Hilti TE 2-S, TE 2, TE 2-M User Manual

TE 2/ TE 2-S/ TE 2-M
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
1
1 4
2
1
2
76
8
3 5
9
TE 2 TE 2-S
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
TE 2-S
TE2-M
1
2
This Product is Certified
Ce produit est homologué
Producto homologado por
Este produto está registrado
CUS
2
TE2-M
3
4
TE2-M
5a
1
TE2-M
2
5b
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
6
TE2
TE2-S
1
TE2-M
2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
TE2
7
7a 7b
TE2-S
7
7a 7b
TE2-M
7
7a 7b 7d
1
2
1
2
9
1
TE2-M
2
7c
1
2
108
1
2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
TE 2/TE 2-S/TE 2-M Rotary Hammer
General information It is essential that the operating instructions are read before the tool is operated for the first time.
Always keep these operating instructions together with the tool.
In these operating instructions, this symbol indicates
points of particular importance to safety. The instruc-
tions at these points must always be observedin order
to avoid the risk of serious injury.
en
Ensure that the operating instructions are with the tool when it is given to other persons.
Operating controls
Chuck release ring (TE2-M)Function selector switchControl switchForwards / reverse switchLockbutton
Component parts
Dust shieldChuckSide handleType plate
Contents Page
General information 1 Technicaldata 2 Safety rules 2 Specific safety rules and symbols 3 Functional description 4 Assembly 5 Operation 6 Forwards/reverse rotation 7 Care and maintenance 7 Accessories 7 Manufacturer's warranty – tools 7 Disposal 8 Troubleshooting 8
Caution: Electrical
In this operating instruction, this symbol warns of haz-
ards as a result of electrical current. The instructions at
these points must always be followed in order to reduce
the risk of serious injury or damages to property.
The numbers refer to the illustrations. The illustra-
tions can be found on the fold-out cover pages. Keep
these pages open while you read the operating instruc-
tions.
In these operating instructions, the power tool to which
these operating instructions apply is referred to as “the
tool”.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
1
Technical data
Rated power 700 W Rated voltage 120 V Rated current input 6.5A
en
Mains frequency 50–60 Hz Weight of tool without side handle 2.4 kg / 5.3 lbs (TE2 / TE2-S)
Dimensions (l×h×w) 352×203×89 mm / 14.3×8×3.5in(TE2/TE2-S)
Minimum distance between wall and hole drilled 34 mm (1.3 in) No load speed 0– 930 r.p.m. (hammer drilling)
Hammering speed: Precision hammering action 0–2600 blows/min. (TE 2-S) Full hammering action 0–4600 blows/min (TE 2 / TE2-S / TE 2-M)
Single impact energy Nm (J): Precision hammering action 0.6 Nm / 0.4 ft lbs (TE 2-S) Full hammering action 1.8 Nm / 1.3 ft lbs (TE2 / TE 2-S / TE 2-M)
Typical drilling performance in medium-hard B35 8 mm dia.: 550 mm/min ( concrete 10 mm dia.: 500 mm/min (
Right of technical changes reserved
2.7 kg / 6.0 lbs (TE2-M)
360×203×89 mm / 14.2×8×3.5 in (TE2-M)
0–1200 r.p.m. (in 1st gearTE2/TE2-S / TE2-M)
0–2500 r.p.m. (in 2nd gear TE2-M)
5
/16″ dia.: 21.7 in/min)
3
/8″ dia.: 19.7 in/min)
12 mm dia.: 400 mm/min (1/2″ dia.: 15.7 in/min)
Safety rules
1. General safety rules
-WARNING- Read all instructions! Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operat­ed (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq­uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c)Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
1.2 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never mod-
ify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of elec­tric shock.
2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig­erators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in per­sonal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
1.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool acci­dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow­er tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's oper­ation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
1.5 Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main­tained.
2. Specific safety rules and symbols
2.1 Personal safety
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
c) Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
d) Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
e) Exercise your fingers during pauses between work
to improve the blood circulation in your fingers.
f) Avoid contact with rotating parts. Switch the tool
on only once it has been brought into the working position close to the workpiece.
g) Breathing protection must be worn when the tool is
used without a dust removal system for work that creates dust.
h) To avoid tripping and falling when working, always
lead the sypply cord, extension cord and dust extrac­tion hose away to the rear.
i) Whendrilling or chiseling through-holes, check that
no person is present in the danger area immedi­ately behind the work surface.
j) Children must be instructed not to play with the
tool.
k) The tool is not intended for use by children,by
debilitated persons or those who have received no instruction or training.
l) WARNING: Some dust created by grinding, sand-
ing, cutting and drilling contains chemicals known to cause cancer, birth defects, infertility or other reproductive harm; or serious and permanent res­piratory or other injury. Some examples of these
chemicals are: lead from leadbased paints, crystalline silica from bricks, concrete and other masonry prod­ucts and natural stone, arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these expo­sures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce exposure to these chemicals,
the operator and bystanders should work in a well­ventilated area, work with approved safety equip­ment, such as respiratory protection appropriate for the type of dust generated, and designed to fil­ter out microscopic particles and direct dust away from the face and body. Avoid prolonged contact with dust. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into
your mouth, eyes, or to remain on your skin may pro­mote absorption of harmful chemicals.
2.2 Power tool use and care
a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold
the workpiece in place. The workpiece is thus held
en
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
3
more securely than by hand and both hands remain free to operate the tool.
b) Ensure that the insert tools used are equipped with
the appropriate connection end system and that they are properly fitted and secured in the chuck.
c) In the event of a power faillure, switch the tool off
en
and unplug the supply cord. This prevents inadver­tent starting when the power returns.
d) In the event of an interruption in the electric supply
and before laying the tool down each time, check that the lockbutton for sustained operation has been released. Release the lockbutton if necessary. Fail-
ure to observe this point could cause the tool to start unexpectedly when the power returns.
e) Do not apply an excessive quantity of grease to the
drill bit connection end. Excess grease may other-
wise be forced out of the chuck during operation.
2.3 Electrical safety a) Before beginning work, check the working area (e.g.
with a metal detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present.
External metal parts of the tool may become live if, for example, an electric cable is damaged inadvertenly. This presents a serious risk of electric shock.
b) Check the condition of the supply cord and its plug
connections and have it replaced by a qualified elec­trician if damage is found. Check the condition of the extension cord and replace it if damage is found. Do not touch the supply in the event of it suffering damage while working. Disconnect the supply cord plug from the socket. Damaged supply cords and
extension cords present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty electric tools should thus be checked
at a Hilti service center at regular intervals, espe­cially if used frequently for working on conductive materials. Dust (especially dust from conductive
materials) or dampness adhering to the surface of the tool may, under unfavorable conditions, present a risk of electric shock.
2.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit. b) Ensure that the workplace is well ventilated.
Poorly ventilated workplaces may be injurious to the health due to exposeure to dust.
2.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection and protective gloves when the tool is in use. Breath­ing protection must be worn if no dust removal sys­tem is used.
Symbols used on the tool:
V ............................ volts
~ ............................ alternating current
Hz ............................ hertz
W ............................ watts
A ............................ amperes
n
............................ no load speed
0
n ............................ speed under normal load
/min ............................ revolutions per minute
............................ diameter
Z ............................ double insulated
Functional description
The TE 2 / TE2-S / TE2-M is an electrically powered rotary
hammer with pneumatic hammering mechanism designed
for professional use.
The following items are supplied: power tool, (quick-
release chuck TE2-M), operating instructions, grease
(except TE 2-E), toolbox, side handle, cleaning cloth,
Depth gauge.
The following conditions must always be observed
when the tool is in use:
– The tool must be connected to an alternating current
electric supply in compliance with the information
given on the type plate. – The tool is for hand-held use only. – The tool must not be used in places where the sur-
rounding conditions may present a risk of explo-
sion. – Changes or modifications to the tool are not per-
missible. – T oavoid the risk of injury, use only the genuine Hilti
accessories and additional equipment specified for
use with this tool. – Obser ve the information printed in the operating
instructions concerning operation, care and main-
tenance. The tool and its ancillary equipment may
present hazards when used incorrectly by untrained
personnel or when used not as directed. – The tool is intended for professional use.The tool
may be operated, serviced and repaired only by
authorized, trained personnel. This personnel must
be informed of any special hazards that may be
encountered.
Wear eye
protection
4
Wear a
hard hat
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear breathing protection
Main features of the tool
Class II electrical protection (double insulated) Z Mechanical torque-limiting clutch Grip and side handle with vibration absorption TE-C chuck TE-C insert tool system
Variable speed switch Rotary-only drilling mode Gearing and hammering mechanism with permanent grease lubrication
Interface for quick-release chuck (TE 2-M) Precision hammering action (TE 2-S) High spindle speed without hammering action (TE2-M)
Lockbutton for sustained operation Pivotable side handle (360°) Mechanical depth gauge
Right of technical changes reserved
The tool is designed for the following uses:
Use Required insert tools Diameter range
TE2 / TE 2-S / TE 2-M:
Hammer drilling in concrete, Drill bits with TE-C connection end Drilling in concrete: masonry and natural stone – Short hammer drillbits Anchor holes of 4–22 mm (
3
/16″–7/8″) dia.
– Long hamer drill bits Through holes of 4–22 mm (3/16″–7/8″) dia.
TE2-S:
Drilling with precision Drill bits with TE-C connection end Drilling in brittle materials: hammering action in perforated – TE-C hammer drill bits Anchor holes of 4–22 mm (
3
/16″–7/8″)dia.
brick, tiles and marble – Thin-barrel core bits Cutting sockels of 25–68 mm (1–25/8″) dia.
TE2 / TE 2-S:
Drilling in wood, drywall panels Quick-release chuck and metal with TE-C adaptor
for insert tools with cylindrical shank or hexagonal shank for rotary-only drilling Wood drill bits 4–20 mm ( Metal drill bits 3–13 mm (
3
/16″–3/4″)dia.
3
/16″–1/2″) dia.
Hole saws 25–68 mm (1–25/8″) dia.
TE2-M:
Drilling in wood, drywall panels, Interchangeable quick-release chuck tiles and metal for insert tools
with cylindrical shank or hexagonal shank for rotary-only drilling: Wood drill bits 4–10 mm (
10–20 mm (
Metal/stepped drill bits 3– 8 mm (
8–13 mm (
3
/16″–3/8″) dia. in 2nd gear
3
/8″–3/4″) dia. in 1st gear
3
/16″–5/16″) dia. in 2nd gear
5
/16″–1/2″) dia. in 1st gear
Hole saws 25–68 mm (1–25/8″) dia. in 1st gear
en
Assembly
It is essential that the safety precautions printed in these operating instructions are read and observed.
Fitting the side handle
1.Unplug the tool from the mains socket.
2.Release the side handle clamping band by turning
the handle in a counter-clockwise direction.
3.Fit the side handle clamping band over the chuck
and onto the cylindrical section at the front end of the tool.
4. Pivot the side handle into the desired position.
5.Tighten the side handle securely to prevent inad-
vertent movement.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
Check that the side handle is seated securely.
The supply voltage must correspond to the information
on the type plate.
If extension cords are used: Only extension cords of a
type approved for the intended use and of adequate cross
section may be used. Failure to observe this point may
5
result in reduced performance of the tool and overheating of the cord. Damaged extension cords must be replaced.
2. Open the chuck by pulling back the locking sleeve.
3. Pull the insert tool out of the chuck.
Conductor cross-section AWG
Voltage 16 14 12
en
110–120 V 50 ft 75 ft 125 ft
Use only insert tools with TE-C connection end.
Don’t exert excessive pressure on the tool. This will not increase its hammering power.
At low temperatures: The tool requires to reach a mini­mum operating temperature before the hammering mechanism begins to operate. Switch on the tool and position the tip of the drill bit on the work surface.While the tool is running, apply light pressure briefly and repeat­edly until the hammering mechanism begins to operate.
Operation
CAUTION: In the event of the drill bit sticking, the tool
will pivot about its own axis. Always use the tool with the side handle fitted and hold it securely with both hands applying an opposing torque so that the clutch releases in the event of the drill bit sticking. Use a vice or clamp to secure loose workpieces.
Fitting the insert tool
1. Unplug the supply cord from the mains socket.
2.Check that the connection end of the insert tool is
clean and lightly greased. Clean it and grease it if nec­essary.
3. Check that the sealing lip of the dust shield is clean
and in good condition. Clean the dust shield if nec-
essary or replace it if the sealing lip is damaged.
4. Push the connection end of the insert tool into the
chuck and, while applying slight pressure, rotate the insert tool until it engages in the guide grooves.
5. Push the insert tool further into the chuck until it is
heard to engage.
6. Check that the insert tool has engaged correctly (pull
by hand).
Removing the insert tool
-CAUTION-
– The insert tool may become hot during use. There is
a risk of burning the hands. Wear protective gloves when changing insert tools.
1. Unplug the supply cord from the mains socket.
5a
5b
Drilling
Hammer drilling (TE 2 / TE2-S / TE 2-M) / precision
hammering action (TE 2-S)
1. Insert the drill bit into the chuck.
2. Turn the function selection switch to the hammer drilling position ( ) until the gearing is engaged
7a
. Rotate the chuck spindle slightly if necessary.
Check that forwards rotation is selected (I.).
3. Use of the precision hammering action ( ) is advan­tageous when drilling in brittle materials (e.g. tiles, marble, perforated brick). This will improve the qual­ity of the holes drilled .
7c
4. Connect the supply cord to the power supply.
5. Pivot the side handle, with or without the depth gauge, to the desired angle and tighten the handle to lock it in this position. Check that the side handle is seated and attached securely .
6. Bring the tip of the drill bit into contact with the work surface at the position where the hole is to be drilled and press the control switch slowly. Drill at low speed until the drill bit centres itself in the hole.
7. Press the control switch fully and continue drilling at full power.
Rotary-only drilling (without hammering action) (TE2 / TE 2-S)
Turn the function selection switch to the drilling posi-
7b
tion ( ) . When the switch is in this position, only the rotary movement is transmitted to the TE-C insert tool or chuck adaptor for insert tools with cylindrical shanks.
Rotary-only drilling (without hammering action) (TE2-M)
Turn the function selection switch to the 1 gear drilling position . When the switch is in these
7b 7d
st
gear or 2
positions, only the rotary movement is transmitted to the TE-C insert tool or quick-release chuck. Use of a high spindle speed can be advantageous when drilling in metal or wood. For higher drilling speed, the function selection switch must be engaged in the 2nd gear position ( 2) .
7d
Changing the chuck (TE2-M)
Pull the chuck release ring towards the front and remove the chuck completely. When fitting the chuck, pull the release ring towards the front and hold it in this posi­tion. Push the chuck onto the guide tube as far as it will go and release the ring. Rotage the chuck until it engages and the ring snaps back into its original position .The TE-C interchangeable chuck or quick-release inter­changeable chuck may be tited to the TE 2-M with chuck interface .
Drilling using the depth gauge
We recommend the use of the depth gauge for drilling holes accurately to the desired depth. The depth gauge
nd
6
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
is integrated in the side handle, which can be pivoted and locked in position. Release the side handle (turn counter-clockwise), set the depth gauge to the desired drilling depth and tighten the side handle (turn clock­wise) .
Forwards / reverse rotation
For screwdriving, the desired direction of rotation can be selected simply by moving the switch . For forwards rotation, select position ( ) and for rever­se rotation, select position ( ). When the tool is operated in reverse rotation, the func­tion selection switch should be engaged in the posi­tion for drilling without hammering action ( / 1st gear). For drilling, always ensure that for wards rotation ( ) is selected.
Care and maintenance
Unplug the supply cord.
Care of insert tools
Remove any dirt adhering to the surface of the insert tools and protect them from corrosion by rubbing them with an oily cloth from time to time.
Care of the tool CAUTION Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone.
The outer casing of the power tool is made from impact­resistant plastic. Sections of the grip are made from a synthetic rubber material. Never operate the power tool when the ventilation slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the inte­rior of the power tool. Clean the outside of the power tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use a spray, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This may negatively affect the elec­trical safety of the power tool.
Maintenance
Check all external parts of the tool for damage at regular intervals and check that all controls operate faultlessly. Do not operate the tool when parts are damaged or when the controls do not operate faultlessly. If necessary, have the tool repaired at a Hilti service centre. Electrical parts of the tool may be repaired only by trained electrical specialists.
Checking the tool after care and maintenance
After all care and maintenance work, the tool must be checked to ensure that all safety equipment is fitted and that it operates faultlessly.
Information for possible Serviceadresses can be obtained at our Headquarter for North America.
Hilti Inc. 5400 South 122 US - Tulsa, OK 74146 U. S. A. Tel.+1-800-879-8000
nd
East Ave.
Accessories
Use only insert tools with TE-C connection end or straight shank bits with quick release chuck or adaptor .
Hilti power tools have been designed to work opti­mally as a system together with Hilti insert tools. Accordingly, highest performance and longest life expectancy can be achieved when you use this pow­er tool with Hilti insert tools. A comprehensive pro-
gram of insert tools and accessories is available for the TE-C system . Details of the entire programme can be found in the current Hilti product catalogue. Should you require insert tools not included in the stan­dard programme, please contact the Hilti customer ser­vice department or your Hilti sales representative. Hilti offers a comprehensive range of special insert tools in professional quality.
Check your insert tools at regular intervals and replace them in good time. A damaged or badly worn connec­tion end may result in damage to the power tool. Drill bits with chipped or broken carbide tips may no longer drill holes of the specified diameter, thus influencing their suitability for anchor fastenings. Please observe the instructions on care and mainte­nance of your insert tools given in the following section.
Dust removal (TE DRS-S)
A DRS extraction head can be attached to the side han­dle / depth gauge. An industrial vacuum cleaner is used to remove drilling dust and fragments.
Manufacturer's warranty – tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is main­tained. This means that only original Hilti consumables, components and spare parts may be used in the tool.
en
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
7
This warranty provides the free-of-charge repair or replacement of defective parts only over the entire lifes­pan of the tool. Parts requiring repair or replacement as a result of normal wear and tear are not covered by this warranty.
en
Additional claims are excluded, unless stringent nation­al rules prohibit such exclusion. In particular,Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental or conse­quential damages, losses or expenses in connection with, or by reason of, the use of, or inability to use the tool for any purpose. Implied warranties of mer­chantability or fitness for a particular purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send tool or related parts immediately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporaneous comments and oral or written agreements concerning warranties.
Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools are manufactured can be recycled. The materials must be cor­rectly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old electric tools for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti sales repre­sentative for further information.
Troubleshooting
Symptom Possible cause Possible solution
The tool doesn’t start Fault in the electric power supply Plug in another electric tool and check
Defective supply cord or plug Have it checked by an electrical
Switch defective Have it checked by an electrical
No hammering action The tool is too cold Allow tool to reach the minimum
Function selection switch Set function selection switch set to rotary drilling to hammer drilling
Tooldoesn’t produce full Cross-section of the Usean extensioncordofadequatecross­power extension cord is inadequate se ctional area. See section “Before use”
Control switch is not pressed fully Press the control switch as far as it will go Function selection switch set Set function selection switch
to precision hammering action tohammer drilling Forwards / reverse switch set Set forwards / reverse switch
to reserve when drilling to forwards
Drill bit cannot be released Chuck not opened fully Pull the chuck locking sleeve back as
whether it starts
specialist and replace if necessary
specialist and replace if necessary
operating temperature See section “Before use”
far as it will go and remove the insert tool
8
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
NOTICE ORIGINALE
TE 2/TE 2-S/TE 2-M Perforateur
Consignes générales Avant de mettre en marche l’appareil, lire absolument le mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi doit toujours accompagner l’appareil.
Les symboles utilisés dans le présent mode d’emploi
caractérisent des consignes particulièrement impor-
tantes pour la sécurité. Toujours bien suivre ces consignes
pour éviter tous risques de blessures graves.
fr
Ne prêter ou céder l’appareil à quelqu’un d’autre qu’en lui four­nissant aussi le mode d’emploi.
Eléments de commande
Verrouillage du mandrin (TE 2-M)Sélecteur de fonctionInterrupteur de commandeInverseur du sens de rotation gauche/droiteBouton d'arrêt
Autres éléments de l’appareil
Capuchon pare-poussièreMandrinPoignée latéralePlaquette signalétique
Contents Page
Consignes générales 9 Caractéristiques techniques 10 Règles générales de sécurité 10 Règles de sécurité particulières et symboles 11 Description du fonctionnement de l’appareil 12 Mise en marche 14 Utilisation 14 Nettoyage et entretien 15 Accessoires 16 Garantie constructeur des appareils 16 Recyclage 16 Guide de dépannage 17
MISE EN GARDE (danger électrique)
Ce symbole met en garde contre tous risques dus au
courant électrique lors de l’utilisation de l’appareil. Il
signale une situation dangereuse. Il est toujours abso-
lument nécessaire de bien suivre le comportement illus-
tré après ce symbole pour éviter toutes blessures graves
ou tous dommages matériels.
Les chiffres renvoient à des illustrations. Les illus-
trations correspondant au texte se trouvent sur les pages
rabattables précédentes. Pour lire le mode d’emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appa-
reil» désigne toujours le perforateur TE 2/TE2-S/TE2-M.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
9
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée nominale: 700 W Tensionnominale: 120 V Intensité absorbée nominale: 6,5 A Fréquence du secteur: 50–60 Hz Poids de l’appareil sans poignée latérale: 2.4 kg / 5.3 lbs (TE2 / TE2-S)
fr
Encombrement (L×h×l): 352×203×89 mm / 14.3×8×3.5 in (TE2 / TE2-S)
Ecartement minimal du mur pour percer: 34 mm (1.3 in) Rotation 0– 930 r.p.m. (
Cadence de percussion (percussion fine): 0–2600 coups/mn (TE2-S) Cadence de percussion (percussion 100 %): 0–4600 coups/mn (TE 2 / TE 2-S / TE 2-M)
Energie libérée par coup (percussion fine): 0,6 Nm (J) / 0,4 ft lbs (TE 2-S) Energie libérée par coup (percussion 100 %): 1,8 Nm (J) / 1,3 ft lbs (TE 2 / TE2-S / TE 2-M)
Rendement en perçage caractéristique dans du béton 8 mm: 550 mm/mn de dureté moyenne B 35: 10 mm: 500 mm/mn
Sous réserve de toutes modifications techniques!
2.7 kg / 6.0 lbs (TE2-M)
360×203×89 mm / 14.2×8×3.5 in (TE2-M)
0–1200 r.p.m. (1ère vitess TE2/TE2-S / TE2-M)
Perçage avec percussion)
0–2500 r.p.m. (2ème vitesse TE 2-M)
5
/16″: 21,7 in/mn
3
/8″: 19,7 in/mn
12 mm: 400 mm/mn ∅1/2″: 15,7 in/mn
Consignes de sécurité
1. Indications générales de sécurité ATTENTION! Lire toutes les indications. Le non-
respect des instructions indiquées ci-après peut entraî­ner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur les personnes. La notion d'«outil électro­portatif» mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccor­dement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
1.1 Place de travail sécurité a) Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclai-
ré. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé aug-
mente le risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'appareil dans un environnement pré-
sentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles ris­quant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c)T enez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inat-
tention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
1.2 Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adap­tateur avec des appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de courant appro­priées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfri­gérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil élec-
troportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d'autres fins que celles pré-
vues, n'utilisez pas le câble pour porter l'appareil ou pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l'outil électroportatif à l'ex-
térieur,utilisez une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillezce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l'outil électroporta­tif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fati­gué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inat-
tention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez tou-
jours des lunettes de protection. Le fait de porter des
10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-
vous que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt avant de mettre la fiche de la prise de cou­rant. Le fait de porter l'appareil avec le doigt sur l'in-
terrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonc­tionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut cau­ser des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'appareil dans des situa­tions inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l'appa­reil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
1.4 Utilisation et emploi soigneux de l'outil électro­portatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électro-
portatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'inter-
rupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne
peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dan­gereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer
des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l'utilisa­tion de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correcte­ment et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de tel­le sorte que le bon fonctionnement de l'appareil s'en trouve entravé. Faites réparer les parties endom­magées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces ins­tructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d'appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des
outils électroportatifs à d'autres fins que celles pré­vues peut entraîner des situations dangereuses.
1.5 Service a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécu-
rité de l'appareil.
2. Règles de sécurité particulières et symboles
2.1 Sécurité des personnes
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
des pertes auditives.
b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'ap-
pareil. La perte de contrôle peut entraîner des bles-
sures.
c) Essuyer les poignées afin d'éliminer toute trace
d'humidité et enlever toute trace de graisse ou d'huile.
d) Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant
toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conduc-
teur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utili­sateur.
e) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour favo­riser l'irrigation sanguine dans les doigts.
f) Eviter de toucher des pièces en rotation.Brancher
l'appareil uniquement dans l'espace de travail.
g) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspiration
de la poussière et si le travail effectué dégage de la poussière, porter un masque respiratoire léger.
h) Pour éviter tout risque de chute, toujours tenir le
cordon d'alimentation, le câble de rallonge et le tuyau flexible d'aspiration vers l'arrière de l'appareil.
i) Vérifier qu'en cas de travaux de perçage, person-
ne ne se trouve dans la zone de danger derrière la pièce travaillée.
j) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
k) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans enca­drement.
l) AVERTISSEMENT : Certains types de poussières
générées par ébarbage, meulage, tronçonnage et perçage contiennent des substances chimiques, connues pour être cancérogènes, qui risquent d'en­traîner des malformations congénitales, une infer-
11
fr
tilité, des lésions permanentes des voies respira­toires ou d'autres natures. Quelques-unes de ces
substances chimiques sont le plomb contenu dans les peintures au plomb, le quartz cristallin provenant des briques, du béton, de la maçonnerie ou de pierres naturelles, ou encore l'arsenic ou le chrome prove­nant de bois de construction traités chimiquement. Les risques pour l'utilisateur varient en fonction de
fr
la fréquence de ces travaux. Afin de réduire la char­ge de ces substances chimiques, l'utilisateur et les tierces personnes doivent travailler dans une piè­ce bien ventilée et utiliser les équipements de sécu­rité homologués. Porter un masque respiratoire adapté au type de poussière déterminé, qui filtre les particules microscopiques et permet d'éviter tout contact de la poussière avec le visage ou le corps. Éviter tout contact prolongé avec la pous­sière. Porter des vêtements de protection et laver à l'eau et au savon la portion de peau qui a été en contact avec la poussière. L'absorption de pous-
sières par la bouche ou les yeux, ou le contact pro­longé des poussières avec la peau, risque de favori­ser l'absorption de substances chimiques nocives pour la santé.
2.2 Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif
a)Bloquer la pièce travaillée. Pour ce faire, utiliser
un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux mains restent alors libres pour commander la machine.
b)Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours correctement verrouillés dans le mandrin.
c)Lors d'une coupure de courant : mettre l'appareil
sur arrêt, débrancher la fiche.Ceci évite toute mise
en marche intempestive de l’appareil en cas de remi­se sous tension.
d) Lors d'une coupure de courant et à chaque fois que
l'appareil électrique est posé, vérifier si le bouton d'arrêt est déverrouillé et, le cas échéant, le déver­rouiller.
Sinon l'appareil pourrait se mettre en marche
inopinément lors de l'alimentation en courant.
e) Eviter de graisser excessivement l'emmanche-
ment de la mèche.
Sinon la graisse pourrait gicler
du mandrin lors du fonctionnement.
2.3 Sécurité relative au système électrique
a) Avant de commencer, vérifier que l’espace de tra-
vail ne comporte pas de câbles ou gaines électriques, conduites de gaz ou d'eau cachés, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux. Toute pièce métal-
lique extérieure à l'appareil peut devenir conductrice, par exemple si un câble électrique est endommagé par inadvertance. Ceci représente un danger sérieux d’électrocution.
b)Contrôler régulièrement les câbles de raccordement
de l'appareil et les faire remplacer par un spécia­liste s'ils sont endommagés. Contrôler régulière­ment les câbles de rallonge et les remplacer s'ils
sont endommagés.Si le cordon d'alimentation ou le câble de rallonge est endommagé pendant le tra­vail, ne pas le toucher. Débrancher la prise. Les
câbles de raccordement et les câbles de rallonge endommagés représentent un risque d’électrocution.
c)Si vous travaillez souvent sur des matériaux conduc-
teurs, faites contrôler les appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. Ne jamais
faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la pous­sière collée à la surface de l'appareil, surtout la pous­sière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
2.4 Place de travail a) Veiller à ce que l'espace de travail soit correcte-
ment éclairé.
b) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien ventilé.
Un espace de travail mal ventilé peut être nocif pour la santé en raison des nuisances dues à la poussière.
2.5 Equipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protec­tion, un casque antibruit, des gants de protection et, lorsqu'ils n'utilisent pas de dispositif d'aspiration de la poussière, un masque respiratoire léger.
Porter des lunettes de protection
Porter un casque de protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque respi-
ratoire léger
Symboles utilisés sur l’appareil:
V Volts n ~ courant alternatif n vitesse en charge
vitesse à vide
0
Hz Hertz /min tours par minute W Watts diamètre A Ampères Z double isolation
Description du fonctionnement de l’appareil
Le TE 2 / TE 2-S / TE 2-M est un perforateurélectropor­tatif muni d’un mécanisme de percussion pneumatique, destiné aux professionnels, Poignée latérale, chamoi­sette, Butée de profondeur.
L’appareil est livré en coffret Hilti avec son mode d’em­ploi, (un mandrin autoserrant TE2-M), graisse.
Lors de l’utilisation de l’appareil, toujours bien res­pecter les conditions suivantes:
– Faire fonctionner l’appareil sur le secteur à courant
12
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
alternatif, conformément aux valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique. – L’utiliser uniquement en le tenant des deux mains. – Ne pas l’utiliser dans une ambiance déflagrante. – T outemanipulation ou modification de l'appareil est
interdite. – Pour éviter tout risque de blessure, utiliser unique-
ment les accessoires et adaptateurs Hilti d'origine
définis pour l'appareil. – Bien respecter les consignes concernant l'utilisation,
le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent
dans le présent mode d'emploi. L'appareil et ses acces-
soires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés
de manière incorrecte par du personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu. – L'appareil est destiné à des utilisateurs profession-
nels. L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et répa-
ré que par un personnel agréé et formé à cet effet.
rents à l'utilisation de l'appareil.
Principales caractéristiques de l’appareil
– Classe de protection électrique II (double isolation) Z – Limiteur de couple mécanique – Poignée principale et poignée latérale antivibratiles – Mandrin TE-C – Système d’outils TE-C – Variateur électronique de vitesse – Mode de fonctionnement: forage – Graissage permanent de l’engrenage et du mécanis-
me de percussion – Poignée latérale orientable sur 360° – Jauge de profondeur mécanique – Système d’échange rapide du mandrin (TE2-M) – Fonction Percussion fine (TE2-S) – Vitesse d’arbre élevée sans la fonction Percussion
(TE2-M) – Bouton d'arrêt pour fonctionnement en continu
Ce personnel doit être au courant des dangers inhé-
Applications:
Mode de fonctionnement Outils nécessaires Plage de travail
TE2 / TE 2-S / TE 2-M:
Perçages en percussion Mèches à emmanchement TE-C Plage de perçage dans le béton: dans le béton, la maçonnerie – mèches béton courtes 4–22 mm (
3
/16″–7/8″) / chevillages
et la pierre naturelle – mèches béton longues 4–22 mm (3/16″–7/8″) / transpercements
TE2-S:
Perçages avec la percussion Mèches à emmanchement TE-C Plage de perçage dans les matériaux fine dans la brique creuse, – mèches béton TE-CX fragiles: le carrelage et le marbre – mèche-couronne pour 4–22 mm (
murs et parois minces 25–68 mm (1–2
3
/16″–7/8″) / chevillages
5
/8″) / encastrement de
commutateurs
TE2 / TE 2-S:
Perçages dans le bois, Mandrin autoserrant avec le placoplâtre et les métaux adaptateur TE-C
de mèches à queue cylindrique ou hexagonale pour perçages«en rotation seule»: Mèches à bois 4–20 mm ( Forets métaux 3–13 mm (
3
/16″–3/4″)
3
/16″–1/2″)
Scies-cloche 25–68 mm (1–25/8″)
TE2-M:
Perçages dans le bois, le Mandrin autoserrant avec système placoplâtre et les métaux d’échange rapide de mèches
à queue cylindrique ou hexagonale pour perçages «en rotation seule»: Mèches à bois 4–10 mm (
10–20 mm (
Forets métaux/forets étagés 3– 8 mm (
8–13 mm (
Mèche-couronne pour murs 25–68 mm (1–2
3
/16″–3/8″) / 2ème vitesse
3
/8″–3/4″) / 1ère vitesse
3
/16″–5/16″) / 2ème vitesse
5
/16″–1/2″) / 1ère vitesse
5
/8″) / 1ère vitesse et parois minces Scies-cloche
fr
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
13
Mise en marche
Avant de mettre en marche l’appareil, lire absolument et bien suivre les consignes de sécurité qui figurent dans le présent mode d’emploi.
fr
Montage de la poignée latérale
1. Débrancher la prise.
2. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale en tournant la poignée.
3. Faire glisser la poignée latérale (collier de fixation) au­dessus du porte-outil dans le mandrin.
4. Tourner la poignée latérale dans la position souhaitée.
5. Fixer la poignée latérale anti-torsion en la tournant par la poignée.
Vérifier que la poignée latérale est correctement fixée.
La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette signalétique
Utilisation
ATTENTION: Lorsque la mèche se bloque, l'appareil pivo-
te sur son axe. Toujoursutiliser l'appareil avec la poignée latérale et main­tenir fermement l'appareil avec les deux mains afin de créer un couple résistant et d'enclencher l'accouplement à glissement en cas d'un blocage. Pour bloquer les pièces, utiliser un dispositif de serrage ou un étau.
Mise en place de l'outil
1. Débrancher la prise.
2. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si nécessaire.
3.Vérifier que la lèvre d'étanchéité de la protection anti-poussière est bien propre et en bon état. Si néces­saire, nettoyer la protection anti-poussière ou remplacer la lèvre d'étanchéité si celle-ci est endom­magée.
4. Introduire l'outil dans le mandrin et le tourner en le serrant légèrement, jusqu'à ce qu'il se clipse dans les rainures de guidage.
5. Pousser l'outil dans le mandrin jusqu'à ce qu'on en­tende un clic.
6. Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus.
Retrait de l'outil
5b
5a
Si vous avez besoin de rallonges, n’utiliser que des câbles de section suffisante, agréés pour l’utilisation prévue, afin d’ éviter toute perte de puissance dans l’appareil et toute surchauffe du câble.
Sections min. recommandées et longueurs max. de câbles:
Sections de conducteur AWG
Voltage 16 14 12
110–120 V 50 ft 75 ft 125 ft
N’utiliser que des outils à emmanchement TE-C. Ne pas appuyer exagérément l’appareil contre le sup-
port; ceci n’augmente pas sa puissance de percussion. Si la température extérieure est basse, l’appareil doit
atteindre une température de fonctionnement minima­le avant que le mécanisme de percussion ne commen­ce à s’enclencher. Mettre en marche l’appareil, l’appuyer brièvement contre le support et le laisser tourner à vide. Le réappuyer ensuite contre le support jusqu’à ce que le mécanisme de percussion s’enclenche.
14
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
-ATTENTION-
L'appareil peut être très chaud après utilisation. Vous risquez de vous brûler les mains. Utilisez les gants de protection pour changer d'outil.
1.Débrancher la prise.
2. Ouvrir le mandrin en tirant vers l'arrière le dispositif de verrouillage de l'outil.
3. Tirer l'outil hors du mandrin.
Perçages Perçages en percussion (TE 2 / TE2-S / TE 2-M) /
percussion fine (TE 2-S)
1. Emmancher la mèche dans le mandrin.
2. Tourner le sélecteur de fonction en position Roto-
percussion ( ) jusqu'à ce que le cliquet et l'engre­nage s'engrènent bien . Si besoin est, tourner légè-
7a
rement l'arbre. Verrouiller la mèche en rotation à droite (I.).
3. Pour travailler dans des matériaux supports fragiles
(p. ex. carrelage, marbre, brique creuse), il est avan­tageux de travailler avec la fonction Percussion fine ( ). Les trous sont ainsi mieux calibrés .
7c
4. Brancher l’appareil.
5. Tourner la poignée latérale avec ou sans la jauge de
profondeur jusque dans la position désirée, puis la bloquer.Vérifier que la poignée latérale est correcte­ment fixée .
6. Placer l’appareil contre le support en positionnant la mèche à l’endroit désiré, puis actionner lentement l’in­terrupteur de commande. Percer à vitesse lente jus­qu’à ce que la mèche se centre toute seule dans le trou.
7. Appuyer à fond sur l’interrupteur de commande pour continuer de travailler à plein régime.
Perçages en rotation seule (TE2 / TE2-S)
Tourner le sélecteur de fonction en position Perçages
7b
( ) . Dans cette position, l’arbre transmet seulement le mouvement de rotation aux outils TE-C et aux adap­tateurs de mandrin autoserrant pour l’adaptation d’ou­tils à queue cylindrique.
Perçages en rotation seule (TE2-M)
Tourner le sélecteur de fonction en position Perçages 1ère/2ème vitesses . Dans cette position, l’arbre
7b 7d
transmet seulement le mouvement de rotation aux outils TE-C et au mandrin autoserrant. Pour percer dans les métaux et le bois, il est préférable que l'arbre tourne à grande vitesse. Pour cela, le sélec­teur de fonction doit être verrouillé en position ( 2) .
7d
Remplacement du mandrin (TE2-M)
Tirer la douille vers l'avant et enlever complètement le mandrin. Pour le remettre, tirer la douille vers l'avant et la tenir. Faire coulisser le mandrin sur le tube de guida­ge à fond et relâcher la douille. Tourner le mandrin jus­qu'à ce que les billes s'engrènent bien et que la douille se clipse vers l'arrière . Ce système d'échange rapi­de permet d'adapter aussi bien un mandrin TE-C qu'un mandrin autoserrant .
Perçages avec la jauge de profondeur
Pour percer des trous à une profondeur exacte, nous conseillons d’utiliser la jauge de profondeur. La jauge de profondeur est intégrée dans la poignée latérale, réglable et blocable dans n’importe quelle position sur 360°. Desserrer la poignée latérale (tourner à gauche), choisir la profondeur de perçage en réglant la jauge de profondeur,puis reverrouiller la poignée latérale (tour­ner à droite) .
Inverseur du sens de rotation droite/gauche
L’inverseur du sens de rotation permet de choisir le sens de rotation pour les travaux de vissage. Rotation à droite = position ( ); rotation à gauche = position ( ). En rotation à gauche, le sélecteur de fonction doit être verrouillé en position Perçages sans la percussion (/1ère vitesse). Pour percer en percussion en rotation à droite, vérifier que le sélecteur de fonction est bien en position ( ).
Nettoyage et entretien
Débrancher l’appareil.
Nettoyage des outils
Enlever toutes traces de saletés ou tous résidus et bien protéger la surface de vos outils de la corrosion en les frottant à l’occasion avec un chiffon imbibé d’huile.
Nettoyage de l’appareil ATTENTION Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de pré­hension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée en plastique résilient. La partie préhensible est en élas­tomère. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé­ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer régu­lièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légè­rement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil, afin de garantir sa sûreté électrique.
Entretien
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de l’appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et tous les éléments de commande pour établir s’ils fonctionnent bien. Ne pas utiliser l’appareil si des pièces sont abîmées ou si des éléments de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l’appareil par le S.A.V. Hilti. Toutesréparations de la partie électrique de l’appareil ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié.
Contrôle après tous travaux de nettoyage et d’entretien
Aprèstoustravauxdenettoyageetd’entretien,ilest nécessaire de vérifier si tous les équipements de pro­tection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Les adresses des "Services" peuvent être obtenues à notre siège social aux USA.
Hilti Inc. 5400 South 122 US - Tulsa, OK 74146 U. S. A. Tel.+1-800-879-8000
nd
East Ave.
fr
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
15
Accessoires
Garantie constructeur des appareils
Utiliser uniquement des outils avec emmanchements TE-C ou queues cylindriques avec mandrin à serrage rapide ou adaptateur .
Appareils et outils Hilti sont parfaitement adaptés entre eux et constituent un système complet et homogène.
fr
Un appareil Hilti ne peut donc fournir un rendement maximal et durer le plus longtemps possible que si vous utilisez des outils Hilti. Hilti propose toute une gam-
me d’outils et d’accessoires pour son système TE-C . Les outils les plus importants pour le perçage en percussion ou non, sont illustrés à l’intérieur du cof­fret de transport. Pour plus de détails sur l’ensemble de la gamme, vous référer au catalogue de vente Hilti. Si vous avez besoin d’outils autres que ceux standard, n’hésitez pas à contacter le Service-Clients Hilti ou votre conseiller de vente Hilti. Hilti peut en effet proposer tout un programme d’outils spéciaux haut de gamme aux professionnels.
Vérifier régulièrement vos outils et les échanger en temps voulu. S’ils sont abîmés ou si leur emmanchement est déjà bien usé, ils risquent d’abîmer votre appareil.Si les segments en métal dur des mèches ou forets sont cas­sés ou ébréchés, les trous risquent de ne pas être bien calibrés, ce qui influe sur la capacité de charge des fixa­tions par chevilles! Lire et bien respecter les instructions de nettoyage et d’entretien de vos outils au paragraphe suivant.
Aspiration de la poussière (TE DRS-S)
Sur la poignée latérale/la jauge de profondeur,il est pos­sible d'adapter une tête d'aspiration DRS. Pour aspirer la poussière fine, utiliser un aspirateur!
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre­tenu correctement, en conformité avec le mode d'em­ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préser vée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gra­tuite ou au remplacement gracieux des pièces défec­tueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutesautres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, acciden­telles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'ap­pareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hil­ti compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hil­ti et annule et remplace toutes les déclarations anté­rieures ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits concernant des garanties.
Recyclage
Les appareils Hilti sont, pour la plus grande partie, fabriqués en matériaux recyclables qui doivent être, bien sûr, triés au préalable. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin de le fai­re recycler. Consultez notre Service-Clients Hilti ou votre conseiller de vente.
16
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Comment y remédier
L’appareil ne fonctionne plus. Alimentation électrique Brancher un autre appareil électrique,
interrompue. vérifier s’il fonctionne. Fiche ou cordon défectueux. Les faire vérifier et, éventuellement,
remplacer par un électricien qualifié.
Interrupteur défectueux. Le faire vérifier et, éventuellement,
remplacer par un électricien qualifié.
Absence de percussion. L’appareil est trop froid. Réchauffer l’appareil jusqu’à une
température minimale de fonctionne­ment. Voir paragraphe «Consignes de mise en marche».
Sélecteur de fonction sur Perçages Commuter le sélecteur de fonction en rotation seules sur Perçages en percussion
L’appareil ne fonctionne pas La section du câble de rallonge Utiliser un câble de rallonge de section à plein régime. est trop faible. suffisante. Voir «Consignes de mise en
marche».
L’interrupteur de commande n’est Enfoncer l’interrupteur de commande pas enfoncé à fond. à fond.
Le sélecteur de fonction est sur Placer le sélecteur de fonction sur percussion fine. Perçages en percussion.
Inverseur du sens de rotation Placer l’inverseur du sens de droite/gauche lors de perçages rotation droite/gauche sur sur Rotation à gauche. Rotation à droite.
La mèche ne peut pas être Le mandrin n’est pas Retirer le dispositif de verrouillage de déverrouillée. complètement ouvert. l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.
fr
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
17
fr
18
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
MANUAL ORIGINAL
TE 2 /TE 2-S/TE 2-M Martillo perforador ligero
Indicaciones generales Es imprescindible leer las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha.
Guarde siempre estas instruccio­nes junto con la herramienta.
Este símbolo identifica en este manual las instruccio-
nes especialmente importantes para la seguridad. Se
deben respetar siempre, ya que de no hacerse así podrí-
an producirse graves lesiones.
es
Si entrega la herramienta a otras personas, hágalo siempre junto con las instrucciones.
Elementos de operación
Bloqueo del mandril (TE2-M)Selector de funciónInterruptor electrónicoGiro derecha / izquierdaBotón de bloqueo
Componentes del aparato
Caperuza protección polvoMandrilEmpuñadura lateralPlaca de características
Indice Página
Indicaciones generales 19 Datos técnicos 20 Reglas de seguridad 20 Reglas y símbolos especifícos de seguridad 21 Descripción 22 Preparación para el uso 24 Utilización 24 Cuidado y mantenimiento 25 Accesorios 26 Garantía del fabricante de las herramientas 26 Reciclado y eliminación 26 Detección de averías 27
Aviso de tensión eléctrica peligrosa
Enestasinstruccionesdeuso,estesímboloadviertedel
peligro provocado por la corriente eléctrica. Dichas ins-
trucciones deberán seguirse siempre para reducir el
riesgo de que se produzcan heridas en las personas o
daños en la propiedad.
Los números remiten a las figuras. Las figuras cita-
das en el texto se encuentran en la parte desplegable de
las tapas. Manténgalas desplegadas durante la lectura
de las instrucciones.
En este texto, el término «la herramienta» se refiere
siempre a la herramienta eléctrica objeto de estas ins-
trucciones de uso.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
19
Datos Técnicos
Potencia absorbida nominal 700 W Voltaje 120 V Intensidad nominal 6.5 A Frecuencia de la red 50–60 Hz Peso del aparato sin empuñadura lateral 2,4 kg / 5,3 lbs (TE 2 / TE 2-S)
Dimensiones (L×Al×An) 352×203×89 mm / 14.3×8×3.5 in (TE 2 / TE 2-S)
es
Distancia mínima broca-pared 34 mm (1.3 in) Velocidad 0– 930 1/min (Taladrar con percusión)
Golpes por minuto (30% percusión) 0–2600 1/min (TE 2-S) Golpes por minuto (100% percusión) 0–4600 1/min(TE2 / TE 2-S / TE 2-M)
Energia de impacto (30% percusión) Nm (J) 0,6 Nm / 0,4 ft lbs (TE2-S) Energia de impacto (100% percusión) Nm (J) 1,8 Nm / 1,3 ft lbs (TE 2 / TE2-S / TE 2-M)
Típico rendimiento de cincelado en hormigón de 8 mm: 550 mm/min dureza media B35 10 mm: 500 mm/min
Derecho reservado de modificaciones técnicas
2,7 kg / 6,0 lbs (TE2-M)
360×203×89 mm / 14.2×8×3.5 in (TE2-M)
0–1200 1/min (1a velocidad TE 2 / TE2-S / TE 2-M)
0–2500 1/min (2a velocidad TE 2-M)
5
/16″: 21,7 in/min
3
/8″: 19,7 in/min
12 mm: 400 mm/min ∅1/2″: 15,7 in/min
Indicaciones de seguridad
1. Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En
caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctri­ca, incendio o lesión seria. El término "herramienta eléc­trica" empleado en las siguientes instrucciones se refie­re a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red o, sin cable, en caso de ser accionado por acumulador.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
1.1 Puesto de trabajo seguridad a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren com­bustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c)Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléc­trica. Una distracción le puede hacer perder el con-
trol sobre el aparato.
1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptado­res en aparatos dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respec­tivas tomas de corriente reducen el riesgo de una des­carga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigera-
dores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléc-
trica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si pene­tran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red ale­jado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utiliza-
ción de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
1.3 Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medica­mentos. El no estar atento durante el uso de una herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo a lesionarse se redu-
ce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con sue­la antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciórese de que el aparato esté desconectado
20
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
antes conectarlo a la toma de corriente. Si trans­porta el aparato sujetándolo por el interruptor de cone­xión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herra-
mienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabajesobre una base firme y man-
tenga el equilibrio en todo momento. Ello le permi-
tirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las pie­zas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en movi­miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que estos estén montados y que sean utilizados correc­tamente. El empleo de estos equipos reduce los ries-
gos derivados del polvo.
1.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta pre-
vista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse repa­rar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajus-
te en el aparato, cambiar de accesorio o al guar­dar el aparato. Esta medida preventiva reduce el ries-
go de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiariza­das con su uso. Las herramientas utilizadas por per-
sonas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si fun-
cionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o dete­rioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estu­viese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a apa-
ratos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y contro­lar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la mane­ra indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
1.5 Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctri-
ca por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Reglas y símbolos específicos de seguridad
2.1 Seguridad de personas
a) Utilice protección para los oídos. El ruido excesivo
puede causar pérdida de oído.
b) Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas
conlaherramienta.La pérdida del control de la herra-
mienta puede conllevar lesiones.
c) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin
residuos de aceite o grasa.
d) Sostener la herramienta por las empuñaduras ais-
ladas cuando durante la operación puedan cortarse conductores eléctricos o el propio cable de la herra­mienta. El contacto con un conductor bajo tensión
hará que las piezas expuestas reciban corriente eléctrica, pudiendo el operario recibir una descarga eléctrica.
e) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación.
f) Evite el contacto con las piezas giratorias. Conec-
te primero la herramienta en la zona de trabajo.
g) Si la herramienta se emplea sin un sistema de aspi-
ración de polvo, debe utilizar una mascarilla lige­ra cuando realice trabajos que produzcan polvo.
h) Coloque el cable de red, el alargador y el tubo de
aspiración por detrás de la herramienta a fin de evi­tar tropezar con ellos.
i) Asegúrese de que durante el proceso de taladrado
no se encuentren personas en la zona peligrosa situada detrás de la pieza en la que se está traba­jando.
j) Es conveniente advertir a los niños de que no deben
jugar con la herramienta.
k) La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas que no tengan la debida instrucción.
l) ADVERTENCIA: Ciertos tipos de polvo que se pro-
ducen al realizar trabajos de desbarbado, lijado, tronzado y taladrado, contienen sustancias quími­cas, conocidas por provocar cáncer, que ocasio­nan malformaciones en el feto, esterilidad, pro­blemas en las vías respiratorias y otras lesiones.
Entre estas sustancias químicas se encuentran el plo­mo de la pintura de plomo, el cuarzo cristalino deri­vado de ladrillos secos, hormigón, mampostería o piedras naturales, o el arsénico y el cromo derivados de la madera de construcción tratada con productos químicos. El nivel de riesgo varía dependiendo de la frecuencia con la que se realizan estos trabajos. Para
reducir los efectos de estas sustancias químicas, tanto el usuario como terceras personas deben tra­bajar en espacios con buena ventilación y usar siempre equipos de seguridad autorizados. Utili­ce una mascarilla adecuada para determinados
es
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
21
tipos de polvo que pueda filtrar además partículas microscópicas y mantenga alejado el polvo de la cara y el cuerpo. Evite un contacto prolongado con el polvo. Utilice prendas protectoras y lave con agua y jabón las partes de su cuerpo que hayan estado en contacto con el polvo. La inhalación de
partículas de polvo a través de la boca y el contacto prolongado del polvo con la piel y los ojos puede favo­recer la ingestión de sustancias químicas perjudicia­les para la salud.
es
2.2 Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a)Sujete con firmeza la pieza de trabajo. Utilice dispo-
sitivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta de modo
más segura que con la mano y por otro lado se podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herra­mienta.
b)Asegúrese de que los útiles presentan el sistema de
inserción adecuado para la herramienta y estén encla­vados en el portaútiles conforme a las prescripciones.
c)En caso de corte de corriente: Desconecte la herra-
mienta y extraiga el enchufe. De esta manera se impe-
dirá que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento en el momento en que vuelva a dis­ponerse de tensión.
d)En caso de producirse un corte de la corriente eléc-
trica y tener que retirar la herramienta eléctrica, comprobar si el botón de bloqueo está desblo­queado y, en caso necesario, desbloquearlo.
lo contrario, en caso de que se restableciera el sumi­nistro de corriente, la herramienta podría ponerse en marcha involuntariamente.
e)No engrase en exceso el extremo de inserción del
martillo.
La grasa podría saltar del portaútiles duran-
te el funcionamiento.
2.3 Seguridad eléctrica a)Antes de comenzar a trabajar compruebe si en la
zona de trabajo existen cables eléctricos o tuberí­as de agua y gas, por ejemplo, con la ayuda de un detector de metales. Las partes metálicas exteriores
de la herramienta pueden llegar a conducir electrici­dad, por ejemplo, en caso de que se haya dañado un cable eléctrico por error. En tal caso existirá un serio peligro de que se produzca una descarga eléctrica.
b)
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y encargue a un profesional en la mate­ria que lo sustituya en caso de que presentara daños. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitú­yalos en caso de que estuvieran dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evi­te tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión dañados y los
cables de prolongación representan un peligro ya que podrían provocar una descarga eléctrica.
c)Por lo tanto, lleve a revisar periódicamente al servi-
cio técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para cortar materiales con­ductivos. El polvo adherido en la superficie de la herra-
mienta, sobre todo el de los materiales conductivos, o la
humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo con­diciones desfavorables.
2.4 Puesto de trabajo
a)
Procure una buena iluminación de la zona de trabajo.
b)Procure que el lugar de trabajo se encuentre adecua-
damente ventilado. Aquellos lugares de trabajo que
estén insuficientemente ventilados podrían provocar daños para la salud debido a la presencia de polvo.
2.
5 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las inme-
diaciones de la zona de uso de la herramienta deberán lle-
var gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad, pro-
tección para los oídos, guantes de protección y, si no usa
aspiración de polvo, una mascarilla ligera.
Utilizar
protección
para los
ojos
Utilizar cas-
co de pro-
tección
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar guantes de protección
Símbolos utilizados en la herramienta:
V voltios n velocidad con carga ~ corriente alterna normal Hz hertz /min revoluciones W vatios por minuto
De
A amperios diámetro n
velocidad sin carga Z doble aislamiento
0
Descripción
El TE2/TE2-S/TE 2-M es un martillo para perforación que funciona eléctricamente, con mecanismo de per­cusión neumático, para uso del profesional. Se suministra: la herramienta, (Mandril intercambiable de cierre rápido TE2-M), las instrucciones de uso, grasa, caja de transporte, Empuñadura lateral, Paños de limpieza, Tope de profundidad.
Al utilizar la herramienta deben cumplirse siempre las siguientes condiciones:
– La herramienta debe ser conectada a la red de alter-
na conforme a los datos de la placa de características. – Utilizarla exclusivamente de forma manual. – No utilizarla en ambientes con peligro de explosión. – No está permitido efectuar manipulaciones o modi-
ficaciones en la herramienta. – Para evitar lesiones, utilizar exclusivamente acce-
sorios y complementos originales Hilti apropiados
para su aparato. – Observar las indicaciones sobre el funcionamiento,
cuidado y mantenimiento contenidas en el manual
Utilizar una
mascarilla
ligera
22
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
de instrucciones. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos si son maneja­dos de forma inadecuada por parte de personal no cualificado o si se utilizan para usos diferentes a los que están destinados.
– Tope de profundidad – Conexión para mandril de cierre rápido (TE 2-M) – Regulación de la intensidad de percusión (TE2-S) – Alta velocidad de rotación (sin percusión) (TE 2-M) – Botón de bloqueo para marcha continua
– Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario
profesional. Por este motivo, las operaciones de mane­jo, mantenimiento y reparación correrán a cargo exclusivamente de personal autorizado y debidamente cualificado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
Características más importantes de la herramienta
– Clase de protección eléctrica II (con doble aisla-
miento de protección) Z – Acoplamiento con encaje mecánico – Empuñadura trasera y lateral con amortiguación de
vibraciones – Mandril TE-C – Sistema inserción útiles TE-C – Velocidad con regulación continua – Modalidad de taladro – Mecanismo de percusión y engranajes con
lubricación – Empuñadura lateral ajustable (360°)
La herramienta esté diseñado para las siguientes aplicaciones:
Aplicaciones Útiles Diám. de broca
TE2 / TE 2-S / TE 2-M:
Perforación con percusion , Brocas con conexión TE-C Perforación en hormigón: en hormigón, mampostería – Brocas cortas Diam. 4–22mm (
3
/16″–7/8″) colocación
y piedra natural de anclajes
– Brocas largas Taladros de 4–22 mm (3/16″–7/8″) de diam.
TE2-S:
Perforación con precisión Brocas con conexión TE-C Perforaciones en ladrillo: en la percusión pare ladrillo, – Brocas TE-C Diam. 4–22 mm (
3
/16″–7/8″) para colocación
mármol y azulejo. de anclajes
– Brocas corona Diam. de corte de 25–68 mm (1–25/8″)
TE2 / TE 2-S:
Taladrosen madera, Mandril intercambiable de cierre tabique seco y metal rápido con adaptador TE-C
con vástago cilíndrico o hexagonal, para taladros sólo a rotación: Brocas para madera 4–20 mm ( Brocas para metal 3–13 mm (
3
/16″–3/4″)
3
/16″–1/2″)
Brocas corona 25–68 mm (1–25/8″)
TE2-M:
Taladrosen madera, Mandril intercambiable de cierre tabique seco y metal rápido para consumibles con
vástago cilíndrico o hexagonal, para taladros sólo rotación: Brocas para madera 4–10 mm (
10–20 mm (
Brocas para metal 3– 8 mm (
8–13 mm (
3
/16″–3/8″) 2. velocidad
3
/8″–3/4″) 1. velocidad
3
/16″–5/16″) 2. velocidad
3
/16″–1/2″) 1. velocidad
Brocas corona 25–68 mm (1–25/8″) 1. velocidad
es
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
23
Preparación para el uso
Utilización
ATENCIÓN: al atascarse la broca, la herramienta se mueve
lateralmente.
Es imprescindible leer y seguir las indicaciones de segu­ridad de estas instrucciones de uso.
Montaje de la empuñadura lateral
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
es
2. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la empu-
ñadura.
3. Desplace la empuñadura lateral (banda de sujeción) a
través del portaútiles hacia el vástago.
4. Gire la empuñadura lateral hasta la posición deseada.
5. Fije la empuñadura lateral asegurándola al girar la empu-
ñadura.
Compruebe que la empuñadura lateral está bien suje­ta.
La tensión de la red debe coincidir con los datos de la placa de características.
Si se utilizan cables de prolongación: utilizar sólo los autorizados para la aplicación en cuestión, debiendo ser de sección suficiente. De lo contrario puede reducirse el rendimiento de la herramienta o producirse sobreca­lentamiento del cable. Si el cable alargador está dete­riorado, sustituirlo. Las secciones y longitudes máxi­mas recomendadas para los prolongadores son las siguientes:
Sección del cable
Tensión AWG de la red 16 14 12
110–120 V 50 ft 75 ft 125 ft
Utilizar únicamente herramientas con extremo de inser­ción TE-C.
No aplicar una presión excesiva sobre la herramienta, ya que no aumentará la potencia de percusión.
En el caso de temperaturas exteriores bajas: la herra­mienta necesita una temperatura de funcionamiento mínima para que funcione el mecanismo de percusión. Encender la herramienta y apoyar la punta de la broca del cincel sobre la superficiede trabajo. Cuando la herra­mienta esté girando, aplicar brevemente una ligera pre­sión de forma repetida hasta que el mecanismo percu­tor empiece a funcionar.
Utilice siempre la herramienta con la empuñadura lateral y sujete la herramienta con ambas manos para que se pro­duzca un par de retroceso y el acoplamiento de fricción se active en caso de atasco. Fije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo de sujeción o un tornillo de banco.
5a
Inserción del útil
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Compruebe si el mandriles de inserción del útil está lim­pio y ligeramente engrasado. Límpielo y engráselo en caso necesario.
3. Compruebe que la falda de obturación de la tapa de pro­tección contra polvo esté limpia y en perfecto estado. En caso necesario, limpie la tapa de protección contra pol­vo o reemplace la falda de obturación si está dañada.
4. Inserte el cincel en el portaútiles y gírelo ejerciendo una leve presión hasta que se enclave en las ranuras de la inserción.
5. Inserte el cincel en el portaútiles hasta que encaje de for­ma audible.
6. Tire del útil para comprobar que está encajado.
Extracción del útil
-PRECAUCIÓN-
– La herramienta puede calentarse durante su empleo. Pue-
de quemarse las manos. Utilice guantes de protección para el cambio de útil.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Abra el portaútiles retirando el bloqueo de la herramienta.
3. Extraiga el útil del portaútiles.
5b
Operación de taladrado Taladrarcon percusión (TE 2 / TE2-S / TE 2-M) /
Percusión con precisión (TE 2-S)
1. Colocar la broca en el portabrocas.
2. Girar el conmutador de función a la posición de taladrar
( ) hasta que el mecanismo haja engranado .
7a
Comprobar que el movimiento de giro es el correcto (I.).
3. Si se trabaja sobre una base frágil (por ejemplo, azu-
lejos, Mármol, ladrillo) puede ser ventajoso trabajar con reducción de percusión ( ). Con ello se puede mejorar la calidad del agujero .
7c
4. Enchufar la herramienta a la red.
5. Girar la empuñadura lateral, con o sin tope de pro-
fundidad, hasta conseguir el ángulo deseado y girar le empuñadura lateral para bloquearla un esa posi­ción. Comprobar que esté bien sujeta y bloqueada
6. Aplicar la herramienta con la broca en el punto que
se desee taladrar, accionar lentamente el interruptor
24
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
de mando. Trabajar con velocidades bajas hasta que la broca se haya autocentrado en el orificio de taladro.
7. Accionar a fondo el interruptor de mando para seguir trabajando con potencia total.
Perforación sólo rotación (TE2 / TE 2-S)
Girar el commutador de función haste la posición de taladro ( ) . Cuando esté en este posición, sólo el
7b
movimiento de giro se transmite al útil TE-C o al adap­tador del mandril pare brocas cilindricos.
Perforación sólo rotación (TE2-M)
Girar el selector de función a la 1a/2avelocidad .
7d7b
Cuando el selector esté en esta posición, no se trans­mite percusión, sólo rotación. Usar la velocidad alta es ventajoso sólo cuando tala­dremos en madera o metal. Para seleccionar alta velocidad, girar el selector de función hasta la ( 2a) velocidad .
7d
Cambio de mandril (TE2-M)
Presionar el anillo del extremo del mandril y tirar hacia­fuera. Cuando queramos fijar el mandril presionar el anillo del extremo del mandril y acoparlo en el martillo . Girar el mandril hasta que coincida con el tubo guía y liberar el anillo; así quedará fijado y bloqueado .
Taladracon tope de profundidad
Para el taladro de agujeros con una profundidad preci­sa recomendamos la utilización del tope de profundidad. El tope de profundidad esté integrado en le empuñadu­ra lateral, la cual se puede girar y ajustar en la posición deseada. Aflojándola (girando en el sentido de las agu­jes del reloj), libera el tope de profundidad y lo podemos colocar a la distancia que desaemos .
Giro derecha / izquierda
Para atornillar/desatornillar, la dirección del giro se pue­de seleccionar simplemente moviendo la palanca . Giro hacia derecha ( ) y giro izda, seleccione ( ).
Cuando la máquina trabaje hacia la izquierda, el con­mutador de función debe estar en la posición de tala­dro sin percusión ( / 1
a
velocidad).
Para trabajar taladrando, asegúrese de que el giro es hacia la derecha ( ).
Cuidado y mantenimento
Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
Cuidado de las herramientas
Retire toda la suciedad que esté adherida a la herramienta y proteja la superficie de sus útiles contra la corrosión frotándolas con un paño ligeramente humedecido con aceite.
Cuidado de la herramienta PRECAUCIÓN Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de acei­te y grasa, en especial las superficies de la empuña­dura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un material elastómero. No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente con un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extra­ños en el interior de la herramienta. Limpie regularmen­te el exterior de la herramienta con un paño ligeramen­te humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.
Mantenimiento
Compruebe regularmente que las partes externas de la herramienta no estén dañadas y que todos los elemen­tos de manejo estén en perfecto estado de funciona­miento. No utilice la herramienta si hay partes dañadas o si algún elemento de manejo no funciona correcta­mente. Para reparar la herramienta llévela al servicio Hilti. Las reparaciones de la parte eléctrica sólo las llevará a cabo un profesional de la electricidad.
Control tras las tareas de cuidado y mantenimiento
Una vez realizado el cuidado y mantenimiento hay que comprobar si se han colocado y funcionan perfectamente todas las piezas de la herramienta.
Información acerca de posibles Centros de Atención y Servicio se puede obtener en nuestra oficina cen­tral de Norte America.
Hilti Inc. 5400 South 122 US - Tulsa, OK 74146 U. S. A. Tel.+1-800-879-8000
nd
East Ave.
es
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
25
Accesorios
Utilice únicamente herramientas con extremos de inser­ción TE-C o un vástago cilíndrico con mandril inter­cambiable de cierre rápido o adaptador .
Los útiles Hilti optimizan como sistema los aparatos Hilti. En consecuencia, el uso de útiles Hilti con el aparato permite conseguir máximo rendimiento y pro­longar la vida útil del mismo. Existe un amplio pro-
es
grama de útiles y accesorios para el sistema TE-C. En el catálogo actual de Hilti se puede ver el programa en su totalidad. Si usted necesita útiles no incluidos en el programa estándar,pónganse en contacto con el Servicio al Clien­te o con su vendedor Hilti. Hilti posee un amplio pro­grama especial de herramientas de calidad para el pro­fesional.
Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor­ga a condición de que la herramienta sea utilizada, mane­jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi­tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta, fijando este plazo siempre por encima de lo que mar­que la ley vigente.
Comprobar los útiles regularmente y sustituirlos a su debido tiempo. El deterioro o el gran desgaste del extre­mo de inserción pueden producir daños consecutivos en su aparato. Las pastillas rotas en las brocas pueden modificar el orificio del taladro, influyendo con ello en la idoneidad de las fijaciones con tacos.
Observe cuidadosamente las instrucciones del epígra­fe siguiente para el cuidado de las herramientas.
Extracción de polvo (TE DRS-S)
La cabaza del extractor de polvo se puede incorpar a la empuñadura lateral, y el tope de profundidad. Un aspi­rador industrial se usa para eliminar el polvo.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea con­traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en rela­ción con deterioros, pérdidas o gastos directos, indi­rectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utili­zación de la herramienta para cualquiera de sus fina­lidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que enví­en la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmedia­tamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuer­dos orales o escritos en relación con las garantías.
Reciclado y eliminación
Las herramientas Hilti están fabricados en gran parte con material reutilizable. Para la reutilización es necesario separar correctamente los materiales. Hay muchos países en los que Hilti ya está preparado para recoger su vie­jo herramienta para la reutilización. Consultar al Servicio al Cliente Hilti o al agente de ventas.
26
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
Detección de averías
Avería Posible causa Eliminación
La herramienta no arranca Interrumpida la alimentación Enchufar otro herramienta eléctrico
Cable de red o enchufe defectuoso Hacer revisar por técnico electricista
Enchufe defectuoso Hacer revisar por técnico electricista
No funciona la percusión La herramienta está frío Llevar la herramienta hasta la tempe
La herramienta no alcanza Cable alargador con sección Utilizar cable alargador con sección su potencia total demasiado pequeña Véase Puesta en servicio
El conmutado no esté Ajustar el conmutador en correctamente posicionado el modo deseado
Giro dcha./izda Ajustar correctamente no ajusta adecuadamente el inversor de giro
La broca no se puede soltar del El mandril no se abre mandril completamente. extraer el útil
Comprobar función
y, si es necesario, sustituirlo
y, si es necesario, sustituirlo
ratura mínima de funcionamiento ver preparación para el uso
Retraer el bloqueo del útil hasta el tope y
es
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
27
es
28
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
MANUAL ORIGINAL
TE 2/TE 2-S/TE 2-M Martelo Perfurador
É imprescindível ler o manual de instruções antes de ligar o aparelho.
Guarde este manual de instruções junto com o aparelho.
Entregue o aparelho a outras pessoas juntamente com o manual de instruções.
Assegure-se que ao entregar o aparelho entrega também o manual de instruções.
Dispositivos de manuseamento
Mandril de aperto rápido (TE 2-M)Comutador de funçõesInterruptor de comandoRotação direita/esquerdaBotão de bloqueio
Componentes da máquina
Capa protectora contra póMandrilPunho lateralCaracterísticas
Instruções gerais
Neste manual de instruções, este símbolo representa instruções importantes para a segurança. Siga-as sem­pre, de modo a evitar lesões graves.
Cuidado: Voltagem Elétrica Perigosa
Este símbolo, nestas instruções de funcionamento, pre­vine-o sobre os riscos da corrente elétrica. Estas ins­truções devem ser seguidas a fim de reduzir o risco de lesões pessoais graves ou de danos importantes no apa­relho.
Estes números referem-se a figuras. Estas encon­tram-se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as ins­truções, mantenha as contracapas abertas.
No texto destas instruções, «a máquina» refere-se sem­pre a esta máquina eléctrica, objecto deste manual de instruções.
pt
Índice Página
Instruções gerais 29 Características técnicas 30 Normas gerais de segurança 30 Normas e símbolos especificos de segurança 31 Descrição 32 Utilização 33 Manuseamento 34 Conservação e manutenção 35 Ferramentas e acessórios 35 Garantia do fabricante sobre ferramentas 36 Reciclagem 36 Avarias possíveis 36
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
29
Características técnicas
Potência nominal 700 W Voltagem nominal 120 V Corrente nominal 6,5 A Frequência rede 50–60 Hz Peso do aparelho sem punho lateral 2,4 kg / 5,3 lbs (TE2 / TE 2-S)
Dimensões (c×a×l)) 352×203×89 mm / 14.3×8×3.5 in (TE 2 / TE2-S)
Distância mínima entre perfuração e parede 34mm (1.3 in)
pt
Velocidade 0– 930 1/min (Perfurar com percussão)
Velocidade do Martelo (Acção de precisão) 0–2600 1/min (TE 2-S) Velocidade do Martelo (Acção de potência máxima) 0–4600 1/min (TE2 / TE 2-S / TE2-M)
Energia de impacto (Acção de precisão) Nm (J) 0,6 Nm / 0,4 ft lbs (TE 2-S) Energia de impacto (Acção de potência máxima) Nm (J) 1,8 Nm / 1,3 ft lbs (TE2 / TE 2-S / TE2-M)
Capacidade típica de perfuração em betão B 35 8 mm: 550 mm/min de dureza média 10 mm: 500 mm/min
Sujeito a modificações técnicas
2,7 kg / 6,0 lbs (TE2-M)
360×203×89 mm / 14.2×8×3.5 in (TE2-M)
0–1200 1/min (na 1
a
Veloc. TE 2 / TE 2-S / TE 2-M)
0–2500 1/min (na 2aVeloc. TE 2-M)
5
/16″: 21,7 in/min
3
/8″: 19,7 in/min
12 mm: 400 mm/min ∅1/2″: 15,7 in/min
Normas de segurança
1. Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das
instruções a seguir podem causar choque eléctrico, incên­dio e/ou graves lesões. O termo "ferramenta eléctrica" uti­lizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas ligação à rede eléctrica (por cabo) e a ferramentas operadas por acu­mulador (sem cabo).
GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES
1.1 Lugar de trabalho segurança
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
Desordem e áreas de trabalho com fraca iluminação podem ser causa de acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta.
Distrações podem causar a falta de controle sobre o apa­relho.
1.2 Segurança eléctrica
a) A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na toma-
da. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação juntamen­te com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas
não modificadas e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à
terra, como por exemplo canos, radiadores, fogões e
geladeiras. Existe um risco elevado de choque eléctri-
co se o corpo estiver em contacto com a terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva
nem humidade. A infiltração de água na ferramenta eléc-
trica aumenta o risco de choques eléctricos.
d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para o trans-
porte, para pendurar o aparelho, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento do apa­relho. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão autorizado para espaços exte­riores. O uso de um cabo apropriado para espaços exte-
riores reduz o risco de choques eléctricos.
1.3 Segurança de pessoas a) Esteja alerta, observeo que está a fazer,e tenha pru-
dencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de falta de atenção durante a utilização da ferra­menta eléctrica pode causar graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de protecção e sempre
óculos de protecção. Equipamento de segurança, como
por exemplo, máscara de protecção contra poeiras, sapa­tos de segurança anti-derrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e apli­cação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se de
que o interruptor esteja na posição "desligado", antes de introduzir a ficha na tomada. Manter o dedo sobre
o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar o aparelho à rede com ele no estado de "liga­do", pode levar a graves acidentes.
30
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
d) Remova chaves de ajuste ou chaves de fenda, antes
de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou cha-
ve que se encontre numa parte giratória do aparelho, pode levar a lesões.
e) Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e
mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é será mais
fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias.
Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos lon-
gos podem ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de aspi-
ração de pó e de dispositivos colectores, assegure-se de que estejam conectados e utilizados de forma apro­priada. A utilização destes dispositivos reduz os riscos
provocados por poeiras.
1.4 Uso e tratamento de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para o
seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferra-
menta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor esti-
ver defeituoso. Qualquer ferramenta eléctrica que não
possa ser controlada através do interruptor de ligar-des­ligar, é perigosa e deve ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no
aparelho, substituir acessórios ou guardar a ferra­menta eléctrica. Esta medida de segurança evita que a
ferramenta eléctrica arranque acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não estejam a ser
utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não fami­liarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de pessoas inexperientes.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado. Verifi-
que se as partes móveis do aparelho funcionam per­feitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas, que possam influenciar o funciona­mento do aparelho. Peças danificadas devem ser repa­radas antes da utilização do aparelho. Muitos aciden-
tes tem como origem uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. Ferramentas de corte devidamente preservadas,
com gumes afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios os bits de
aplicação etc., de acordo com estas instruções e do modo especificado para este tipo especial de ferra­menta eléctrica. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A
utilização da ferramenta eléctrica para outros fins que os previstos, pode resultar em situações perigosas.
1.5 Serviço
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Desta forma assegura-se a
segurança da ferramenta eléctrica.
2. Normas e símbolos específicos de segurança
2.1 Segurança de pessoas
Utilize auricular. Ruído em excesso pode levar à per-
a)
da de audição.
b) Utilize o punho adicional fornecido com a ferra-
menta. A perda de controlo da ferramenta pode cau­sar ferimentos.
c) Mantenha os punhos secos, limpos e isentos de
óleo e gordura.
d) Segure a ferramenta pelas superfícies isoladas de
segurança ao executar uma operação em que a ferra­menta de corte pode entrar em contato com a fiação oculta ou com o seu próprio fio. O contato com o fio
«eletrizado», fará com que as peças de metal expos­tas da ferramenta sejam «eletrizadas» e causará cho­que no operador.
e) Faça pausas durante o trabalho. Aproveite para
relaxar os músculos e melhorar a circulação san­guínea nas mãos.
f) Evite o contacto com peças rotativas.Ligue a ferra-
menta somente quando esta estiver na posição de trabalho, junto ao material a ser trabalhado.
g) Se a ferramenta for utilizada sem o sistema de
remoção de pó, o operador deve usar máscara anti­poeiras.
h) Para evitar tropeçar e cair durante os trabalhos,
mantenha o cabo de alimentação, a extensão e a mangueira de aspiração pela retaguarda da ferra­menta.
i) Ao realizar trabalhos de perfuração, certifique-se
que atrás da peça a trabalhar não existe ninguém na zona de perigo.
j) Deve ensinar-se às crianças que não podem brin-
car com a ferramenta.
k) A ferramenta não está concebida para a utilização
por crianças ou pessoas debilitadas sem formação.
l) AVISO: Alguns tipos de pó que são produzidos ao
desbastar, rebarbar, cortar e furar, contêm agen­tes químicos conhecidos pelos seus efeitos can­cerígenos e teratogénicos, que podem provocar esterilidade e danos permanentes das vias respi­ratórias ou outros. Alguns desses agentes químicos
são chumbo contido em tinta de chumbo, quartzo cristalino proveniente de tijolos, betão, alvenaria ou pedras naturais, ou, também, arsénico e crómio pro­venientes de madeira de construção tratada quimi­camente. A perigosidade para si varia, consoante a frequência com que efectua estes trabalhos. Para
minimizar a exposição a estes agentes químicos, os utilizadores e terceiros devem trabalhar num espaço bem ventilado, bem como usar equipa­mentos de segurança apropriados. Use uma más­cara antipoeiras adequada para determinados pós, que possa filtrar partículas microscópicas e man­ter o pó afastado da face e do corpo. Evite o con­tacto permanente com pó. Use roupa de protecção elaveaáreadapeleafectadacomáguaesabão.
A absorção de pó através da boca, dos olhos ou o contacto permanente dos pós com a pele pode pro­mover a absorção de agentes químicos com risco de efeitos graves para a saúde.
pt
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
31
2.2 Uso e tratamento de ferramentas eléctricas
a) Para maior segurança e porque assim fica com
ambas as mãos livres para segurar a ferramenta, use o grampo ou um torno para segurar peças soltas.
b)Verifique se os acessórios utilizados são compatí-
veis com o sistema de encaixe e se estão correcta­mente fixos (encaixados).
c)Quando houver um corte de energia: Desligue a
ferramenta e retire a ficha da tomada. Isto impede
que a ferramenta seja ligada involuntariamente quan­do a energia for restabelecida.
d)Em caso de corte de energia e cada vez que pou-
pt
sar a ferramenta eléctrica, verifique se o botão de bloqueio está destrancado; se necessário, des­tranque-o.
Caso contrário, ao ser restabelecida a energia, a ferramenta poderia arrancar de forma ines­perada.
e)Evite uma lubrificação excessiva do topo de encai-
xe da broca.
Em funcionamento, o excesso de mas-
sa lubrificante pode ser forçado para fora do porta-
-ferramentas.
2.3 Segurança eléctrica
a) Antes de iniciar os trabalhos, verifique se no local
de trabalho não existem condutores eléctricos, tubos de gás e de água encobertos; para o efeito utilize, p.ex., um aparelho detector de metais. As
partes metálicas exteriores da ferramenta podem ficar sob tensão caso, p.ex., se tenha danificado inadver­tidamente um condutor eléctrico. Isto representa um sério perigo de choque eléctrico.
b)Verifique regularmente o estado do cabo de ali-
mentação e das extensões de cabo. Se danificados, estes deverão ser reparados/substituídos por pes­soal devidamente especializado. Se danificar o cabo de rede, ou de extensão, enquanto trabalha, desli­gue o cabo de alimentação da corrente eléctrica.
Cabos de ligação e de extensão danificados repre­sentam perigo de choque eléctrico.
c)Deste modo, as ferramentas utilizadas frequente-
mente para trabalhar materiais condutores e con­sequentemente muito sujas, devem ser verificadas num centro de Assistência Técnica Hilti a interva­los regulares. Humidade ou sujidade na superfície
da ferramenta dificultam o seu manuseio e, sob con­dições desfavoráveis, podem causar choques eléc­tricos.
2.4 Lugar de trabalho
a)Assegure-se de que o local está bem iluminado. b)Providencie uma boa ventilação do local de trabal-
ho. Locais de trabalho com ventilação deficiente podem provocar problemas de saúde devido ao pó.
2.5 Equipamento de protecção pessoal
O operador, bem como outras pessoas na proximidade da ferramenta, devem usar óculos de protecção, capa­cete, protecção auricular e luvas de protecção enquan­to duram os trabalhos. Igualmente devem ser usadas máscaras anti-poeiras leves quando o sistema de aspi­ração de poeira não for utilizado.
32
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
Use óculos
de protecção
Use
capacete de
segurança
Use
protecção
auricular
Use luvas
de protecção
Use
máscara
anti-poeiras
Símbolos usados na ferramenta:
V ............................ volts
~ ............................ corrente alternada
Hz ............................ hertz
W ............................ watts
A ............................ ampère
n
............................ sem velocidade de carga
0
n ............................ velocidade sob carga
normal
/min ............................ rotações por minuto
............................ diâmetro
Z ............................ aterramento de proteção
Descrição
OTE2/TE2-S/TE2-Méummarteloperfuradoraccio­nado electricamente, com mecanismo pneumático de percussão, para uso profissional.
O fornecimento inclui: máquina eléctrica manual de ins­truções, (mandril de rápida remoção TE2-M), massa, mala para transporte, Punho lateral, Pano de limpeza, Limitador de profundidade.
Ao utilizar o aparelho devem sempre ser observadas as seguintes condições:
– conectá-lo à rede de corrente eléctrica alternada de
acordo com as indicações das características – utilizá-lo exclusivamente em serviços manuais – não o utilizar em ambientes sujeitos a explosões – Não é permitida a modificação ou manipulação da
ferramenta. – Para evitar ferimentos/danos, utilize apenas aces-
sórios e equipamento auxiliar original Hilti que se
destinam à ferramenta. – Leia as instruções contidas neste manual sobre a uti-
lização, conservaçãoe manutenção. A ferramenta e
seu equipamento auxiliar podem representar perigo
se usados incorrectamente por pessoas não qualifi-
cadas ou se usados para fins diferentes daqueles
para os quais foram concebidos. – A ferramenta foi concebida para utilização profissio-
nal. A ferramenta deve ser utilizada, feita a sua manu-
tenção e reparada apenas por pessoal autorizado e
devidamente especializado. Estas pessoas deverão
ser informadas sobre os potenciais perigos que a
ferramenta representa.
Características importantes do aparelho
– Classe de protecção eléctrica II
(isolamento duplo) Z
– Embraiagem mecânica de protecção das per-
cussões em vazio
– Punhos principal e lateral com amortecimento de
vibrações – Mandril TE-C – Sistema de ferramentas com encaixe TE-C – Rotação com ajuste electrónico contínuo
– Modos de perfuração – Mecanismo de martelo com permanente lubrifi-
cação – Punho lateral giratório (360°) – Aferidor de profundidade – Interface para rápida remoção do mandril (TE 2-M) – Precisão da accão de percussão (TE 2-S) – Rosca de alta velocidade sem acção de percussão
(TE2-M) – Botão de bloqueio para operação continuada
A ferramenta foi designada para as seguintes aplicações:
Uso Ferramentas necessárias Amplitude do Diâmetro
TE2 / TE 2-S / TE 2-M:
Perfuração com martelo Brocas de perfuração com no betão, alvenaria e a conexão própria para TEC Perfuração no Betão: na rocha – Brocas de perfuração pequenas Furos para ancoragem 4–22 mm (
3
/16″–7/8″) dia.
– Brocas de perfuração grandes Furos para atravessamentos 4–22 mm (3/16″–7/8″) dia.
TE2-S:
Perfuração de precisão Brocas com conexão TE-C Perfuração em materiais quebradiços: com acção de martelo – Brocas de perfuração TE-C Furos para ancoragem de 4–22 ( em tijolos frágeis, telhas – Brocas de perfuração para Cortes variados 25–68 mm (1–2
3
/16″–7/8″) mm dia.
5
/8″)dia.
e mármore madeira fina
TE2 / TE 2-S:
Perfuração na madeira, Mandril de troca rápida com drywall e metal o adaptador da TE-C para
aplicar brocas utilizando a conexção cilíndrica ou hexagonal para a perfuração apenas com rotação Brocas de perfuração na Madeira 4–20 mm ( Brocas de perfuração no Metal 3–13 mm (
3
/16″–3/4″) dia.
3
/16″–1/2″) dia.
Broca coroa 25–68 mm (1–25/8″) dia.
TE2-M:
Perfuração na madeira, Mandril de troca rápida com drywall e metal o adaptador da TE-C para
aplicar brocas utilizando a conexão cilíndrica ou hexagonal para a perfuração apenas com rotação: Brocas de perfuração na Madeira 4–10mm (
10–20 mm (
Brocas de perfuração no Metal 3– 8 mm (
8–13 mm (
Broca coroa para madeira 25–68 mm (1–2
3
/16″–3/8″) dia. na 2aVeloc.
3
/8″–3/4″ dia. na 1aVeloc.
3
/16″–5/16″)dia.na2aVeloc.
3
/16″–1/2″) dia. na 1aVeloc.
5
/8″) dia. na 1aVeloc.
Broca coroa
pt
Utilização
Leia e observe as instruções de segurança contidas nes­te manual de instruções.
Colocar o punho lateral
1. Desligue o cabo de alimentação da corrente eléctri­ca.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
2.Abra a abraçadeira de aperto no do punho lateral rodando o punho.
3. Alargue a peça de aperto no madril, na direcção da parte frontal da ferramenta.
4. Regulare a posição do punho.
5. Aperto o punho.
Verifique se o punho auxiliar está bem fixo.
33
A voltagem deve ser compatível com a indicada nas características.
No caso de utilização de cabos eléctricos de extensão: somente utilizar cabos aprovados para o tipo de serviço
pt
considerado e com secção transversal suficiente. Caso contrário, pode ocorrer perda de potência do aparelho e sobreaquecimento do cabo. Troque cabos eléctricos de extensão danificados.
Seção transversal do condutor AWG
Voltagem 16 14 12
110–120 V 50 ft 75 ft 125 ft Utilizar somente ferramentas com encaixe TE-C. Não excercer pressão excessiva; isto não aumentará a
capacidade de percussão. No caso de temperaturas externas baixas: o aparelho
necessita de uma temperatura mínima de funcionamento para que o mecanismo de percussão funcione. Ligar o aparelho, apoiá-lo sobre o material a ser trabalhado e deixá-lo trabalhar em vazio. Enquanto pue a ferramen­ta está a trabalhar,aplicar brevemente alguma pressão, repetindo esta operação até que o mecanismo de per­cussão comece a funcionar.
Manuseamento
ATENÇÃO: Caso a broca encrave a ferramenta rodará
sobre o seu próprio eixo. Utilize sempre a ferramenta com o punho lateral e segu­re-a com as duas mãos, aplicando alguma força no sen­tido oposto à rotação da broca para que, caso esta encra­ve, a embraiagem dispare.
Colocar a broca
1. Desligue o cabo de alimentação da corrente eléctrica.
2. Verifique se o encabadouro da broca está limpo e ligei­ramente lubrificado. Caso necessário, limpe e lubri­fique o encabadouro.
3. Verifique se o vedante do protector de pó está limpo e em boas condições. Caso necessário, limpe o pro­tector de pó ou se o vedante estiver danificado, subs­titua-o.
4. Empurre o encabadouro da broca para dentro do man­dril aplicando alguma pressão e rode-a de forma a que esta encaixe nas ranhuras guia. Rode a patilha do mandril.
5. Empurre a broca dentro do mandril até que esta encai­xe de forma audível.
6. Tente puxar a broca para fora do mandril, verifican­do assim se esta está bem fixo.
5a
Retirar a broca
5b
-CUIDADO-
– Após utilização prolongada, o acessório pode ficar
quente. Pode queimar as mãos. Use luvas de protecção quando trocar os acessórios.
1. Desligue o cabo de alimentação da corrente eléctrica.
2. Abra o mandril puxando para fora o casquilho de blo­queio.
3. Retire a broca do mandril.
Perfuração Perfuração (TE 2 / TE 2-S / TE 2-M) com
percussão (TE 2-S)
1. Inserir a broca no mandril.
2. Girar o comutador de funções para a posição de per-
furação com percussão até que o mecansimo esteja encaixado( ) . Rode o mandril ligeiramente se
7a
necessário. Verifique que a rotação correcta está selec­cionada (I.).
3. Para trabalhos sobre base quebradiça (por exemplo,
tijolos furados) pode ser conveniente trabalhar com percussão ( ) a qualidade dos furos pode ser, assim, melhorada .
7c
4. Introduzir a ficha na tomada.
5. Rode o punho lateral, com ou sem o aferidor de pro-
fundidade, para o ângulo desejado e de seguida aper­te o punho para o fixar. Verifique se o punho está efec­tivamente seguro .
6. Apoiar a ponta da broca na posição desejada, accio-
nar lentamente o interruptor de comando. Trabalhar com rotação baixa até que a broca se guie por ela mesma no furo.
7. Puxar o interruptor de comando totalmente para con-
tinuar a trabalhar com toda a potência ajustada.
Perfuração apenas com rotação (sem o mecanismo de percussão) (TE 2 / TE2-S)
Girar o comutador de funções para a posição de rotação
7b
( ) . Quando estiver na posição correcta, apenas o movimento de rotação é transmitido para a ferramenta inserida na TE-C ou no mandril adaptador no caso de se inserir ferramentas com conexão cilíndrica.
Perfuração apenas com rotação (TE 2-M)
Rodeoselectordefunçõesparaa1 de perfuração . Quando o selector está numa des-
7b 7d
a
ou 2avelocidade
tas posições, apenas o movimento de rotação é trans­mitido à broca TE-C ou ao mandril de aperto rápido. Pode ser vantajoso trabalhar com uma rotação elevada no caso de furar metal ou madeira. Para aumentar a velocidade de perfuração, o selector deve estar «engre­nado» na ( 2
a
) posição .
7d
Trocaro mandril (TE 2-M)
Puxe o anel de segurança do mandril de aperto rápido para a frente e remova o mandril completamente. Ao
34
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
encaixar o mandril, puxe novamente o anel para a fren­te e segure-o nesta posição. Empurre o mandril na direcção da guia o mais que puder e largue o anel de segurança. Rode o mandril até estar preso e o anel voltará à sua posição original . Quer o mandril TE-C quer o mandril de aperto rápido podem ser usado no TE 2-M .
Perfurar utilizando o aferidor de profundidade
Para fazer furos com profundidade exacta, recomenda­mos a utilização do aferidor de profundidade. O aferidor de profundidade está integrado no punho late­ral e pode ser ajustado e preso na posição desejada. Para realizar esta operação, desaperte o punho lateral (movimento contrário aos ponteiros do relógio),coloque o aferidor na profundidade desejada e de seguida aperte o punho lateral(movimento dos ponteiros do relógio) .
Rotação direita/esquerda
Para aparafusamentos, a direcção de rotação desejada pode ser seleccionada simplesmente ajustando o comu­tador . Para uma rotação para a direita, seleccione a
posição ()e para a rotação para a esquerda, seleccio­ne a posição ().
Quando a ferramenta estiver a funcionar na rotação para a esquerda , o comutador de funções deve estar selec­cionado na posição de perfuração sem percussão ( /
a
1
Veloc.). Para per furar assegure-se sempre que a
rotação para a direita está seleccionada ( ).
Conservação e manutenção
Desligue o cabo de alimentação.
Manutenção dos acessórios
Remova quaisquer resíduos aderentes ao encabadouro do acessório (broca ou cinzel). Conserve os acessórios limpos, sem pó nem sujidade. Mantenha sempre o encabadouro limpo e lubrificado.
Manutenção da ferramenta CUIDADO Mantenha a ferramenta, particularmente as superfí­cies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e mas­sas. Não utilize produtos de limpeza que contenham silicone.
A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plásti­co resistente a impactos. O punho é feito de uma borra­cha sintética. As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobs­truídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
escova seca. Evite a penetração de corpos estranhos no interior da ferramenta. Limpe regularmente o exterior da ferramenta com um pano ligeiramente húmido. Não uti­lize qualquer spray, sistema de vapor ou água, pois poderá afectar negativamente a parte eléctrica da ferramenta.
Manutenção
Examine periodicamente todos os componentes e par­tes externas da ferramenta prevenindo assim o seu per­feito funcionamento. Não ligue a ferramenta se houver partes danificadas, incompletas ou se os elementos de comando não estiverem a funcionar correctamente. Nes­se caso, mande reparar a ferramenta num centro de assistência técnica Hilti.
Verificação da ferramenta após manutenção
Após efectuar os trabalhos de manutenção, deverá veri­ficar se o equipamento de segurança está completo e correctamente encaixado, e se a ferramenta funciona em perfeitas condições.
Para mais informações sobre centros de serviço ao cliente por favor contactar a Sede nos EUA.
Hilti Inc. 5400 South 122
nd
East Ave. US - Tulsa, OK 74146 U. S. A. Tel.+1-800-879-8000
Ferramentas e acessórios
Utilize apenas ferramentas com topo de encaixe TE-C ou encabadouro cilíndrico com mandril de aperto rápi­do ou adaptador .
As máquinas Hilti formam um sistema optimizado com a utilização de ferramentas Hilti. Portanto, o rendi­mento máximo e a vida útil máxima são obtidos se, com esta máquina, forem usadas ferramentas Hilti.
à disposição um vasto programa de ferramentas e aces­sórios para o sistema TE-C . O programa completo pode ser visto no catálogo de vendas actualizado da Hilti. Se forem necessárias ferramentas que não se encon­tram no programa padrão, contacte a assistência téc­nica Hilti ou o seu conselheiro de vendas Hilti. A Hilti mantém um programa especial e abrangente de ferra­mentas com qualidade profissional.
Examine as suas ferramentas regularmente e troque-as a tempo. Uma conexão danificada ou desgastada pode provocar danos à sua ferramenta. Segmentos de metal duro arrancados em ferramentas de perfuração podem provocar alterações no diâmetro do furo e prejudicar a fixação de buchas!
Observe as instruções de conservação de suas ferra-
35
pt
mentas na secção seguinte.
Remoção do pó (TE DRS-S)
O acessório extractor do pó DRS pode ser encaixado no punho lateral. Um aspirador industrial é utilizado para remover o pó e os fragmentos da perfuração.
Garantia do fabricante sobre ferra­mentas
A Hilti garante que a ferramenta fornecida está isenta de quaisquer defeitos de material e de fabrico. Esta garan-
pt
tia é válida desde que a ferramenta seja utilizada e manu­seada, limpa e revista de forma adequada e de acordo com o manual de instruções Hilti e desde que o siste­ma técnico seja mantido, isto é, sob reservada utilização exclusiva na ferramenta de consumíveis, componentes e peças originais Hilti.
A garantia limita-se rigorosamente à reparação gratui­ta ou substituição das peças com defeito de fabrico
durante todo o tempo de vida útil da ferramenta. A garan­tia não cobre peças sujeitas a um desgaste normal de uso.
Estão excluídas desta garantia quaisquer outras situações susceptíveis de reclamação, salvo legis­lação nacional aplicável em contrário. Em caso algum será a Hilti responsável por danos indirectos, direc­tos, acidentais ou pelas consequências daí resultan­tes, perdas ou despesas em relação ou devidas à uti­lização ou incapacidade de utilização da ferramenta, seja qual for a finalidade. A Hilti exclui em particular as garantias implícitas respeitantes à utilização ou aptidão para uma finalidade particular.
Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra­menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti, imediatamente após detecção do defeito.
Reciclagem
Os aparelhos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais reutilizáveis. Condição prévia para a reutilização é uma separação apropriada dos materiais. Em muitos países a Hilti está em condições de receber de volta o seu aparelho usado para fins de reutilização. Consulte sua assistência técnica Hilti ou seu conselheiro de vendas.
Avarias possíveis
Defeito Possível causa Soluçãopossível
Aparelho não liga. Falta de corrente na rede. Conectar outro aparelho eléctrico,
Defeito no cabo eléctrico ou Mandar verificar por um electricista na ficha. especialista e trocar, se necessário.
Defeito no interruptor. Mandar verificar por um electricista
Falta de percussão. Aparelho frio demais. Aquecer aparelho até à temperatura
Aparelho não tem a potência Cabo eléctrico de extensão Usar cabo com secção suficiente; máxima. com secção insuficiente. Ver secção utilização.
Interruptor de comando Pressionar o interruptor de comando não está pressionado totalmente. o mais possível.
Selecção da rotação para a Seleccione a rotação esquerda quando está a perfurar. para a direita.
Broca não sai do mandril. Mandril não aberto Puxe o casquilho do mandril na sua
36
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
completamente. amplitude máxima e remova o
verificar funcionamento.
e trocar, se necessário.
mínima de funcionamento; Ver secção utilização.
acessório.
Hilti Corporation
FL-9494 Schaan Tel.:+423 / 234 21 11 Fax: +423/2342965 www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp.,Schaan W 2740 0809 10-Pos. 3 1 Printed in China © 2009 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
228074 / H
*228074*
228074
Loading...