Hilti SCM 22-A User Manual [nl]

SCM 22-A
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Gebruiksaanwijzing nl
Οδηγιες χρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl Инструкция по зксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Kulllanma Talimatı tr IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ uk
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 01
1
ꨑ ꨐ ꨒ
ꨠ ꨘ
ꨍ ꨎ
ꨚꨛ ꨜꨝ
ꨢ ꨗ
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 01
2
3


4
5


6
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 01
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
SCM 22-A Akku‑Kreissäge
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe­triebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im­mer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei­tung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1 2 Beschreibung 2 3 Werkzeuge, Zubehör 4 4 Technische Daten 4 5 Sicherheitshinweise 5 6 Inbetriebnahme 9 7 Bedienung 10 8 Pflege und Instandhaltung 12
9 Fehlersuche 13 10 Entsorgung 13 11 Herstellergewährleistung Geräte 14 12 EG-Konformitätserklärung (Original) 14
1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba­ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Informa­tionen.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge­rät« immer die Akku-Kreissäge SCM 22‑A.
Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1
Akku-Pack
@
Entriegelungstasten mit Zusatzfunktion Aktivierung
;
von Ladezustandsanzeige Ladezustands- und Fehleranzeige (Li‑Ion
=
Akku‑Pack) Ein‑/Ausschalter
%
Einschaltsperre
&
Zusatzhandgriff
(
Spindelarretierknopf
)
Innensechskantschlüssel
+
Klemmhebel für Schnitttiefeneinstellung
§
Parallelanschlag
/
Pendelschutzhaube
:
Grundplatte
·
Schutzhaube
$
Antriebsspindel
£
Aufnahmeflansch
|
Spannflansch
¡
Spannschraube
Q
Bedienhebel für Pendelschutzhaube
W
Spanbehälter
E
LED/Sichtfenster
R
Klemme für Parallelanschlag
T
Positionskontrolle Sägeblatt
Z
Anrisszeiger/Schnittlinienkontrolle
U
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor
ätzenden
Stoffen
Warnung vor
heisser
Oberfläche
de
1
Gebotszeichen
Augenschutz
de
benutzen
Schutzhelm
benutzen
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe
benutzen
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan­leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Generation: 01
Leichten
Atemschutz
benutzen
Symbole
Serien Nr.:
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Bemes-
sungsleer-
laufdrehzahl
Abfälle der Wiederver-
wertung
zuführen
Umdrehun-
gen pro
Minute
Volt Gleichstrom
Durchmes-
ser
Sägeblatt
2Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät ist eine handgeführte, akku-betriebene Kreissäge. Die Geräte sind bestimmt für Sägearbeiten in Metall oder metallähnlichen Werkstoffen bis zu einer Schnitttiefe von 57 mm. Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendetwerden. Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Nicht verwendet werden dürfen Sägeblätter, die den angegebenen Kenndaten (z.B. Durchmesser, Dicke) nicht entsprechen, Trenn- und Schleifscheiben sowie Sägeblätter aus hochlegierten Schnellarbeitsstahl (HSS‑Stahl). Holz- oder holzähnliche Werkstoffe, Kunststoffe, Gipskarton, Gipsfaserplatten und Verbundstoffen dürfen nicht gesägt werden. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
2
2.2 Schalter
Ein‑/Ausschalter mit Einschaltsperre
2.3 Griffe
Handgriff und Zusatzhandgriff
2.4 Schutzeinrichtung
Schutzhaube und Pendelschutzhaube
2.5 Schmierung
Fettschmierung
2.6 Überlast‑ und Überhitzungsschutz des Geräts
Das Gerät ist mit einem elektronischen Überlast‑ und Überhitzungsschutz ausgerüstet. Bei Überlastung und Überhit­zung wird das Gerät automatisch abgeschaltet. Wird der Ein-/Aus Schalter losgelassen und wieder gedrückt, kann es zu Einschaltverzögerungen (Abkühlphase des Geräts) kommen.
2.7 Ladezustand des Li-Ionen Akku-Packs
Bei Benutzung der Li-Ionen AkkuPacks kann der Ladezustand durch leichtes Drücken einer der Entriegelungstasten (bis zum Widerstand - nicht entriegeln) angezeigt werden. Die rückseitige Anzeige am Akku‑Pack gibt folgende Informationen:
LED Dauerlicht LED blinkend
LED 1,2,3,4 LED 1,2,3 LED 1,2 LED 1
-
2.8 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören
1 Gerät 1 Sägeblatt 1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung 1 Hilti Koffer (optional) 1 Kartonverpackung (optional) 1 Parallelanschlag
-
-
-
-
LED 1
Ladezustand C
C≧75% 50 % ≦ C < 75 % 25 % ≦ C < 50 % 10 % ≦ C < 25 % C<10%
de
2.9 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich
Für SCM 22‑A ein Akku‑Pack B22/2.6Li‑Ion oder B22/3.3Li‑Ion und ein Ladegerät C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 oder C4/36‑350.
HINWEIS
Je nach Ausstattung bereits im Lieferumfang enthalten.
3
3 Werkzeuge, Zubehör
Zubehör für SCM 22‑A
Bezeichnung Kurzzeichen
Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36
de
Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C4/36‑ACS Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑90 Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑350 Akku‑Pack B 22/2.6 Li‑Ion Akku‑Pack B 22/3.3 Li‑Ion Parallelanschlag
Empfohlenes Sägeblatt
Bezeichnung Kurzzeichen
Sägeblatt SC-CMU165x20z40A
4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Gerät SCM 22‑A
Bemessungsspannung (Gleichspannung) 21,6 V Gewicht entsprechend EPTA‑Procedure 01/2003 4,0 kg Abmessungen (L x B x H) 370 mm x 206 mm x 242 mm Abmessungen Grundplatte 248 mm x 127 mm Vorgeschriebener Sägeblattdurchmesser 160…165 mm Stammblattdicke der Sägeblätter 1,2 mm Schnittbreite 1,6 mm Sägeblatt‑Aufnahmebohrung 20 mm Schnitttiefe Leerlaufdrehzahl 3500/min
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess­verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbe­lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräusch‑ und Vibrationsinformation für SCM 22‑A (gemessen nach EN 60745-2-5):
Je nach Art der Anwendung können die Werte ansteigen.
Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 88 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel. 77 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A)
57 mm
4
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsume)
SägeninMetall,a Unsicherheit (K) 1,5 m/s²
h
1,2 m/s²
Akku-Pack B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion
Bemessungsspannung 21,6 V 21,6 V Kapazität 3,3 Ah 2,6 Ah Energieinhalt 71,28 Wh 56,16 Wh Gewicht 0,78kg 0,78kg Zellenart Li‑Ion Li‑Ion Zellenblock 12 12 Tiefentladeschutz ja ja
5 Sicherheitshinweise
HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in Kapitel 5.1 beinhalten alle all­gemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge, die gemässdenanwendbarenNormeninderBedienungsan­leitung aufzuführen sind. Es können demnach Hinweise enthalten sein, die für dieses Gerät nicht relevant sind.
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
a)
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen. BewahrenSiealleSicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
5.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge­eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
5.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek­trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
de
5
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
de
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku ansch­liessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal­ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom­versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh­ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
5.1.4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich,wennSievonunerfahrenenPersonenbe­nutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä­tes reparieren. Viele Unfälle haben Ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe­dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5.1.5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von an­deren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendungkann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt da­mit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, neh­men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
5.1.6 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
6
5.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
5.2.1 Sicherheitshinweise für alle Sägen
a)
GEFAHR Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Säge­bereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorge­häuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können
diese vom Sägeblatt nicht verletzen werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutz-
haube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in
derHandoderüberdemBeinfest.SichernSie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es
ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen desSägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen treffen kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu
den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt‑Unterlegscheiben oder ‑schrauben. Die Sägeblatt‑Unterlegscheiben und ‑schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leis­tung und Betriebssicherheit.
5.2.2 Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sä­geblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt; wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sä­gespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienper­son zurück; wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Säge­blattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt her­ausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis falscher und/oder un­geeigneter Anwendung der Säge. Er kann durch geeig­nete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie­ben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräften abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch ge­eignete Vorsichtsmassnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeite
unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und hal­ten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfol­gen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die imWerkstück steckt,wie-
der starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Säge­zähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt
das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück her­ausbewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem
Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf bei­den Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig-
ten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest.Wenn sich wäh­rend des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnit-
ten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt
kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
5.2.3 Sicherheitshinweise für Kreissägen mit Pendelschutzhaube
a) Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere
Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schliesst. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Po­sition fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden
fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer-
de
7
den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückzieh­hebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Säge­blatt noch andere Teile berührt.
b)
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor
de
dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert ar­beiten.
c)
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie “Tauch‑ und Win­kelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück ein­taucht. Bei allen anderen Sägearbeitensoll die untere
Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutz­haube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
5.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
5.3.1 Sicherheit von Personen
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
c) Betreiben Sie das Gerät nur mit den zugehörigen
Schutzvorrichtungen.
d) Betreiben Sie das Gerät nur bestimmungsgemäss
und in einwandfreiem Zustand.
e) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs-
und Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger.
f) SchaltenSiedasGeräterstimArbeitsbereichein. g) Entfernen Sie den Akku‑Pack bei Lagerung und
Transport des Geräts.
h) Führen Sie beim Arbeiten das Gerät immer vom
Körper weg.
i) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht über Kopf. j) Bremsen Sie das Gerät nicht durch seitliches Ge-
gendrücken gegen das Sägeblatt.
k) Berühren Sie nicht den Spannflansch und die
Spannschschraube bei laufendem Gerät.
l) Drücken Sie niemals den Druckknopf für die Spin-
delarretierung, wenn sich das Sägeblatt dreht.
m) Richten Sie das Gerät nicht auf Personen. n) Passen Sie die Vorschubkraft an das Sägeblatt
und das bearbeitende Material an, so dass das Sägeblatt nicht blockiert wird und gegebenfalls einen Rückschlag verursacht.
o) Metallspäne sind scharf und können zu Verletzun-
gen führen. Halten Sie Ihre Kleidung geschlossen,
damit sich keine Späne in Ihren Handschuhen,
Schuhen oder anderweitig in der Kleidung sam­meln.
p) Achten Sie darauf wo Metallspäne hinfliegen. Die
Späne sind heiss und können zu Brand, Verbren­nungen und Schnittverletzungen führen.
q) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht
mitdemGerätspielendürfen.
r) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendung
durch Kinder oder schwache Personen ohne Un­terweisung.
s) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindli­cher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube gel­ten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen (Chromat). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Sor-
gen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften fürdie zu bearbeitenden Materialien.
5.3.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer ge-
halten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem beide Hände zur Bedienung des Geräts frei.
b) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum
Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und ordnungsgemäss in der Werkzeugaufnahme ver­riegelt sind.
c) Achten Sie darauf, dass keine Metallspäne in das
Gerät oder den Akku-Pack gelangen.
d) Leeren Sie den Spanbehälter und reinigen Sie das
Gerät immer bevor Sie das Gerät in den Koffer, die Werkzeugkiste oder den Transportbehälter legen.
Es können sonst leicht Späne aus dem Behälter in das Gerät, die Akku-Packs oder das Ladegerät gelangen und dort zu Schäden führen.
5.3.3 Elektrische Sicherheit
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät. Aus-
senliegende Metallteile am Gerät können spannungsfüh­rend werden, wenn Sie z.B. versehentlich eine Stromlei­tung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
8
5.3.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akku‑Packs
a) Beachten Sie die besonderen Richtlinien für
Transport, Lagerung und Betrieb von Li‑Ionen Akku‑Packs.
b) Halten Sie Akku‑Packs von hohen Temperaturen
und Feuer fern. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Die Akku‑Packs dürfen nicht zerlegt, gequetscht,
über 80°C erhitzt oder verbrannt werden. Es be-
steht ansonsten Feuer‑ Explosions‑ und Verätzungs­gefahr.
d) Verwenden Sie keine ausser die für das jeweilige
Gerät zugelassenen Akku‑Packs. Bei der Verwen­dung von anderen Akku‑Packs oder der Verwendung der Akku‑Packs für andere Zwecke besteht die Ge­fahr von Feuer und Explosion.
e) Beschädigte Akku‑Packs (zum Beispiel
Akku‑Packs mit Rissen, gebrochenen Teilen, verbogenen, zurückgestossenen und/ oder herausgezogenen Kontakten) dürfen weder geladen noch weiter verwendet werden.
f) Wenn das Akku-Pack zu heiss zum Anfassen ist, kann
es defekt sein. Stellen Sie das Gerät an einen nicht
brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo es beobachtet wer­den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie­ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack abgekühlt ist.
6 Inbetriebnahme
5.3.5 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Ge-
sundheitsschäden durch Staubbelastung hervorru­fen.
5.3.6 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes des Ge­räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör­schutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atem­schutz benutzen.
5.3.7 Schutzeinrichtung
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das Sägeblatt, die Abdeckhaube oder die Pendelschutzhaube nicht korrekt montiert sind.
6.2 Akku‑Pack laden
de
6.1 Sorgfältiger Umgang mit Akku-Packs
HINWEIS
Bei niedrigen Temperaturen sinkt die Leistung des Akku‑Packs. Arbeiten Sie mit dem Akku‑Pack nicht bis das Gerät zum Stillstand kommt. Wechseln Sie rechtzeitig auf das zweite Akku‑Pack. Laden Sie den Akku‑Pack für den nächsten Wechsel sogleich wieder auf.
Lagern Sie das Akku‑Pack möglichst kühl und trocken. Lagern Sie das Akku‑Pack nie in der Sonne, auf Heizun­gen, oder hinter Glasscheiben. Am Ende ihrer Lebens­dauer müssen die Akku‑Packs umweltgerecht und sicher entsorgt werden. Stecken Sie das Akku‑Pack in das entsprechende Lade­gerät.
GEFAHR Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti Akku‑Packs und Hilti Ladegeräte, die unter "Zubehör" aufgeführt sind.
GEFAHR Stellen Sie sicher, dass die Aussenflächen des Akku‑Packs sauber und trocken sind, bevor Sie das Akku‑Pack in das entsprechende Ladegerät einführen. Für den Ladevorgang lesen Sie die Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
9
6.2.1 Erstladung eines neuen Akku-Packs
Laden Sie die Akku‑Packs vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
6.2.2 Ladung eines gebrauchten Akku-Packs
Stellen Sie sicher, dass die Aussenflächen des Akku-
de
Packs sauber und trocken sind, bevor Sie das Akku-Pack in das entsprechende Ladegerät einführen. Für den Ladevorgang lesen Sie die Bedienungsanleitung des Ladegeräts. Li‑Ionen Akku‑Packs sind zu jeder Zeit, auch im teilge­ladenen Zustand einsatzbereit. Der Ladefortschritt wird Ihnen durch die LED's angezeigt (siehe Bedienungsanlei­tung Ladegerät).
6.3 Akku‑Pack einsetzen
VORSICHT Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akku-Packs sicher, dass das Gerät ausgeschaltetund die Einschaltsperre aktiviert ist (nicht gedrückt). Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät zugelassenen Hilti Akku‑Packs.
VORSICHT Überprüfen Sie vor Einsetzen des Akku‑Packs in das Gerät, dass die Kontakte des Akku‑Packs und die Kontakte im Gerät frei von Fremdkörpern sind.
1. Schieben Sie das Akku‑Pack von hinten in das Ge­rät bis es hörbar mit Doppel-Klick am Anschlag einrastet.
2. VORSICHT Ein herunterfallendes Akku-Pack
kann Sie und/oder andere gefährden.
Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akku‑Packs im Gerät.
6.4 Akku-Pack aus dem Gerät entfernen
1. Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe.
2. Ziehen Sie das Akku-Pack nach hinten aus dem Gerät.
6.5 Transport und Lagerung von Akku‑Packs
VORSICHT Leeren Sie den Spanbehälter und reinigen Sie das Gerät immer bevor Sie das Gerät in den Koffer, die Werkzeugkiste oder den Transportbehälter legen. Es
können sonst leicht Späne aus dem Behälter in das Gerät, die Akku-Packs oder das Ladegerät gelangen und dort zu Schäden führen.
Ziehen Sie das Akku‑Pack aus der Verriegelungsposition (Arbeitsposition) in die erste Rastposition (Transportstel­lung). Wenn Sie ein Akku‑Pack zum Transport oder der La­gerung vom Gerät trennen, stellen Sie sicher dass die Kontakte der Akku‑Packs nicht kurzgeschlossen werden. Entfernen Sie lose Metallteile wie z.B. Schrauben, Nägel, Klammern, lose Schraubbits, Drähte oder Metallspäne aus dem Koffer, der Werkzeugkiste oder dem Transport­behälter bzw. verhindern Sie den Kontakt dieser Teile mit den Akku‑Packs. Beachten Sie beim Versand von Akku‑Packs (Strassen­, Schienen-, See- oder Lufttransport) die national und international geltenden Transportvorschriften.
7 Bedienung
HINWEIS
Nach Blockieren des Sägeblattes, läuft das Gerät nicht von selbst wieder an, wenn die Vorschubkraft wegge­nommen wird. Es muss die Einschaltsperre und der Ein-/ Ausschalter erneut gedrückt werden.
HINWEIS
Verwenden Sie beim Arbeiten immer den Spanbehälter.
VORSICHT Tragen Sie Schutzhandschuhe. Die Schnittkanten des
Sägeblatts und Werkstücks sind scharf. An den Schnitt­kanten können Sie sich verletzen.
VORSICHT Benutzen Sie eine leichte Atemschutzmaske und eine Schutzbrille. Durch den Sägevorgang werden Staub und
Sägespäne aufgewirbelt. Das aufgewirbelte Materialkann die Atemwege und die Augen schädigen.
10
VORSICHT Tragen Sie Gehörschutz. Das Gerät und der Sägevor-
gang erzeugen Schall. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
VORSICHT Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. So kann es nicht
anfangen zu schwingen.
VORSICHT Sägen Sie keine zu schmalen Streifen ab. Diese kön-
nenvonderSägeeingezogenwerdenundzuVerklem­mungen führen oder herausgeschleudert werden und zu Verletzungen führen.
VORSICHT Achten Sie beim Sägen darauf, dasskeine brennbaren Materialien in der Nähesind bzw.keine heissen Späne auf leicht entzündliche Materialien fallen.
VORSICHT Verwenden Sie keine Kühl- und Schmierflüssigkeiten beim Sägen.
4. Heben Sie das Gerät in einer scherenförmigen Be­wegung an und stellen Sie, durch Festziehen des Klemmhebels, die Schnitttiefe ein.
7.1 Sägeblatt wechseln
VORSICHT Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeug­wechsel. Das Werkzeug, der Spannflansch und die
Spannschraube werden heiss.
VORSICHT Stellen Sie sicher, dass das aufzuspannende Säge­blatt den technischen Anforderungen entspricht und gut geschärft ist. Ein scharfes Sägeblatt ist Vorausset-
zung für einen einwandfreien Sägeschnitt.
7.1.1 Sägeblatt demontieren 2
1. Ziehen Sie den Akku-Pack aus dem Gerät.
2. Drücken Sie den Spindelarretierknopf und halten ihn gedrückt.
3. Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Befestigungsschraube für das Sägeblatt, bis der Arretierbolzen vollständig einrastet.
4. Lösen Sie die Befestigungsschraube mit dem Schlüssel durch weiteres Drehen im Uhrzeigersinn.
5. Nehmen Sie dieBefestigungsschraube undden äus­seren Spannflansch ab.
6. Öffnen Sie die Pendelschutzhaube durch wegschwenken und entfernen Sie das Sägeblatt.
7.1.2 Sägeblatt montieren 3
1. Ziehen Sie den Akku-Pack aus dem Gerät.
2. Reinigen Sie den Aufnahme- und den Spannflansch.
3. Stecken Sie den Aufnahmeflansch auf.
4. Öffnen Sie die Pendelschutzhaube.
5. VORSICHT Verwenden Sie nur Sägeblätter, die
für diese Säge geeignet sind. Beachten Sie den Drehrichtungspfeil auf dem Sägeblatt.
Setzen Sie das neue Sägeblatt ein.
6. Stecken Sie den äußeren Spannflansch auf.
7. Drücken Sie den Spindelarretierknopf.
8. Befestigen Sie den Spannflansch mit der Spann­schraube durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
9. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor der Inbetrieb­nahme auf festen Sitz.
7.2 Schnitttiefe einstellen 4
Die Schnitttiefe lässt sich stufenlos zwischen 0 und 57 mm einstellen.
1. Ziehen Sie den Akku-Pack aus dem Gerät.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine Unterlage.
3. Lösen Sie den Klemmhebel der Schnitttiefeneinstel­lung
7.3 Sägen nach Anriss
Die Position des Sägeblattes wird durch die Markie­rungen an der Grundplatte angezeigt. Damit kann ein präziser Schnitt vorgenommen werden. Die Anrisskante entspricht der Innenseite des Sägeblatts. Das Sichtfens­ter verbessert die Sicht auf den Anriss und sorgt damit für einen präziseren Schnitt.
1. Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben.
2. Ordnen Sie das Werkstück so an, dass das Säge­blatt unter dem Werkstück frei läuft.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus Schalter am Gerät ausgeschaltet ist.
4. Stecken Sie den Akku-Pack in das Gerät.
5. Setzen Sie das Gerät mit der Grundplatte so auf das Werkstück, dass das Sägeblatt noch keinen Kontakt mit dem Werkstück hat.
6. Schalten Sie das Gerät bei gedrückter Ein­schaltsperre durch Drücken des Ein‑/ Ausschalters ein.
7. Führen Sie das Gerät mit geeignetem Arbeitstempo entlang des Anrisses durch das Werkstück.
7.4 Sägen mit Parallelanschlag (Zubehör)
Durch den einarmigen Parallelanschlag werden exakte Schnitte entlang einer Werkstückkante bzw. das Schnei­den maßgleicher Leisten ermöglicht. Der Parallelanschlag kann auf beiden Seiten der Grund­platte montiert werden.
7.5 Parallelanschlag montieren/einstellen 5
1. Ziehen Sie den Akku-Pack aus dem Gerät.
2. Drücken Sie die Klemme zusammen.
3. Schieben Sie den Parallelanschlag soweit wie ge­wünscht in die Grundplatte.
4. Lassen Sie bei dem gewünschten Abstand die Klemme los.
7.6 Spanbehälter leeren 6
VORSICHT Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Entleeren des Spanbehälters. Die Späne sind scharf und können heiss
sein.
VORSICHT Leeren Sie den Spanbehälter und reinigen Sie das Gerät immer bevor Sie das Gerät in den Koffer, die Werkzeugkiste oder den Transportbehälter legen. Es
können sonst leicht Späne aus dem Behälter in das Gerät, die Akku-Packs oder das Ladegerät gelangen und dort zu Schäden führen.
Während des Gebrauchs des Geräts können Sie durch das Sichtfenster kontrollieren, ob der Behälter voll ist.
de
11
1. Ziehen Sie das Akku-Pack aus dem Gerät.
2. Ziehen Sie den Spanbehälter nach hinten ab.
3. Klappen Sie die beiden Hälften des Spanbehälters auseinander und entleeren ihn.
4. Schieben Sie den Spanbehälter auf die Haube bis er einrastet.
de
8 Pflege und Instandhaltung
VORSICHT Vor Beginn der Reinigungsarbeiten den Akku-Pack entfernen, um unbeabsichtigte Inbetriebnahme des Geräts zu verhindern!
8.1 Pflege der Werkzeuge
Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützen Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durch gelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putzlap­pen.
8.2 Pflege des Geräts
VORSICHT Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werkstoff. Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs­schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindrin­gen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Rei­nigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden.
8.3 Pflege der Akku‑Packs Li‑Ionen
Vermeiden Sie das Eindringen von Feuchtigkeit. Laden Sie die Akku‑Packs vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. Um die maximale Lebensdauer der Akku‑Packs zu er­reichen, beenden Sie die Entladung sobald die Leistung des Gerätes deutlich nachlässt.
7.7 Arbeitsschritte bei verstopftem Spänekanal
1. Ziehen Sie das Akku-Pack aus dem Gerät.
2. Entfernen Sie den Spanbehälter.
3. Reinigen Sie den Spänekanal.
4. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Geräts beeinträchtigt ist.
HINWEIS
Bei weiterem Betrieb des Gerätes wird die Entladung automatisch beendet, bevor es zu einer Schädigung der Zellenkommenkann.
Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Hilti­Ladegeräten für Li‑Ionen Akku‑Packs auf.
HINWEIS
- Ein Auffrischen der Akku‑Packs, wie bei NiCd oder
NiMH ist nicht nötig.
- Eine Unterbrechung des Ladevorgangs beeinträchtigt
die Lebensdauer des Akku‑Packs nicht.
- Der Ladevorgang kann jederzeit ohne Beeinträchtigung
auf die Lebensdauer gestartet werden. Einen Memory Effekt wie bei NiCd oder NiMH gibt es nicht.
- Die Akku‑Packs werden am besten im voll geladenen
Zustand möglichst kühl und trocken gelagert. Die La­gerung der Akku‑Packs bei hohen Umgebungstempe­raturen (hinter Fensterscheiben) ist ungünstig, beein­trächtigt die Lebensdauer der Akku‑Packs und erhöht die Selbstentladerate der Zellen.
- Wird das Akku‑Pack nicht mehr vollständig geladen,
hat es durch Alterung oder Überbeanspruchung an Kapazität verloren. Ein Arbeiten mit diesem Akku‑Pack ist noch möglich, Sie sollten bei Zeiten das Akku‑Pack gegen ein Neues ersetzen.
8.4 Instandhaltung
WARNUNG ReparaturenanelektrischenTeilendürfennurdurch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele­mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service reparieren.
8.5 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehler­frei funktionieren.
12
9 Fehlersuche
Fehler
Gerät funktioniert nicht. Akku-Pack nicht komplett eingesteckt
Ein-/Ausschalter lässt sich nicht drücken bzw. ist blockiert.
Drehzahl fällt plötzlich stark ab. Sägeblatt verklemmt. Sägeblatt geradeausrichten. Späne werden nicht in Späne-
behälter transportiert und fallen auf die Grundplatte.
Sägeblatt bleibt stehen. Vorschubkraft zu hoch Vorschubkraft reduzieren und Gerät
Gerätfunktioniertnichtundalle 4LEDsblinken.
Gerätfunktioniertnichtund1 LED blinkt.
Akku-Pack wird schneller leer als üblich.
Akku-Pack rastet nicht mit hör­barem „Doppel-Klick“ ein.
Starke Wärmeentwicklung in Gerät oder Akku-Pack.
Mögliche Ursache
oder Akku-Pack ist leer.
Elektrischer Fehler. Akku-Pack aus Gerät nehmen und
Akku-Pack ist leer/heiss. Tiefentladeschutz/Elektronik schal-
Kein Fehler (Sicherheitsfunktion). Einschaltsperre drücken.
Spänebehälter voll oder Spänekanal verstopft.
Gerät kurzzeitig überlastet. Steuerschalter loslassen und wieder
Überhitzungsschutz.
Akku-Pack ist entladen. Akku-Pack wechseln und leeren
Akku‑Pack zu heiss oder zu kalt. Akku‑Pack auf empfohlene Arbeits-
Akku-Pack Zustand nicht optimal. Diagnose beim Hilti Service oder
Rastnasen am Akku-Pack verschmutzt.
Elektrischer Defekt. Gerät sofort ausschalten, Akku-Pack
Gerät ist überlastet (Anwendungs­grenze überschritten).
Behebung
Akku-Pack muss mit hörbarem Doppel-Klick einrasten bzw. Akku-Pack muss geladen werden.
Hilti‑Service aufsuchen.
tet aus. Akku-Pack in das Ladegerät stecken oder abkühlen lassen.
Spänebehälter leeren und/oder Spä­nekanal reinigen.
wieder einschalten.
drücken. Gerät abkühlen lassen.
Lüftungsschlitze reinigen.
Akku-Pack laden.
temperatur bringen.
Akku‑Pack erneuern. Rastnasen reinigen und Akku-Pack
einrasten. Hilti‑Service aufsuchen falls Problem weiter besteht.
aus Gerät nehmen und Hilti‑Service aufsuchen.
Anwendungsgerechte Gerätewahl.
de
10 Entsorgung
VORSICHT
Bei unsachgemässem Entsorgen der Ausrüstung können folgende Ereignisse eintreten: Beim Verbrennen von Kunst­stoffteilen entstehen giftige Abgase, an denen Personen erkranken können. Batterien können explodieren und dabei Vergiftungen, Verbrennungen, Verätzungen oder Umweltverschmutzung verursachen, wenn sie beschädigt oder stark erwärmt werden. Bei leichtfertigem Entsorgen ermöglichen Sie unberechtigten Personen, die Ausrüstung sachwidrig zu verwenden. Dabei können Sie sich und Dritte schwer verletzen sowie die Umwelt verschmutzen.
VORSICHT
Entsorgen Sie defekte Akku‑Packs unverzüglich. Halten Sie diese von Kindern fern. Zerlegen Sie Akku‑Packs nicht und verbrennen Sie diese nicht.
VORSICHT
Entsorgen Sie die Akku‑Packs nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akku‑Packs zurück an Hilti.
13
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur
de
Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
11 Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein­stimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig ein­gesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet werden.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile, die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, so­weit nicht zwingende nationale Vorschriften entge-
genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit­telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge­schäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang mit der Verwendung oder wegen der Unmöglich­keit der Verwendung des Gerätes für irgendeinen Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwen­dung oder Eignung für einen bestimmten Zweck wer­den ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
DievorliegendeGewährleistung umfasst sämtliche Ge­währleistungsverpflichtungenseitens Hilti und ersetzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betreffend Gewährleis­tung.
12 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Akku‑Kreissäge Typenbezeichnung: SCM 22-A Generation: 01 Konstruktionsjahr: 2011
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Jan Doongaji PaoloLuccini
Executive Vice President Head of BA Quality and
Business Unit Power Tools & Accesso­ries
12/2011 12/2011
Process Management
Business Area Electric
Tools & Accessories
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
14
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
SCM 22-A cordless circular saw
It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for the first time.
Always keep these operating instructions to­gether with the power tool.
Ensure that the operating instructions are with the power tool when it is given to other persons.
Contents Page
1 General information 15 2Description 16 3 Insert tools, accessories 17 4 Technical data 18 5 Safety instructions 19 6Beforeuse 22 7 Operation 23 8 Care and maintenance 25
9 Troubleshooting 26 10 Disposal 26 11 Manufacturer’s warranty - tools 27 12 EC declaration of conformity (original) 28
1 These numbers refer to the corresponding illustra­tions. The illustrations can be found on the fold-out cover
pages. Keep these pages open while studying the oper­ating instructions. In these operating instructions, the designation “the power tool” always refers to the SCM 22-A cordless circular saw.
Operating controls and indicators 1
Battery
@
Release buttons with additional function (charge
;
status display activation) Charge status and fault display (lithium-ion battery)
=
On / off switch
%
Switch-on interlock
&
Auxiliary grip
(
Drive spindle lockbutton
)
Hexagon socket wrench
+
Clamping lever for cutting depth adjustment
§
Parallel guide (rip fence)
/
Pivoting guard
:
Base plate
·
Guard
$
Drive spindle
£
Mounting flange
|
Clamping flange
¡
Clamping screw
Q
Pivoting guard operating lever
W
Chip collector
E
LED / viewing window
R
Parallel guide (rip fence) clamp
T
Saw blade position indicator
Z
Cutting line indicator
U
en
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa­tion.
1.2 Explanation of the pictograms and other information
Warning signs
General warning
Warning:
electricity
Warning:
caustic
substances
Warning: hot
surface
15
Obligation signs
Wear eye
protection
en
Wear a hard
hat
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Location of identification data on the power tool
The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the machine or tool. Makeanoteofthisdatainyouroperatinginstructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department.
Type:
Generation: 01
Wear
breathing
protection
Symbols
Serial no.:
Read the operating
instructions
before use
Rated speed
under no
load
Return waste
material for
recycling.
Revolutions
per minute
Volts Direct
Diameter Saw blade
current
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The power tool is a hand-held, cordless circular saw. The tool is designed for cutting metals or metal-like materials up to a cutting depth of 57 mm. Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible. The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The power tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectlybyuntrainedpersonnelorwhenusednot as directed. The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction. Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible. The use of saw blades not in compliance with the given specification (e.g. diameter, thickness) or the use of cutting and grinding discs or blades made from high-alloy steel (HSS steel) is not permissible. Do not use the saw to cut wood or wood-like materials, plastics, gypsum board, gypsum fiberboard and composite materials. Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
2.2 Switch
On / off switch with switch-on interlock
16
2.3 Grips
Grip and auxiliary grip
2.4 Safety precautions
Blade guard and pivoting guard
2.5 Lubrication
Grease lubrication
2.6 Protection against overload and overheating
The power tool is equipped with an electronic protection system to prevent overloading and overheating. The power tool switches itself off automatically in the event of overloading and overheating. After releasing the on / off switch, the power tool may not restart immediately when the switch is pressed again (while the power tool is cooling down).
2.7 Lithium‑ion battery charge status
Whenalithium-ionbatteryisused,thechargestatuscanbeindicatedbygently pressing one of the battery release buttons (press until resistance is felt - do not release the battery). The display on the rear of the battery provides the following information:
LEDs light constantly LEDs blink
LED 1,2,3,4 LED 1,2,3 LED 1,2 LED 1
-
2.8 Items supplied as standard
1 Power tool 1Sawblade 1 Hexagon socket wrench 1 Operating instructions 1 Hilti toolbox (optional) 1 Cardboard box (optional) 1Ripfence
-
-
-
-
LED 1
Charge status C
C≧75% 50 % ≦ C < 75 % 25 % ≦ C < 50 % 10 % ≦ C < 25 % C<10%
en
2.9 Additional items required for operating the tool
B22/2.6 or B22/3.3 Li‑ion battery and C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 or C4/36‑350 charger.
NOTE
Depending on the version, these items may be supplied with the power tool.
3 Insert tools, accessories
Accessories for the SCM 22‑A
Designation
Charger for Li-ion batteries C 4/36 Charger for Li-ion batteries C4/36-ACS Charger for Li-ion batteries C 4/36‑90 Charger for Li-ion batteries C 4/36‑350 Battery B 22/2.6 Li‑Ion
Short designation
17
Designation
Battery B 22/3.3 Li‑Ion Rip fence
Recommended saw blade
Designation
en
Saw blade SC-C MU 165x20 z40 A
Short designation
Short designation
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
Power tool
Rated voltage (DC voltage) 21.6 V Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003 4.0 kg Dimensions (L x W x H) 370 mm x 206 mm x 242 mm Base plate dimensions 248 mm x 127 mm Specified blade diameter 160…165 mm Saw blade disc thickness 1.2 mm Kerf width 1.6 mm Saw blade arbor size 20 mm Cutting depth Speed under no load 3,500/min
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test giveninEN60745andmaybeusedtocompareonetoolwithanother.Itmaybeused for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintaining the tool and the accessories, keeping hands warm, organization of work patterns.
Noise and vibration information for the SCM 22-A (measured in accordance with EN 60745-2-5):
Depending on how the saw is used, the values may increase.
Typical A-weighted sound power level 88 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level 77 dB (A) Uncertainty for the given sound level 3 dB (A)
Triaxial vibration values (vibration vector sum)
Sawing metal, a Uncertainty (K) 1.5 m/s²
h
SCM 22‑A
57 mm
1.2 m/s²
Battery B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion
Rated voltage 21.6 V 21.6 V Capacity 3.3 Ah 2.6 Ah Energy capacity 71.28 Wh 56.16 Wh
18
Battery B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion
Weight 0.78 kg 0.78 kg Type of cell Li‑Ion Li‑Ion No. of cells 12 12 Deep discharge protection Yes Yes
5 Safety instructions
NOTE
The safety rules in section 5.1 contain all general safety rules for power tools which, in accordance with the applicable standards, must be listed in the operating instructions. Accordingly, some of the rules listed may not be relevant to this tool.
5.1 General power tool safety warnings
a)
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
5.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.
5.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any ad­apter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
theriskofelectricshock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
5.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at­tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
5.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
en
19
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
en
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a hazardous situation.
5.1.5 Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci­dentally occurs, flush with water. If liquidcontacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejec-
ted from the battery may cause irritation or burns.
5.1.6 Service
a) Have yourpower toolserviced by a qualifiedrepair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
5.2 Safety instructions for all saws
5.2.1 Cutting procedures
a)
DANGER Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the work­piece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable plat­form. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold thepower toolby insulatedgripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
5.2.2 Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to re­move the saw from the work or pull the saw back­ward while the blade is in motion or kickback
Contact
20
may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperlyset bladesproduce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
5.2.3 Lower guard function
a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “com­pound cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the mater­ial, the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatic­ally.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.Beawareofthetimeittakesforthebladeto stop after switch is released.
5.3 Additional safety instructions
5.3.1 Personal safety
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Always hold the power tool securely with both
hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
c) Do not operate the power tool without the pro-
tective devices that belong to it.
d) Operate the power tool only as intended and when
it is in faultless condition.
e) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers during breaks between working.
f) Switch the power tool on only after bringing it into
position at the workpiece.
g) Remove the battery before storing or transporting
the power tool.
h) Always guide the power tool away from your body
when working with it.
i) Do not work with the power tool overhead. j) Do not attempt to brake the speed of the saw
bladebypressingittotheside.
k) Do not touch the clamping flange or the clamping
screw while the power tool is running.
l) Never press the drive spindle lock button while
the saw blade is rotating.
m) Never direct the power tool toward persons. n) Adjust the pressure applied to the saw blade and
the material being cut so that the blade does not stall, possibly causing the power tool to kick back.
o) Metal cuttings are sharp and present a risk of injury.
Keep your clothing closed so that metal cuttings cannot find their way into your gloves, shoes or other parts of your clothing.
p) Pay attention to the direction in which the metal chips
fly when sawing. Thechipsarehotandmaycause
fires or lead to burning and cutting injuries.
q) Children must be instructed not to play with the
power tool.
r) The power tool is not intended for use by children,
by debilitated persons or those whohave received no instruction or training.
s) Dust from materials such as paint or coatings
containing lead, mineral materials and metals may present a health hazard. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases among operators or bystanders. Certain dusts are considered to be carcinogenic (cancer-causing), especially in conjunction with other substances (chromate). Material containing asbestosmaybeworkedononlybyspecialists.
Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with.
5.3.2 Power tool use and care
a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to
secure the workpiece. The workpiece is thus held
more securely than by hand and both hands remain free to operate the power tool.
b) Check that the insert tools used are compatible
with the chuck system and that they are secured in the chuck correctly.
c) Take care to ensure that metal cuttings do not
find their way into the tool or battery.
d) Empty the chip collector and clean the power
tool before putting it away in the toolbox or other container for storage or transport. Metal chips may
otherwise fall out of the collector and find their way
en
21
into the power tool, battery or charger, presenting a risk of damage or malfunction.
5.3.3 Electrical safety
en
Before beginning work, check the working area (e.g. using a metal detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present.
External metal parts of the power tool may become live, for example, when an electric cable is damaged accidentally. This presents a serious risk of electric shock.
5.3.4 Battery use and care
a) Observe the special instructions applicable to the
transport, storage and use of Li-ion batteries.
b) Do not expose batteries to high temperatures or
fire. This presents a risk of explosion.
c) Do not disassemble, squash or incinerate batter-
ies and do not subject them to temperatures over 80°C. A risk of fire, explosion or injury through con-
tact with caustic substances may otherwise result.
d) Do not use batteries other than those approved
for use with the applicable power tool or appli­ance. Use of other batteries or use of the battery for
purposes for which it is not intended presents a risk of fire and explosion.
e) Do not charge or continue to use damaged bat-
teries (e.g. batteries with cracks, broken parts, bent or pushed-in and/or pulled-out contacts).
f) If the battery gets too hot to touch, this may indicate
that it is faulty. Place the tool in a location where
it can be kept under observation, well away from flammable materials, and allow it to cool down. Contact Hilti Service after the battery has been allowedtocool.
5.3.5 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit. b) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex-
posure to dust at a poorly ventilated workplace may result in damage to the health.
5.3.6 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protec­tion, protective gloves and breathing protection while the tool is in use.
5.3.7 Safety precautions
Do not switch the power tool on if the saw blade, the blade guard or the pivoting guard are not fitted correctly.
6Beforeuse
6.1 Battery use and care
NOTE
Battery performance drops at low temperatures. Never use the battery until the cells become fully discharged. Change to the second battery as soon as a drop in per­formance is noticed. Recharge the battery immediately so that it is ready for reuse.
Store the battery in a cool, dry place. Never store the battery where it is exposed to direct sunlight or sources of heat, e.g. on heaters / radiators or behind a motor vehicle windscreen. Batteries that have reached the end of their life must be disposed of safely and correctly to avoid environmental pollution. Insert the battery in the corresponding charger.
22
6.2 Charging the battery
DANGER Only used the specified Hilti battery packs and Hilti battery chargers which are listed under "Accessor­ies".
DANGER Ensure that the outer surfaces of the battery are clean and dry before inserting it in the corresponding char­ger. Read the operating instructions for the charger for further information about the charging procedure.
6.2.1 Charging a new battery for the first time
Charge the battery fully before using it for the first time.
6.2.2 Charging a previously used battery
Ensure that the outer surfaces of the battery are clean and dry before inserting it in the corresponding charger. Read the operating instructions for the charger for further information about the charging procedure. Lithium-ion battery packs are ready to use at any time, even when only partially charged. Charging progress is indicated by the LED display (see charger operating instructions).
2. CAUTION A falling battery may present a risk of
injury to yourself or others.
Check that the battery is seated securely in the power tool.
6.4 Removing the battery from the power tool
1. Press both battery release buttons.
2. Pull the battery out of the power tool toward the rear.
en
6.3 Fitting the battery
CAUTION Before fitting the battery, check that the power tool is switched off and the switch-on interlock is activated (not pressed). Use only the Hilti batteries approved for use with this power tool.
CAUTION Check that the terminals on the battery and in the power tool are free from foreign objects before in­serting the battery in the power tool.
1. Push the battery into the power tool from the rear as far as it will go and until it is heard to engage with a double click.
7Operation
NOTE
If the blade has jammed, the tool will not restart by itself after pressure on it has been released. The switch-on interlock and the on/off button must be pressed again to restart.
NOTE
The chip collector must always be fitted when the tool is in use.
CAUTION Wear protective gloves. The cutting edges of the saw
blade and cut edges of the workpiece are sharp. These sharp edges present a risk of injury.
CAUTION Wear protective glasses and a dust mask. The sawing
operation swirls up dust and chips into the air. The dust and chips may be harmful to the eyes and respiratory system.
6.5 Transport and storage of batteries
CAUTION Empty the chip collector and clean the power tool before putting it awayin thetoolbox or other container for storage or transport. Metal chips may otherwise fall
out of the collector and find their way into the power tool, battery or charger, presenting a risk of damage or malfunction.
Pull the battery out of the locked position (working pos­ition) and move it into the first click-stop position (trans­port position). If you disconnect a battery from the power tool for trans­port or storage, make sure that the battery contacts are not short-circuited. Remove loose metal items such as screws, nails, clamps, loose screwdriving bits, wires or metal cuttings and chips from the toolbox or transport container, or prevent these items from coming into con­tact with the battery. Observe national and international transport regulations when shipping batteries (transportation by road, rail, sea or air).
CAUTION Wear ear protectors. The power tool and the sawing
operation generate noise. Exposure to noise can cause loss of hearing.
CAUTION Secure the workpiece. Use clamps or a vice to secure the workpiece. This will help to prevent vibration.
CAUTION Do not saw off very narrow strips. Narrow strips may
be caught by the blade and pulled in, causing jamming, or may be thrown out, presenting a risk of injury.
CAUTION When sawing, take care to ensure that there are no flammable materials in the vicinity and that no hot metal cuttings fall onto highly flammable materials.
CAUTION Do not use coolants or lubricants when sawing.
23
7.1 Changing the saw blade
CAUTION Wear protective gloves when changing insert tools.
en
The tool, the clamping flange and the clamping screw get hot.
CAUTION Checkthatthebladetobefittedcomplieswiththe technical requirements and thatit is well sharpened. A
sharp saw blade is an essential requirement for a perfect cut.
7.1.1 Removing the saw blade 2
1. Pull the battery out of the power tool.
2. Press the drive spindle lockbutton and hold it in this position.
3. Turn the saw blade clamping screw with the hex. socket wrench until the locking pin engages fully.
4. Release the clamping screw by turning the wrench further clockwise.
5. Remove the clampingscrew from the outer clamping flange.
6. Open the pivoting guard by swinging it to the side and then remove the saw blade.
7.1.2 Fitting the saw blade 3
1. Pull the battery out of the power tool.
2. Clean the mounting flange and the clamping flange.
3. Fit the mounting flange.
4. Open the pivoting guard.
5. CAUTION Only use blades which are suitable for
this saw. Observe the direction-of-rotation arrow on the saw blade.
Fit the new saw blade.
6. Fit the outer clamping flange.
7. Press the drive spindle lockbutton.
8. Fasten the clamping flange with the clamping screw by turning it anti-clockwise.
9. Before using the power tool, check that the saw blade is securely attached.
7.2 Adjusting the cutting depth 4
The cutting depth can be infinitely adjusted between 0 and 57 mm.
1. Pull the battery out of the power tool.
2. Place the power tool on a supporting surface.
3. Release the cutting depth adjustment clamping lever.
4. Lift the power tool in a scissor movement and set the desired cutting depth by closing the clamping lever.
7.3 Sawing along a line
The position of the saw blade is indicated by the mark on the base plate. This allows accurate cuts to be made.
Theedgeofthelineindicatorcorrespondstotheinside of the saw blade. The viewing window provides a better view of the cutting line and thus helps ensure a more accurate cut.
1. Secure the workpiece to prevent movement.
2. Position the workpiece so that the saw blade is free to rotate beneath it.
3. Check to ensure that the on / off switch on the power tool is in the “off” position.
4. Fit the battery into the power tool.
5. Position the forward section of the saw’s base plate on the workpiece but do not bring the blade into contact with the workpiece.
6. If the switch-on interlock has been pressed, switch the power tool on by pressing the on/off button.
7. Guide the saw along the cutting line on the work­piece at a suitable speed.
7.4 Sawing using the rip fence (accessory)
Use of the single arm rip fence allows precise cuts to be made along the edge of the workpiece, or strips of even width to be cut. The rip fence can be fitted on either side of the base plate.
7.5 Fitting / adjusting the parallel guide (rip fence) 5
1. Remove the battery from the power tool.
2. Press the clamp together.
3. Push the parallel guide (rip fence) into the base plate as far as you wish.
4. Release the clamp when the parallel guide is in the desired position.
7.6 Emptying the chip collector 6
CAUTION Wear protective gloves when emptying the chip col­lector. The metal chips are sharp-edged and may be
hot.
CAUTION Empty the chip collector and clean the power tool before putting it awayin thetoolbox or other container for storage or transport. Metal chips may otherwise fall
out of the collector and find their way into the power tool, battery or charger, presenting a risk of damage or malfunction.
When the power tool is in use you can check with the aid of the viewing window whether the collector is full.
1. Remove the battery from the tool.
2. Pull the chip collector away from the tool to the rear.
3. Swing the two halves of the chip collector apart and empty out its contents.
4. Push the chip collector onto the guard until in en­gages in position.
7.7 Procedure if the chip / dust channel is blocked
1. Remove the battery from the tool.
24
2. Remove the chip collector.
3. Clean the chip / dust channel.
8 Care and maintenance
CAUTION Before beginning cleaning, remove the battery from the power tool in order to prevent unintentional start­ing.
8.1Careofinserttools
Clean off dirt and dust deposits adhering to the insert tools and protect them from corrosion by wiping the insert tools from time to time with an oil-soaked rag.
8.2 Care of the power tool
CAUTION Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use clean­ing agents which contain silicone.
The outer casing of the power tool is made from impact­resistant plastic. Sections of the grip are made from a synthetic rubber material. Never operate the power tool when the ventilation slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the interior of the power tool. Clean the outside of the power tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use a spray, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This may negatively affect the electrical safety of the power tool.
8.3 Care of the Li-ion battery
Avoid entrance of moisture. Charge the battery fully before using it for the first time. In order to achievemaximum battery life, stopdischarging the battery as soon as a significant drop in performance is noticed.
4. Check that moving parts on the power tool are work­ing properly and not jamming. Check also whether parts are broken or damaged in such a way that may cause the power tool to malfunction.
NOTE
If use of the power tool continues, further battery dis­charge will be stopped automatically before the battery cells suffer damage.
Charge the battery with the Hilti charger approved for use with Li-ion batteries.
NOTE
- A conditioning charge (as is required with NiCd or
NiMH batteries) is not necessary.
- Interruption of the charging procedure has no negative
effect on battery life.
- Charging can be started at any time with no negative
effect on battery life. There is no memory effect (as with NiCd or NiMH batteries).
- For best results, batteries should be stored fully
charged in a cool dry place. Avoid charging the battery in places subject to high ambient temperatures (e.g. at a window) as this has an adverse effect on battery life and increases the rate of self-discharge.
- If the battery no longer reaches full charge, it may
have lost capacity due to aging or overstressing. It is possible to continue working with a battery in this condition but it should be replaced in good time.
8.4 Maintenance
WARNING Repairs to the electrical section of the power tool may be carried out only by trained electrical specialists.
Check all external parts of the power tool for damage at regular intervals and check that all controls operate faultlessly. Do not operate the power tool if parts are damaged or when the controls do not function faultlessly. Have the power tool repaired by Hilti Service.
en
8.5 Checking the power tool after care and maintenance
After carrying out care and maintenance work on the power tool, check that all protective and safety devices are fitted and that they function faultlessly.
25
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The power tool does not run. The battery is discharged or fitted
incorrectly.
Electrical fault. Remove the battery from the power
en
The battery is discharged/hot. Deep discharge prevention / the elec-
The on / off button can not be pressed, i.e. the button is locked.
Running speed suddenly drops considerably.
Chips are not transported into the chip collector and thus fall onto the base plate.
The saw blade stalls. Saw advance pressure is too high. Reduce advance pressure and restart
The tool doesn’t work and all 4 LEDs blink.
The power tool doesn’t run and 1LEDblinks.
The battery runs down more quickly than usual.
The battery does not engage with an audible double click.
The power tool or the battery becomes very warm.
Not a fault (safety function). Press the switch-on interlock.
The saw blade jams. Keep the saw blade running straight.
The chip collector is full or the chip deflector is blocked.
The power tool has been overloaded. Release the control switch and press
The overheating prevention cut-out has been activated.
The battery is discharged. Change the battery and recharge the
The battery is too hot or too cold. Bring the battery to the recommen-
Battery condition is not optimal. Have battery condition diagnosed by
The retaining lugs on the battery are dirty.
Electrical fault. Switch the power tool off immedi-
The power tool has been overloaded (application limits exceeded).
The battery must be heard to engage with a double click or, respectively, needs to be charged.
tool and contact Hilti Service.
tronics switch off. Insert the battery in the charger or allow it to cool down.
Empty the chip collector and/or clean the chip ejector channel.
the saw.
it again. Allow the power tool to cool down. Clean the ventilation slots.
discharged battery.
ded working temperature.
Hilti Service or replace with a new battery.
Clean the retaining lugs and check that the battery engages securely. Contact Hilti Service if the problem persists.
ately, remove the battery and contact Hilti Service.
Use the right power tool for the job (don’t use a low-powered tool for heavy work).
10 Disposal
CAUTION
Improper disposal of the equipment may have serious consequences: the burning of plastic components generates toxic fumes which may present a health hazard. Batteries may explode if damaged or exposed to very high temperatures, causing poisoning, burns, acid burns or environmental pollution. Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the equipment. This may result in serious personal injury, injury to third parties and pollution of the environment.
CAUTION
Dispose of defective batteries without delay. Keep them out of reach of children. Do not attempt to open or dismantle batteries and do not dispose of them by incineration.
26
CAUTION
Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti.
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti representative for further information.
For EC countries only Disposal of electric tools together with household waste is not permissible. In observance of the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electrical appliances that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
11 Manufacturer’s warranty - tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in materialandworkmanship.Thiswarrantyisvalidsolong as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is main­tained. This means that only original Hilti consumables, components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or re­placement of defective parts only over the entire lifespan of the tool. Parts requiring repair or replacement as a result of normal wear and tear are not covered by this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent na­tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental or con­sequential damages, losses or expenses in connec­tion with, or by reason of, the use of, or inability to use the tool for any purpose. Implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool or related parts immediately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporaneous comments and oral or written agreements concerning warranties.
en
27
Loading...
+ 214 hidden pages