deszczu lub w wilgotnych albo mokrych
lokalizacjach.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
porażenie prądem elektrycznym, powstanie pożaru
lub usterki.
10. Zapewnić, aby miejsca, w których używane jest
zasilanie plecakowe były dobrze oświetlone.
knięcia lub uszkodzenia mogą
Korzystanie z zasilania plecakowego w ciemnych
miejscach może spowodować wypadki.
11. Podczas pracy bez trzymania zasilania
plecakowego, upewnić się że znajduje się ono z
boku, na stabilnym podłożu, celem zapobie
upadkowi lub przewróceniu.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do uszkodzenia.
12. Prace wykonywane za pomocą wyposażenia
bezprzewodowego podłączonego do zasilania
plecakowego mogą być wykonywane przez tylko
jedną osobę.
Trzymanie przez dwie osoby różnych elementów
wyposażenia może prowadzić od nieoczekiwanych
wypadków.
13. Nie wolno ładować lub używać zasilania
plecakowego w pobliżu wiórów z drewna,
łatwopalnych gazów, benzyny lub innych palnych
substancji.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
wybuch, powstanie pożaru lub inne wypadki.
14. Nie wolno używać zasilania plecakowego w
położeniach gdzie może podlegać uszkodzeniom
wywołanym przez sól lub gazy chemiczne albo
w miejscach gdzie może ono podlegać działaniu
piasku, brudu lub pyłu.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
przegrzanie, powstanie pożaru, uszkodzenie lub
obrażenia.
15. Nie wolno demontować
modyfi kować zasilania plecakowego.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
przegrzanie, powstanie pożaru, porażenie prądem
elektrycznym lub obrażenia.
16. Nie wolno wkładać igieł, spinek do włosów ani
żadnych innych metalowych przedmiotów do
zasilania plecakowego.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
przegrzanie, powstanie pożaru, porażenie prądem
elektrycznym lub obrażenia.
17. Nie wolno huśtać, rzucać, zrzucać lub narażać
w inny sposób zasilania plecakowego na silne
wstrząsy.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
przegrzanie, powstanie pożaru, porażenie prądem
elektrycznym lub obrażenia.
18. W przypadku nietypowego zachowania lub
usterek występujących w zasilaniu plecakowym
podczas użytkowania umieścić je na podłożu i
natychmiast wyłączy
się z autoryzowanym punktem serwisowym
Hitachi w celu wykonania przeglądu lub napraw.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
uszkodzenie, powstanie pożaru lub obrażenia.
19. Zapewnić, że będą stosowane tylko określone
akcesoria i osprzęt.
Wolno stosować wyłącznie akcesoria i osprzęt
określone w instrukcji lub katalogach Hitachi Koki.
20. Stos ować określoną ładowarkę baterii.
Wolno stosować wyłącznie ładowarkę baterii określoną
w instrukcji lub katalogach Hitachi Koki. Użycie ładowarki innej niż określona może spowodować
rozerwanie baterii, prowadzące do obrażeń lub
uszkodzenia.
21. Ładować baterię prawidłowo.
• Używa
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
76
ć zasilania zgodnego z wartościami
znamionowymi podanymi na ładowarce. Nie wolno
używaćładowarki z zasilaczami prądu stałego,
generatorami silników, urządzeniami podwyższającymi
napięcie lub jakimkolwiek typem transformatora.
przegrzanie lub powstanie pożaru.
, naprawiać lub
ć zasilanie. Skontaktować
żenia
• Nie wolno ładować zasilania plecakowego w
temperaturach otoczenia niższych niż 0°C lub
wyższych niż 50°C. Nieprzestrzeganie tych zasad może
spowodować nieprawidłowe naładowanie zasilania
plecakowego, co skróci jego oczekiwaną trwałość.
Może również spowodować wybuch lub powstanie
pożaru.
• Ładować zasilanie plecakowe w dobrze wentylowanym
środowisku. Nie wolno przykrywać zasilania
plecakowego lub ładowarki w czasie ładowania.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
rozerwanie lub powstanie pożaru.
• Od łączyć wtyczkę ładowarki od zasilania, kiedy nie
jest używana.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub powstanie
pożaru.
22. Mie ć świadomość porażeń prądem elektrycznym
Nie wolno dotykać wilgotnymi rękoma wtyczki zasilania
ładowarki lub styków połączeniowych na zasilaniu
plecakowym. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
23. Nie wolno umieszczać zasilania plecakowego
w pobliżu grzejników lub innego wyposażenia
wytwarzającego wysokie temperatury.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
porażenie prądem elektrycznym, powstanie pożaru
lub wypadki.
24. Długotrwałe użytkowanie zasilania plecakowego
może spowodować zmęczenie fi zyczne. Unikać
przyjmowania niewygodnej postawy i regularnie
odpoczywać. Także należy natychmiast przerwać
pracę i odpocząć w przypadku narastającego
zamęczania palców, rąk, przedramion, ramion
i pleców itp., nawet w przypadku pracy
krótkotrwałej.
Osoby starsze i inne osoby nieprzyzwyczajone do
pracy fi zycznej muszą szczególnie uważać, aby się
nie przemęczyć
UWAGA
1. Osoby niezaangażowane w pracę muszą stać z
boku miejsca pracy.
Upewnić się, że osoby niezaangażowane w pracę
nie zetkną się z zasilaniem plecakowym, kablem
zasilania, kablem adaptera, kablem przełącznika lub
kablem ładowarki.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do obrażeń.
2. Kiedy nieużywane przechowywać z dala w stanie
uporządkowanym.
• Pr zechowy wać w miejscu suchym, wysoko, poza
zasięgiem dzieci lub w zamknięciu.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do wypadków.
• Nie wolno przechowywać zasilania plecakowego w
miejscach, które mogą być narażone na temperatury
przekraczające 40°C (wewnątrz pudełek metalowych
lub pojazdów samochodowych w lecie itp.).
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować
pogorszenie stanu technicznego lub pojawienie się
dymu lub pożaru.
3. Skrupulatnie wykonać konserwację.
• Re gularnie do konywa
kabla adaptera, kabla przełącznika lub kabla
ładowarki i kontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym Hitachi celem wykonania
napraw w przypadku wykrycia uszkodzeń.
• Jeżeli używany jest przedłużacz należy go regularnie
sprawdzać i wymienić w przypadku w ykrycia uszkodzenia.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub zwarcie
prowadzące do powstania pożaru.
.
ć przeglądu kabla zasilania,
77
Polski
4. Nie wolno gwałtownie pociągać za przewód
zasilania, kabel adaptera, kabel przełącznika lub
kabel ładowarki.
• Nie wolno przenosić zasilania plecakowego trzymając
je tylko za kabel zasilania, kabel adaptera, kabel
przełącznika lub kabel ładowarki i nie ciągnąc za żaden z kabli.
• Nie wolno umieszczać kabla zasilania, kabla
adaptera, kabla przełącznika lub kabla ładowarki w
pobliżu gorąca, oleju lub ostrych krawędzi.
• Do kładnie wybrać miejsce ponownego ładowania
celem zapewnienia, że nikt nie będzie stawał na,
pociągał lub w inny sposób mógł uszkodzić kabel
zasilania, kabel adaptera, kabel przełącznika lub
kabel ładowarki. Nieprzestrzeganie tych zasad może
spowodować porażenie prądem elektrycznym lub
zwarcie prowadzące do powstania pożaru.
5. Użycie przedłużaczy stosownie do sytuacji na
zewnątrz.
Podczas ponownego ładowania na zewną
stosować kable lub przewody przedłużające w osłonie
gumowej.
6. Wszelkie naprawy należy wykonywać w
autoryzowanych punktach serwisowych Hitachi.
• Nie wolno modyfi kować zasilania plecakowego.
• Wszelkie naprawy muszą być wykonywane w
autoryzowanych punktach serwisowych Hitachi.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do wypadków lub zranienia.
7. W przypadku zaobserwowania odkształcenia
lub uszkodzenia na zewnątrz ładowarki
natychmiast przerwać pracę i skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym Hitachi.
trz należy
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Podczas montażu zasilania plecakowego.
(1) Sprawdzi ć celem upewnienia się że wkręty M5 i śruby
z pokrętłem mocujące nośnik nie są luźne. Również
sprawdzić i potwierdzić, że pasek nośnika został
pewnie przymocowany.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
upadek zasilania plecakowego prowadzący do
obrażeń lub uszkodzenia.
(2) Pasek na ramie stosować podczas korzystania z
podkaszarek bezprzewodowych w celu zapobieżenia
przypadkowemu uszkodzeniu kabla zasilacza
(Rys. 6).
2. Zastosowanie jako zasilanie dla
bezprzewodowych narzędzi elektrycznych (PRĄD
STAŁY 36 V)
(1) Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego
przeczytać jego instrukcję obsługi.
(2) Zawsze sprawdzić, czy bezprzewodowe narzędzie
elektryczne jest wyłączone przed podłączeniem do
niego zasilacza zasilania plecakowego.
(3) Funkcja automatycznego wyłą
(wyłącznik zasilania na panelu przełącznika)
W celu zapobieżenia niepotrzebnemu wyczerpywaniu
zasilania plecakowego, zasianie zostanie
automatycznie wyłączone po upływie pięciu godzin
bez używania narzędzia, a wyłącznik zasilania
na panelu przełącznika pozostanie w położeniu
włączenia.
Jeżeli wyłącznik główny pozostanie włączony
sprawdzić, w celu potwierdzenia że zasilanie
używanego bezprzewodowego narzędzia
elektrycznego lub urządzenia USB zostało wyłączone
przed wciśnięciem włącznika zasilania na panelu
przełącznika w celu wznowienia pracy.
czenia zasilania
Polski
3. Zastosowanie jako zasilacz USB (PRĄD STAŁY
5 V)
(1) Przed podłączeniem urządzenia USB przeczytać jego
instrukcję obsługi.
(2) Przed użyciem sprawdzić, czy kabel USB, który
będzie podłączony nie jest uszkodzony.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
uszkodzenie, powstanie dymu lub powstanie pożaru.
(3) Jeżeli nie jest używane uszczelnić gniazdo USB za
pomocą gumowej zatyczki.
Jeżeli wióry oraz inne ciała obce przylegają do
gniazda USB mogą spowodować pojawienie się dymu
lub ognia.
(4) Zwrócić uwagę, że są urządzenia USB, których nie
wolno stosować.
4. Ten produkt jest wyposażony w lampkę
ostrzegawczą, która informuje użytkownika, jeśli
z jakiegoś powodu wystąpiła usterka zasilania
plecakowego i zasilanie zostało wstrzymane.
Lampka ostrzegawcza wyświetla nastę
informacje.
Świeci w
sposób ciągły
na czerwono
Miga na
czerwono
Szybko miga
na czerwono
W takim przypadku zasilanie zostanie
przerwane w celu zapobież enia
uszkodzeniom spowodowanym przez
wysoką temperaturę.
Odczekać na ochłodzenie zasilania
plecakowego przed wznowieniem
pracy.
Zasilanie zostanie przerwane w
celu zapobieżenia uszkodzeniom
w przypadku przeciążenia
spowodowanego przez wentylator itp.
narzędzia bezprzewodowego. Usunąć
przyczynę przeciążenia i nacisnąć
przycisk zasilania w celu wznowienia
pracy.
Możliwość wystąpienia uszkodzenia.
Natychmiast przerwać pracę i
dokonać przeglądu lub naprawy.
pujące
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA
LI-ION
Zasilanie plecakowe wyposażone jest w funkcję
zabezpieczenia przerywającą zasilanie w celu wydłużenia żywotności wbudowanej baterii litowo-jonowej.
Są przypadki, w których działanie zostanie przerwane
nawet, gdy przełącznik zasilania na zasilaniu plecakowym
jest włączony. Nastąpi to w trzech poniższych przypadkach,
ale jest to spowodowane przez funkcję zabezpieczenia i nie
jest to usterka.
1. Zasilanie zostaje przerwane, kiedy pozostałe
naładowanie baterii jest niskie (spadek napięcia
baterii do 27,5 V).
W takim przypadku natychmiast ponownie naładować
baterię.
2. Przerwanie zasilania następuje w przypadku zbyt
dużego obciążenia zasilania plecakowego. W takim
przypadku należy wyłączyć zasilanie i rozwiązać
problem nadmiernego obciążenia.
3.
Przerwanie zasilania następuje w przypadku przegrzania
zasilania plecakowego. W takim przypadku przerwać
użytkowanie i umieścić zasilanie plecakowe w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu z dala od bezpośredniego
działania promieni słonecznych celem wystarczającego
ochłodzenia. Pracę można wznowić po ochłodzeniu.
Należy przedsięwziąć również następujące środki
ostrożności.
OSTRZEŻENIE
Bezwzględnie należy przestrzegać poniższych
zaleceń celem zapobieżenia wyciekom z baterii,
przegrzaniu i powstaniu dymu lub pożaru.
1. Uważać, aby wióry i pył nie gromadziły się na
zasilaniu plecakowym.
• Zapewnić, że w czasie pracy wióry nie będą
upadać na zasilanie plecakowe.
• Nie wolno pozostawiać zasilania plecakowego w
miejscach, w których mogą gromadzić się wióry
lub pył.
• Nie wolno przechowywać zasilania plecakowego
w miejscach, w których mogą gromadzić się wióry
lub pył i należy odseparować je od przedmiotów
metalowych (wkręty, gwoździe itp.).
2. Nie wolno wprowadzać gwo
plecakowego, uderzać go młotkiem, stawać na nim,
rzucać nim lub narażać w inny sposób na silne wstrząsy.
3. Nie wolno używać zasilania plecakowego, które jest
poważnie uszkodzone lub odkształcone.
4. Nie wolno używać zasilania plecakowego z
zamienionymi biegunami [+] i [–].
5. Nie wolno podłączać zasilania plecakowego
bezpośrednio do gniazd zasilania sieciowego lub
gniazda zapalniczki w pojeździe.
6. Nie wolno używać zasilania plecakowego z
jakimkolwiek wyposażeniem innym niż określone.
7. W przypadku, kiedy nie nastąpi pełne naładowanie
akumulatora mimo znacznego przekroczenia zalecanego
czasu ładowania natychmiast przerwać użytkowanie.
8. Nie wolno umieszczać zasilania plecakowego w
kuchenkach mikrofalowych, pojemnikach wysokiego
ciśnienia lub w inny sposób narażać na nadmierne
ciepło lub ciśnienie.
9. Nie wolno zwierać zacisków zasilania plecakowego.
Przechowywanie go w workach razem z gwoźdźmi
itp., może spowodować pojawienie się dymu lub ognia
albo uszkodzenie itp.
10. W przypadku wycieku cieczy lub emisji zapachu
z zasilania plecakowego natychmiast przerwać
użytkowanie i umieścić je z dala od otwartego ognia.
11. Nie wolno używać zasilania plecakowego w miejscach
narożnych na występowanie dużych poziomów
elektryczności statycznej.
12. W przypadku brzydkiego zapachu, przegrzania,
odbarwienia, odkształcenia lub innych nietypowych
uprzednio niewidocznych zjawisk występujących
w zasilaniu plecakowym podczas użytkowania,
ponownego ładowania lub przechowywania
natychmiast odłączyć urządzenie lub zasilacz
podłączone do niego i nie używać go ponownie.
13. Nie wolno wyrzucać zasilania plecakowego do
zwykłych odpadków ani wrzucać do ognia.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
rozerwanie lub uwolnienie substancji toksycznych.
UWAGA
1. W przypadku, kiedy ciecz wyciekająca z zasilania
plecakowego dostanie się do oczu przemyć
oczy czystą wodą bez pocierania i natychmiast
skontaktować się z lekarzem.
Pozostanie bez opieki może doprowadzić do
uszkodzenia wzroku.
2. W przypadku, kiedy ciecz wyciekająca z zasilania
plecakowego zetknie się ze skórą
przemyć je duża ilością czystej wody.
Niepodjęcie tych działań może doprowadzić do
podrażnienia skóry.
ździ do zasilania
lub odzieżą,
78
3. W przypadku rdzy, brzydkiego zapachu, przegrzania
lub innych nietypowych objawów widocznych w
czasie użytkowania zasilania plecakowego podczas
pierwszego użycia zasilania plecakowego po jego
zakupieniu, skontaktować się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym punktem serwisowym Hitachi bez
korzystania z niego.
4. Zasilanie plecakowe przechowywać w miejscach
znajdujących się poza zasięgiem dzieci.
5. Zasilanie plecakowe używać zgodnie z pokazaną
specyfi kacją.
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami
używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed
rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe.
BL36200: Zasilanie plecakowe
Należy dokładnie zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/
WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i
oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
utylizacji.
Włączanie
Polski
Wyłączanie
Opaska na ramię
Śruba z pokrętłem
Wkręt M5
Wyłącznik główny
Włącznik zasilania
Lampka ostrzegawcza
Przełącznik wskaźnika poziomu naładowania
akumulatora
Gniazdo wyjścia USB (typu A)
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1) w opakowaniu znajdują się
akcesoria wymienione na stronie 150.
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
○
Zasilanie dla bezprzewodowych narzędzi elektrycznych
Hitachi (prąd stały 36 V)
○ Zasilanie dla urządzeń podłączanych przez USB (prąd
stały 5 V)
SPECYFIKACJE
Tabela 1
ModelBL36200
Pojemność baterii Li-ion Prąd stały 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 ogniw
Wyjście zasilacza
Gniazdo wyjścia USB
Zakres temperatur pracy0°C – 40°C
Długość kabla zasilacza1,5 m
Wymiary dla dużej pojemności330 mm × 250 mm × 109 mm
Waga
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne
mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Napięcie wyjściowePrąd stały 36 V
Maksymalny prąd wyjściowy50 A
Napięcie wyjściowePrąd stały 5 V
Maksymalny prąd wyjściowy0,5 A
Duża pojemność6,3 kg
Zasilacz0,5 kg
Nośnik1,0 kg
79
Polski
ŁADOWANIE
Przed użyciem należy naładować zasilanie plecakowe w
następujący sposób.
1. Podłączyć przewód zasilania ładowarki do
gniazdka.
Po podłączeniu wtyczki przewodu zasilania do
gniazdka lampka na ładowarce zacznie migać na
czerwono. (W 1-sekundowych odstępach.)
UWAGA
Nie należy używać uszkodzonego przewodu
zasilającego. Uszkodzony przewód należy
niezwłocznie przekazać do naprawy.
2. Włożyć zasilacz zasilania plecakowego do
ładowarki.
Ustawić zasilanie plecakowe w położeniu poziomym
i włączyć je przełącznikiem umieszczonym z boku.
Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce.
Wskazania lampki kontrolnej
Przed
ładowaniem
Lampka
zaświeci
lub zacznie
migać na
czerwono.
Lampka
zaświeci na
zielono.
WSKAZÓWKA: Wentylator chłodzenia nie obraca się podczas ładowania zasilania plecakowego.
● Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania zasilania plecakowego.
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 3.
Akumulator
Napięcie ładowaniaV36V
Typ akumulatoraLi-ion
Zakres temperatury, w którym zasilanie
plecakowe może być ładowane
Czas ładowania w zależności od
pojemności akumulatora, w przybliżeniu
(przy 20oC)
WSKAZÓWKA
Czas ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania.
4. Wyciągnąć przewód zasilania ładowarki z gniazdka.
W trakcie
ładowania
Ładowanie skończone
Ładowanie
jest
niemożliwe
Oczekiwanie
z powodu
przegrzania
21 Ahh.10
Miga
Pali się
Miga
Migocze
Pali się
Tabela 3
Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się przez
0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Pozostaje zapalona
Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się przez
0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Pali się przez 0,1 sek. Nie pali się przez
0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
Pozostaje zapalona
Ładowarka
UC36YRSL
0oC – 50oC
UWAGA
Jeżeli lampka pilotowa ładowarki świeci się na
zielono (stan wysokiej temperatury gotowości), kiedy
zasilacz jest włożony do ładowarki, sprawdzić, czy
lampka stanu baterii na panelu sterowania zasilania
plecakowego świeci się na czerwono.
Jeżeli lampka stanu baterii jest WYŁĄCZONA, może
być WYŁĄCZONY wyłącznik zasilania plecakowego.
Jeżeli wyłącznik zasilania plecakowego jest
WYŁĄCZONY, odłączyć zasilacz i włączyć wyłącznik
przed ponownym włożeniem zasilacza.
3. Ładowanie
Podczas wkładania zasilacza zasilania plecakowego
do ładowarki lampka pilotowa zaświeci się w sposób
ciągły na czerwono.
Kiedy zasilanie plecakowe zostanie całkowicie
naładowane lampka pilotowa zacznie migać na
czerwono. (W 1-sekundowych odstępach.) (Patrz
Tabela 2)
● Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki pilotowej będą
w Tabeli 2, zależnie od stanu ładowarki lub zasilania
plecakowego.
Tabela 2
Usterka zasilania plecakowego lub
ładowarki.
Przegrzanie zasilania plecakowego.
Nie można ładować.
(Ładowanie zostanie wznowione po
ochłodzeni zasilania plecakowego)
5. Mocno przytrzymać ładowarkę i wyciągnąć
zasilacz zasilania plecakowego.
WSKAZÓWKA
Pamiętać o wyciągnięciu zasilacza zasilania
plecakowego z ładowarki po użyciu i o jego
przechowaniu.
Kiedy zasilanie plecakowe nie jest używane należy je
WYŁĄCZY
UWAGA
○ Jeżeli zasilanie plecakowe jest ładowane po
nagrzaniu z powodu długotrwałego pozostawania
w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie
promieniowania słonecznego lub z powodu właśnie
zakończonego używania, lampka pilotowa ładowarki
zaświeci się na zielono. W takim przypadku należy
najpierw pozostawić zasilanie plecakowe do
ochłodzenia a następnie rozpocząćładownie.
○ Kiedy lampka kontrolna miga szybko na czerwono
(co 0,2 sekundy), złącze ładowarki należy sprawdzić
pod kątem obecności ciał obcych; w razie potrzeby
– usunąć je. Jeżeli nie ma ciał obcych możliwe jest,
że wystąpiła usterka zasilania plecakowego lub
ładowarki. Oddać urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego.
80
Ć.
takie, jak pokazano
○ Ponieważ wbudowany mikrokomputer potrzebuje
około 3 sekund do potwierdzenia, że ładowane przez
UC36YRSL zasilanie plecakowe zostało wyjęte,
odczekać minimum 3 sekundy przed jego ponownym
włożeniem i kontynuowaniem ładowania.
Jeżeli zasilacz zasilania plecakowego zostanie
ponownie włożony w ciągu 3 sekund, zasilanie
plecakowe może nie zostać poprawnie naładowane.
MONTAŻ I PRACA
DziałanieRysunek Strona
Kierunek wyciągania przewodu
wyjściowego z zasilania o
wysokiej pojemności
czyszczenia oraz podczas przechowywania zasilania
plecakowego, należy upewnić się, że wyłącznik
zasilania jest wyłączony, zasilacz jest odłączony
od bezprzewodowego narzędzia elektrycznego i
wyłącznik główny jest wyłączony.
1. Transport
Podczas przenoszenia zasilania plecakowego z
miejsca na miejsce należy założyć na ramię pętlę
lub pasek na ramię, umieścić zasilanie plecakowe na
plecach lub użyć rączki nośnika.
Niewolno przenosić zasilania plecakowego z
zasilaczem, kablem zasilacza lub kablem przełącznika
owiniętymi wokół nóg.
UWAGA
○ Podczas podnoszenia zasiania plecakowego chwycić
je za pasek na ramię lub uchwyt nośnika i delikatnie
podnieść. Nigdy nie wolno podnosić za jakiekolwiek z
kabli.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
upadek zasilania plecakowego prowadzący do
obraże
ń lub uszkodzenia.
81
Polski
○ Przed transportowaniem lub przemieszczaniem
zasilania plecakowego sprawdzić i potwierdzić, że
wkręty M5 (4 wkręty) oraz śruby z pokrętłem (2 śruby)
mocujące nośnik nie są luźne. Również upewnić się, że pasek nośnika został pewnie przymocowany.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
upadek zasilania plecakowego prowadzący do
obrażeń lub uszkodzenia.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Czyszczenie
WSKAZÓWKA
Nie wolno stosować pralki automatycznej.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia mo
do uszkodzenia i wyblaknięcia koloru.
Zanurzyć ściereczkę w wodzie z mydłem, wyżąć
nadmiar wilgoci i wytrzeć urządzenie.
Nigdy nie wolno używać benzyny, rozcieńczalnika,
benzenu lub nafty, ponieważ mogą one rozpuścić
tworzywa sztuczne.
4. Przechowywanie zasilania plecakowego po użyciu
OSTRZEŻENIE
○ W celu zapobieżenia zwarciom, w czasie
przechowywania założyć pokrywę na zasilacz (Rys. 14).
Zwarcia spowodowane przedmiotami przewodzącymi
stykającymi się z zaciskami zasilacza mogą spowodować
przegrzanie lub powstanie dymu albo pożaru.
○ Nie wolno przechowywać zasilania plecakowego w
pobliżu otwartego ognia.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
przegrzanie lub powstanie pożaru.
○ Nie wolno przechowywać przed domem lub w innych
miejscach, gdzie mogą być naraż
miejscach o dużej wilgotności.
○ Nie wolno przechowywać w miejscach zawierających
substancje lotne, które mogą zapalić się lub eksplodować.
UWAGA
○ Nie wolno przechowywać w zasięgu dzieci lub
miejscu, z którego może zostaćłatwo wyjęte.
○ Nie wolno przechowywać w miejscach o dużych
zmianach temperatur lub wystawionych na
bezpośrednie działanie światła słonecznego.
Całkowicie naładować zasilanie plecakowe, jeżeli ma
być przechowywane przez dłuższy okres czasu (trzy
miesiące lub dłużej).
Tak że ładować je ponownie raz do roku, jeżeli będzie
przechowywane dłużej niż rok.
Jeżeli zasilanie plecakowe jest przechowywane przez
długi okres czasu z niewielką
może dojść do braku możliwości naładowania lub
zredukowania trwałości.
Odłączyć o zasilania plecakowego wszystkie
bezprzewodowe narzędzia elektryczne.
Podczas przechowywania bezprzewodowych
narzędzi elektrycznych i akcesoriów przechowywać je
w bezpiecznych, suchych miejscach.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem
badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w
każdej chwili bez uprzedzenia.
że doprowadzić
one na deszcz lub w
pozostałą pojemnością,
Magyar
(Az eredeti utasítások fordítása)
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
A HÁTITÁSKA ENERGIAELLÁTÁS
HASZNÁLATAKOR
FIGYELMEZTETÉS
1. Ne használja a Hátitáska energiaellátás eszközt
csak Hitachi 36 V vezeték nélküli elektromos
szerszámokhoz vagy USB csatlakozású
termékekhez (DC 5 V).
Ha nem a meghatározott termékekkel használja,
akkor meghibásodhat vagy károsodhat a Hátitáska
energiaellátás, vagy a berendezés amelyhez
csatlakoztatta, és ez balesethez vezethet.
A Hitachi Koki nem vállal felelősséget az olyan
sérülésekért, melyek a Hátitáska energiaellátás
és egy nem engedélyezett termékek együttes
használatakor keletkeznek.
2. Győződjön meg róla, hogy a Hátitáska
energiaellátás tárolási és használati helye mindig
tiszta és rendben tartott.
• A csatlakozókba jutó fűrészpor vagy egyéb idegen
anyag rövidzárlatot és füst vagy láng kitörését
okozhatja.
• Ha a Hátitáska energiaellátást rendetlen helyeken
tárolja vagy használja, az balesetet eredményezhet.
3. Ha a Hátitáska energiaellátás véletlenül leesik,
vagy megütődik, akkor ellenőrizze, hogy van-e
rajta sérülés, törés vagy deformálódás.
A sérülés, törés és deformálódás sérüléshez vezethet.
4. Ne tegyen nehéz tárgyat a Hátitáska
energiaellátás burkolatára, és ne használja
ingatag helyen, ahol leeshet.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása sérüléshez,
áramütéshez vagy tűz kitöréséhez vezethet.
5. Magas területek tisztításakor ne álljon a
tisztítandó terület alá.
Ha a központi egység vagy egyéb felszerelés leesik,
az balesethez vezethet.
6. Csak a meghatározott csatlakozó kábeleket
használja.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása túlmelegedéshez, tűz
kitöréséhez, áramütéshez vagy sérüléshez vezethet.
7. A Hátitáska energiaellátás üzemeltetési
hőmérséklet tartománya 0 – 40°C.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása a Hátitáska
energiaellátás elégtelen működését okozhatja, ami
túlmelegedéshez és sérüléshez vezethet.
8. Ne tárolja a Hátitáska energiaellátás eszközt
magas hőmérsékletnek kitett helyen, például
gépjármű műszerfalán vagy gépkocsik,
teherautók szellőzetlen rakodóterében, vagy ahol
közvetlen napfénynek van kitéve.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása sérülést, csökkent
akkumulátor kapacitást eredményezhet, ami
túlmelegedéshez vagy tűz kitöréséhez vezethet.
9. Ne engedje a Hátitáska energiaellátás vizes
legyen. Továbbá, ne használja esőben és nedves,
vizes helyeken.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása áramütéshez, tűz
kitöréséhez vagy működési hibához vezethet.
10. A Hátitáska energiaellátás eszközt jól
megvilágított helyen használja.
Ha a Hátitáska energiaellátás eszközt sötét helyen
használja, az balesetet eredményezhet.
11. Ha munka közben nem tartja a Hátitáska
energiaellátás eszközt, akkor oldalt, stabil
felületen helyezze el, ahonnan nem tud leesni,
nem tud felborulni.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása sérüléshez vezethet.
12. A Hátitáska energiaellátáshoz csatlakoztatott
akkus szerszámmal végrehajtott munkát mindig
egy személynek kell végeznie.
Ha két ember tartja az eszközöket, akkor váratlan
baleset történhet.
13. Ne használja és ne töltse a Hátitáska
energiaellátás eszközt faforgács, gyúlékony gáz,
olaj, benzin vagy egyéb éghető anyag közelében.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása robbanáshoz, tűz
kitöréséhez vagy egyéb balesetekhez vezethet.
14. Ne tárolja a Hátitáska energiaellátást olyan
helyeken, ahol só, kémiai gáz, homok, piszok
vagy por hatásának van kitéve.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása túlmelegedéshez,
tűz kitöréséhez, rongálódáshoz vagy sérüléshez
vezethet.
15. A Hátitáska energiaellátást ne szerelje szét, ne
javítsa és ne módosítsa.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása túlmelegedéshez, tűz
kitöréséhez, áramütéshez vagy sérüléshez vezethet.
16. Ne helyezzen tűt, hajcsatot vagy egyéb
fémtárgyat a Hátitáska energiaellátás eszközbe.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása túlmelegedéshez, tűz
kitöréséhez, áramütéshez vagy sérüléshez vezethet.
17. Ne lóbálja, dobálja vagy ejtse le a Hátitáska
energiaellátást, ne tegye ki semmiféle erőteljes
ütésnek.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása túlmelegedéshez, tűz
kitöréséhez, áramütéshez vagy sérüléshez vezethet.
18. Ha a Hátitáska energiaellátás használata
közben rendellenesség vagy működési
hiba lép fel, azonnal helyezze a földre, és
kapcsolja ki. Átvizsgálás és javítás érdekében
lépjen kapcsolatba egy hivatalos Hitachi
szervizközponttal.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása rongálódáshoz, tűz
kitöréséhez vagy sérüléshez vezethet.
19. G yőződjön meg arról, hogy csak az előírásoknak
megfelelő tartozékokat és kellékeket használja.
Csak a felhasználói kézikönyvben vagy a Hitachi Koki
katalógusban szereplő tartozékokat és kellékeket
használja.
20. A speciális akkumulátor töltőt használja.
Csak a felhasználói kézikönyvben vagy a Hitachi
Koki katalógusban meghatározott akkumulátor
töltőt használja. Az előírástól eltérő akkumulátor
töltő használata akkumulátor szétdurranást
eredményezhet, és sérülést, rongálódást okozhat.
21. Az akkumulátor töltést helyesen hajtsa végre.
• Az akkumulátor töltőn szereplő tápfeszültséget
használja. Ne használja a töltőt egyenáramú
tápfeszültséggel, gépjármű generátorral,
feszültségnövelő vagy egyéb transzformátorral.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása túlmelegedéshez vagy
tűz kitöréséhez vezethet.
• Ne töltse a Hátitáska energiaellátást 0°C foknál
alacsonyobb, vagy 50°C foknál magasabb
hőmérsékleten. Ennek fi gyelmen kívül hagyása
a Hátitáska energiaellátás helytelen töltését
eredményezi, ami csökkenti az akkumulátor
kapacitást.
Ez robbanáshoz vagy tűz kitöréséhez is vezethet.
• A Hátitáska energiaellátást jól szellőző helyiségben
töltse. Töltés közben ne takarja le a Hátitáska
energiaellátás eszközt és a töltőt. Ennek fi gyelmen
kívül hagyása robbanáshoz vagy tűz kitöréséhez
vezethet.
• Húzza ki a töltőt az elektromos hálózatból, ha nem
használja.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása áramütéshez vagy tűz
kitöréséhez vezethet.
82
22. Vigyázat! Áramütés veszély!
Ne érintse nedves kézzel a töltő tápfeszültség dugóját
és a Hátitáska energiaellátás csatlakozó érintkezőit.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása áramütéshez vezethet.
23. Ne tegye a Hátitáska energiaellátás eszközt
fűtőtestek, vagy egyéb hőkibocsájtó eszközök
közelébe.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása áramütéshez, tűz
kitöréséhez vagy balesethez vezethet.
24. A Hátitáska energiaellátás eszköz hosszantartó
használata fi zikai elfáradáshoz vezethet.
Kerülje a kényelmetlen helyzeteket, és pihenjen
rendszeresen. Továbbá, hagyja abba a munkát
és pihenjen, ha fáradságot érez az ujjaiban,
kezében, karjában, vállában, hátában stb., még
akkor is, ha csak rövid ideig dolgozik.
Az idős, és a fi zikai munkához nem szokott emberek
különösen ügyeljenek a fáradtságra.
FIGYELEM
1. Csak a munkában közreműködő személyek
tartózkodjanak a munkaterületen.
Biztosítsa, hogy a munkában nem közreműködő
emberek ne kerüljenek érintkezésbe a Hátitáska
energiaellátó eszközzel, a tápfeszültség kábellel, az
adapter kábellel és a töltő kábellel. Ennek fi gyelmen
kívül hagyása sérüléshez vezethet.
2. Gondosan tárolja az eszközt, ha nincs
használatban.
• Tárolja száraz, magasan elhelyezett vagy zárható
helyen, ahol gyermekek nem férnek hozzá.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása balesetekhez
vezethet.
• Ne tárolja a Hátitáska energiaellátás eszközt olyan
helyen, ahol a hőmérséklet meghaladhatja a 40°C
fokot (fémdobozok, gépjárművek belsejében nyáron,
stb.) Ennek fi gyelmen kívül hagyása elhasználódást,
füst és tűz kitörését eredményezheti.
3. Gondosan végezze el a karbantartást.
• Rendszeresen ellenőrizze a tápfeszültség kábelt,
az adapter kábelt, a kapcsoló kábelt és a töltő
kábelt, és lépjen kapcsolatba egy hivatalos Hitachi
szervizközponttal, ha valamilyen sérülést fedezett fel,
és javítás szükséges.
• Ha hosszabbító kábelt használ, akkor rendszeresen
ellenőrizze azt, és bármilyen sérülés esetén cserélje ki.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása áramütést és
rövidzárlatot eredményezhet, ami tűz kitörését
okozhatja.
4. Ne kezelje durván a tápfeszültség kábelt, az
adapter kábelt, a kapcsoló kábelt és a töltő kábelt.
• Ne vigye a Hátitáska energiaellátás eszközt a
tápfeszültség, adapter, kapcsoló és töltő kábelnél
fogva, és ne húzza ezeket a kábeleket.
• Ne tegye a tápfeszültség kábelt, az adapter kábelt,
a kapcsoló kábelt és a töltő kábelt hő, olaj és éles
szélek közelébe.
• Gondosan válassza ki a helyet, ahol a töltést
végzi, ahol a tápfeszültség, adapter, kapcsoló és
töltő kábelre nem képnek rá, nem húzzák meg,
és nincsenek kitéve túlzott erőhatásnak. Ennek fi gyelmen kívül hagyása áramütést és rövidzárlatot
eredményezhet, ami tűz kitörését okozhatja.
5. A külső környezeti feltételeknek megfelelő
hosszabbító kábelt használjon.
Ha kültéren tölti a készüléket, használjon vastag
gumiborítású kábelt vagy hosszabbítót.
6. Minden javítást végezzen hivatalos Hitachi
szervizközpont.
• Ne módosítsa a Hátitáska energiaellátás eszközt.
• Minden javítást végezzen hivatalos Hitachi
szervizközpont.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása balesethez vagy
sérüléshez vezethet.
83
Magyar
7. Ha a töltő külsején deformálódást vagy sérülést
vesz észre, azonnal hagyja abba a munkát,
és lépjen kapcsolatba egy hivatalos Hitachi
szervizközponttal.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. A hátitáska energiaellátás összeszerelése.
(1) Győződjön meg róla, hogy a hordszíjat rögzítő M5
csavarok és a gombfejű csavar nem laza. Ellenőrizze
azt is, hogy a hordszíj szilárdan fel van szerelve.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása a Hátitáska
energiaellátás eszköz leejtését okozhatja, ami
sérüléshez és rongálódáshoz vezethet.
(2) Használja a karpántot az akkumulátoros
sövényvágóhoz, így meggátolhatja az adapter kábel
véletlen elvágását (6. Ábrá).
2. Felhasználás, mint akkumulátoros szerszámok
tápfeszültsége (DC 36 V)
(1) Először olvassa el a csatlakoztatni kívánt elektromos
eszköz használati utasítását.
(2) Győződjön meg róla, hogy az akkumulátoros
szerszám ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a
Hátitáska energiaellátás adapterhez.
A Hátitáska energiaellátás eszköz töltésének védelme
érdekében a tápfeszültség automatikusan lekapcsol
öt óra várakozás után, ha a tápfeszültség kapcsolót
bekapcsolva felejtették a kapcsolópanelen.
Ha a főkapcsoló be van kapcsolva, győződjön
meg róla, hogy a tápfeszültség az akkus szerszám
vagy az USB eszköz felé le van kapcsolva,
mielőtt megnyomná a tápfeszültség kapcsolót a
kapcsolópanelen a munka megkezdéséhez.
3. Felhasználás USB tápfeszültségként (DC 5 V)
(1) Először olvassa el a csatlakoztatni kívánt USB eszköz
használati utasítását.
(2) Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt USB
kábel sértetlen.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása füst vagy tűz
kitöréséhez vezethet.
(3) Zárja le az USB csatlakozó aljzatot gumifedéllel,
amikor nincs használatban.
Ha por vagy egyéb anyag ragad az USB aljzatba, az
füst vagy láng kitörését okozhatja.
(4) Ne feledje, hogy nem minden USB eszköz
használható.
4. Ezen termék fi gyelmeztető jelzőfénnyel
rendelkezik, ami értesíti a felhasználót, hogy a
hátitáska energiaellátás valamilyen okból nem
működik megfelelően és a kimeneti teljesítmény
leállt. A fi gyelmeztető jelzőfény az alábbi
információkat jeleníti meg.
Pirosan
világít
folyamatosan
Pirosan villog
Ebben az esetben a kimenet leáll, hogy
megakadályozza a magas hőmérséklet
miatti károsodást.
A munka újrakezdése előtt várjon, amíg
a Hátitáska energiaellátás eszköz lehűl.
A kimenet le fog állni az akkus szerszám
folyamatos túlterheléses művelete
esetén. Hárítsa el a túlterhelés okát, és
nyomja meg a tápfeszültség kapcsolót a
munka folytatásához.
Magyar
Pirosan villog
gyorsan
Lehetséges, hogy károsodás történt.
Azonnal hagyja abba a munkát, és
kérjen átvizsgálást vagy javítást.
FIGYELMEZTETÉS A
LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOSAN
A Hátitáska energiaellátás eszköz rendelkezik egy
védelmi funkcióval, ami lekapcsolja a kimenetet, ezzel
meghosszabbítva a beépített lítium-ion akkumulátor
élettartamát.
A következő három esetben a Hátitáska energiaellátás
eszköz működése akkor is leáll, ha az be van kapcsolva,
de ez nem működési hiba, hanem a védelmi funkció
okozza.
1. A kimenet lekapcsol, amikor az akkumulátor kapacitás
túl alacsony (az akkumulátor feszültség 27,5 V értékre
csökken).
Ebben az esetben azonnal töltse fel az akkumulátort.
2. Bizonyos esetekben a Hátitáska energiaellátás
eszköz működése leáll, ha túlzott terhelést kap. Ebben
az esetben kapcsolja ki az eszközt, és szüntesse meg
a túlzott terhelést.
3. Bizonyos esetekben a Hátitáska energiaellátás
eszköz működése leáll, ha az túlmelegszik. Ebben
az esetben szüneteltesse a munkát, helyezze
az eszközt egy jól szellőző helyre, ahol nem éri
közvetlen napfény, amíg le nem hűl megfelelően. Az
üzemeltetés folytatható, ha az eszköz lehűlt.
A következő óvintézkedéseket is vegye fi gyelembe.
FIGYELMEZTETÉS
Folyamatosan fi gyelje a következőket, mielőtt az
akkumulátor szivárgás, túlmelegedés, füst vagy tűz
kitörés megtörténne.
1. Bizonyosodjon meg róla, hogy nem halmozódott fel
fűrészpor és por a Hátitáska energiaellátás eszközön.
• Ügyeljen rá, hogy ne hulljon fűrészpor a Hátitáska
energiaellátás eszközre a műveletek alatt.
• Ne hagyja a Hátitáska energiaellátás eszközt
olyan helyen, ahol fűrészpor és por gyűlhet össze
rajta.
• Ne tárolja a Hátitáska energiaellátás eszközt olyan
helyen, ahol fűrészpor és por gyűlhet össze rajta,
és különítse el a fémtárgyaktól (csavarok, szögek,
stb.)
2. Ne verjen szöget a Hátitáska energiaellátás eszközbe,
ne üsse kalapáccsal, ne lépjen rá, ne dobálja, és ne
tegye ki egyéb módon erős behatásnak.
3. Ne használja a Hátitáska energiaellátás eszközt, ha
az súlyosan sérült vagy deformálódott.
4. Ne használja a Hátitáska energiaellátás eszközt,
fordított [+] és [–] polaritással.
5. Ne csatlakoztassa a Hátitáska energiaellátás eszközt
közvetlenül tápfeszültség aljzatba vagy gépjárművek
szivargyújtó foglalatába.
6. Ne használja a Hátitáska energiaellátás eszközt csak
a meghatározott berendezésekkel.
7. Abban az esetben, ha az akkumulátor nem töltődik
fel teljesen, még jóval az ajánlott töltési időn túl sem,
azonnal hagyja abba az üzemeltetést.
8. Ne tegye a Hátitáska energiaellátás eszközt
mikrohullámú sütőbe, magasnyomású tartályba vagy
olyan helyre, ahol túlzott h
kitéve.
őnek vagy nyomásnak lehet
9. Ne zárja rövidre a Hátitáska energiaellátás eszköz
csatlakozó pólusait.
Ha olyan táskában tárolja, amiben szögek, stb.
vannak, akkor rövidzár keletkezhet, ami füst és tűz
kitörését, és károsodást, stb. okozhat.
10. Abban az esetben ha a Hátitáska energiaellátás
eszköz szivárog, vagy rossz szagot áraszt, azonnal
hagyja abba az üzemeltetést, és ne tegye nyílt láng
közelébe.
11. Ne használja a Hátitáska energiaellátás eszközt olyan
helyen, ahol erős statikus elektromosságnak van
kitéve.
12. Ha a Hátitáska energiaellátás eszköz használata,
töltése vagy tárolása közben rossz szag,
túlmelegedés, elszíneződés, deformálódás
vagy egyéb, az előbbiekben nem részletezett
rendellenesség jelentkezik, azonnal csatlakoztassa le
az eszközt, vagy a töltőt, és ne használja többet.
13. Ne tegye a Hátitáska energiaellátás eszközt
háztartási hulladéktárolóba vagy tűzbe.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása robbanáshoz vagy
mérgező gázok kibocsátásához vezethet.
FIGYELEM
1. Abban az esetben, ha a Hátitáska energiaellátás
eszközből szivárgó folyadék a szemébe kerül,
alaposan mossa ki tiszta vízzel dörzsölés nélkül, és
azonnal forduljon orvoshoz.
A kezelés elmulasztása szemkárosodáshoz vezethet.
2. Abban az esetben, ha a Hátitáska energiaellátás
eszközből szivárgó folyadék bőrre kerül, alaposan
mossa le tiszta vízzel.
A kezelés elmulasztása bőr irritációhoz vezethet.
3. Abban az esetben, ha rozsda, rossz szag,
túlmelegedés vagy egyéb rendellenesség jelentkezik
a Hátitáska energiaellátás eszköz megvásárlása
utáni első használatbavételkor, lépjen kapcsolatba
a kereskedővel vagy egy hivatalos Hitachi
szervizközponttal, és ne használja az eszközt.
4. Olyan helyen tárolja a Hátitáska energiaellátás
eszközt, ahol gyermekek nem férnek hozzá.
5. A felhasználói utasítás előírásai szerint használja a
Hátitáska energiaellátás eszközt.
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
BL36200: Hátitáska energiaellátás
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést
és minden utasítást.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint
az elhasznált elektromos szerszámokat
külön kell gyűjteni, és egy környezetbarát
újrafeldolgozó létesítménybe kell visszavinni.
Az alapkészülék (1) mellett a csomag a 150. oldalon
felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
A szabványos kiegészítők köre fi gyelmeztetés nélkül
módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
○ Energiaellátás Hitachi vezeték nélküli elektromos
szerszámokhoz (DC 36 V)
○ Energiaellátás USB csatlakozású eszközökhöz
(DC 5 V)
MŰSZAKI ADATOK
1. Táblázat
TípusBL36200
Akkumulátor kapacitásLi-ion DC 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 cellák
Adapter kimenet
USB kimenet csatlakozás
Üzemelési hőmérséklet tartomány0°C – 40°C
Adapter kábel hossza1,5 m
Nagykapacitású tápfeszültség méretek330 mm × 250 mm × 109 mm
Súly
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
Kimeneti feszültségDC 36 V
Maximális kimeneti áram50 A
Kimeneti feszültségDC 5 V
Maximális kimeneti áram0,5 A
Nagykapacitású tápfeszültség6,3 kg
Tápfeszültség adapter0,5 kg
Hordszíj1,0 kg
TÖLTÉS
Használat előtt töltse fel a hátitáska energiaellátást az
alábbiak szerint.
1. Csatlakoztassa a töltőkábelt a dugaljba.
Amikor a töltő csatlakozóját egy dugaljba
csatlakoztatja, a töltő jelzőlámpája pirosan villog. (1
másodperces időközönként).
FIGYELEM
Ne használja az elektromos zsinórt, ha sérült.
Azonnal javíttassa meg.
2. Helyezze be a hátitáska energiaellátás adaptert a
töltőbe.
Tegye a hátitáska energiaellátás eszközt vízszintes
helyzetbe, és kapcsolja be az oldalán lévő
kapcsolóval.
Dugja az akkumulátort gondosan a töltőbe.
MEGJEGYZÉS
Ha a töltő jelzőlámpája zöld színnel világít (magas
hőmérséklet szünet állapot), amikor az adapter
a töltőben van, ellenőrizze, hogy a hátitáska
energiaellátás vezérlőpanelén piros színnel világít az
akkumulátor állapot lámpa.
85
Ha az akkumulátor állapot jelzőlámpa NEM világít,
akkor lehet, hogy a hátitáska energiaellátás
tápfeszültség kapcsoló KI van kapcsolva.
Ha a hátitáska energiaellátás tápfeszültség kapcsoló
KI van kapcsolva, vegye ki az adaptert, és az adapter
visszahelyezése előtt kapcsolja be a kapcsolót.
3. Töltés
Amikor behelyez egy hátitáska energiaellátás
adaptert a töltőbe, a jelzőlámpa folyamatos piros
színnel világít.
MEGJEGYZÉS: A hűtőventillátor nem forog, amíg a hátitáska energiaellátás eszköz töltődik.
● A hátitáska energiaellátás hőmérséklete és töltési
ideje.
A hőmérsékleteket és töltési időt a 3. táblázatban
láthatja.
Akkumulátor
Töltési feszültségV36 V
Az akkumulátor típusaLi-ion
Hőmérsékletek, amelyeken a hátitáska
energiaellátás újratölthető
Az egyes kapacitású akkumulátorok
töltési ideje (kb.) (20oC-on)
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a környezeti hőmérséklettől és az
áramforrás feszültségtől függően változhat.
4. Húzza ki a töltő tápfeszültség kábelét a dugaljból.
5. Tartsa erősen a töltőt, és húzza ki a hátitáska
energiaellátás adapterét.
MEGJEGYZÉS
Ne felejtse el használat után kihúzni a hátitáska
energiaellátás adapterét a töltőből, majd tegye el.
Ha a hátitáska energiaellátást nem használja, akkor
kapcsolja KI.
FIGYELEM
○ Ha a hátitáska energiaellátást eszközt úgy tölti,
hogy az forró, mert sokáig hagyta olyan helyen,
ahol a közvetlen napfénynek volt kitéve, vagy mert
éppen most fejezte be a használatát, akkor a töltő
jelzőlámpája zöld színnel világít. Ebben az esetben
hagyja lehűlni a hátitáska energiaellátás eszközt, és
lehűlés után folytassa a töltést.
○ Ha a jelzőlámpa pirosan villog (0,2 másodpercenként),
ellenőrizze, hogy nincs-e semmilyen idegen tárgy a
töltő akkumulátorcsatlakozójában. Ha nem talál idegen
tárgyat, lehetséges, hogy a hátitáska energiaellátás
eszköz vagy a töltő meghibásodott. Vigye el egy
hivatalos Szervizközpontba.
másodperc alatt ismeri fel, hogy az UC36YRSL
töltővel töltött hátitáska energiaellátás eszközt
kivette, várjon legalább 3 másodpercet, mielőtt
visszahelyezné, és folytatná a töltést.
Ha a hátitáska energiaellátás adapterét 3
Töltő
UC36YRSL
másodpercen belül visszahelyezi, akkor a hátitáska
energiaellátás nem töltődik fel megfelelően.
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
0oC – 50oC
A kimeneti vezeték kihúzásának
iránya a nagy teljesítményű
energiaforrásból
A hordozó csatlakoztatása2151
A hordfül csatlakoztatása3151
A kapcsoló panel tárolása4151
Hálózati adapter csatlakozók
és adapter csatlakozók
csatlakoztatása
Példák a karszalag használatára6151
Főkapcsoló7152
Áramellátás kapcsoló8152
A nagy teljesítményű
energiaforrás töltése
Az energiaforrás vezeték
nélküli elektromos szerszámok
működtetésére való használata
Figyelmeztető jelzőfény
kijelzések
Akkumulátor hátralévő
töltöttségének kijelzése
USB eszközöknek áramellátása a
tápellátással
Rövidzárlat megakadályozása,
amennyiben az energiaforrás
nincs használatban
A tartozékok kiválasztása―15 4
86
MűveletÁbraOldal
A hátitáska energiaellátás
eszköz vagy a töltő
meghibásodása
A hátitáska energiaellátás
túlmelegedik
A töltés nem lehetséges.
(A töltés folytatódik, amikor
a hátitáska energiaellátás
eszköz lehűl)
1151
5151
9152
10152
111 52
12152
13153
14153
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
FIGYELMEZTETÉS
Mindig győződjön meg róla, hogy a tápfeszültség
kapcsoló ki van kapcsolva, az adapter nincs
csatlakoztatva az akkus szerszámra, és a főkapcsoló
ki van kapcsolva, amikor ellenőrzi, tisztítja vagy tárolja
a Hátitáska energiaellátó eszközt.
1. Szállítás
A Hátitáska energiaellátó eszköz szállításához
akassza a vállszíjat a vállára, vegye a Hátitáska
energiaellátó eszközt a hátára, vagy használja a kézi
hordozó fogantyút.
Ne szállítsa a Hátitáska energiaellátó eszközt az
adapternél fogva, az adapter kábelt vagy a kapcsoló
kábelt a lábai köré tekerve.
FIGYELEM
○ Amikor felemeli a Hátitáska energiaellátó eszközt,
mindig a vállszíjnál, vagy a kézi fogantyúnál fogva,
óvatosan emelje fel. Soha ne emelje egyik kábelnél
fogva sem.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása az eszköz leejtését
okozhatja, ami sérüléshez és rongálódáshoz vezethet.
○ A Hátitáska energiaellátás eszköz szállítása és
mozgatása előtt győződjön meg arról, hogy a M5
csavarok (4 csavar) és a gombfejű csavarok (2 csavar)
nem lazák. Győződjön meg arról is, hogy a hordszíj
szilárdan fel van szerelve.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása az eszköz leejtését
okozhatja, ami sérüléshez és rongálódáshoz vezethet.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart,
és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel
járhat.
3. Tisztítás
MEGJEGYZÉS
Ne használjon mosógépet.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása rongálódást vagy szín
fakulást okozhat.
Áztasson be egy ruhát szappanos vízbe, csavarja ki a
felesleges vizet, és törölje le az eszközt.
Soha ne használjon gázolajat, oldószert, benzint,
kerozint stb., mert ezek feloldhatják a műanyagot.
4. A Hátitáska energiaellátás eszköz használat utáni
tárolása
FIGYELMEZTETÉS
○ Tegye rá a fedelet az adapterre tárolás közben, hogy
elkerülje a rövidzár kialakulását (14. Ábrá)
A rövidzárat az adapter csatlakozásaival érintkező
elektromosan vezető tárgy okozhat, és a rövidzár füst
vagy láng kitörését eredményezheti.
○ Ne tárolja a Hátitáska energiaellátás eszközt nyílt láng
közelében.
Ennek fi gyelmen kívül hagyása túlmelegedéshez vagy
tűz kitöréséhez vezethet.
○ Ne tárolja a ház előtt vagy olyan helyen, ahol elázhat
az esőtő
○ Ne tárolja olyan illékony anyagokat tartalmazó
l, vagy nagy páratartalmú helyeken.
helyeken, amely anyagok meggyulladhatnak vagy
felrobbanhatnak.
Magyar
FIGYELEM
○ Ne tárolja olyan helyen, ahol gyermekek könnyen
hozzáférhetnek, vagy ahonnan könnyen elvehetik.
○ Ne tárolja olyan helyen, ahol nagy hőingadozásnak
vagy közvetlen napfénynek van kitéve.
Teljesen töltse fel a Hátitáska energiaellátás eszközt,
ha hosszabb ideig tárolni szeretné (három vagy több
hónap).
Ha egy évnél tovább tárolja, akkor évente egyszer
merítse le, majd töltse fel.
Ha a Hátitáska energiaellátás eszközt hosszú ideig
alacsony töltéssel tárolja, akkor lehetséges, hogy
nem lehet újra feltölteni, vagy jelentősen csökken a
kapacitása.
Csatlakoztasson le minden akkus szerszámot a
Hátitáska energiaellátás eszközről.
Akkus szerszámok és tartozékok tárolásakor
válasszon biztonságos, száraz tárolási helyet.
FIGYELEM
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása
során be kell tartani az adott országban érvényes
biztonsági előírásokat és szabványokat.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
87
Čeština
(Překlad původního návodu)
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI
POUŽÍVÁNÍ NAPÁJENÍ TYPU BACK
PACK
UPOZORNĚNÍ
1. Nepoužívejte napájení typu Back Pack pro
zařízení jiná než 36 V bateriové nářadí Hitachi
nebo zařízení připojovaná prostřednictvím
konektoru USB (ss 5 V).
Použití s produkty jinými, než uvedenými, může mít za
následek poškození nebo nefunkčnost napájení typu
Back Pack nebo připojených produktů a následně
úraz.
Společnost Hitachi Koki neodpovídá za poškození
způsobená použitím napájení typu Back Pack s jinými
než určenými produkty.
2. Zkontrolujte, že místo uskladnění a použití
napájení typu Back Pack je udržováno v čistotě a
pořádku.
• Piliny a jiné cizí materiály usazujícího se na vývodech
mohou způsobit zkraty a vznik kouře nebo požáru.
• Skladování nebo používání napájení typu Back Pack
v místech, kde není udržován pořádek, může mít za
následek úraz.
3. Pokud došlo k náhodnému pádu nebo nárazu
napájení typu Back Pack, zkontrolujte, zda není
poškozené, rozbité nebo deformované.
Poškození, rozbití a deformace mohou způsobit úraz.
4. Neumísťujte těžké předměty na napájení
typu Back Pack a nezakrývejte je. Rovněž je
nepoužívejte v nestabilních místech, z nichž
může spadnout.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k úrazu,
úrazu elektrickým proudem nebo vzniku požáru.
5. Nestůjte pod zařízením při
výšce.
Při pádu hlavní jednotky nebo jiného zařízení může
dojít k úrazu.
6. Nepoužívejte jiné než určené připojovací kabely.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k přehřátí,
úrazu, úrazu elektrickým proudem nebo vzniku
požáru.
7. Napájení typu Back Pack se musí používat při
teplotě od 0 do 40 °C.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít ke zhoršení
výkonu napájení typu Back Pack, což může vést k
přehřátí a poškození.
8. Neskladujte napájení typu Back Pack v místech s
vysokou teplotou, např. na palubní desce vozidla,
v kufru nebo nákladovém prostoru nevětraných
vozidel nebo nákladních vozidel, nebo na
místech vystavených přímému slunečnímu
záření.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození
nebo snížení kapacity baterie a následnému přehřátí
nebo vzniku požáru.
9. Nenechte napájení typu Back Pack zvlhnout.
Rovněž je nepoužívejte v dešti nebo mokrých či
vlhkých místech.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k úrazu
elektrickým proudem, vzniku požáru nebo poruchám.
10. Zkontrolujte, zda je místo použití napájení typu
Back Pack řádně osvětlené.
Používání napájení typu Back Pack v nedostatečně
osvětlených místech může mít za následek úraz.
11. Pokud při práci nedržíte napájení typu Back
Pack, dbejte, aby bylo umístěno stranou, na
pevném povrchu, aby nedošlo k pádu nebo
převrácení zdroje.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození.
čištění prostor ve
88
12. Práce pr ováděné s bateriovým nářadím
připojeným k napájení typu Back Pack musí
provádět jediná osoba.
Pokud drží dvě osoby různé součásti zařízení, může
dojít k neočekávané nehodě.
13. Nenabíjejte a nepoužívejte napájení typu Back
Pack v blízkosti odštěpků, hořlavých plynů, oleje,
benzínu nebo dalších hořlavých látek.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k výbuchu,
vzniku požáru nebo jiným nehodám.
14. Nepoužívejte napájení typu Back Pack v místech
vystavených škodlivému působení soli nebo
chemických plynů nebo v místech s výskytem
písku, nečistot či prachu.
Př
i nedodržení těchto pokynů může dojít k přehřátí,
vzniku požáru, poškození nebo úrazu.
15. Nedemontujte, neopravujte a neupravujte
napájení typu Back Pack.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k přehřátí,
úrazu, úrazu elektrickým proudem nebo vzniku
požáru.
16. Nevkládejte do napájení typu Back Pack žádné
jehly, vlásenky nebo jiné kovové předměty.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k přehřátí,
úrazu, úrazu elektrickým proudem nebo vzniku
požáru.
17. Netřeste s napájením typu Back Pack, neházejte
jím, neupusťte je nebo je jinak nevystavujte
silným nárazům.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k přehřátí,
úrazu, úrazu elektrickým proudem nebo vzniku
požáru.
18. V případě nenormální funkce nebo poruch
během používání napájení typu Back Pack
položte napájení na zem a okamžitě vypněte
napájení. Nechte zařízení zkontrolovat a opravit v
Autorizovaném středisku společnosti Hitachi.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození,
vzniku požáru nebo úrazu.
19. Zkontrolujte, zda používáte pouze určené
příslušenství a nástroje.
Používejte pouze příslušenství a nástroje určené v
návodu k obsluze nebo v katalozích Hitachi Koki.
20. Používejte určenou nabíječku baterie.
Používejte pouze nabíječku baterie určenou v návodu
k obsluze nebo v katalozích Hitachi Koki. Při použití
neuvedených nabíječek může dojít k výbuchu baterie
a následnému úrazu nebo poškození.
21. Nabíjejte baterii správně.
• Používejte napájecí zdroj, který odpovídá hodnotám
uvedeným na nabíječce. Nepoužívejte nabíječku
se stejnosměrnými napájecími zdroji, motorovými
generátory, zdroji přídavné energie nebo jinými typy
transformátoru.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k přehřátí
nebo vzniku požáru.
• Nenabíjejte napájení typu Back Pack při okolních
teplotách nižších než 0 °C nebo vyšších než 50 °C. Při
nedodržení těchto pokynů může dojít k nesprávnému
nabití napájení typu Back Pack, čímž se zkracuje jeho
předpokládaná životnost.
Rovněž může dojít k výbuchu nebo vzniku požáru.
• Napájení typu Back Pack nabíjejte v dobře větraném
místě. Během nabíjení nezakrývejte napájení typu
Back Pack ani nabíječku. Při nedodržení t
pokynů může dojít k výbuchu zdroje nebo vzniku
požáru.
• Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji od
napájecího zdroje.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k úrazu
elektrickým proudem nebo vzniku požáru.
ěchto
22. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nedotýkejte se napájecího kabelu nabíječky nebo
vývodů konektoru na napájení typu Back Pack
mokrýma rukama. - Při nedodržení těchto pokynů
může dojít k úrazu elektrickým proudem.
23. Neumísťujte napájení typu Back Pack do blízkosti
topení nebo jiných zařízení vytvářejících vysoké
teploty.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k úrazu
elektrickým proudem, vzniku požáru nebo nehodám.
24. Při dlouhodobém používání napájení typu
Back Pack může dojít k fyzickému vyčerpání.
Vyhněte se nepohodlným polohám a pravidelně
odpočívejte. Rovněž okamžitě přerušte práci a
odpočiňte si, pokud dojde k únavě prstů, ruky,
paže, ramen a zad, atd., a to i v případě, že
pracujete po krátkou dobu.
Starší osoby nebo jiné osoby nezvyklé na fyzickou
práci musí věnovat nebezpečí fyzické únavy zvláštní
pozornost.
POZOR
1. Osoby neúčastnící se práce musí stát mimo
pracovní prostor.
Zkontrolujte, zda osoby neúčastnící se práce
nemohou přijít do kontaktu s napájením typu Back
Pack, napájecím kabelem, kabelem adaptéru,
kabelem spínačů nebo kabelem nabíječky.
Při nedodržení tě
2. Pokud zařízení nepoužíváte, skladujte je v
čistotě.
• Zařízení skladujte na suchém vyvýšeném místě mimo
dosah dětí nebo v uzamčeném prostoru.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k nehodě.
• Neskladujte napájení typu Back Pack na místech
s teplotami přesahujícími 40 °C (uvnitř kovových
beden nebo v automobilech během léta, apod.).
Při nedodržení těchto pokynů může dojít ke snížení
výkonu zařízení nebo vzniku kouře či požáru.
3. Dbejte na provádění údržby.
• Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, kabel adaptéru,
kabel spínačů nebo kabel nabíječky. V případě
zjištění poškození kontaktujte Autorizované středisko
společnosti Hitachi a nechte provést opravu.
• Pokud používáte prodlužovací kabely, pravidelně je
kontrolujte a v případě zjištění poškození vyměňte.
Při nedodržení těchto pokynů mů
elektrickým proudem nebo zkratu a následnému
vzniku požáru.
4. Zacházejte opatrně s napájecím kabelem,
kabelem adaptéru, kabelem spínačů a kabelem
nabíječky.
• Nepřenášejte napájení typu Back Pack držením pouze
za napájecí kabel, kabel adaptéru, kabel spínačů
nebo kabel nabíječky. Netahejte za tyto kabely.
• Neumísťujte napájecí kabel, kabel adaptéru, kabel
spínačů a kabel nabíječky do blízkosti topení, do
prostoru s výskytem oleje a do míst s ostrými hranami.
• Vyberte vhodné místo pro nabíjení, kde se nebude
šlapat na napájecí kabel, kabel adaptéru, kabel
spínačů a kabel nabíječky, nebude se za tyto kabely
tahat nebo se nebudou jinak poškozovat nadměrnou
silou. Při nedodržení těchto pokynů může dojít k úrazu
elektrickým proudem nebo zkratu a následnému
vzniku požáru.
5. Prodlužovací kabely používejte podle vnějších
podmínek.
Pokud nabíjíte venku, používejte prodlužovací kabely
s pryžovým pláštěm pro vysoké zatížení.
6. Veškeré opravy nechte provést v Autorizovaném
středisku společnosti Hitachi.
• Neprovádějte úpravy napájení typu Back Pack.
• Veškeré opravy nechte provést v Autorizovaném
středisku společnosti Hitachi.
chto pokynů může dojít k úrazu.
že dojít k úrazu
89
Čeština
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k nehodě
nebo úrazu.
7. V případě zjištění deformace nebo poškození
vnějšího povrchu nabíječky okamžitě ukončete
provoz a kontaktujte Autorizované středisko
společnosti Hitachi.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Při sestavování napájení typu back pack.
(1) Zkontrolujte, zda nejsou šrouby M5 a šrouby s kulovou
hlavou upevňující nosič volné. Rovněž zkontrolujte,
zda je popruh nosiče řádně upevněn.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k pádu
napájení typu Back Pack, což může vést k úrazu nebo
poškození.
(2) Pokud používáte bateriové křovinořezy, použijte
ramenní pás jako prevenci proti náhodnému oddělení
kabelu adaptéru (Obr. 6).
2. Použití jako napájecí zdroj bateriového nářadí
(SS 36 V)
(1) Než připojíte nářadí, přečtěte si návod k jeho obsluze.
(2) Než připojíte bateriové nářadí k adaptéru napájení
typu Back Pack, vždy zkontrolujte, zda je vypnuté.
(3) Funkce automatického vypnutí (hlavní vypínač na
panelu spínačů)
Chcete-li zamezit zbytečnému plýtvání kapacitou
napájení typu Back Pack, napájení se může
automaticky vypínat po uběhnutí pěti hodin nečinnosti
spínače napájení na panelu spínačů zapomenutého v
poloze zapnutí.
Pokud zůstane hlavní vypínač v poloze zapnutí, při
pokračování v práci zkontrolujte před stisknutím spínače
napájení na panelu spínačů, zda je napájení používaného
bateriového nářadí nebo zařízení USB vypnuté.
3. Použití jako napájecí zdroj USB (SS 5 V)
(1) Než připojíte zařízení USB, přečtěte si návod k jeho
obsluze.
(2) Než použijete kabel USB, zkontrolujte, zda není
poškozený.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít vzniku kouře
či požáru.
(3) Když se zařízení USB nepoužívá, uzavřete jeho
koncovku pryžovou krytkou.
Pokud se na vývodech USB usadí prach nebo jiné
nečistoty, může dojít ke vzniku kouře nebo požáru.
(4) Upozorňujeme, že některá zařízení USB nelze použít.
4. Tento výrobek je vybaven výstražnou kontrolkou,
která uživatele informuje, pokud dojde z
nějakého důvodu k poruše napájení typu back
pack a napájení se zastaví. Výstražná kontrolka
ukazuje následující informace.
Trvale svítí
červeně
Bliká
červeně
Rychle bliká
červeně
V takovém případě se ukončí činnost
výstupu jako prevence proti poškození
přehřátím.
P řed obnovením práce nechte
napájení typu Back Pack vychladnout.
Činnost výstupu bude ukončena
jako prevence proti přetížení, např.
při trvalejším zablokování nožů v
bateriovém nářadí apod. Vyř ešte
důvod přetížení a stisknutím spínače
napájení pokračujte v práci.
Pravděpodobně došlo k poškození.
Okamžitě ukončete práci a nechte
zařízení zkontrolovat nebo opravit.
Čeština
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ
BATERIE
Napájení typu Back Pack je vybaveno ochrannou funkcí,
která ukončí činnost výstupu za účelem prodloužení
předpokládané životnosti vestavěného lithium-iontové
baterie.
V následujících třech případech může dojít k ukončení činnosti výstupu, i když je zapnutý spínač napájení typu
Back Pack. Nejedná se o závadu, jedná se o ochrannou
funkci.
1. Činnost výstupu je ukončena, když je nízká zbývající
kapacita baterie (napětí baterie klesne na hodnotu
27,5 V).
V tomto případě okamžitě nabijte baterii.
2. V některých případech se ukončí činnost výstupu,
pokud je napájení typu Back Pack zatíženo příliš
velkým zatížením. V takovém případě vypněte
napájení a vyřešte problém nadměrného zatížení.
3. V některých případech se ukončí činnost výstupu,
pokud je napájení typu Back Pack zatíženo příliš
velkým zatížením. V takovém případě ukončete
provoz a umístěte zařízení na dobře větrané místo
mimo přímé sluneční záření, dokud dostate
nevychladne. Provoz lze obnovit po vychladnutí.
Rovněž dodržujte následující pokyny.
UPOZORNĚNÍ
Dodržování následujících pokynů představuje
prevenci proti úniku látek z baterie, přehřátí a vzniku
kouře nebo požáru.
1. Kontrolujte, zda se na napájení typu Back Pack
nehromadí odštěpky a prach.
• Dbejte, aby na napájení typu Back Pack během
provozu nepadaly odštěpky.
• Nepoužívejte napájení typu Back Pack v místech,
kde se mohou hromadit odštěpky a prach.
• Neskladujte napájení typu Back Pack v místech,
kde se mohou hromadit odštěpky a prach, a
skladujte jej odděleně od kovových předmětů
(šrouby, hřebíky apod.)
2. Netlučte do napájení typu Back Pack hřebíky,
zamezte úderům kladiva na zdroj, nešlapejte na ně,
neházejte jím a nevystavujte je jiným silným nárazům.
3. Nepoužívejte napájení typu Back Pack, které je vážně
poškozené nebo deformované.
4. Nepoužívejte napájení typu Back Pack s obrácenou
polaritou.
5. Nepřipojujte napájení typu Back Pack přímo do síťové
zásuvky nebo do zásuvky zapalovače ve vozidlech.
6. Nepoužívejte napájení typu Back Pack s jiným než
určeným zařízením.
7. Pokud není baterie plně nabita ani po značném
překročení doporu
ukončete používání.
8. Nevkládejte napájení typu Back Pack do mikrovlnných
trub, vysokotlakých nádob nebo je jinak nevystavujte
nadměrnému teplu nebo tlaku.
9. Nezkratujte vývody napájení typu Back Pack.
Při skladování v brašně společně s hřebíky apod.
může dojít ke zkratu a následnému vzniku kouře nebo
požáru či k poškození apod.
10. V případě úniku kapaliny z napájení typu Back
Pack nebo vzniku nepříjemného zápachu okamžitě
ukončete používání a umístěte napájení do velké
vzdálenosti od otevřeného plamene.
11. Nepoužívejte napájení typu Back Pack v místech s
vysokým výskytem statické elektřiny.
12. V případě výskytu nepříjemného zápachu, přehřátí,
změny barvy, deformace nebo jiného neobvyklého
jevu, k němuž předtím při používání, nabíjení nebo
skladování napájení typu Back Pack nedocházelo,
čené doby nabíjení, okamžitě
čně
okamžitě odpojte zařízení nebo nabíječku připojenou
k napájení a již je nepoužívejte.
13. Nevyhazujte napájení typu Back Pack do
komunálního odpadu nebo do ohně.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k výbuchu
zdroje nebo úniku jedovatých látek.
POZOR
1. V případě zasažení očí při úniku kapaliny z napájení
typu Back Pack si oči nemněte, vypláchněte je řádně čistou vodou a okamžitě navštivte lékaře.
Pokud necháte oči po zasažení bez ošetření, může
dojít k poškození zraku.
2. V případě zasažení pokožky nebo oděvu při úniku
kapaliny z napájení typu Back Pack opláchněte
pokožku nebo oděv řádně čistou vodou.
Pokud necháte zasažená místa bez ošetření, může
dojít k podráždění pokožky.
3. V případě výskytu rzi, nepříjemného zápachu,
přehřátí nebo jiného neobvyklého jevu při prvním
použití napájení typu Back Pack po zakoupení toto
napájení nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo
Autorizované středisko společnosti Hitachi.
4. Skladujte napájení typu Back Pack na místě mimo
dosah dětí.
5. Používejte napájení typu Back Pack podle zobrazených
specifi kací.
SYMBOLY
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
BL36200: Napájení typu Back Pack
Přečtěte si všechna varování týkající se
bezpečnosti a všechny pokyny.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Páska na ruku
Šroub s hlavou
M5 šroub
Hlavní vypínač
Vypínač napájení
90
Čeština
Výstražná kontrolka
Spínač ukazatele zbývající kapacity akumulátoru
Výstupní konektor USB (typ A)
POUŽITÍ
○ Napájecí zdroj pro bateriové nářadí Hitachi (ss 36 V)
○ Napájecí zdroj pro zařízení připojovaná prostřednictvím
konektoru USB (ss 5 V)
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1) navíc obsahuje příslušenství
uvedené na straně 150.
Standardní příslušenství podléhají změnám bez
předchozího upozornění.
SPECIFIKACE
Tabulka 1
ModelBL36200
Kapacita baterie Li-ion ss 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 článků
Výkon adaptéru
Výstupní vývod USB
Rozsah provozních teplot0°C – 40°C
Délka kabelu adaptéru1,5 m
Rozměry vysokokapacitního zdroje330 mm × 250 mm × 109 mm
Hmotnost
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Výstupní napětíss 36 V
Maximální proud50 A
Výstupní napětíss 5 V
Maximální proud0,5 A
Hmotnost vysokokapacitního zdroje6,3 kg
Napájecí adaptér0,5 kg
Nosič1,0 kg
NABÍJENÍ
Před použitím napájení typu back pack nabijte
následujícím způsobem.
1. Připojte napájecí kabel nabíječky do zdířky.
Po připojení napájecího kabelu do sítě se
hlavní indikátor nabíječky červeně rozbliká. (V
jednosekundových intervalech)
UPOZORNĚNÍ
Pokud je elektrický kabel poškozen, nepoužívejte jej.
Okamžitě jej nechte opravit.
2. Zasuňte adaptér napájení typu back pack do
nabíječky.
Položte napájení typu back pack do vodorovné polohy
a zapněte je spínačem na boku.
Akumulátor pevně vložte do nabíječky.
POZNÁMKA
Pokud po vložení adaptéru do nabíječky svítí
hlavní kontrolka nabíječky zeleně (vysoká teplota v
pohotovostním stavu), zkontrolujte, zda svítí červeně
kontrolka stavu baterie na ovládacím panelu napájení
typu back pack.
Pokud je kontrolka stavu baterie zhasnutá, spínač
napájení typu back pack je pravděpodobně vypnutý.
Pokud je vypnutý spínač napájení typu back pack,
odpojte adaptér, zapněte spínač a poté znovu zapojte
adaptér.
91
3. Nabíjení
Po vložení adaptéru napájení typu back pack do
nabíječky se rozsvítí trvale červeně hlavní kontrolka.
Po úplném nabití napájení typu back pack se
hlavní indikátor nabíječky červeně rozbliká. (V
jednosekundových intervalech) (Viz Tabulku 2)
● Signalizace kontrolky
Indikace hlavní kontrolky je popsána v Tabulka 2,
závisí na stavu nabíječky nebo napájení typu back
pack.
Čeština
Tabulka 2
Signalizace indikátoru
Před
nabíjením
Hlavní
indikátor
svítí nebo
bliká
čerbeně.
Hlavní
indikátor
svítí
zeleně.
POZNÁMKA: Během nabíjení napájení typu back pack se netočí chladicí ventilátor.
● Informace o teplotě a době napájení typu back pack.
Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 3.
Akumulátor
Nabíjecí napětíV36 V
Typ baterieLi-ion
Rozmezí teplot, za kterých lze nabít
napájení typu back pack.
Doba nabíjení pro kapacitu akumulátoru,
přibližná (při 20 oC)
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a
napájecího napětí.
4. Odpojte napájecí kabel nabíječky ze zdířky.
5. Držte pevně nabíječku a vytáhněte adaptér
napájení typu back pack.
POZNÁMKA
Po použití vždy vytáhněte adaptér napájení typu back
pack z nabíječky a uložte jej.
Pokud nepoužíváte napájení typu back pack, vypněte je.
POZOR
○ Pokud se napájení typu back pack nabíjí v zahřátém
stavu z důvodu delšího ponechání na přímém
slunečním záření nebo pokud bylo právě používáno,
hlavní indikátor nabíječky se rozsvítí zeleně. V
takovém případě nechte nejprve napájení typu back
pack vychladnout, pak spusťte nabíjení.
○ Pokud kontrolka bliká červeně (v intervalech 0,2
sekundy), zkontrolujte, zda nejsou v konektoru
nabíječky akumulátoru cizí předměty, a pokud
ano, odstraňte je. Pokud dů
cizí předměty, pravděpodobně se jedná o poruchu
napájení typu back pack nebo nabíječky. Obraťte se
na autorizované středisko.
Napájení typu back pack je
přehřáté.
Nelze nabíjet.
(Nabíjení se spustí po ochlazení
napájení typu back pack)
○ Protože vestavěnému mikropočítači trvá přibližně
3 sekundy, než potvrdí, že napájení typu back pack
nabíjené pomocí UC36YRSL je vyjmuté, vyčkejte
nejméně 3 sekundy, než je vložíte zpět a budete
pokračovat v nabíjení.
Pokud vložíte adaptér napájení typu back pack
znovu během 3 sekund, napájení typu back pack se
pravděpodobně nenabije správně.
MONTÁŽ A PROVOZ
ČinnostObrázekStrana
Směr vytažení výstupní šňůry
vysokokapacitního zdroje
napájení
zdroje a konektorů adaptéru
Příklady ukazující, jak používat
pásku na ruku
Hlavní vypínač7152
Vypínač napájení8152
Nabíjení vysokokapacitního
zdroje napájení
Používání zdroje k napájení
bezdrátových elektrických
nástrojů
Signalizace výstražné lampy11152
Signalizace zbývající kapacity12152
Používání zdroje k napájení USB
zařízení
Jak zabránit zkratům, když se
zdroj napájení nepoužívá
Výběr příslušenství―15 4
1151
5151
6151
9152
10152
13153
14153
92
ÚDRŽBA A KONTROLA
UPOZORNĚNÍ
Před prováděním kontrol a čištění a před uskladněním
napájení typu Back Pack vždy zkontrolujte, zda je
spínač napájení vypnutý, zda je adaptér odpojený od
bateriového nářadí a hlavní vypínač vypnutý.
1. Přeprava
Při přenášení napájení typu Back Pack z místa na
místo buďto přetáhněte ramenní popruh přes rameno,
umístěte napájení typu Back Pack na záda, nebo
použijte držadlo nosiče.
Nepřenášejte napájení typu Back Pack s adaptérem,
kabelem adaptéru nebo kabelem spínačů zamotaným
mezi nohama.
POZOR
○ Při zvedání napájení typu Back Pack je držte za
ramenní popruh nebo držadlo nosiče a opatrně
zvedejte. Nikdy je nezvedejte za žádné kabely.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k pádu, což
může vést k úrazu nebo poškození.
○ Před přepravou nebo přenášením napájení typu
Back Pack zkontrolujte, zda nejsou uvolněné šrouby
M5 (4 šrouby) a šrouby s kulovou hlavou (2 šrouby)
připevňující nosič. Rovněž zkontrolujte, zda je popruh
nosiče řádn
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k pádu, což
může vést k úrazu nebo poškození.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Čištění
POZNÁMKA
Neperte v pračce.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození
nebo vyblednutí barev.
Namočte látku v mýdlové vodě, vyždímejte a pak osušte.
Nikdy nepoužívejte benzín, ředidlo, benzen nebo
kerosín, které by způsobily naleptání plastů.
4. Uskladnění napájení typu Back Pack po použití
UPOZORNĚNÍ
○ Při skladování adaptéru zamezte jeho zkratování
připojením krytu na adaptér (Obr. 14).
Zkratování vývodů adaptéru vodivými předměty může
způsobit přehřívání nebo vznik kouře či požáru.
○ Neskladujte napájení typu Back Pack v blízkosti
otevř
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k přehřátí
nebo vzniku požáru.
○ Neskladujte zařízení vně domu nebo v jiných místech,
kde na ně může pršet nebo v nichž se vyskytuje
vysoká vlhkost.
○ Neskladujte v místech obsahujících těkavé látky, které
se mohou vznítit nebo vybuchnout.
POZOR
○ Neskladujte v dosahu dětí nebo na snadno
dosažitelných místech.
○ Neskladujte v místech s velkými teplotními změnami
nebo na přímém slunečním záření.
Chcete-li uskladnit napájení typu Back Pack na delší
dobu (tři nebo čtyři měsíce), plně je nabijte.
Pokud se bude skladovat déle než jeden rok, každý
rok tento zdroj nabijte.
Pokud se bude napájení typu Back Pack skladovat
delší dobu při nízké zbývající kapacitě, může se
stát, že jej nebude možné nabít nebo se zkrátí jeho
ě upevněn.
eného plamene.
Čeština
předpokládaná životnost.
Odpojte od napájení typu Back Pack všechna
bateriová nářadí.
Skladujte bateriové nářadí a příslušenství na
bezpečném suchém místě.
POZOR
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry
podléhat změnám bez předchozího upozornění.
93
Türkçe
(Orijinal talimatların çevirisi)
SIRTTA TAŞINAN GÜÇ ÜNITESININ
KULLANIMI SIRASINDA UYULMASI
GEREKEN GÜVENLIK ÖNLEMLERI
UYARI
1. Sı rtta Taşınan Güç Ünitesini, Hitachi 36 V akülü
aletler veya USB bağlantı lı ürünler (DC 5 V)
dışında hiçbir alet için kullanmayın.
Belirtilen ürünler dışındaki ürünler için kullanılması
Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin veya bağlanan
ekipmanın hasar görmesine veya arıza yapmasına
neden olarak kazalara yol açabilir.
Hitachi Koki, Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin
belirtilmeyen ürünler ile kullanılması sonucu meydana
gelen hiçbir hasardan ötürü sorumlu tutulamaz.
2. Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin muhafaza edildiği
ve kullanıldığı yerlerin derli toplu ve temiz
olduğundan emin olun.
• Bağlantı uçlarına nüfuz eden hızar talaşı veya diğer
yabancı maddeler kısa devreye neden olarak yangın
veya duman çıkması
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin dağınık yerlerde
muhafaza edilmesi veya kullanılması kazalara yol
açabilir.
3. Kazayla yere düşmesi veya darbeye maruz
kalması halinde Sırtta Taşınan Güç Ünitesini
hasara, çatlamaya veya şekil bozulmasına karşı
kontrol edin.
Hasar, çatlamalar veya şekil bozulması yaralanmaya
neden olabilir.
4. Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin üzerine ağır
cisimler koymayın, ünitenin üzerini kapamayın
veya üniteyi düşebileceği stabil olmayan yerlerde
kullanmayın.
Bu uyarıya uyulmaması yaralanmaya, elektrik
çarpmasına veya yangın çıkmasına neden olabilir.
5. Yüksek alanları temizlerken altında durmayın.
Ana ünite veya diğer ekipman düşerse kazalara neden
olabilir.
6. Belirtilenler dışı nda hiçbir bağlantı
kullanmayın.
Bu uyarıya uyulmaması aşırı ısınmaya, elektrik
çarpmasına, yaralanmalara veya yangı n çıkmasına
neden olabilir.
7. S ırtta Taşınan Güç Ünitesi 0 ila 40°C arası
sıcaklıklarda kullanılmalıdır.
Bu uyarıya uyulmaması Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin
performansını düşürerek aşı rı ısınmaya ve hasara yol
açabilir.
8. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini, havalandı rması
olmayan araçların veya kamyonları n bagaj ya da
kasaları, gösterge tabloları gibi yüksek sıcaklığa
maruz kalan yerlerde veya doğışığına maruz kalan yerlerde saklamayın.
Bu uyarıya uyulmaması akünün hasar görmesine veya
kapasitesinin düşmesine neden olarak aşırı ısınmaya
veya yangın çı kmasına neden olabilir.
9. Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin ıslanmasını
önleyin. Ayrıca, yağmurlu havalarda veya ıslak
yerlerde kullanmayın.
Bu uyarıya uyulmaması elektrik çarpmasına, yangın
çıkmasına veya arızalara neden olabilir.
10. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini kullandığınız yerin
iyi aydınlatı ldığından emin olun.
Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin karanlı
kullanılması kazalara yol açabilir.
11. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini tutmadan çalı şırken,
düşmesine veya devrilmesine neden olmayacak
biçimde sabit bir yüzeyde yanlamasına
konumlandırıldığından emin olun.
Aksi halde ünite hasar görebilir.
na sebebiyet verebilir.
kablosu
rudan güneş
k yerlerde
94
12. Akülü ekipman Sı rtta Taşınan Güç Ünitesine
bağlı durumdayken yapılacak işler sadece bir kişi
tarafından yapılmalıdır.
Ekipmanın farklı noktalarından iki kişi tarafından
tutulması kazalara neden olabilir.
13. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini alev alır gazların,
benzinin, yağların veya diğer yanıcı/alev alı r
maddelerin yakınında kullanmayı
etmeyin.
Bu uyarıya uyulmaması patlamaya, yangın çıkmasına
veya kazalara neden olabilir.
14. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini, tuz veya kimyasal
gaz kaynaklı hasara maruz kalabileceği veya
kuma, toza veya kire maruz kalabileceği yerlerde
kullanmayın.
Bu uyarıya uyulmaması aşırı ısınmaya, ünitenin hasar
görmesine, yaralanmalara veya yangın çıkmasına
neden olabilir.
15. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini parçalarına
ayırmayın, onarmayın veya üzerinde değişiklik
yapmayın.
Bu uyarıya uyulmaması aşırı ısınmaya, elektrik
çarpmasına, yaralanmalara veya yangı n çıkmasına
neden olabilir.
16. Sırtta Taşınan Güç Ünitesine saç tokası, iğne
veya diğer metal cisimler sokmayın.
Bu uyarıya uyulmaması aşırı ısınmaya, elektrik
çarpmasına, yaralanmalara veya yangı n çıkmasına
neden olabilir.
17. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini sallamayın, bir
yere atmayın, yere düşürmeyin veya başka türlü
darbeler almasına izin vermeyin.
Bu uyarıya uyulmaması aşırı ısınmaya, elektrik
çarpmasına, yaralanmalara veya yangı n çıkmasına
neden olabilir.
18. K ulla nım sırasında Sırtta Taşınan Güç Ünitesinde
bir arıza veya tuhafl ı k fark ederseniz üniteyi
derhal yere indirin ve gücünü kapat
kontrol edilmesi ve gerekiyorsa onarılması için
Yetkili Hitachi Servis Merkezi ile irtibat kurun.
Bu uyarıya uyulmaması ünitenin hasar görmesine,
yaralanmalara veya yangın çı kmasına neden olabilir.
19. Sadece belirtilen aksesuarların ve donanımın
kullanıldığından emin olun.
Sadece talimat kılavuzunda veya Hitachi Koki
kataloglarında belirtilen aksesuarları ve donanımı
kullanın.
20. Öze l ak ü şarj cihazı nı kullanın.
Sadece talimat kılavuzunda veya Hitachi Koki
kataloglarında belirtilen akü şarj cihazını kullanın.
Belirtilenlerden farklı şarj cihazları nın kullanılması
akünün yanmasına, yaralanmalara veya hasara neden
olabilir.
21. Aküyü doğru şarj edin.
• Şarj cihazında belirtilen değerlere uygun bir güç
kaynağı kullanın. Şarj cihazı nı doğru akım güç
kaynakları, motor jeneratörleri, servo üniteleri veya
diğer transformatör türleri ile kullanmayın.
Buna uyulmaması aşırı ısınmaya veya yangına neden
olabilir.
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesini 0°C'nin altındaki veya
50°C'nin üzerindeki ortam sıcaklıklarında şarj etmeyin.
Buna uyulmaması, Sırtta Taşı nan Güç Ünitesinin
doğru şarj edilmemesin yol açarak hizmet ömrünün
kısalmasına neden olabilir.
Ayrıca, patlama veya yangına da neden olabilir.
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesini iyi havalandırılmış bir
yerde şarj edin. Şarj sı rasında S
Ünitesinin veya şarj cihazı nın üzerini örtmeyin. Buna
uyulmaması patlamaya veya yangına neden olabilir.
• Kullanmadığı nız zamanlarda şarj cihazını güç kaynağı
ünitesinden ayırın.
n ve/veya şarj
ın. Ünitenin
ırtta Taşı nan Güç
Buna uyulmaması elektrik çarpmasına veya yangına
neden olabilir.
22. Ele ktrik ç arpmala rına karşı dikkatli olun.
Şarj cihazının Sırtta Taşınan Güç Ünitesi üzerindeki
elektrik fi şine veya konektör terminallerine ıslak elle
dokunmayın. Aksi halde elektrik çarpabilir.
23. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini ısıtıcıların veya
yüksek sıcaklık yayan diğer ekipmanların
yakını na yerleştirmeyin.
Bu uyarıya uyulmaması elektrik çarpmasına, yangın
çıkmasına veya kazalara neden olabilir.
24. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini uzun süre
kullanılması fi ziksel yorgunluğa neden olabilir.
Rahatsız/ters pozisyonlarda çalı
olarak dinlenin. Ayrıca, kısa bir süreliğine
çalışıyor olsanız bile, parmaklarınızda,
kolları nızda, omzunuzda, sırtınızda vs. yorgunluk
veya ağrı hissederseniz işe derhal ara verin ve
dinlenin.
Yaşlılar ve fi ziksel çalışmaya alışık olmayan kişiler
yorgunluk konusunda özellikle dikkatli olmalıdır.
İKAZ
1. İşle ilgili olmayan herkes çalışma alanından
uzaklaştırı lmalıdır.
İşle ilgili olmayan kişilerin Sırtta Taşınan Güç
Ünitesiyle, adaptör kablosuyla, anahtar kablosuyla
veya şarj cihazı kablosuyla temas etmesini önleyin.
Aksi halde yaralanma meydana gelebilir.
2. Kullanmadığ
edin.
• Çocukların ulaşamayacağı veya anahtarla kilitlenmiş
kuru ortamlarda muhafaza edin.
Aksi halde kazalar oluşabilir.
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesini 40°C üzerindeki
sıcaklıklara maruz kalabilecek yerlerde (yaz
mevsiminde otomobillerin veya metal kutuların içinde
vs.) muhafaza etmeyin. Buna uyulmaması ürünün
bozulmasına veya yangın/duman çıkmasına neden
olabilir.
3. Düzenli olarak bakım yapın.
• Elektrik kablosunu, adaptör kablosunu, anahtar
kablosunu ve şarj cihazı kablosunu düzenli olarak
kontrol edin ve fark ettiğiniz hasarların/arızaların
onarılması için mutlaka Yetkili Hitachi Servis
Merkezi'ne başvurun.
• Uzatma kablosu kullanıyorsanız kabloyu düzenli
olarak kontrol edin ve hasar görenleri mutlaka
yenileriyle değiştirin.
Buna uyulmaması elektrik çarpmasına, kısa devreye
veya yangına neden olabilir.
4. Elektrik kablosunu, adaptör kablosunu, anahtar
kablosunu veya şarj cihazı kablosunu hor
kullanmay
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesini sadece elektrik
kablosundan, adaptör kablosundan, anahtar
kablosundan veya şarj cihazı kablosundan tutarak
çekmeyin, kabloların hiçbirini çekmeyin.
• Elektrik kablosunu, adaptör kablosunu, anahtar
kablosunu veya şarj cihazı kablosunu ı sı kaynaklarının
veya yağlı/keskin kenarların yanına yerleştirmeyin.
• Şarj işleminin yapılacağı yeri, elektrik kablosunun, güç
kablosunun, adaptör kablosunun, anahtar kablosunun
veya şarj aleti kablosunun üzerine basılmayacak
veya çekilerek aşırı kuvvet uygulanmayacak bir yer
olmasına dikkat ederek seçin. Buna uyulmaması
elektrik çarpmasına, kı sa devreye veya yangına neden
olabilir.
5. Açık hava koşulları na uygun uzatma kabloları
kullanın.
Açık havada şarj ederken dirençli türde uzatma
kablosu veya kordonu kullanın.
ınız zamanlarda özenle muhafaza
ın.
şmayın, düzenli
Türkçe
6. Tüm onarımlar Yetkili Hitachi Servis Merkezi'nden
talep edilmelidir.
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin üzerinde değişiklik
yapmayın.
• Tüm onarımlar Yetkili Hitachi Servis Merkezi'nden
talep edilmelidir.
Aksi halde kazalar veya yaralanmalar meydana
gelebilir.
7. Şarj cihazının dış kısmı nda bir deformasyon
ya da hasar fark ederseniz, çalı şmayı derhal
durdurun ve Yetkili Hitachi Servis Merkezi ile
irtibat kurun.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1. Sı rtta taşınan güç ünitesini monte ederken.
(1) Taşı yıcıyı sabitleyecek M5 vidalarının ve topuzlu
cıvataların gevşek olmadığı nı teyit edin. Ayrıca, taşıyıcı
askısını n da sıkıca sabitlendiğini kontrol edin.
Bu uyarılara uymamanız halinde Sırtta Taşınan
Güç Ünitesi yere düşerek hasar görebilir veya
yaralanmalara neden olabilir.
(2) Adaptör kablosunun kazayla zarar görmesini önlemek
için, akülü çim biçme makineleri kullanırken kol
bandını kullanın (Şekil 6).
2. Akülü aletler için güç kaynaği olarak kullanilir
(DC 36 V)
(1) Kulla nmaya başlamadan önce, bağlanacak elektrikli
aletin kullanım kılavuzunu mutlaka okuyun.
(2) Sırtta Taş
bağlamadan önce kablosuz elektrikli aletlerin kapalı
olduğunu teyit edin.
(3) Otomatik güç kesme işlevi (anahtar panosundaki güç
anahtarı)
Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin beslediği gücün atıl
olmaması amacıyla, anahtar panosundaki güç
anahtarı açık konumdayken ünite beş saat süreyle
kullanılmazsa güç beslemesi otomatik olarak kesilir.
Ana anahtar açık konumda bırakılırsa, işe devam
etmek için anahtar panosundaki güç anahtarına
basmadan önce, kullanılan elektrikli alete veya USB
aygıta güç beslemesinin kapalı olduğunu teyit edin.
3. USB güç kaynaği olarak kullanilir (DC 5 V)
(1) Kulla nmaya ba şlamadan önce, bağlanacak USB
aygıtının kullanı m kılavuzunu mutlaka okuyun.
(2) Kullanmaya başlamadan önce, bağlanacak USB
kablosunun hasarlı olmadığını kontrol edin.
Buna uyulmaması duman ç
neden olabilir.
(3) Kullanmadığınız zamanlarda USB bağlantı ucunu
kauçuk kapakla kapatın.
USB bağlantı uçları na toz veya yabancı madde
yapışırsa duman veya yangın çıkmasına neden olabilir.
(4) Kullanılamayacak bazı USB aygıtlarının bulunduğunu
unutmayın.
4. Bu ürün, sırtta taşınan güç ünitesinin bir
sebepten ötürü arızalandığını ve güç üretiminin
durduğunu kullanıcıya bildiren bir uyarı
lambasına sahiptir. Uyarı lambası aşağıdaki
bilgileri göstermektedir.
Sürekli
kırmızı yanar
ınan Güç Ünitesinin adaptörüne
ıkmasına veya yangı na
Böyle bir durumda, yüksek sı caklığa
bağlı hasarın önlenmesi için güç çı kışı
kesilir.
İşe devam etmeden önce Sırtta
Taş ınan Güç Ünitesinin soğumasını
bekleyin.
95
Türkçe
Kırmı zı yanı p
sönme
Kırmızı
geçişli yanıp
sönme
Kablosuz elektrikli aletlerdeki
kanatların kesintisiz çalı şması vs. gibi
nedenlerden ötürü aşı rı yük altı nda
çalış ı lması halinde, ünitenin hasar
görmemesi için güç çıkışı kesilir. İşinize
devam etmeden önce, aşırı yüke neden
olan kaynağı tespit edip etkisini ortadan
kaldırın ve güç anahtarına basın.
Ünite hasar görmüş olabilir. Çalışmaya
derhal ara verin ve kontrol ya da
onarım talebinde bulunun.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Sırtta Taşınan Güç Ünitesi, dahili lityum-iyon akünün
beklenen hizmet ömrünü uzatmak amacıyla güç çıkışını
gerektiğinde otomatik kesen bir koruma işlevi ile
donatılmıştı r.
Aşağı daki üç koşulun gerçekleşmesi halinde Sırtta
Taşınan Güç Ünitesinin güç düğmesine basılsa bile
işlemlerin durdurulacağı bazı durumlar vardır; bunların
nedeni koruma işlevidir ve bir arı za değildir.
1. Kalan akü seviyesi düşük olduğunda (27,5 V akü
voltajına kadar düştüğünde) güç çıkışı kesilir.
Bu durumda, aküyü derhal şarj edin.
2. Sırtta Taşınan Güç Ünitesine aşırı yük uyguland
zaman güç çıkışı nın durdurulduğu bazı durumlar
vardır. Bu durumda, gücü kapatın ve aşırı yük
sorununu ortadan kaldırın.
3. Sırtta Taşınan Güç Ünitesi aşırı ı sındığı zaman güç
çıkışının durdurulduğu bazı durumlar vardır. Bu
durumda, üniteyi kullanmaya son verin ve doğrudan
güneş ışığı almayan iyi havalandırılmış bir yerde
yeterince soğuyana kadar bekletin.
İşlemlere ünite yeterince soğuduktan sonra devam
edebilirsiniz.
Aşağı daki tedbirlere her zaman uyun.
UYARI
Akü sızıntılarını, aşırı ısı nmayı ve duman oluşumunu
önlemek için aşağıdaki tedbirleri eksiksiz olarak
almanız gerekmektedir.
1. Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin üzerinde talaş veya toz
birikmesini önleyin.
• İşlemler sırası nda Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin
üzerine talaş dökülmesini önleyin.
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesini toz veya talaş
birikmesinin yaşanabileceği yerlerde bırakmayın.
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesini, talaş veya toz
birikebilecek yerlerde muhafaza etmeyin ve metal
cisimlerden (vidalar, çiviler vs.) uzak tutun.
2. Sırtta Taşınan Güç Ünitesine çivi çakmayın, çekiçle
vurmayın, üzerine basmayın veya başka türlü
darbelere maruz bırakmayı
3. Ciddi hasar almış veya deforme olmuş Sırtta Taşı nan
Güç Ünitelerini kullanmayı n.
4. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini [+] ve [–] uçları ters
bağlanmış olarak kullanmayın.
5. Sırtta Taşı nan Güç Ünitesini doğrudan araçların
çakmak soketlerine veya elektrik soketlerine
bağlamayın.
6. Sırtta Taşı nan Güç Ünitesini, belirtilenler dışındaki
ekipmanla kullanmayın.
7. Önerilen şarj süresinin aşılmasına rağmen akü
tamamen şarj edemiyorsa, kullanımı derhal durdurun.
8. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini mikrodalga fırı nların ya
da yüksek basınçlı muhafazaların içine koymayın, aşırı
basınca veya sıcaklığa maruz bırakmayın.
n.
ığı
9. Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin bağlantı uçlarına kısa
devre yaptırmayın.
Çiviler vs. içeren paketlerin/torbaların içinde
muhafaza etmeniz halinde yangın veya duman
çıkabilir, ünite hasar görebilir.
10. Sırtta Taşı nan Güç Ünitesin sıvı sızdırıyorsa veya tuhaf
bir koku yayıyorsa, kullanıma derhal son verin ve alev
kaynaklarından uzak bir yere yerleştirin.
11. Sırtta Taşı nan Güç Ünitesini yüksek seviyede statik
elektriğe maruz kalan yerlerde kullanmayın.
12. Sırtta Taşı nan Güç Ünitesini kullanırken, şarj
ederken veya muhafaza ederken daha önceleri
karşılaşmadığınız tuhaf koku, renk atması,
deformasyon, vs. gibi tuhafl ıklarla karşılaşırsanı
üniteye bağlı olan şarj cihazının veya ekipmanın
bağlantısını derhal kesin ve yeniden kullanmayın.
13. Sırtta Taşı nan Güç Ünitesini günlük kullanıma yönelik
çöp kutularına veya ateşe atmayın.
Bu uyarıya uymamanız patlamaya veya toksik madde
salınımı na neden olabilir.
İKAZ
1. Sırtta Taşınan Güç Ünitesinden sızan sıvının göze
temas etmesi halinde, gözünüzü ovalamadan bolca
suyla yıkayın ve derhal hekime başvurun.
Böyle bir durumda gereken adımları atmamanız
gözünüzün hasar görmesine neden olabilir.
2. Sırtta Taşınan Güç Ünitesinden sızan sıvının cildinize
veya giysilerinize temas etmesi halinde, temiz suyla
iyice durulayın.
Böyle bir durumda gereken ad
cildinizin tahriş olmasına neden olabilir.
3. Satın aldıktan sonraki ilk kullanım sırasında Sırtta
Taşınan Güç Ünitesinde tuhaf koku, pas, aşırı ısınma
vs. gibi tuhafl ı klar fark ederseniz, üniteyi kullanmadan
yetkili satıcınıza veya Yetkili Hitachi Servis Merkezine
başvurun.
4. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini çocukların
ulaşamayacakları bir yerde muhafaza edin.
5. Sırtta Taşı nan Güç Ünitesinden belirtilen teknik
özelliklere uygun olarak kullanın.
ımları atmamanız
SEMBOLLER
UYARI
Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden
emin olun.
BL36200: Sırtta Taşınan Güç Ünitesi
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları
okuyun.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler,
atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili
2002/96/EC Avrupa Direktifi ne ve bu Direktifi n
ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma
şekline göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir geri dönüşüm tesisine
gönderilmelidir.
AÇMA
KAPAMA
96
z,
Türkçe
Kol bandı
Topuzlu cıvata
M5 vida
Ana anahtar
Güç anahtarı
Uyarı lambası
Batarya doluluk gösterge düğmesi
USB (A tipi) çıkış terminali
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1) ilave olarak, ambalajda sayfa 150’te
listelenen aksesuarlar yer alır.
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
○
Hitachi Akülü Elektrikli Aletler İçin Güç Ünitesi (DC 36 V)
○ USB Bağlantı sı Ekipmanı için Güç Ünitesi (DC 5 V)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Tablo 1
ModelBL36200
Akü kapasitesiLi-ion DC 36 V 21 Ah (21000 mAh) 80 hücre
Adaptör güç çıkışı
USB çıkış terminali
İşletim sıcaklığı aralığı0°C – 40°C
Adaptör kablosu uzunluğu1,5 m
Geniş kapasiteli güç değerleri330 mm × 250 mm × 109 mm
Ağırlık
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değiş
Çıkış gerilimiDC 36 V
Maksimum çıkış akımı50 A
Çıkış gerilimiDC 5 V
Maksimum çıkış akımı0,5 A
Geniş kapasiteli güç6,3 kg
Güç adaptörü0,5 kg
Taşıyıcı1,0 kg
iklik yapılabilir.
ŞARJ ETME
Sırtta taşı nan güç ünitesini kullanmadan önce aşağıdaki
şekilde şarj edin.
1. Şarj cihazının elektrik fi şini prize takın.
Şarj cihazının elektrik fi şini prize taktığınız zaman,
kılavuz lamba kırmızı olarak yanıp söner. (1 saniyelik
aralıklarla)
İKAZ
Eğer hasar görmüşse, elektrik kablosunu kullanmayın.
Derhal tamir ettirin.
2. Sırtta taşınan güç ünitesinin adaptörünü şarj
cihazına takın.
Sırtta taşınan güç ünitesini yatay biçimde yerleştirin ve
lambası yeşil yanarsa (yüksek sıcaklık bekleme
durumu), sırtta taşınan güç ünitesinin kontrol
panelindeki akü durumu lambasının kırmızı yandığını
kontrol edin.
na sıkıca takın.
Akü durumu lambası YANMIYORSA, sırtta taşınan güç
ünitesi anahtarı KAPALI konumda olabilir.
Sırtta taşınan güç ünitesinin anahtarı KAPALI
konumdaysa, adaptörü ayırın ve yeniden takmadan
önce anahtarı açın.
3. Şarj etme
Sırtta taşınan güç ünitesinin adaptörünü şarj cihazına
● Pilot lamba göstergesi
Kılavuz lambanın göstergeleri, şarj cihazının veya
sırtta taşınan güç ünitesinin durumuna bağlı olarak
Tablo 2'de gösterildiği gibi olacaktır.
97
Türkçe
Şarj öncesindeYanıp Söner
Tablo 2
Kılavuz lambanın bildirimi
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
(0,5 saniye kapalıdır)
Pilot lambası
kırmızı olarak
yanar veya
yanıp söner.
Pilot
lambası
yeşil
olarak
yanar.
NOT: Sırtta taşınan güç ünitesi şarj oluyorken soğutma fanı dönmez.
● Sırtta taşı nan güç ünitesinin sıcaklığı ve şarj süresi
hakkında.
Sıcaklı klar ve şarj süresi, Tablo 3’de görüldüğü gibi
olacaktır.
Batarya
Şarj gerilimiV36 V
Batarya tipiLi-ion
Sırtta taşı nan güç ünitesinin şarj
edilebileceği sıcaklıklar
Batarya kapasitesi için şarj süresi,
yaklaşı k (20oC’de)
NOT
Şarj süresi, ortam sıcaklığına ve güç kaynağının
voltajına göre farklılık gösterebilir.
4. Şarj cihazının fi şini prizden çekin.
5. Şarj cihazı nı sıkıca tutun ve sırtta taşınan
güç ünitesinin adaptörü sırtta taşınan güç
ünitesinden çıkarı n.
NOT
Kullandı ktan sonra sırtta ta
adaptörünü çıkarın ve muhafaza edin.
Sırtta taşınan güç ünitesini kullanmadığınız
zamanlarda gücü KAPALI konuma getirin.
İKAZ
○ Sı rtta taşınan güç ünitesinin doğrudan güneşışığı alan
bir yerde uzun süre bırakılması veya çok kısa bir süre
önce çalıştırı lmış olması gibi nedenlerle sırtta taşınan
güç ünitesi sıcakken şarj işlemi yapılı rsa, şarj cihazının
kılavuz lambası yeşil yanar. Böyle bir durumda,
ilk önce sırtta taşınan güç ünitesinin soğumasın
bekleyin, ardından şarj edin.
○ Pilot lamba kırmızı yanı p sönerse (0,2 saniyelik
aralıklarla), şarj makinesinin akü konektöründe
yabancı nesneler olup olmadığını kontrol edin ve versa
temizleyin. Yabancı madde yoksa, sırtta taşınan güç
ünitesi veya şarj cihazı muhtemelen arızalıdır. Hemen
yetkili Servis Merkezi'ne götürün.
Şarj sı rasındaYanar
Şarj tamamlandığında
Şarj işlemi
gerçekleşmiyor
Aşırıı sınma
bekleme modu
21 Ahh.10
Tablo 3
Şarj makinesi
Yan ıp Söner
Hızla Yanıp
Söner
Yan ar
şınan güç ünitesinin
Sürekli yanar.
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
(0,5 saniye kapalıdır)
0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner.
(0,1 saniye kapalıdır)
sırtta taşınan güç ünitesinin şarj edildiğini algılaması
yaklaşı k 3 saniye sürebileceğinden, şarj etmek için
yeniden takmadan önce en az 3 saniye bekleyin.
Sırtta taşınan güç ünitesinin adaptörü 3 saniye içinde
yeniden takılırsa, sırtta taşınan güç ünitesi doğru şarj
UC36YRSL
edilemeyebilir.
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
0oC – 50oC
Yüksek kapasiteli güç
kaynağından çıkış kablosunu
çıkarma yönü
Taşıyıcını n takılması2151
Taşıyıcı askını n takılması3151
Anahtar panelinin saklanması4151
Güç besleme konektörlerinin
ve adaptör konektörlerinin
bağlanması
Kol bandının nasıl kullanı lacağını
gösteren örnekler
Ana anahtar7152
Güç anahtarı8152
Yüksek kapasiteli güç kaynağının
şarj edilmesi
Güç kaynağını kablosuz güç
aletlerine güç verme amacıyla
kullanma
Uyarı lambası
Kalan kapasite gösterimleri12152
ı
Güç kaynağını USB cihazlara güç
verme amacıyla kullanma
Güç kaynağı kullanımda değilken
kısa devrelerin önlenmesi
Aksesuarları seçme―15 4
Şarj cihazında veya sırtta
taşınan güç ünitesinde arıza
Sırtta taşı nan güç ünitesi
çok ısınmış.Şarj edilemiyor.
(Sırtta taşı nan güç ünitesi
soğuduktan sonra şarj
işlemine devam edilecek)
İşlemŞekilSayfa
1151
5151
6151
9152
10152
gösterimleri11152
13153
14153
98
BAKIM VE MUAYENE
UYARI
Sırtta Taşınan Güç Ünitesini temizlemeden, saklamadan
veya kontrol yapmadan önce ana güç anahtarının kapalı
olduğunu, adaptörün kablosuz elektrikli aletten ayrıldığını
ve ana anahtarın kapalı olduğunu teyit edin.
1. Taşı ma
Sırtta Taşınan Güç Ünitesini bir yerden başka bir yere
taşırken omuz kayışını omzunuzdan dolayıp Sırtta Taşınan
Güç Ünitesini sırtınıza yerleştirin veya ünitenin taşıma
kolunu kullanın.
Sırtta Taşınan Güç Ünitesini asla adaptöründen, adaptör
kablosundan veya ayakların etrafına sarılı anahtar
kablosundan çekerek taşımayın.
İKAZ
○ S
ırtta Taşı nan Güç Ünitesini yerden kaldıracağınız
zaman, omuz kayışından veya taşıyıcı koldan
tutup yavaşça kaldırın. Asla kablolarından tutarak
kaldırmayın.
Bu uyarılara uymamanız halinde ünite yere düşerek
hasar görebilir veya yaralanmalara neden olabilir.
○ Sı rtta Taşınan Güç Ünitesini taşımadan veya hareket
ettirmeden önce, taşıyıcıyı sabitleyen M5 vidalarının
(4 vida) ve topuzlu cıvataları n (2 cıvata) gevşek
olmadığını teyit edin. Ayrı ca, taşıyıcı kayışının da
sıkıca sabitlenmiş olduğunu kontrol edin.
Bu uyarılara uymamanız halinde ünite yere düşerek
hasar görebilir veya yaralanmalara neden olabilir.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve
sağlam şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen
vidaları derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere
yol açabilir.
3. Temizleme
NOT
Yıkama makinesi kullanmayın.
Bu uyarıya uyulmaması ünitenin hasar görmesine
veya renginin solmasına neden olabilir.
Sabunlu suya bir bez batırın ve sıktıktan sonra üniteyi silin.
Plastiği çözündürebileceğinden, asla benzin, tiner,
benzen veya kerosen kullanmayın.
4. Kullanımdan sonra Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin
saklanması
UYARI
○ Kısa devreleri önlemek için, saklayacağın
zamanlarda adaptörün kapağını takın (Şekil 14).
Adaptörün bağlantı uçlarıyla temas eden iletken
cisimlerin neden olduğu kısa devreler aşırı ısınmaya
veya duman/yangın çıkmasına neden olabilir.
○ Sırtta Taşınan Güç Ünitesini alev kaynaklarına yakın
noktalarda saklamayın.
Buna uyulmaması aşırı ısınmaya veya yangına neden
olabilir.
○ Evin önünde, yağmura maruz kalabileceği diğer yerlerde
ya da yüksek nem ihtiva eden yerlerde saklamayın.
○ Yanıcı veya patlayıcı türde uçucu maddelerin
bulunduğu yerlerde muhafaza etmeyin.
İKAZ
○ Çocukların kolayca ulaş
kolayca yerinden alınabilecek yerlerde muhafaza etmeyin.
○ Sıcaklı kta ani değişimlerin yaşandığı yerlerde ve
doğrudan güneş alan mekanlarda muhafaza etmeyin.
Uzun bir süre boyunca (en az 3 ay) kullanmadan
saklayacaksanız, Sırtta Taşınan Güç Ünitesini tam şarj
edin.
abileceği veya başkalarınca
ız
Türkçe
Ayrıca, bir yıldan uzun bir süre saklayacaksanız her yıl
bir kez şarj edin.
Sırtta Taşınan Güç Ünitesini az şarjlı bir halde uzun
süre boyunca saklarsanız, yeniden şarj edilmesi
artık mümkün olmayabilir ya da tahmini hizmet ömrü
kısalabilir.
Sırtta Taşınan Güç Ünitesine bağlı tüm kablosuz
elektrikli aletlerinin bağlantısını ayırın.
Kablosuz elektrikli aletleri ve aksesuarları saklarken,
bunları kuru, emniyetli bir yerde muhafaza edin.
İKAZ
Ağır iş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
NOT
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına
bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
99
Română
(Traducerea instrucţiunilor originale)
MĂSURI DE PRECAUŢIE PENTRU
UTILIZAREA ALIMENTATORULUI
BACK PACK (TIP RUCSAC)
AVERTISMENT
1. Utilizaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac)
numai pentru sculele electrice fără fi r Hitachi 36 V
sau pentru produsele cu conectare prin USB (5 V
CC).
Utilizarea cu alte produse în afara celor menţionate
poate cauza deteriorarea sau defecţiuni ale
alimentatorului Back pack (tip rucsac) sau ale
echipamentului la care este conectat, ducând la
accidente.
Hitachi Koki nu răspunde pentru nicio pagubă
produsă de utilizarea alimentatorului Back pack (tip
rucsac) cu produse nespecifi cate.
2. Asiguraţi-vă că locurile în care se depozitează şi
cele în care se utilizează alimentatorul Back pack
(tip rucsac) sunt păstrate curate şi îngrijite.
• Rumeguşul şi alte impurităţi care pătrund în terminale
pot cauza scurtcircuite, emiterea de fum sau
izbucnirea unui incendiu.
• Stocarea sau utilizarea alimentatorului Back pack (tip
rucsac) în locuri neîngrijite poate duce la accidente.
3. Dacă alimentatorul Back pack (tip rucsac) cade
în mod accidental sau este supus unui impact,
verifi caţi dacă este deteriorat, crăpat sau deformat.
Deteriorarea, crăpăturile şi deformarea pot cauza
leziuni.
4. Nu plasaţi obiecte grele pe alimentatorul Back
pack (tip rucsac), nu-l acoperiţi şi nu-l utilizaţi în
locuri instabile, unde poate să cadă.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
leziuni, un ş
5. Nu staţi dedesubt când curăţaţi zone la înălţime.
Căderea unităţii principale sau a altui echipament
poate cauza accidente.
6. Nu utilizaţi alte cabluri de conectare în afara
celor specifi cate.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
supraîncălzire, izbucnirea unui incendiu, şocuri
electrice sau leziuni.
7. Alimentatorul Back pack (tip rucsac) trebuie să fi e utilizat în cadrul unui interval de temperatură
cuprins între 0 şi 40°C.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
deteriorarea performanţei alimentatorului Back pack
(tip rucsac), ducând la supraîncălzire şi defecţiuni.
8. Nu depozitaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac)
în locuri supuse unor temperaturi ridicate, cum ar fi
tabloul de bord, portbagajul sau zonele de încărcare
ale autovehiculelor sau camioanelor neaerisite sau
acolo unde este expus la lumina directă a soarelui.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
deteriorarea sau reducerea capacităţii acumulatorului,
ducând la supraîncălzire sau la izbucnirea unui incendiu.
9. Nu lăsaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) să
se ude. De asemenea, nu-l utilizaţi în ploaie sau
în locuri umede sau ude.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
şocuri electrice, izbucnirea unui incendiu sau defecţiuni.
10. Asiguraţi-vă c
alimentatorul Back pack (tip rucsac) este bine
iluminată.
Utilizarea alimentatorului Back pack (tip rucsac) în
locuri întunecoase poate duce la accidente.
oc electric sau izbucnirea unui incendiu.
ă zona în care se utilizează
100
11. Când lucraţi fără să ţineţi alimentatorul Back
pack (tip rucsac), asiguraţi-vă că acesta este
aşezat în lateral, pe o suprafaţă stabilă, pentru a
preveni căderea sau răsturnarea lui.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
deteriorări.
12. Lucr ările efectuate cu echipament fără fi r ataşat
la alimentatorul Back pack (tip rucsac) trebuie
realizate o singură persoană.
Când diferitele părţi ale echipamentului sunt ţinute de
două persoane, se poate ajunge la accidente nea şteptate.
13. Nu reîncărcaţi sau utilizaţi alimentatorul Back
pack (tip rucsac) lângă talaş, gaz infl amabil, ulei,
benzină sau alte substanţe infl amabile.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
explozii, izbucnirea unui incendiu sau alte accidente.
14. Nu utiliza
în locuri unde poate fi supus deteriorării saline
sau deteriorării de către gaze chimice sau în
locuri unde poate fi supus la nisip, noroi sau praf.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
supraîncălzire, izbucnirea unui incendiu, deteriorare
sau leziuni.
15. Nu demonta ţi, reparaţi sau modifi caţi
alimentatorul Back pack (tip rucsac).
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
supraîncălzire, izbucnirea unui incendiu, şocuri
electrice sau leziuni.
16. Nu inseraţi ace de cusut, ace de păr sau alte
obiecte metalice în alimentatorul Back pack (tip
rucsac).
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
supraîncălzire, izbucnirea unui incendiu, şocuri
electrice sau leziuni.
17. Nu balansaţi, aruncaţi, lăsaţi să scape sau
supuneţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) la şocuri puternice în alt mod.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
supraîncălzire, izbucnirea unui incendiu, şocuri
electrice sau leziuni.
18. Dacă în timpul utilizării, la alimentatorul
Back pack (tip rucsac) apar anormalităţi sau
defecţiuni, aşezaţi-l pe sol şi opriţi imediat
alimentarea. Contacta
autorizate Hitachi pentru verifi cări şi reparaţii.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza o
deteriorare, leziuni sau izbucnirea unui incendiu.
19. Asiguraţi-vă că se utilizează doar accesoriile şi
conectorii specifi caţi.
Utilizaţi numai accesoriile şi conectorii specifi caţi în
manualul de instrucţiuni sau în cataloagele Hitachi
Koki.
20. Utilizaţi încărcătorul special pentru acumulator.
Utilizaţi numai încărcătorul de acumulator specifi cat
în manualul de instrucţiuni sau în cataloagele Hitachi
Koki. Utilizarea de încărcătoare nespecifi cate poate
face ca acumulatorul să explodeze, ducând la leziuni
şi deteriorare.
21. Reîncărcaţi corect acumulatorul.
• Utilizaţi o sursă de alimentare compatibilă cu valorile
nominale prezentate pe încărcător. Nu utilizaţi
încărcătorul cu surse de alimentare cu curent continuu,
generatoare electrice cu motor, amplifi
orice alt tip de transformator.
Nerespectarea acestei recomandări poate cauza
supraîncălzire sau izbucnirea unui incendiu.
• Nu reîncărcaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) la
temperaturi ambientale mai mici de 0°C sau mai mari
de 50°C. Nerespectarea acestei recomandări poate
duce la încărcarea incorectă a alimentatorului Back
pack (tip rucsac), ceea ce îi va reduce durata de viaţă
prevăzută.
ţi alimentatorul Back pack (tip rucsac)
ţi Centrul de servicii
catoare sau
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.