HILTI TE2-M User Manual [ru]

TE 2/ TE 2-S/ TE 2-M
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
ΟΟδδηηγγιιεεςς χχρρηησσεεωως
Kasutusjuhend et
Lietoßanas pamåcîba lv Instrukcija lt
Ръководство за обслужване bg
Upute za uporabu hr Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod na obsluhu sk
Navodila za uporabo sl
Návod k obsluze cs
Használati utasítás hu
IIННССТТРРУУККЦЦIIЯЯ ЗЗ ЕЕККССППЛЛУУААТТААЦЦIIЇ
ς
el
zh
ja
ko
cn
Ї
uk
ar
1
1 4
2
1
2
76
8
TE2-M
3 5
9
TE 2 / TE 2-E TE 2-S
TE 2-S
TE2-M
1
2
2
TE2-M
3
4
TE2-M
5a
1
TE2-M
2
5b
6
TE 2
TE 2-S
1
TE 2-M
2
TE2 / TE 2-E
7
7a 7b
TE2-S
7
7a 7b
TE2-M
7
7a 7b 7d
1
2
1
2
9
1
TE2-M
2
7c
1
2
108
1
2
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ППееррффооррааттоорр
TE2/TE2-S/TE 2-M
Перед первым использованием инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией.
Всегда сохраняйте инструкции в комплекте вместе с инструментом.
При передаче инструмента другому лицу убедитесь, что инструкция находится в комплекте.
Ручки управления
Кольцо для снятия патрона
Переключатель функций
Главный включатель
Переключатель реверса
Стопорная кнопка
Компоненты инструмента
Пылезащитный кожух
Патрон
Боковая рукоятка
Пластина с указанием типа
Содержание Страница
Общая информация 181 Описание 181 Технические данные 183
Указания по технике безопасности
Перед началом работы 186 Работа с инструментом 187
Сверление Работа с реверсом
Насадки и аксессуары 188 Уход и техническое обслуживание 188
Уничтожение Гарантия производителя Обнаружение неисправностей 190
Декларация соответствия 190
(TE2-M)
184
187 187
189 189
Общая информация
В данной инструкции по эксплуатации этим символом указаны моменты особой важности с точки зрения безопасности. Инструкции, обозначенные этим символом, всегда должны соблюдаться во избежание риска получения травмы.
Внимание: высокое напряжение
Перед использованием
инструмента прочтите
руководство по
эксплуатации
Данные цифры относятся к номерам иллюстраций. Иллюстрации находятся на титульных сложенных страницах. При чтении инструкции держите титульные страницы развернутыми.
В данной инструкции по эксплуатации электрический инструмент далее по тексту называется "инструмент".
Верните отработанные
материалы на переработку
Описание
ИнструментTE 2/TE 2-S/TE2-M представляет собой электрический перфоратор с пневматическим ударным механизмом, предназначенным для профессионального применения.
Комплект инструмента включает следующее:
электрический инструмент, (Быстрозажимной патрон TE 2
-
M), инструкция, смазка, чемодан, Боковая рукоятка,
Протирочная ткань, Ограничитель глубины.
При работе инструмента должны соблюдаться следующие условия:
- Инструмент должен подключаться к сети переменного
тока в соответствии с информацией, указанной на пластине с указанием типа.
- Инструмент предназначен для ручного применения.
- Инструмент не должен применяться в местах, где
окружающая среда имеет риск возникновения взрыва.
-
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модернизация запрещается.
-
Во избежание травм используйте только оригинальные аксессуары и принадлежности Хилти, предназначенные для данного инструмента.
ru
181
-
Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом опасны.
-
Инструмент предназначен для профессионального использования. Инструмент может эксплуатироваться, обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом.
Основные характеристики инструмента
Класс электрозащиты II (двойная изоляция) Механический зажим-ограничитель пуска Рукоятка основная и боковая с поглощением вибрации Патрон ТЕ Система для насадок типа TE
Дизайн инструмента предусматривает следующий порядок его использования:
Применение Необходимый инструмент Диапазон бурения
TE2 / TE2-S / TE 2-M:
Бурение отверстий в бетоне, в Буры ТЕ-С Бурение в бетоне: пустотелом кирпиче, – короткие отверстий под анкера 4-22 мм керамической плитке, – длинные сквозных отверстий 4-22 мм мраморе
TE2-S:
Прецизионное бурение в Буры ТЕ-С Бурение в хрупких материалах пустотелом кирпиче, ТЕ-С – отверстий под анкера 4-22 мм керамической плитке, Тонкостенные ударные -отверстий под электро мраморе коронки установочные изделия 25–68 мм
TE2 / TE2-S:
Сверление в дереве, Сменный быстрозажимной гипсокартоне, керамической патрон для инструмента с плитке и металле цилиндрическим или
ru
TE2-M:
Сверление в дереве, Сменный быстрозажимной гипсокартоне, керамической патрон для инструмента с плитке и металле цилиндрическим или
-С
-C
шестигранным хвостовиком с отключением удара: сверла по дереву 4–20 мм сверла по металлу 3–13 мм пильные коронки по дереву 25–68 мм
шестигранным хвостовиком с отключением удара: сверла по дереву 4–10 мм 2я передача
ступенчатые сверла по металлу 3– 8 мм 2я передача
пильные коронки по дереву 25–68 мм 1я передача
Изменяемая скорость с электронной регулировкой Режим бурения Ударный механизм и главная передача с постоянной смазкой Регулируемая боковая рукоятка (360°) Ограничитель глубины бурения Bозможность работы с быстрозажимным патроном (TE 2
-
M)
Bозможность проведения самых тонких отделочных работ (TE 2-S) Bысокая скорость вращения (TE2 Стопорная кнопка для режима непрерывной работы
Права на технические модификации сохранены
10–20 мм 1я передача
8–13 мм 1я передача
-
M)
182
Технические данные
Мощность 650 Вт Номинальное напряжение Номинальный потребляемый ток Частота тока 50–60 Гц Вес инструмента
без
Масса согласно методу EPTA 01/2003 2,7
Размеры (Дл
×В ×
Минимальное расстояние между стеной и просверливаемым отверстием 34 мм
Частота ударов в минуту: 0– 930 уд/мин (
Дрецизионное бурение 0–2600 уд/мин Oбычный режим бурения 0–4600 уд/мин
Энергия удара Прецизионное бурение 0,6 Нм Энергия удара Обычный режим бурения в бетоне 1,8 Нм
Типичная производительность бурения в бетоне средней твердости B35
-УКАЗАНИЕ-
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва- рительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
*
*
100 В 110 В 120 В 220 В 230 В 240 В 6,9 A 6,5 A 6,5 A 3,1 A 3,0 A 2,9 A
боковая рукоятка 2,4 кг (TE2 / TE2-S)
2,7 кг (TE2-M)
кг (TE2 / TE2-S)
2,9 кг (TE2-M)
Ш) 352×203×89 мм
360×203×89 мм
0–1200 уд/мин (1я передача TE 2 / TE 2-S / 0–2500 уд/мин (2я передача
(TE2-S) (TE2 / TE2-S / TE2-M)
(TE2-S) (TE2 / TE2-S / TE2-M)
8 мм: 550 мм/мин
10 мм: 500 мм/мин
12 мм: 400 мм/мин
(TE2 / TE2-S) (TE2-M)
бурение с ударом)
TE2-M)
TE2-M)
ru
Данные о шуме и вибрации (измерения проведены по EN 60745-2-6):
А-скорректированные значения уровня шума (по LwA): 102 дБ (A)
А-скорректированные значения уровня звукового давления (по LpA): 91 дБ (A)
Для этих уровней звукового давления погрешность согласно EN 60745 составляет 3 дБ
Используйте защитные наушники
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) измерено по EN 60745-2-1 Сверление в металле, (a
) 2,8 м/с
h, D
измерено по EN 60745-2-6 Ударное сверление в бетоне, (a
) 13,5 м/с
h, HD
Погрешность (K) значений вибрации по трем осям: 1,5 м/с
Инструменты предлагаются в различных версиях для различных напряжений! электросети. Обратить внимание на указанную на табличке
*
информацию по номинальному напряжению и номинальному току Вашего инструмента.
2
2
2
183
Указания по технике безопасности
1. Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по мерам
безопасности и инструкции. Невыполнение приве-
денных ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или вызвать тяжелые травмы. Сохраните все указания по технике безо-
пасности и инструкции для следующего пользова­теля. Используемый далее термин «электроинстру-
мент» относится к электроинструменту, работающему от электрической сети (с сетевым кабелем) и от акку­мулятора (без сетевого кабеля).
1.1 Безопасность рабочего места
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем мес-
те. Беспорядок на рабочем месте и плохое освеще-
ние могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во взрывоо-
пасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроинструмент искрит, и
искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему электроинструменту. Отв­лекаясь от работы, можно потерять контроль над электроинструментом.
1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка электроинструмента долж-
на соответствовать розетке электросети. Не изме­няйте конструкцию вилки. Не используйте пере­ходные вилки с электроинструментами с защит­ным заземлением. Оригинальные вилки и соот-
ветствующие им розетки снижают риск поражения электрическим током.
ru
b) Избегайте непосредственного контакта с зазем-
лёнными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, печами (плитами) и холодильниками. При соприкосновении с зазем-
лёнными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
c) Предохраняйте электроинструменты от дождя
или воздействия влаги. В результате попадания воды в электроинструмент возрастает риск пораже­ния электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению, нап-
ример, для переноски электроинструмента, его подвешивания или для выдёргивания вилки из розетки электросети. Защищайте кабель от воз­действий высоких температур, масла, острых кромок или вращающихся узлов электроинстру­мента. В результате повреждения или схлёстывания
кабеля повышается риск поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом возду-
хе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помеще-
ний. Применение удлинительного кабеля, пригод-
ного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током.
f) Если нельзя избежать работы с электроинстру-
ментом в условиях влажности, используйте авто­мат защиты от тока утечки. Использование авто-
мата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
1.3 Безопасность персонала a) Будьте внимательны, следите за своими дейст-
виями и серьезно относитесь к работе с элект­роинструментом. Не пользуйтесь электроинст­рументом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медика­ментов. Незначительная ошибка при невниматель-
ной работе с электроинструментом может стать при­чиной серьёзного травмирования.
b) Применяйте индивидуальные средства защиты
и всегда обязательно надевайте защитные очки.
Использование индивидуальных средств защиты, например, респиратора, обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации элект­роинструмента, снижает риск травмирования.
c) Избегайте непреднамеренного включения элект-
роинструмента. Убедитесь в том, что элект­роинструмент выключен, прежде чем подклю­чить его к электропитанию и/или вставить акку­мулятор, поднимать или переносить его. Ситуа-
ции, когда при переноске электроинструмента паль­цы находятся на выключателе или когда включенный электроинструмент подключается к сети, могут при­вести к несчастным случаям.
d) Перед включением электроинструмента удали-
те регулировочные устройства и гаечный ключ.
Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к трав­мам.
e) Старайтесь избегать неестественных поз при
работе. Постоянно сохраняйте устойчивое поло­жение и равновесие. Это позволит лучше контро-
лировать электроинструмент в непредвиденных ситуа­циях.
f) Носите спецодежду. Не надевайте очень свобод-
ной одежды или украшений. Оберегайте волосы, одежду и перчатки от вращающихся узлов элект­роинструмента. Свободная одежда, украшения и
длинные волосы могут быть захвачены ими.
g) Если предусмотрено подсоединение устройств
для сбора и удаления пыли, убедитесь, что они подсоединены и используются по назначению.
Использование модуля пылеудаления снижает вред­ное воздействие пыли.
1.4 Использование и обслуживание электроинст­румента
a) Не допускайте перегрузки электроинструмента.
Используйте электроинструмент, предназначен­ный именно для данной работы. Соблюдение это-
184
го правила обеспечит более высокое качество и безо­пасность работы в указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неисправ-
ным выключателем. Электроинструмент, включе­ние или выключение которого затруднено, предс­тавляет опасность и должен быть отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке элект-
роинструмента, замене принадлежностей или перед перерывом в работе, выньте вилку из розет­ки и/или аккумулятор из электроинструмента. Эта
мера предосторожности предотвращает случайное включение электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты
в местах, недоступных для детей. Не давайте электроинструмент лицам, которые не умеют им пользоваться или не прочитали настоящих ука­заний. Электроинструменты представляют собой
опасность в руках неопытных пользователей.
e) Бережно обращайтесь с электроинструментами.
Проверяйте безупречное функционирование под­вижных частей, лёгкость их хода, целостность и отсутствие повреждений, которые могли бы отри­цательно повлиять на работу электроинстру­мента. Сдавайте повреждённые части инстру­мента в ремонт до его использования. Причиной
многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроинстру­ментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие инст-
рументы были острыми и чистыми. Заклинива­ние содержащихся в рабочем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлежнос-
ти, вспомогательные устройства и т. д. согласно указаниям. Учитывайте при этом рабочие усло­вия и характер выполняемой работы. Использо-
вание электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям.
1.5 Сервис a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента
только квалифицированному персоналу, исполь­зующему только оригинальные запчасти. Этим
обеспечивается поддержание электроинструмента в безопасном и исправном состоянии.
2. Указания по технике безопасности при работе с перфораторами
a) Надевайте защитные наушники. В результате воз-
действия шума возможна потеря слуха.
b) Используйте дополнительные рукоятки, если они
входят в комплект инструмента. Потеря контроля над инструментом может привести к травмам.
c) При опасности повреждения рабочим инстру-
ментом скрытой электропроводки или сетевого кабеля держите электроинструмент за изолиро­ванные поверхности. При контакте с токопроводя-
щей линией металлические части инструмента так­же находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током.
3. Особые указания по технике безопасности
3.1 Безопасность людей
a) Используйте защитные наушники.
В результате
воздействия шума возможна потеря слуха.
b) Используйте дополнительные рукоятки, которые
входят в комплект поставки инструмента.
Потеря контроля над инструментом может стать причиной трав­мирования.
c) Всегда крепко держите инструмент двумя рука-
ми за рукоятки. Содержите рукоятки сухими и чистыми, очищайте их от масла и смазки.
d) Включайте инструмент только после того, как
подведете его к рабочей зоне. Не прикасайтесь к вращающимся частям инструмента.
e) Чтобы во время работы руки не затекали, делай-
те пе ре ры вы для разминки пальцев.
f) Если инструмент используется при работах с
образова нием пыли без пылеотсасывающего устройства, исполь зуйте респиратор.
g) Во избежание падения сетевой кабель, удлини-
тели и всасывающий шланг отводите от инстру­мента назад и понизу.
h) Перед сверлением сквозных отверстий сначала
убедитесь, что в опасной зоне за обрабатывае­мой заготовкой никого нет.
i) При опасности повреждения инструментом скры-
той электропроводки или сетевого кабеля дер­жите инструмент за изолированные поверхнос­ти.
При контакте с токопроводящими предметами неза­щищенные металлические части инструмента находят­ся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током.
j) Дети должны знать о том, что им запрещено играть
с инструментом.
k) Инструмент не предназначен для использования
детьми или физически ослабленными лицами без соответствующего инструктажа.
l)
Пыль, возникающая при обработке материалов, содер­жащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в ком­бинации с дополнительными материалами, используе­мыми для обработки древесины (соль хромовой кисло­ты, средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только спе­циалистами.
дящий пылеотсасывающий аппарат. Для опти­мального удаления пыли используйте этот элект­роинструмент в комбинации с подходящим пере­носным пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респиратор с фильт­ром класса P2. Соблюдайте действующие нацио­нальные предписания по обработке материалов.
По возможности используйте подхо-
ru
185
3.2 Заботливое обращение с электроинструмен­том и его правильная эксплуатация
a) Надежно фиксируйте обрабатываемую деталь.
Для фиксации детали используйте струбцины или тиски.
Это надежнее, чем удерживать ее рукой, и при
этом можно держать инструмент двумя руками.
b) Убедитесь, что сменный инструмент соответст-
вует зажимному патрону и надежно закрепляет­ся в нем.
c) При перебоях в электроснабжении: выключите
инстру мент и отcоeдините кабель от сети.
преудпредит самопроизвольное включение инструмен­та при восстановлении электроснабжения.
d)При перебоях в электроснабжении и перед тем
как положить электроинструмент всегда прове ­ряйте, что стопорная кнопка разблокирована, и если нет, то разблокируйте ее.
В противном случае возможно самопроизвольное включение инст румента при подаче питания.
e) Избегайте чрезмерного смазывания хвостовика
сверла.
Иначе при работе смазка будет выбрызгива -
ться из патрона.
3.3 Электрическая безопасность a) Перед началом работы проверяйте рабочее мес-
то на наличие скрытых электрических проводов, газовых и водопроводных труб – например, с помощью металлоискателя.
Открытые металличес­кие части инструмента могут стать проводниками элект­рического тока, если Вы случайно заденете электроп­роводку. Это создает серьезную опасность поражения электрическим током.
b) Регулярно проверяйте сетевой кабель инстру-
мента. Для замены поврежденного кабеля прив­лекайте опытного специалиста-электрика. Регу­лярно проверяйте удли нительные кабели и при наличии повреждений заме няйте их. В случае повреждения сетевого или удлинительного кабе-
ru
ля во время работы прикасаться к нему запре­щается. Отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки.
Пользование поврежденными сетевыми или удлинительными кабелями создает опасность пораже­ния электрическим током.
c) Поэтому регулярно обращай тесь в сервисную
службу Hilti для проверки инструмента, особен­но если Вы часто используете его для обработки токопроводящих материалов.
При неблагоприят­ных условиях влага и пыль, скапливающаяся на поверх­ности инструмента (осо бенно от токопроводящих мате­риалов), могут вызвать удар электрическим током.
3.4 Рабочее место a) Обеспечьте хорошее освещение рабочего мес-
та.
b) Обеспечьте хорошее проветривание рабочего
места.
Плохое проветривание рабочего места может нанести вред Вашему здоровью из-за высокой пылевой нагрузки.
3.5 Индивидуальные средства защиты
При работе с инструментом пользователь и находящиеся в непосредственной близости лица должны иcпoльзoвaть защитные очки, каску, наушники и перчатки. В случае если инструмент используется без пылеотсасывающего устрой ­ства, наденьте респиратор.
Это
Используйте
защитные очки
Используйте
защитную
каску
Используйте
ащитные
з наушники
Используйте
защитные
перчатки
Перед началом работы
Важно, чтобы меры безопасности, изложенные в данной инструкции, были прочитаны и соблюдались при работе с инструментом.
Установка боковой рукоятки
1. Отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки.
2. Поверните боковую рукоятку, чтобы освободить фиксатор.
3. Наденьте фиксирующее кольцо рукоятки через зажимной патрон на инструмент.
4. Установите боковую рукоятку в нужное положение.
5. Зафиксируйте боковую рукоятку, повернув ее.
ПРОВЕРЬТЕ НАДЕЖНОСТЬ ФИКСАЦИИ БОКОВОЙ РУКОЯТКИ.
Напряжение сети должно соответствовать указанному на пластине инструмента.
При использовании удлинителей: использовать только удлинители соответствующего типа и подходящего сечения. Несоблюдение этого условия может привести к сокращению срока службы инструмента и перегреву кабеля. Поврежденные удлинители следует заменить.
Используйте только насадки с хвостовиками TE Не прилагайте на инструмент слишком большое усилие.
Это не увеличивает производительность. При низких температурах: прежде чем начинает работать
ударный механизм, инструменту требуется достигнуть
Используйте
респиратор
-
C.
186
минимальной рабочей температуры. Включить инструмент и установить кончиком бура или долота на рабочую поверхность. При работе инструмента приложить кратковременное небольшое усилие несколько раз, пока не включится ударный механизм.
Работа с инструментом Установка насадок
BHИMAHИE: При заклинивании бура инструмент
прокручивается вокруг своей оси. Не пользуйтесь инструментом без боковой рукоятки. При работе крепко держите инструмент обеими руками. В этом случае при заклинивании бура возникнет необходимый для срабатывания фрикционной муфты реактивный момент. Незакрепленные обрабатываемые предметы закрепите зажимными приспособлениями или тисками.
Установка сменного инструмента
1. Отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки.
2. Убедитесь, что хвостовик сменного инструмента чист и смазан. В случае необходимости очистите и смажьте его.
3. Проверьте чистоту и состояние уплотнителя пылезащит ­ного колпачка. В случае необходимости очистите пы ле ­за щитный колпачок, если уплотнитель поврежден, замените его.
4. Вставьте сменный инструмент в зажимной патрон и прокрутите его с небольшим усилием, пока инструмент не зафиксируется в направляющем пазу.
5. Надавите на сменный инструмент в зажимном патроне до щелчка.
6. Потяните сменный инструмент на себя, чтобы удосто ­вериться, что он надежно закреплен в патроне.
Извлечение сменного инструмента
-ОСТОРОЖНО-
– При работе сменные инструменты нагреваются. Вы
можете обжечь себе руки. При замене сменного инструмента используйте защитные перчатки.
1. Отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки.
2. Откройте зажимной патрон, потянув на себя фиксатор.
3. Выньте сменный инструмент из зажимного патрона.
5a
5b
до полного включения механизма. Убедиться что переключатель реверса находиться в обычном режиме
3.
4.
5.
(I.).
При бурении хрупких материалов (напр.керамическая
.
)
предпочти -
плитка, мрамор, пустотелый кирпич тельнее использовать прецизионное бурение. Это улучшит качество отверстий
7c
Подсоединить питающий шнур к электросети. Поверните боковую рукоятку, с ограничителем или без ограничителя глубины бурения на желаемый угол и зафиксируйте ее в этом положении, поворачивая рукоятку вокруг своей оси. Убедится что она надежно закреплена
6.
Установить бур кончиком на рабочую поверхность в
.
месте бурения и медленно нажать включатель. Начать бурение на малой скорости, пока бур не установится в отверстии.
7.
Полностью нажать на включатель и продолжить бурение на полной мощности.
Сверление с отключением удара (TE2 / TE2-S)
Перевести переключатель режимов работы в режим бурения () . В этом положении на патрон передается
7b
только вращательный момент с отключением удара.
Сверление с отключением удара. (TE2-M)
Перевести переключатель режимов работы на 1-ю или 2-ю скорость
7b 7d
.
В этом положении на патрон передается только вращательный момент с отключением уд а ра . Использование повышенной передачи может быть полезным в случае сверления металла или дерева. Для этого переключатель переводится на ( 2-ю) скорость
7d
.
Смена патрона (TE2-M)
Потяните на себя кольцо фиксатора патрона и снимите патрон. В случае установки патрона, потяните кольцо фиксатора патрона на себя и удерживайте его в этом положении. Вставьте патрон до упора и отпустите кольцо. Проверните патрон до окончательной фиксации. При этом кольцо займет исходное положение машине могут устанавливаться сменные патроны ТЕ С и быстрозажимной патрон
.
.
На
-
Работа с ограничителем глубины бурения
Мы рекомендуем использовать ограничитель глубины бурения для бурения отверстий точно заданной глубины. Ограничитель глубины вмонтирован в боковую рукоятку, которую можно поворачивать и фиксировать. Повернуть рукоятку против часовой стрелки, установить желаемую глубину и зафиксировать его в этом положении поворотом рукоятки против часовой стрелки
.
ru
Сверление
Ударное сверление (TE 2 / TE2-S / TE2-M) / Прецизионное бурение (TE2-S)
1.
Вставить бур в патрон.
2. Установить переключатель в положение ударного бурения
7a
().
Если необходимо, провернуть патрон
Работа с реверсом
При использовании машины в качестве шуруповерта, желаемое направление вращения устанавливается переключателем реверса
.
Для вращения по часовой
187
стрелке выберите позицию()Для вращения в обратном направлении В режиме реверса переключатель режимов работы должен находиться на 1-й скорости. Для режима сверления убедитесь в том что переключатель реверса находиться в положении
().
().
Насадки и аксессуары
Используйте только насадки с хвостовиком TE-C или с цилиндрическим хвостовиком и быстрозажимным патро ­ном или адаптером
Электрические инструменты Хилти разработаны для оптимальной работы как единая система с насадками Хилти. Следовательно, наибольшая производительность и более длительный срок эксплуатации достигается при использовании оригинальных насадок Хилти.
имеется полная программа насадок и аксессуаров. Всю дальнейшую программу насадок можно найти в действующем каталоге изделий Хилти. Если Вам требуется насадка, не входящая в стандартную программу, просим обращаться в отдел по обслуживанию клиентов Хилти или к Вашему техническому консультанту. Хилти предлагает полную программу специальных насадок для профессионального применения.
Регулярно проверяйте Ваши насадки и вовремя заменяйте их. Поврежденный или сильно изношенный хвостовик может привести к поломке злектроинструмента. Буры с отколами или сломами карбидных кончиков не могут обеспечить отверстия точно заданного диаметра, таким
ru
образом влияя на пригодность отверстий под установку анкеров.
!
Просим соблюдать инструкции по уходу и техническому обслуживанию Ваших насадок, которые указаны в последующих разделах инструкции.
Удаление пыли ( TE DRS-S)
Система DRS может быть закреплена на боковой рукоятке. Промышленный пылесос применяется совместно с этой головкой для удаления пыли и шлама.
.
Для системы TE-C
Уход за инструментом ОСТОРОЖНО Содержите инструмент, в особенности поверхности рукоятки, в чистом и сухом состоянии, без следов масла и смазки. Запрещается использовать чистящие средства, содержащие силикон.
Внешний корпус инструмента изготовлен из ударопрочной пластмассы. Накладка на корпусе изготовлена из эластомера. При работе не закрывайте вентиляционные прорези в крышке корпуса! Очищайте вентиляционную прорезь сухой щеткой. Следите за тем, чтобы внутрь корпуса инструмента не попадали посторонние предметы. Регулярно очищайте внешнюю поверхность инструмента влажной тканью. Запрещается использовать водяной распылитель, парогенератор или струю воды! После чистки такими средствами электробезопасность инструмента не обеспечивается.
Очистка и замена пылезащитного чехла
Выполняйте регулярную очистку пылезащитного чехла на зажимном патроне с помощью сухой и чистой ткани. Осторожно протрите уплотнитель начисто и снова смажьте его лёгким слоем смазки Hilti. Всегда заменяйте пылезащитный чехол, если уплотнительный язычок повреждён. Вставьте отвертку сбоку под пылезащитный чехол и выдавите его вперёд. Очистите опорную поверхность и установите новый пылезащитный чехол. Нажмите на чехол до его фиксации.
Техническое обслуживание ВНИМАНИЕ Ремонт электрической части инструмента поручайте только специалисту-электрику.
Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсутствие повреждений, а также исправность всех элементов управления и компонентов. Эксплуатация прибора с поврежденными деталями или неисправными элементами управления запрещается. Обратитесь в сервисную службу Hilti.
Контроль после работ по уходу и техническому обслуживанию
После ухода за инструментом и его технического обслуживания убедитесь, что все защитные приспособления установлены и исправно функционируют.
Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
Уход за рабочими инструментами
Удаляйте скопившуюся грязь с рабочих инструментов и защищайте их от коррозии, протирая смазанной маслом протирочной тканью.
188
Уничтожение
Верните отработанные материалы на переработку
Большинство материалов, из которых Хилти изготавливает электроинструменты, пригодны для вторичной переработки. Материалы должны быть правильно отобраны перед переработкой. Во многих странах Хилти уже предусмотрела систему возврата старых электроинструментов для вторичной обработки. Просим обратиться в отдел по обслуживанию клиентов Хилти или к Вашему представителю Хилти для получения информации.
Только для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывшие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом инструменте производственных дефектов (дефектов материалов и сборки). Настоящая гарантия действите ­льна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка инструмента проводятся в соответствии с указаниями настоящего руководства по эксплуатации; сохранена техническая целостность инструмента, т. е. при работе с ним испо ­льзовались только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт или бесплатную замену дефектных деталей в течение всего срока службы инструмента. Действие настоящей гарантии не распространяется на детали, требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за исключением тех случаев, когда этого требует
мест ное законодательство. В частности, компания Hilti не несет ответственности за прямой или косвен ­ный ущерб, убытки или затраты, возникшие вслед ­ствие применения или невозможности применения данного инструмента в тех или иных целях. Нельзя использовать инструмент для выполнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии.
ru
189
Обнаружение неисправностей
Неисправность Возможная причина Возможное решение
Инструмент не включается
Нет ударного действия Инструмент слишком холодный Дать инструменту нагреться до
Инструмент не работает Сечение кабеля Использовать удлинитель требуемого на полной мощности не соответствует требуемому сечения.
Бур не вынимается из патрона Фиксатор на патроне
Неисправность в электроснабжении
Вставить вилку в другую розетку и попытаться включить инструмент
Поврежден питающий шнур или вилка
Дать электрику на проверку шнур и вилку, при необходимости заменить их
Неисправен включатель Требуется проверка электриком и при необходимости замена
минимальной рабочей температуры. Смотри раздел "Перед началом работ"
Смотри раздел "Перед началом работ" Включатель не нажат полностью Полностью выжать включатель Переключатель режимов включен Установить переключатель
Нa прецизионный режим на обычный режим Переключатель реверса Установить переключатель
установлен на обратное вращение реверса на обычный режим
Отведите до упора назад фиксатор
полностью не открыт
и выньте сменный инструмент
Декларация Соответствия для стран Европейского Содружества
Наименование: Обозначение: TE2 / TE2-S / TE 2-M Год разработки: 2005
ru
Настоящим мы заявляем с полной ответственностыо, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: 2004/108/EC, 2006/42/EС, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
190
Перфоратор
Hilti Corporation
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Senior Vice President Quality and Process Management BU Drilling & Demolition Business Area Electric Tools & Accessories 01/2011 01/2011
Loading...