HILTI GX120 User Manual [ru]

Page 1
GX 120
*274634*
274634
Bedienungsanleitung de Gebruiksaanwijzing nl Használati utasítás hu Инструкция по зксплуатации ru Návod k obsluze cs Návod na obsluhu sk Instrukcja obsługi pl Upute za uporabu hr Navodila za uporabo sl Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare
ro
Kulllanma Talimat› tr
Page 2
2
1
+[
8
7+#+≠
9
3
4
5
6
+“
G
as
5
1
3
1
2
1
2
3
1
2
3
4
3
1
5
2
4
6
2
1
3
2
1
+[
GAS
Page 3
3
1
2
2
1
2
3
3
1
2
3
4
4
6
3
1
5
2
4
6
7
2
1
3
8
2
1
9
+[
GAS
5
Page 4
1
11
1
2
12
2
1
3
+“
13
14
17
1
2
3
15
16
+
-
10
Page 5
Газовый монтажный пистолет GX 120
Перед началом работы обязательно прочтите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пе­редайте руководство по эксплуатации вместе с инструментом.
Содержание с.
1. Общая информация 49
2. Описание 50
3. Аксессуары, расходные материалы 50
4. Технические характеристики 51
5. Указания по технике безопасности 52
6. Подготовка к работе 54
7. Эксплуатация 55
8. Уход и техническое обслуживание 57
9. Устранение неисправностей 58
10. Утилизация 62
11. Гарантия производителя 62
12. Декларация соответствия нормам ЕС 63
1. Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или представлять угрозу для жизни.
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к тексту расположены на разворотах. При знакомстве с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин­струмент» всегда обозначает газовый монтажный пи­столет GX 120.
Компоненты инструмента, органы управления и элементы индикации 1
Рукоятка
@
Кнопка фиксации и переключатель мощности
;
Головки инструмента
=
Опора
%
Магазин (40 гвоздей или 20 гвоздей)
&
Заводская табличка
(
Отсек для газового баллона
)
Крышка отсека для газового баллона
+
Вентиляционные прорези
§
Рычаг блокировки
/
Спусковой крючок
:
Кнопка возврата в исходное положение
·
Рычаг подачи гвоздя
$
Поясной крюк
£
Индикатор заполнения
|
1.2 Обозначение пиктограмм и другие обозначения
Предупреждающие знаки
ru
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие травмы или повреждение инструмента.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации инструмента и другая по­лезная информация.
Опасность Горячая
Предписывающие знаки
Используйте
защитные очки
поверхность
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные наушники
Используйте
защитные
перчатки
49
Page 6
Символы
Перед исполь-
зованием прочтите
руководство по
эксплуатации
Расположение идентификационных данных на ин­струменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на за­водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта­циях по его эксплуатации.
Тип:
ru
2. Описание
2.1 Использование инструмента по назначению
Инструмент предназначен для забивки специальных крепежных элементов в бетон, сталь и в другие при­годные для непосредственного монтажа основания (см. справочник по технологии крепления). Инструмент предназначен для профессионального ис­пользования при выполнении работ по сухому мате­риалу, а также основных и вспомогательных стро­ительных работ, а именно для забивки крепежных элементов в бетон, сталь, силикатный кирпич, бетон­ные и оштукатуренные стены. Инструмент, газовый баллон и крепежные элементы образуют единый технический узел. Это означает, что простое крепление с помощью этого инструмента обеспечивается только при условии использования крепежных элементов и газовых баллонов, изготов-
3. Аксессуары, расходные материалы
Газовый баллон Головка инструмента Дополнительные головки инструмента
Магазин Опора X120 SL Комплект пробойников Подставка для инструмента
Серийный номер:
ленных фирмой Hilti специально для данного инстру­мента. Только при выполнении этих условий имеют силу рекомендации фирмы Hilti по креплению и при­менению инструмента. Допускается только ручное использование инстру­мента. Инструмент может эксплуатироваться, обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обучен­ным персоналом. Персонал должен пройти специаль­ный инструктаж по технике безопасности. Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются. Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведен­ные в настоящем руководстве по эксплуатации. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом опасны.
GC 21/ GC 22 X120 TN X120 WH (цилиндрические)/X120 PHD (Delta)/
X120 PHP (Platon) X120 GM 40/X120 GM 20
X120 NP Set X120 TS
Гвозди
Длина
XEGN 14MX 14 мм (¹/")
50
В магазинах, ленты по
10 шт.
Для базового мате­риала (за подробной информацией обра­щайтесь в Hilti)
Сталь
Page 7
Гвозди Длина
XGHP 18MX 18 мм (¹¹/₁₆")
XGHP 20 MX 20 мм (³/")
XGN 20 MX 20 мм (³/")
XGN 27 MX 27 мм (1")
XGN 32 MX 32 мм (1 ¹/")
XGN 39 MX 39 мм (1 /₁₆")
В магазинах, ленты по
10 шт.
10 шт.
10 шт.
10 шт.
10 шт.
10 шт.
Для базового мате­риала (за подробной информацией обра­щайтесь в Hilti)
Бетон повышенной твердости/ подготов­ленный бетон/ сталь Бетон повышенной твердости/ подготов­ленный бетон/ сталь Бетон/ оштукатурен­ная стена (1см/ ³/")/ силикатный кирпич/ бетонная стена Бетон/ оштукатурен­ная стена (1см/ ³/")/ силикатный кирпич/ бетонная стена Бетон/ оштукатурен­ная стена (1см/ ³/")/ силикатный кирпич/ бетонная стена
Бетон/ оштукатурен­ная стена (1см/ ³/")/ силикатный кирпич/ бетонная стена
ru
4. Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Инструмент с магазином
Масса Размеры (Д x Ш x В) 431 мм X 134 мм X 392 мм (17" X 5 ¼" X 15 ½") Длина гвоздя Диаметр гвоздя Вместимость магазина Ход прижима Температура эксплуатации / температура окружаю-
щей среды, с газовым баллоном GC 21 Температура эксплуатации / температура окружаю-
щей среды, с газовым баллоном GC 22 Максимальная скорость работы
Эквивалентное энергии ускорение,a
УКАЗАНИЕ
Инструмент оснащен передающим модулем.
hw, RMS(3)
3,8 кг (8,41 фунтов)
Макс.39мм (макс.1⁹/₁₆") Ø 3 мм (Ø 0,118 дюйма)/ Ø 2,6 мм (Ø 0,102 дюйма)
40 + 2 гвоздя или 20 +2 гвоздя 40 мм (1 /₁₆")
-5…+45 °C (от 23 до 113 °F)
-10…+45 °C (от 14 до 113 °F)
1200/ч 4,04 м/с² (отдача: результаты для листового металла
1 мм на бетоне B45)
51
Page 8
Информация об уровне шума: результаты для листового металла 1 мм на бетоне B45
Уровень звуковой мощности,L
WA, 1S
Величина излучения шума, относящаяся к рабочему месту,L
pAlmax
Уровень звукового давления на поверхность измере­ния, L
pA, 1s
106 дБ (А)
102 дБ (А)
измерено на уровне уха оператора
93 дБ (А) Изменение условий эксплуатации может вызвать отклонения данных величин излучения шума
Газовый баллон
Емкость
ru
Рекомендуемая температура транспортировки и
1 баллон рассчитан на 750 гвоздей +5…+25 °C (от 41 до 77 °F)
хранения Содержимое изобутан, пропилен Газовый баллон
Газовый баллон под давлением. Газовый баллон должен быть защищен от воздействия прямых
не перезаправляется
Газовый баллон нельзя хранить при температуре выше 50 °C (122 °F).
солнечных лучей.
5. Указания по технике безопасности
5.1 Основные меры безопасности
Наряду с общими указаниями по технике безопас­ности, приведенными в отдельных главах настоя­щего руководства по эксплуатации, следует строго соблюдать следующие ниже указания.
5.1.1 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими
действиями и серьезно относитесь к работе с инструментом для непосредственного монтажа. Не пользуйтесь инструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов.
Незначительная ошибка при невнимательной работе с инструментом может стать причиной серьезного травмирования.
b) При выполнении работ выбирайте удобное по-
ложение тела, не работайте в неудобных позах. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие.
c) Не направляйте инструмент на себя или на дру-
гих лиц.
d) Не прижимайте инструмент к руке или другим
частям тела (или к другим людям).
e) В зоне действия инструмента не должно нахо-
диться посторонних лиц, особенно детей.
5.1.2 Аккуратное обращение с инструментом
для непосредственного монтажа и его правильная эксплуатация
a) Пользуйтесь только исправным инструментом.
Применяйте его только по назначению и только в исправном состоянии.
b) Прижмите инструмент под прямым углом к ра-
бочей поверхности.
c) Никогда не оставляйте заряженный инструмент
без присмотра.
d) Перед транспортировкой выньте газовый бал-
лон из инструмента.
e) Всегда разряжайте инструмент перед чисткой,
сервисным и профилактическим обслужива­нием, перерывом в работе, а также перед тем, как убрать его на хранение (нужно вынуть газо­вый баллон и крепежный элемент).
f) Хранить инструмент следует в разряженном со-
стоянии. Место для хранения должно быть су­хим, недоступным для детей, высоко располо­женным или запираемым на замок.
g) Для обеспечения надлежащего действия ин-
струмента проверьте его, атакжедополни­тельные приспособления на наличие возмож­ных повреждений. Проверьте подвижные де­тали на отсутствие повреждений. Они должны
52
Page 9
двигаться свободно, без заеданий. Все детали должны быть правильно установлены и от­вечать всем условиям, обеспечивающим ис­правную работу инструмента. Поврежденные защитные приспособления и детали подлежат ремонту или замене в специализированномсер­висном центре Hilti, если в данном руководстве нет иных указаний.
h) При приведении инструмента в действие дер-
жите руки согнутыми (не выпрямленными).
i) Нажимайте спусковой крючок только тогда, ко-
гда инструмент прижат к основанию.
j) При каждом выстреле надежно удерживайте
инструмент под прямым углом к основанию. Это предотвращает увод крепежного элемента от основания.
k) Не делайте попыток дозабить крепежный эле-
мент вторым выстрелом: это может привести к его разрушению или заклиниванию.
l) Не забивайте крепежные элементы в уже гото-
вые отверстия, за исключением случаев, когда это рекомендуется Hilti.
m) Всегда выполняйте инструкции по применению.
5.1.3 Рабочее место
g) Пользуйтесь обувью с нескользящей подош-
вой.
h) Учитывайте влияние окружающей среды. Избе-
гайте образования конденсата на инструменте, не проводите работ с ним во влажных и сырых помещениях. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва.
5.1.4 Меры безопасности в области механики
ru
a) Выбирайте правильные комбинации направля-
ющей крепежа. Выбор неправильной комбинации
может стать причиной повреждения инструмента и/или низкого качества крепления.
b) Используйте с инструментом только разрешен-
ные крепежные элементы.
c) Не заполняйте магазин гвоздями, если он непра-
вильно установлен в инструмент. Гвозди могут быть выброшены из инструмента.
5.1.5 Меры термической безопасности
a) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-
ста.
b) Работайте с инструментом только в хорошо
проветриваемых помещениях.
c) Не забивайте крепежные элементы в непригод-
ное основание: в слишком твердый материал,
например сталь и стальное литье; вслишкоммяг­кий материал, например древесина и гипсокартон; в слишком хрупкий материал, например стекло и керамическая плитка. При забивании в такие материалы крепежный элемент может сломаться, расколоть или пробить материал.
Перед забиванием крепежных элементов убе-
d)
дитесь в том, чтонинижерабочегоместа, ни за ним, никого нет.
e) Содержите рабочее место в порядке. Вместе
проведения работ не должно быть предметов, о которые можно пораниться. Беспорядок на
рабочем месте увеличивает риск травмирования.
f) Замасленные рукоятки немедленно очищайте,
они должны быть сухими и чистыми.
a) Дайте инструменту остыть, если он горячий.
Не превышайте максимально допустимую ско­рость работы.
b) При необходимости проведения технического
обслуживания неостывшего инструмента обя­зательно надевайте защитные перчатки.
5.1.6 Газы
Сжиженный газ под давлением: Соблюдайте указания в отношении мер безопас­ности и оказания первой помощи, газовом баллоне и в инструкции по применению. Газ очень легко воспламеняется (состав: изобутан, пропилен). Газовый баллон не перезаправляется.
a) Не используйте поврежденные газовые бал-
лоны.
b) Не пытайтесь вскрывать газовый баллон, сжи-
гать, сплющивать или использовать для ка­кихлибо других целей.
помещенные на
53
Page 10
c) Никогданераспыляйтегазналюдей, животных
ирастения.
d) Не допускайте контакта газа с открытым огнем,
искрами, зажигалками, предметами со статиче­ским зарядом и горячими поверхностями.
e) Не курите во время работы с инструментом.
5.1.6.1 Хранение
a) Не храните газовые баллоны в жилом помеще-
ниииливпомещении, которое ведет к нему.
ru
b) Храните газовые баллоны только в хорошо
проветриваемом и сухом месте.
c) Храните газовые баллоны в недоступном для
детей месте.
d) Защищайте газовые баллоны от воздействия
прямых солнечных лучей или температуры выше 50 °C (122 °F).
e) Рекомендуемая температура хранения 5—25 °C
(41—77 °F).
5.1.6.2 Первая помощь
Ознакомьтесь с информацией по использованию, уходу и оказанию первой помощи, содержащейся в сертификате безопасности материала.
6. Подготовка к работе
a) Прямой контакт сосжиженным газом может при-
вести к обморожениям или серьезным ожогам.
b) При попадании газа в легкие выведите постра-
давшего на свежий воздух и уложите его в удобное положение.
c) Если пострадавший без сознания, уложите его
в устойчивое положение на боку. Если постра­давший не дышит, сделайте ему искусственное дыхание и при необходимости дайте кислород.
d) При попадании газа в глаза промойте открытые
глаза в течение нескольких минут под струей воды.
e) При контакте газа с кожей тщательно вымойте
место попадания теплой водой с мылом. Затем смажьте кожу кремом.
f) При необходимости обратитесь к врачу.
5.1.7 Защитное устройство
Никогда не используйте инструмент в случае по­вреждения или отсутствия защитных устройств.
3. Разблокируйте рычаг подачи гвоздя и дайте ему медленно отойти вперед.
6.2 Установка газового баллона 3
УКАЗАНИЕ
Перед вводом в эксплуатацию прочитайте руковод­ство по эксплуатации.
6.1 Загрузка крепежных элементов 2
1. Оттяните назад до щелчка рычаг подачи гвоздя.
УКАЗАНИЕ Рычаг подачи гвоздя должен защелк­нуться.
2. Вставьте крепежные элементы в магазин (не бо­лее 4 лент по 10 гвоздей).
6.4 Проверка газового баллона 5
УКАЗАНИЕ
- Для проверки заполнения газового баллона нажмите на кнопку с надписью GAS. Обратитевниманиенато,
чтобы инструмент при этом не был прижат.
54
1. Откройте крышку.
2. Вставьтегазовый баллон клапаном вперед в отсек
для газового баллона до фиксации фиксатора баллона.
3. Закройте крышку.
4. Трижды прижмите инструмент, не нажимая спус­ковой крючок.
6.3 Извлечение газового баллона 4
1. Откройте крышку отсека для газового баллона.
2. Нажмитенафиксаторбаллона.
3. Извлеките газовый баллон.
4. Закройте отсек для газового баллона.
Page 11
- Даже при индикации «leer» (пустой) в связи с особенностями технологии в баллоне остается небольшое количество горючего газа.
4 зеленых светодиода
постоянно горят 2 зеленых светодиода постоянно горят 1 зеленый светодиод мигает 1 красный светодиод постоянно горит
7. Эксплуатация
УКАЗАНИЕ
При удерживании инструмента располагайте руки так, чтобы не закрывать вентиляционные прорези или отверстия.
ОСТОРОЖНО Не делайте попыток дозабить крепежный элемент вторым выстрелом: это может привести к его разрушению или заклиниванию.
ВНИМАНИЕ
Во время забивания могут откалываться куски мате­риала или отлетать части магазинной ленты. Осколки материала могут травмировать тело и глаза. Поль-
зуйтесь (оператор и лица, находящиеся рядом) защитными очками и защитной каской.
ОСТОРОЖНО
Установка крепежных элементов осуществляется за счет воспламенения газовоздушной смеси. Сильный шум может повредить слух. Пользуйтесь (оператор
и лица, находящиеся рядом) защитными наушни­ками.
ВНИМАНИЕ
При случайном нажатии на часть тела (например, кисть) инструмент, в нарушение правил техники без­опасности, приводится в состояние готовности к ра-
Газовый баллон полный
Газовый баллон полупустой
Газовый баллон почти пустой. Рекомендуется заменить газовый баллон
Газовый баллон пустой, в инструменте отсутствует газовый баллон или находится неподходящий газовый баллон
боте, что может привести к травмированию. Никогда
не прижимайте инструмент к частям тела.
ВНИМАНИЕ Никогда не оттягивайте головку инструмента с насаженными крепежными элементами (например шайбами, скобами, зажимами и т. д.). Существует
высокая опасность несчастного случая.
ВНИМАНИЕ Перед каждой заменой магазина, атакжеперед работами по уходу и техническому обслужива­нию инструмент необходимо разрядить (см. главу «Эксплуатация»—«
ВНИМАНИЕ
При работе с высокой скоростью в течение длитель­ного времени поверхности за пределами рукоятки могут сильно нагреваться. Надевайте защитные пер-
чатки.
7.1 Режим работы 6
УКАЗАНИЕ
Забивание возможно только в случае, если в магазине имеется более 3 гвоздей.
1. Прижмите инструмент перпендикулярно основа­нию и нажмите на него до упора.
2. Забейте крепёжный элемент, нажав спусковой крючок.
3. После забивания полностью отведите инструмент от основания.
Разрядка инструмента»).
ru
55
Page 12
7.2 Индикатор заполнения 5
Информация о значении элементов индикации содер­жится в главе 6.4 «Проверка газового баллона (на 2 секунды)».
7.3 Установка и снятие магазина
7.3.1 Снятие магазина 7
1. Оттяните назад до щелчка рычаг подачи гвоздя. УКАЗАНИЕ Рычаг подачи гвоздя должен защелк-
ru
нуться.
2. Выньте все крепежные элементы из магазина.
3. Разблокируйте рычаг подачи гвоздя и дайте ему медленно отойти вперед.
4. Отожмите рычаг блокировки вниз в направлении магазина.
5. Откиньте магазин вперед от инструмента.
6. Отсоедините магазин от инструмента.
7.4.2.1 Установка стандартной глубины
забивания 
Установите мощность на «+».
7.4.2.2 Установка пониженной глубины
забивания 
УКАЗАНИЕ
Эта установка предназначена для крепления тонких металлических листов к мягкому основанию (например незатвердевшему бетону).
Установите мощность на «».
7.4.3 Установка головки инструмента 
ВНИМАНИЕ Убедитесьвтом, что инструмент не заряжен. В
результате установки головки инструмента вручную инструмент мог перейти в состояние готовности.
7.3.2 Установка магазина 8
1. Подсоедините магазин к инструменту.
УКАЗАНИЕ Рычаг блокировки должен быть от­крыт.
2. Подведите магазин к инструменту так, чтобы кон­туры магазина и инструмента совпали.
3. Закройте рычаг блокировки до щелчка.
7.4 Головка инструмента
7.4.1 Демонтаж головки инструмента 9
1. Установите мощность на «Eject».
2. Снимите головку.
7.4.2 Возможности регулировки на головке инструмента
УКАЗАНИЕ
Если мощность установлена на «+», головка инстру­мента отрегулирована на стандартную глубину заби­вания.
УКАЗАНИЕ
Если мощность установлена на «», головка инстру­мента отрегулирована на пониженную глубину заби­вания.
УКАЗАНИЕ
Если мощность установлена на ется слишком глубоко, возможно, следует использо­вать более длинный крепежный элемент.
«», агвоздьзабива-
1. Совместите головку с прорезью на инструменте.
2. Вставьте головку в инструмент.
3. Удерживая головку рукой, вставьте ее в инстру­мент, прижав к основанию до щелчка.
7.5 Опора
7.5.1 Установка опоры 
1. Вставьте опору под углом 90° в прорезь на мага­зине.
2. Поверните опору на 90° и зафиксируйте.
7.5.2 Снятие опоры 
1. Разблокируйтеопору нажатием напружинный эле­мент.
2. Поверните опору на 90°.
3. Выньте опору под углом 90° из магазина.
7.6 Устранение неправильного положения
поршня 
УКАЗАНИЕ
Неправильное положение поршня имеет место, головка инструмента после отведения не перемеща­ется вперед в свое исходное положение и выступает кнопка возврата в исходное положение.
Нажатием кнопки возврата в исходное положение не­правильное положение поршня устраняется. После этого можно снова забивать гвозди. Висключитель-
если
56
Page 13
ных случаях первое забивание после нажатия кнопки возврата может быть холостым (без крепежного эле­мента). Нажмите кнопку возврата в исходное положение.
7.7 Удаление заклинивших крепежных
элементов 
1. Снимите магазин.
2. Снимите головку.
3. Вставьте головку в прилагаемую оправку.
4. Удалите крепежный элемент при помощи пробой- ника.
7.8 Разрядка инструмента
1. Откройте крышку отсека для газового баллона.
2. Извлеките газовый баллон, нажав на фиксатор баллона.
3. Закройте отсек для газового баллона.
4. Оттяните назад до щелчка рычаг подачи гвоздя.
УКАЗАНИЕ Рычаг подачи гвоздя должен защелк­нуться.
5. Выньте крепёжные элементы из магазина
6. Разблокируйте рычаг подачи гвоздя и дайте ему медленно отойти вперед.
7.9 Инструкции по применению
УКАЗАНИЕ
Для получения подробной информации обратитесь в представительство Hilti за справочником по техноло-
гии крепления или ознакомьтесь с национальными предписаниями.
Бетон
A=мин. расстояние от края =70мм (2¾") B=мин. расстояние между креплениями =80мм (3¹/") C=мин. толщина основания = 100 мм (4")
B A
ET
C
Сталь
A=мин. расстояние от края =15мм B=мин. расстояние между креплениями =20мм (¾") C=мин. толщина основания =4мм (/32")
B A
7.10 Поясной крюк 
При помощи поясного крюка инструмент в положении 1 можно закрепить на ремне и в положении 2 на стремянке или лесах.
(/")
C
ru
8. Уход и техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ Перед работами по уходу и техническому обслужи­ванию необходимо разрядить инструмент (вынуть газовый баллон и крепежный элемент).
ОСТОРОЖНО
При работе инструмент может нагреться. Вы можете обжечь руки.lРаботы по уходу за инструментом и
техническое обслуживание проводите в защитных перчатках. Дайте инструменту остыть.
8.1 Уход за инструментом 
ОСТОРОЖНО Не повредите детектор поршня, детектор гвоздя и детектор магазина.
1. Регулярноочищайте головку от посторонних пред­метов.
2. При работе с инструментом не закрывайте венти­ляционные прорези в крышке корпуса! Осторожно очищайте вентиляционную прорезь сухой щеткой.
3. Защищайте инструмент от попадания внутрь по­сторонних предметов.
57
Page 14
4. Регулярно очищайте наружную поверхность кор­пуса слегка увлажненной протирочной тканью.
5. Запрещается использовать для очистки водяной распылитель, парогенератор или струю воды!
6. Своевременно очищайте накладки рукоятки ин­струмента от масел и смазки.
7. Запрещается использовать чистящие средства, содержащие силикон.
8. Использовать спрей Hilti или подобные смазки и средства по уходу запрещается.
ru
8.2 Техническое обслуживание
Регулярно проверяйте все наружные узлы инстру­мента на отсутствие повреждений, а также исправ-
ность функционирования всех элементов управления. Эксплуатация инструмента с поврежденными дета­лями или неисправными элементами управления за­прещается. При необходимости обратитесь в сервис­ный центр Hilti.
8.3 Контроль после выполнения работ по уходу и техническому обслуживанию
После работ по уходу за инструментом и техниче­скому обслуживанию, а также перед установкой газо­вого баллона необходимо проверить, правильно ли установлена мощность (стандартная установка «+»).
9. Устранение неисправностей
ВНИМАНИЕ
Перед работами по уходу и техническому обслуживанию необходимо разрядитьинструмент(вынуть газовый баллон и крепежный элемент).
Неисправность Возможная причина
Крепёжные элементы часто слишком сильно выступают
Крепёжный элемент часто забивается слишком глубоко (продавливание)
Переключатель мощности нахо­дится в положении «». Слишком длинный крепёжный элемент. Основание слишком твердое.
Впускной/выпускной клапан загряз­нен или закрыт.
Слишком высокая мощность.
Слишком короткий крепёжный элемент.
Способ устранения
Установите переключатель мощно­сти на «+». Используйте менее длинный кре­пёжный элемент. Используйте инструмент DX.
Произведите чистку инструмента и обратите внимание на положение рук. Если неисправность не устранена, обратитесь в Hilti. Установите переключатель мощно­сти на «».
Используйте более длинный кре­пёжный элемент.
58
Page 15
Неисправность Возможная причина
Ломка крепёжных элементов
Крепёжный элемент погнут
Крепёжный элемент не дер­жится в стальной основе
Переключатель мощности нахо­дится в положении «». Слишком длинный крепёжный элемент. Основание слишком твердое.
Нажатие производится не под прямым углом к основанию.
Переключатель мощности нахо­дится в положении «».
Слишком длинный крепёжный элемент. Нажатие производится не под прямым углом к основанию.
Недостаточная толщина основания (менее 4 мм).
Способ устранения
Установите переключатель мощно­сти на «+». Используйте менее длинный кре­пёжный элемент. Используйте инструмент DX.
Держите инструмент перпенди­кулярно основанию, используйте опору. См. гл.: 7.5 Опора Установите переключатель мощно­сти на «+». Используйте менее длинный кре­пёжный элемент.
Держите инструмент перпенди­кулярно основанию, используйте опору. См. гл.: 7.5 Опора
Выберите другой способ крепления.
ru
Газового баллона не хва­тает на упаковку крепёжных элементов
После выстрела инструмент не возвращается в исходное положение.
Частое прижатие инструмента без забивания крепёжного элемента приводит к повышенному расходу газа. Неправильное положение поршня. Нажмите кнопку возврата в исходное
Детектор гвоздя блокирован; кнопка возврата в исходное положение после нажатия еще выступает (видна белая кромка).
Избегайте прижатия без забивания.
положение.
. гл.: 7.6 Устранение непра-
См вильного положения поршня 
Выньте газовый баллон из инстру­мента и снимите магазин, удалите загрязнение в области детектора гвоздя.
59
Page 16
Неисправность Возможная причина
После выстрела инструмент не возвращается в исходное положение.
Заклинивший крепёжный элемент. Снимите магазин и головку ин-
ru
Слишком высокая интенсив­ность отказов при забивке
Инструмент не забивает
Нажатие производится не под прямым углом к основанию.
Использован неподходящий гвоздь.
Основание слишком твердое. Рычагнамагазиневзаднем
положении.
Слишком мало крепёжных эле­ментов в магазине (2 крепёжных элемента или меньше).
Нарушена подача крепёжных эле ментов.
Газовый баллон пустой.
Способ устранения
струмента. Вставьте головку в прилагаемую оправку и удалите крепёжный элемент при помощи пробойника.
ОСТОРОЖНО
Избегайте повреждения головки инструмента. См. гл.: 7.7 Удаление заклинивших крепежных элементов  См. гл.: 7.3.1 Снятие магазина 7 См. гл.: 7.4.1 Демонтаж головки инструмента 9 См. гл.: 7.8 Разрядка инструмента Если неисправность не устранена, обратитесь в Hilti. Держите инструмент перпенди­кулярно основанию, используйте опору. См. гл.: 7.5 Опора
При необходимости используйте гвоздь XGHP. Используйте инструмент DX.
Отпустите рычаг на магазине. См. гл.: 7.3 Установка и снятие магазина
Загрузите крепёжные элементы.
-
Используйте другую ленту крепёж­ных элементов (возможно, лента повреждена). Произведите чистку магазина. Проверьте уровень заполнения и нажмите на кнопку с надписью GAS. Если постоянно горит 1 красный светодиод, газовый баллон пустой — установите новый газовый баллон. См. гл.: 7.2 «Индикатор заполнения газового баллона».
60
Page 17
Неисправность Возможная причина
Инструмент не забивает
Горячий инструмент после перерыва не забивает
Инструмент не забивает или забивает только отдельные крепёжные элементы
В инструменте отсутствует газовый баллон или находится неподходя­щий газовый баллон.
Вставлен новый газовый баллон, но инструмент не был прижат трижды без забивки.
Посторонний предмет в области головки инструмента.
Инструмент перегрелся. Дайте инструменту остыть.
Скорость забивки была значительно выше 1200 шт./час, игазовый баллон почти пустой.
Эксплуатация в условиях, не соот­ветствующих допустимым условиям окружающей среды.
Способ устранения
Откройте крышку отсека для газо­вого баллона и проверьте содержи­мое. Если газовый баллон находится в инструменте, нажмите кнопку с надписью GAS. Если постоянно горит 1 красный светодиод, в инструменте находится неподходящий газовый баллон. Используйте подходящий газовый баллон. См. гл.: 7.2 «Индикатор заполнения газового баллона». Трижды прижмите инструмент, не производя забивку.
Снимите магазин и головку, удалите посторонний предмет из инстру­мента. См. гл.: 7.3.1 Снятие магазина 7 См. гл.: 7.4.1 Демонтаж головки инструмента 9
Если неисправность не устранена, обратитесь в Hilti. Выньте и снова установите газовый баллон. Затем трижды прижмите инструмент, не производя забивку. Проверьте уровень заполнения газового баллона; горит красный светодиод, газовый баллон пустой — используйте новый газовый баллон. Дайте инструменту остыть. Соблюдайте максимальную ско­рость забивки 1200 шт./час. Если неисправность не устранена, обратитесь в Hilti.
Обеспечьте по возможности над­лежащие условия окружающей среды (например, отапливаемое помещение). Выберите другой способ крепления.
если постоянно
ru
61
Page 18
Неисправность Возможная причина
Инструмент не забивает или забивает только отдельные крепёжные элементы
ru
Крепёжный элемент не выни­мается из головки инструмента
Отклонение температуры газового баллона от температуры окружаю­щей среды.
В системе дозировки газа образова­лись газовые пузыри.
Инструмент не был отведен полно­стью от основания.
Заклинившие крепёжные элементы в головке инструмента.
10. Утилизация
Способ устранения
Примите меры, чтобы газовый бал­лон имел температуру окружающей среды. Если температура окружающего воздуха очень низкая (10 °C), согрейте инструмент вместе с газовым баллоном (например, в строительной конторе). Выньте и снова установите газовый баллон.
После каждого забивания полностью отводите инструмент от основания.
Снимите с инструмента головку. Вставьте головку в прилагаемую оправку и удалите крепёжный элемент при помощи пробойника.
ОСТОРОЖНО
Избегайте повреждения головки инструмента. См. гл.: 7.4.1 Демонтаж головки инструмента 9 См. гл.: 7.7 Удаление заклинивших крепежных элементов 
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Если вы хотите утилизировать инструмент самостоятельно, выполните следующие действия: следуйте региональным и международным инструкциям и предписаниям.
11. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляе­мом инструменте производственных дефектов (де­фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия действительна только в случае соблюдения следую­щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка инструмента проводятся в соответствии с указаниями настоящего руководства по эксплуатации; сохранена техническая целостность инструмента, т. е. при работе
62
с ним использовались только оригинальные расход­ные материалы, принадлежности и запасные детали производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ре­монт или бесплатную замену дефектных деталей в течение всего срока службы инструмента. Действие настоящей гарантии не распространяется на детали,
Page 19
требующие ремонта или замены вследствие их есте­ственного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за исключением тех случаев, когда этого требует местное законодательство. В частности, компа­ния Hilti не несет ответственности за прямой или косвенный ущерб, убытки или затраты, возник­шие вследствие применения или невозможности
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефект­ные детали следует немедленно отправить для ре­монта или замены в ближайшее представительство
Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии.
применения данного инструмента в тех или иных целях. Нельзя использовать инструмент для вы­полнения не упомянутых работ.
УКАЗАНИЕ
Соблюдайте срок годности газового баллона, указан­ныйнакромке.
12. Декларация соответствия нормам ЕС
Обозначение:
Газовый монтажный
пистолет
Тип инструмента: Год выпуска:
GX 120
2007
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 75/324/EEC, 91/155/EEC, 64/
548/EEC, EN 292, EN 563, EN 500812, EN 11271, EN 417, ISO 866211:1999, EN 79213:200104, EN 60529:200009, 64/548/EEC, EN 55011:1998, A1:1999, CISPR 11:2003, A1:2004, IEC 6100062:2005, EN 6100062:2001, IS1:2005, IEC 6100063:1996,
EN 6100063:2001, IEC 6100042:1995, IEC 6100043:2006, IEC 6100048:1993: A1:2000.
Hilti Corporation
Norbert Wohlwend Howard Lang
Head of Quality & Processes Management BU Direct Fastening BU Direct Fastening 02 2007 02 2007
ru
Senior Vice President
63
Loading...