1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die
Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappbaren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der
Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Gerät« immer die Hand-Kreissäge SCW 70/ WSC 7.25-S.
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen
könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen.
Gerätebauteile, Bedienungs‑und Anzeigeelemente 1
Ein‑/Ausschalter
@
Zusatzhandgriff
;
Spindelarretierknopf
=
Innensechskantschlüssel
%
Schnittwinkelskala
&
Klemmhebel für Schnittwinkeleinstellung
(
Klemmschraube für Parallelanschlag
)
Klemmhebel für Schnitttiefeneinstellung
+
Schnittmarkierung 45°
§
Schnittmarkierung 0°
/
Parallelanschlag
:
Pendelschutzhaube
·
Grundplatte
$
Schutzhaube
£
Antriebsspindel
|
Aufnahmeflansch
¡
Spannflansch
Q
Spannschraube
W
Schnitttiefenskala
E
Bedienhebel für Pendelschutzhaube
R
Anschlussstutzen (Staubsauger)
T
Voreinstellung für Schnittwinkel
Z
LED
U
Führungsschienenadapter 2
Haltesteg hinten
I
Haltesteg vorne
O
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere
Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
gefährlicher
elektrischer
Spannung
de
1
Gebotszeichen
Augenschutz
de
benutzen
Schutzhelm
benutzen
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe
benutzen
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung
sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht.
Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsanleitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere
Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Generation: 01/02
Leichten
Atemschutz
benutzen
Symbole
Serien Nr.:
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Bemes-
sungsleer-
laufdrehzahl
Abfälle der
Wiederver-
wertung
zuführen
Umdrehun-
gen pro
Minute
VoltWechsel-
Durchmes-
ser
strom
Sägeblatt
2Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät ist eine handgeführte Kreissäge.
Das Gerät ist bestimmt für Sägearbeiten in Holz- oder holzähnlichen Werkstoffen, Kunststoffen, Gipskarton, Gipsfaserplatten und Verbundstoffen bis zu einer Schnitttiefe von ca. 70 mm sowie Gehrungsschnitten von 0 ° bis
56 °.
Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden.
Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal
bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren
unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem
Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendetwerden.
Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau.
Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen.
Nicht verwendet werden dürfen Sägeblätter, die den angegebenen Kenndaten (z.B. Durchmesser, Drehzahl, Dicke)
nicht entsprechen, Trenn- und Schleifscheiben sowie Sägeblätter aus hochlegierten Schnellarbeitsstahl (HSS‑Stahl).
Metalle dürfen nicht gesägt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Absägen von Ästen und Baumstämmen.
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
2
2.2 Schalter
Ein‑/Ausschalter
2.3 Griffe
Handgriff und Zusatzhandgriff
2.4 Schutzeinrichtung
Schutzhaube und Pendelschutzhaube
2.5 Schmierung
Fettschmierung
2.6 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ansonsten
kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel
regelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen
Leiterquerschnitt1,5 mm²2,0 mm²2,5 mm²3,5 mm²
Netzspannung 110‑120 V15 m25 m
Netzspannung 220‑230 V60 m100 m
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit 1,25 mm² Leiterquerschnitt.
de
2.8 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
2.9 Einsatz eines Generators oder Transformators
Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn die folgenden
Bedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte Leistung wie auf dem Typenschild des
Geräts angegeben, die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5 % und ‑15 % zur Nennspannung sein und
die Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mit
Anlaufverstärkung vorhanden sein.
Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein- und Ausschalten anderer
Geräte kann Unterspannungs- und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können.
Bemessungsstrom15 A15 A8,1 A7,5 A
Netz-Frequenz50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
HINWEIS
Dieses Gerät stimmt mit der entsprechenden Norm unter der Voraussetzung überein, dass die maximal zulässige
Netzimpedanz Zmax am Anschlusspunkt der Kundenanlage mit dem öffentlichen Netz kleiner oder gleich 0,370+j0,25
Ω ist. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs oder Betreibers des Geräts sicherzustellen, falls erforderlich nach
Rücksprache mit dem Netzbetreiber, dass dieses Gerät nur an einem Anschlusspunktmit deren Impedanz kleiner oder
gleich Zmax ist, angeschlossen wird.
GerätSCW 70WSC 7.25‑S
Gewicht entsprechend
EPTA‑Procedure 01/2003
Länge Netzkabel2,5 m2,5 m
Abmessungen (L x B x H)317 mm x 236 mm x 269 mm317 mm x 236 mm x 269 mm
Grundplatte290 mm x 170 mm290 mm x 170 mm
Maximaler Sägeblattdurchmesser190 mm190 mm
Minimaler Sägeblattdurchmesser184 mm184 mm
Stammblattdicke der Sägeblätter1,1…1,5 mm1,1…1,5 mm
Schnittbreite1,7…2,3 mm1,7…2,3 mm
Sägeblatt‑Aufnahmebohrung30 mm
SchnitttiefeSchnittwinkel 0°: 67 mm
Leerlaufdrehzahl5800/min5800/min
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er
eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
100 V110 V220 V230‑240 V
1430 W1550 W1700 W1700 W
5,3 kg5,3 kg
15,88 mm (⁵⁄₈")
Schnittwinkel 45°: 49 mm
Schnittwinkel 56°: 38 mm
Schnittwinkel 0°: 64 mm
Schnittwinkel 45°: 47 mm
Schnittwinkel 56°: 37 mm
4
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräusch‑ und Vibrationsinformation für SCW 70/ WSC 7.25-S(gemessen nach EN 60745-2-5):
Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel100 dB (A)
Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel89 dB (A)
Unsicherheit für die genannten Schallpegel3 dB (A)
SchutzklasseSchutzklasse II (doppelt isoliert), siehe Leistungsschild
h
2,5 m/s²
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
a)
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. BewahrenSiealleSicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
5.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mitschutzgeerdetenElektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
5.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
de
5
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschliessen, es aufnehmenoder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal-
de
ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeugeoder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
5.1.4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä-
tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5.1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
5.2 Sicherheitshinweise für alle Sägen
5.2.1 Sägeverfahren
a)
GEFAHR
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können
diese vom Sägeblatt nicht verletzen werden.
b) Greifen Sie nicht unterdas Werkstück. Die Schutz-
haube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem
Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefean dieDicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe
unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in
der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie
das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es
ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die
Gefahr vonKörperkontakt, Klemmen desSägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabeltreffen
kann. Kontakt mit einer spannungsführendenLeitung
setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter
Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert
die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B.
sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu
den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt‑Unterlegscheiben oder ‑schrauben. Die
6
Sägeblatt‑Unterlegscheiben und ‑schrauben wurden
speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
5.2.2 Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise:
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge
abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung
der Bedienperson bewegt;
wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die
Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück;
wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson
zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmassnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbei-
ten unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und
halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen
oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklemmen des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wie-
der starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt
das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück herausbewegen oder einen Rückschlag verursachen,
wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern. Große Platten können sich unter ihrem
Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig-
ten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder
falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch
einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung,
Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann
sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag
auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim
Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
5.2.3 Sicherheitshinweise für Kreissägen mit
Pendelschutzhaube
Funktion der unteren Schutzhaube
a)
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schliesst. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position
fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fal-
len, kann die untere Schutzhaube verbogen werden.
Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und
bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
b)
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor
dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube
und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von
Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c)
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur
bei besonderen Schnitten, wie “Tauch‑ und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube
mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen
los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll dieuntere
Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen
der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
5.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
5.3.1 Sicherheit von Personen
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie
die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett.
de
7
c) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben,
müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen
leichten Atemschutz benutzen.
d) Betreiben Sie das Gerät nur mit den zugehörigen
Schutzvorrichtungen.
e) Betreiben Sie das Gerät nur bestimmungsgemäss
de
und in einwandfreiem Zustand.
f) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs-
und Fingerübungen zur besseren Durchblutung
Ihrer Finger.
g) SchaltenSiedasGeräterstimArbeitsbereichein.
h) Führen Sie beim Arbeiten das Gerät immer vom
Körper weg.
i) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht über Kopf.
j) Bremsen Sie das Gerät nicht durch seitliches Ge-
gendrücken gegen das Sägeblatt.
k) Berühren Sie nicht den Spannflansch und die
Spannschschraube bei laufendem Gerät.
l) Die Schnittbahn muss frei von Hindernissen sein.
Sägen Sie nicht in Schrauben, Nägel, etc.
m) Drücken Sie niemals den Druckknopf für die Spin-
delarretierung, wenn sich das Sägeblatt dreht.
n) Richten Sie das Gerät nicht auf Personen.
o) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen dürfen.
p) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendung
durch Kinder oder schwache Personen ohne Unterweisung.
q) Passen Sie die Vorschubkraft an das Sägeblatt
und das bearbeitende Material an, so dass das
Sägeblatt nicht blockiert wird und gegebenfalls
einen Rückschlag verursacht.
r)
Vermeiden Sie das Überhitzen der Sägezahnspitzen.
s) Beim Sägen von Kunststoffen ist das Schmelzen
des Kunststoffs zu vermeiden.
t) Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse
des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab.
Verwenden Sie einen Baustaubsauger mit einer
offiziellzugelassenenSchutzklassifizierung,
die Ihren lokalen Staubschutzbestimmungen
entspricht.
u) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte
Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung
mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat,
Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen
Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen
hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen,
verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti
empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder
Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug
abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung
des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine
Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
5.3.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Halten Sie, wenn verdeckt liegende elektrische
Leitungen oder das Netzkabel durch das Werkzeug beschädigt werden können, das Gerät an
den isolierten Griffflächen fest.Bei Kontakt mit
stromführendenLeitungen könnenungeschützteMetallteile des Geräts unter Spannung gesetzt werden
und der Benutzer wird dem Risiko eines elektrischen
Schlags ausgesetzt.
b) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer ge-
halten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem
beide Hände zur Bedienung des Geräts frei.
c) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum
Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und
ordnungsgemäss in der Werkzeugaufnahme verriegelt sind.
5.3.3 Elektrische Sicherheit
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gasund Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können spannungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich
eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine
ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
b) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
längerungskabel immer nach hinten vom Gerät
weg. Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
c) Beachten Sie die lokalen Sicherheitsvorschrif-
ten für den Anschluss des Gerätes. Schliessen
Sie das Gerät gegebenenfalls nur an eine RCDgeschützte Steckdose an.
5.3.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Ge-
sundheitsschäden durch Staubbelastung hervorrufen.
8
5.3.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden
Personen müssen während des Einsatzes des Ge-
6 Bedienung
VORSICHT
Tragen Sie Schutzhandschuhe. Die Schnittkanten des
Sägeblatts sind scharf. An den Schnittkanten können Sie
sich verletzen.
VORSICHT
Benutzen Sie eine leichte Atemschutzmaske und eine
Schutzbrille. Durch den Sägevorgang werden Staub und
Sägespäne aufgewirbelt. Dasaufgewirbelte Materialkann
die Atemwege und die Augen schädigen.
VORSICHT
Tragen Sie Gehörschutz. Das Gerät und der Sägevor-
gang erzeugen Schall. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
6.1 Sägeblatt wechseln
VORSICHT
Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeugwechsel. Das Werkzeug, der Spannflansch und die
Spannschraube werden heiss.
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass das aufzuspannende Sägeblatt den technischen Anforderungen entspricht und
gut geschärft ist. Ein scharfes Sägeblatt ist Vorausset-
zung für einen einwandfreien Sägeschnitt.
6.1.1 Sägeblatt demontieren 3
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie den Spindelarretierknopf.
3. Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die
Befestigungsschraube für das Sägeblatt, bis der
Arretierbolzen vollständig einrastet.
räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atemschutz benutzen.
5.3.6 Schutzeinrichtung
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das Sägeblatt,
die Abdeckhaube oder die Pendelschutzhaube nicht
korrekt montiert sind.
4. Lösen Sie die Befestigungsschraube mit dem
Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn.
5. Nehmen Siedie Befestigungsschraube undden äusseren Spannflansch ab.
6. ÖffnenSie diePendelschutzhaube durch
wegschwenken und entfernen Sie das Sägeblatt.
6.1.2 Sägeblatt montieren
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Reinigen Sie den Aufnahme- und den Spannflansch.
3. Stecken Sie den Aufnahmeflansch auf.
4. Öffnen Sie die Pendelschutzhaube.
5. VORSICHT Beachten Sie den Drehrichtungspfeil
auf dem Sägeblatt.
Setzen Sie das neue Sägeblatt ein.
6. Stecken Sie den äußeren Spannflansch auf.
7. Befestigen Sie den Spannflansch mit der Spannschraube im Uhrzeigersinn. Dabei sollte wie beim
Lösen der Spindelarretierknopf gedrückt werden.
8. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor der Inbetriebnahme auf festen Sitz.
6.2 Schnitttiefe einstellen 4
HINWEIS
Die eingestellte Schnitttiefe sollte immer ca. 5 bis 10 mm
größer als die zu sägende Materialdicke gewählt werden.
Die Schnitttiefe lässt sich stufenlos zwischen 0 und ca.
70 mm einstellen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine Unterlage.
3. Lösen Sie den Klemmhebel der Schnitttiefeneinstellung
Der Pfeil zeigt an der Skala auf dem Getriebegehäuse die eingestellte Schnitttiefe an.
4. Heben Sie das Gerät in einer scherenförmigen Bewegung an und stellen Sie, durch festziehen des
Klemmhebels, die Schnitttiefe ein.
6.3 Schrägschnitt einstellen 5
Das Gerät lässt sich für Schrägschnitte auf jeden beliebigen Winkel zwischen 0 und 56º einstellen.
de
9
6.3.1 Schrägschnitt einstellen mit Voreinstellung
3 Voreinstellungen sind möglich: 22,5º, 45º und 56º.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Lösen Sie den Klemmhebel der Schnittwinkelein-
de
stellung.
3. Schwenken Sie die Grundplatte auf den Winkel 0°.
4. Stellen Sie den Zeiger für die Voreinstellung des
Winkels auf den gewünschten Winkel.
5. Schwenken Sie die Grundplatte bis zum Anschlag.
6. Ziehen Sie den Klemmhebel der Schnittwinkeleinstellung fest.
6.3.2 Schrägschnitt einstellen ohne Voreinstellung
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Lösen Sie den Klemmhebel der Schnittwinkeleinstellung.
3. Schwenken Sie die Grundplatte in die gewünschte
Stellung.
4. Ziehen Sie den Klemmhebel der Schnittwinkeleinstellung fest.
6.4 Sägen nach Anriss
An der vorderen Grundplatte desGerätsbefindetsich,
sowohl für den geraden Schnitt als auch für Schrägschnitte, ein Anrissanzeiger (0º und 45º), damit kann je
nach gewähltem Schnittwinkel ein präziser Schnitt vorgenommen werden. Die Anrisskante entspricht der Innenseite des Sägeblatts. Ein Rissanzeiger befindet sich
am vorderen Ausschnitt für das Sägeblatt.
1. Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben.
2. Ordnen Sie das Werkstück so an, dass das Sägeblatt unter dem Werkstück frei läuft.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter am Gerät
ausgeschaltet ist.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
5. Setzen Sie das Gerät mit der Grundplatte so auf das
Werkstück, dass das Sägeblatt noch keinen Kontakt
mit dem Werkstück hat.
6. Betätigen Sie den Ein‑/ Ausschalter.
7. Führen Sie das Gerät mit geeignetem Arbeitstempo
entlang des Anrisses durch das Werkstück.
6.5 Sägen mit Parallelanschlag
Durch den Parallelanschlag werden exakte Schnitte entlang einer Werkstückkante bzw. das Schneiden maßgleicher Leisten ermöglicht.
Der Parallelanschlag kann auf beiden Seiten der Grundplatte montiert werden.
6.6 Parallelanschlag montieren/einstellen 6
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Schieben Sie die Führung des Parallelanschlags unter die Klemmschraube.
3. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite ein.
4. Ziehen Sie die Klemmschraube fest.
6.7 Sägen mit Führungsschiene 7
HINWEIS
Das Sägenmit Führungsschiene kann das Auftreten eines
Rückschlags reduzieren.
6.7.1 Gerät in Führungsschienenadapter
einsetzen/herausnehmen
1. Entfernen Sie einen eventuell montierten Parallelanschlag.
2. Führen sie die Grundplatte in die vorderen Haltestege des Führungsschienenadapters ein.
3. Setzen Sie die Grundplatte hinten vollständig in den
Führungsschienenadapter ein.
Die Grundplatte muss am hinteren Haltesteg vollständig einrasten.
4. Zum Herausnehmen ziehen Sie den hinteren Haltesteg leicht nach hinten und nehmen das Gerät aus
dem Führungsschienenadapter.
6.7.2 Längsschnitte bei 0 °
Setzen Sie die Säge mit der Nut des Führungsschienenadapters auf den Steg der Führungsschiene.
6.7.3 Längsschnitte bei Winkeln bis 56 °
Führen Sie die Säge mit der Aussenkante des Führungsschienenadapters am Steg der Führungsschiene entlang,
da es sonst zu Kollisionen des Sägeblatts mit der Führungsschiene kommt.
6.7.4 Flächige Winkelschnitte
HINWEIS
Der angezeigte Schnittwinkel gibt den Winkel an, den der
Schnitt vom geraden rechtwinkligen Schnitt abweicht.
1. Legen Sie die Führungsschiene mit dem Nullpunkt
auf die Werkstückkante und drehen Sie die Schiene
so weit, bis der gewünschte Winkel auf der Winkelskala dem Nullpunkt gegenüberliegt.
2. Fixieren Sie die Führungsschiene mit den zwei
Schraubzwingen.
6.8 Sägen von Abschnitten
1. Befestigen Sie die Schiene von unten fest mit zwei
Schraubzwingen.
HINWEIS Die Maschine muss auf der Führungsschiene hinter dem Werkstück aufgesetzt werden.
2. VORSICHT Achten Sie darauf, dass das Säge-
blatt keinen Kontakt mit dem Werkstück hat.
Stellen Sie die Maschine im Aufsetzbereich der Führungsschiene ab.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Schieben Sie das Gerät gleichmässig über das
Werkstück.
Die Pendelhaube öffnet sich beim Kontakt mit der
seitlichen Ausklinkkante und schliesst sich wieder
beim Ausfahren am Ende der Führungsschiene.
10
6.9 Reinigung des Spänekanals 8
VORSICHT
Das Gerät darf nicht an das Netz angeschlossen sein.
1. Entfernen Sie die Schraube an der hinteren Unterseite der Schutzhaube und entfernen Sie den
Anschlussstutzen für den Staubsauger.
2. Reinigen Sie den Spänekanal und den Anschlussstutzen.
3. Setzen Sie den Anschlussstutzen wieder auf den
Spänekanal und befestigen den Anschlussstutzen
mit der Schraube.
4. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
6.10 Sägen mit einer Späneabsaugung
HINWEIS
Die Handkreissäge ist mit einem Anschlussstutzen ausgerüstet, welcher für gängige Saugerschläuche mit einem
Durchmesser = 27 mm ausgelegt ist. Um den Staubsaugerschlauch mit der Säge zu verbinden, kann ein
passender Adapter notwendig sein.
VORSICHT
Stäube sind gesundheitsgefährdend und können
Atemwegs-, Hautkrankheitenund allergische Reaktionen
verursachen.
7 Pflege und Instandhaltung
VORSICHT
Das Gerät darf nicht an das Netz angeschlossen sein.
7.1 Pflege der Werkzeuge
Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützen
Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durch
gelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putzlappen.
7.2 Pflege des Geräts
VORSICHT
Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden
Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem
schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus
Elastomer-Werkstoff.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig
mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem
leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie kein
Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser
zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann dadurch gefährdet werden.
WARNUNG
Bestimmte Stäube gelten als krebserzeugend. Das sind
Mineral-, Eichen- und/oder Buchenstäube, insbesondere in Verbindung mitZusatzstoffen zurHolzbehandlung
(Chromate, Holzschutzmittel).
VORSICHT
Benutzen Sie für die jeweilige Anwendung möglichst
einen geeigneten Mobil-Entstauber WVC 40‑M (Holz)
oder VCU 40‑M (Holz und Mineralien)). Sollte keine
Absaugung vorhanden oder möglich sein, so ist eine
Atemschutzhalbmaske der Filterklasse P2zu verwenden. Sorgen Sie zusätzlich immer für gute Belüftung,
um die Staubkonzentration gering zu halten.
VORSICHT
Für die Bearbeitung anderer Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
6.11 Sägen ohne Späneabsaugung
HINWEIS
Optional steht ein drehbarer Spanleitstutzen zur Verfügung.
Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Auswurfrichtung
durch einfaches Drehen so, dass die Späne von Ihnen
weggeleitet werden.
7.3 Reinigung der Schutzeinrichtung
1. Entfernen Sie zur Reinigung der Schutzeinrichtungen das Sägeblatt.
2. Reinigen Sie die Schutzeinrichtungen vorsichtig mit
einer trockenen Bürste.
3. Entfernen Sie Ablagerungen und Späne im inneren der Schutzeinrichtungen mit einem geeigneten
Werkzeug.
4. Montieren Sie das Sägeblatt.
7.4 Instandhaltung
WARNUNG
ReparaturenanelektrischenTeilendürfennurdurch
eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
VORSICHT
Wenn dieAnschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des
Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungselemente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät
nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente
de
11
nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät
vom Hilti-Service reparieren.
de
8 Fehlersuche
7.5 Kontrolle nach Pflege- und
Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen,
ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehlerfrei funktionieren.
Zur Kontrolle der Pendelschutzhaube, öffnen Sie diese
vollständig durch Betätigung des Bedienhebels.
Nach Losslassen des Bedienhebels muss die Pendelschutzbaube sich schnell und vollständig schliessen.
Verlängerungskabel zu lang und /
oder mit zu geringem Querschnitt.
Stromversorgung hat zu niedrige
Spannung.
Netzkabel oder Stecker defekt.Von Elektrofachkraft prüfen und ge-
Ein‑/ Ausschalter defekt.Von Elektrofachkraft prüfen und ge-
Kohlen verschlissen.Von Elektrofachkraft prüfen und ge-
Verstopfter Spänekanal.Spänekanal reinigen.
Behebung
Verlängerungskabel mit zulässiger
Länge und / oder mit ausreichendem
Querschnitt verwenden.
Gerät an eine andere Stromversorgung anschliessen.
Funktion prüfen.
gebenenfalls ersetzen lassen.
gebenenfalls ersetzen lassen.
gebenenfalls ersetzen lassen.
9 Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine
Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur
Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12
10 Herstellergewährleistung Geräte
BittewendenSiesichbeiFragenzudenGarantiebedingungen an Ihren lokalen HILTI Partner.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen
übereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
1 These numbers refer to the corresponding illustrations. The illustrations can be found on the fold-out cover
pages. Keep these pages open while studying the operating instructions.
In these operating instructions, the designation “the
power tool” always refers to the SCW 70 / WSC 7.25
circular saw.
Components, operating controls and indicators 1
On / off switch
@
Auxiliary grip
;
Drive spindle lockbutton
=
Hexagon socket wrench
%
Cutting angle scale
&
Clamping lever for cutting angle adjustment
(
Clamping screw for rip fence
)
Clamping lever for cutting depth adjustment
+
45°cutting line indicator
§
0°cutting line indicator
/
Parallel guide (rip fence)
:
Pivoting guard
·
Base plate
$
Guard
£
Drive spindle
|
Mounting flange
¡
Clamping flange
Q
Clamping screw
W
Cutting depth scale
E
Pivoting guard operating lever
R
Hose connector (vacuum cleaner)
T
Cutting angle setting
Z
LED
U
Guide rail adapter 2
Rear retaining lug
I
Front retaining lug
O
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
14
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful information.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Warning:
electricity
Obligation signs
Wear eye
protection
Wear a hard
hat
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Location of identification data on the power tool
The type designation and serial number can be found
on the type identification plate on the machine or tool.
Makeanoteofthisdatainyouroperatinginstructions
and always refer to it when making an enquiry to your
Hilti representative or service department.
Type:
Generation: 01/02
en
Wear
breathing
protection
Symbols
Serial no.:
Read the
operating
instructions
before use
Rated speed
under no
load
Return waste
material for
recycling.
Revolutions
per minute
VoltsAlternating
DiameterSaw blade
current
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The power tool is a hand-guided circular saw.
The power tool is designed for cuttingwood or wood-like materials, plastics, gypsum plasterboard, gypsum fiberboard
and composites up to a cutting depth of approx. 70 mm and for making bevel cuts at angles between 0° and 56°.
Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.
The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained,
authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The power
tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectlybyuntrainedpersonnelorwhenusednot
as directed.
The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction.
The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on its type identification plate.
The use of saw blades not in compliance with the given specification (e.g. diameter, speed of rotation, thickness) or
the use of cutting and grinding discs or blades made from high-alloy steel (HSS steel) is not permissible.
Sawing metals is not permissible.
Do not use the power tool to cut tree branches or logs.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.
Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible.
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section.
The power tool may otherwise lose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord for
damage at regular intervals. Replace damaged extension cords.
Recommended minimum conductor cross section and max. cable lengths
Conductor cross section
Mains voltage 110-120 V15 m25 m
Mains voltage 220‑230 V60 m100 m
Do not use extension cords with 1.25 mm² conductor cross section.
1.5 mm²2.0 mm²2.5 mm²3.5 mm²
2.8 Using extension cords outdoors
When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application.
2.9 Using a generator or transformer
This power tool may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The unit
must provide a power output in watts of at least twice the value printed on the type identification plate on the power
tool. The operating voltage must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be in
the 50 – 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage regulation and
starting boost.
Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching other
power tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in damage to the
power tool.
Rated power input1,430 W1,550 W1,700 W1,700 W
Rated current input15 A15 A8.1 A7.5 A
Mains frequency50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
NOTE
This equipment complieswith theapplicable standard provided that themaximum permissiblemains supply impedance
(Zmax) at the point where the user’s installation is connected to the public supply network is less than or equal to
0.370+j0.25 Ω. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the supply
network operator if necessary, that the equipment is connected only at a point in the supply with an impedance of less
than or equal to Zmax.
en
Power tool
Weight in accordance with EPTA
procedure 01/2003
Supply cord length2.5 m2.5 m
Dimensions (L x W x H)317 mm x 236 mm x 269 mm317 mm x 236 mm x 269 mm
Base plate290 mm x 170 mm290 mm x 170 mm
Maximum saw blade diameter190 mm190 mm
Minimum saw blade diameter184 mm184 mm
Saw blade disc thickness1.1…1.5 mm1.1…1.5 mm
Kerf width1.7…2.3 mm1.7…2.3 mm
Saw blade arbour size30 mm
Cutting depthCutting angle 0°: 67 mm
Speed under no load5,800/min5,800/min
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test
giveninEN60745andmaybeusedtocompareonetoolwithanother.Itmaybeused for a preliminary assessment
SCW 70WSC 7.25‑S
5.3 kg5.3 kg
15.88 mm (⁵⁄₈")
Cutting angle 45°: 49 mm
Cutting angle 56°: 38 mm
Cutting angle 0°: 64 mm
Cutting angle 45°: 47 mm
Cutting angle 56°: 37 mm
17
of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety
measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organization of work patterns.
Noise and vibration information for the SCW 70 / WSC 7.25-S (measured in accordance with EN 60745-2-5):
en
Typical A-weighted sound power level100 dB (A)
Typical A-weighted emission sound pressure level89 dB (A)
Uncertainty for the given sound level3 dB (A)
Triaxial vibration values (vibration vector sum)
Sawing in wood, a
Uncertainty (K)1.5 m/s²
Other information about the power tool
Protection classProtection class II (double insulated), see rating plate
h
2.5 m/s²
5 Safety instructions
5.1 General Power Tool Safety Warnings
a)
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
5.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
5.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
5.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditionswill reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at-
18
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
5.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a
hazardous situation.
5.1.5 Service
a) Have your power tool servicedby a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
5.2 Safety instructions for all saws
5.2.1 Cutting procedures
a)
DANGER
Keep handsaway from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
b) Do not reachunderneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
d) Never hold piecebeing cutin yourhands oracross
your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
e) Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
5.2.2 Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
en
19
notinlinewiththeblade.Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to re-
en
move the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take corrective actions
to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperlyset bladesproduce narrowkerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
5.2.3 Safety instructions for circular saws with
outer pendulum guard
Lower guard function
a) Check lower guard for proper closingbefore each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of
cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
5.3 Additional safety instructions
5.3.1 Personal safety
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Always hold the power tool securely with both
hands on the grips provided. Keep the grips dry,
clean and free from oil and grease.
c) Breathing protection must be worn if the power
tool is used without a dust removal system for
work that creates dust.
d) Do not operate the power tool without the pro-
tective devices that belong to it.
e) Operate the power toolonly as intended and when
it is in faultless condition.
f) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
g) Switch the power tool on only after bringing it into
position at the workpiece.
h) Always guide the power tool away from your body
when working with it.
i) Do not work with the power tool overhead.
j) Do not attempt to brake the speed of the saw
bladebypressingittotheside.
k) Do not touch the clamping flange or the clamping
screw while the power tool is running.
l) The kerf must be free of obstructions. Do not saw
into screws and nails etc.
m) Never press the drivespindle lockbutton while the
saw blade is rotating.
n) Never direct the power tool toward persons.
o) Children must be instructed not to play with the
power tool.
p) The power tool is not intended for use by children,
by debilitated persons or those whohave received
no instruction or training.
q) Adjust the pressure applied to the saw blade and
the material being cut so that the blade doesn’t
stall, possiblycausing the power tool to kick back.
r) Avoid overheating the tips of the saw blade teeth.
s) When cutting plastics, melting of the plastic
should be avoided.
t) Before beginningthe work,check thehazard clas-
sification of the dust that will be produced. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially
approved protection classification in compliance
with locally applicable dust protection regulations.
u) Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders. Certain kinds of dust
are classified as carcinogenic such as oak and beech
dust especially in conjunction with additives for wood
conditioning (chromate, wood preservative). Material
20
containing asbestos must only be treated by specialists. Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used. To achieve a high level
of dust collection, use a suitable vacuum cleaner
of the type recommended by Hilti for wood dust
and/or mineral dust togetherwith this tool. Ensure
that the workplace is well ventilated. The use of a
dust mask of filter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you
want to work with.
5.3.2 Power tool use and care
a) Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring orits own cord. Fasten-
ers contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
b) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to
secure the workpiece. The workpiece is thus held
more securely than by hand and both hands remain
free to operate the power tool.
c) Check that the insert tools used are compatible
with the chuck system and that they are secured
in the chuck correctly.
5.3.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no
concealed electric cables or gas and water pipes
are present. External metal parts of the power tool
may becomelive, for example, when anelectric cable
is damaged accidentally. This presents a serious risk
of electric shock.
b) Always lead the supply cord and extension cord
away from the power tool to the rear while working. This helps to avoid tripping over the cord while
working.
c) Observe local safety regulations concerning con-
necting the tool to a power outlet. Wherever possible, connect the tool only to a power outlet
equipped with an RCD circuit breaker (ground
fault circuit interruptor).
5.3.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex-
posure to dust at a poorly ventilated workplace may
result in damage to the health.
5.3.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must
wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection, protective gloves and breathing protection while
the tool is in use.
5.3.6 Protective devices
Do not switch the power tool on if the saw blade,
the blade guard or the pivoting guard are not fitted
correctly.
en
6Operation
CAUTION
Wear protective gloves. The cutting edges of the saw
blade teeth are sharp. The cutting edges may present a
risk of injury.
CAUTION
Wear protective glasses and a dust mask. The sawing
operation swirls up dust and wood chips into the air. The
dust and wood chips may be harmful to the eyes and
respiratory system.
CAUTION
Wear ear protectors. The power tool and the sawing
operation generate noise. Exposure to noise can cause
loss of hearing.
21
6.1 Changing the saw blade
CAUTION
Wear protective gloves when changing blades. The
en
blade, the clamping flange and the clamping screw get
hot.
CAUTION
Checkthatthebladetobefittedcomplieswiththe
technical requirements and thatit is well sharpened. A
sharp saw blade is an essential requirement for a perfect
cut.
6.1.1 Removing the saw blade 3
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Press the drive spindle lockbutton.
3. Turn the saw blade clamping screw with the hex.
socket wrench until the locking pin engages fully.
4. Use the hex. socket wrench to release the clamping
screw by turning it counterclockwise.
5. Remove the clampingscrew from the outer clamping
flange.
6. Open the pivoting guard by swinging it to the side
and then remove the saw blade.
6.1.2 Fitting the saw blade
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Clean the mounting flange and the clamping flange.
3. Fit the mounting flange.
4. Open the pivoting guard.
5. CAUTION Observe the direction-of-rotation ar-
row on the saw blade.
Fit the new saw blade.
6. Fit the outer clamping flange.
7. Secure the clamping flange by tightening the clamping screw in a clockwise direction. When doing so,
pressthespindlelockbuttonasbefore(see“Removing the blade”).
8. Before using the power tool, check that the saw
blade is securely attached.
6.2 Adjusting the cutting depth 4
NOTE
The cutting depth should always be set to a depth approx.
5 to 10 mm greater than the thickness of the material to
be cut.
The cutting depth can be adjusted stepplessly between
0 and approx. 70 mm.
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Place the power tool on a supporting surface.
3. Release the cutting depth adjustment clamping lever
The set cutting depth is indicated by the arrow on
the scale on the gear housing.
4. Lift the power tool in a scissor movement and set
the desired cutting depth by closing the clamping
lever.
6.3 Adjusting the cutting angle 5
The saw can be set to any angle between 0 and 56º for
bevel cuts.
6.3.1 Presetting the bevel cutting angle
3 preset angles are possible: 22.5º, 45º and 56º.
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Release the cutting angle adjustment clamping
lever.
3. Pivot the base plate to the 0° position.
4. Set the preset angle indicator to the desired angle.
5. Pivot the base plate as far as it will go.
6. Tighten the cutting angle adjustmentclamping lever.
6.3.2 Setting the bevel cutting angle without
presetting
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Release the cutting angle adjustment clamping
lever.
3. Pivot the base plate to the desired angle setting.
4. Tighten the cutting angle adjustmentclamping lever.
6.4 Sawing along a line
There is a cutting line indicator for straight cuts or bevel
cuts (0° and 45°) at the front section of the base plate of
the power tool. This permits precise cuts to be made at
the selected cutting angle. The edge of the line indicator
corresponds to the inside of the saw blade. There is a
cutting line indicator at the opening for the saw blade at
the front end of the base plate.
1. Secure the workpiece so that it cannot move.
2. Position the workpiece so that the saw blade is free
to move under the workpiece.
3. Check to ensure that the switch on the power tool
is in the off-position.
4. Plug the supply cord into the power outlet.
5. Place the power tool with the base plate on the
workpiece in such a way that the blade still has no
contact with the workpiece.
6. Press the on / off switch.
7. Guide the power tool along the cutting line on the
workpiece at a suitable speed.
6.5 Sawing with the parallel guide (rip fence)
The parallel guide (rip fence) can be used to make accuratecutsalongtheedgeofaworkpieceortocutstripsof
equal width.
22
The parallel guide can be fitted on either side of the base
plate.
6.6 Fitting / adjusting the parallel guide 6
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Slidetheripfenceguideundertheclampingscrew.
3. Set the desired cutting width.
4. Tighten the clamping screw.
6.7 Using the saw on the guide rail 7
NOTE
Using the saw on the guide rail can reduce the risk of
kickback.
6.7.1 Inserting / removing the tool from the guide
rail adapter
1. Remove the rip fence, if one is fitted.
2. Fit the front edge of the base plate into the front
retaining lugs on the guide rail adapter.
3. Swing the rear edge of the base plate down fully
into the guide rail adapter.
The base plate must engage fully with the rear
retaining lug.
4. To remove the tool, pull the rear retaining lug back
slightly and lift the tool up out of the guide rail
adapter.
6.7.2 Longitudinal cuts at 0 °
Place the saw on the guide rail so that the rib fits into the
groove in the adapter.
6.7.3 Longitudinal cuts at up to 56 °
Guide the saw so that the outer edge of the guide rail
adapter runs along the rib on the guide rail. The saw
blade will otherwise come into contact with the guide rail.
6.7.4 Cuts at an angle across the surface of the
workpiece
NOTE
The cutting angle indicated is the angle of deviation from
a straight, right-angled cut.
1. Position the guide rail with the zero mark at the edge
of the workpiece and then pivot the rail until the
desired angle shown on the angle scale is opposite
the zero mark.
2. Use the two screw clamps to secure the guide rail.
6.8 Trimming to size
1. Secure the guide rail from below with two screw
clamps.
NOTE The saw must be placed on the guide rail
behind the workpiece.
2. CAUTION Take care to ensure that the saw blade
is not in contact with the workpiece.
Position the saw on the guide rail a short distance
from the starting point of the cut.
3. Switch the power tool on.
4. Push the saw steadily across the workpiece.
The pendulum guard opens as it contacts the actuating edge at the side of the guide rail and subsequently closes at the end of the rail as the cut is
completed.
6.9 Cleaning the chip ejector channel 8
CAUTION
Ensure that the power tool is disconnected from the
electric supply.
1. Remove the screw at the rear underside of the
guard and then remove the vacuum cleaner hose
connector.
2. Clean the chip deflector and hose connector.
3. Refit the hose connector to the chip deflector and
secure it with the screw.
4. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation.
6.10 Using the saw with a dust and chip removal
system
NOTE
The circular saw is equipped with a hose connector
suitable for use with conventional vacuum cleaner hoses
with a diameter of 27 mm. In order to connect the vacuum
cleaner hose to the saw, use of a suitable adapter may
be necessary.
CAUTION
Dusts are hazardous to the health and can cause respiratory or skin diseases and allergic reactions.
WARNING
Certain dusts are considered to be carcinogenic (cause
cancer). These include mineral dust as well as oak and/or
beech wood dust, particularly in conjunction with additional substances used for the treatment of wood (chromate, wood preservatives).
CAUTION
Wherever possible, use a suitable mobile vacuum
dust removal system such as the WVC 40‑M (wood)
or VCU 40‑M (wood and mineral materials) for the
application concerned. Use a respiratory protector of
the P2 filter class with half-mask facepiece if no dust
removal system is available or its use is impossible.
In addition, to keep the concentration of dust low,
always ensure good ventilation.
CAUTION
Commercial and industrial users must consult the responsible trade association toclarifythesituationregarding special requirements applicable to working on
other materials.
en
23
6.11 Using the saw without a dust and chip
removal system
NOTE
A rotatable chip ejector is available as an accessory.
7 Care and maintenance
en
CAUTION
Ensure that the power tool is disconnected from the
electric supply.
7.1 Care of saw blades
Clean off dirt and dust deposits adhering to the blades
and protect them from corrosion by wiping from time to
time with an oil-soaked rag.
7.2 Care of the power tool
CAUTION
Keep the power tool, especially its grip surfaces,
clean and free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone.
The outer casing of the power tool is made from impactresistant plastic. Sections of the grip are made from a
synthetic rubber material.
Never operate the power tool when the ventilation slots
are blocked. Clean the ventilation slots carefully using
a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the
interior of the power tool. Clean the outside of the power
tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do
not use a spray, steam pressure cleaning equipment or
running water for cleaning. This may negatively affect the
electrical safety of the power tool.
Turn the nozzle to the desired direction of ejection so that
thechipsanddustaredeflectedawayfromyou.
7.3 Cleaning the safety devices
1. Remove the saw blade before cleaning the safety
devices.
2. Clean the safety devices carefully with a dry brush.
3. Useasuitabletooltoremovedepositsorwood
chips from the inside surfaces of the safety devices.
4. Fit the saw blade.
7.4 Maintenance
WARNING
Repairs to the electrical sectionof the power tool may
be carried out only by trained electrical specialists.
CAUTION
If the power tool’s supply cord is damaged it must
be replaced with a specially-prepared supply cord
available from Hilti Customer Service.
Check all external parts of the power tool for damage
at regular intervals and check that all controls operate
faultlessly. Do not operate the power tool if parts are
damaged or when the controls do not function faultlessly.
Have the power tool repaired by Hilti Service.
7.5 Checking the power tool after care and
maintenance
After carrying out care and maintenance work on the
power tool, check that all protective and safety devices
are fitted and that they function faultlessly.
To check the pivoting guard, open the guard fully by
moving the guard operating lever.
The pivoting guard must close quickly and completely
when the guard operating lever is released.
8 Troubleshooting
FaultPossible causeRemedy
The power tool doesn’t achieve
full power.
The power tool doesn’t start.Interruption in the electric supply.Plug in another electric appliance and
24
The extension cord is too long or its
gauge is inadequate.
The voltage provided by the electric
supply is too low.
The supply cord or plug is defective.Have it checked by a trained electrical
The on / off switch is defective.Have it checked by a trained electrical
Use an extension cord of an
approved length and / or of adequate
gauge.
Connect the power tool to a different
power source.
check whether it works.
specialist and replaced if necessary.
specialist and replaced if necessary.
FaultPossible causeRemedy
The power tool doesn’t start.The carbon brushes are worn.Have it checked by a trained electrical
specialist and replaced if necessary.
No / reduced suction power.Chip ejector channel blocked.Clean out the chip ejector channel.
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials
must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for
taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or
Hilti representative for further information.
For EC countries only
Disposal of electric tools together with household waste is not permissible.
In observance of the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electrical appliances that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
10 Manufacturer’s warranty - tools
Please contact your local Hilti representative if you have
questions about the warranty conditions.
11 EC declaration of conformity (original)
Designation:Circular saw
Type:SCW 70/ WSC 7.25‑S
Generation:01/02
Year of design:2011
We declare, on our sole responsibility, that this product
complies with the following directives and standards:
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
25
NOTICE ORIGINALE
SCW 70/ WSC 7.25‑S Scie circulaire à guidage manuel
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireimpérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
fr
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
SommairePage
1 Consignes générales26
2Description27
3 Outils, accessoires29
4 Caractéristiques techniques29
5 Consignes de sécurité30
6Utilisation34
7 Nettoyage et entretien37
8 Guide de dépannage37
9Recyclage38
10 Garantie constructeur des appareils38
11 Déclaration de conformité CE (original)38
1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les
illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les
pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours la scie circulaire à guidage manuel SCW 70/
WSC 7.25-S.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commandeetd'affichage1
Interrupteur Marche / Arrêt
@
Poignée supplémentaire
;
Boutondeblocagedelabroche
=
Clépourvisàtête6panscreux
%
Échelle d'angle de coupe
&
Levier de blocage pour réglage de l'angle de coupe
(
Vis de blocage pour la butée parallèle
)
Levier de blocage pour réglage de la profondeur de
+
coupe
Repère de coupe 45°
§
Repère de coupe 0°
/
Butée parallèle
:
Capot de protection oscillant
·
Semelle
$
Carter de protection
£
Broche d'entraînement
|
Flasque support
¡
Flasquedeserrage
Q
Vis de serrage
W
Échelledeprofondeurdecoupe
E
Levier de commande du capot de protection oscil-
R
lant
Manchon de raccordement (système d'aspiration)
T
Préréglage de l'angle de coupe
Z
DEL
U
Adaptateur de rail de guidage 2
Taquet de maintien arrière
I
Taquet de maintien avant
O
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
26
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Emplacement des détails d'identification sur l'appareil
La désignation et le numéro de série du modèle se
trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire
cesrenseignementsdanslemoded'emploiettoujours
s'y référer pour communiquer avec notrereprésentant ou
agence Hilti.
Type :
Génération : 01/02
fr
Porter un
masque
respiratoire
léger
N° de série :
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Vitesse
nominale à
vide
Recycler les
déchets
Tours par
minute
VoltCourant
DiamètreLame de scie
alternatif
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est une scie circulaire à guidage manuel.
L'appareil est destiné aux travaux de sciage dans le bois ou des matières analogues au bois, les plastiques, les
panneaux-plan, le placoplâtre et les matériaux composites jusqu'à une profondeur de coupe de 70 mm environ ainsi
que des coupes en onglets de 0° à 56°.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex.amiante).
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil
et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de
constructions en cours de réaménagement.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique.
Ne pas utiliser les lames de scie dont les caractéristiques techniques indiquées (par ex. diamètre, vitesse de rotation,
épaisseur) ne correspondent pas, ni lesdisquesàtronçonner/àébarberetles lames de scie en acier à coupe rapide
fortement allié (acier HSS).
Ne pas scier les métaux.
Ne pas utiliser l'appareil pour scier des branches ni des troncs d'arbres.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
27
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
2.2 Interrupteur
Interrupteur Marche / Arrêt
2.3 Poignées
Poignée et poignée supplémentaire
2.4 Équipements de protection
fr
Carter de protection et capot de protection oscillant
2.5 Lubrification
Graissage
2.6 La livraison de l'équipement standard comprend
1 Appareil
1 Lamedescie
1Moded'emploi
1 Clé pour vis à tête 6 pans creux
1 Butée parallèle
1 Emballage en carton ou coffret Hilti
2.7 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante
afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler régulièrement si le câble de
rallonge n'est pas endommagé. Remplacer les câbles de rallonge endommagés.
Sections minimales recommandées et longueurs de câble maximales
Sectionduconducteur
Tension du secteur
110‑120 V
Tension du secteur
220‑230 V
Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 1,25 mm².
1,5 mm²2,0 mm²2,5 mm²3,5 mm²
15 m25 m
60 m100 m
2.8 Câble de rallonge à l'extérieur
À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
2.9 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur (non fourni), si les conditions suivantes sont
respectées : une puissance d'alimentation en watts au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil, la tension de service doit être toujours comprise entre +5 % et ‑15 % par rapport à la tension
nominale, la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz sans jamais dépasser 65 Hz, et enfin, un régulateur de
tension automatique avec système d'amplification au démarrage doit être présent.
Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur / transformateur. La mise en marche
ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et / ou de surtension pouvant endommager
l'appareil.
28
3 Outils, accessoires
Accessoires pour SCW 70
Désignation
Butée parallèle
Rail de guidageWGS 1400‑2B
Adaptateur de rail de guidage
Lame de scie recommandée pour SCW 70
DésignationSymbole
Lame de scieW-CSC 190x30 z24 A
Lame de scie recommandée pour WSC 7.25-S
DésignationSymbole
Lame de scieW-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈ t24 GP
Description
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Tension nominale100 V110 V220 V230‑240 V
Puissance absorbée
de référence
Intensité de référence
Fréquence réseau50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la norme applicable à condition que l'impédance réseau maximale admissible Zmax au
point de raccordement de l'installation du client au réseau public soit inférieure ou égale à 0,370+j0,25 Ω. Il en va de
laresponsabilitédel'installateuroudel'exploitantdel'appareildes'assurer, au besoin en consultant le fournisseur
de réseau de distribution, que l'appareil sera seulement raccordé à un point de raccordement dont l'impédance est
inférieure ou égale à Zmax.
1.430 W1.550 W1.700 W1.700 W
15 A15 A8,1 A7,5 A
fr
Appareil
Poids selon la procédure EPTA
01/2003
Longueur du câble d'alimentation
réseau
Dimensions (L x l x h)317 mm x 236 mm x 269 mm317 mm x 236 mm x 269 mm
Semelle290 mm x 170 mm290 mm x 170 mm
Diamètre de lame de scie maximum190 mm190 mm
Diamètre de lame de scie minimum184 mm184 mm
Épaisseur de la lame (disque)
Largeur de coupe1,7…2,3 mm1,7…2,3 mm
Alésage de fixation de la lame de
scie
Profondeur de coupeAngle de coupe 0° : 67 mm
Vitesse de rotation à vide5.800/min5.800/min
SCW 70WSC 7.25‑S
5,3 kg5,3 kg
2,5 m2,5 m
1,1…1,5 mm1,1…1,5 mm
30 mm15,88 mm (⁵⁄₈")
Angle de coupe 45° : 49 mm
Angle de coupe 56° : 38 mm
Angle de coupe 0° : 64 mm
Angle de coupe 45° : 47 mm
Angle de coupe 56° : 37 mm
29
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dansces instructions a été mesuré conformémentàunprocédédemesurenormalisé
selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également
de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond
aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est
utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut
augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise
des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est
arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par
ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des
fr
vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes,
optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations pour SCW 70/ WSC 7.25-S (mesurées selon EN 60745-2-5) :
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type100 dB (A)
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
type
Incertitude du niveau acoustique indiqué3 dB (A)
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations)
Sciage dans le bois, a
Incertitude (K)1,5 m/s²
Informations concernant les appareils et les applications
Classe de protectionClasse de protection II (double isolation), voir la plaque
h
89 dB (A)
2,5 m/s²
signalétique
5 Consignes de sécurité
5.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion et
où se trouvent desliquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
miseàlaterre. Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b)
Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble en-
dommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
30
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’uti-
lisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applicationsextérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protectionpersonnels tels
que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c)
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-
jours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtementsamples ni debijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis-
positif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié,vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil
électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions.
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail etdu travail à effectuer. L’uti-
lisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5.1.5 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Consignes de sécurité pour toutes les scies
5.2.1 Procédé de sciage
a)
DANGER
Bien garder les mains à distance de la zone de
sciage et de la lame de scie. Tenir la poignée
supplémentaire ou le carter du moteur de l’autre
main. Si la scie est tenue des deux mains, celles-ci
ne risquent pas d'être blessées par la lame de scie.
b) Ne pas passer les mains sous la pièce travaillée.
Sous la pièce travaillée, le capot de protection ne
peut pas protéger l'utilisateur contre la lame de scie.
Lesoutilsélectroportatifssont
fr
31
c) Adapter la profondeur de coupe àl'épaisseur de la
pièce travaillée. Moins d’une dent complète devrait
apparaître sous la pièce.
d) Ne jamais tenir la pièce à scier avec la main
ou sur la jambe. Fixer la pièce sur un support
stable. Il est important de bien fixer la pièce, afin de
réduire au minimum les dangers de contact physique,
de coincement de la lame de scie ou de perte de
contrôle.
e) Saisir l’outil électroportatif uniquement par les
surfaces isolées des poignées lors des travaux
fr
pendant lesquels l'accessoire risque de toucher
des câbles électriques cachés ou son propre
câble d'alimentation réseau. Le contact avec un
câble sous tension met les parties métalliques de
l'outil électroportatif sous tension et provoque une
décharge électrique.
f) Toujours utiliser une butée ou un guidage droit
de bords pour des coupes longitudinales. Ceci
améliore la précision de coupe et réduit le danger de
voir la lame de scie se coincer.
g) Toujours utiliser des lames de scie de la bonne
taille et dont l'alésage de fixation est de forme
appropriée (par ex. en étoile ou rond). Les lames de
scie qui ne conviennent pasaux piècesd'assemblage
de la scie sont comme voiléesetentraînentuneperte
de contrôle.
h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis endom-
magées ou qui ne conviennent pas pour la lame
de scie. Les rondelles et vis pour la lame de scie ont
spécialement été construites pour cette scie, pour
une performance et une sécurité de fonctionnement
optimales.
5.2.2 Autres consignes de sécurité pour toutes les
scies
Contrecoup – Causes et consignes de sécurité correspondantes :
un contrecoup est une réaction soudaine d'une lame
de scie restée accrochée, coincée ou mal orientée, qui
provoque le soulèvement incontrôlé de la scie et sa sortie
de la pièce travaillée en direction de l'utilisateur ;
silalamedescieresteaccrochéeousecoincedansla
fentesciéequiseferme,ellesebloqueetlaforcedu
moteur entraîne la scie en direction de l'utilisateur ;
si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans le
tracédelacoupe,lesdentsdubordarrièredelalame
de scie risquent de s'accrocher dans la surface de la
pièce, faisant sauter brusquement la lame de scie de la
fenteetpropulsantlascieversl’arrièreendirectionde
l'utilisateur.
Un contrecoup est la conséquence d'une utilisation erronée ou inappropriée de la scie. Il peut être évité en
prenant les mesures de précaution adaptées telles que
décrites ci-dessous.
a) Bien tenir la scie des deux mains et mettre les bras
dans une position permettant d'amortir la force
de contrecoup. Toujours se tenir latéralement à
la lame de scie, le corps de l'utilisateur ne doit
jamais être dans l'alignement de la lame de scie.
Lors d’un contrecoup, la scie circulaire risque d’être
propulsée vers l’arrière, l'utilisateur peut cependant
contrôler les forces de contrecoup en prenant des
mesures de précaution appropriées.
b) Si la lame de scie se coince ou que le travail
est interrompu, arrêter la scie et la tenir dans
le matériau sans bouger jusqu'à ce que la lame
de scie s'immobilise. Ne jamais essayer de sortir
la scie de la pièce travaillée ou de la tirer vers
l'arrière tant que la lame de scie bouge, sans quoi
un contrecoup risque de se produire. Déterminer
et résoudre la cause du coincement de la lame de
scie.
c) Si une scie qui s’est bloquée dans une pièce doit
être remise en marche, centrer la lame de scie
dans la fente et contrôler que les dents de la scie
ne sont pas restées accrochées dans la pièce. Si
la lamede scie estcoincée, elle peut sortir de la pièce
ou causer un contrecoup quand la scie est remise en
marche.
d) Soutenir les grands panneaux travaillés afin de
réduire le risque d’un contrecoup causé par
unelamedesciecoincée.Les grands panneaux
risquent de s’arquer sous leur propre poids. Les
panneaux doivent être soutenus des deux côtés par
des supports, près de la fente de scie ainsi que sur
l'arête.
e) Ne pas utiliser delames descie émousséesou en-
dommagées. Les lames de scie dont les dents sont
émoussées ou mal orientées entraînent une fente
trop étroite et par conséquent une friction élevée, un
coincement de la lame de scie et un contrecoup.
f) Resserrer les réglages de la profondeur de coupe
ainsiquedel’angledecoupeavantlesciage.La
lame de scie risque de se coincer et un contrecoup
de se produire si les réglages se modifient pendant
l’opération de sciage.
g) Procéder avec une extrême prudence en cas de
sciage dans des murs existants ou autres zones
imprévisibles. Lorsdusciage,lalamedescieplon-
geante risque de se coincer dans des objets cachés
et de causer un contrecoup.
5.2.3 Consignes de sécurité pour les scies
circulaires avec capot de protection oscillant
Fonction du capot de protection inférieur
a) Contrôler avant chaque utilisation que le capot
inférieur de protection ferme parfaitement. Ne
pas utiliser la scie quand le capot inférieur de
protection ne peut pas bouger librement et ne
se ferme pas tout de suite. Ne jamais coincer
ou attacher le capot inférieur de protection en
position ouverte. Si, par mégarde, la scie tombe par
terre, le capot inférieur de protection risque d'être
déformé. Ouvrir le capot de protection à l’aide du
levier et s’assurer qu’il peut encore bouger librement
et ne touche ni la lame de scie ni d'autres éléments
de l'appareil, et ceci pour tous les angles de coupe
ainsi que pour toutes les profondeurs de coupe.
b) Contrôler le bon fonctionnement du ressort du
capot inférieur de protection. Faire effectuer un
entretien de la scie avant son utilisation, si le ca-
32
pot de protection inférieur et le ressort ne fonctionnent pas parfaitement. Des parties endomma-
gées, des restes de colle ou des accumulations de
copeaux font que le capot inférieur de protection
fonctionne plus lentement.
c) N'ouvrir le capot inférieur de protection manuel-
lement que pour des coupes spéciales telles que
les "coupes en plongée et coupes angulaires".
Ouvrir le capot inférieur de protection à l’aide du
levier et le lâcher dès que la lame de scie plonge
dans la pièce. Pour toutes les autres opérations de
sciage, le capot inférieur de protection doit fonctionner automatiquement.
d) Ne pas déposer la scie sur l’établi ou le sol sans
que lecapot inférieur de protection couvre la lame
de scie. Une lame de scie non protégée et qui n’est
pas encore à l’arrêt total fait bouger la scie dans
le sens contraire au sens de coupe et scie tout ce
qui est sur son chemin. Tenir compte du temps de
ralentissement de la scie.
5.3 Consignes de sécurité supplémentaires
5.3.1 Sécurité des personnes
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
despertesauditives.
b) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
c) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspira-
tion de la poussière et si le travail effectué dégage
de la poussière, porter un masque respiratoire léger.
d) Utiliser l'appareil uniquement avec les dispositifs
de sécurité correspondants.
e) Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait
état et seulement de manière conforme à l'usage
prévu.
f) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
g) Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de
travail.
h) Lors de la coupe, toujours effectuer des mouve-
ments s'éloignant de soi.
i) Ne pas utiliser l'appareil au-dessus de la tête.
j) Ne pas freiner l'appareil en exerçant une contre-
pression latérale contre la lame de scie.
k) Ne pas toucher le flasque de serrage et la vis de
serrage pendant que l'appareil est en marche.
l) La surface de coupe doit être libre de tout obs-
tacle. Ne pas scier des vis, clous, etc.
m) Ne jamais appuyer sur le bouton-poussoir de blo-
cagedelabrochelorsquelalamedescieesten
rotation.
n) Ne pas diriger l'appareil vers quelqu'un.
o) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
p) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement.
q) Adapterlaforced'avanceàlalamedescieetau
matériau travaillé de sorte que la lame de scie ne
se bloque pas et, le cas échéant, ne provoque un
contrecoup.
r)
Éviter toute surchauffe des pointes des dents de
scie.
s) Lors du sciage de matériaux plastiques, éviter de
fairefondreleplastique.
t) Avant le début du travail, prendre connaissance
de la classe de risque de la poussière générée
lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec une
classification de sécurité autorisée officiellement
et conforme aux dispositions locales concernant
les poussières.
u) Lespoussièresdematériauxtellesquedespous-
sières de peinture au plomb, de certains types de
bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour
la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières
peut provoquer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de
hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en
particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant
de l'amiante doivent seulement être manipulés par
un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration
doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour
une aspiration optimale de la poussière, utiliser
de préférence l'aspirateur mobile approprié pour
bois et/ou poussières minérales recommandé par
Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil
électroportatif. Veiller à ce que la place de travail
soit bien ventilée. Il est recommandé de porter
un masque antipoussière de la classe de filtre P2.
Respecter les prescriptions locales en vigueur qui
s'appliquent aux matériaux travaillés.
5.3.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
a) Tenir fermement l'appareil par les poignées iso-
lées si des câbles ou gaines électriques cachés
ou le câble d'alimentation risquent d'être endommagés par l'appareil. En cas de contact avec des
câbles ou gaines conductrices, les pièces métalliques nonprotégées de l'appareil peuvent être mises
sous tension et l'utilisateur est alors exposé à un
risque de choc électrique.
b) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispo-
sitif de serrage ou un étau, pour maintenir lapièce
travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à
la main, et les deux mains restent alors libres pour
commander la machine.
c) Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils
sont toujours correctement verrouillés dans le
porte-outil.
fr
33
5.3.3 Sécurité relative au système électrique
a) Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de
câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou
d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
fr
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent
devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance. Cela
peut entraîner un grave danger d'électrocution.
b) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'ali-
mentation réseau et de rallonge à l'arrière de
l'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chute
en trébuchant sur le câble pendant le travail.
c) Il convient de respecter les consignes de sécurité
locales pour le raccordement de l'appareil. Le
cas échéant, raccorder l'appareil uniquement à
une prise protégée par disjoncteur (RCD).
5.3.4 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien éclai-
rée.
6 Utilisation
ATTENTION
Porter des gants de protection. Les arêtes de coupe
de la lame de scie sont aiguisées. L'utilisateur risque de
se blesser au contact des arêtes de coupe.
ATTENTION
Porter un masque respiratoire léger et des lunettes
de protection. Les travaux de sciage génèrent de la
poussière et des copeaux. La poussière peut être néfaste
pour les voies respiratoires et les yeux.
ATTENTION
Porter un casque antibruit. L'appareil et les travaux de
sciage sont bruyants. Le bruit peut entraîner des pertes
auditives.
6.1 Remplacement de la lame de scie
ATTENTION
Utiliser des gants de protection pour changer d'outil. L'outil, le flasque de serrage et les vis de serrage
deviennent chauds.
b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-
tilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive de
poussière.
5.3.5 Équipement de protection individuelle
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection
et un masque respiratoire léger.
5.3.6 Équipements de protection
Ne pas mettre l'appareil en marche si la lame de
scie, le capot d'aspiration ou le capot de protection
oscillant ne sont pas correctement montés.
ATTENTION
S'assurer que la lame de scie à monter correspond
aux exigences techniques et est bien aiguisée. Une
lame de scie aiguisée est une condition préalable à une
coupe parfaite.
6.1.1 Démontage de la lame de scie 3
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche.
3. À l'aide d'une clé pour vis à tête 6 pans creux,
tourner la vis de fixation de la lame de scie jusqu'à
ce que l'axe d'arrêt s'encliquette complètement.
4. Desserrer la vis de fixation à l'aide de la clé dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
5. Enlever la vis de fixation et le flasque de serrage
extérieur.
6. Ouvrir le capot de protection oscillant en l'inclinant
et enlever la lame de scie.
6.1.2Montagedelalamedescie
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Nettoyer le flasque support et le flasque de serrage.
3. Monter le flasque support.
4. Ouvrir le capot de protection oscillant.
5. ATTENTION Respecter le sens de la flèche sur la
lame de scie.
Insérer la nouvelle lame de scie.
6. Monter le flasque de serrage extérieur.
34
7. Fixerleflasquedeserrageaveclavisdeserrage
dans le sens des aiguilles d'une montre. Ce faisant,
il faut, comme lors du desserrage, appuyer sur le
bouton de blocage de la broche.
8. Avant la mise en service, vérifier que la lame de scie
estbienenplace.
6.2 Réglage de la profondeur de coupe 4
REMARQUE
La profondeur de coupe réglée devrait toujours être choisie environ 5 à 10 mm plus grande que l'épaisseur du
matériau à scier.
3. Desserrerlelevierdeblocageduréglagedela
profondeur de coupe.
La flèche indique sur l'échelle du carter-moteur
quelle est la profondeur de coupe réglée.
4. Soulever l'appareil avec un mouvement de cisaillement et régler la profondeur de coupe en serrant à
fond le levier de blocage.
6.3 Réglage de la coupe en biais 5
Pour la coupe en biais, l'appareil peut être réglé sur
l'angle souhaité compris entre 0 et 56º.
6.3.1 Réglage de la coupe en biais avec préréglage
3 préréglages sont possibles : 22,5º, 45º et 56º.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Desserrerlelevierdeblocageduréglagedel'angle
de coupe.
3. Incliner la semelle à l'angle de 0°.
4. Régler l'indicateur de préréglage de l'angle sur
l'angle voulu.
5. Incliner la semelle jusqu'en butée.
6. Serrer à fond le levier de blocage du réglage de
l'angle de coupe.
6.3.2 Réglage de la coupe en biais sans préréglage
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Desserrerlelevierdeblocageduréglagedel'angle
de coupe.
3. Incliner la semelle dans la position voulue.
4. Serrer à fond le levier de blocage du réglage de
l'angle de coupe.
6.4 Sciage avec indicateur de coupe
Sur la semelle avant de l'appareil se trouve un indicateur
(0º et 45º), tant pour les coupes verticales que pour les
coupes en biais, qui permet de réaliser une coupe précise
en fonction de l'anglede coupe choisi. L'arête de guidage
correspondàlafaceintérieuredelalamedescie.Un
indicateur de coupe se trouve sur la tranche avant pour
la lame de scie.
1. Bloquer la pièce travaillée contre le glissement.
2. Disposer la pièce à travailler de sorte que la lame de
scie tourne librement sous la pièce.
3. S'assurer que l'interrupteur de l'appareil est sur
arrêt.
4. Brancher la fiche dans la prise.
5. Placer l'appareil avec la semelle sur la pièce à travailler de sorte que la lame de scie ne touche pas
encore la pièce.
6. Actionner l'interrupteur Marche/ Arrêt.
7. Guider l'appareil à la cadence de travail appropriée
le long du guidage à travers la pièce travaillée.
6.5 Sciage avec butée parallèle
La butée parallèle permet d'effectuer des coupes exactes
le long d'une arête de la pièce travaillée, resp. de couper
des formes de dimensions identiques.
La butée parallèle peut être montée des deux côtés de la
semelle.
6.6 Montage / réglage de la butée parallèle 6
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Faire glisser le guide de la butée parallèle sous la
vis de blocage.
3. Régler la largeur de coupe souhaitée.
4. Serrer la vis de blocage à fond.
6.7 Sciage avec rail de guidage 7
REMARQUE
Le sciage avec rail de guidage peut réduire le risque de
contrecoup.
6.7.1 Mise en place/Extraction de l'appareil dans
l'adaptateur de rail de guidage
1. Le cas échéant, retirer la butée parallèle si elle est
montée.
2. Guider lasemelle entreles taquetsde maintienavant
de l'adaptateur de rail de guidage.
3. Introduire complètement la semelle à l'arrière dans
l'adaptateur de rail de guidage.
La semelle doit s'enclencher complètement au niveau du taquet de maintien arrière.
4. Pour le sortir, tirer le taquet de maintien arrière
légèrementversl'arrièreetextrairel'appareilde
l'adaptateur de rail de guidage.
6.7.2 Coupes longitudinales à 0°
Placer la scie avec la rainure de l'adaptateur de rail de
guidagesurl'âmeduraildeguidage.
6.7.3 Coupes longitudinales à des angles jusqu'à
56°
Guider la scie avec l'arête extérieure de l'adaptateur de
rail de guidage sur l'âme du rail de guidage, car sinon la
lame de scie risque d'entrer en collision avec le rail de
guidage.
1. Poser le rail de guidage avec le point zéro sur l'arête
de la pièce à travailler et tourner le rail de guidage
jusqu'à ce que l'angle souhaité sur la graduation
d'angle soit opposé au point zéro.
2. Fixerleraildeguidageàl'aidedesdeuxserre-joints
fr
àserrageparvis.
6.8 Sciage de sections
1. Fixerleraildeguidageparlebasàl'aidededeux
serre-joints à serrage par vis.
REMARQUE Lamachinedoitêtreplacéederrièrela
pièce à travailler sur le rail de guidage.
2. ATTENTION Ce faisant, veiller à ce que la lame
de scie ne soit pas en contact avec la pièce à
travailler.
Déposer la machine dans la zone prévue sur le rail
de guidage.
3. Mettre l'appareil en marche.
4. Pousser l'appareil de manière régulière au-dessus
de la pièce à travailler.
Le capot oscillant s'ouvre au contact avec l'arête
d'encochageetserefermeàlasortieàl'extrémité
du rail de guidage.
6.9 Nettoyage du canal d'évacuation des
copeaux 8
ATTENTION
S'assurer que l'appareil n'est pas raccordé au réseau
électrique.
1. Retirer la vis sur la face arrière du carter de protection et enlever le manchon de raccordement pour le
système d'aspiration.
2. Nettoyer le canal à copeaux et le manchon de raccordement.
3. Remonter le manchon de raccordement sur le canal
à copeaux et fixer le manchon de raccordement à
l'aide de la vis.
4. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de
l’appareil s’en trouve entravé.
6.10 Sciage avec dispositif d'aspiration des
copeaux
REMARQUE
La scie circulaire manuelle est équipée d'un manchon de
raccordement prévu pour les tuyaux flexiblesd'aspiration
courants de diamètre = 27 mm. Un adaptateur approprié
peut être requis pour raccorder le tuyau de l'aspirateur à
la scie.
ATTENTION
Les poussières sont nocives pour la santé et peuvent
provoquer des maladies des voies respiratoires et de la
peau ainsi que des réactions allergiques.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières sont considérées comme cancérogènes. Ce sont les poussières minérales, de chênes
et/ou de hêtres, en particulier associées à des additifs de
traitement du bois (chromates, produit de protection du
bois).
ATTENTION
Pour chacune de ces applications, utiliser si possible
un dépoussiéreur mobile adapté WVC 40‑M (bois)
ou VCU 40‑M (bois et minéraux). Si aucun dispositif
d'aspiration n'est disponible ou aucune aspiration
possible, utiliser alors un demi-masque respiratoire
de la classe de filtre P2. De plus, veiller à ce qu'une
bonne ventilation soit toujours garantie afin que la
concentration en poussières reste faible.
ATTENTION
Pour l'utilisation sur d'autres matériaux, l'exploitant professionnel doit discuter des exigences spécifiques avec
l'association préventive des accidents du travail compétente.
6.11 Sciage sans dispositif d'aspiration des
copeaux
REMARQUE
Un capot de guidage des copeaux orientable est disponible en option.
Choisir la direction d'éjection souhaitée simplement en
tournant de sorte que les copeaux soient éloignés de
l'utilisateur.
36
7 Nettoyage et entretien
ATTENTION
S'assurer que l'appareil n'est pas raccordé au réseau
électrique.
7.1 Nettoyage des outils
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des
outils contre la corrosion, en les frottant occasionnellement avec un chiffon imbibé d'huile.
7.2 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée en plastique résilient. La partie préhensible est en
élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil
à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,
afin de garantir sa sûreté électrique.
7.3 Nettoyage de l'équipement de protection
1. Pour nettoyer les équipements de protection, retirer
la lame de scie.
2. Nettoyer les équipements de protection avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
3. Éliminer les dépôts et copeaux restés à l'intérieur
des équipements de protection avec un ustensile
approprié.
4. Monter la lame de scie.
7.4 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
ATTENTION
Si le câble de raccordement de l'appareil électrique
est endommagé, il doit être remplacé par un câble
de raccordement spécialement préparé, disponible
auprès du service après-vente.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces
sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
7.5 Contrôle après des travaux de nettoyage et
d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si
tous les équipements de protection sont bien en place et
fonctionnent parfaitement.
Pour contrôler le capot de protection, l'ouvrir complètement en actionnant le levier de commande.
Aprèsavoirrelâchélelevierdecommande,lecapot
de protection oscillant doit se refermer rapidement et
complètement de lui-même.
La source d'alimentation électrique a
une tension trop faible.
L'alimentation réseau est coupée.Brancher un autre appareil électrique,
Le câble d'alimentation réseau ou le
connecteur est défectueux.
Interrupteur Marche / Arrêt défectueux.
Balais usés.Faire vérifier par un électricien et, si
Canal d'évacuation bouché.Nettoyer le canal d'évacuation.
Utiliser des câbles de rallonge de longueur admissible et / ou de section
suffisante.
Raccorder l'appareil à une autre
source d'alimentation électrique.
contrôler son fonctionnement.
Le faire vérifier par un électricien et, si
nécessaire, le remplacer.
Le faire vérifier par un électricien et, si
nécessaire, le remplacer.
nécessaire, remplacer.
37
9 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
fr
Pour les pays de l'UE uniquement.
Nepasjeterlesappareilsélectriquesdanslesorduresménagères!
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément
et recyclés de manière non polluante.
10 Garantie constructeur des appareils
En cas de questions relatives aux conditions de garantie,
veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local.
11 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation :Scie circulaire à guidage
manuel
Désignation du modèle :SCW 70/ WSC 7.25‑S
Génération :01/02
Année de fabrication :2011
Nous déclaronssous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
38
ISTRUZIONI ORIGINALI
Sega circolare manuale SCW 70/ WSC 7.25‑S
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni
prima di mettere in funzione l'attrezzo.
Conservare sempre il presente manuale
d'istruzioni insieme all'attrezzo.
Se affidato a terze persone, l'attrezzo deve
essere sempre provvisto del manuale d'istruzioni.
IndicePagina
1 Indicazioni di carattere generale39
2 Descrizione40
3 Utensili, accessori42
4 Dati tecnici42
5 Indicazioni di sicurezza43
6Utilizzo47
7 Cura e manutenzione49
8Problemiesoluzioni50
9 Smaltimento51
10 Garanzia del costruttore51
11 Dichiarazione di conformità CE (originale)51
1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure
relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della
copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura
del manuale d'istruzioni.
Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il termine
«attrezzo» si fa sempre riferimento alla sega circolare
manuale SCW 70/ WSC 7.25-S.
Componenti dell'attrezzo, elementi di comando e di
visualizzazione 1
Interruttore ON/OFF
@
Impugnatura supplementare
;
Pulsante di bloccaggio del mandrino
=
Brugola
%
Scala per gli angoli di taglio
&
Leva di serraggio per la regolazione dell'angolo di
(
taglio
Vite di arresto per guida parallela
)
Leva di serraggio per la regolazione della profondità
+
di taglio
Tacca taglio 45°
§
Tacca taglio 0°
/
Guida parallela
:
Carter di protezione oscillante
·
Piastra di base
$
Carter di protezione
£
Mandrino di azionamento
|
Flangia di alloggiamento
¡
Flangia di serraggio
Q
Vite di fissaggio
W
Scala per le profondità di taglio
E
Leva di comando per il carter di protezione oscil-
R
lante
Attacco (aspirapolvere)
T
Regolazione predefinita dell'angolo di taglio
Z
LED
U
Adattatore binario di guida 2
Nervatura di arresto posteriore
I
Nervatura di arresto anteriore
O
it
1 Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato
PERICOLO
Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può
essere causa di lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare
lesioni gravi o mortali.
PRUDENZA
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
NOTA
Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili.
1.2 Simboli e segnali
Segnali di avvertimento
Attenzione:
pericolo
generico
Attenzione:
alta tensione
39
Segnali di obbligo
Indossare
occhiali di
protezione
it
Utilizzare
una
mascherina
protettiva
Simboli
Indossare
l'elmetto di
protezione
Indossare
protezioni
acustiche
Indossare
guanti di
protezione
Localizzazione dei dati identificativi sull'attrezzo
La denominazione del modello e il numero di serie sono
riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare questi dati
sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al
Centro Riparazioni Hilti.
Modello:
Generazione: 01/02
Numero di serie:
Prima
dell'uso
leggere il
manuale
d'istruzioni
Numero di
giri a vuoto
nominale
Provvedere
al riciclaggio
dei materiali
di scarto
Rotazioni al
minuto
VoltCorrente
DiametroLama
alternata
2 Descrizione
2.1 Utilizzo conforme
L'attrezzo è una sega circolare ad azionamento manuale.
L'attrezzo è progettato per operazioni di taglio nel legno o in materiali simili al legno, plastica, cartongesso, pannelli in
fibra di gesso e materiali compositi fino ad una profondità di taglio di circa 70 mm e per tagli smussati con angolazione
da 0° a 56°.
Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali pericolosi per la salute (ad esempio l'amianto).
L'attrezzo è destinato a un utilizzo di tipo professionale; l'uso, la manutenzioneelacuradell'attrezzodevonoessere
eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente
sui pericoli che possono presentarsi. L'attrezzo e i suoi accessori possono causare pericoli, se utilizzati da personale
non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni.
L'utilizzodell'attrezzodeveavvenireinconformitàatensioneefrequenza di rete riportate sulla targhetta.
Non devono essere utilizzate lame che non corrispondano ai dati caratteristici indicati (ad es. diametro, numero di giri,
spessore), dischi da taglio e da molatura, né lame in acciaio rapido altolegato (acciaio HSS).
I metalli non devono essere segati.
Non utilizzare l'attrezzo per tagliare rami e tronchi d'albero.
Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti.
Osservareleindicazioniperilfunzionamento,lacuraelamanutenzionedell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
Non è consentito manipolare o apportare modifiche all'attrezzo.
40
2.2 Interruttori
Interruttore ON/OFF
2.3 Impugnature
Impugnatura ed impugnatura supplementare
2.4 Dispositivi di protezione
Carter di protezione e carter di protezione oscillante
2.5 Lubrificazione
Lubrificazione a grasso
2.6 La dotazione standard comprende
1Attrezzo
1Lama
1 Manuale d'istruzioni
1Brugola
1 Guida parallela
1 Scatola di cartone o valigetta Hilti
2.7 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente. In
caso contrario si potrebbero riscontrare perdite di potenza dell'attrezzo e surriscaldamento del cavo. Controllare
regolarmente che il cavo di prolunga non presenti danneggiamenti. I cavi di prolunga danneggiati devono essere
sostituiti.
Sezioniminimeconsigliateelunghezzecavomax.
Sezione del conduttore
Tensione di rete 110‑120 V15 m25 m
Tensione di rete 220‑230 V60 m100 m
Non utilizzare cavi di prolunga con sezione del conduttore 1,25 mm².
1,5 mm²2,0 mm²2,5 mm²3,5 mm²
it
2.8 Utilizzo dei cavi di prolunga all'aperto
Per l'utilizzo all'aperto, usare solo cavi di prolunga omologati per tale scopo e provvisti del relativo contrassegno.
2.9 Utilizzo di generatori o trasformatori
Questo attrezzo può essere utilizzato anche collegandolo ad un generatore o ad un trasformatore, purché vengano
rispettate le seguenti condizioni: la potenza erogata in Watt deve essere almeno doppia rispetto alla potenza riportata
sulla targhetta dell'attrezzo, la tensione d'esercizio deve sempre essere compresa tra +5 % e –15 % della tensione
nominale, la frequenza deve essere entro l'intervallo tra 50 e 60 Hz e non deve mai superare i 65 Hz e si deve utilizzare
un regolatore di tensione automatico con rinforzo di spunto.
Non collegare contemporaneamente algeneratore / trasformatore nessun altro attrezzo. L'accensione e lo spegnimento
di altri attrezzi può provocare picchi di sottotensione e/o sovratensione, che possono danneggiare l'attrezzo.
41
3 Utensili, accessori
Accessori per SCW 70
DenominazioneDescrizione
Guida parallela
Binario di guidaWGS 1400‑2B
Adattatore binario di guida
Lama consigliata per SCW 70
Denominazione
it
LamaW-CSC 190x30 z24 A
Lama consigliata per WSC 7.25-S
Denominazione
LamaW-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈ t24 GP
Sigla
Sigla
4 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Tensione nominale100 V110 V220 V230‑240 V
Assorbimento di
potenza nominale
Corrente nominale15 A15 A8,1 A7,5 A
Frequenza di rete50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
NOTA
Questo attrezzo è conforme alla norma pertinente purché l'impedenza di rete massima ammessa Zmax nel punto di
attacco dell'impianto del Cliente con la linea di corrente pubblica sia pari o inferiore a 0,370+j0, 25 Ω. È responsabilità
dell'installatore o del gestore dell'attrezzo accertarsi se, in seguito ad accordo con l'azienda fornitrice di elettricità, il
presente attrezzo sia collegato soltanto in un punto con un valore di impedenzainferioreopariaZmax.
1.430 W1.550 W1.700 W1.700 W
Attrezzo
Peso secondo la procedura EPTA
01/2003
Cavo di alimentazione lungo2,5 m2,5 m
Dimensioni (L x P x H)317 mm X 236 mm X 269 mm317 mm X 236 mm X 269 mm
Piastra di base290 mm X 170 mm290 mm X 170 mm
Diametro massimo della lama190 mm190 mm
Diametro minimo della lama184 mm184 mm
Spessore della parte centrale delle
lame
Larghezza di taglio1,7…2,3 mm1,7…2,3 mm
Foro di attacco della lama30 mm15,88 mm (⁵⁄₈")
Profondità di taglioAngolo di taglio 0°: 67 mm
Numero di giri a vuoto5.800/min5.800/min
42
SCW 70WSC 7.25‑S
5,3 kg5,3 kg
1,1…1,5 mm1,1…1,5 mm
Angolo di taglio 45°: 49 mm
Angolo di taglio 56°: 38 mm
Angolo di taglio 0°: 64 mm
Angolo di taglio 45°: 47 mm
Angolo di taglio 56°: 37 mm
NOTA
Il valore delle oscillazioni indicato sulle presenti istruzioniè stato misurato secondo una procedura conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto con altri attrezzi elettrici. Inoltre, è anche adatto ad una valutazione
preventiva del valore delle oscillazioni. Il valore delle oscillazioni indicato si riferisce alle applicazioni principali
dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo viene impiegato per altre applicazioni, con attrezzi diversi o con un'insufficiente
manutenzione, i valori sulle oscillazioni potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle
oscillazioni per l'intera durata di utilizzo. Per una valutazione precisa del valore delle oscillazioni, occorre anche tenere
conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso, ma non utilizzato. Ciò potrebbe ridurre
considerevolmente il valore delle oscillazioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione sugli attrezzi elettrici e sugli
accessori, tenere calde le mani, organizzazione dei processi di lavoro.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni per SCW 70/ WSC 7.25-S (misurate secondo la norma EN 60745-2-5):
LivellotipicodipotenzasonoradigradoA100dB(A)
Tipica soglia di pressione acustica d'emissione di
grado A
Incertezza per i dati relativi al livello sonoro3 dB (A)
Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle vibrazioni)
Taglio nel legno, a
Incertezza (K)1,5 m/s²
Ulteriori informazioni sull'attrezzo
Classe di protezioneClasse di protezione II (doppio isolamento), vedere tar-
h
89 dB (A)
2,5 m/s²
ghetta della potenza
5 Indicazioni di sicurezza
5.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi
elettrici
a)
ATTENZIONE
Leggere tutte le indicazionidi sicurezzae le avvertenze. Eventuali omissioni nell'adempimento delle
indicazioni di sicurezza e avvertenze potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si
raccomanda di conservare tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri. Il
termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di alimentazione) e ad attrezzi
elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
5.1.1 Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere pulita e ben illuminata la zona di la-
voro.Il disordine o le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in am-
bienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.Gli at-
trezzi elettrici producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone du-
rante l'impiego dell'attrezzo elettrico.Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull'attrezzo.
5.1.2 Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell'attrezzo elettrico
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non
utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati
di messa a terra di protezione.Le spine non modi-
ficate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici con
messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a
terra.
c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia
o dall'umidità.L'eventuale infiltrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo
elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzo
in movimento.I cavi danneggiati o aggrovigliati au-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'a-
perto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga
adatti anche per l'impiego all'esterno.L'uso di un
cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
it
43
f) Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, utilizzare un circuito
di sicurezza per correnti di guasto. L'impiego di
un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il
rischio di scossa elettrica.
5.1.3 Sicurezza delle persone
a)
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l'attrezzo elettrico in caso di stanchezza
o sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche o
it
medicinali.Anche solo un attimo di distrazione durante l'uso dell'attrezzo elettrico potrebbe provocare
lesioni gravi.
b) Indossare sempre l'equipaggiamento di prote-
zione personale e gli occhiali protettivi.Se si avrà
cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione
personalecomelamascherinaantipolvere,lecalzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo elettrico, si potrà ridurre
il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo.
Accertarsichel'attrezzoelettricosia
spento prima di collegare l'alimentazione di
corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o
trasportarlo.Comportamenti come tenere il dito
sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare
l'attrezzo elettrico acceso all'alimentazione di
corrente possono essere causa di incidenti.
d) Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico.Un
utensile o una chiave che si trovino in una parte in
rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.
e) Evitare di assumere posture anomale. Cercare
di tenere una posizione stabile e di mantenere
sempre l'equilibrio.In questo modo sarà possibile
controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di
indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli,
i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento.
I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi di aspirazione
o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi
siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della
polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla
polvere.
5.1.4 Utilizzo e cura dell'attrezzo elettrico
a) Nonsovraccaricarel'attrezzo.Impiegare
l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il
lavoro.Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà
lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito
della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori di-
fettosi.Un attrezzo elettrico che non si possa più
accendere o spegnere è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di
riporre l'attrezzo.Tale precauzione eviterà che l'at-
trezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non far utilizzare
l'attrezzo a persone che non sono abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione degli
attrezzi elettrici. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da
limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso.
Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da
una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.Gli
utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono menoad incastrarsi e sono più facilida guidare.
g) Seguire attentamente le presenti istruzioni du-
rante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.L'impiegodiattrezzielettrici per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5.1.5 Assistenza
a) Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente
da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo
modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico.
5.2 Indicazioni di sicurezza per tutte le seghe
5.2.1 Procedura di taglio
a)
PERICOLO
Non mettere le mani nella zona di taglio né sulla
lama. Tenere con la mano libera l'impugnatura
supplementare oppure la carcassa motore. Se si
tiene la sega con entrambe le mani, queste non
potranno essere ferite dalla lama stessa.
b) Mai afferrare con le mani la parte inferiore del
pezzo in lavorazione. Il carter di protezione non
può proteggere dalla lama al di sotto del pezzo in
lavorazione.
c) Adattare la profondità di taglio allo spessore del
pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo
in lavorazione dovrebbe essere visibile una porzione
di dente inferiore all'altezza completa.
d) Non tenere mai il pezzo in lavorazione in mano
o appoggiato su una gamba. Fissare il pezzo in
lavorazione su una base di supporto stabile. È
importante che il pezzo in lavorazione sia ben fissato,
al fine di ridurre al minimo il pericolo di contatto con
il corpo, l'eventuale inceppamento della lama o la
perdita di controllo dell'attrezzo.
44
e) Tenere l'attrezzo elettrico soltanto dalle superfici
di impugnatura isolate quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'accessorio entri a contatto con cavi elettrici nascosti o con il
cavo di alimentazione dell'attrezzo stesso. Il con-
tatto con un cavo sotto tensione metterebbe sotto
tensione anche le parti metalliche dell'elettroutensile,
provocando una scossa elettrica.
f) Per i tagli longitudinali utilizzare sempre un fi-
necorsa oppure una guida rettilinea per bordi.
Questo migliora la precisione di taglio e riduce la
possibilità che la lama si blocchi.
g) Utilizzare sempre lame della giusta grandezza e
con un foro di attacco adeguato (ad es. a forma di
stella oppure rotondo). Le lame che non si adattano
agli elementi di montaggio della sega avrebbero una
rotazione irregolare e potrebbero causare la perdita
del controllo.
h) Non utilizzare mai, per le lame, rondelle o viti dan-
neggiate o errate. Le rondelle e le viti della lama
sono state concepite espressamente per questo tipo
di sega, per garantire all'attrezzo potenza ed affidabilità ottimali.
5.2.2 Ulteriori indicazioni di sicurezza per tutte le
seghe
Contraccolpo - cause e relative indicazioni di sicurezza:
Un contraccolpo è l'improvvisa reazione che si verifica
quando una lama resta agganciata, si blocca o è orientata
in modo errato; ciò causa un sollevamento incontrollato
dellasegacheescedalpezzoinlavorazioneesisposta
in direzione dell'operatore;
quando la lama siincastra oppuresi blocca nella fenditura
ditagliochesichiudeelaforzadelmotorerespinge
l'attrezzo indietro, in direzione dell'operatore;
se durante l'operazione di taglio la lama viene sottoposta
a torsione o orientata in modo errato, è possibile che i
denti del bordo posteriore della lama restino agganciati
nella superficie del pezzo in lavorazione; in questo modo
la lama uscirebbe dalla fenditura di taglio e la sega
sarebbe respinta in direzione dell'operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo errato o
non conforme della sega. Può essere evitato adottando
misure di sicurezza idonee, come descritto di seguito.
a) Tenere saldamente la sega con entrambe le mani
e portare le braccia in una posizione nella quale
sia possibile attutire la forza di un eventuale contraccolpo. Tenersi sempre a lato della lama, non
portare mai la lama in linea con il corpo. In caso di
contraccolpo, la sega circolare può saltare all'indietro; tuttavia l'operatore può controllare la forza del
contraccolpo stesso qualora siano state adottate le
adeguate misure precauzionali.
b) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore interrompe
il lavoro, è necessario disattivare la sega e tenerla all'interno del materiale in lavorazione finché la lama non si è arrestata completamente.
Non tentare mai di estrarre la sega dal pezzo in
lavorazione né di tirarla indietro finché la lama è
in movimento: questa azione potrebbe provocare
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del
blocco della lama.
c) Se si vuole riavviare una sega che è ancora all'in-
terno del pezzo in lavorazione, centrare la lama
nella fenditura di taglio e verificare che i denti
della sega non siano incastrati nel pezzo stesso.
Se la lama si incastra, può uscire dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contraccolpo, quando
la sega viene rimessa in funzione.
d) Supportare i pannellidi grandi dimensioni in modo
da ridurre il rischio di un contraccolpo provocato
dall'incastrarsi di una lama. I pannelli di grandi
dimensioni possono curvarsi a causa del loro stesso
peso. Ipannelli devono essere supportati su entrambi
i lati, sia in prossimità della fenditura di taglio, sia sul
bordo.
e) Non utilizzare lame non affilate o danneggiate. Le
lame con denti non affilati o non allineati provocano,
a causa di una fenditura di taglio troppo ridotta, un
maggiore attrito, il bloccaggio della lama e contraccolpi.
f) Prima del taglio, preimpostare la profondità di ta-
glio el'angolo di taglio.
zioni durante il taglio, sussiste il rischio di bloccaggio
della lama e il conseguente contraccolpo.
in pareti preesistenti o altre zone non visibili. La
lama che affondanell'oggettonascosto puòbloccarsi
e ciò può causare un contraccolpo.
5.2.3 Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
con carter di protezione oscillante
Funzione del carter di protezione inferiore
a) Prima di qualsivoglia utilizzo, accertarsi che il
carter di protezione inferiore si chiuda correttamente. Non utilizzare la sega se non è possibile
spostare liberamente il carter di protezione inferiore e se questo non si chiude immediatamente.
Non bloccare né fissare mai saldamente il carter di protezione in posizione aperta. Se la sega
dovesse cadere inavvertitamente sul pavimento, il
carter di protezione inferiore potrebbe deformarsi.
Aprire il carter di protezione mediante la leva di ritorno ed accertarsi che possa muoversi liberamente
e che non venga a contattoné con la lama, né con altre parti dell'attrezzo a qualsiasi profondità ed angolo
di taglio.
b) Verificare il funzionamento della molla per il car-
ter di protezione inferiore. Far controllare la sega
prima dell'uso nel caso in cui il carter di protezione inferiore e la molla non dovessero funzionare correttamente. Parti danneggiate, depositi di
sporco appiccicosi o accumuli di trucioli causano
un funzionamento ritardato del carter di protezione
inferiore.
c) Aprire il carter di protezione inferiore manual-
mente solo in caso di tagli particolari, come "tagli
ad immersione" e "tagliad angolo". Aprire il carter
di protezione inferiore mediante la leva di ritorno
e rilasciare la leva stessa non appena la lama
affonda nel pezzo in lavorazione. Per tutte le altre
Se simodificano le imposta-
it
45
operazioni di taglio con la sega il carter di protezione
inferioredevefunzionareautomaticamente.
d) Non appoggiare la sega sul banco da lavoro né
sul pavimento, senza che il carter di protezione
inferiore copra la lama. Una lama non protetta ed in
funzione può spostare la sega nella direzioneopposta
a quella di taglio, tagliando tutto ciò che incontra.
Tenere presente il tempo di funzionamento della sega
dopo lo spegnimento.
5.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive
5.3.1 Sicurezza delle persone
it
a) Indossare protezioni acustiche. Il rumore può pro-
vocare la perdita dell'udito.
b) Tenere sempre l'attrezzo con entrambe le mani,
afferrandolo saldamente per le apposite impugnature. Tenere le impugnature asciutte, pulite e
senza tracce di olio e grasso.
c) In caso di lavori che generano polvere si dovrà
utilizzare una mascherina di protezione per le vie
respiratorie, se l'attrezzo viene utilizzato senza
un sistema di aspirazione della polvere.
d) Azionare l'attrezzo solo con i relativi dispositivi di
protezione.
e) Azionare l'attrezzo solo in modo conforme alle
prescrizioni e solo se è in condizioni perfette.
f) Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire
esercizi di distensione ed esercizi per le dita al
fine di migliorare la circolazione sanguigna delle
dita.
g) Mettere in funzione l'attrezzo solo quando si è in
posizione sul pezzo da lavorare.
h) Durante le lavorazioni, indirizzare sempre l'at-
trezzo lontano dal corpo.
i) Non eseguire mai con l'attrezzo lavori sopra testa.
j) Non frenare l'attrezzo mediante una pressione
laterale esercitata contro la lama.
k) Non toccare la flangia di serraggio e la vite di
fissaggio quando l'attrezzo è in funzione.
l) Il percorso di taglio dev'essere privo di ostacoli.
Non tagliare viti, chiodi, ecc.
m) Nonpremeremaiilpulsantedibloccaggiodel
mandrino quando la lama è in rotazione.
n) Non indirizzare mai l'attrezzo verso le persone.
o) Evitaredi lasciare giocare i bambini con l'attrezzo.
p) L'attrezzo non è destinato all'uso da parte di bam-
bini o di persone deboli senza istruzioni.
q) Adattare la forza di avanzamento alla lama ed al
materiale in lavorazione, in modo che la lama non
venga bloccata e che, eventualmente, non causi
un contraccolpo.
r) Evitare il surriscaldamento delle punte dei denti.
s) Quando si tagliano i materiali plastici, occorre
evitare che la plastica si fonda.
t) Prima di iniziare il lavoro, verificare la categoria
di rischio delle polveri che si formeranno durante
il lavoro. Impiegare un aspirapolvere da cantiere
con classificazione di protezione rilasciata ufficialmente, che sia conforme alle disposizioni locali sulla protezione dalla polvere.
u) Lepolveri prodotteda alcunimateriali, come le vernici
acontenutodipiombo,alcunitipidilegno,minerali
e metallo possono essere dannose per la salute. Il
contatto o l'inalazione delle polveri può provocare
reazioni allergiche e/o malattie all'apparato respiratorio dell'utilizzatore o delle persone che si trovano
nelle vicinanze. Alcune polveri, come la polvere di
quercia o di faggio sono cancerogene, soprattutto
se combinate ad additivi per il trattamento del legno
(cromato, antisettico per legno). I materiali contenenti
amianto devono essere trattati soltanto da personale
esperto. Impiegare un sistema di aspirazione delle
polveri. Al fine di raggiungere un elevato grado
di aspirazione della polvere, utilizzare un dispositivo mobile per l'eliminazione della polvere, raccomandato da Hilti, per il legno e/o la polvere
minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo
elettrico. Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben ventilata. Si raccomanda l'uso di una
mascherina antipolvere con filtro di classe P2.
Attenersi alle disposizioni specifiche del Paese
relative ai materiali da lavorare.
5.3.2 Utilizzo conforme e cura degli attrezzi elettrici
a) Nel caso in cui i cavi elettrici nascosti o il cavo
di alimentazione possano essere danneggiati dall'uso dell'utensile, tenere saldamente l'attrezzo
dalle superfici dell'impugnatura isolate.In caso di
contatto con cavi conduttori di corrente, le parti in
metallo dell'attrezzo vengono sottoposte a tensione
el'operatoreèespostoalrischio di una scossa elettrica.
b) Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare disposi-
tivi di bloccaggio idonei oppure una morsa a vite
per tenere fermo il pezzo in lavorazione. In questo
modo il pezzo verrà bloccato in modo più sicuro, rispetto a quando lo si tiene con le mani, in modo che
queste possano essere libere per utilizzare l'attrezzo.
c) Accertarsi che gli utensili siano dotati del sistema
di innesto adatto all'attrezzo e che siano regolarmene fissati nel porta-utensile.
5.3.3 Sicurezza elettrica
a) Prima di iniziare il lavoro, controllare la zona di
lavoro, ad esempio utilizzando un metal detector,
per verificare l'eventuale presenzadi cavi elettrici,
tubi del gas e dell'acqua sottostanti. Le parti metal-
liche esterne dell'attrezzo possono venire a trovarsi
sotto tensione se, ad esempio, viene danneggiato
inavvertitamente un cavo elettrico. In questo caso
sussiste un serio pericolo di scossa elettrica.
b) Durante il lavoro far scorrere sempre il cavo di ali-
mentazione e il cavo di prolunga dietro l'attrezzo.
In questo modo si riduce il pericolo di inciampare nel
cavo e quindi di cadute durante il lavoro.
46
c) Rispettare le norme di sicurezza locali relative al
collegamento dell'attrezzo. Collegare quindi l'attrezzo soltanto ad una presa protetta RCD.
5.3.4 Area di lavoro
a) Fare in modo che l'area di lavoro sia ben illumi-
nata.
b) Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben
ventilata. L'aerazione insufficientedel posto dilavoro
può provocare danni alla salute causati dalla polvere.
5.3.5 Equipaggiamento di protezione personale
Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'operatore e le persone nelle immediate vicinanze devono indossare
6 Utilizzo
PRUDENZA
Indossare i guanti protettivi. I bordi di taglio della lama
sono affilati. È possibile ferirsi sui bordi di taglio della
lama.
PRUDENZA
Utilizzare una mascherina di protezione delle vie respiratorie e gli occhiali protettivi. Durante il procedi-
mento di taglio vengono prodotti polvere e trucioli. Il
materiale prodotto può recare danno alle vie respiratorie
ed agli occhi.
PRUDENZA
Indossare protezioni acustiche. L'attrezzo ed il pro-
cesso di taglio producono rumore. Il rumore può provocare la perdita dell'udito.
6.1 Sostituzione della lama
PRUDENZA
Per la sostituzione dell'utensile, utilizzare guanti di
protezione. L'utensile, la flangia di serraggio e la vite di
fissaggio si surriscaldano.
adeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione,
protezioni acustiche, guanti di protezione ed una mascherina per le vie respiratorie.
5.3.6 Dispositivi di protezione
Non mettere in funzione l'attrezzo se la lama, la calotta di protezione o il carter di protezione oscillante
non sono correttamente montati.
it
PRUDENZA
Accertarsi che la lama da serrare corrisponda ai requisiti tecnici e che sia ben affilata. Una lama affilata
rappresenta il presupposto fondamentale per un taglio
perfetto.
6.1.1 Smontaggio della lama 3
1. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Premereilpulsantedibloccaggiodelmandrino.
3. Avvitareconlabrugolalavitedifissaggioperlalama,
finché non si innesta completamente in posizione.
4. Allentare la vite di fissaggio con la chiave, ruotando
in senso antiorario.
5. Rimuovere la vite di fissaggio e laflangia di serraggio
esterna.
6. Aprire il carter di protezione oscillante orientandolo
verso l'esterno e rimuovere la lama.
6.1.2 Montaggio della lama
1. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Pulire la flangia di alloggiamento e la flangia di
serraggio.
3. Inserire la flangia di alloggiamento.
4. Aprire il carter di protezione oscillante.
5. PRUDENZA Osservare la freccia di indicazione
del senso di rotazione sulla lama.
Inserire la nuova lama.
6. Innestare la flangia di serraggio esterna.
47
7. Fissare la flangia di serraggio ruotando l'apposita
vite di fissaggio in senso orario. Durante questa
operazione, come durante lo smontaggio, ilpulsante
di bloccaggio del mandrino dev'essere premuto.
8. Controllare che la lama sia correttamente in sede
prima di mettere in funzione l'attrezzo.
6.2 Regolazione della profondità di taglio 4
NOTA
La profondità di taglio impostata dev'essere selezionata
in modo da essere circa 5-10 mm maggiore rispetto allo
spessore del materiale da tagliare.
it
La profondità di taglio può essere impostata, con regolazionecontinua,tra0ecirca70mm.
1. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Posizionare l'attrezzo su una base di supporto.
3. Rilasciare laleva di serraggio per laregolazione della
profondità di taglio.
Lafrecciaindicalaprofonditàditaglioimpostata
sulla scala posta sulla carcassa ingranaggi.
4. Sollevare l'attrezzo in un movimento a forbice ed
impostare la profondità di taglio bloccando la leva
di serraggio.
6.3 Regolazione del taglio obliquo 5
Per l'esecuzione dei tagli obliqui, l'attrezzo può essere
impostato su qualsiasi angolo compreso tra 0 e 56º.
6.3.1 Regolazione del taglio obliquo con valore
predefinito
Sono possibili 3 regolazioni predefinite: 22,5º, 45º e 56º.
1. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Rilasciare la leva di serraggio per la regolazione
dell'angolo di taglio.
3. Ruotare la piastra di base sull'angolo 0°.
4. Posizionare sull'angolo desiderato l'indicatore per la
regolazione predefinita dell'angolo.
5. Ruotare la piastra di base fino allo scatto.
6. Serrare la leva di serraggio per la regolazione dell'angolo di taglio.
6.3.2 Regolazione del taglio obliquo senza valore
predefinito
1. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Rilasciare la leva di serraggio per la regolazione
dell'angolo di taglio.
3. Ruotare lapiastra di base nella posizione desiderata.
4. Serrare la leva di serraggio per la regolazione dell'angolo di taglio.
6.4 Taglio secondo tracciatura
Sulla piastra di base anteriore dell'attrezzo si trova, sia
per il taglio rettilineo sia per i tagli inclinati, un indicatore
di tracciatura (0º e 45º), il quale consente di realizzare un
taglio preciso in funzione dell'angolo di taglio scelto. La
linea di tracciatura corrisponde al lato interno della lama
della sega. Un apposito indicatore di tracciatura si trova
sull'intaglio anteriore della lama.
1. Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non
possa spostarsi.
2. Disporreilpezzoinmodotalechelalama,aldisotto
del pezzo stesso, scorra liberamente.
3. Accertarsi che l'interruttore sull'attrezzo sia disinserito.
4. Inserire la spina nella presa.
5. Posizionarel'attrezzoconlapiastradibaseinmodo
chelalamanonvengaancoraincontattoconil
pezzo in lavorazione.
6. Azionare l'interruttore on/off.
7. Con una velocità di lavoro adeguata, guidare l'attrezzo sul pezzo in lavorazione seguendo la linea di
tracciatura.
6.5 Taglio con guida parallela
Grazie alla guida parallela è possibile eseguire tagli esatti
lungo il bordo di un pezzo in lavorazione, oppure tagliare
listelli di uguale misura.
La guida parallela può essere montata su entrambi i lati
della piastra di base.
6.6 Montaggio / regolazione della guida parallela 6
1. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Spingere la guida parallela sotto la vite di arresto.
3. Impostare la larghezza di taglio desiderata.
4. Stringere la vite di arresto.
6.7 Taglio con binario di guida 7
NOTA
Il taglio con il binario di guida può ridurre la possibilità di
un contraccolpo.
6.7.1 Inserire/estrarre l'attrezzo
nell'adattatore/dall'adattatore binario di guida
1. Rimuovere, se installata, la guida parallela.
2. Introdurre la piastra di base lungo le nervature di
arresto anteriori dell'adattatore binario di guida.
3. Inserire completamente la piastra di base posteriore
nell'adattatore binario di guida.
La piastra di base dovrà innestarsi completamente
in posizione sulla nervatura di arresto posteriore.
4. Per prelevare l'attrezzo, estrarre leggermente all'indietro la nervatura di arresto posteriore ed estrarre
l'attrezzo dall'adattatore binario di guida.
6.7.2 Tagli longitudinali a 0 °
Inserire la sega con la scanalatura dell'adattatore binario
di guida sulla nervatura del binario di guida.
6.7.3 Tagli longitudinali con angoli fino a 56°
Condurre la sega con il bordo esterno dell'adattatore
binario di guida lungo la nervatura del binario di guida,
poiché in caso contrario la lama entrerebbe in collisione
con il binario di guida stesso.
48
6.7.4 Tagli ad angolo in piano
NOTA
L'angolo di taglio visualizzato indica l'angolo in base al
quale il taglio si discosta da un taglio rettilineo ad angolo
retto.
1. Posizionare il binario di guida con il punto zero sul
bordo del pezzo in lavorazione e ruotare il binario
finché, sull'appositascala per l'inclinazione, l'angolo
di taglio desiderato non viene a trovarsi di fronte al
punto zero.
2. Fissare il binariodi guida con i due appositi morsetti.
6.8 Taglio di sezioni
1. Fissare saldamente il binario dal lato inferiore con
due morsetti.
NOTA La macchina deve essere posta sul binario di
guida dietro il pezzo in lavorazione.
2. PRUDENZA Accertarsi che la lama non sia a
contatto con il pezzo in lavorazione.
Arrestare la macchina nella zona di appoggio del
binario di guida.
3. Mettere in funzione l'attrezzo.
4. Far scorrere l'attrezzo in modo uniforme sopra il
pezzo in lavorazione.
Il carter oscillante si apre a contatto con il bordo
di sblocco laterale e si chiude nuovamente quando
esce all'estremità del binario di guida.
6.9 Pulitura del canale trucioli 8
PRUDENZA
L'attrezzo non deve essere collegato alla rete elettrica.
1. Rimuoverelavitesullaparteinferioredelretrodel
carter di protezione e rimuovere l'attacco per l'aspirapolvere.
2. Pulire il canale trucioli e l'attacco.
3. Riapplicare l'attacco sul canale trucioli e fissare
l'attacco con la vite.
4. Verificare che le parti mobili dell'attrezzo funzionino
perfettamente e non s'inceppino, che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la
funzione dell'attrezzo stesso.
6.10 Taglio con aspirazione dei trucioli
NOTA
La sega circolare manuale è dotata di un attacco predisposto per l'allacciamento di tubi flessibili di aspirazione
di uso comune, con diametro = 27 mm. Per collegare il
tubo di aspirazione alla sega potrebbe essere necessario
l'uso di un adattatore.
PRUDENZA
Le polveri sono pericolose per la salute e possono provocare malattie delle vie respiratorie, malattie cutanee e
reazioni allergiche.
ATTENZIONE
Alcune polveri sono conosciute come cancerogene. Si
tratta di polveri minerali, polveri di quercia e/o di faggio,
in particolare se combinate ad additivi per il trattamento
dellegno(cromati,agentiprotettiviperlegno).
PRUDENZA
Per le diverse applicazioni, utilizzare possibilmente
un aspiratore portatile adatto WVC 40‑M (per legno)
o VCU 40‑M (per legno e minerali). Se non è presente
o non è possibile utilizzare un aspiratore, utilizzare
una mascherina protettiva per le vie respiratorie della
classe di filtraggio P2. Inoltre, assicurarsi sempre che
sia presente una buona ventilazione, per mantenere
bassa la concentrazione di polveri.
PRUDENZA
Per la lavorazione di altri materiali, l'artigiano che utilizza
l'attrezzo deve chiarire i requisiti particolari con l'associazione professionale competente.
6.11 Taglio senza aspirazione dei trucioli
NOTA
Come optional, è disponibile un raccordo orientabile per
il convogliamento dei trucioli.
Scegliere la direzione desiderata per l'espulsione dei
trucioli semplicemente ruotando il dispositivo, così che i
trucioli vengano indirizzati lontano dall'operatore.
it
7 Cura e manutenzione
PRUDENZA
L'attrezzo non deve essere collegato alla rete elettrica.
7.1 Cura degli utensili
Rimuovere lo sporco formatosi sull'utensile e proteggere
la superficie degli utensili dalla corrosione, strofinandoli
occasionalmente con un panno imbevuto di olio.
7.2 Cura dell'attrezzo
PRUDENZA
L'attrezzo e in modo particolare le superfici di impugnatura devono essere sempre asciutti, puliti e privi
di olio e grasso. Non utilizzare prodotti detergenti
contenenti silicone.
49
L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in plastica
antiurto. L'impugnatura è in elastomero.
Non utilizzare mai l'attrezzo se le feritoie di ventilazione
sonoostruite!Pulireconcautelaleferitoiediventilazione
con una spazzola asciutta. Impedire l'ingresso di corpi
estranei all'interno dell'attrezzo. Pulire regolarmente la
parte esterna dell'attrezzo con un panno leggermente
umido. Per la pulizia non utilizzare apparecchi a getto
d'acqua o di vapore o acqua corrente! La sicurezza
elettrica dell'attrezzo può essere compromessa.
7.3 Pulizia del dispositivo di protezione
it
1. Per la pulizia, rimuovere il dispositivo di protezione
della lama.
2. Pulire con cautela i dispositivi di protezione utilizzando una spazzola asciutta.
3. Rimuovere i depositi e i trucioli all'interno dei dispositivi di protezione con un utensile adatto.
4. Montare la lama.
7.4 Manutenzione
ATTENZIONE
Tutte le riparazioni relative alle parti elettriche devono
essere eseguite solo da elettricisti specializzati.
8 Problemi e soluzioni
PRUDENZA
Quando il cavo di alimentazione dell'attrezzo elettrico
è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di
alimentazione speciale, disponibile tramite la rete di
assistenza clienti.
Controllare regolarmente che le parti esterne dell'attrezzo
non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. Non utilizzare l'attrezzo
se è danneggiato o se gli elementi di comando non funzionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dalCentro
Riparazioni Hilti.
7.5 Verifiche a seguito di lavori di cura e
manutenzione
Dopo i lavori di cura e manutenzione, verificare che
tutti i dispositivi di protezione siano montati e funzionino
regolarmente.
Per controllare la cappa di protezione della lama, aprirla
completamente azionando la leva di comando.
Una volta rilasciata la leva di comando, la cappa di
protezione della lama deve potersi chiudere rapidamente
e completamente.
ProblemaPossibile causa
L'attrezzo non ha piena potenza.
L'attrezzo non funziona.Alimentazione di corrente della rete
Potenza d'aspirazione nulla o
ridotta.
50
Cavo di prolunga troppo lungo e/o
con sezione insufficiente.
Interruttore on / off difettoso.Far controllare da un elettricista spe-
Spazzole consumate.Far controllare da un elettricista spe-
Canale trucioli intasato.Pulire il canale trucioli.
Soluzione
Utilizzare un cavo di prolunga di lunghezza ammessa e/o con una sezione
sufficiente.
Collegare l'attrezzo ad un'altra alimentazione di corrente.
Collegare alla presa un altro attrezzo
elettrico, verificarne il funzionamento.
Far controllare da un elettricista specializzato e fare sostituire, se necessario.
cializzato e fare sostituire, se necessario.
cializzato e fare sostituire, se necessario.
9 Smaltimento
Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i
materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi
attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il referente Hilti.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea /CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
10 Garanzia del costruttore
In caso di domande relative alle condizioni della garanzia,
rivolgersi al rivenditore HILTI più vicino.
11 Dichiarazione di conformità CE (originale)
Denominazione:Sega circolare manuale
Modello:SCW 70/ WSC 7.25‑S
Generazione:01/02
Anno di progettazione:2011
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamoche questo
prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti direttive e norme: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/EU,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
51
MANUAL ORIGINAL
Sierra circular manual SCW 70/ WSC 7.25‑S
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstrucciones cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
es
personas sin adjuntar el manual de instrucciones.
ÍndicePágina
1 Indicaciones generales52
2 Descripción53
3 Herramientas, accesorios55
4 Datos técnicos55
5 Indicaciones de seguridad56
6 Manejo60
7 Cuidado y mantenimiento62
8 Localización de averías63
9 Reciclaje64
10 Garantía del fabricante de las herramientas64
11 Declaración de conformidad CE (original)64
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que
pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia
el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, la "herramienta" se
refieresiemprealasierracircularmanualSCW70/
WSC 7.25-S.
Componentes de la herramienta, elementos de manejo y de indicación 1
Interruptor de conexión y desconexión
@
Empuñadura adicional
;
Botón de bloqueo del husillo
=
Llave de hexágono interior
%
Escala de ajuste del ángulo de corte
&
Palancadeaprieteparael ajuste del ángulo de
(
corte
Tope de profundidad para tope paralelo
)
Palancadeaprieteparaelajuste de la profundidad
+
de corte
Marcadecortede45°
§
Marcadecortede0°
/
Tope paralelo
:
Caperuza protectora contra oscilaciones
·
Placa base
$
Cubierta protectora
£
Husillo de accionamiento
|
Brida de alojamiento
¡
Bridadeapriete
Q
Tornillo de apriete
W
Escala de ajuste de la profundidad de corte
E
Palanca de mando para caperuza protectora contra
R
oscilaciones
Manguito de empalme (aspirador de polvo)
T
Ajuste previo para el ángulo de corte
Z
LED
U
Adaptador del carril guía 2
Alma de soporte trasera
I
Alma de soporte delantera
O
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
52
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Ubicación de los datos identificativos de la herramienta
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificaciónde suherramienta.
Anote estos datos en su manual de instrucciones y notifíquelossiemprequerealicealgunaconsultaanuestros
representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Modelo:
Generación: 01/02
Utilizar
mascarilla
ligera
N.º de serie:
Símbolos
Leer el
manual
de instruc-
ciones antes
del uso
Número de
referencia de
revoluciones
en vacío
Reciclar los
materiales
usados
Revolucio-
nes por
minuto
VoltiosCorriente
DiámetroHoja de
alterna
sierra
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta es una sierra circular manual.
Esta herramienta está diseñada para realizar trabajos de serrado en madera o materiales similares, plásticos, yeso
encartonado, panel de fibra de yeso y materiales compuestos con una profundidad de corte de hasta 70 mm y cortes
a inglete de 0° a 56°.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamente formado. Estepersonaldebeestarespecialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso
de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.
Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de
identificación.
No deben utilizarse hojas de sierra cuyas dimensiones no coincidan con los datos de referencia indicados (p. ej.
diámetro, velocidad, grosor) ni discos tronzadores, discos lijadores y hojas de sierra de acero de corte rápido de alta
aleación (acero HSS).
No deben serrarse metales.
Noutilicelaherramientaparaserrarramasotroncos.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
es
53
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
2.2 Interruptores
Interruptor de conexión y desconexión
2.3 Empuñaduras
Empuñadura y empuñadura adicional
2.4 Dispositivo de protección
Cubierta de protección y caperuza protectora contra oscilaciones
es
2.5 Lubricación
Engrase
2.6 El suministro del equipamiento de serie incluye
1 Herramienta
1Hojadesierra
1 Manual de instrucciones
1 Llave de hexágono interior
1 Tope paralelo
1 Embalaje de cartón Hilti o maletín
2.7 Uso de alargadores
Utilice exclusivamente el alargador autorizado con sección suficiente para el campo de aplicación prescrito. De lo
contrario podría generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle
regularmente el alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.
Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable
Sección de cable
Tensión de alimentación
110‑120 V
Tensión de alimentación
220‑230 V
No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mm².
1,5 mm²2,0 mm²2,5 mm²3,5 mm²
15 m25 m
60 m100 m
2.8 Alargador para trabajos al aire libre
Cuando trabaje al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente identificados.
2.9 Uso de un generador o transformador
Esta herramienta puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si se
cumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura en
la placa de identificación de la herramienta; la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5 % y ‑15 % respecto
a la tensión nominal y la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar 65 Hz); debe existir, además, un
regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.
No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otras
herramientas puede ocasionar máximos de subtensión o sobretensión que pueden dañar la herramienta.
54
3 Herramientas, accesorios
Accesorios para la SCW 70
DenominaciónDescripción
Tope paralelo
Carril guíaWGS 1400‑2B
Adaptador del carril guía
Hoja de sierra recomendada para la SCW 70
Denominación
Hoja de sierraW-CSC 190x30 z24 A
Hoja de sierra recomendada para la WSC 7.25-S
Denominación
Hoja de sierraW-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈ t24 GP
Abreviatura
Abreviatura
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Voltaje nominal100 V110 V220 V230‑240 V
Potencia nominal1.430 W1.550 W1.700 W1.700 W
Intensidad de refe-
rencia
Frecuencia de red50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
INDICACIÓN
Esta herramienta cumple con lo dispuesto en la norma correspondiente siempre y cuando la impedancia de red
máxima admisible (Zmáx.) en el punto de conexión de la instalación del cliente con la red eléctrica pública sea menor
o igual a 0,370+j0,25 Ω. El instalador u operario de la herramienta es responsable de garantizar, si fuera necesario
consultándolo con el proveedor local de energía, que la herramienta esté conectada únicamente a un punto cuyo
valor de impedancia sea menor o igual a Zmáx.
15 A15 A8,1 A7,5 A
es
Herramienta
Peso según el procedimiento EPTA
01/2003
Longitud del cable de red2,5 m2,5 m
Dimensiones (L x An x Al)317 mm x 236 mm x 269 mm317 mm x 236 mm x 269 mm
Placa base290 mm x 170 mm290 mm x 170 mm
Diámetro de la hoja de sierra máx.190 mm190 mm
Diámetro de la hoja de sierra mín.184 mm184 mm
Grosor del disco base de las hojas
de sierra
Ancho de corte1,7…2,3 mm1,7…2,3 mm
Orificio de la hoja de sierra30 mm
Profundidad de corte
Velocidad de giro en vacío5.800/min5.800/min
SCW 70WSC 7.25‑S
5,3 kg5,3 kg
1,1…1,5 mm1,1…1,5 mm
15,88 mm (⁵⁄₈")
Ángulo de corte 0°: 67 mm
Ángulo de corte 45°: 49 mm
Ángulo de corte 56°: 38 mm
Ángulo de corte 0°: 64 mm
Ángulo de corte 45°: 47 mm
Ángulo de corte 56°: 37 mm
55
INDICACIÓN
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición
establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es
útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico
para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar
variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha
efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar
considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones
también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no
realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de
trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como p.
ej.: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de
trabajo.
es
Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones para la SCW 70/ WSC 7.25-S (medición según EN 607452-5):
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A100 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-
ración A
Incertidumbres para el nivel acústico mencionado3 dB (A)
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración)
Serrado en madera, a
Incertidumbres (K)1,5 m/s²
Información sobre la herramienta y su aplicación
Clase de protecciónClase de protección II (aislamiento doble), véase la
h
89 dB (A)
2,5 m/s²
placa de potencia
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. En caso de no respe-
tar las instrucciones e indicaciones de seguridad
que se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término
«herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utilizada.
No está permitido modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramientaeléctrica ni tire de él para extraer el
enchufedelatomadecorriente.Mantengaelca-
56
ble de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores.La utilización de
un cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-
mento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que laherramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica su-
jetándola por el interruptor de conexión/desconexión
osiintroduceelenchufeenlatomadecorrientecon
la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-
plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ves-
timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-
jar mejor y de modo más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraigaelenchufedelatomadecorrientey/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la
herramienta, cambiar accesorios o en caso de no
utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de
instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y siexisten piezas rotas o deterioradasque pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc. , de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5.1.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad para cualquier sierra
5.2.1 Método de serrado
a)
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del área de corte
ydelahojadesierra.Sujetelaempuñaduraadicional o la carcasa del motor con la otra mano. Si
sujeta la sierra con ambas manos, no correrá peligro
delesionarseconlahojadesierra.
b) No toque la parte inferior de la pieza de trabajo.
La caperuza protectora no le protege del contacto
es
57
conlahojadesierraenlaparteinferiordelapieza
de trabajo.
c) Adapte la profundidad de corte al grosor de la
piezadetrabajo.La hoja de sierra no debe sobresalir
másdeundientedelapiezadetrabajo.
d) No sujete nunca la pieza de trabajo con la mano
o sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre
una superficie estable. Una buena sujeción de la
pieza de trabajo es muy importante para reducir el
riesgo de atasco de la hoja de sierra o de pérdida de
control sobre la herramienta.
e) Agarre la herramienta eléctrica únicamente por
las empuñaduras aisladas cuando realice traba-
es
josenlosquelaherramientapuedeentraren
contacto con cables eléctricos ocultos o con el
propio cable de la herramienta. El contacto con
cables eléctricos puede activar también las partes
metálicas de la herramienta eléctrica y provocar descargas eléctricas.
f) Utilice siempre un tope o una guía para ángulos
rectos al realizar cortes longitudinales. De este
modo se incrementa la exactitud del cortey sereduce
el riesgo de atasco de la hoja de sierra.
g) Utilice siempre hojas de sierra con las dimensio-
nes correctas y el orificio adecuado (p. ej., en
forma de estrella o redondo). Las hojas de sierra
que no encajan perfectamente con los componentes
de montaje de la sierra giran de forma excéntrica
y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta.
h) No utilice nunca arandelas o tornillos de sujeción
dañados o inapropiados para la hoja de sierra.
Las arandelas y los tornillos de sujeción de la hoja
de sierra han sido especialmente diseñados para
ofrecer el mayor númerode prestacionesy la máxima
seguridad de trabajo.
5.2.2 Indicaciones de seguridad adicionales para
cualquier sierra
Descripción de las causas del rebote e indicaciones
de seguridad correspondientes:
El rebote es una fuerza de reacción brusca que se provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente
la hoja de sierra, lo cual provoca que la sierra se salga
deformaincontroladadelapiezadetrabajoyresulte
impulsada hacia el usuario.
Si la hoja de sierra se engancha o se atasca al cerrarse
la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor
impulsa la sierra en dirección al usuario.
Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los
dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden
engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo
haciendoquelahojadesierrasesalgadelaranurade
corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás
en dirección al usuario.
El rebote se debe a la utilización inadecuada o a procedimientos o condiciones de trabajo. Puede evitarse
cumpliendo las medidas de seguridad pertinentes que
se describen a continuación.
a) Sujete la sierra firmemente con ambas manos
manteniendo los brazos en una posición que le
permita hacerfrente a las fuerzas de rebote. Mantengalahojadesierraaunladoynolacoloqueen
línea con su cuerpo. Si la sierra circular retrocede
bruscamente al rebotar, el usuario podrá controlar
dichafuerzaderebotesiemprequehayatomadolas
precauciones adecuadas.
b) Si la hoja de sierra se atasca o el trabajo se
interrumpe, desconecte la sierra y espere hasta
que la hoja de sierra se detenga. Nunca intente
extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de
ella hacia atrás mientras la hoja de sierra esté
en funcionamiento, ya que de lo contrario puede
rebotar. Detecte las causas que provocan que la
hoja de sierra se atasque y corríjalas.
c) Para continuar el trabajo con la sierra insertada
enlapiezadetrabajo,centrelahojadesierraen
la ranura y compruebe que los dientes no estén
enganchados en la pieza de trabajo. Si la hoja de
sierra está atascada puede llegar a salirse de la pieza
de trabajo o provocar un rebote al ponerla de nuevo
en marcha.
d) Apoye las placas grandes para evitar el riesgo de
rebote a causa del atasco de la hoja de sierra. Las
placas grandes pueden doblarse por su propio peso.
Las placas deben estar sujetadas a ambos lados,
tantocercadelaranuradelasierracomodelborde.
e) No utilice hojas de sierra desafiladas o dañadas.
Las hojas de sierra con dientes desafilados o desalineados provocan una fricción excesiva, atasco o
rebote de la hoja de sierra a causa de una ranura de
corte demasiado estrecha.
f) Antes de empezar a serrar, ajuste los dispositivos
de profundidad y el ángulo de corte. Si durante el
trabajo de serrado se modifica la configuración, la
hoja de sierra puede atascarse y originar un rebote.
g) Preste especial atención al serrar en paredes o
en áreas ocultas. Durante el proceso de serrado, la
hoja de sierra puede quedar bloqueada en objetos
ocultos y provocar un rebote.
5.2.3 Indicaciones de seguridad para sierras
circulares con caperuza protectora contra
oscilaciones
Función de la caperuza protectora inferior
a) Antes de cada aplicación, compruebe que la ca-
peruza protectora inferior cierra correctamente.
No use la sierra si la caperuza protectora inferior
no gira con total libertad o no se cierra de forma
inmediata. No bloquee ni conecte la caperuza
protectora inferior en posición abierta. En caso
de caída de la sierra, la caperuza protectora inferior
podría deformarse. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y asegúrese de que se mueve
con total libertad sin llegar a tocar la hoja de sierra
ni otras partes en cualquier ángulo y profundidad de
corte.
b) Compruebe el funcionamiento del muelle de la
caperuza protectora inferior. Si la cubierta deprotección inferioro el muelleno funcionan correctamente, repare la herramienta antes de su utilización. Laspiezasdeterioradas,losrestosdematerial
58
pegajoso o las virutas acumuladas pueden alterar
el buen funcionamiento de la caperuza protectora
inferior.
c) Abra la caperuza protectorainferior manualmente
solo al realizar cortes especiales como "cortes
por inmersión" o "cortes en ángulo". Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y suéltela cuando la hoja de sierra haya penetrado en
lapiezadetrabajo.Para el resto de aplicaciones,
la caperuza protectora inferior deberá utilizarse de
forma automática.
d) No deposite la sierra sobre el banco de trabajo
o el suelo si la caperuza protectora inferior no
cubrelahojadesierra.Las hojas de sierra sin pro-
tección empujan a la sierra en dirección contraria a
la dirección de corte, serrando todolo que encuentra
asupaso.Tengaencuentaeltiempodemarchapor
inerciadelasierra.
5.3 Indicaciones de seguridad adicionales
5.3.1 Seguridad de personas
a) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-
tante puede reducir la capacidad auditiva.
b) Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas.Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
ograsa.
c) Silaherramientaseutilizasinunsistemadeas-
piración de polvo, debe emplearse una mascarilla
ligera al realizar trabajos que generen polvo.
d) Utilice la herramienta siempre con los dispositi-
vos de seguridad correspondientes.
e) Utilice la herramienta según el uso previsto y en
un estado de funcionamiento óptimo.
f) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
g) No conecte la herramienta fuera de la zona de
trabajo.
h) Mantenga siempre la herramienta alejada del
cuerpo mientras esté en funcionamiento.
i) No trabaje con la herramienta por encima de la
cabeza.
j) No reduzca la velocidad de la herramienta presio-
nando lateralmente contra la hoja de sierra.
k) No toque la brida de apriete ni el tornillo deapriete
con la herramienta en funcionamiento.
l) El recorrido de corte debe estar libre de obstácu-
los. No sierre tornillos, clavos, etc.
m) Nunca pulse el botón de bloqueo del husillo hasta
quelahojadesierrasehayadetenido.
n) No trabaje con la herramienta orientada hacia
ninguna persona.
o) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
p) La herramienta noes apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas
quenotenganladebidainstrucción.
q) Adaptelapotenciadeavancealahojadesierra
determinada y al material utilizado de forma quela
hoja de sierra no quede bloqueada y no provoque
ningún rebote.
r) Evite que se sobrecalienten las puntas de los
dientes de la sierra.
s) Al serrar materiales de plástico debe procurarse
que el plástico no se funda.
t) Antes de iniciar el trabajo,consulte la clase de pe-
ligros derivados del polvo resultante del trabajo.
Utilice un aspirador de obra con una clasificación
de protección homologada conforme a las normas locales sobre la protección contra el polvo.
u) El polvo procedente de materiales como pinturas
con plomo, determinadas maderas, minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con
el polvo o su inhalación puede provocar reacciones
alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinadas clases
de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya,
catalogadas como cancerígenas, especialmente si
se encuentra mezclado con aditivos usados en el
tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados
están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea posible
un sistema de aspiración de polvo. Para obtener
un elevado grado de efectividad en la aspiración
de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para
madera y polvo mineral recomendado por Hilti y
compatible con esta herramienta eléctrica. Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla
de protección con filtro de la clase P2. Respete
la normativa vigente en su país concerniente al
procesamiento de los materiales de trabajo.
5.3.2 Manipulación y utilización segura de
herramientas eléctricas
a) Si existeriesgo de dañar cables eléctricos cubier-
tos o el cable de red con la herramienta, sujete
la herramienta por las superficies de la empuñadura provistas con aislante.El contacto con cables
eléctricos puede cargar de electricidad las partes
metálicas de la herramienta que no cuentan con protección y el usuario puede quedar expuesto así a un
riesgo de descargas eléctricas.
b) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar
lapiezadetrabajo.Deestaformaestarásujetade
modo más segura que con la mano y por otro lado se
podrán mantenerlibres ambas manos para el manejo
de la herramienta.
c) Compruebe si los útiles presentan el sistema de
inserción adecuado para la herramienta y si están enclavados en el portaútiles conforme a las
prescripciones.
es
59
5.3.3 Seguridad eléctrica
a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de-
tector de metales) antes de empezar a trabajar si
la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metá-
licas exteriores de la herramienta pueden conducir
electricidad si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un
es
peligro grave de descarga eléctrica.
b) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y el
alargador durante el trabajo. Deestaformaseevita
el peligro de tropiezo por culpa del cable.
c) Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad
locales antes de conectar la herramienta. Asimismo, conecte la herramienta únicamente a una
toma de corriente protegida con un interruptor de
corriente de defecto (RCD).
5.3.4 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
6 Manejo
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección.Loscantosdecortedela
hoja de sierra están afilados. Por tanto, pueden producir
lesiones.
PRECAUCIÓN
Utilice una mascarilla ligera y gafas de protección. El
proceso de serrado genera polvo y virutas. Este material
puede dañar las vías respiratorias y los ojos.
PRECAUCIÓN
Utilice protección para los oídos. Tanto la herramienta
como el proceso de serrado generan ruido. El ruido
constante puede reducir la capacidad auditiva.
6.1Cambiodelahojadesierra
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil. La
herramienta, la brida de apriete y el tornillo de apriete
pueden calentarse durante el uso.
b) Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados
pueden perjudicar la salud debido a la carga de
polvo.
5.3.5 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones de la zona de uso de la herramienta
deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco
de seguridad, protección para los oídos, guantes de
protección y una mascarilla ligera.
5.3.6 Dispositivo de protección
No conecte la herramienta si la hoja de sierra, la tapa
cobertora o la caperuza protectora contra oscilaciones no están montadas correctamente.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la hoja de sierra montada satisface
los requisitos técnicos y está bien afilada. Un buen
afiladodelahojadesierraesindispensablepararealizar
un corte perfecto.
6.1.1Desmontajedelahojadesierra3
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Pulse el botón de bloqueo del husillo.
3. Gireeltornillodefijacióndelahojadesierracon
la llave de hexágono interior hasta que el perno de
retención encaje completamente.
4. Extraiga el tornillo de fijación con la llave en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
5. Retire el tornillo de fijación y la brida de apriete
exterior.
6. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones girandolahojadesierrahastaextraerla.
6.1.2Montajedelahojadesierra
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Limpie la brida de alojamiento y la brida de apriete.
3. Encaje la brida de alojamiento.
4. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones.
5.
PRECAUCIÓN Tenga en cuenta la dirección de
giro de la hoja de sierra indicada por la flecha.
Inserte la nueva hoja de sierra.
6. Encaje la brida de apriete externa.
60
7. Fije la brida de apriete con el tornillo de apriete en el
sentido de las agujas del reloj. Presione el botón de
bloqueo del husillo del mismo modo que al aflojar la
brida de apriete.
8. Antes de la puesta en servicio, compruebe que la
hoja de sierra está correctamente fijada.
6.2Ajustedelaprofundidaddecorte4
INDICACIÓN
La profundidad de corte ajustada debería ser siempre
entre 5 y 10 mm mayor que el grosor del material que
desea serrarse.
La profundidad de corte puede ajustarse de forma continua entre 0 y 70 mm aproximadamente.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Coloque la herramienta sobre una superficie plana.
3. Extraiga la palanca de apriete del dispositivo de
ajuste de la profundidad de corte
La flecha muestra la profundidad de corte ajustada
en la escala situada en la carcasa del engranaje.
4. Levantelaherramientayajustelaprofundidadde
corte apretando la palancadeapriete.
6.3 Ajuste del corte diagonal 5
La herramienta puede ajustarse a cualquier ángulo de
entre 0º y 56º para realizar cortes diagonales.
6.3.1 Regulación del corte oblicuo con el ajuste
previo
Son posibles 3 ajustes previos: 22,5º, 45º y 56º.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Extraiga la palanca de apriete del dispositivo de
ajuste del ángulo de corte
3. Gire la placa base a un ángulo de 0°.
4. Coloque la aguja indicadora para el ajuste previo del
ángulo en el ángulo deseado.
5. Gire la placa base hasta el tope.
6. Fije la palanca de apriete del dispositivo de ajuste
del ángulo de corte.
6.3.2 Regule el corte oblicuo sin el ajuste previo.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Extraiga la palanca de apriete del dispositivo de
ajuste del ángulo de corte
3. Gire la placa base a la posición deseada.
4. Fije la palanca de apriete del dispositivo de ajuste
del ángulo de corte.
6.4 Serrado con trazado
La placa base delantera de la herramienta posee un
indicador de trazado (0º y 45º) apto para cortes rectos o
en diagonal que ofrece la posibilidad de realizar cortes
precisos en función del ángulo de corte seleccionado. El
trazado coincide con la cara interna de la hoja de sierra.
En la parte delantera del corte se encuentra un indicador
de trazado para la hoja de sierra.
1. Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva.
2. Coloque la pieza de trabajo de tal modo que la hoja
de sierra pueda girar con total libertad debajo de la
pieza de trabajo.
5. Coloquelaherramientaconlaplacabasesobre
la pieza de trabajo de modo que la hoja de sierra
todavía no entre en contacto con la pieza de trabajo.
6. Accione el interruptor de conexión/desconexión.
7. Maneje la herramienta a una velocidad de trabajo
adecuada a lo largo del trazado de la pieza de
trabajo.
6.5 Serrado con tope paralelo
Con el tope paralelo pueden realizarse cortes exactos
a lo largo del borde de una pieza de trabajo o cortes
masivos de listones.
El tope paralelo puede montarse a ambos lados de la
placa base.
6.6 Montaje/ajuste del tope paralelo 6
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Desplace la guía del tope paralelo debajo del tope
de profundidad.
3. Ajuste el ancho de corte deseado.
4. Aprieteeltopedeprofundidad.
6.7 Serrado con carril guía 7
INDICACIÓN
El serrado con carril guía puede reducir la aparición de
rebotes.
6.7.1 Inserción/extracción de la herramienta en el
adaptador del carril guía
1. Si procede, retire el tope paralelo montado.
2. Desplace la placa base en las almas de soporte
delanteras del adaptador del carril guía.
3. Coloque la placa base atrás totalmente en el adaptador del carril guía.
La placa base debe encajar completamente en el
alma de soporte trasera.
4. Para extraerla, tire del alma de soporte trasera ligeramente hacia atrás y saque la herramienta del
adaptador del carril guía.
6.7.2 Cortes longitudinales a 0 °
Coloque la sierra con la ranura del adaptador del carril
guíasobreelalmadelcarrilguía.
6.7.3 Cortes longitudinales en ángulos de hasta
56 °
Maneje la sierra con el borde exterior del adaptador
del carril guía colocado a lo largo del alma del carril
guía puesto que, en caso contrario, pueden producirse
choques entre la hoja de sierra y el carril guía.
es
61
6.7.4 Cortes en ángulo plano
INDICACIÓN
El ángulo de corte seleccionado indica el ángulo de
desviación del corte respecto a un corte en ángulo recto.
1. Coloque el carril guía con el punto cero en el borde
de la pieza de trabajo y gire el carril hasta que el
ángulo deseado quede en posición opuesta al punto
cero en la escala de ángulos.
2. Fije los carriles guía con dos sargentos.
6.8 Serrado de secciones
1. Fije el carril con dos sargentos por la parte inferior.
es
INDICACIÓN La herramienta debe colocarse sobre
el carril guía por detrás de la pieza de trabajo.
2.
PRECAUCIÓN Asegúrese de que la hoja de sierra
no entre en contacto con la pieza de trabajo.
Coloque la herramienta en el carril guía.
3. Conecte la herramienta.
4. Empuje la herramienta de forma uniforme sobre la
pieza de trabajo.
La caperuza contra oscilaciones se abre cuando
entra en contacto con el borde lateral y se cierra de
nuevoalsobrepasarelfinaldelcarrilguía.
6.9 Limpieza del canal de virutas 8
PRECAUCIÓN
La herramienta no debe estar conectadaa lacorriente
eléctrica.
1. Retire el tornillo en la parte inferior trasera de la cubierta de protección yretire el manguito de empalme
para el aspirador de polvo.
2. Limpie el canal de virutas y elmanguito de empalme.
3. Vuelva a colocar el manguito de empalme sobre el
canal de virutas y fije el manguito de empalme con
el tornillo.
4. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
laspartesmóvilesdelaherramienta,ysiexisten
partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta.
6.10 Serrado con aspiración de virutas
INDICACIÓN
La sierra circular manual está equipada con un manguito
de empalme compatible con los tubos de aspiración
más habituales de 27 mm de diámetro. Para conectar el
tubo de aspiración a la sierra puede que se requiera un
adaptador específico.
PRECAUCIÓN
El polvo es nocivo para la salud y puede provocar asfixia,
dermatosis y reacciones alérgicas.
ADVERTENCIA
Existen determinadas clases de polvo catalogadas como
cancerígenas. Se trata del polvo mineral, de roble y/o
de haya, especialmente si se encuentra mezclado con
aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato,
agente protector para la madera).
PRECAUCIÓN
Utilice en la medida de lo posible para cualquier aplicación un aspirador de polvo móvil WVC 40‑M (madera) o VCU 40‑M (madera y minerales). En ausencia
de un medio más efectivo de aspiración debe utilizarse una mascarilla de protección con filtro de la
clase P2. Procure además que el lugar se encuentre
siempre bien ventilado y con la menor acumulación
posible de polvo.
PRECAUCIÓN
Para el trabajo con otros materiales, la empresa explotadora debe aclarar los requisitos especiales con la
mutualidad de previsión social correspondiente.
6.11 Serrado sin aspiración de virutas
INDICACIÓN
De formaopcional, está disponible un racorgiratorio para
el guiado de virutas.
Seleccione la dirección de expulsión deseada girando el
colector de forma que las virutas se expulsen directamente al mismo.
7 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
La herramienta no debe estar conectadaa lacorriente
eléctrica.
7.1 Cuidado de los útiles
Eliminelasuciedadadheridayprotejadelacorrosiónla
superficie de sus útiles frotándolos con un paño impregnado de aceite.
7.2 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga laherramienta seca, limpia y libre de aceite
y grasa, en especial lassuperficies de la empuñadura.
62
No utilice productos de limpieza que contengan silicona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un
material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si esta tieneobstruidas las
ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente con
un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños
en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el
exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro
de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría
afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.
7.3 Limpieza del dispositivo de protección
1. Para realizar la limpieza de los dispositivos de protección, extraiga la hoja de sierra.
2. Limpie cuidadosamente los dispositivos de protección con un cepillo seco.
3. Elimine los sedimentos y virutas acumulados en
el interior de los dispositivos de protección con la
herramienta adecuada.
4. Vuelva a colocar la hoja de sierra.
7.4 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos solo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cualificado.
8 Localización de averías
PRECAUCIÓN
Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica
está dañadodebe reemplazarse por un cable especial
que encontrará en nuestro servicio postventa.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes exterioresdelaherramientaestédañadayquetodoslos
elementos de manejo se encuentren en perfecto estado
de funcionamiento. No use la herramienta si alguna parte
está dañada o si alguno de los elementos de manejo no
funciona correctamente. En caso necesario, encargue la
reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
7.5 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizados los trabajos de cuidado y mantenimiento debe comprobarse si están colocados todos los
dispositivos de protección y si estos funcionan correctamente.
Para controlar la caperuza protectora contra oscilaciones, ábrala por completo presionando la palanca de
mando.
Alsoltarlapalancademando,lacaperuzaprotectora
contra oscilaciones debe cerrarse rápidamente y por
completo.
es
FalloPosible causa
La herramienta no alcanza su
máxima potencia.
Laherramientanoseponeen
marcha.
Rendimiento de aspiración
nulo/reducido.
El alargador es demasiado largo y/o
no tiene la sección transversal suficiente.
La tensión de la alimentación de
corriente es muy baja.
Suministro de corriente interrumpido.Enchufe otra herramienta eléctrica y
Cable de red o enchufe defectuosos.Encargue la revisión a un técnico cua-
Interruptor de conexión y desconexión defectuoso.
Carbón desgastado.Encargue la revisión a un técnico cua-
Canal de virutas obstruido.Limpiar el canal de virutas.
Solución
Utilice un alargador con una longitud
permitida y/o con una sección transversal suficiente.
Conecte la herramienta a otra alimentación de corriente.
compruebe si funciona.
lificado y su sustitución en caso necesario.
Encargue la revisión a un técnico cualificado y su sustitución en caso necesario.
lificado y su sustitución en caso necesario.
63
9 Reciclaje
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
es
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
10 Garantía del fabricante de las herramientas
Sitienealgunaconsultaacercadelascondicionesdela
garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti.
11 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación:Sierra circular manual
Denominación del mo-
SCW 70/ WSC 7.25‑S
delo:
Generación:01/02
Año de fabricación:2011
Garantizamosqueesteproducto cumple las siguientes normas y directrices: 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
9 Reciclagem76
10 Garantia do fabricante - Ferramentas77
11 Declaração de conformidade CE (Original)77
1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontramse nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções,
mantenha as contracapas abertas.
Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta»
refere-se sempre à serra circular manual SCW 70/
WSC 7.25-S.
Componentes, comandos operativos e elementos de
indicação 1
Interruptor on/off
@
Punho adicional
;
Botão de bloqueio do veio
=
Chave para sextavado interior
%
Escala de ângulos de corte
&
Alavanca de aperto para regulação do ângulo de
(
corte
Parafuso de aperto para encosto paralelo
)
Alavanca de aperto para regulação da profundi-
+
dade de corte
Marcação de corte 45°
§
Marcação de corte 0°
/
Encosto paralelo
:
Resguardo de disco pendular
·
Placa base
$
Resguardo do disco
£
Veio
|
Falangedemontagem
¡
Falangedeaperto
Q
Parafuso de aperto
W
Escala de profundidades de corte
E
Alavanca de comando para resguardo de disco
R
pendular
Bocal (aspirador)
T
Pré-ajuste para ângulo de corte
Z
LED
U
Adaptador para trilho-guia 2
Nervura de retenção traseira
I
Nervura de retenção dianteira
O
pt
1 Informações gerais
1.1 Indicações de perigo e seu significado
PERIGO
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode
causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode
originar ferimentos ligeiros ou danos na ferramenta ou
noutros materiais.
NOTA
Indica instruções ou outras informações úteis.
1.2 Significado dos pictogramas e outras notas
Sinais de aviso
Perigo geralPerigo:
electricidade
65
Sinais de obrigação
Use óculos
de protecção
capacete de
segurança
Use
Use
protecção
auricular
Use luvas de
protecção
Localização da informação na ferramenta
Adesignaçãoeonúmerodesériedaferramentaconstam
da placa de características. Anote estes dados no seu
manual de instruções e faça referência a estas indicações
sempre que necessitar de qualquer peça/acessório para
a ferramenta.
Tipo:
Geração: 01/02
Use máscara
antipoeiras
pt
Símbolos
Leia o
manual de
instruções
antes de
utilizar a
ferramenta.
Velocidade
nominal de
rotação sem
carga
Recicle os
desperdícios
Rotações
por minuto
VoltCorrente
DiâmetroLâmina de
alternada
serra
2 Descrição
2.1 Utilização correcta
A ferramenta é uma serra circular de utilização manual.
Aferramentadestina-seatrabalhosdecorteemmadeiraederivadosdemadeira, plásticos, gesso cartonado, placas
defibrogessoemateriaiscompostosatéumaprofundidadedecortedeaprox.70mmassimcomocortesem
meia-esquadria de 0° a 56°.
Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados.
Aferramentafoiconcebidaparausoprofissionalesódeveserutilizada,feita a sua manutenção e reparada por pessoal
autorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais perigos que a
ferramenta representa.A ferramenta e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente
por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
A ferramenta é apropriada para trabalhar em obra, em oficina, em trabalhos de renovação, reconstrução e construção
de raiz.
Certifique-sedequeacorrenteeléctricaàqualaferramentaéligadaestáde acordo com a mencionada na placa de
características.
Não podem ser utilizadas lâminas de serra que não correspondem aos dados característicos indicados (por ex.,
diâmetro, velocidade de rotação, espessura), discos de corte e abrasivos assim como lâminas de serra de aço rápido
(aço HSS).
Não utilize esta ferramenta para cortar metais.
Não utilize a ferramenta para cortar ramos e troncos de árvore.
Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti.
Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
Número de série:
66
Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta.
2.2 Interruptor
Interruptor on/off
2.3 Punhos
Punho e punho adicional
2.4 Dispositivo de protecção
Resguardo de disco e resguardo de disco pendular
2.5 Lubrificação
Lubrificação a massa
2.6 Incluído no fornecimento
1Ferramenta
1Lâminadeserra
1 Manual de instruções
1 Chave para sextavado interior
1Encostoparalelo
1 Caixa de cartão ou mala Hilti
2.7 Utilização de extensões de cabo
Utilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada. A
inobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no sobreaquecimento do
cabo. Examine o cabo periodicamente em relação a eventuais danos. Substitua os cabos de extensão danificados.
Secções de cabo mínimas e comprimentos máximos recomendados
Secção do cabo1,5 mm²2,0 mm²2,5 mm²3,5 mm²
Tensão de rede 110‑120 V15 m25 m
Tensão de rede 220‑230 V60 m100 m
Não utilize extensões de cabo com secções de 1,25 mm².
pt
2.8 Utilização de extensões eléctricas em trabalhos de exterior
Em trabalhos de exterior, utilize apenas extensões de cabo com secção apropriada e correspondentemente indicadas.
2.9 Utilização de um gerador ou transformador
Esta ferramenta pode ser alimentada por um gerador ou transformador se as seguintes condições forem reunidas:
potência de saída, em watt, no mínimo o dobro da potência indicada na placa de características da ferramenta, a
tensão em carga deverá estar entre os +5 % e os ‑15 % da tensão nominal e a frequência deverá estar entre 50 e
60 Hz; e nunca superior a 65 Hz. Deve utilizar-se um regulador automático de tensão com arrancador.
O gerador ou transformador nunca deve ser usado para alimentar outros equipamentos em simultâneo. Ligar
outras ferramentas ou dispositivos pode provocar variações na voltagem (falha ou sobrecarga), causando danos na
ferramenta.
67
3 Ferramentas, acessórios
Acessórios para SCW 70
DesignaçãoDescrição
Encosto paralelo
Trilho-guiaWGS 1400‑2B
Adaptador para trilho-guia
Lâmina de serra recomendada para SCW 70
Designação
Lâmina de serra
Lâmina de serra recomendada para WSC 7.25-S
pt
Designação
Lâmina de serra
4 Características técnicas
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas!
Sigla
W-CSC 190x30 z24 A
Sigla
W-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈ t24 GP
Tensão nominal
Potência nominal
Corrente nominal15 A15 A8,1 A7,5 A
Frequência
NOTA
Esta ferramenta está em conformidade com a norma correspondente no pressupostodequeaimpedânciaadmissível
da rede, Zmax, no ponto de ligação do equipamento seja inferior ou igual a 0,370+j0,25 Ω. É da responsabilidade do
instalador ou operador da ferramenta assegurar, se for necessário após consulta com o operador da rede pública,
que a ferramenta é ligada apenas a um ponto de ligação cuja impedância seja inferior ou igual a Zmax.
Ferramenta
Peso de acordo com o Procedimento EPTA de 01/2003
Comprimentodocaboderede2,5m2,5m
Dimensões (C x L x A)317 mm x 236 mm x 269 mm317 mm x 236 mm x 269 mm
Placa base290 mm x 170 mm290 mm x 170 mm
Diâmetro máximo da lâmina de
serra
Diâmetro mínimo da lâmina de
serra
Espessura de raiz das lâminas de
serra
Largura de corte1,7…2,3 mm1,7…2,3 mm
Orifício de montagem da lâmina de
serra
Profundidade de corte
Velocidade de rotação em vazio5 800/min5 800/min
100 V110 V220 V230‑240 V
1 430 W1 550 W1 700 W1 700 W
50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
SCW 70WSC 7.25‑S
5,3 kg5,3 kg
190 mm190 mm
184 mm184 mm
1,1…1,5 mm1,1…1,5 mm
30 mm15,88 mm (⁵⁄₈")
Ângulo de corte 0°: 67 mm
Ângulo de corte 45°: 49 mm
Ângulo de corte 56°: 38 mm
Ângulo de corte 0°: 64 mm
Ângulo de corte 45°: 47 mm
Ângulo de corte 56°: 37 mm
68
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição que
consta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si, sendo também
apropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa. O nível de vibração indicado representa as aplicações
principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com
acessórios diferentes dos indicados ou devido a manutenção insuficiente, o nível de vibração pode ser diferente. Isso
pode aumentar notoriamente a carga alternativa durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta da
carga alternativa também se devem considerar os períodos durante os quais aferramentaestádesligadaou,embora
ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente a carga alternativa durante todo o período
de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção de vibrações,
como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes,
organização dos processos de trabalho.
Informação sobre ruído e vibração para a SCW 70/ WSC 7.25-S (medido conforme a norma EN 60745-2-5):
Nível de potência acústica ponderado A típico
Nível de pressão sonora ponderado A típico89 dB (A)
Incerteza dos níveis sonoros indicados3 dB (A)
Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibrações)
Serrar em madeira, a
Incerteza (K)1,5 m/s²
Outras informações sobre a ferramenta
Classe de protecçãoClasse II de protecção (com duplo isolamento), ver
h
100 dB (A)
2,5 m/s²
placa indicadora de potência
5 Normas de segurança
5.1 Normas de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
a)
AVISO
Leia todas as normas de segurança e instruções.
O não cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou lesões graves. Guarde bem todas as normas
de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas
de segurança refere-se a ferramentas com ligação
à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou
ferramentas a bateria (sem cabo).
5.1.1 Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes
explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e terceiros afastados durante
os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda
de controlo sobre a ferramenta.
5.1.2 Segurança eléctrica
a) A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer adaptadores com
ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas
reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo comsuperfícies ligadas
à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de
choque eléctrico se o corpo estiver em contacto com
a terra.
c) As ferramentas eléctricas não devem ser expos-
tas à chuva nem à humidade. A infiltração de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
d) Não use o cabo para transportar, arrastar ou des-
ligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha
o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas
ou partes em movimento da ferramenta. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
e) Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize apenas cabos de extensão próprios
para utilização no exterior. A utilização de cabos
de extensão próprios para exterior reduz o risco de
choque eléctrico.
pt
69
f) Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser
evitada a utilização da ferramenta eléctrica em
ambiente húmido. A utilização e um disjuntor dife-
rencial reduz o risco de choque eléctrico.
5.1.3 Segurança física
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e te-
nha prudência ao trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Não use qualquer ferramenta eléctrica
se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode
causar ferimentos graves.
b) Use equipamento de segurança. Usesempre ócu-
los de protecção. Equipamento de segurança,
pt
como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos
de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo
e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco
de lesões.
c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se de
que a ferramenta eléctrica está desligada antes
de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria,
pegar nela ou a transportar. Transportar a ferra-
menta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar
uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado
(ON) pode resultar em acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de
fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um
acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
e) Evite posturas corporais desfavoráveis. Mante-
nha sempre uma posição correcta, em perfeito
equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o
controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou
cabelos compridos podem ficar presos nas peças
móveis.
g) Se poderem ser montados sistemas de aspiração
ederecolhadepó,assegure-sedequeestãoligados e são utilizados correctamente. Autilização
de um sistema de remoção de pó pode reduzir os
perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
5.1.4 Utilização e manuseamento da ferramenta
eléctrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu
trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a
ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
estiver defeituoso. Umaferramentaeléctricaquejá
não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa
edeveserreparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateria
antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica.
Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
d) Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora
do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não qualificadas ou que não tenham lido estas instruções.
Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não
treinadas são perigosas.
e) Faça uma manutenção regular das ferramentas
eléctricas. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Peças danificadas devem ser reparadas antes da
utilização da ferramenta.Muitos acidentes sãocau-
sados por ferramentas eléctricas com manutenção
deficiente.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afia-
das e limpas.
afiados tratadas correctamente emperram menos e
são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits,
etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho
e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferra-
menta eléctrica para outros fins além dos previstos,
pode ocasionar situações de perigo.
5.1.5 Reparação
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Isto assegurará
queasegurançadaferramentaeléctricasemantenha.
5.2 Normas de segurança para todas as serras
5.2.1 Processo de corte
a)
PERIGO
Não introduza as mãos na zona de corte nem
toquenapróprialâminadeserra.Segureopunho
adicional ou a carcaça do motor com a outra
mão. Se ambas as mãos segurarem a serra, estas
não poderão ser feridas pela lâmina.
b) Não introduza a mãopor baixo dapeça a cortar.O
resguardo de disco não poderá protegê-lo da lâmina
de serra neste sítio.
c) Adapteaprofundidadedecorteàespessurada
peça a cortar. Menos de uma altura total de um
dente do dentado da lâmina deveria desaparecer
abaixo da peça a cortar.
d) Nunca segure a peça a cortar com as mãos ou
sobre as pernas. Fixe-a a um suporte estável. É
importantefixarapeçaacortarfirmemente,afimde
minimizar as possibilidades de haver contacto com
o corpo, de a lâmina de serra emperrar ou de se
perder o controlo.
e) Pegue na ferramenta eléctrica apenas pelasáreas
isoladas dos punhos quando executar trabalhos
onde a lâmina pode encontrar cabos eléctricos
encobertos ou o próprio cabo de rede. O contacto
com um cabo sob tensão também coloca as par-
Ferramentas de corte com gumes
70
tes metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão e
conduz a um choque eléctrico.
f) Utilize sempre um encosto ou uma guia recta
quando efectuar cortes longitudinais. Isto melhora
aqualidadedocorteereduzapossibilidadedea
lâmina de serra bloquear.
g) Utilize sempre lâminas de serra de tamanho cor-
recto e com um orifício de montagem adequado
(por ex., em forma de estrela ou circular). Lâmi-
nas de serra que não combinam com as peças de
montagem, apresentam excentricidade e conduzem
à perda de controlo.
h) Nunca utilize anilhas adicionais ou parafusos para
a lâmina de serra que estejam danificados ou não
sejam adequados. As anilhas adicionais e os para-
fusosparaalâminadeserraforamespecificamente
fabricados para esta serra, a fim de se obter um
rendimento e uma segurança de funcionamento óptimos.
5.2.2Outrasnormasdesegurançaparatodasas
serras
Coice - causas e respectivas normas de segurança:
umcoiceéareacçãorepentinadeumalâminadeserra
que prende, bloqueia ou está mal alinhada. Isto faz com
que uma serra descontrolada ressalte e saia da peça a
cortar e se mova na direcção do operador;
a lâmina de serra bloqueia quando esta engata ou fica
presanaranhuradecortequesevaifechando.Aforçado
motor impulsiona então a serra na direcção do operador;
quando se desalinha ou se orienta incorrectamente a
lâmina de serra na ranhura de corte, os dentes dorebordo
posterior da mesma podem engatar-se na superfície da
peça a cortar, o que provoca um movimento de saída
da lâmina de serra da ranhura de corte e a ferramenta
ressalta na direcção do operador.
Um coice é a consequência de uma utilização incorrecta
ou deficiente da serra. Este pode ser evitado através de
precauções adequadas, como descrito a seguir.
a) Segure a serra com ambas as mãos, colocando
os braços numa posição em que poderá absorver
as forçasdo coice. Coloque-se sempre ao ladoda
lâmina de serra, tentando que a lâmina de serra
e o próprio corpo nunca se encontrem na mesma
linha. Nocasodeumcoice,aserracircularpode
saltar para trás. Porém, o operador da serra pode
dominar as forças do coice através de precauções
adequadas.
b) Caso interrompa o trabalho ou a lâmina de serra
encrave, desligue a serra e segure-a com calma
dentro do material, até a lâmina de serra ficar
imobilizada. Nunca tente retirar a lâmina de serra
da peça a cortar, ou de retroceder com a serra,
enquanto a mesma está em movimento; caso
contrário, pode ocorrer um coice. Determine e
corrija a causa de a lâmina de serra encravar.
c) Se pretender fazer arrancar uma serra dentro do
material, centre a lâmina na ranhura de corte e
verifique se os dentes não estão encravados na
peça a cortar. Se a lâmina de serra estiver bloque-
ada, esta pode escapar do material, ou produzir um
coice ao voltar a ligar-se a serra.
d) Escore placas grandes, a fim de diminuir o perigo
de um coice devido a um disco de corte bloqueado. Placas grandes podem flectir sob o seu próprio
peso. Placas têm de ser escoradas de ambos os lados, tanto na proximidade da ranhura de corte como
também na borda.
e) Não utilize lâminas de serra embotadas ou danifi-
cadas. Lâminas de serra com dentes embotados ou
mal alinhados produzem uma fricção maior, aumentandooperigodebloqueiosecoices.
f) Ajuste as regulações da profundidadee do ângulo
de corte antes de começar com o corte. Se as
regulações se modificam durante o corte, a lâmina
de serra pode bloquear-se, produzindo um coice.
g) Tenha particular atenção ao cortar em paredes
existentes ou noutras áreas não inspeccionáveis.
Duranteaimersão,alâminadeserrapodeficar
bloqueada em objectos encobertos, causando um
coice.
5.2.3 Normas de segurança para serras circulares
com resguardo de disco pendular
Função do resguardo inferior
a) Antes de cada utilização, verifique se o resguardo
de disco inferior fecha correctamente. Não utilize
a serra, se o resguardo de disco inferior não
se mover com facilidade e não se fechar imediatamente. Nunca trave ou prenda o resguardo
de disco inferior em posição aberta. Se a serra
cair involuntariamente ao solo, o resguardo de disco
inferior pode dobrar-se. Abra o resguardo de disco
através da alavanca de tracção e assegure-se de que
se move com liberdade, sem tocar nem na lâmina
de serra nem noutras partes em todos os ângulos e
profundidades de corte.
b) Comprove a função da mola para o resguardo de
disco inferior. Mande efectuar uma manutenção
antes de utilizar a serra se o resguardo de disco
inferior ou a respectiva mola não funcionarem
correctamente. Partes danificadas, depósitos pe-
gajosos ou acumulações de aparas fazem com que
o resguardo de disco inferior apresente um funcionamento retardado.
c) Abra o resguardo de disco inferior à mão unica-
mente em caso decortes especiais, como "cortes
de imersão ou em ângulo". Abra o resguardo de
disco inferior através da alavanca de tracção,
soltando-alogoquealâminadeserramergulhar
na peça a cortar. Em todos os outros trabalhos de
corte, o resguardo de disco inferior deve trabalhar
automaticamente.
d) Nãopouseaserrasobreabancadadetrabalho
ou o solo, sem que o resguardo de disco inferior
cubra a lâmina de serra. Umalâminadeserrasem
protecção e em marcha inercial move a serra no
sentido contrário ao de corte e corta o que encontrar
no caminho. Tenha em conta o tempo de marcha
inercial da serra.
pt
71
5.3 Normas de segurança adicionais
5.3.1 Segurança física
a) Use protecção auricular. Ruído em excesso pode
levar à perda de audição.
b) Segure a ferramenta sempre com as duas mãos
nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os
punhos secos, limpos e isentos de óleo e massas.
c) Se a ferramenta for utilizada sem o sistema de re-
moção de pó, é indispensável colocar uma máscara antipoeiras.
d) Utilize a ferramenta somente com os respectivos
dispositivos de segurança.
e) Utilize a ferramenta somente para os fins para
os quais foi concebida e só se estiver completa-
pt
mente operacional.
f) Faça pausas para relaxar os músculos e melhorar
a circulação sanguínea nas mãos.
g) Ligue a ferramenta apenas quando estiver no
local de trabalho.
h) Durante o processo de corte, mantenha a ferra-
mentaafastadadocorpo.
i) Nãotrabalhecomaferramentainvertida.
j) Não trave a ferramenta exercendo pressão lateral
contraalâminadeserra.
k) Não toque na falange nem no parafuso de aperto
com a ferramenta a trabalhar.
l) A linha de corte deve estar livre de obstáculos.
Não utilize a serra para serrar parafusos, pregos,
etc.
m) Nunca pressione o botão de pressão para o blo-
queiodoveioquandoalâminadeserraestáa
girar.
n) Nãodireccioneaferramentaparapessoas.
o) Deve ensinar-se às crianças que não podem brin-
car com a ferramenta.
p) A ferramenta não está concebida para a utili-
zação por crianças ou pessoas debilitadas sem
formação.
q) Adapte a força de avanço à lâmina de serra e ao
material trabalhado, de modo a que a lâmina de
serra não seja bloqueada, provocando eventualmente um contragolpe.
r) Evite o sobreaquecimento das pontas dos dentes
da serra.
s) Ao serrar materiais plásticos deve evitar-se a
fusãodoplástico.
t) Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de
perigo do pó gerado. Utilize um aspirador industrial com protecção aprovada e que esteja
de acordo com as regulamentações locais sobre
emissão de poeiras nocivas para o ambiente.
u) Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas
madeiras, minerais e metal podem ser nocivos. O
contacto com ou a inalação dos pós podem provocar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias no operador ou em pessoas que se encontrem
nas proximidades. Determinados pós, como os de
carvalho ou de faia, são considerados cancerígenos,
especialmente em combinação com aditivos para
o tratamento de madeiras (cromato, produtos para
a preservação de madeiras). Material que contenha
amianto só pode ser trabalhado por pessoal especializado. Se possível, utilize um aspirador de pó.
Para alcançar um elevado grau de remoção de
pó, utilize um removedor de pó móvel adequado
recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mineral que tenha sido adaptado a esta ferramenta
eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho
está bem ventilado. Recomenda-se que use uma
máscara antipoeiras com filtro da classe P2. Respeite as regulamentações em vigor no seu país
relativas aos materiais a trabalhar.
5.3.2 Utilização e manutenção de ferramentas
eléctricas
a) Quando existir a possibilidade de a ferramenta
poder danificar o cabo de alimentação ou cabos
eléctricos que se encontrem enterrados, segure
a ferramenta pelas superfícies isoladas dos punhos.
Em caso de contacto com fios condutores de
corrente, partes metálicas não isoladas da ferramenta podem ficar sob tensão, ficando o operador
sujeito a receber choques eléctricos.
b) Para maior segurança e porque assim fica com
ambas as mãos livres para segurar a ferramenta,
use o grampo ou um torno para segurar peças soltas.
c) Verifique se os acessórios utilizados são com-
patíveis com o sistema de encaixe e se estão
correctamente encaixados.
5.3.3 Segurança eléctrica
a) Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de
trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bemcomo tubos de gás eágua, p.ex., com
um detector de metais. Partes metálicas externas
da ferramenta podem transformar-se em condutores
de corrente se, p.ex., uma linha eléctrica for danificada inadvertidamente. Isto representa um sério
perigo de choque eléctrico.
b) Durante o trabalho, mantenha o cabo de alimen-
tação e a extensão sempre na parte de trás da
ferramenta. Evita assim tropeçar no cabo durante
os trabalhos.
c) Observe as normas de segurança locais para a
ligação da ferramenta. Se necessário, ligue a ferramentaapenasaumatomadaprotegidaporum
disjuntor diferencial (RCD).
5.3.4 Local de trabalho
a) Assegure-se de que o local de trabalho está bem
iluminado.
b) Assegure-se de que o local de trabalho está bem
ventilado. Áreas de trabalho mal ventiladas podem
suscitar problemas de saúde devido à inalação de
pó.
72
5.3.5 Equipamento de protecção pessoal
O utilizador e restantes pessoas que se encontrem
na proximidade da ferramenta devem usar óculos de
protecção, capacete de segurança, protecção auricular, luvas de protecção e máscara antipoeiras.
5.3.6 Dispositivo de protecção
Não ligue a ferramenta, se a lâmina de serra, a cobertura ou o resguardo de disco pendular não estiverem
correctamente montados.
6 Utilização
CUIDADO
Use luvas de protecção. Os dentes de corte da lâmina
são afiados. Podem causar ferimentos.
CUIDADO
Useumamáscaraantipoeirasligeiraeóculosde
protecção. O processo de corte faz levantar pó e aparas
de madeira. O pó e as aparas de madeira são prejudiciais
para o aparelho respiratório e para os olhos.
CUIDADO
Use protecção auricular. A ferramenta e o processo de
corte produzem ruído. Ruído em excesso pode levar à
perda de audição.
6.1 Substituir a lâmina de serra
CUIDADO
Use luvas de protecção para a troca do acessório.
A ferramenta, a falange e os parafusos de aperto ficam
quentes.
CUIDADO
Assegure-se de que lâmina de serra a fixar corresponde aos requisitos técnicos e que está afiada. Uma
lâmina de serra afiada é condição essencial para uma
ranhura de corte perfeita.
6.1.1 Desmontar a lâmina de serra 3
1. Desligue a máquina da corrente.
2. Pressione o botão de bloqueio do veio.
3. Com a chave para sextavado interior, rode o parafuso de fixação para a lâmina de serra até a cavilha
de retenção engatar completamente.
pt
4. Solte o parafuso de fixação no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio com a chave.
5. Retire o parafuso de fixação e a falange de aperto
exterior.
6. Abra o resguardo de disco pendular afastando-o
para o lado e remova a lâmina de serra.
6.1.2Montaralâminadeserra
1. Desligue a máquina da corrente.
2. Limpeasfalangesdemontagemedeaperto.
3. Encaixe a falange de montagem.
4. Abra o resguardo de disco pendular.
5. CUIDADO Respeite o sentido de rotação indi-
cado pela seta na lâmina de serra.
Coloque a lâmina de serra nova.
6. Encaixe a falange de aperto exterior.
7. Fixe a falange de aperto com o parafuso de aperto
no sentido dos ponteiros do relógio. Pressionar
neste caso, tal como ao soltar, o botão de bloqueio
do veio.
8. Verifiquesealâminadeserraestábemapertada
antes da primeira utilização.
6.2 Ajustar a profundidade de corte 4
NOTA
Aprofundidadedecorteajustadadeveriasempreser
seleccionada cerca de 5 a 10 mm superior à espessura
do material a serrar.
A profundidade de corte pode ser ajustada continuamente entre 0 e aprox. 70 mm.
1. Desligue a máquina da corrente.
2. Coloque a ferramenta sobre uma base.
3. Solte a alavanca de aperto da regulação da profundidade de corte
A seta na escala na carcaça da engrenagem mostra
a profundidade de corte ajustada.
4. Levante a ferramenta com um movimento tipo tesouraeajusteaprofundidadedecorte,apertando
bem a alavanca de aperto.
73
6.3 Ajustar um corte enviesado 5
Para cortes enviesados é possível ajustar a ferramenta
em qualquer ângulo arbitrário entre 0° e 56°.
6.3.1 Ajustar um corte enviesado com pré-ajuste
São possíveis 3 pré-ajustes: 22,5°, 45° e 56°.
1. Desligue a máquina da corrente.
2. Solte a alavanca de aperto da regulação do ângulo
de corte.
3. Rode a placa base para o ângulo de 0°.
4. Coloquenoângulopretendidooponteiroparao
pré-ajuste do ângulo.
5. Rode a placa base até ao encosto.
6. Aperte bem a alavanca de aperto da regulação do
pt
ângulo de corte.
6.3.2 Ajustar um corte enviesado sem pré-ajuste
1. Desligue a máquina da corrente.
2. Solte a alavanca de aperto da regulação do ângulo
de corte.
3. Rode a placa base para a posição pretendida.
4. Aperte bem a alavanca de aperto da regulação do
ângulo de corte.
6.4 Serrar pelo traçado
Na placa base dianteira da ferramenta encontra-se, tanto
para o corte a direito como para cortes enviesados, um
indicadordetraçar(0°e45°).Comestepodeefectuar-se
um corte preciso consoante o ângulo de corte seleccionado. A aresta do traçado corresponde à face interior
da lâmina de serra. Um indicador de traçar adicional
encontra-se no recorte anterior para a lâmina de serra.
3. Assegure-se de que o interruptor na ferramenta está
desligado.
4. Ligue a ferramenta à corrente eléctrica.
5. Coloque a ferramenta com a placa base sobre a
peça a cortar de modo que a lâmina de serra ainda
não toque na peça a cortar.
6. Pressione o interruptor on/off.
7. Conduza a ferramenta com uma velocidade de trabalho adequada ao longo do traçado da peça a
cortar.
6.5 Serrar com encosto paralelo
O encosto paralelo permite executar cortes precisos ao
longo de uma aresta da peça a cortar ou o corte de
réguas com as mesmas dimensões.
O encosto paralelo pode ser montado de ambos os lados
da placa base.
6.6 Montar/ajustar o encosto paralelo 6
1. Desligue a máquina da corrente.
2. Empurre a guia do encosto paralelo por baixo do
parafuso de aperto.
3. Ajuste a largura de corte pretendida.
4. Aperte bem o parafuso de aperto.
6.7 Serrar com trilho-guia 7
NOTA
A utilização do trilho-guia ao serrar pode reduzir a ocorrência de um contragolpe.
6.7.1 Encaixar/retirar a ferramenta no adaptador
para trilho-guia
2. Insira a placa base nas nervuras de retenção dianteiras do adaptador para trilho-guia.
3. Insira a placa base atrás completamente no adaptador para trilho-guia.
A placa base deve encaixar completamente na nervura de retenção traseira.
4. Para retirar, puxe a nervura de retenção traseira
ligeiramente para trás e retire a ferramenta do adaptador para trilho-guia.
6.7.2 Cortes longitudinais com ângulo de 0°
Coloqueaserracomaranhuradoadaptadorparatrilhoguia sobre a nervura do trilho-guia.
6.7.3 Cortes longitudinais com ângulos até 56°
Conduza a serra com a aresta exterior do adaptador
para trilho-guia ao longo da nervura do trilho-guia; caso
contrário, ocorrerão colisões da lâmina de serra com o
trilho-guia.
6.7.4 Cortes planos em ângulo
NOTA
O ângulo de corte indicado corresponde ao desvio angular o corte e o corte a direito, em esquadria.
1. Coloque o trilho-guia com o ponto zero sobre a
aresta da peça a cortar e rode-o até o ângulo
pretendido na escala de ângulos e o ponto zero
estiverem alinhados frente a frente.
2. Fixe o trilho-guia com os dois sargentos.
6.8 Serrar recortes
1. Com dois sargentos, fixe a guia a partir de baixo.
NOTA A máquina deve ser colocada sobre o trilhoguia atrás da peça a trabalhar.
2. CUIDADO Certifique-se de que a lâmina de serra
nãoestáencostadaàpeçaatrabalhar.
Pouseamáquinanazonadecolocaçãodotrilhoguia.
3. Ligue a ferramenta.
4. Empurreaferramentademodouniformesobrea
peça a trabalhar.
O resguardo pendular abre-se em contacto com o
bordo de desengate lateral e volta a fechar-se ao
sair na extremidade do trilho-guia.
1. Retire o parafuso na parte inferior traseira do resguardo de disco e retire o bocal para o aspirador.
2. Limpe o canal das aparas e o bocal.
3. Volte a colocar o bocal no canal das aparas e fixe o
canal das aparas com o parafuso.
4. Verifiqueseaspartesmóveisdoaparelhofuncionam perfeitamente e não emperram, se há peças
quebradas ou danificadas, que possam influenciar
o funcionamento do aparelho.
6.10 Serrar com um sistema de aspiração das
aparas
NOTA
A serra circular manual está equipada com um bocal
dimensionado para tubos de aspiradores usuais com um
diâmetro = 27 mm. Para ligar o tubo flexível do aspirador com a serra, poderá ser necessário um adaptador
adequado.
CUIDADO
Póssãoumriscoparaasaúdeepodemprovocardoenças das vias respiratórias, da pele e reacções alérgicas.
Remova quaisquer resíduos aderentes ao encabadouro
dos acessóriose proteja-os da corrosão limpando-os, de
tempos a tempos, com um pano ligeiramente embebido
em óleo.
7.2 Manutenção da ferramenta
CUIDADO
Mantenha a ferramenta, particularmente as superfícies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e massas. Não utilize produtos de limpeza que contenham
silicone.
A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plástico
resistenteaimpactos.Opunhoéfeitodeumaborracha
sintética.
As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobstruídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma
escova seca. Evite a penetração de corpos estranhos
no interior da ferramenta. Limpe regularmente o exterior da ferramenta com um pano ligeiramente húmido.
Não utilize qualquer spray, sistema de vapor ou água,
AVISO
Determinados pós são considerados cancerígenos. Estes são pós minerais, de carvalho e/ou de faia, particularmente em combinação com aditivos para o tratamento
de madeiras (cromatos, produtos para a preservação de
madeiras).
CUIDADO
Utilize sempre que possível um removedor de pó
móvel adequado WVC 40‑M (madeira) ou VCU 40-M
(madeira e minerais). Se não existir ou for possível realizar uma aspiração, então deve usar-se uma
máscara antipoeiras parcial da classe de filtro P2.
Adicionalmente, providencie sempre um bom arejamento de modo a manter baixa a concentração de
poeiras.
CUIDADO
A entidade operadora comercial deve esclarecer, com a
associação profissional competente, os requisitos específicos para o processamento de outros materiais.
6.11 Serrar sem sistema de aspiração das aparas
NOTA
Como opção está à disposição bocal deflector de aparas
giratório.
Seleccione a direcção de expulsão pretendida, rodando
simplesmente o expulsor de forma a que as aparas sejam
afastadas de si.
pois poderá afectar negativamente a parte eléctrica da
ferramenta.
7.3 Limpeza dos dispositivos de protecção
1. Para limpeza dos dispositivos de protecção, retire a
lâmina.
2. Limpe os dispositivos de protecção cuidadosamente com uma escova seca.
3. Remova com uma ferramenta adequada depósitos
e aparas no interior dos dispositivos de protecção.
4. Monte a lâmina de serra.
7.4 Manutenção
AVISO
As reparações na parte eléctrica apenas podem ser
executadas por um electricista especializado.
CUIDADO
Quando o cabo de ligação da ferramenta eléctrica
está danificado, deve ser substituído por um cabo
de ligação específico, que se encontra disponível
através do Serviço de Clientes Hilti.
Examine periodicamente todos os componentes e partes
externas da ferramenta prevenindo assim o seu perfeito
pt
75
funcionamento. Não ligue a ferramenta se houver partes
danificadas, incompletas ouseoscomandosoperativos
não estiverem a funcionar correctamente. Nesse caso,
mande reparar a ferramenta num Centro de Assistência
Técnica Hilti.
8 Avarias possíveis
7.5 Verificação da ferramenta após manutenção
Após cada manutenção da ferramenta, verifique se todos os dispositivos de segurança estão correctamente
montados e perfeitamente operacionais.
Para verificação do resguardo de disco pendular, abra-o
totalmente accionando a alavanca de comando.
Depoisdesoltaraalavancadecomando,oresguardo
de disco pendular deve fechar rápida e totalmente.
Falha
Fraca performance da ferra-
pt
menta.
A ferramenta não arrancaNão recebe corrente eléctrica.Ligue uma outra ferramenta na
Sem potência de sucção ou
potência de sucção reduzida.
Causa possível
Extensão de cabo demasiado comprida e/ou com secção inadequada.
A tensão fornecida pela rede de alimentação é demasiado baixa.
Cabo de alimentação ou ficha com
defeito.
Interruptor on/off avariado.Mandar verificar por um electricista
As escovas de carvão estão gastas.Mandar verificar por um electricista
Canal de aparas entupido.Limpar o canal de aparas.
Solução
Utilize uma extensão de cabo com
comprimento permitido e/ou com
secção suficiente.
Ligueaferramentaaoutraredede
alimentação.
mesma tomada para verificar se esta
tem corrente.
Mandar verificar por um electricista
especializado. Mandar substituir, se
for necessário.
especializado. Mandar substituir, se
for necessário.
especializado. Mandar substituir, se
for necessário.
9 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem
é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta
usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
e a correspondente transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas separadamente, sendo encaminhadas para um reaproveitamento ecológico.
76
10 Garantia do fabricante - Ferramentas
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia,
contacte o seu parceiro HILTI local.
11 Declaração de conformidade CE (Original)
Designação:Serra circular manual
Tipo:SCW 70/ WSC 7.25‑S
Geração:01/02
Ano de fabrico:2011
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
9 Afval voor hergebruik recyclen89
10 Fabrieksgarantie op apparatuur90
11 EG-conformiteitsverklaring (origineel)90
1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeeldingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpagina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding
open.
In de tekst van deze handleiding wordt met »het apparaat« altijd de handcirkelzaag SCW 70/ WSC 7.25-S
bedoeld.
1 Algemene opmerkingen
1.1 Signaalwoorden en hun betekenis
GEVAAR
Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of
tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig
letsel of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel
of tot materiële schade kan leiden.
AANWIJZING
Voor gebruikstips en andere nuttige informatie.
Onderdelen, bedienings- en indicatie-elementen 1
Aan-/uitschakelaar
@
Extra handgreep
;
Spindelblokkeerknop
=
Binnenzeskantsleutel
%
Zaaghoekschaal
&
Spanhendel voor zaaghoekinstelling
(
Klembout voor parallelaanslag
)
Spanhendel voor zaagdiepte-instelling
+
Zaagsnedemarkering 45°
§
Zaagsnedemarkering 0°
/
Parallelaanslag
:
Pendelbeschermkap
·
Grondplaat
$
Beschermkap
£
Aandrijfspil
|
Bevestigingsflens
¡
Spanflens
Q
Spanbout
W
Zaagdiepteschaal
E
Bedieningshendel voor pendelbeschermkap
R
Aansluitstuk (stofzuiger)
T
Afstelling vooraf voor zaaghoek
Z
LED
U
Geleiderailadapter 2
Bevestigingsnok achter
I
Bevestigingsnok voor
O
1.2 Verklaring van de pictogrammen en overige
aanwijzingen
Waarschuwingstekens
Waarschu-
wing voor
algemeen
gevaar
Waarschu-
wing voor
gevaarlijke
elektrische
spanning
78
Gebodstekens
Veiligheids-
bril
dragen
Licht
stofmasker
dragen
Symbolen
Helm dragenOorbescher-
mers
dragen
Werkhand-
schoenen
dragen
Plaats van de identificatiegegevens op het apparaat
Het type en het seriekenmerk staan op het typeplaatje
van uw apparaat. Neem deze gegevens over in uw handleiding en geef ze altijd door wanneer u onze vertegenwoordiging of ons servicestation om informatie vraagt.
Type:
Generatie: 01/02
Serienr.:
nl
Vóór het
gebruik de
handleiding
lezen
Nominaal
nullasttoe-
rental
Afval voor
hergebruik
recyclen
Omwentelin-
gen per
minuut
VoltWissel-
DiameterZaagblad
stroom
2 Beschrijving
2.1 Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat is een handgeleide cirkelzaag.
Het apparaat is bestemd voor zaagwerkzaamheden in hout of houtachtige materialen, kunststoffen, gipskarton,
gipsvezelplaten en composietmaterialen tot een zaagdiepte van circa 70 mm en verstekhoeken van 0° tot 56°.
Materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest) mogen niet worden bewerkt.
Het apparaat is bestemd voor de professionele gebruiker en mag alleen door geautoriseerd, onderricht personeel
bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogtezijn gesteld vande mogelijke
gevaren. Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen
onjuist of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
De werkomgeving kan zijn: bouwplaats, werkplaats, renovatie, verbouw of nieuwbouw.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met de netspanning en -frequentie die op het typeplaatje staan
aangegeven.
Zaagbladen die niet voldoen aan de weergegeven karakteristieken (bijv. diameter, toerental, dikte) doorslijp- en
slijpschijven en zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal (HSS‑staal) mogen niet worden gebruikt.
Er mag geen metaal worden gezaagd.
Gebruik het apparaat niet om knoesten en boomstammen af te zagen.
Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten.
Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
79
2.2 Schakelaar
Aan-/uitschakelaar
2.3 Handgrepen
Handgreep en extra handgreep
2.4 Afscherming
Beschermkap en pendelbeschermkap
2.5 Smering
Vetsmering
2.6 Inbegrepen bij de standaard leveringsomvang van de standaarduitrusting zijn:
Gebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing zijn toegestaan en een voldoende diameter hebben. Anders kan
vermogensverlies van het apparaat en oververhitting van het snoer optreden. Controleer het verlengsnoer regelmatig
op beschadigingen. U dient beschadigde verlengsnoeren te vervangen.
Aanbevolen minimale diameters en max. snoerlengtes:
Snoerdiameter
Netspanning 110‑120 V15 m25 m
Netspanning 220‑230 V60 m100 m
Gebruik geen verlengsnoer met een snoerdiameter van 1,25 mm².
1,5 mm²2,0 mm²2,5 mm²3,5 mm²
2.8 Verlengsnoer buiten
Gebruik buiten alleen voor dit doel goedgekeurde en overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoeren.
2.9 Het gebruik van een generator of transformator
Dit apparaat kan door een generator of transformator van de bouwplaats worden gevoed, wanneer aan de volgende
voorwaarden is voldaan: Het afgegeven vermogen in watt is minstens het dubbele van wat op het typeplaatje van het
apparaat staat aangegeven, de bedrijfsspanning dient altijd binnen de +5% en ‑15% ten opzichte van de nominale
spanning te liggen en de frequentie moet 50 tot 60 Hz en mag nooit meer dan 65 Hz bedragen, en er dient een
automatische spanningsregelaar met aanloopversterking voorhanden te zijn.
Bij gebruik van een generator/transformator in geen geval gelijktijdig andere apparaten aansluiten en gebruiken. Het
in- en uitschakelen van andere apparaten kan onderspannings- en/of overspanningspieken veroorzaken, waardoor
het apparaat beschadigd kan raken.
Dit apparaat voldoet aan de geldende norm onder de voorwaarde, dat de maximaal toegestane netimpedantie Zmax
ophetaansluitpuntvandeschakelkastmethetopenbarenetkleinerdanofgelijk aan 0,370+j0,25 Ω is. Het is de
verantwoordelijkheid van de installateur of de gebruiker van het apparaat om ervoor te zorgen, eventueel na overleg
met het stroombedrijf, dat dit apparaat alleen wordt aangesloten op een aansluitpunt met een impedantie kleiner dan
of gelijk aan Zmax.
1.430 W1.550 W1.700 W1.700 W
nl
Apparaat
Gewicht conform EPTA‑procedure
01/2003
Lengte netsnoer2,5 m2,5 m
Afmetingen (L x B x H)317 mm X 236 mm X 269 mm317 mm X 236 mm X 269 mm
Grondplaat290 mm X 170 mm290 mm X 170 mm
Maximale zaagbladdiameter190 mm190 mm
Minimale zaagbladdiameter184 mm184 mm
Stambladdikte van de zaagbladen1,1…1,5 mm1,1…1,5 mm
Breedte van de snede1,7…2,3 mm1,7…2,3 mm
Zaagblad‑opnameboorgat30 mm15,88 mm (⁵⁄₈")
ZaagdiepteZaaghoek 0°: 67 mm
Nullasttoerental5.800/min5.800/min
SCW 70WSC 7.25‑S
5,3 kg5,3 kg
Zaaghoek 45°: 49 mm
Zaaghoek 56°: 38 mm
Zaaghoek 0°: 64 mm
Zaaghoek 45°: 47 mm
Zaaghoek 56°: 37 mm
81
AANWIJZING
Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd meetproces
gemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Het is ook geschikt
voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau is representatief voor de
belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt
voor andere toepassingen, met afwijkende gereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kan het
trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijden
waarin het apparaat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kan de trillingsbelasting
over de gehele gebruiksperiode duidelijk verminderen. Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de gebruiker tegen trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de gereedschappen,
warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden.
Geluids- en trillingsinformatie voor SCW 70/ WSC 7.25-S(gemeten volgens EN 60745-2-5):
Typisch A-gekwalificeerd geluidsvermogensniveau100 dB (A)
Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieniveau89 dB (A)
Onzekerheid voor het genoemde geluidsniveau3 dB (A)
nl
Triaxiale vibratiewaarden (vibratievectorsom)
Zagen in hout, a
Onzekerheid (K)1,5 m/s²
Informatie over het apparaat en het gebruik ervan
IsolatieklasseIsolatieklasse II (dubbel geïsoleerd), zie de kenplaat
h
2,5 m/s²
5 Veiligheidsinstructies
5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
a)
WAARSCHUWING
Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften. Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies envoorschriften goed. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (metaansluitkabel) en op accu-aangedreven
elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel).
5.1.1 Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk niet met het apparaat in een explosieve om-
geving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassenofstoffenbevinden.Elektrische gereedschap-
pen veroorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
5.1.2 Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrisch gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stek-
kers en passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het elektrisch gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende gereedschapsdelen. Beschadigdeofindewargeraaktekabelsver-
groten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis
82
geschikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in
een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is,
gebruik daneen lekstroomschakelaar. Het gebruik
van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op
stroomschokken.
5.1.3 Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruikhet elektrischgereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed
staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag een persoonlijke beschermende uitrusting
en altijd een veiligheidsbril.Het dragen van een persoonlijke beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of
het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of
de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu-
tels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
e) Neem geen ongewone lichaamshouding aan.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschiktewerkkleding. Draaggeen loshan-
gende kledingof sieraden. Houd haren, kledingen
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan
te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist
worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuig-
systeem kan de gevaren door stof beperken.
5.1.4 Gebruik en hantering van het elektrisch
gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu
uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat om.
Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking
van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak
in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, in-
zetgereedschappen enz. zó als voor dit apparaat
is voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5.1.5 Service
a) Laat het apparaat alleen repareren door gekwa-
lificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap in stand blijft.
5.2 Veiligheidsinstructies voor alle zagen
5.2.1 Zagen
a)
GEVAAR
Kom nooit met uw handen in het zaagbereik en
bij het zaagblad. Houd met uw tweede hand de
extra greep of de motorbehuizing vast. Wanneer
u de zaag met beide handen vasthoudt, kunnen uw
handen geen letsel oplopen door het zaagblad.
b) Kom niet met uw handen onder het werkstuk.
Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet tegen
het zaagblad beschermen.
c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk
aan. Er mag minder dan een volle tandhoogte onder
het werkstuk zichtbaar zijn.
d) Houdhettezagenwerkstuknooitinuwhandof
boven uw been vast. Borg het werkstuk aan een
stabiele ondergrond. Het is belangrijk het werkstuk
goed te bevestigen, om het gevaar van lichaamscon-
nl
83
tact, van het beklemd raken van het zaagblad of het
verlies van controle te minimaliseren.
e) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso-
leerde greepgedeelten, wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen of het eigen netsnoer kan
raken. Het contact met een spanningvoerende lei-
ding zet ook de metalen delen van het elektrisch
gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
f) Gebruik bij het langszagen altijd een aanslag of
een rechte kantgeleiding. Hierdoor wordt de zaagprecisie verbeterd en de mogelijkheid verkleind dat
het zaagblad beklemd raakt.
g) Gebruik altijd zaagbladen van de juiste grootte en
met een passend opnameboorgat (bijv. stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montage-
onderdelen van de zaag passen, lopen onrond en
nl
leiden tot verlies van controle.
h) Gebruik nooit beschadigde of verkeerde
zaagblad-opsluitringenof-schroeven.De
zaagblad-opsluitringen en ‑schroeven zijn speciaal
voor uw zaag ontworpen, voor optimale prestaties
en veiligheid.
5.2.2 Overige veiligheidsinstructies voor alle zagen
Terugslag - Oorzaken en bijbehorende veiligheidsvoorschriften:
Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van
een zaagblad dat blijft haken, beklemd raakt of verkeerd
is uitgelijnd.Dit leidt ertoe dat een ongecontroleerde zaag
loskomt en zich buiten het werkstuk in de richting van de
bediener beweegt;
wanneer het zaagblad blijft haken of beklemd raakt in
de zaagsnede, blokkeert het en wordt het apparaat door
de kracht van de motor in de richting van de bediener
teruggeslagen;
wordt het zaagbladin dezaagsnede verdraaid ofverkeerd
uitgelijnd, dan kunnen de tanden van de achterzijde van
het zaagblad in het oppervlak van het werkstuk blijven
haken, waardoor het zaagblad uit de zaagsnede komt en
de zaag terugspringt in de richting van de bediener.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of foutief
gebruik van de zaag. Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, worden voorkomen.
a) Houd de zaag met beide handen vast en breng uw
armen in zo'n houding dat u de terugslagkrachten kunt weerstaan. Blijf aan de zijkant van het
zaagblad en breng het nooit in één lijn met uw
lichaam. Bij een terugslag kan de cirkelzaag naar
achteren springen. Wanneer de juiste maatregelen
worden genomen, kan de bediener de terugslagkrachten echter onder controle houden.
b) Wanneer het zaagblad beklemd is geraakt of u het
werk onderbreekt, schakelt u de zaag uit en houdt
u het apparaat stil op zijn plaats tot het zaagblad
tot stilstandgekomen is. Probeer nooit dezaag uit
het werkstuk te verwijderen of hem naar achteren
te trekken, zolang het zaagblad zich beweegt.
Anders kan een terugslag plaatsvinden. Stel de
oorzaak voor het beklemd raken van het zaagblad
vast en hef deze op.
c) Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt
weer wilt starten, centreert u het zaagblad in
de zaagsnede en gaat u na of de zaagtanden
niet in het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het
zaagblad, dan kan het uit het werkstuk komen of een
terugslag veroorzaken wanneer de zaag opnieuw
gestart wordt.
d) U dient de grote platen te stutten om het risico
van een terugslag door een klemmend zaagblad
te verminderen. Grote platen kunnen doorbuigen
onder hun eigen gewicht. Platen moeten aan beide
kanten, zowel bij de zaagsnede als bij de rand, worden ondersteund.
e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbla-
den. Zaagbladen met stompe of verkeerd uitgelijnde
tanden leiden door een te smalle zaagsnede tot een
grotere wrijving, het beklemd raken van het zaagblad
en terugslag.
f) Zet voor het zagen de zaagdiepte- en zaaghoek-
instellingen vast. Wanneer u tijdens het zagen de
instellingen verandert, kan het zaagblad beklemd raken en treedt er mogelijk een terugslag op.
g) Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen in be-
staande wanden of andere gebieden die niet
zichtbaar zijn. Het invallende zaagblad kan bij het
zagen in verborgen objecten blokkeren en een terugslag veroorzaken.
5.2.3 Veiligheidsinstructie voor cirkelzagen met
pendelbeschermkap
Functie van de onderste beschermkap
a) Controleer voor gebruik altijd of de onderste be-
schermkap correct sluit. Gebruik de zaag niet
wanneer de onderste beschermkap niet vrij beweegbaar is en niet direct sluit. Klem of bind de
onderste beschermkap nooit in geopende stand
vast. Wanneer de zaag per ongeluk op de grond
valt, kan de onderste beschermkap worden verbogen. Open de beschermkap met de terugtrekhendel
en zorg ervoor dat de kap zich vrij beweegt en bij
alle zaaghoeken en ‑dieptes noch het zaagblad noch
andere delen raakt.
b) Controleer de functie van de veer voor de onder-
ste beschermkap. Laat het apparaat voor gebruik
repareren wanneer de onderste beschermkap en
de veer niet correct werken. Door beschadigde
onderdelen, kleverige afzettingen of ophopingen van
spanen wordt de werking van de onderste beschermkap vertraagd.
c) Open de onderste beschermkap alleen met de
hand bij bijzondere snedes, zoals "inval‑ en hoekzaagsnedes". Open de onderste beschermkap
met de terugtrekhendel en laat deze los zodra
het zaagblad in het werkstuk is binnengedrongen.
Bij alle andere zaagwerkzaamheden zou de onderste
beschermkap automatisch moeten werken.
d) Legdezaagnietopdewerkbankofopdevloer
zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt. Een onbeschermd, nalopend zaagblad
84
beweegt de zaag tegen de zaagrichting in en zaagt
wat er op zijn pad komt. Let hierbij op de nadraaitijd
van de zaag.
5.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften
5.3.1 Veiligheid van personen
a) Draag oorbeschermers. De inwerking van geluid
kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
b) Houd het apparaat altijd met beide handen aan
de daarvoor bestemde handgrepen vast.Houd de
handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.
c) Wanneer het apparaat zonder stofafzuiging wordt
gebruikt, dient u bij werkzaamheden waarbij stof
vrijkomt een licht stofmasker te dragen.
d) Gebruik het apparaat alleen met de bijbehorende
veiligheidsinrichtingen.
e) Gebruik het apparaat alleen volgens de voor-
schriften en in optimale toestand.
f) Neem pauzes en doe ontspannings- en vingeroe-
feningen, voor een betere doorbloeding van uw
vingers.
g) Schakel het apparaat pas in het werkgebied in.
h) Leid het apparaat tijdens het zagen altijd van het
lichaam af.
i) Werk niet bovenhands met het apparaat.
j) Rem het apparaat niet af door zijwaarts tegen het
zaagblad te drukken.
k) Raak de spanflens en de spanschroef niet aan
wanneer het apparaat loopt.
l) De zaagbaan dient vrij van obstakels te zijn. Zaag
niet in schroeven, spijkers, etc.
m) Druk nooit op de drukknop voor de spilvergren-
deling wanneer het zaagblad draait.
n) Richt het apparaat niet op personen.
o) Kinderen moet duidelijk worden gemaakt dat het
apparaat geen speelgoed is.
p) Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of door zwakke, ongeschoolde personen.
q) Pas de voedingskracht aan het zaagblad en het
te bewerken materiaal aan, zodat het zaagblad
niet wordt geblokkeerd en mogelijk een terugslag
veroorzaakt.
r) Vermijd oververhitting van de zaagtandpunten.
s) Bij het zagen van kunststoffen moet smelten van
het kunststof worden vermeden.
t) Controleer voor het begin van de werkzaamheden
de gevarenklasse van het bij de werkzaamheden
ontstane stof. Gebruik een bouwstofzuiger met
een officieel goedgekeurde veiligheidsklasse, die
aan de lokale stofvoorschriften voldoet.
u) Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, som-
mige houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Het in contact komen
met of het inademen van dit stof kan leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen van de luchtwegen bij de gebruiker of personen die zich in de buurt
bevinden. Bepaalde stoffen, zoals eiken- of beukenstof, staan bekend als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met houtbewerkingsmiddelen
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).Asbesthoudend materiaal mag alleen door vakkundig personeel
worden bewerkt. Zo mogelijk gebruik maken van
stofafzuiging. Om een betere stofafzuiging te verkrijgen, gebruikmaken van een geschikte, door
Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of
mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van
de werkruimte. Het wordt geadviseerd een ademmasker met filterklasse P2 te dragen. De in uw
land geldende voorschriften bij de te bewerken
materialen in acht nemen.
5.3.2 Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen
a) Wanneer verdekt liggende elektrische leidingen
of het netsnoer door het gereedschap kunnen
worden beschadigd, houd het apparaat dan
aan de geïsoleerde greepgedeelten vast. Bij
contact met stroomvoerende leidingen worden
onbeschermde metalen delen van het apparaat
onder spanning gezet en loopt de gebruiker het
risico van een elektrische schok.
b) Borg het werkstuk. Gebruik spaninrichtingen of
een bankschroef om het werk vast te zetten. Op
deze manier zit het beter vast dan met de hand, en
bovendien heeft u beide handen vrij om het apparaat
te bedienen.
c) Controleer of het gereedschap het bij het appa-
raat passende opnamesysteem heeft en correct
in de gereedschapopname vergrendeld is.
5.3.3 Elektrische veiligheid
a) Controleer het werkgebied voordat u begint te
werken op verdekt liggende elektrische leidingen,
gas- en waterleidingen, bijv. met een metaaldetector. Externe metalen delen van het apparaat kun-
nen onder spanning komen te staan als u per ongeluk
bijv. een elektrische leiding beschadigt. Dit vormt een
ernstig gevaar van een elektrische schok.
b) Leid het net- en het verlengsnoer tijdens het werk
altijd naar achteren van het apparaat weg. Dit
vermindert het risico om over het snoer te vallen.
c) De lokale veiligheidsvoorschriften voor het
aansluiten van apparaten in acht nemen. Sluit
het apparaat zo nodig alleen aan op een
RCD-beschermde contactdoos.
5.3.4 Werkgebied
a) Zorg voor een goede verlichting van het werkge-
bied.
b) Zorg voor een goede ventilatie van de werkom-
geving. Slecht geventileerde werkruimtes kunnen als
gevolg van de stofbelasting schadelijk zijn voor de
gezondheid.
nl
85
5.3.5 Persoonlijke veiligheidsuitrusting
De gebruiker en personen die zich in de buurt bevinden, moeten tijdens het gebruik van het apparaat een
6Bediening
nl
ATTENTIE
Draag werkhandschoenen. De snijkanten van het zaag-
blad zijn scherp. U kunt letsel oplopen door de snijkanten
aan te raken.
ATTENTIE
Gebruik een licht ademmasker en een veiligheidsbril.
Door het zagen ontstaan opdwarrelend stof en zaagspanen. Het opdwarrelende materiaal kan schadelijk zijn voor
de ademwegen en de ogen.
ATTENTIE
Draag oorbeschermers. Het apparaat en het zaagpro-
ces veroorzaken geluidsoverlast. De inwerking van geluid
kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
6.1 Wisselen van zaagblad
ATTENTIE
Gebruik werkhandschoenen voor het wisselen van
gereedschap. Het gereedschap, de spanflens en de
spanschroef worden heet.
ATTENTIE
Zorg ervoor dat het op te spannen zaagblad voldoet
aan de technische vereisten en goed geslepen is. Een
scherp zaagblad vormt de voorwaarde voor een correcte
zaagsnede.
6.1.1 Zaagblad demonteren 3
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Druk op de spindelblokkeerknop.
3. Draai met de inbussleutel aan de bevestigingsschroef van het zaagblad tot de vergrendelbout
volledig vergrendelt.
geschikte veiligheidsbril, een helm, oorbeschermers,
werkhandschoenen en een licht stofmasker dragen.
5.3.6 Afscherming
Schakel het apparaat niet in wanneer het zaagblad,
de afdekkap of de pendelbeschermkap niet correct
gemonteerd zijn.
4. Draai de bevestigingsbout met behulp van de sleutel
linksom los.
5. Verwijder de bevestigingsschroef en de buitenste
spanflens.
6. Open de pendelbeschermkap door hem weg te
draaien en verwijder het zaagblad.
6.1.2 Zaagblad monteren
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Reinig de opnameflens en de spanflens.
3. Breng de bevestigingsflens aan.
4. Open de pendelbeschermkap.
5. ATTENTIE Let op de pijl op het zaagblad die de
draairichting aangeeft.
Breng het nieuwe zaagblad aan.
6. Plaats de buitenste spanflens.
7. Bevestig de spanflens met de spanbout rechtsom.
Hierbij dient net als bij het loszetten de spindelblokkeerknop te worden ingedrukt.
8. Controleer voor gebruik of het zaagblad goed bevestigd is.
6.2 Zaagdiepte instellen 4
AANWIJZING
De ingestelde zaagdiepte dient altijd zo te worden gekozendatdezecirca5tot10mmgroterisdandetezagen
materiaaldikte.
Dezaagdieptekantraploostussen0encirca70mm
worden ingesteld.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Zet het apparaat op een ondergrond.
3. Maak de spanhendel voor de zaagdiepte-instelling
los
Aan de pijl op de schaal van het carter kan de
ingestelde zaagdiepte worden afgelezen.
4. Til het apparaat met een schaarvormige beweging
op en stel de zaagdiepte in door de spanhendel vast
te zetten.
6.3 Schuine zaagsnede instellen 5
Het apparaat kan voor schuine zaagsnedes op elke willekeurige hoek tussen de 0 en 56º worden ingesteld.
86
6.3.1 Verstekhoek instellen met afstelling vooraf
3 afstellingen vooraf zijn mogelijk: 22,5º, 45º en 56º.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Maak de spanhendel voor de zaagdiepte-instelling
los
3. Kantel de grondplaat naar de hoek 0°.
4. Stel de wijzer voor de afstelling vooraf van de hoek
in op de gewenste hoek.
5. Zwenk de grondplaat tot de aanslag.
6. Zet de spanhendel voor de zaagdiepte-instelling
vast
6.3.2 Verstekhoek instellen zonder afstelling vooraf
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Maak de spanhendel voor de zaagdiepte-instelling
los
3. Zwenk de grondplaat in de gewenste stand.
4. Zet de spanhendel voor de zaagdiepte-instelling
vast
6.4 Zagen aan de aftekenlijn
Aan de voorste grondplaat van het apparaat bevindt
zich, zowel voor rechte als schuine snedes, een aftekenlijnindicator (0º en 45º). Hiermee kan afhankelijk van
de gekozen zaaghoek heel nauwkeurig worden gezaagd.
De aftekenkant komt overeen met de binnenkant van
het zaagblad. Een aftekenindicator bevindt zich aan de
voorste uitsparing voor het zaagblad.
1. Borg het werkstuk tegen het verschuiven.
2. U dient het werkstuk zo te situeren dat het zaagblad
eronder vrij loopt.
3. Zorg ervoor dat de schakelaar op het apparaat is
uitgezet.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Plaats het apparaat met de grondplaat zo op het
werkstuk dat het zaagblad nog geen contact met
het werkstuk heeft.
6. Bedien de aan-/uitschakelaar.
7. Leid het apparaat in het juiste werktempo langs de
aftekenlijn door het werkstuk.
6.5 Zagen met parallelaanslag
Met behulp van de parallelaanslag kunnen exacte zaagsnedes langs een rand van het werkstuk worden uitgevoerd of isometrische lijsten worden gezaagd.
De parallelaanslag kan op beide zijden van de grondplaat
worden gemonteerd.
6.6 Parallelaanslag monteren/instellen 6
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Schuif de geleiding van de parallelaanslag onder de
klembout.
3. Stel de gewenste zaagbreedte in.
4. Draai de klembout vast.
6.7 Zagen met geleiderail 7
AANWIJZING
Door met de geleiderail te zagen kan het risico van een
terugslag worden verminderd.
6.7.1 Apparaat in de geleiderailadapter
aanbrengen/ uit de geleiderailadapter
verwijderen
1. Verwijder een eventueel gemonteerde parallelaanslag.
2. Breng de grondplaat in de voorste bevestigingsnok
van de geleiderailadapter aan.
3. Plaats de grondplaat achter volledig in de geleiderailadapter.
De grondplaat moet aan de achterste bevestigingsnok volledig vergrendelen.
4. Om te verwijderen trekt u de achterste bevestigingsnok iets naar achteren en neemt u het apparaat uit
de geleiderailadapter.
6.7.2 Langszagen bij 0 °
Plaats de zaag met de groef van de geleiderailadapter op
de nok van de geleiderail.
6.7.3 Langszagen bij hoeken tot 56°
Leid de zaag met de buitenkantvan de geleiderailadapter
langs de nok van de geleiderail, omdat het zaagblad
anders met de geleiderail in botsing komt.
6.7.4 Tweedimensionale hoekzaagsnedes
AANWIJZING
De weergegeven zaaghoek laat zien met welke hoek
de zaagsnede van een exact rechthoekige zaagsnede
afwijkt.
1. Leg de geleiderail met het nulpunt op de rand van
het werkstuk en draai aan de rail tot de gewenste
hoek op de hoekschaal tegenover het nulpunt ligt.
2. Zet de geleiderail vastmet de tweeschroefklemmen.
6.8 Zagen van delen
1. Zet de rail aan de onderkant vast met twee schroefklemmen.
AANWIJZING De machine dient op de geleiderails
achter het werkstuk te worden geplaatst.
2. ATTENTIE Let erop dat het zaagblad niet in con-
tact met het werkstuk staat.
Plaats de machine in het opstelgebied van de geleiderail.
3. Schakel het apparaat in.
4. Schuif het apparaat gelijkmatig over het werkstuk.
De pendelkap gaat open bij contact met de uitschakelkant aan de zijkant en sluit weer wanneer hij naar
buiten komt aan het einde van de geleiderail.
nl
87
6.9 Reiniging van de spaanafvoer 8
ATTENTIE
Het apparaat mag niet aangesloten zijn op het elektriciteitsnet.
1. Verwijder de schroef achter aan de onderzijde van
de beschermkap en verwijder het aansluitstuk voor
de stofzuiger.
2. Reinig het spanenkanaal en het aansluitstuk.
3. Plaats het aansluitstuk weer op het spanenkanaal
en bevestig het aansluitstuk met de schroef.
4. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn
dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed.
nl
6.10 Zagen met spaanafzuiging
AANWIJZING
De handcirkelzaag is uitgerust met een aansluitstuk dat
geschikt is voor gangbare zuigerslangen met een diameter = 27 mm. Om de stofzuigerslang met de zaag te
verbinden moet zo nodig een geschikte adapter worden
gebruikt.
ATTENTIE
Stoffen zijn bedreigend voor de gezondheid en kunnen
ziekten aan de luchtwegen en de huid en allergische
reacties veroorzaken.
7 Verzorging en onderhoud
ATTENTIE
Het apparaat mag niet aangesloten zijn op het elektriciteitsnet.
7.1 Verzorging van het gereedschap
Verwijder vastzittend vuil en bescherm het oppervlak van
uw gereedschap tegen corrosie door het af en toe in te
wrijven met een in olie gedrenkte poetsdoek.
WAARSCHUWING
Bepaalde stoffen gelden als kankerverwekkend. Dit zijn
minerale stoffen en stoffen van eiken en/of beuken, met
name in verbinding met additieven voor de behandeling
van hout (chromaten, houtbeschermingsmiddelen).
ATTENTIE
Gebruik voor de betreffende toepassing zo mogelijk
een geschikt mobiel ontstoffingsapparaat WVC 40‑M
(hout) of VCU 40‑M (hout en mineralen)). Als er geen
afzuiging voorhanden of mogelijk is, draag dan een
stofmasker van filterklasse P2. Zorg daarnaast altijd voor een goede ventilatie om de stofconcentratie
beperkt te houden.
ATTENTIE
Voor het bewerken van andere materialen dient de industriële gebruiker bij de betreffende bedrijfsvereniging na
te gaan welke speciale eisen van toepassing zijn.
6.11 Zagen zonder spaanafzuiging
AANWIJZING
Optioneel is een draaibaar spaangeleidingstuk beschikbaar.
Kies de door u gewenste uitwerprichting door de spaanuitwerp eenvoudig zo te draaien dat de spanen van u
worden weggeleid.
7.3 Reinigen van de afscherming
1. Verwijder het zaagblad voor het reinigen van de
afschermingen.
2. Reinig de afschermingen voorzichtig met een droge
borstel.
3. Verwijder afzettingen en spanen binnenin de afschermingen met een geschikt gereedschap.
4. Monteer het zaagblad weer.
7.2 Reiniging van het apparaat
ATTENTIE
Het apparaat, in het bijzonder de greepgedeelten,
schoon en vrij van olie en vet houden. Gebruik geen
siliconenhoudende reinigingsmiddelen.
De buitenste behuizing van het apparaat is gemaakt van
stootvaste kunststof. Het greepgedeelte is van elastomeer.
Gebruik het apparaat nooit met verstopte ventilatiesleuven! Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een
droge borstel. Voorkom dat er vreemd materiaal in het
apparaat binnendringt. Reinig de buitenkant van het apparaat regelmatig met een licht bevochtigde poetsdoek.
Gebruik geen sproeiapparaat, stoomstraalapparaat of
stromend water voor het reinigen! De elektrische veiligheid van het apparaat kan daardoor in gevaar komen.
88
7.4 Onderhoud
WAARSCHUWING
Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen
door een elektrotechnicus worden uitgevoerd.
ATTENTIE
Wanneer het netsnoer van het elektrisch gereedschap
beschadigd is,dient dit dooreen speciaal vervaardigd
netsnoer te worden vervangen. Dit kan verkregen
worden bij de klantenservice.
Controleer regelmatig alle externe delen van het apparaat
op beschadigingen en ga na of alle bedieningselementen
goed werken. Gebruik het apparaat niet als er onderdelen
beschadigd zijn of de bedieningselementen niet optimaal
functioneren. Laat het apparaat door de Hilti-service repareren.
7.5 Controle na schoonmaak- en
reparatiewerkzaamheden
Na schoonmaak- en reparatiewerkzaamheden dient te
worden nagegaan of veiligheidsinrichtingen correct en
foutloos functioneren.
8 Foutopsporing
Om de pendelbeschermkap te controleren, moet deze
volledig worden geopend door het bedienen van de bedieningshendel.
Na het loslaten van de bedieningshendel moet de pendelbeschermkap weer snel en volledig sluiten.
Verlengsnoer te lang en / of met te
geringe diameter.
Stroomvoorziening heeft te lage
spanning.
Netsnoer of stekker defect.Door een elektrotechnicus laten con-
Aan-/uitschakelaar defectDoor een elektrotechnicus laten con-
Koolborstels versletenDoor een elektrotechnicus laten con-
Verstopte spaanafvoer.Spaanafvoer reinigen.
Oplossing
Verlengsnoer met toegestane lengte
en / of met voldoende diameter gebruiken.
Apparaat op andere stroomvoorziening aansluiten.
gen, functie controleren.
troleren en eventueel vervangen.
troleren en eventueel vervangen.
troleren en eventueel vervangen.
9 Afval voor hergebruik recyclen
Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een
juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling
terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Overeenkomstig de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toe-
passing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclingbedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
nl
89
10 Fabrieksgarantie op apparatuur
Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact
op met uw lokale HILTI dealer.
1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan
dufindepåudfoldssidernepåomslaget.Kigpådisse
sider, når du læser brugsanvisningen.
I denne brugsanvisning betegner »maskinen« altid den
batteridrevne rundsav SCW 70/ WSC 7.25-S..
1 Generelle anvisninger
1.1 Signalord og deres betydning
FARE
Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller døden.
ADVARSEL
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage
alvorlige personskader eller døden.
FORSIGTIG
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage
lettere personskader eller materielle skader.
BEMÆRK
Står ved anvisninger om brug og andre nyttige oplysninger.
Maskindele, betjenings‑ og displayelementer 1
Tænd/sluk-knap
@
Ekstragreb
;
Spindellåseknap
=
Unbrakonøgle
%
Skærevinkelskala
&
Klemgreb til indstilling af skærevinkel
(
Klemskrue til paralleldrev
)
Klemgreb til indstilling af skæredybde
+
Skæremarkering 45°
§
Skæremarkering 0°
/
Parallelanslag
:
Pendulbeskyttelsesafskærmning
·
Grundplade
$
Beskyttelsesafskærmning
£
Drevspindel
|
Holdeflange
¡
Spændeflange
Q
Spændeskrue
W
Skæredybdeskala
E
Betjeningsgreb til pendulbeskyttelsesafskærmning
R
Tilslutningsstuds (støvsuger)
T
Forudindstilling for skærevinkel
Z
Lysdiode
U
Styreskinneadapter 2
Holdelaske bag
I
Holdelaske for
O
1.2 Forklaring af piktogrammer og yderligere
anvisninger
Advarselssymboler
Generel fareAdvarsel om
farlig
elektrisk
spænding
da
91
Påbudssymboler
Brug beskyt-
telsesbriller
støvmaske
Symboler
da
Brug
Brug sikker-
hedshjelm
Brug
høreværn
Brug
beskyttel-
seshandsker
Placering af identifikationsoplysninger på maskinen
Typebetegnelse og serienummer fremgår af maskinens
mærkeplade. Skriv disse oplysninger i brugsanvisningen,
og henvis til disse, når du henvender dig til vores kundeservice eller værksted.
Type:
Generation: 01/02
Serienummer:
Læs brugsanvisningen
før brug
Nominelt
omdrejnings-
tal
ubelastet
Affald skal
indleveres til
genvinding
på en gen-
brugsstation.
Omdrejnin-
ger pr.
minut
voltvekselstrøm
DiameterSavklinge
2 Beskrivelse
2.1 Anvendelsesformål
Maskinen er en håndført rundsav.
Maskinen er beregnet til saveopgaver i træ eller trælignende materialer, kunststoffer, gipsplader og kompositmaterialer
ned til en skæredybde på ca. 70 mm samt geringssnit på mellem 0 ° og 56 °.
Det er ikke tilladt at bearbejde sundhedsfarlige materialer, f.eks. asbest.
Maskinen er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret
personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentiellefarer,dererforbundetmedbrugenaf
denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr, hvis det
anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i brugen af dem, eller hvis de ikke anvendes korrekt i henhold til
forskrifterne i denne brugsanvisning.
Maskinen kan med fordel anvendes følgende steder og til følgende formål: på byggepladser, på værksteder, til
renovering, til ombygning, til nybygning.
Maskinen må kun sluttes til den netspænding og -frekvens, som er angivet på typeskiltet.
Deterikketilladtatanvendesavklinger,somikkeopfylderdeangivnekarakteristika (f.eks. diameter, omdrejningstal,
tykkelse), skære- og slibeskiver samt savklinger af højtlegeret, hårdt HSS‑stål.
Det er ikke tilladt at save i metal.
Brug ikke maskinen til at save i grene og træstammer med.
Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker.
Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen.
92
2.2 Kontakt
Tænd/sluk-knap
2.3 Håndtag
Håndtag med ekstragreb
2.4 Beskyttelsesanordning
Beskyttelsesafskærmning og pendulbeskyttelsesafskærmning
2.5 Smøring
Fedtsmøring
2.6 Medfølgende dele
1Maskine
1Savklinge
1Brugsanvisning
1Unbrakonøgle
1 Parallelanslag
1 Hilti-papemballage eller -kuffert
2.7 Anvendelse af forlængerledning
Brug kun forlængerledninger med tilstrækkeligt tværsnit, der er godkendttildetpågældendeanvendelsesområde.
I modsat fald kan der forekomme effekttab ved maskinen og overophedning af ledningen. Kontrollér jævnligt, om
forlængerledningen er beskadiget. Udskift beskadigede forlængerledninger.
Anbefalede minimale tværsnit og maksimale ledningslængder
Ledertværsnit1,5 mm²2,0 mm²2,5 mm²3,5 mm²
Netspænding 110‑120 V15 m25 m
Netspænding 220‑230 V60 m100 m
Anvend ikke forlængerledninger med 1,25 mm² ledertværsnit.
da
2.8 Forlængerledning udendørs
Til udendørs brug må der kun anvendes forlængerledninger, som tydeligt er markeret og godkendt til udendørs brug.
2.9 Brug af generator eller transformator
Denne maskine kan anvendes sammen med en generator eller transformator på arbejdsstedet, hvis følgende
betingelser overholdes: Den afgivne effekt i watt skal være mindst det dobbelte af den spænding, der fremgår af
maskinens typeskilt, driftsspændingen skal til enhver tid ligge mellem +5 % og –15 % i forhold til den nominelle
spænding, og frekvensen skal ligge på 50 til 60 Hz, aldrig over 65 Hz. Der skal være en automatisk spændingsregulator
med startforstærkning.
Slut aldrig andre maskiner til generatoren/transformatoren samtidig. Når andre maskiner tændes og slukkes, kan der
opstå underspændings- og/eller overspændingsspidser, som kan beskadige maskinen.
Nominel effekt1.430 W1.550 W1.700 W1.700 W
Nominel strøm15 A15 A8,1 A7,5 A
da
Netfrekvens50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
BEMÆRK
Denne maskine er i overensstemmelse med den gældende standard, forudsat atdenmaksimalttilladtenetimpedans
Zmax på tilslutningspunktet på kundens anlæg med det offentlige lysnet er mindre end eller lig med 0,370+j0,25 Ω. Det
er installatørens eller driftsherrens ansvar at sikre, om nødvendigt i samråd med elforsyningsselskabet, at maskinen
kun sluttes til et tilslutningspunkt med en impedans, som er mindre end eller lig med Zmax.
Maskine
Vægt i overensstemmelse med
EPTA‑procedure 01/2003
Længde, netkabel2,5 m2,5 m
Mål (L x B x H)
Grundplade290 mm x 170 mm290 mm x 170 mm
Maks. savklingediameter190 mm190 mm
Min. savklingediameter184 mm184 mm
Savklingernes stamklingetykkelse1,1…1,5 mm1,1…1,5 mm
Skærebredde1,7…2,3 mm1,7…2,3 mm
Savklingeboring30 mm15,88 mm (⁵⁄₈")
SkæredybdeSkærevinkel 0°: 67 mm
Omdrejningstal, ubelastet5.800/min5.800/min
BEMÆRK
Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne i EN
60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anvendes til en
foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau dækker de væsentlige anvendelsesformål
for elværktøj. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Dette kan forøge vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant.
For at opnå en præcis vurdering af vibrationsbelastningen bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot kører
uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. Fastlæg
yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at
vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne.
SCW 70WSC 7.25‑S
5,3 kg5,3 kg
317 mm x 236 mm x 269 mm317 mm x 236 mm x 269 mm
Skærevinkel 45°: 49 mm
Skærevinkel 56°: 38 mm
Skærevinkel 0°: 64 mm
Skærevinkel 45°: 47 mm
Skærevinkel 56°: 37 mm
94
Støj‑ og vibrationsinformation for SCW 70/ WSC 7.25-S (målt iht. EN 60745-2-5):
Typisk A-vægtet lydeffektniveau100 dB (A)
Typisk A-vægtet lydtrykniveau.89 dB (A)
Usikkerhed for det nævnte lydniveau3 dB (A)
KapslingsklasseKapslingsklasse II (dobbeltisoleret), se ydelsesskiltet
h
2,5 m/s²
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj
a)
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
Hvis sikkerhedsanvisningerne og instruktionerne ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige personskader.Opbevar allesikker-
hedsanvisninger og instruktioner til senere brug.
Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning) og batteridrevne maskiner (uden netledning).
5.1.1 Arbejdspladssikkerhed
a) Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og
godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivel-
ser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller
støv. Maskiner kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i
brug. Hvisman distraheres,kan manmiste kontrollen
over maskinen.
5.1.2 Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla-
der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen
for elektrisk stød.
c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er bereg-
net til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i
ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må derkun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet i
fugtige omgivelser, skal du anvende et fejlstrømsrelæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter
risikoen for et elektrisk stød.
5.1.3 Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge elværktøjet, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
elværktøjet kan medføre alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttel-
sesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-
værktøjet er frakoblet, før du slutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, tager det op eller
transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med
fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen
for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden
elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøglesidderienroterendemaskindel,erderrisiko
for personskader.
e) Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom
ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kon-
trollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings-
genstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i
da
95
bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugning
er det muligt at nedsætte risiciene som følge af støv.
5.1.4 Anvendelse og pleje af elværktøj
a) Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder
man bedst og mest sikkert inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke maskinen, hvis afbryderen er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteriet fra maskinen, inden du foretager indstillinger på den, skifter tilbehørsdele eller lægger
da
den til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
sikkerhedsanvisningerne benytte maskinen. Ma-
skiner er farlige, hvis de benyttes af ukyndige personer.
e) Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrol-
lér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedlige-
holdte elværktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og
er nemmere at føre.
i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5.1.5 Service
a) Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalifi-
cerede fagfolk, og at der altid benyttes originale
reservedele. Dermed sikres størst mulig elværktøjs-
sikkerhed.
5.2 Sikkerhedsanvisninger for alle save
5.2.1 Savemetode
a)
FARE
Hold hænderne væk fra saveområdet og savklingen. Hold fast på ekstragrebet eller motorhuset
med denanden hånd. Hvis du bruger begge hænder
til at holde saven, kan disse ikke komme til skade på
savklingen.
b) Tag ikke fat under emnet. Beskyttelsesafskærmnin-
gen yder dig ikke beskyttelse mod savklingen under
emnet.
c) Tilpas skæredybden til emnets tykkelse. Der må
højst kunne ses en fuld tandhøjde under emnet.
d) Hold aldrig emnet i hånden eller over et ben.
Fastgør emnet på en stabil holder. Det er vigtigt,
at emnet fastgøres ordentligt for at minimere faren
for kropskontakt, klemning af savklingen eller tab af
kontrol over saven.
e) Hold kun elværktøjet på de isolerede grebsflader,
når du udfører opgaver, hvor indsatsværktøjet kan
ramme skjulte elledninger eller maskinens eget
netkabel. Ved kontakt med en spændingsførende
ledning sættes også elværktøjets metaldele under
spænding, hvilket kan medføre elektrisk stød.
f) Ved savning på langs skal du altid anvende et an-
slag eller et lige kantstyr. Dette forbedrer savenøjagtigheden og nedsætter muligheden for klemning af
savklingen.
g) Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og
med passende savklingeboring, f.eks. stjerneformet eller rund. Savklinger, som ikke passer til sa-
vens monteringsdele, kører ujævnt og medfører, at
du taber kontrollen over saven.
h) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklin-
geunderlægningsskiver eller -skruer. Savklingeunderlægningsskiverne og -skruerne blev konstrueret
specielt til saven med henblik på en optimal ydelse
og driftssikkerhed.
5.2.2 Specielle sikkerhedsanvisninger for alle save
Tilbageslag - årsager og tilhørende sikkerhedsanvisninger
Et tilbageslag eren pludselig reaktionsom følgeaf en fastsiddende, fastklemt eller forkert justeret savklinge, som
medfører, at en ukontrolleret sav kravler op af savsporet
og bevæger sig i retning af brugeren;
Hvis savklingen kommer til at hænge fast eller klemmes
fast i et savspor, som lukkes sammen, blokeres den, og
motorkraften slår saven tilbage i retning af brugeren;
Hvis savklingen drejes eller vendes forkert i savsporet,
kan tænderne på savklingens bageste kant sætte sig fast
i emnet, så savklingen kravler op af savsporet, og saven
springer tilbage mod brugeren.
Et tilbageslag er resultatet af ukorrekt eller fejlagtig brug
af saven. Det kan forhindres ved at træffe passende
forholdsregler som beskrevet i det følgende.
a) Hold saven fast med begge hænder, og anbring
dine arme i en position, hvor du kan absorbere
tilbageslagskræfterne. Hold dig altid på siden af
savklingen, anbring aldrig kroppen på linje med
savklingen. I tilfælde af et tilbageslag kan rundsaven
springe baglæns, men brugeren kan dog beherske
tilbageslagskræfterne, hvis der træffes egnede forsigtighedsforanstaltninger.
b) Hvis savklingen sætter sig fast, eller du afbryder
arbejdet, skal du slukke saven og holde den stille
i materialet, indstil saven står helt stille. Forsøg
96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.