1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die
Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappbaren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der
Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Gerät« immer die Hand-Kreissäge SCW 70/ WSC 7.25-S.
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen
könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen.
Gerätebauteile, Bedienungs‑und Anzeigeelemente 1
Ein‑/Ausschalter
@
Zusatzhandgriff
;
Spindelarretierknopf
=
Innensechskantschlüssel
%
Schnittwinkelskala
&
Klemmhebel für Schnittwinkeleinstellung
(
Klemmschraube für Parallelanschlag
)
Klemmhebel für Schnitttiefeneinstellung
+
Schnittmarkierung 45°
§
Schnittmarkierung 0°
/
Parallelanschlag
:
Pendelschutzhaube
·
Grundplatte
$
Schutzhaube
£
Antriebsspindel
|
Aufnahmeflansch
¡
Spannflansch
Q
Spannschraube
W
Schnitttiefenskala
E
Bedienhebel für Pendelschutzhaube
R
Anschlussstutzen (Staubsauger)
T
Voreinstellung für Schnittwinkel
Z
LED
U
Führungsschienenadapter 2
Haltesteg hinten
I
Haltesteg vorne
O
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere
Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
gefährlicher
elektrischer
Spannung
de
1
Gebotszeichen
Augenschutz
de
benutzen
Schutzhelm
benutzen
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe
benutzen
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung
sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht.
Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsanleitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere
Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Generation: 01/02
Leichten
Atemschutz
benutzen
Symbole
Serien Nr.:
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Bemes-
sungsleer-
laufdrehzahl
Abfälle der
Wiederver-
wertung
zuführen
Umdrehun-
gen pro
Minute
VoltWechsel-
Durchmes-
ser
strom
Sägeblatt
2Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät ist eine handgeführte Kreissäge.
Das Gerät ist bestimmt für Sägearbeiten in Holz- oder holzähnlichen Werkstoffen, Kunststoffen, Gipskarton, Gipsfaserplatten und Verbundstoffen bis zu einer Schnitttiefe von ca. 70 mm sowie Gehrungsschnitten von 0 ° bis
56 °.
Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden.
Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal
bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren
unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem
Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendetwerden.
Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau.
Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen.
Nicht verwendet werden dürfen Sägeblätter, die den angegebenen Kenndaten (z.B. Durchmesser, Drehzahl, Dicke)
nicht entsprechen, Trenn- und Schleifscheiben sowie Sägeblätter aus hochlegierten Schnellarbeitsstahl (HSS‑Stahl).
Metalle dürfen nicht gesägt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Absägen von Ästen und Baumstämmen.
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
2
2.2 Schalter
Ein‑/Ausschalter
2.3 Griffe
Handgriff und Zusatzhandgriff
2.4 Schutzeinrichtung
Schutzhaube und Pendelschutzhaube
2.5 Schmierung
Fettschmierung
2.6 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ansonsten
kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel
regelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen
Leiterquerschnitt1,5 mm²2,0 mm²2,5 mm²3,5 mm²
Netzspannung 110‑120 V15 m25 m
Netzspannung 220‑230 V60 m100 m
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit 1,25 mm² Leiterquerschnitt.
de
2.8 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
2.9 Einsatz eines Generators oder Transformators
Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn die folgenden
Bedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte Leistung wie auf dem Typenschild des
Geräts angegeben, die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5 % und ‑15 % zur Nennspannung sein und
die Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mit
Anlaufverstärkung vorhanden sein.
Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein- und Ausschalten anderer
Geräte kann Unterspannungs- und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können.
Bemessungsstrom15 A15 A8,1 A7,5 A
Netz-Frequenz50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
HINWEIS
Dieses Gerät stimmt mit der entsprechenden Norm unter der Voraussetzung überein, dass die maximal zulässige
Netzimpedanz Zmax am Anschlusspunkt der Kundenanlage mit dem öffentlichen Netz kleiner oder gleich 0,370+j0,25
Ω ist. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs oder Betreibers des Geräts sicherzustellen, falls erforderlich nach
Rücksprache mit dem Netzbetreiber, dass dieses Gerät nur an einem Anschlusspunktmit deren Impedanz kleiner oder
gleich Zmax ist, angeschlossen wird.
GerätSCW 70WSC 7.25‑S
Gewicht entsprechend
EPTA‑Procedure 01/2003
Länge Netzkabel2,5 m2,5 m
Abmessungen (L x B x H)317 mm x 236 mm x 269 mm317 mm x 236 mm x 269 mm
Grundplatte290 mm x 170 mm290 mm x 170 mm
Maximaler Sägeblattdurchmesser190 mm190 mm
Minimaler Sägeblattdurchmesser184 mm184 mm
Stammblattdicke der Sägeblätter1,1…1,5 mm1,1…1,5 mm
Schnittbreite1,7…2,3 mm1,7…2,3 mm
Sägeblatt‑Aufnahmebohrung30 mm
SchnitttiefeSchnittwinkel 0°: 67 mm
Leerlaufdrehzahl5800/min5800/min
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er
eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
100 V110 V220 V230‑240 V
1430 W1550 W1700 W1700 W
5,3 kg5,3 kg
15,88 mm (⁵⁄₈")
Schnittwinkel 45°: 49 mm
Schnittwinkel 56°: 38 mm
Schnittwinkel 0°: 64 mm
Schnittwinkel 45°: 47 mm
Schnittwinkel 56°: 37 mm
4
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräusch‑ und Vibrationsinformation für SCW 70/ WSC 7.25-S(gemessen nach EN 60745-2-5):
Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel100 dB (A)
Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel89 dB (A)
Unsicherheit für die genannten Schallpegel3 dB (A)
SchutzklasseSchutzklasse II (doppelt isoliert), siehe Leistungsschild
h
2,5 m/s²
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
a)
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. BewahrenSiealleSicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
5.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mitschutzgeerdetenElektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
5.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
de
5
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschliessen, es aufnehmenoder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal-
de
ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeugeoder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
5.1.4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä-
tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5.1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
5.2 Sicherheitshinweise für alle Sägen
5.2.1 Sägeverfahren
a)
GEFAHR
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können
diese vom Sägeblatt nicht verletzen werden.
b) Greifen Sie nicht unterdas Werkstück. Die Schutz-
haube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem
Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefean dieDicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe
unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in
der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie
das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es
ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die
Gefahr vonKörperkontakt, Klemmen desSägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabeltreffen
kann. Kontakt mit einer spannungsführendenLeitung
setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter
Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert
die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B.
sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu
den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt‑Unterlegscheiben oder ‑schrauben. Die
6
Sägeblatt‑Unterlegscheiben und ‑schrauben wurden
speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
5.2.2 Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise:
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge
abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung
der Bedienperson bewegt;
wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die
Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück;
wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson
zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmassnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbei-
ten unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und
halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen
oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklemmen des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wie-
der starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt
das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück herausbewegen oder einen Rückschlag verursachen,
wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern. Große Platten können sich unter ihrem
Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig-
ten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder
falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch
einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung,
Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann
sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag
auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim
Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
5.2.3 Sicherheitshinweise für Kreissägen mit
Pendelschutzhaube
Funktion der unteren Schutzhaube
a)
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schliesst. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position
fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fal-
len, kann die untere Schutzhaube verbogen werden.
Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und
bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
b)
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor
dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube
und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von
Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c)
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur
bei besonderen Schnitten, wie “Tauch‑ und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube
mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen
los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll dieuntere
Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen
der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
5.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
5.3.1 Sicherheit von Personen
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie
die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett.
de
7
c) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben,
müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen
leichten Atemschutz benutzen.
d) Betreiben Sie das Gerät nur mit den zugehörigen
Schutzvorrichtungen.
e) Betreiben Sie das Gerät nur bestimmungsgemäss
de
und in einwandfreiem Zustand.
f) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs-
und Fingerübungen zur besseren Durchblutung
Ihrer Finger.
g) SchaltenSiedasGeräterstimArbeitsbereichein.
h) Führen Sie beim Arbeiten das Gerät immer vom
Körper weg.
i) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht über Kopf.
j) Bremsen Sie das Gerät nicht durch seitliches Ge-
gendrücken gegen das Sägeblatt.
k) Berühren Sie nicht den Spannflansch und die
Spannschschraube bei laufendem Gerät.
l) Die Schnittbahn muss frei von Hindernissen sein.
Sägen Sie nicht in Schrauben, Nägel, etc.
m) Drücken Sie niemals den Druckknopf für die Spin-
delarretierung, wenn sich das Sägeblatt dreht.
n) Richten Sie das Gerät nicht auf Personen.
o) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen dürfen.
p) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendung
durch Kinder oder schwache Personen ohne Unterweisung.
q) Passen Sie die Vorschubkraft an das Sägeblatt
und das bearbeitende Material an, so dass das
Sägeblatt nicht blockiert wird und gegebenfalls
einen Rückschlag verursacht.
r)
Vermeiden Sie das Überhitzen der Sägezahnspitzen.
s) Beim Sägen von Kunststoffen ist das Schmelzen
des Kunststoffs zu vermeiden.
t) Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse
des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab.
Verwenden Sie einen Baustaubsauger mit einer
offiziellzugelassenenSchutzklassifizierung,
die Ihren lokalen Staubschutzbestimmungen
entspricht.
u) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte
Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung
mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat,
Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen
Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen
hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen,
verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti
empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder
Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug
abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung
des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine
Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
5.3.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Halten Sie, wenn verdeckt liegende elektrische
Leitungen oder das Netzkabel durch das Werkzeug beschädigt werden können, das Gerät an
den isolierten Griffflächen fest.Bei Kontakt mit
stromführendenLeitungen könnenungeschützteMetallteile des Geräts unter Spannung gesetzt werden
und der Benutzer wird dem Risiko eines elektrischen
Schlags ausgesetzt.
b) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer ge-
halten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem
beide Hände zur Bedienung des Geräts frei.
c) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum
Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und
ordnungsgemäss in der Werkzeugaufnahme verriegelt sind.
5.3.3 Elektrische Sicherheit
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gasund Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können spannungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich
eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine
ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
b) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
längerungskabel immer nach hinten vom Gerät
weg. Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
c) Beachten Sie die lokalen Sicherheitsvorschrif-
ten für den Anschluss des Gerätes. Schliessen
Sie das Gerät gegebenenfalls nur an eine RCDgeschützte Steckdose an.
5.3.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Ge-
sundheitsschäden durch Staubbelastung hervorrufen.
8
5.3.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden
Personen müssen während des Einsatzes des Ge-
6 Bedienung
VORSICHT
Tragen Sie Schutzhandschuhe. Die Schnittkanten des
Sägeblatts sind scharf. An den Schnittkanten können Sie
sich verletzen.
VORSICHT
Benutzen Sie eine leichte Atemschutzmaske und eine
Schutzbrille. Durch den Sägevorgang werden Staub und
Sägespäne aufgewirbelt. Dasaufgewirbelte Materialkann
die Atemwege und die Augen schädigen.
VORSICHT
Tragen Sie Gehörschutz. Das Gerät und der Sägevor-
gang erzeugen Schall. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
6.1 Sägeblatt wechseln
VORSICHT
Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeugwechsel. Das Werkzeug, der Spannflansch und die
Spannschraube werden heiss.
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass das aufzuspannende Sägeblatt den technischen Anforderungen entspricht und
gut geschärft ist. Ein scharfes Sägeblatt ist Vorausset-
zung für einen einwandfreien Sägeschnitt.
6.1.1 Sägeblatt demontieren 3
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie den Spindelarretierknopf.
3. Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die
Befestigungsschraube für das Sägeblatt, bis der
Arretierbolzen vollständig einrastet.
räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atemschutz benutzen.
5.3.6 Schutzeinrichtung
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das Sägeblatt,
die Abdeckhaube oder die Pendelschutzhaube nicht
korrekt montiert sind.
4. Lösen Sie die Befestigungsschraube mit dem
Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn.
5. Nehmen Siedie Befestigungsschraube undden äusseren Spannflansch ab.
6. ÖffnenSie diePendelschutzhaube durch
wegschwenken und entfernen Sie das Sägeblatt.
6.1.2 Sägeblatt montieren
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Reinigen Sie den Aufnahme- und den Spannflansch.
3. Stecken Sie den Aufnahmeflansch auf.
4. Öffnen Sie die Pendelschutzhaube.
5. VORSICHT Beachten Sie den Drehrichtungspfeil
auf dem Sägeblatt.
Setzen Sie das neue Sägeblatt ein.
6. Stecken Sie den äußeren Spannflansch auf.
7. Befestigen Sie den Spannflansch mit der Spannschraube im Uhrzeigersinn. Dabei sollte wie beim
Lösen der Spindelarretierknopf gedrückt werden.
8. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor der Inbetriebnahme auf festen Sitz.
6.2 Schnitttiefe einstellen 4
HINWEIS
Die eingestellte Schnitttiefe sollte immer ca. 5 bis 10 mm
größer als die zu sägende Materialdicke gewählt werden.
Die Schnitttiefe lässt sich stufenlos zwischen 0 und ca.
70 mm einstellen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine Unterlage.
3. Lösen Sie den Klemmhebel der Schnitttiefeneinstellung
Der Pfeil zeigt an der Skala auf dem Getriebegehäuse die eingestellte Schnitttiefe an.
4. Heben Sie das Gerät in einer scherenförmigen Bewegung an und stellen Sie, durch festziehen des
Klemmhebels, die Schnitttiefe ein.
6.3 Schrägschnitt einstellen 5
Das Gerät lässt sich für Schrägschnitte auf jeden beliebigen Winkel zwischen 0 und 56º einstellen.
de
9
6.3.1 Schrägschnitt einstellen mit Voreinstellung
3 Voreinstellungen sind möglich: 22,5º, 45º und 56º.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Lösen Sie den Klemmhebel der Schnittwinkelein-
de
stellung.
3. Schwenken Sie die Grundplatte auf den Winkel 0°.
4. Stellen Sie den Zeiger für die Voreinstellung des
Winkels auf den gewünschten Winkel.
5. Schwenken Sie die Grundplatte bis zum Anschlag.
6. Ziehen Sie den Klemmhebel der Schnittwinkeleinstellung fest.
6.3.2 Schrägschnitt einstellen ohne Voreinstellung
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Lösen Sie den Klemmhebel der Schnittwinkeleinstellung.
3. Schwenken Sie die Grundplatte in die gewünschte
Stellung.
4. Ziehen Sie den Klemmhebel der Schnittwinkeleinstellung fest.
6.4 Sägen nach Anriss
An der vorderen Grundplatte desGerätsbefindetsich,
sowohl für den geraden Schnitt als auch für Schrägschnitte, ein Anrissanzeiger (0º und 45º), damit kann je
nach gewähltem Schnittwinkel ein präziser Schnitt vorgenommen werden. Die Anrisskante entspricht der Innenseite des Sägeblatts. Ein Rissanzeiger befindet sich
am vorderen Ausschnitt für das Sägeblatt.
1. Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben.
2. Ordnen Sie das Werkstück so an, dass das Sägeblatt unter dem Werkstück frei läuft.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter am Gerät
ausgeschaltet ist.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
5. Setzen Sie das Gerät mit der Grundplatte so auf das
Werkstück, dass das Sägeblatt noch keinen Kontakt
mit dem Werkstück hat.
6. Betätigen Sie den Ein‑/ Ausschalter.
7. Führen Sie das Gerät mit geeignetem Arbeitstempo
entlang des Anrisses durch das Werkstück.
6.5 Sägen mit Parallelanschlag
Durch den Parallelanschlag werden exakte Schnitte entlang einer Werkstückkante bzw. das Schneiden maßgleicher Leisten ermöglicht.
Der Parallelanschlag kann auf beiden Seiten der Grundplatte montiert werden.
6.6 Parallelanschlag montieren/einstellen 6
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Schieben Sie die Führung des Parallelanschlags unter die Klemmschraube.
3. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite ein.
4. Ziehen Sie die Klemmschraube fest.
6.7 Sägen mit Führungsschiene 7
HINWEIS
Das Sägenmit Führungsschiene kann das Auftreten eines
Rückschlags reduzieren.
6.7.1 Gerät in Führungsschienenadapter
einsetzen/herausnehmen
1. Entfernen Sie einen eventuell montierten Parallelanschlag.
2. Führen sie die Grundplatte in die vorderen Haltestege des Führungsschienenadapters ein.
3. Setzen Sie die Grundplatte hinten vollständig in den
Führungsschienenadapter ein.
Die Grundplatte muss am hinteren Haltesteg vollständig einrasten.
4. Zum Herausnehmen ziehen Sie den hinteren Haltesteg leicht nach hinten und nehmen das Gerät aus
dem Führungsschienenadapter.
6.7.2 Längsschnitte bei 0 °
Setzen Sie die Säge mit der Nut des Führungsschienenadapters auf den Steg der Führungsschiene.
6.7.3 Längsschnitte bei Winkeln bis 56 °
Führen Sie die Säge mit der Aussenkante des Führungsschienenadapters am Steg der Führungsschiene entlang,
da es sonst zu Kollisionen des Sägeblatts mit der Führungsschiene kommt.
6.7.4 Flächige Winkelschnitte
HINWEIS
Der angezeigte Schnittwinkel gibt den Winkel an, den der
Schnitt vom geraden rechtwinkligen Schnitt abweicht.
1. Legen Sie die Führungsschiene mit dem Nullpunkt
auf die Werkstückkante und drehen Sie die Schiene
so weit, bis der gewünschte Winkel auf der Winkelskala dem Nullpunkt gegenüberliegt.
2. Fixieren Sie die Führungsschiene mit den zwei
Schraubzwingen.
6.8 Sägen von Abschnitten
1. Befestigen Sie die Schiene von unten fest mit zwei
Schraubzwingen.
HINWEIS Die Maschine muss auf der Führungsschiene hinter dem Werkstück aufgesetzt werden.
2. VORSICHT Achten Sie darauf, dass das Säge-
blatt keinen Kontakt mit dem Werkstück hat.
Stellen Sie die Maschine im Aufsetzbereich der Führungsschiene ab.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Schieben Sie das Gerät gleichmässig über das
Werkstück.
Die Pendelhaube öffnet sich beim Kontakt mit der
seitlichen Ausklinkkante und schliesst sich wieder
beim Ausfahren am Ende der Führungsschiene.
10
6.9 Reinigung des Spänekanals 8
VORSICHT
Das Gerät darf nicht an das Netz angeschlossen sein.
1. Entfernen Sie die Schraube an der hinteren Unterseite der Schutzhaube und entfernen Sie den
Anschlussstutzen für den Staubsauger.
2. Reinigen Sie den Spänekanal und den Anschlussstutzen.
3. Setzen Sie den Anschlussstutzen wieder auf den
Spänekanal und befestigen den Anschlussstutzen
mit der Schraube.
4. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
6.10 Sägen mit einer Späneabsaugung
HINWEIS
Die Handkreissäge ist mit einem Anschlussstutzen ausgerüstet, welcher für gängige Saugerschläuche mit einem
Durchmesser = 27 mm ausgelegt ist. Um den Staubsaugerschlauch mit der Säge zu verbinden, kann ein
passender Adapter notwendig sein.
VORSICHT
Stäube sind gesundheitsgefährdend und können
Atemwegs-, Hautkrankheitenund allergische Reaktionen
verursachen.
7 Pflege und Instandhaltung
VORSICHT
Das Gerät darf nicht an das Netz angeschlossen sein.
7.1 Pflege der Werkzeuge
Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützen
Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durch
gelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putzlappen.
7.2 Pflege des Geräts
VORSICHT
Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden
Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem
schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus
Elastomer-Werkstoff.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig
mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem
leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie kein
Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser
zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann dadurch gefährdet werden.
WARNUNG
Bestimmte Stäube gelten als krebserzeugend. Das sind
Mineral-, Eichen- und/oder Buchenstäube, insbesondere in Verbindung mitZusatzstoffen zurHolzbehandlung
(Chromate, Holzschutzmittel).
VORSICHT
Benutzen Sie für die jeweilige Anwendung möglichst
einen geeigneten Mobil-Entstauber WVC 40‑M (Holz)
oder VCU 40‑M (Holz und Mineralien)). Sollte keine
Absaugung vorhanden oder möglich sein, so ist eine
Atemschutzhalbmaske der Filterklasse P2zu verwenden. Sorgen Sie zusätzlich immer für gute Belüftung,
um die Staubkonzentration gering zu halten.
VORSICHT
Für die Bearbeitung anderer Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
6.11 Sägen ohne Späneabsaugung
HINWEIS
Optional steht ein drehbarer Spanleitstutzen zur Verfügung.
Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Auswurfrichtung
durch einfaches Drehen so, dass die Späne von Ihnen
weggeleitet werden.
7.3 Reinigung der Schutzeinrichtung
1. Entfernen Sie zur Reinigung der Schutzeinrichtungen das Sägeblatt.
2. Reinigen Sie die Schutzeinrichtungen vorsichtig mit
einer trockenen Bürste.
3. Entfernen Sie Ablagerungen und Späne im inneren der Schutzeinrichtungen mit einem geeigneten
Werkzeug.
4. Montieren Sie das Sägeblatt.
7.4 Instandhaltung
WARNUNG
ReparaturenanelektrischenTeilendürfennurdurch
eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
VORSICHT
Wenn dieAnschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des
Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungselemente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät
nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente
de
11
nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät
vom Hilti-Service reparieren.
de
8 Fehlersuche
7.5 Kontrolle nach Pflege- und
Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen,
ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehlerfrei funktionieren.
Zur Kontrolle der Pendelschutzhaube, öffnen Sie diese
vollständig durch Betätigung des Bedienhebels.
Nach Losslassen des Bedienhebels muss die Pendelschutzbaube sich schnell und vollständig schliessen.
Verlängerungskabel zu lang und /
oder mit zu geringem Querschnitt.
Stromversorgung hat zu niedrige
Spannung.
Netzkabel oder Stecker defekt.Von Elektrofachkraft prüfen und ge-
Ein‑/ Ausschalter defekt.Von Elektrofachkraft prüfen und ge-
Kohlen verschlissen.Von Elektrofachkraft prüfen und ge-
Verstopfter Spänekanal.Spänekanal reinigen.
Behebung
Verlängerungskabel mit zulässiger
Länge und / oder mit ausreichendem
Querschnitt verwenden.
Gerät an eine andere Stromversorgung anschliessen.
Funktion prüfen.
gebenenfalls ersetzen lassen.
gebenenfalls ersetzen lassen.
gebenenfalls ersetzen lassen.
9 Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine
Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur
Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12
10 Herstellergewährleistung Geräte
BittewendenSiesichbeiFragenzudenGarantiebedingungen an Ihren lokalen HILTI Partner.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen
übereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
1 These numbers refer to the corresponding illustrations. The illustrations can be found on the fold-out cover
pages. Keep these pages open while studying the operating instructions.
In these operating instructions, the designation “the
power tool” always refers to the SCW 70 / WSC 7.25
circular saw.
Components, operating controls and indicators 1
On / off switch
@
Auxiliary grip
;
Drive spindle lockbutton
=
Hexagon socket wrench
%
Cutting angle scale
&
Clamping lever for cutting angle adjustment
(
Clamping screw for rip fence
)
Clamping lever for cutting depth adjustment
+
45°cutting line indicator
§
0°cutting line indicator
/
Parallel guide (rip fence)
:
Pivoting guard
·
Base plate
$
Guard
£
Drive spindle
|
Mounting flange
¡
Clamping flange
Q
Clamping screw
W
Cutting depth scale
E
Pivoting guard operating lever
R
Hose connector (vacuum cleaner)
T
Cutting angle setting
Z
LED
U
Guide rail adapter 2
Rear retaining lug
I
Front retaining lug
O
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
14
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful information.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Warning:
electricity
Obligation signs
Wear eye
protection
Wear a hard
hat
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Location of identification data on the power tool
The type designation and serial number can be found
on the type identification plate on the machine or tool.
Makeanoteofthisdatainyouroperatinginstructions
and always refer to it when making an enquiry to your
Hilti representative or service department.
Type:
Generation: 01/02
en
Wear
breathing
protection
Symbols
Serial no.:
Read the
operating
instructions
before use
Rated speed
under no
load
Return waste
material for
recycling.
Revolutions
per minute
VoltsAlternating
DiameterSaw blade
current
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The power tool is a hand-guided circular saw.
The power tool is designed for cuttingwood or wood-like materials, plastics, gypsum plasterboard, gypsum fiberboard
and composites up to a cutting depth of approx. 70 mm and for making bevel cuts at angles between 0° and 56°.
Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.
The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained,
authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The power
tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectlybyuntrainedpersonnelorwhenusednot
as directed.
The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction.
The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on its type identification plate.
The use of saw blades not in compliance with the given specification (e.g. diameter, speed of rotation, thickness) or
the use of cutting and grinding discs or blades made from high-alloy steel (HSS steel) is not permissible.
Sawing metals is not permissible.
Do not use the power tool to cut tree branches or logs.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.
Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible.
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section.
The power tool may otherwise lose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord for
damage at regular intervals. Replace damaged extension cords.
Recommended minimum conductor cross section and max. cable lengths
Conductor cross section
Mains voltage 110-120 V15 m25 m
Mains voltage 220‑230 V60 m100 m
Do not use extension cords with 1.25 mm² conductor cross section.
1.5 mm²2.0 mm²2.5 mm²3.5 mm²
2.8 Using extension cords outdoors
When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application.
2.9 Using a generator or transformer
This power tool may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The unit
must provide a power output in watts of at least twice the value printed on the type identification plate on the power
tool. The operating voltage must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be in
the 50 – 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage regulation and
starting boost.
Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching other
power tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in damage to the
power tool.
Rated power input1,430 W1,550 W1,700 W1,700 W
Rated current input15 A15 A8.1 A7.5 A
Mains frequency50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
NOTE
This equipment complieswith theapplicable standard provided that themaximum permissiblemains supply impedance
(Zmax) at the point where the user’s installation is connected to the public supply network is less than or equal to
0.370+j0.25 Ω. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the supply
network operator if necessary, that the equipment is connected only at a point in the supply with an impedance of less
than or equal to Zmax.
en
Power tool
Weight in accordance with EPTA
procedure 01/2003
Supply cord length2.5 m2.5 m
Dimensions (L x W x H)317 mm x 236 mm x 269 mm317 mm x 236 mm x 269 mm
Base plate290 mm x 170 mm290 mm x 170 mm
Maximum saw blade diameter190 mm190 mm
Minimum saw blade diameter184 mm184 mm
Saw blade disc thickness1.1…1.5 mm1.1…1.5 mm
Kerf width1.7…2.3 mm1.7…2.3 mm
Saw blade arbour size30 mm
Cutting depthCutting angle 0°: 67 mm
Speed under no load5,800/min5,800/min
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test
giveninEN60745andmaybeusedtocompareonetoolwithanother.Itmaybeused for a preliminary assessment
SCW 70WSC 7.25‑S
5.3 kg5.3 kg
15.88 mm (⁵⁄₈")
Cutting angle 45°: 49 mm
Cutting angle 56°: 38 mm
Cutting angle 0°: 64 mm
Cutting angle 45°: 47 mm
Cutting angle 56°: 37 mm
17
of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety
measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organization of work patterns.
Noise and vibration information for the SCW 70 / WSC 7.25-S (measured in accordance with EN 60745-2-5):
en
Typical A-weighted sound power level100 dB (A)
Typical A-weighted emission sound pressure level89 dB (A)
Uncertainty for the given sound level3 dB (A)
Triaxial vibration values (vibration vector sum)
Sawing in wood, a
Uncertainty (K)1.5 m/s²
Other information about the power tool
Protection classProtection class II (double insulated), see rating plate
h
2.5 m/s²
5 Safety instructions
5.1 General Power Tool Safety Warnings
a)
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
5.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
5.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
5.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditionswill reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at-
18
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
5.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a
hazardous situation.
5.1.5 Service
a) Have your power tool servicedby a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
5.2 Safety instructions for all saws
5.2.1 Cutting procedures
a)
DANGER
Keep handsaway from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
b) Do not reachunderneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
d) Never hold piecebeing cutin yourhands oracross
your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
e) Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
5.2.2 Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
en
19
notinlinewiththeblade.Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to re-
en
move the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take corrective actions
to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperlyset bladesproduce narrowkerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
5.2.3 Safety instructions for circular saws with
outer pendulum guard
Lower guard function
a) Check lower guard for proper closingbefore each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of
cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
5.3 Additional safety instructions
5.3.1 Personal safety
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Always hold the power tool securely with both
hands on the grips provided. Keep the grips dry,
clean and free from oil and grease.
c) Breathing protection must be worn if the power
tool is used without a dust removal system for
work that creates dust.
d) Do not operate the power tool without the pro-
tective devices that belong to it.
e) Operate the power toolonly as intended and when
it is in faultless condition.
f) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
g) Switch the power tool on only after bringing it into
position at the workpiece.
h) Always guide the power tool away from your body
when working with it.
i) Do not work with the power tool overhead.
j) Do not attempt to brake the speed of the saw
bladebypressingittotheside.
k) Do not touch the clamping flange or the clamping
screw while the power tool is running.
l) The kerf must be free of obstructions. Do not saw
into screws and nails etc.
m) Never press the drivespindle lockbutton while the
saw blade is rotating.
n) Never direct the power tool toward persons.
o) Children must be instructed not to play with the
power tool.
p) The power tool is not intended for use by children,
by debilitated persons or those whohave received
no instruction or training.
q) Adjust the pressure applied to the saw blade and
the material being cut so that the blade doesn’t
stall, possiblycausing the power tool to kick back.
r) Avoid overheating the tips of the saw blade teeth.
s) When cutting plastics, melting of the plastic
should be avoided.
t) Before beginningthe work,check thehazard clas-
sification of the dust that will be produced. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially
approved protection classification in compliance
with locally applicable dust protection regulations.
u) Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders. Certain kinds of dust
are classified as carcinogenic such as oak and beech
dust especially in conjunction with additives for wood
conditioning (chromate, wood preservative). Material
20
containing asbestos must only be treated by specialists. Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used. To achieve a high level
of dust collection, use a suitable vacuum cleaner
of the type recommended by Hilti for wood dust
and/or mineral dust togetherwith this tool. Ensure
that the workplace is well ventilated. The use of a
dust mask of filter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you
want to work with.
5.3.2 Power tool use and care
a) Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring orits own cord. Fasten-
ers contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
b) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to
secure the workpiece. The workpiece is thus held
more securely than by hand and both hands remain
free to operate the power tool.
c) Check that the insert tools used are compatible
with the chuck system and that they are secured
in the chuck correctly.
5.3.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no
concealed electric cables or gas and water pipes
are present. External metal parts of the power tool
may becomelive, for example, when anelectric cable
is damaged accidentally. This presents a serious risk
of electric shock.
b) Always lead the supply cord and extension cord
away from the power tool to the rear while working. This helps to avoid tripping over the cord while
working.
c) Observe local safety regulations concerning con-
necting the tool to a power outlet. Wherever possible, connect the tool only to a power outlet
equipped with an RCD circuit breaker (ground
fault circuit interruptor).
5.3.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex-
posure to dust at a poorly ventilated workplace may
result in damage to the health.
5.3.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must
wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection, protective gloves and breathing protection while
the tool is in use.
5.3.6 Protective devices
Do not switch the power tool on if the saw blade,
the blade guard or the pivoting guard are not fitted
correctly.
en
6Operation
CAUTION
Wear protective gloves. The cutting edges of the saw
blade teeth are sharp. The cutting edges may present a
risk of injury.
CAUTION
Wear protective glasses and a dust mask. The sawing
operation swirls up dust and wood chips into the air. The
dust and wood chips may be harmful to the eyes and
respiratory system.
CAUTION
Wear ear protectors. The power tool and the sawing
operation generate noise. Exposure to noise can cause
loss of hearing.
21
6.1 Changing the saw blade
CAUTION
Wear protective gloves when changing blades. The
en
blade, the clamping flange and the clamping screw get
hot.
CAUTION
Checkthatthebladetobefittedcomplieswiththe
technical requirements and thatit is well sharpened. A
sharp saw blade is an essential requirement for a perfect
cut.
6.1.1 Removing the saw blade 3
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Press the drive spindle lockbutton.
3. Turn the saw blade clamping screw with the hex.
socket wrench until the locking pin engages fully.
4. Use the hex. socket wrench to release the clamping
screw by turning it counterclockwise.
5. Remove the clampingscrew from the outer clamping
flange.
6. Open the pivoting guard by swinging it to the side
and then remove the saw blade.
6.1.2 Fitting the saw blade
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Clean the mounting flange and the clamping flange.
3. Fit the mounting flange.
4. Open the pivoting guard.
5. CAUTION Observe the direction-of-rotation ar-
row on the saw blade.
Fit the new saw blade.
6. Fit the outer clamping flange.
7. Secure the clamping flange by tightening the clamping screw in a clockwise direction. When doing so,
pressthespindlelockbuttonasbefore(see“Removing the blade”).
8. Before using the power tool, check that the saw
blade is securely attached.
6.2 Adjusting the cutting depth 4
NOTE
The cutting depth should always be set to a depth approx.
5 to 10 mm greater than the thickness of the material to
be cut.
The cutting depth can be adjusted stepplessly between
0 and approx. 70 mm.
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Place the power tool on a supporting surface.
3. Release the cutting depth adjustment clamping lever
The set cutting depth is indicated by the arrow on
the scale on the gear housing.
4. Lift the power tool in a scissor movement and set
the desired cutting depth by closing the clamping
lever.
6.3 Adjusting the cutting angle 5
The saw can be set to any angle between 0 and 56º for
bevel cuts.
6.3.1 Presetting the bevel cutting angle
3 preset angles are possible: 22.5º, 45º and 56º.
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Release the cutting angle adjustment clamping
lever.
3. Pivot the base plate to the 0° position.
4. Set the preset angle indicator to the desired angle.
5. Pivot the base plate as far as it will go.
6. Tighten the cutting angle adjustmentclamping lever.
6.3.2 Setting the bevel cutting angle without
presetting
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Release the cutting angle adjustment clamping
lever.
3. Pivot the base plate to the desired angle setting.
4. Tighten the cutting angle adjustmentclamping lever.
6.4 Sawing along a line
There is a cutting line indicator for straight cuts or bevel
cuts (0° and 45°) at the front section of the base plate of
the power tool. This permits precise cuts to be made at
the selected cutting angle. The edge of the line indicator
corresponds to the inside of the saw blade. There is a
cutting line indicator at the opening for the saw blade at
the front end of the base plate.
1. Secure the workpiece so that it cannot move.
2. Position the workpiece so that the saw blade is free
to move under the workpiece.
3. Check to ensure that the switch on the power tool
is in the off-position.
4. Plug the supply cord into the power outlet.
5. Place the power tool with the base plate on the
workpiece in such a way that the blade still has no
contact with the workpiece.
6. Press the on / off switch.
7. Guide the power tool along the cutting line on the
workpiece at a suitable speed.
6.5 Sawing with the parallel guide (rip fence)
The parallel guide (rip fence) can be used to make accuratecutsalongtheedgeofaworkpieceortocutstripsof
equal width.
22
The parallel guide can be fitted on either side of the base
plate.
6.6 Fitting / adjusting the parallel guide 6
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Slidetheripfenceguideundertheclampingscrew.
3. Set the desired cutting width.
4. Tighten the clamping screw.
6.7 Using the saw on the guide rail 7
NOTE
Using the saw on the guide rail can reduce the risk of
kickback.
6.7.1 Inserting / removing the tool from the guide
rail adapter
1. Remove the rip fence, if one is fitted.
2. Fit the front edge of the base plate into the front
retaining lugs on the guide rail adapter.
3. Swing the rear edge of the base plate down fully
into the guide rail adapter.
The base plate must engage fully with the rear
retaining lug.
4. To remove the tool, pull the rear retaining lug back
slightly and lift the tool up out of the guide rail
adapter.
6.7.2 Longitudinal cuts at 0 °
Place the saw on the guide rail so that the rib fits into the
groove in the adapter.
6.7.3 Longitudinal cuts at up to 56 °
Guide the saw so that the outer edge of the guide rail
adapter runs along the rib on the guide rail. The saw
blade will otherwise come into contact with the guide rail.
6.7.4 Cuts at an angle across the surface of the
workpiece
NOTE
The cutting angle indicated is the angle of deviation from
a straight, right-angled cut.
1. Position the guide rail with the zero mark at the edge
of the workpiece and then pivot the rail until the
desired angle shown on the angle scale is opposite
the zero mark.
2. Use the two screw clamps to secure the guide rail.
6.8 Trimming to size
1. Secure the guide rail from below with two screw
clamps.
NOTE The saw must be placed on the guide rail
behind the workpiece.
2. CAUTION Take care to ensure that the saw blade
is not in contact with the workpiece.
Position the saw on the guide rail a short distance
from the starting point of the cut.
3. Switch the power tool on.
4. Push the saw steadily across the workpiece.
The pendulum guard opens as it contacts the actuating edge at the side of the guide rail and subsequently closes at the end of the rail as the cut is
completed.
6.9 Cleaning the chip ejector channel 8
CAUTION
Ensure that the power tool is disconnected from the
electric supply.
1. Remove the screw at the rear underside of the
guard and then remove the vacuum cleaner hose
connector.
2. Clean the chip deflector and hose connector.
3. Refit the hose connector to the chip deflector and
secure it with the screw.
4. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation.
6.10 Using the saw with a dust and chip removal
system
NOTE
The circular saw is equipped with a hose connector
suitable for use with conventional vacuum cleaner hoses
with a diameter of 27 mm. In order to connect the vacuum
cleaner hose to the saw, use of a suitable adapter may
be necessary.
CAUTION
Dusts are hazardous to the health and can cause respiratory or skin diseases and allergic reactions.
WARNING
Certain dusts are considered to be carcinogenic (cause
cancer). These include mineral dust as well as oak and/or
beech wood dust, particularly in conjunction with additional substances used for the treatment of wood (chromate, wood preservatives).
CAUTION
Wherever possible, use a suitable mobile vacuum
dust removal system such as the WVC 40‑M (wood)
or VCU 40‑M (wood and mineral materials) for the
application concerned. Use a respiratory protector of
the P2 filter class with half-mask facepiece if no dust
removal system is available or its use is impossible.
In addition, to keep the concentration of dust low,
always ensure good ventilation.
CAUTION
Commercial and industrial users must consult the responsible trade association toclarifythesituationregarding special requirements applicable to working on
other materials.
en
23
6.11 Using the saw without a dust and chip
removal system
NOTE
A rotatable chip ejector is available as an accessory.
7 Care and maintenance
en
CAUTION
Ensure that the power tool is disconnected from the
electric supply.
7.1 Care of saw blades
Clean off dirt and dust deposits adhering to the blades
and protect them from corrosion by wiping from time to
time with an oil-soaked rag.
7.2 Care of the power tool
CAUTION
Keep the power tool, especially its grip surfaces,
clean and free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone.
The outer casing of the power tool is made from impactresistant plastic. Sections of the grip are made from a
synthetic rubber material.
Never operate the power tool when the ventilation slots
are blocked. Clean the ventilation slots carefully using
a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the
interior of the power tool. Clean the outside of the power
tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do
not use a spray, steam pressure cleaning equipment or
running water for cleaning. This may negatively affect the
electrical safety of the power tool.
Turn the nozzle to the desired direction of ejection so that
thechipsanddustaredeflectedawayfromyou.
7.3 Cleaning the safety devices
1. Remove the saw blade before cleaning the safety
devices.
2. Clean the safety devices carefully with a dry brush.
3. Useasuitabletooltoremovedepositsorwood
chips from the inside surfaces of the safety devices.
4. Fit the saw blade.
7.4 Maintenance
WARNING
Repairs to the electrical sectionof the power tool may
be carried out only by trained electrical specialists.
CAUTION
If the power tool’s supply cord is damaged it must
be replaced with a specially-prepared supply cord
available from Hilti Customer Service.
Check all external parts of the power tool for damage
at regular intervals and check that all controls operate
faultlessly. Do not operate the power tool if parts are
damaged or when the controls do not function faultlessly.
Have the power tool repaired by Hilti Service.
7.5 Checking the power tool after care and
maintenance
After carrying out care and maintenance work on the
power tool, check that all protective and safety devices
are fitted and that they function faultlessly.
To check the pivoting guard, open the guard fully by
moving the guard operating lever.
The pivoting guard must close quickly and completely
when the guard operating lever is released.
8 Troubleshooting
FaultPossible causeRemedy
The power tool doesn’t achieve
full power.
The power tool doesn’t start.Interruption in the electric supply.Plug in another electric appliance and
24
The extension cord is too long or its
gauge is inadequate.
The voltage provided by the electric
supply is too low.
The supply cord or plug is defective.Have it checked by a trained electrical
The on / off switch is defective.Have it checked by a trained electrical
Use an extension cord of an
approved length and / or of adequate
gauge.
Connect the power tool to a different
power source.
check whether it works.
specialist and replaced if necessary.
specialist and replaced if necessary.
FaultPossible causeRemedy
The power tool doesn’t start.The carbon brushes are worn.Have it checked by a trained electrical
specialist and replaced if necessary.
No / reduced suction power.Chip ejector channel blocked.Clean out the chip ejector channel.
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials
must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for
taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or
Hilti representative for further information.
For EC countries only
Disposal of electric tools together with household waste is not permissible.
In observance of the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electrical appliances that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
10 Manufacturer’s warranty - tools
Please contact your local Hilti representative if you have
questions about the warranty conditions.
11 EC declaration of conformity (original)
Designation:Circular saw
Type:SCW 70/ WSC 7.25‑S
Generation:01/02
Year of design:2011
We declare, on our sole responsibility, that this product
complies with the following directives and standards:
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
25
NOTICE ORIGINALE
SCW 70/ WSC 7.25‑S Scie circulaire à guidage manuel
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireimpérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
fr
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
SommairePage
1 Consignes générales26
2Description27
3 Outils, accessoires29
4 Caractéristiques techniques29
5 Consignes de sécurité30
6Utilisation34
7 Nettoyage et entretien37
8 Guide de dépannage37
9Recyclage38
10 Garantie constructeur des appareils38
11 Déclaration de conformité CE (original)38
1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les
illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les
pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours la scie circulaire à guidage manuel SCW 70/
WSC 7.25-S.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commandeetd'affichage1
Interrupteur Marche / Arrêt
@
Poignée supplémentaire
;
Boutondeblocagedelabroche
=
Clépourvisàtête6panscreux
%
Échelle d'angle de coupe
&
Levier de blocage pour réglage de l'angle de coupe
(
Vis de blocage pour la butée parallèle
)
Levier de blocage pour réglage de la profondeur de
+
coupe
Repère de coupe 45°
§
Repère de coupe 0°
/
Butée parallèle
:
Capot de protection oscillant
·
Semelle
$
Carter de protection
£
Broche d'entraînement
|
Flasque support
¡
Flasquedeserrage
Q
Vis de serrage
W
Échelledeprofondeurdecoupe
E
Levier de commande du capot de protection oscil-
R
lant
Manchon de raccordement (système d'aspiration)
T
Préréglage de l'angle de coupe
Z
DEL
U
Adaptateur de rail de guidage 2
Taquet de maintien arrière
I
Taquet de maintien avant
O
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
26
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Loading...
+ 252 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.