Closely follow the instructions set out in this manual.
not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is
destined only for domestic use.
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however, remain the same.
! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together
with the product.
! Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety.! Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits.! Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise contact your dealer
and do not proceed with the installation.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models or elements to purchase, not
supplied.
CAUTION
WARNING!
! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.! Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains
electrical supply.
! Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.! The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible
for their safety.
! This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance.! This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the
appliance.
! Never use the hood without effectively mounted grating!
!
!
combustion devices or other fuels.
! The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.
!
!
! Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.
! Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking appliance.
! With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations
provided by the local authorities.
! The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).! This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions
! Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.
!
instructions included in this manual.
! This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate
department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
07
Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking
Additional Installation
WARNING!
, if not supplied, purchase the correct screws type.
USE
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top
of the hood.
Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.
In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easily from the room
to the outside.
Attention!
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic
increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensible length.! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).! Avoid drastic changes in the duct cross-section.! Use a duct as smooth as possible inside.
!
Filter version
.
INSTALLATION
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must
be not less than 55cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the
(direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with
standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with
installation instructions.
Warning!
is correctly assembled.
08
Mounting
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
Before beginning installation:
Check that the product purchased is of a suitable size for the chosen installation area.
Check (for transport reasons) that there is no other supplied material inside the hood (e.g. packets with screws (*), guarantees (*), etc.),
eventually removing them and keeping them.
If possible, disconnect and move freestanding or slide-in range from cabinet opening to provide easier access to rear wall/ceiling.
for assembling the unit. Cover that surface with a protective covering and place all canopy hood parts and hardware in it.
In addition check whether near the installation area of the hood (in the area accessible also with the hood mounted) an electric socket
is available and it is possible to connect a fumes discharge device to the outside (only suction version).
Carry out all the masonry work necessary (e.g. installation of an electric socket and/or a hole for the passage of the discharge tube).
of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. Do not
tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only.
OPERATION
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapors. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for
5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
Mechanical controls
Press the Light button to switch the light ON. Press again to switch the light OFF.
Press the Speed 1 button to start the motor with speed 1.
Press the Speed 2 button to start the motor with speed 2.
Press the Speed 3 button to start the motor with speed 3.
Press the Switch Off button to switch off the motor.
Touch controls
When the hood is connected to power supply, the hood will be in standby mode and only On/Off button and Light button will be semi
illuminated. Buttons from Speed 1-3 are not illuminated and not possible to select.
Press the On/Off button to start selecting the motor speeds. When On/Off button is selected, Speed 1-3 are semi illuminated.
Press the Speed 1 button to start the motor with speed 1.
Press the Speed 2 button to start the motor with speed 2.
Press the Speed 3 button to start the motor with speed 3.
Press the Light button to switch the light ON. Press again to switch the light OFF.
09
MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the
connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
nally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING:
Therefore, we recommend observing these instructions.
to observe the above safety recommendations.
Grease
Traps cooking grease particles.
The grease
must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be
Charcoal version only)
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The saturation of the charcoal occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of
In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths.
Circular carbon
Apply one on each side as cover to both the shield grids of the motor impeller, then turn clockwise.
For the disassembly, turn counter-clockwise.
-
Replacing lamps
The hood is equipped with a lighting system based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.
In case of malfunction of the illumination system contact the technical service.
10
DE DUNSTABZUGSHAUBE
Bitte befolgen Sie strikt die Anweisungen aus diesem Handbuch. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Unannehmlichkeiten,
Schäden oder Brand, die aufgrund der Nichtbeachtung der Hinweise in diesem Handbuch entstehen. Die Dunstabzugshaube ist für die Absaugung
von Rauch und Dampf während des Kochens und nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Das Aussehen der Dunstabzugshaube kann von den Zeichnungen in diesem Handbuch abweichen. Ungeachtet dessen bleiben die
Hinweise für Gebrauch, Wartung und Installation unverändert.
!
Bewahren Sie dieses Handbuch auf, damit Sie es jederzeit erneut lesen können. Falls Sie das Gerät eine m neuen Besitzer übergeben, sorgen
Sie bitte dafür, dass er das Handbuch erhält.
!
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, da
enthält.
!
Führen Sie keine elektrischen oder mechanischen Eingriffe bzw. Einstellungen am Gerät oder am Abluftschlauch durch.
!
Überprüfen Sie vor dem Installieren des Geräts, ob alle Komponenten unbeschädigt sind. Falls Sie feststellen, dass eine der Komponenten
beschädigt ist, wenden Sie sich an bitte an Ihren Händler und installieren Sie das Gerät nicht.
Hinweis: Die mit dem Symbol (*) gekennzeichneten Elemente sind zusätzliches Zubehör, das nur b
zusätzliches Zubehör erhältlich sind und nicht zum Lieferumfang des Geräts gehören.
ACHTUNG!
WARNUNG!
!
Schließen Sie das Gerät erst dann an das Stromnetz an, nachdem die Installation vollständig abgeschlossen ist.
!
Bevor Sie die Dunstabzugshaube reinigen oder warten, trennen Sie sie vom Stromnetz, indem Sie den Stecker des Anschlusskabels a us der
Steckdose ziehen oder die Hauptsicherung abschalten.
Tragen Sie bei Installations- oder Wartungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
Das Gerät ist nicht zum Gebrauc
mangelnden Erfahrungen bzw. Kenntnissen bestimmt, ausgenommen sie bedienen das Gerät unter entsprechender Aufsicht oder
berücksichtigen die Anweisungen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person.
!
Das Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Erlauben Sie kleinen Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
!
Das Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Erlauben Sie Kindern nicht, mit den Bedienelementen des Geräts oder mit dem
Gerät selbst zu spielen.
!
Gebrauchen Sie die Dunstabzugshaube niemals ohne das montierte Gitter!
Verwenden Sie die Haube NIEMALS als Trag- oder Stützfläche, es sei denn, dies ist ausdrücklich in der Gebrauchsanleitung gestattet.
Wenn im Raum, in dem die Dunstabzugshaube installiert ist, auch andere Geräte verwendet werden, in denen Erdgas oder andere Brennstoffe
verbrannt werden, muss der Raum ausreichend belüftet sein.
!
Das System zum Absaugen von Dämpfen aus diesem Gerät darf nicht an ein vorhandenes Lüftungssystem angeschlossen werden, das bereits
zu anderen Zwecken verwendet wird, z. B. für die Ableitung von Gasen, die bei der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen entstehen.
!
Das Flambieren bzw. die Verwendung von offenem Feuer direkt unter der Dunstabzugshaube ist strengstens verboten.
!
Die Verwendung von offenem Feuer kann die Filter beschädigen und ein Brandrisiko verursachen, deswegen sollten Sie es unter all en
Umständen unterlassen.
Achten Sie beim Frittieren darauf, dass sich das Öl nicht überhitzt und sich entzündet.
!
Die zugänglichen Teile der Dunstabzugshaube können sich beim Betrieb des unter der Haube befindlichen Kochgeräts stark erhitzen.
!
Hinsichtlich der sowohl technischen als auch sicherheitsrelevanten Maßnahmen zur Ableitung von Dämpfen ist es wichtig, die von den örtlichen
!
Behörden festgelegten Regeln strikt einzuhalten.
Das Gerät sollte regelmäßig von innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT).
Gebrauchen Sie das Gerät ausschließlich zu dem in
Dunstabzugshauben und Filtern aus diesem Handb
!
Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne das entsprechend eingebaute Leuchtmittel, da sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler, Schäden oder Brände, die aufgrund der Nichtbeachtung der Hinweise in diesem
Handbuch entstehen.
!
! Das Gerät ist in Einklang mit der europä
Durch die vorschriftsmäßige Entsorgung des Geräts tragen Sie zur Vermeidung von eventuellen schädlichen Ei nflüssen auf die Umwelt und
Gesundheit der Menschen bei, die bei einer unvorschriftsmäßigen Entsorgung des ausgedienten Geräts entstehen würden.
Das Gerät wurde gemäß folgenden Normen bzw. Vorschriften entwickelt, getestet und hergestellt.
Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Betriebseffizienz: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC (elektromagnetische Verträglichkeit): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
h durch Kinder und Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
es wichtige Hinweise sowie Informationen zur Installation, zum Gebrauch und zur Sicherheit
ei einigen Modellen vorhanden oder als
diesem Handbuch angeführten Zweck. Falls Sie die Hinweise zur Reinigung von
uch nicht befolgen, kann es zu Brandgefahr kommen.
ischen Richtlinie 2002/96/EG über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikaltgeräten gekennzeichnet.
DEUTSCHLAND: Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektro- nikgeräten.
wichtigsten sind hier zusammengestellt.
Die
11
1.Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammelund Rückgabesysteme.
2.Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zer- störungsfrei aus
dem Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zu trennen. Dies gilt nicht, soweit
Altgeräte einer Vorbereitung zur Wiederverwendung unter Beteiligung eines öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt werden.
3.Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von
Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte sowie die- jenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die
und auf dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom- munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen
für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2 betragen.
Vertreiber haben die Rücknahme grundsätzlich durch geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues
gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät an einen
privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem
Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG,
nämlich„Wärmeüberträger“,„Bildschirmgeräte“ oder„Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter). Zu einer
entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer beim Abschluss eines Kauf- vertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit der
unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes für solche Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, und zwar be- schränkt auf drei Altgeräte pro Geräteart.
4.Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommuni- kationstechnik
wie Computer und Smartphones.
jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5.Bedeutung des Symbols„durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
mpfehlungen zum richtigen Gebrauch, der die Umweltbelastung reduziert: Schalten Sie die Dunstabzugshaube auf die Mindestgeschwindigkeit,
E
sobald Sie mit dem Kochen beginnen. Lassen Sie die Dunstabzugshaube nach Beendigung des Kochvorgangs noch ein paar Minuten laufen.
Erhöhen Sie die Lüftergeschwindigkeit nur bei starker Rauch- und Dampfentwicklung; verwenden Sie hohe Lüftergeschwindigkeit nur in
Fällen. Ersetzen Sie bei Bedarf den Kohlefilter, um eine hohe Effizienz bei der Beseitigung von unangenehmen Gerüchen zu gewährleisten. Reinigen
Sie bei Bedarf den Fettfilter, um einen guten Wirkungsgrad zu erreichen. Verwenden Sie den in diesem Handbuch angeführten Abluftschlauch mit
maximalem Durchmesser, da dies optimal ist und den Geräuschpegel reduziert.
Zusätzliche Spezifikationen für die Installation:
Verwenden Sie bei der Installation nur die Befestigungsschrauben, die dem Gerät beigelegt sind. Falls keine Schrauben beigelegt sind, kaufen Sie die
entsprechenden Schrauben.
Verwenden Sie nur die in den den Installationshinweisen angeführten Schrauben.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen autorisierten Kundendienst, an das Kun
Person.
WARNUNG! Falls Schrauben oder Montageteile nicht gemäß den Hinweisen aus diesem Handbuch installiert werden, besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten
mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten
extremen
dendienstcenter oder an eine andere entsprechend qualifizi
erte
GEBRAUCH
Diese Dunstabzugshaube ist so konstruiert, dass sie entweder zum Abluft- oder zum Filterbetrieb verwendet werden kann.
Abluftbetrieb
Bei dieser Variante werden die Dämpfe über einen speziellen Abluftschlauch, der mit einem Anschlussflansch am oberen Teil der Haube verbunden
wird, ins Freie geleitet.
Achtung! Der Abluftschlauch ist nicht beigelegt und muss separat gekauft werden.
12
Der Durchmesser des Abluftschlauchs sollte gleich groß sein wie der Durchmesser des Anschlussflansches.
Im waagerechten Bereich muss der Schlauch leicht nach oben (ca. 10 °) gebogen sein, damit der Austritt der Luft aus dem Raum nach auße n
erleichtert wird.
Achtung! Falls die Dunstabzugshaube mit Kohlefiltern ausgestattet ist, müssen diese entfernt werden.
Verwenden Sie für die Verbindung der Haube mit der Abluftöffnung einen Schlauch dessen Durchmesser dem Durchmesser der Austrittsöffnung an
der Haube entspricht (Anschlussflansch).
Falls der Durchmesser des Abluftschlauchs oder die Wandöffnung kleiner ist, ist die Saugkraft geringer und die Betriebsgeräusch e sind wesentlich
lauter.
Für solche Fälle übernimmt der Hersteller keine Haftung.
!
Der Abluftschlauch soll so kurz wie möglich sein.
Sorgen Sie beim Einsetzen des Abluftschlauchs dafür, dass der Schlauch so wenig wie möglich geknickt wird. Der maximale Knickwinkel des
!
Abluftschlauchs beträgt 90°.
!
Vermeiden Sie größere Abweichungen vom Durchmesser des Abluftschlauchs.
!
Die Innenfläche des Abluftschlauchs sollte so glatt wie möglich sein.
!
Das Material des Abluftschlauchs muss die entsprechenden Zertifikate besitzen.
Filterbetrieb
Für diese Variante benötigen Sie einen Kohlefilter, den Sie im Einzelhandel für Haushaltsgeräte kaufen können.
Der Filter entfernt Fett und Gerüche aus der eingesaugten Luft; die gereinigte Luft strömt durch die Austrittsöffnungen an der Oberseite des Geräts
wieder in den Raum zurück.
INSTALLATION
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und dem untersten Teil der Dunstabzugshaube muss bei Elektrokochfeldern mindestens 55 cm und bei
Gas- bzw. Kombi-Kochfeldern mindestens 65 cm betragen.
Falls in der Installationsanleitung für Gaskochfelder ein größerer Abstand angegeben ist, sollten Sie diesen berücksichtigen.
Anschluss an das Stromnetz
Die Elektroinstallation in Ihrem Haushalt muss den Angaben auf dem Typenschild im Inneren der Dunstabzugshaube ents prechen. Falls am
Netzkabel des Geräts ein Stecker angeschlossen ist, stecken Sie diesen in eine Wandsteckdose, die den gültigen Vorschriften entspricht, und die so
installiert ist, dass der Stecker nach der Installation leicht zugänglich ist. Falls das Netzkabel des Geräts nicht mit ei
(direkter Anschluss an das Stromnetz) oder die Steckdose nach der Installation nicht leicht zugänglich ist, muss gemäß den Norm
Schalter installiert werden, um sicherzustellen, dass das Gerät unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III im Einklang mit den
Installationsanweisungen eine vollständige Trennung vom Stromnetz gewährleistet.
Warnung! Be
das Netzkabel richtig angeschlossen ist.
vor Sie die Dunstabzugshaube an das Stromnetz anschließen und deren Betrieb überprüfen, sollten Sie sich immer vergewissern, dass
nem Stecker ausgestattet ist
en ein zweipoliger
Art der Aufstellung
Das Gerät ist sehr schwer. Bei der Handhabung und Installation der Dunstabzugshaube sollten mindestens zwei Personen zusammenarbeiten.
Vor der Installation:
Prüfen Sie, ob das gekaufte Produkt dem ausgewählten Aufstellungsbereich entspricht.
Entfernen Sie den Kohlefilter (*), falls dieser beigelegt ist (siehe entsprechendes Kapitel im Handbuch). Installieren Sie den Kohlefilter nur, wenn
Sie das Gerät im
Prüfen Sie, ob sich im Inneren der Dunstabzugshaube Materialien oder Gegenstände befinden (die eventuell beim Transport herausgefallen sind,
. B. Schraubenpackungen (*), Garantiekarte (*) usw.) und entfernen Sie diese.
z
Trennen Sie, wenn möglich, den Standherd vom Stromnetz bzw. bewegen Sie den Einbauherd in die Nische zwischen die Küchenelemente, um
den Zugang zur Wand bzw. zur Decke zu erleichtern. Falls dies nicht möglich sein sollte, legen Sie eine dick e Schutzabdeckung über das
Kochfeld oder den Herd, um ihn vor Beschädigung und Fremdkörpern zu schützen. Wählen Sie für die Montage des Geräts eine ebene Unterlage
aus. Legen Sie eine Schutzdecke auf die Unterlage, auf der Sie alle Teile der Dunstabzugshaube und alle Befestigungsteile montieren.
Überprüfen Sie außerdem, ob sich eine Steckdose (die nach dem Einbau der Dunstabzugshaube leicht zugänglich ist) in der Nähe der Montage
der Dunstabzugshaube befindet und ob eine Steckdose zum Anschluss des Geräts und eine Abluftöffnung für den Abluftschlauch vorhanden ist.
Führen Sie alle notwendigen Montagearbeiten (z.B. Installation einer Steckdose und/oder Öffnung für den Abluftschlauch) durch.
Zur Befestigung der Dunstabzugshaube an die Wand bzw. an die Decke sind entsprechende Dübel beigelegt. Trotzdem muss ein entsprechend
befähigter Fachmann die Eignung der Materialien hinsichtlich der Beschaffenheit der Wand bzw. der Decke überprüfen. Die Wand bzw. die Decke
muss eine ausreichende Tragfähigkeit besitzen, um das Gewicht der Dunstabzugshaube auszuhalten. Versuchen Sie nicht, das Gerät an der Wand
. bündig an einer gefliesten Wand mit Fugenmasse, Gips oder Silikonkitt zu befestigen. Das Gerät ist nur für die Aufputzmontage vorgesehen.
bzw
Umluftbetrieb verwenden.
BETRIEB
Verwenden Sie hohe Lüftergeschwindigkeiten nur bei hohen Dampfkonzentrationen, die während des Kochens entstehen. Es wird empfohlen, die
Dunstabzugshaube 5 Minuten vor dem Kochen einzuschalten, während des Kochens laufen zu lassen und nach Beendigung des Kochvorgangs noch
etwa 15 Minuten laufen zu lassen.
13
Mechanische Steuerung
Drücken Sie Einschalttaste für die Beleuchtung, um die Beleuchtung einzuschalten. Drücken Sie noch einmal die Einschalttaste für die
Beleuchtung, um die Beleuchtung abzuschalten.
Drücken Sie die Taste 1, um die Lüftergeschwindigkeit 1 einzustellen.
Drücken Sie die Taste 2, um die Lüftergeschwindigkeit 2 einzustellen.
Drücken Sie die Taste 3, um die Lüftergeschwindigkeit 3 einzustellen.
Drücken Sie die Ausschalttaste, um den Lüfter abzuschalten.
Steuerung durch Berührung
Sobald die Dunstabzugshaube an den Strom angeschlossen ist, schaltet sie sich in den Stand-by-Zustand um; die Sensortaste zum Ein-/Ausschalten
des Lüfter sowie die EIN/AUS-Sensortaste sind teilweise beleuchtet. Die Sensortasten für die Einstellung der Lüftergeschwindigkeit zwischen 1 und 3
sind nicht beleuchtet und können nicht angewählt werden.
Drücken Sie die
Sensortaste für die Einstellung der Lüftergeschwindigkeit (zwischen 1 und 3) beleuchtet.
Drücken Sie die Taste 1, um die Lüftergeschwindigkeit 1 einzustellen.
Drücken Sie die Taste 2, um die Lüftergeschwindigkeit 2 einzustellen.
Drücken Sie die Taste 3, um die Lüftergeschwindigkeit 3 einzustellen.
Drücken Sie Sensortaste zum Eins
Beleuchtung, um die Beleuchtung abzuschalten.
EIN/AUS-Sensortaste, um die Lüftergeschwindigkeit
chalten der Beleuchtung, um die Beleuchtung einzuschalten. Drücken Sie noch einmal die Sensortaste der
einzustellen. Sobald die EIN/AUS-Sensortaste gedrückt wird, wird die
PFLEGE
ACHTUNG! Trennen Sie die Dunstabzugshaube vor Beginn von Wartungsarbeiten oder Eingriffen vom Stromnetz, indem Sie das
Anschlusskabel vom Stromnetz trennen oder die entsprechende Sicherung Ihrer Strominstallation abschalten.
Falls das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, ziehen Sie den Stecker des Anschlusskabels aus der Steckdose.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube sollte, sowohl von innen als auch von außen, regelmäßig gereinigt werden (mindestens so oft wie der Fettfilter). Reinigen Sie
das Gerät mit einem weichen Tuch, das mit einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet ist. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine
groben bzw. scheuernden Reinigungsmittel. VERWENDEN SIE ZUM REINIGEN DES GERÄTS KEINEN ALKOHOL! HINWEIS:
Wir empfehlen Ihnen, diese Anweisungen zu befolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden am Motor oder Schäden, die durch einen Brand verursacht werden, wenn solche Schäden auf
unzureichende Wartung oder Nichteinhaltung der obigen Sicherheitshinweise zurückzuführen sind.
Fettfilter
Der Fettfilter filtert Fett-Teilchen.
Der Fettfilter sollte einmal im Monat mit nicht aggressiven Reinigungsmitteln gereinigt werden, entweder manuell oder in der Spülmaschine mit
einem kurzen Spülprogramm und bei niedriger Temperatur. Falls Sie den Fettfilter in der Geschirrspülmaschine reinigen, kann er sich leicht entfärben,
was jedoch seine Filterkapazität nicht beeinflusst.
Um den Fettfilter zu entfernen, ziehen Sie am Federhebel.
Kohlefilter (nur bei der Filterversion des Geräts)
Der Kohlefilter absorbiert schlechte Gerüche, die beim Kochen entstehen.
Nach längerem Gebrauch tritt eine Sättigung des Kohlefilters ein. Wie schnell die Sättigung des Kohlefilters auf tritt, hängt von der Kochmethode und
der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters ab.
Auf jeden Fall sollte die Kohlefilterpatrone alle vier Monate erneuert werden.
Der Kohlefilter darf NICHT gewaschen oder regeneriert werden.
Umlauf-Kohlefilter
Setzen Sie auf jeder Seite je einen Kohlefilter ein, sodass diese wie eine Abdeckung den Ventilatorgrill schützen; drehen Sie sie danach im
Uhrzeigersinn.
Falls Sie den Umlauf-Kohlefilter nach dem Gebrauch entfernen möchten, drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn.
Austausch des Leuchtmittels
Die Dunstabzugshaube ist mit einem LED-Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LED-Leuchtmittel bieten eine optimale Ausleuchtung, ihre Lebensdauer ist 10-mal höher als die Lebensdauer von normalen Leuchtmitteln,
w
ährend sie gleichzeitig 90% Energieeinsparungen ermöglichen.
Bei einer Fehlfunktion des Beleuchtungssystems wenden Sie sich an den technischen Service.
14
ES CAMPANA EXTRACTORA
Siga sistemáticamente las instrucciones en este manual. El fabricante no se hace responsable de un posible inconveniente, daño o incendio que
pudiera resultar del incumplimiento de las instrucciones de este manual. La campana está diseñada para la extracción de humo y vapor que se
produce durante la cocción, y está destinada únicamente para uso doméstico o en el hogar.
La apariencia de la campana puede diferir de los dibujos en este folleto. Sin embargo, las instrucciones de uso, mantenimiento e
instalación permanecen sin cambios.
!
Guardar este manual para que pueda volver a leerlo en cualquier momento. Si vende, regala o mueve el aparato, asegúrese de que la guía del
usuario siempre esté incluida.
Leer cuidadosamente las instrucciones, ya que contienen i
!
No realizar intervenciones eléctricas o mecánicas ni tampoco ajustes en el aparato o en los tubos de escape o en
!
Antes de instalar el aparato, compruebe que todos los componentes no estén dañados. Si descubre que algún componente está dañado, llame
!
a su distribuidor y no instale el aparato.
Nota: Los elementos marcados con el símbolo "(*)" son accesorios adicionales que se incluyen solo en algunos modelos o están disponibles como
s y no se suministran con el aparato.
ccesorio
a
¡ATENCIÓN!
¡ADVERTENCIA!
!
No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que se complete la instalación.
!
Antes de limpiar o mantener la campana extractora, desconéctela de la toma de corriente retirando el enchufe de la toma de corriente o
apagando el fusible principal.
!
Siempre use guantes protectores durante todos los trabajos de instalación o mantenimiento.
!
El aparato no está diseñado para ser utilizado por niños o personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o con falta
o conocimiento, a menos que el aparato se utilice bajo la supervisión adecuada o como lo indiquen las personas a cargo de su seguridad.
!
El aparato está destinado a ser utilizado por adultos. No permita que los niños pequeños jueguen co
!
El aparato está destinado a ser utilizado por adultos. No permita que los niños jueguen con los controles del aparato o el aparat
!
¡Nunca utilice la campana extractora sin el filtro bien instalado!
NUNCA utilice la campana como soporte o superficie de apoyo a menos que esté explícitamente permitido.
!
Si en la habi
!
otro combustible, dicha habitación debe tener suficiente ventilación.
!
El sistema de extracción de vapor de este aparato no debe conectarse al sistema de ventilación existe nte, que ya se utiliza para algún otr o
propósito, por ejemplo, para la extracción de gases producidos por la combustión de gas u otros combustibles.
!
Está estrictamente prohibido el flambeado o el uso de fuego abierto dire
!
El uso de la llama abierta puede dañar los filtros y causar un incendio, por lo que debe evitarse bajo cualquier circunstancia.
Al freír tenga cuidado de que el aceite no se sobrecaliente y se encienda.
!
Las partes accesibles de la campana pueden calentarse durante el funcionamiento del aparato de cocina ubicado debajo de la campana.
!
En cuanto a las medidas
!
las autoridade
!
La campana extractora debe limpiarse regularmente tanto desde el interior como desde el exterior (POR LO MENOS UNA VEZ AL MES).
!
Limpie la campana extractora de acuerdo con las instrucciones de mantenimiento de este manual. Si no sigue las instrucciones en este man
con respecto a la limpieza de la campana extractora y de los filtros, puede haber riesgo de incendio.
!
No utilice la campana extractora o no deje la campana extractora sin la bombilla correctamente instalada, de lo contrario, podría producirse una
descarga eléctrica.
!
El fabricante se exime de cualquier responsabilidad por defectos, daños o incendios que puedan surgir en el dispositivo debido al
de las instrucciones de este manual.
!
! El aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Al tener cuidado
de eliminar este producto adecuadamente, contribuirá a prevenir los efectos d añinos para el medio ambiente y la salud humana qu e, de lo
contrario, podrían resultar del manejo inadecuado de este producto una v
El aparato está diseñado, probado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas o regulaciones:
tación donde está instalada la campana extractora, también se utilizan dispositivos o aparatos en los que se quema g as na
técnicas y de seguridad para la evaporación de vapores, es importante seguir estrictamente las reglas determinadas por
s locales.
El símbolo en el producto o en la documentación adjunta indica que el aparato no debe tratarse como un desecho doméstico, sino que debe
entregarse en un punto de recolección adecuado para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Dese c he el aparat o d e acuerdo con
las normas ambientales locales para la eliminación de residuos.
Para obtener información más detall
correspondiente de la autoridad
producto.
ación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
ada sobre la recuperación, recolección y reciclaje de este producto, comuníquese con el departamento
local competente, el servicio local de gestión de residuos domésticos o la tienda donde adquirió este
nformación esencial sobre la instalación, el uso y la seguridad.
n el aparato.
ctamente debajo de la campana extractora.
ez finalizada
su vida útil.
los colectores.
de experiencia
o.
tural u
ual
incumplimiento
15
Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: ENCENDER la campana a la velocidad mínima cuando empiece a
cocinar y manténgala en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran
cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas. Si es necesario, reemplace los filtros de carbón (o el
filtro de carbón) para mantener una buena eficiencia en la elimi
de grasa) para mantener una buena eficiencia. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para optimizar el
rendimiento y minimizar el ruido.
Especificaciones de instalación adicionales:
Durante la instalación, solo use los tornillos para el ajuste que se adjuntan al aparato. Si los tornillos no están incluidos, compre los tornillos del tipo
apropiado.
Use los tornillos del largo apropiado de acuerdo con la información en la Guía de i
En caso de duda, póngase en contacto con un taller de reparación autorizado, un centro de ayuda al cliente u otra persona debidamente cualificada.
¡ADVERTENCIA! Si
eléctrica.
no instala los tornillos o los accesorios de montaje de acuerdo con estas instrucciones, puede ocurrir un riesgo de descarg a
nación de olores desagradables. Si es necesario, limpie los filtros de grasa (o el filtro
nstalación.
USO
La campana extractora está diseñada para ser utilizada tanto en el modelo de extracción al exterior como por el modelo de filtrado.
Modelo de extracción
El humo es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el reborde de conexión que se encuentra en la parte superior de
la campana.
¡Atención! El tubo de escape no se suministra y se debe comprarse por separado.
El diámetro del tubo de escape debe ser el mismo que el diámetro del reborde.
En la sección horizontal, el tubo debe estar ligeramente inclinado hacia arriba (aproximadamente 10°) para que el aire se extraiga fácilmente de la
habitación.
¡Atención! Si la campana está equipada con filtros de carbón, deben retirarse.
Para la conexión entre la campana y la abertura en la pared para la extracción de vapor, usar un tubo con un diámetro igual al diámetro de la abertura
de salida en la campana (reborde de conexión).
Si el diámetro del tubo o la abertura de la pared es menor, la potencia de succión será menor y el ruido aumentará significativamente.
Para tales casos, el fabricante se exime de cualquier responsabilidad.
Utilice un tubo de extracción de aire cuya longitud sea la mínima indispensable.
!
Utilice un tubo de extracción con el menor número posible de curvas. El ángulo máximo de la curva debe ser de 90°.
!
Evite los cambios drásticos en la sección del tubo de extracción de aire.
!
!
La superficie interior del tubo de extracción debe ser lo más lisa posible.
!
El tubo de extracción de aire debe estar fabricado de un material con los certificados apropiados.
Versión de filtro
Para esta versión, necesita un filtro de carbón, que puede obtenerse en la tienda de electrodomésticos.
El filtro elimina la grasa y los olores del aire filtrado, y luego el aire purificado regresa a la habitación a través de las ranuras de salida en la parte
superior del aparato.
INSTALACIÓN
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 45cm en el caso de las cocinas eléctricas
y de 55cm en el caso de las cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tener esto en consideración.
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana extractora. Si es suministrada con
un enchufe, conectar la campana a una toma de corriente conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun d espués de la
instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red eléctrica) o si la toma no es posible situarla en un lugar accesible, aun
después de la instalación, se debe colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para ase
eléctrica en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
¡Advertencia! Asegúrese siempre de que el cable de alimentación esté instalado correctamente antes de volver a conectar la fue
a la red eléctrica y verificar su f
uncionamiento.
16
gurarse la desconexión completa a la red
nte de alimentación
Tipo de instalación
El aparato es muy pesado. Al menos dos personas deben cooperar en el manejo de la campana extractora y su instalación.
Antes de comenzar la instalación:
Comprobar que el producto comprado sea del tamaño apropiado de acuerdo con el área de instalación seleccionada.
Retirar los filtros de carbón o el filtro de carbón (*), si se suministra (consulte el párrafo correspondiente). Instalar los filtros de carbón (o el filtro de
carbón) solo si usa la campana en versión de filtrado.
Asegúrese de que no haya ningún material u otro elemento dentro de la campana (que podría caerse en el curso del transporte, por ejemplo,
paquetes con tornillos (*), la garantía (*), etc.) y, si es necesario, retírelos.
Si es posible, desconecte y mueva la cocina independiente o la cocina, que puede introducirse en el nicho entre los elementos
facilitar el acceso a la pared detrás de la cocina o hasta el techo. Si esto no es posible, coloque una cubierta protectora gruesa sobre la cocina o
estufa para protegerla de daños y objetos extraños. Elija una base plana para la instalación del aparato. Cubra esta base con una capa
protectora sobre la cual colocar todas las partes de la campana extractora y las partes para fijarla.
Además, verifique si hay una toma cerca del lugar donde desea instalar la campana extractora (en un lugar al que se podrá acceder incluso
después de la instalación de la campana), y si es posible conectarla a la instalación, que drenará el vapo
Realizar todos los trabajos de construcción necesarios (p. ej., instalar una toma eléctrica y/o un orificio para el tubo de salida).
Para montar la campana extractora en la mayoría de los tipos de paredes o techos se adjuntan soportes de pared. Sin embargo, un experto
debidamente capacitado debe verificar si los materiales son los adecuados dependiendo de la clase o del tipo de pared/techo. Pared o el techo debe
ser lo suficientemente fuerte para soportar el peso de la campana extractora. No intente colocar este aparato en la pared o instalarlo con azulejos,
compuestos de lechada, revoque o masilla de silicona. El aparato está destinado únicamente para montaje super
r hacia afuera.
ficial.
de la cocina para
FUNCIONAMIENTO
Use la alta velocidad de extracción solo en caso de altas concentraciones de vapor durante la cocción. Le recomendamos que encienda la campana
extractora durante 5 minutos antes de cocinar, deje que funcione durante la cocción y déjela funcionar durante aproximadamente 15 minutos
después de que finalice la cocción.
Control mecánico
Presionar la tecla para encender la luz o la iluminación. Presionar esta tecla nuevamente para apagar la iluminación.
Presionar la tecla de primera velocidad para encender el motor que funcionará en la primera velocidad.
Presionar la tecla de segunda velocidad para encender el motor que funcionará en la segunda velocidad.
Presionar la tecla de tercera velocidad para encender el motor
Presionar la tecla de encendido para apagar el motor.
que funcionará en la tercera velocidad.
Control táctil
Cuando la campana está enchufada a la fuente de alimentación estará en modo de espera, solo la tecla de sensor de encendido/apagado del motor
y la tecla de sensor de encendido/apagado de luces estarán parcialmente iluminadas. Las teclas del sensor para seleccionar la velocidad del moto
de 1 a 3 no se iluminarán y no se pueden seleccionar.
Presionar la tecla de sensor de encendido/apagado para sel
sensor de encendido/apagado, las teclas de sensor para seleccionar la velocidad de funcionamiento del motor (1 a 3) se iluminan parcialmente.
Presionar la tecla de sensor de primera velocidad para activar el motor de primera velocidad.
Presionar la tecla de sensor de segunda velocidad para activar el motor de segunda ve
la tecla de sensor de tercera velocidad para activar el motor de tercera velocidad.
Presionar
Presionar la tecla de sensor para encender la luz o la iluminación Presionar esta tecla nuevamente para apagar la iluminación.
eccionar la velocidad de funcionamiento del motor. Cuando se presiona la tecla de
locidad.
17
r
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Desconectar la campana extractora de la red eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento u operación
apagándola en la conexión y retirando el fusible del conector.
Si el aparato está conectado a una toma de corriente a través de un enchufe, sacar el enchufe de la toma.
Limpieza
La campana extractora debe limpiarse regularmente (al menos con la misma frecuencia que la limpieza del filtro de gr asa), tanto desde el int erior
como desde el exterior. Limpiar con un paño humedecido con un limpiador neutro. No utilice limpiadores abrasivos. ¡NO USE ALCOHOL!
ADVERTENCIA:
Por lo tanto le recomendamos que siga estas instrucciones.
El fabricante no se hace responsable por daños al motor o dañ os resultantes de un incendio si dichos daños se deben a un mantenimiento
inadecuado o al incumplimiento de las recomendaciones de seguridad men
Filtro antigrasa
El filtro de grasa intercepta partículas de grasa.
Elfiltro antigrasa debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo
breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente.
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de desenganche de muelle.
Filtro de carbón (solo en la versión de filtro)
El filtro de carbón absorbe los olores desagradables que se producen durante la cocción.
Después de un uso prolongado, se produce la saturación del filtro de carbón, dependiendo del método de cocción y la frecuenc ia de limp ieza del
filtro de grasa.
En cualquier caso, el cartucho del filtro de carbón debe ser reemplazado cada cuatro meses.
El filtro de carbón NO se permite lavar o regenerar.
filtro de carbón de circulación
Instale uno en cada lado como tapa, protegiendo la rejilla del ventilador, luego girarlo en sentido horario.
Para quitarlo, gírelo en sentido antihorario.
Sustitución de las lámparas
La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED.
Los LEDS garantizan una iluminación óptima, una duración hasta 10 veces mayor que las lámpar as convencionales y per miten aborrar el 90% de
energía eléctrica. En caso de avería del sistema de iluminación, comuníquese con el servicio técnico.
cionadas anteriormente.
18
FR HOTTE
Veuillez suivre scrupuleusement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tout inconvénient,
dommage ou incendie résultant du non-respect des consignes figurant dans ce manuel. La hotte est prévue pour aspirer les fumées et
vapeurs de cuisson et elle est destinée exclusivement à un usage ménager.
La hotte peut avoir un aspect différent de celui qui est représenté dans les illustrations de ce mode d'emploi, cependant les
instructions pour l'utilisation, l'entretien et l'installation restent identiques.
! Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu'il
reste avec l'appareil.
! Lisez attentivement cette notice : elle comporte des informations importa
! N'effectuez pas de modificatio
! Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu'aucun élément n'est endommagé. Si c'était le cas, contactez votre revendeur et ne procédez pas
à l'installation.
Note : les éléments pourvus d'un astérisque (*) sont des accessoires optionnels fournis uniquement avec certains modèles ou des pièces
non fournies qui doivent être achetées
ns électriques ou mécaniques sur l'appareil ou sur le conduit d’évacuation.
à part.
MISE EN GARDE
! Ne raccordez pas l’appareil au circuit électrique tant que l'installation n'est pas complètement terminée.
! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, mettez la hotte hors tension en débranchant la prise secteur ou, en cas de
raccordement permanent, en désarmant le disjoncteur.
! Mettez des gants de protection avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien.
! Cet appareil n’est pas prévu pour les enfants ou les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances. Elles ne pourront l’utiliser que sous la surveillance d'un adulte responsable de leur sécurité et après
avoir été mises au courant de son fonctionnement.
! La hotte est prévue pour des adultes. Surveillez les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil ou avec ses commandes.
! Ne mettez jamais la hotte en marche si la grille n'est pas bien en place.
! Ne déposez AUCUN objet sur la hotte sauf si cela est expressément autorisé.
! Quand la hotte fonctionne en même temps que d'autres appareils à gaz ou autres combustibles, la cuisine doit disposer d'une ventilation
suffisante.
! L'air aspiré par la hotte ne doit jamais être expulsé dans le conduit d’évacuation des fumées de combustion dégagées par des appareils
fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
! Il est formellement interdit de flamber les aliments sous la hotte.
! Évitez de laisser brûler une flamme nue sous la hotte, car cela peut endommager les filtres et provoquer un incendie.
! Surveillez vos fritures en permanence, car la graisse ou l’huile surchauffée peut prendre feu.
! Les parties accessibles de la hotte peuvent devenir assez chaudes quand les appareils de cuisson sont en marche.
! En ce qui concerne les mesures techniques de sécurité pour l'évacuation des fumées, respectez strictement les réglementations et
normes en vigueur dans votre pays.
! La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS), et ceci en
respectant les instructions d'entretien fournies dans ce manuel. Le non-respect des consignes concernant le nettoyage de la hotte ainsi
que le remplacement et le nettoyage des filtres peut entraîner un risque d'incendie.
! Afin d'éviter tout risque de choc électrique, n'utilisez pas la hotte si les lampes ne sont pas bien en place.
! Nous déclinons toute responsabilité pour tout dysfonctionnement, dommage ou incendie résultant du non-respect des consignes figurant
dans cette notice.
ATTENTION !
ntes sur l’installation, l'utilisation et la sécurité.
Ce symbole figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les
Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive sert de règlement cadre à
et à la valorisation des appareils usagés dans toute l’Europe. Ce produit doit donc faire l’objet d’une collecte sélective.
Lor
sque vous ne l’utiliserez plus, remettez-le à un service de ramassage spécialisé ou à une déchèterie qui traite les
DEEE ; vous contribuerez ainsi à éviter des conséquences néfastes pour la santé et l'environnement.
Pour tout renseignement sur la mise au rebut et le recyclage de ce produit, veuillez contacter la mairie ou le
propreté de votre commune, ou encore le magasin dans lequel vous l'avez acheté.
Cet appareil a été développé, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes :
Sécurité : EN/IEC 60335 ; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performances : EN/IEC 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ; ISO 5168 ; EN/IEC 60704-1 ; EN/IEC 60704-2-13 ; ISO 3741 ; EN 50564 ;
IEC 62301.
Compatibilité électromagnétique : EN 55014-1 ; CISPR 14-1
Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l'impact sur l'environnement : mettez la hotte en MARCHE à la vitesse
minimale lorsque vous commencez à cuisiner et laissez-la fonctionner quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmentez la vitesse
uniquement en cas de fumée et de vapeur importantes et n'util isez la fonction booster que dans des situations extrêmes. Remplacez le ou
les filtre(s) à charbon quand cela est nécessaire pour que les odeurs soient éliminées. Nettoyez le(s) filtre(s) à graisse quand cela est
nécessaire pour maintenir son/leur efficacité. Concernant la gai ne d'évacuation, choisissez le diamètre maximum indiq ué dans ce manuel
pour optimiser l'efficacité et minimiser le bruit.
Consignes supplémentaires pour l'installation
Pour l'installation, utilisez uniquement les vis de fixation fournies av
avoir la longueur indiquée dans le Guide d'installation.
En cas de doute, consultez le service après-vente agréé ou une personne qualifiée.
ATTENTION ! Si les vis ou le dispositif de fixation ne sont pas installés conformément à ces instructions, cela peut entraîner des risques
électriques.
ec le produit ou, à défaut, achetez des vis appropriées. Elles doivent
UTILISATION
La hotte peut fonctionner en mode évacuation ou en mode recyclage.
Version évacuation
Dans ce cas, les vapeurs de cuisson sont expulsées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation qui est fixé à un raccord cylindrique
monté sur la partie supérieure de la hotte.
Attention ! Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part.
Son diamètre doit être égal à celui du raccord cylindrique.
Sur son parcours horizontal, le tuyau doit être légèrement incliné vers le haut (10° environ) de façon à expulser l’air plus facilement vers
l’extérieur.
Attention ! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, il faudra le retirer.
Le tuyau d’évacuation
la sortie d'air. S'ils ont un diamètre inférieur, cela entraînera une diminution des performances d’aspiration et une nette augmentation du
bruit. Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
!
Le tuyau ne doit pas être plus long que nécessaire.
Les coudes du tuyau doivent être les moins nombreux possibles (angle maximum du coude : 90°).
!
!
Évitez les variations excessives de la section du tuyau.
!
Utilisez un tuyau le plus lisse possible sur sa partie interne.
Le matériau du tuyau doit être conforme aux normes en vigueur.
!
raccordé à la hotte et les trous percés dans les murs pour le passage du tuyau doivent avoir le même diamètre que
Version recyclage
Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de votre revendeur habituel.
L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé dans la pièce à travers la grille supérieure.
INSTALLATION
La hotte ne doit pas être installée à moins de 50 cm au-dessus d’une table de cuisson électrique et à moins de 65 cm d’une table à gaz ou
mixte.
Si la notice d'utilisation d’une cuisinière ou d'une table de cuisson à gaz prévoit une distance supérieure, il faudra suivre ces
recommandations.
Raccordement électrique
La tension et la fréquence du réseau électrique de votre habitation doivent correspondre à la tension et à la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique apposée à l'intérieur de l'appareil. Si la hotte comporte un cordon secteur, enfoncez fermement la fiche dans une prise
murale qui devra être conforme aux réglementations et normes en vigueur ; cette prise devra demeurer accessible après l'insta
hotte n'est pas équipée d'un cordon secteur, ou si la prise murale ne se trouve pas dans une zone accessible après installation, l'appareil
devra être raccordé directement au réseau électrique ; il faudra alors, conformément aux règles de l'art, prévoir un disjoncteur bipolaire
normalisé, capable de séparer complètement l'appareil du circuit électrique en cas de surtension de catégorie III.
Attention : avant de reconnecter la hotte au réseau électrique et de contrôler son bon fonctionnement, vérifiez toujours que le câble
d'alimentation est installé correctement.
20
llation. Si la
Pose
L'appareil est très lourd ; il faut prévoir au moins deux personnes pour le manipuler et l'installer.
Avant de commencer l'installation :
Vérifiez que le produit acheté a les dimensions adéquates pour être installé à l'emplacement choisi.
Enlevez le(s) filtre(s) à charbon actif (*) s'ils sont fournis (voir également le chapitre "Entretien"). Il faudra les remettre en place
uniquement si l'on utilise la hotte en mode recyclage.
Vérifiez qu'il ne reste pas de petit matériel à l'intérieur de la hotte (sachet de vis (*), carte de garantie (*), etc. Si c'est le cas, retirez-les
et conservez-les.
Enlevez si possible les meubles qui encadrent la hotte et se trouvent au-dessous d'elle afin d'accéder plus facilement au mur ou au
plafond où elle sera fixée. Si ce n'est pas possible,
adjacents pour les protéger des dégâts éventuels et des salissures. Choisissez une surface plane pour assembler l'appareil. Couvrez
cette surface d'une protection, puis placez-y la hotte et toutes les pièce
Vérifiez s'il existe, à proximité de l'emplacement destiné à la hotte, une prise de courant qui restera accessible quand l'appareil sera
installé. Assurez-vous également qu'il est possible de raccorder la hotte à une gaine d'évacuation débouchant à l'extérieur de
l'habitation (uniquement si vous voulez utiliser l'appareil en mode évacuation).
Réalisez tous les travaux préparatoires (installation d'une prise secteur, perçage
vapeurs).
étalez une toile épaisse sur la table de cuisson, le plan de travail et les meubles
s fournies.
d'un trou pour le passage du tuyau d'évacuation des
La hotte es
conseillé qu'un technicien qualifié vérifie si les chevilles et vis sont appropriées pour votre mur/plafond. Le mur ou le plafond doit être
suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte. Ne carrelez pas la hotte et n'y posez pas de joint en silicone ou autre
matière ; elle doit être simplement fixée au mur.
t livrée avec des chevilles à expansion permettant de la fixer solidement à la plupart des murs et plafonds. Il est cependant
FONCTIONNEMENT
Utilisez la puissance d’aspiration maximale en cas de concentration très importante de vapeurs de cuisson. Nous vous conseillons de
mettre la hotte en marche 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la laisser fonctionner 15 minutes après l'avoir
Commandes mécaniques
Appuyez sur le bouton Éclairage pour ALLUMER la lumière. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour l'ÉTEINDRE.
Appuyez sur le bouton Vitesse 1 pour faire démarrer le moteur à la vitesse 1.
Appuyez sur le bouton Vitesse 2 pour faire démarrer le moteur à la vitesse 2.
Appuyez sur le bouton Vitesse 3 pour faire démarrer le moteur à la vitesse 3.
Appuyez sur le bouton Arrêt pour arrêter le moteur.
Touches électroniques
Les touches des vitesses 1 à 3 ne sont pas rétro- éclairées et vous ne pouvez pas les sélectionner.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour pouvoir sélectionner la vitesse du moteur. Dès que vous effleurez la touche Marche/Arrêt,
les touches des vitesses 1 à 3 sont semi Appuyez sur la touche Vitesse 1 pour faire démarrer le moteur à la vitesse 1
Appuyez sur la touche Vitesse 2 pour faire démarrer le moteur à la vitesse 2
Appuyez sur la touche Vitesse 3 pour faire démarrer le moteur à la vitesse 3
Appuyez sur la touche Éclairage pour ALLUMER la lumière. Appuyez de nouveau sur cette touche pour l'ÉTEINDRE.
lumineuses.
terminée.
.Lorsque la hotte est raccordée au secteur, elle est en mode veille et seules les touches Marche/Arrêt et Éclairage sont semi-lumineuses.
21
ENTRETIEN
ATTENTION : avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, mettez l'appareil hors tension en débranchant le cordon secteur
ou, en cas de raccordement permanent, en désarmant le disjoncteur, ou encore en retirant le fusible.
Nettoyage
La hotte doit être nettoyée régulièrement à l'intérieur et à l'extérieur ( au moi ns à la même f réquence que les filtres à graiss e). U tilisez pour
cela une éponge douce et un détergent liquide neutre. Évitez tout produit abrasif. N'UTILISEZ PAS D’ALCOOL !
ATTENTION : si vous n'observez pas les recommandations concernant le nett oyage de la hotte et le remplacement des filtres, vous
pouvez vous exposer à un risque d'incendie.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas de dommages au mo teur ou d'incendie résultant d'un
entretien nég
ligeant ou du non-respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Filtreà graisse
Il retient les particules grasses provenant de la cuisson.
Le filtre à graisse doit être nettoyé une fois par mois avec un détergent non agressif, à l a mai n ou dans le lave-vaiss elle en sélection nant
un programme court à température modérée. Le nettoyage en lave-vaisselle peut décol orer le filtr e à graisse, mais ceci n’altè re nu llement
son efficacité.
Pour enlever le filtre à graisse, tirez la petite poignée à ressort.
Filtre à charbon actif (version recyclage uniquement)
Il neutralise les odeurs désagréables de cuisson.
Le filtre à charbon actif est saturé au bout d'une durée d'utilisation plus ou moins longue, en fonction du type de cuisson que vous
pratiquez et de la régularité du nettoyage du filtre à graisse.
Dans tous les cas, il faut remplacer la cartouche au moins tous les 4 mois. Le filtre à charbon ne DOIT PAS être lavé ou régénéré.
Filtres à charbon circulaires
Appliquez un filtre de chaque côté, sur les deux grilles protégeant les pales du ventilateur, puis tournez-les dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Pour les enlever, tournez-les dans le sens antihoraire.
Remplacement des lampes
La hotte est équipée de lampes à LED.
Elles garantissent un éclairage optimal, durent dix fois plus longtemps que les ampoules tradit ionnelles et permettent d'économiser 90%
d'électricité.
En cas de dysfonctionnement du système d'éclairage, contacter le service technique.
22
23
24
Quando o exaustor está ligado à rede elétrica, está em modo stand-by e apenas as teclas Ligar/Desligar e Iluminação são semi-luminosas.
As teclas das velocidades 1 a 3 não são retro-iluminados e não pode selecioná-las.
Prima a tecla Ligar/Desligar para poder selecionar a velocidade do motor. Quando tocar a tecla Ligar/Desligar, as teclas das
velocidades 1 a 3 são semi-luminosas.
Prima a tecla Veloci
dade 1 para voltar a colocar em funcionamento o motor à velocidade 1.
Prima a tecla Velocidade 2 para voltar a colocar em funcionamento o motor à velocidade 2.
Prima a tecla Velocidade 3
Prima a tecla Iluminação para ACENDER a luz. Prima novamente esta tecla para a APAGAR.
para voltar a colocar em funcionamento o motor à velocidade 3.
25
Em caso de mau funcionamento do sistema de iluminação, contactar a assistência técnica.
26
32/2.$3:<&,ą*2:<
27
28
Po przyłączeniu okapu wyciągowego do źródła zasilania energią elektryczną, będzie się on znajdować w stanie gotowości i tylko pole dotykowe
włączenia/wyłączenia silnika oraz pole dotykowe włączenia/wyłączenia oświetlenia będą częściowo podświetlone. Pola dotykowe wyboru prędkości
działania silnika od stopnia 1 do stopnia 3 nie będą podświetlone i nie będzie ich można użyć.
Przycisnąć należy pole dotykowe włączenia/
włączenia/wyłączenia, przyciski wyboru prędkości działania silnika (od 1 do 3) zostaną podświetlone.
Przycisnąć należy pole dotykowe prędkości działania 1, uruchamiając silnik, który działał będzie z prędkością 1.
Przycisnąć należy pole dotykowe prędkości działania 2, uruchamiając silnik, który działał będzie z prędkością 2.
Przycisnąć należy pole dotykowe prędkości
W celu włączenia światła bądź oświetlenia na okapie, przycisnąć należy pole dotykowe włączenia światła. W celu wyłączenia oświetlenia,
ponownie należy przycisnąć to pole dotykowe.
wyłączenia, aby udostępnić wybór prędkości działania silnika. Po przyciśnięciu pola dotykowego
działania 3, uruchamiając silnik, który działał będzie z prędkością 3.
29
30
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.