HILTI DX351BT, DX351BTG User Manual [ru]

Page 1
DX 351 BT/BTG
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Инструкция по зксплуатации
ru
kk
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
Page 2
1
DX 351
쐃 쐇 쐋 쐂 쐆
DX351BTG
DX351 BT
2
1
32
351
DX
씎 씏
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
Page 3
3
4
TX-BT 4/7
Sichtbarer Ring
7.2 mm
Visible ring Cercle visible Aro visible
11
5
NO debris
NO water oil etc.
7
T
rec
9
>
[
0.236"
>
>
6
]
[
0.236"
6
]
[
15
0.591"
>
15
]
[
]
0.591"
10
6
8
6mm
12 m m
[0.472"]
[0.236"]
8 mm [5/16]
12
L
G
H
]
8mm
5/16"
[
13 14 15
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
Page 4
16
17
18
20
22
24
19
360
21
23
25 26
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
Page 5
27
28
29
31
32
34
30
33
35
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
Page 6
ООРРППГГИИННААЛЛЬЬННООЕЕ РРУУККООВВООДДССТТВВОО ППОО ЗЗККССППЛЛУУААТТААЦЦИ
И
а
о
.
о .
м
а
.
Монтажный пистолет DX 351 BT/BTG
ППеерреедд ннааччааллоомм ээккссппллууааттааццииии ииннссттрруу ммееннтта ввннииммааттееллььнноо ппррооччттииттее ИИннссттррууккццииюю ппо ээккссппллууааттааццииии.
ВВссееггддаа ххррааннииттее ддааннннууюю ИИннссттррууккццииюю ппо ээккссппллууааттааццииии ввммеессттее сс ииннссттррууммееннттоомм.
ППррии ппееррееддааччее ииннссттррууммееннттаа ддррууггиимм ллииццаам ууббееддииттеессьь,, ччттоо кк ннееммуу ппрриилл оо жжеенна ИИннссттррууккцциияя ппоо ээккссппллууааттааццииии.
Обозначение основных частей
Направляющая шпилекВтулка с резьбойПружина возврата поршняВыталкиватель ленты c патронамиВентиляционные отверстияИндикатор регулирования мощностиРегулятор мощностиКорпус (черного цвета)Спусковой крючокПокрытие pукояткиПодача патронаРукоятка
Компоненты инструмента
Направляющая шпилек*Тормоз поршняПоршень*Возвратная пружина поршняНаправляющая поршняКорпус (черного цвета) Правый ограничитель поршняЛевый ограничитель поршня
* Данные детали может заменять пользователь.
Содержание Стр.
1. Общие указания 87
2. Описание 88
3. Комплектация и аксессуары 89
4. Технические характеристики 90
5. Меры безопасности 91
6. Перед началом работы 92
7. Эксплуатация 92
8. Уход и техническое обслуживание 94
9. Поиск и устранение неисправностей 96
10. Утилизация 99
11. Гарантия производителя 99
12. Соответствие нормам EС 99
13. Обозначение CIP 100
14. Безопасность и защита здоровья пользователя 100
1. Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значение
-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ-
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или представлять угрозу жизни.
-ОСТОРОЖНО-
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие травмы или повреждение инструмента.
-УКАЗАНИЕ-
Указания по эксплуатации инструмента и другая полез ­ная информация.
1.2 Пиктограммы
Предупреждающие значки
Предупреждение
об опасности
Предписывающие значки
Используйте
защитные очки
Предупреждение
о горячей
поверхности
Используйте
защитную каску
Символы
Перед работой
с инструментом
прочтите руководство
по эксплуатации
Используйте
наушники
Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к тексту расположены на разворотах. Используйте их при ознакомлении с инструментом. В тексте данного руководства по эксплуатации "инстру ­мент" всегда обозначает монтажный пистолет DX351BT/BTG
Расположение идентификационных данных на инструменте
Тип и серийный номер инструмента указаны в заводской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они обязательны для сервисного обслуживания и консультаций по вопросам эксплуатации.
Тип: DX351BT/BTG
Серийный номер:
Верните отработанные материалы на
переработку
ru
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
87
Page 7
2. Описание
Поорршшннееввоойй ппррииннцциипп
Инструменты Hilti DX351BT и DX351BTG представляют собой монтажные пистолеты для монтажа резьбовых шпилек X-BT в сталь.
Инструмент работает по опробованному поршневому принципу, и поэтому не относится к высокоскоростным инструментам. Поршневой принцип обеспечивает оптимальную безопасность работы и крепления. Инструмент работает с патронами калибра 6.8/11M.
Ход поршня и подача патрона осуществляются авто матически. Благодаря этому достигается высокая эко номичность при забивании гвоздей и шпилек.
Как и все автоматические пистолеты, данный инструмент, магазин, крепежные элементы и патроны образуют «технический узел». Это означает, что оптимальное
ru
крепление с помощью такой системы может быть надежным только при использовании крепежных элементов, которые изготовлены специально для нее, или изделий такого же качества. Рекомендации по креплению и использованию, предоставленные компанией Hilti, являются единственно применимыми при соблюдении этих условий.
Для обеспечения оптимального результата, а также мак ­симальной надёжности во время работы рекомендуем использовать оригинальные патроны фирмы Hilti или изделия аналогичного качества.
Для стран ЕС и ЕАСТ действительно следующее: Для безопасного использования применяемых в данном инструменте патронов они должны отвечать требованиям C.I.P. (источник: Comprehensive edition of adopted C.I.P. deci­sions, Liège, Бельгия, 2005 г.). Кроме того, патроны должны пройти испытания, описанные на www.hilti.com/ cartridgetest.
Инструмент обладает пятью степенями защиты – для безопасности оператора и находящихся рядом лиц.
П
1
поверхность независимо от того, под каким углом произошел удар.
Предохранитель спускового крючка обеспечивает
3
невозможность выстрела при простом нажатии спускового крючка. Из инструмента можно выстрелить только тогда, когда он прижат к рабочей поверхности с усилием.
Предохранитель контактного давления требует
4
прижатия инструмента к рабочей поверхности со значительным усилием. Из инструмента можно выстрелить только тогда, когда он полностью прижат к рабочей поверхности.
Кроме того, инструменты Hilti DX снабжены пре ­дохранителями от случайного выстреливания
5
.
Это устройство предохраняет инструмент от выстреливания, если сначала нажат спусковой крючок, а затем инструмент прижат к рабочей поверхности. Из инструмента можно выстрелить только тогда, когда он сначала правильно прижат 쩸к рабочей поверхности, а затем нажат спусковой крючок 쩹.
2
3
4
5
2
1
Энергия порохового заряда передается на поршень, ускоренная масса которого забивает крепежный элемент в базовый материал. При приеме поршнем приблизительно 95 % кинетической энергии крепежный элемент забивается в базовый материал с контролируемой мощностью и со значительно уменьшенной скоростью (менее 100 м/сек). Процесс забивки завершается, когда поршень доходит до конца пути пробега. При правильном использовании инструмента это делает сквозные прострелы теоретически невозможными.
Предохранитель для предупреждения выстрела при
2
ударе является результатом соединения спускового механизма с наклонным движением. Это предохраняет инструмент Hilti DX от выстрела при падении на твердую
88
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
Page 8
3. Сменные инструменты и принадлежности
:
Патроны
Обозначение для заказа Артикул Кол-во Цвет Уровень мощности
6.8/11 M коричневый "High Precision" 377204/3 100 коричневый очень слабый (высокоточный)
Этот патрон специально предназначен для системы X-BT. Он имеет заданный уровень энергии и обеспечивает узкий диапазон ее рассеивания.
Ассортимент элементов Нержавеющие резьбовые шпильки
Обозначение для заказа Артикул Кол-во
X-BT W10-24-6 SN12-R 377076/5 100 X-BT M10-24-6 SN12-R 377078/1 100 X-BT M8-15-6 SN12-R 377074/0 100 X-BT W10-26-6-R 377075/7 100 X-BT M10-24-6-R 377077/3 100 X-BT M8-15-6-R 377073/2 100
Крепежные элементы решетки
Обозначение для заказа Артикул Кол-во
X-FCM-R 25/30 247181/1 100 X-FCM-R 11/4-1/ X-FCM-R 35/40 247171/2 100 X-FCM-R 45/50 247172/0 100
Направляющая
Обозначение для заказа Артикул Кол-во
X-351-BT FG W1024 378673/8 1 X-351-BT FG M1024 378674/6 1 X-351-BT FG G 378675/3 1
2
247173/8 100
ru
Поршни
Обозначение для заказа Артикул Кол-во
X-351-BT P 1024 378676/1 1 X-351-BT P G 378677/9 1
ЗЗаащщииттаа оотт ннееппррааввииллььннооггоо ииссппооллььззоовваанниияя:
Когда кончик поршня изношен или поврежден (смотри 7.) никогда не захватывайте его рукой с целью поправить, Вы можете серьезно повредить инструмент. Кроме того, это отразится на качестве крепления.
Для выбора правильной комбинации направляющей / поршня/ крепежного элемента смотрите указанную выше таблицу. Неправильный подбор / комбинация может привести к повреждению инструмента.
Соответствие направляющей/типа поршня/элементов крепления
Направляющая Тип поршня Элементы крепления
X-351-BT FG W1024 X-351-BT P 1024 X-BT W10-24-6 SN12-R
X-BT W10-24-6-R
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
89
Page 9
X-351-BT FG M1024 X-351-BT P 1024 X-BT M10-24-6 SN12-R
X-BT M10-24-6-R
X-351-BT FG G X-351-BT P G X-BT M8-15-6 SN12-R
X-BT M8-15-6-R
ru
Принадлежности
Обозначение для заказа Артикул Область применения Кол-во
X-351-BT CP Защитная крышка 331343/9 Насадка на направляющую для защиты
X-BT PRG 8/15 Щуп для регулировки 377088/0 Для проверки правильной глубины монтажа мощности резьбовых шпилек X-BT M8 1
X-BT PRG 10/24 Щуп для регулировки 377089/8 Для проверки правильной глубины монтажа мощности резьбовых шпилек X-BT M10, X-BT W10 1
TX-BT 4/7-80 Ступенчатое сверло 377079/9 Для сверления отверстий под резьбовые шпильки
TX-BT 4/7-110 Cтупенчатое сверло 377080/7 Для сверления отверстий под резьбовые шпильки
TX-BT 4/7-150 Cтупенчатое сверло 377081/5 Для сверления отверстий под резьбовые шпильки
XBT4000-A Дрель Для сверления отверстий ступенчатыми сверлами
X-BT CD 18/24 Приспособление 378885/8 Помощь при позиционировании для сверления для центровки отверстий (особенно в узких местах) 1
окрашенной поверхности. 10
X-BT M10, X-BT W10 или под X-BT M8. Идеально подходит для мест с затрудненным доступом 10
X-BT M10, X-BT W10 или под X-BT M8. Идеально подходит для креплений решеток 10
X-BT M10, X-BT W10 или под X-BT M8. Идеально подходит для креплений решеток с большой высотой крепления. 10
TX-BT4/7-...
Защитные принадлежности и комплект для очистки
Защитные очки, Беруши, Спрей Hilti, Плоская щетка, Круглая щетка 19/31 мм, Круглая щетка 4,5 мм, Круглая щетка 9 мм, Tкань для чистки, Очиститель для канала патронной ленты, Проталкиватель, Шток
4. Технические характеристики
Инструмент DX 351 BT DX 351 BTG
Масса 2,28 кг (5 фунтов) 2,36 кг (5.2 фунтов) Длина инструмента 403 мм (15.9) 431 мм (16.9″) Патрон 6.8/11 M коричневый 6.8/11 M коричневый Рекомендуемая максимальная частота забивания
крепёжных элементов: 700 уд/ч 700 уд/ч Ход прижима 59 мм (2.3)59 мм (2.3″) Сила прижима 100 Н 100 Н
Производитель оставляет за собой право на технические изменения
90
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
Page 10
е
я
а
м
5. Меры безопасности
5.1 Общие указания по безопасности
Дополнительно к мерам безопасности, указанным в соответствующих разделах данной Инструкции по эксплуатации, следует постоянно и строго соблюдать следующие меры безопасности.
5.2 Использование по назначению
Инструмент DX351BT и DX351BTG служит для профес ­сионального использования в строительстве для монтажа резьбовых шпилек X-BT в сталь.
Инструмент предназначен только для ручной
эксплуатации.
Не пускайте посторонних лиц, особенно детей, в
зону проведения работ.
Перед началом эксплуатации инструмента убедитесь, что за местом или ниже места, в которое будут забиваться крепежные элементы, никого нет.
Держите рукоятку сухой, чистой и свободной от
загрязнения маслами и смазками.
5.6 ООббщщииее ппррааввииллаа ттееххннииккии ббееззооппаассннооссттии
ННееппррааввииллььннооее ииссппооллььззоовваанниие
5.3
Модифицирование инструмента недопустимо.
Инструмент нельзя использовать во взрывоопасной или легковоспламеняющейся среде, если он не имеет специального сертификата.
Во избежание травм используйте только оригинальные крепежные элементы, патроны, принадлежности и запас ­ные части.
Следуйте информации, напечатанной в Инструкции по эксплуатации, относящейся к эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию.
Никогда не направляйте инструмент на себя или
находящихся рядом лиц.
Никогда не прижимайте насадку инструмента к
своей руке или к любой другой части тела.
Не забивайте крепёжные элементы в слишком твёрдые или хрупкие материалы, например в стекло, мрамор, пластмассу, бронзу, латунь, медь, камень, изоляционный материал, пустотелый кирпич, керамический кирпич, тонколистовой металл (< 4 мм), чугун и газобетон.
ТТееххннооллооггиия
5.4
Данный инструмент разработан и изготовлен по
новейшим технологиям.
Данный инструмент и вспомогательное оборудование для него могут представлять опасность при неправильном применении необученным персоналом или при применении не по назначению.
ББееззооппаассннааяя ооррггааннииззаацциияя ррааббооччееггоо ммеесстта
5.5
Используйте инструмент только по назначению и в
исправном состоянии.
Если патрон дал осечку или не смог воспламениться,
проведите следующие операции:
1.
Удерживайте инструмент прижатым к рабочей поверхности в течение 30 секунд.
2. Если патрон все еще не может выстрелить, отведите инструмент от рабочей поверхности, следя за тем, чтобы он не был направлен на вас или находящихся рядом лиц.
3. Вручную продерните патронную ленту на один патрон. Используйте оставшиеся в ленте патроны. Удалите использованную патронную ленту и удалите в отходы таким образом, чтобы исключить ее повторное использование или использование не по назначению.
Запрещается извлекать патрон из ленты или из
инструмента.
При выстреле из инструмента держите руки согнутыми
(не выпрямляйте руки).
Никогда не оставляйте заряженный инструмент без
присмотра.
Всегда разряжайте инструмент перед началом
очистки, технического обслуживания или замены частей, и перед хранением.
Неиспользованные патроны и неиспользуемые инст -
ру менты следует хранить в защищённом от влаги и чрез ­мерного нагревания месте. Инструмент следует хранить и транспортировать в чемодане, защищённом от несан ­кц ионированного доступа.
5.7
ТТееммппееррааттууррнныыйй рреежжиим
ru
Избегайте неудобного положения тела.
Используйте инструмент только в хорошо проветриваемых помещениях.
Предметы, которые могут привести к травмам,
должны быть удалены из зоны проведения работ.
Не работайте в неудобных позах. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие.
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
количество выполняемых креплений (количество выполняемых креплений в час). В противном случае инструмент может перегреться.
начинает плавиться, немедленно прекратите работу инструментом и дайте ему остыть.
Перед разборкой инструмента дайте ему остыть. Никогда не превышайте рекомендуемое максимальное
В случае если пластмассовая лента с патронами
91
Page 11
ТТррееббоовваанниияя,, ккооттооррыыее ддооллжжнныы ввыыппооллнняяттььсся
я
и
е
5.8
ппооллььззооввааттеелляямми
Данный инструмент предназначен для
профессионального применения.
Инструмент может использоваться, обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен быть проинформирован обо всех особых опасностях, которые могут возникнуть.
Работайте осторожно и не применяйте инструмент, если вы не полностью сосредоточены на работе.
Прекратите работу с инструментом, если вы себя
плохо чувствуете.
ru
6. Перед началом работы
6.1 Проверка инструмента
Убедитесь, что в инструмент не установлена патронная лента. Если патронная лента находится в инструменте, вытяните ее рукой вверх из инструмента.
7. Эксплуатация инструмента
ИИннддииввииддууааллььннооее ззаащщииттннооее ооббооррууддоовваанниие
5.9
Пользователь и другие лица, находящиеся в непосред ­ственной близости, во время работы инструмента дол жны носить защитные очки, защитную каску и наушники.
Проверьте все расположенные снаружи детали инструмента на наличие повреждений, а все элементы управления на безупречное функционирование. Нико гда не работайте с инструментом, если поврежден ы его части, или если органы управления не работают надлежащим образом. Обратитесь в авторизован ную сервисную службу Hilti.
Проверьте поршень на износ (см. раздел 8.4 Уход и обслуживание).
-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ-
При монтаже куски материала могут
разлетаться в разные стороны, также могут выбрасываться части патронной ленты.
Они могут травмировать тело и глаза.
Пользуйтесь (оператор и лица, находящиеся
рядом) защитными очками и защитной каской.
-ОСТОРОЖНО-
Монтаж резьбовых шпилек осуществляется
за счет воспламенения заряда патрона.
Слишком сильный шум может привести к
повреждениям органов слуха.
Пользуйтесь (оператор и лица, находящиеся
рядом) защитными наушниками.
92
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ-
При прижимании инструмента к части тела
(например, руке), он может быть приведен в состояние готовности к использованию.
Готовность к работе заключает в себе воз-
можную опасность травмирования частей тела крепёжным элементом или поршнем вследствие непреднамеренного выстре­ла.
Никогда не прижимайте инструмент к
-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ-
При оттягивании направляющей шпилек
рукой назад инструмент при определенных обстоятельствах может быть приведен в состояние готовности к использованию.
Готовность к работе заключает в себе воз-
можную опасность травмирования частей тела крепёжным элементом или поршнем вследствие непреднамеренного выстрела.
Никогда не оттягивайте направляющую
шпилек рукой назад.
Page 12
7.1 Инструкции по креплению
-УКАЗАНИЕ-
Всегда следуйте этим инструкциям. Для получения подробной информации обратитесь в мест­ное представительство Hilti за "Справочником по техноло­гии крепления".
7.1.1 Монтаж резьбовой шпильки
1. Наме тьте точку крепления.
2. Просверлите отверстие, пока сверло не высверлит
светлое кольцо в базовом материале.
3. Очистите отверстие от стружки, грязи, воды и других
жидкостей.
4. Расположите резьбовую шпильку непосредственно в
просверленном отверстии и прижмите инструмент под прямым углом к рабочей поверхности.
5. Нажмите на спусковой крючок для срабатывания
инструмента.
-УКАЗАНИЕ-
Никогда не затачивайте ступенчатое сверло. В противном случае безупречное функционирование системы не гаран­тируется.
7.2 Технические заданные значения
7.2.1 Рекомендуемый момент затяжки
Trec 8 Нм (5.9 фyнтов нa фyт)
Инcтpyмeнт Hilti момент затяжки шypyповерта
SF 121-A 11 SF 150-A 9 SF 180-A 8
7.2.2 Толщина фланца
Минимальная толщина фланца при креплениях во фланец 12 мм (0.48 in)
7.2.3 Монтажное расстояние
Между двумя шпильками 15 мм (0.59 in) Между краем и резьбовой шпилькой 6 мм (0.24 in)
7.3 Регулировка мощности 
Настройте мощность инструмента так, чтобы обеспечива ­лaсь плотная посадка и неoбхoдимая глубина пocaдки резьбовой шпильки. Начинайте работу с минимальной сту­пени мощности, затем повышайте мощность забивания по мере необходимости.
X-FCM-R 45/50 43 мм 45–52 мм
(1.69) (1.77–2.05″)
7.5 Зарядка монтажного пистолета
1. Вставьте резьбовую шпильку (резьбой вперёд) спереди до упора в инструмент, пока она не будет удерживаться в нём. 
2. Вставьте патронную ленту узким концом вперед снизу в рукоятку, чтобы лента полностью находилась в рукоят ­ке. Если Вы хотите использовать начатую патронную ленту, вытяните рукой патронную ленту вверх из инструмента, пока неиспользованный патрон не поступит в патронник. 
7.6 Настройка мощности
1. Для определения надлежащей мощности инструмента используйте щуп для регулировки мощности (он прилагается к упаковке резьбовых шпилек). Выполни­те пробное забивание для проверки правильной уста­новки мощности.
2. Если резьбовая шпилька забивается неправильно, под­гоните мощность инструмента с помощью регулятора.

7.7 Монтаж резьбовой шпильки
1. Расположите резьбовую шпильку непосредственно в просверленном отверстии и прижмите инструмент под прямым углом к рабочей поверхности. 
2. Забейте шпильку, нажав спусковой крючок.
-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ-
Не пытайтесь добить резьбовую шпильку в отверстие вторым выстрелом. Не монтируйте резьбовые шпильки в поврежденные или уже использовавшиеся отверстия.
7.8 Разрядка монтажного пистолета
1. Убедитесь, что в инструмент не установлена патрон ­ная лента. Если патронная лента находится в инструменте, вытяните ее рукой вверх из инструмента. 
ru
7.4 Крепление решетки 
X-FCM-R Таблица выбора
Обозначение Длина мм Высота крепления мм
(дюйм) (дюйм)
X-FCM-R 25/30 23 мм 25–32 мм
(0.91) (0.98–1.26″)
X-FCM-R 1
1
/4-11/230 мм 32–39 мм
(1.18) (1.26–1.54″)
X-FCM-R 35/40 33 мм 35–42 мм
(1.30) (1.38–1.65″)
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
93
Page 13
8. Уход за инструментом и техническое обслуживание
При регулярном использовании инструмента у него загрязняются и изнашиваются функциональные детали. Поэтому непременным условием его надёжной и без ­опасной работы является регулярное проведение инспекционных и профилактических работ. Мы реко ­мендуем выполнять очистку инструмента и проверку поршня и амортизатора не реже одного раза в неделю при интенсивной эксплуатации, но не позднее, чем после 2 000 выстрелов!
8.1 Уход за инструментом
Производите чистку инструмента:
После 2000 выcтpeлoв
При осечке патрона
ru
При возникновении колебаний мощности
При снижении комфорта при работе
Внешний корпус инструмента изготовлен из ударопрочной пластмассы. Рукоятка включает секцию из синтетического каучука. Вентиляционные отверстия всегда должны быть свободными и оставаться чистыми. Не допускайте проникновения посторонних предметов во внутреннюю часть инструмента. Для регулярной очистки внешней поверхности инструмента используйте слегка влажную ткань. Не используйте для очистки спрей или пароструйные системы.
8.2 Техническое обслуживание
Регулярно проверяйте узлы инструмента на наличие повреждений, а также исправность всех органов управ ­ления. Никогда не работайте с инструментом, если повреждены его части, или если органы управления не работают надлежащим образом. Обратитесь в автори ­зованную сервисную службу Hilti.
-ОСТОРОЖНО- при чистке:
Ни в коем случае не используйте при уходе за инструментом
консистентную смазку. Она может привести к сбоям в работе инструмента. Используйте только аэрозольную смазку Hilti.
Грязь в инструментах DX может содержать вредные для
здоровья субстанции: – Не вдыхайте пыль/грязь. – Не допускайте попадания пыли/грязи на продукты питания. – Мойте руки после чистки инструмента.
-ОСТОРОЖНО-
При работе инструмент может нагреть -
ся.
Вы можете обжечь руки.
Не разбирайте инструмент, когда он
сильно нагрет. Дайте инструменту остыть.
8.3 Разборка инструмента
1. Убедитесь, что в инструмент не установлена патронная лента. Если патронная лента находится в инструменте, вытяните ее рукой сверху из инструмента.
2. Отвинтите направляющую шпилек. 
3. Поверните черный корпус на целый оборот (360°) против часовой стрелки. Это освобождает упор поршня. 
4. Выньте поршень из инструмента. 
-УКАЗАНИЕ-
Если поршень прочно засел в направляющей, Вам необходимо снять направляющую поршня целиком.
5. Полностью отвинтите черный корпус против часовой стрелки. 
6. Надавите ладонью направляющую поршня в направ ­лении инструмента.
7. Снимите весь узел. 
8. Снимите черный корпус с направляющей поршня. 
9. После этого необходимо вытолкнуть поршень через патронник с помощью проталкивателя. 
8.4 Проверка поршня на износ
Поршень необходимо заменить, если – он слишком сильно изношен – он сломан – он погнут (проверить, прокатив его по ровной поверхности).
-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ-
Если рабочая часть поршня изношена или повреждена, никогда не пытайтесь зашлифовать ее для дальнейшего использования поршня. Это негативно сказывается на качестве крепления и может привести к серьезным повреждениям инструмента.
8.5 Чистка поршня
1. Для чистки поршня используйте плоскую щетку. 
2. Слега опрыскайте поршень спреем Hilti.
8.6 Чистка направляющей шпилек 
1. Для чистки направляющей шпилек используйте малень ­кую круглую щетку.
2. Слегка опрыскайте направляющую спреем Hilti.
8.7 Чистка канала патронной ленты 
1. Для очистки правого и левого каналов патронной ленты используйте прилагаемый штoк.
8.8 Чистка направляющей поршня
1. Для чистки направляющей поршня используйте внутри круглую щетку, а снаружи плоскую щетку. 
2. Очистите патронник и отверстие для регулировки мощности на торце направляющей поршня. 
3. Слегка опрыскайте направляющую поршня внутри и снаружи спреем Hilti.
94
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
Page 14
8.9 Чистка корпуса изнутри
1. Для очистки корпуса изнутри используйте плоскую
щетку. 
2. Слегка опрыскайте корпус спреем Hilti.
8.10 Сборка инструмента
1. Установите черный корпус на направляющую поршня.

2. Потяните черный корпус, преодолевая силу пружины,
вверх и крепко удерживайте его рукой. 
3. Установите весь узел так, чтобы метки на направляю ­щей поршня совпадали с метками на металлическом корпусе. 
4. Втолкните упоры, когда направляющая поршня будет вставлена настолько, чтобы упоры входили в отверстие сбоку на направляющей. 
5. Отпустите черный корпус и завинтите его на один – два оборота. 
6. Вставьте поршень до упора. Поршень можно вставлять в любой момент перед последним полным оборотом. Затем полностью навинтите черный корпус, пока он не защелкнется. 
7. Прочно прижмите направляющую шпилек к направляю ­щей поршня и затем навинтите ее, пока она не защел ­кнется. 
8.11 Проверка инструмента после работ по уходу и техническому обслуживанию
После ухода за инструментом и его технического обслу ­живания убедитесь, что все защитные приспособления установлены и исправно функционируют.
-ОСТОРОЖНО-
Использование других смазочных средств, отличных от спрея Hilti, может привести к повреждению резиновых деталей, особенно cтoпopнoгo кoльцa.
ru
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
95
Page 15
9. Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Не происходит подача патронной ленты
ru
Патронная лента не вынимается
Повреждение патронной ленты
Пpoбкa из oтpaбoтaaных гaзoв
Инструмент поврежден
Инструмент перегрелся из-за
высокой частоты выстрелов
Инструмент поврежден
-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ-
Не пытайтесь силой удалить патрон из магазинной ленты или инструмента.
Патрон не воспламеняется
Плохой патрон
Инструмент загрязнен
-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ-
Не пытайтесь силой удалить патрон из магазинной ленты или инструмента.
Способ устранения
Заменить патронную ленту
Очистить канал патронной ленты
(если проблема остается: обратитесь в сервисный центр Hilti)
Обратиться в сервисный центр
Hilti
Дать инструменту охладиться,
затем осторожно вынуть патронную ленту из инструмента (Если проблема остается: обратиться в сервисный центр Hilti)
Обратиться в сервисный центр
Hilti
Протяните патронную ленту на
один патрон вперед
Если проблема возникает
постоянно, почистите инструмент (если проблема остается: обратитесь в сервисный центр Hilti)
Патронная лента плавится
Патрон выпадает из патронной ленты
96
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
При монтаже инструмент слишком
долго прижимается
Слишком высокая частота
выстрелов
Слишком высокая частота
выстрелов
-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ-
Не пытайтесь силой удалить патрон из магазинной ленты или инструмента.
Сократитe время прижима перед
выстрелом
Удалите патрон
Разбeритe инструмент для быст -
рого охлаждения и во избежание возможных повреждений (Если инструмент не разбирается: обратитеcь в сервисный центр Hilti)
Немедленно прекратитe работу
Удалите патронную ленту
Дайтe инструменту охладиться
Очиститe инструмент и удалитe
выпавший патрон (Если инструмент не разбирается: обратитеcь в сервисный центр Hilti)
Page 16
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Потеря комфорта при работе:
Увеличивается необходимое
давление прижима
Увеличивается сопротивление
спускового крючка
Затруднена регулировка
мощности
Патронная лентa вынимается с
трудом
Различные глубины забивания шпилек или различный прижим уплотняющeй шaйбы
Пpoбкa из oтpaбoтaaных гaзoв
Слишком маленькая глубина
сверления
Сломан или поврежден поршень
Повреждена направляющая
шпилек
Поврежден защитный колпачок
Непpaвильнoe воспламенение
Неверная установка мощности
Инструмент загрязнен
Почистите инструмент
Следите за правильной глубиной
сверления => видимое кольцо
Замените поршень
Замените направляющую шпилек
Замените защитный колпачок
Замените патронную ленту (при
необходимости возьмите новую сухую упаковку) Очистите канал патронной ленты или патронник
Проверьте установку с помощью
щупа для регулировки мощности
Почистите инструмент
ru
Поврежден лакокрасоч ный слой с обратной стороны базового материала
Не достигается необходимый момент затяжки, резьбовая шпи ­лька не держится в мате риале основы
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
Элемент монтируется слишком
глубоко
Загрязнено отверстие
Слишком тонкая стальная плита
(< 8 мм)
Слишком маленькая глубина
сверления
Загрязнено отверстие
Слишком маленькая глубина
сверления
Поврежденное или уже
использовавшееся отверстие
Используется неподходящее сверло
Слишком высокий крутящий
момент
Уменьшите мощность
(регулировка мощности)
Перед забиванием шпильки удали-
те из отверстия жидкости, стружку или прочие загрязнения.
Осуществляйте монтаж только в
стальных плитах толщиной > 8 мм
Следите за правильной глубиной
сверления => видимое кольцо
Удалите из отверстия жидкость,
стружку и прочие загрязнения
Следите за правильной глубиной
сверления => видимое кольцо
Просверлите новое отверстие
Используйте подходящее сверло
Работайте с подходящим крутящим
моментом (см. п. 7.2.1)
97
Page 17
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Повреждена резьба шпильки
ru
Шпилька не держится в базовом материале
Поршень заедает в направляющей
Повреждена направляющая
шпилек
Слишком тонкая стальная плита
(< 8 мм)
Поврежденное или уже
использовавшееся отверстие
Слишком низкая мощность
Слишком маленькая глубина
сверления
Используется неподходящее сверло
Наличие грязи/стружки в отверстии
Поврежден поршень
Загрязнение продуктами сгорания
Замените направляющую шпилек
Осуществляйте монтаж только в
стальных плитах толщиной > 8 мм
Просверлите новое отверстие
Увеличьте мощность
Следите за правильной глубиной
сверления => видимое кольцо
Используйте подходящее сверло
Перед забиванием шпильки удали-
те из отверстия жидкости, стружку или прочие загрязнения.
Удалите патронную ленту
Отвинтите направляющую поршня
и вытолкните поршень с помощью прилагаемого проталкивателя через торцевое отверстие в патроннике
Проверьте поршень, при
необходимости замените его
Почистите инструмент
Инструмент не срабатывает Инструмент был недостаточно
хорошо прижат
Неправильно установлен поршень
Инструмент неисправен
98
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
Полностью прижмите инструмент
Правильно установите поршень
Обратитесь в сервисный центр
Hilti
Page 18
10. Утилизация
Большинство материалов, из которых изготовлены инструменты Hilti, может быть утилизировано. Перед утилизацией материалы следует должным образом подготовить. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о возвращении старых электроинструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у представителя по продажам компании Hilti.
11. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом инструменте производственных дефектов (дефектов материалов и сборки). Настоящая гарантия действи те ­льна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка инструмента проводятся в соответствии с указаниями настоящего руководства по эксплуатации; сохранена техническая целостность инструмента, т. е. при работе с ним испо ­льзовались только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали производства Hilti или подобные такого же качества.
Если Вы хотите вернуть инструмент для его утилизации, выполните следующие действия. Разберите инструмент настолько, насколько это возможно без применения специальных инструментов.
ru
ное законодательство. В частности, компания Hil­ti не несет ответственности за прямой или косвен ­ный ущерб, убытки или затраты, возникшие вслед ­ст вие применения или невозможности при менения данного инструмента в тех или иных целях. Нельзя использовать инструмент для выполнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт или бесплатную замену дефектных деталей в течение всего срока службы инструмента. Действие настоящей гарантии не распространяется на детали, требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за исключением тех случаев, когда этого требует меcт -
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии.
12. Декларация соответствия нормам EС
Наименование:
Тип инструмента: DX 351 BT/BTG Год выпуска: 2003
Мы заявляем с полной ответственностью, что данное издел ие соответствует предписаниям директивы 2006/ 42/EG.
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
Автоматический
универсальный пистолет
Hilti Corporation
Norbert Wohlwend Raimund Zaggl
Head of Quality & Processes Management Senior Vice President BU Direct Fastening BU Direct Fastening
7/2010 7/2010
99
Page 19
13. Подтверждение проверки CIP
Изделие Hilti DX351BT и DX351 BTG допущено по типу конструкции и прошло системную проверку. На основании этого инструмент снабжен значком допуска PTB квадра ­тной формы с внесенным номером допуска S 807. Тем самым компания Hilti гарантирует соответствие с допущенным типом конструкции.
О недопустимых недостатках, выявленных при испол ь ­зовании, надлежит сообщить ответственному руководи ­телю выдающей допуск организации (PTB), а также в офис Постоянной Международной Комиссии (C.I.P.).
14. Безопасность и защита здоровья пользователя
ru
Информация об уровне шума
Пороховой монтажный инструмент
Тип: DX 351 BT / DX 351 BTG Модель: Калибр: 6.8/11 коричневый Ступень энергии монтажа: 3 Область применения: Крепление X-BT M10-24-6 на стальной плите,
Заявленные значения измерений коэффициентов шума согласно ISO 4871:1996 Уровень звуковой мощности: L Погрешность измерения: K Уровень звукового давления на рабочем месте
(1.000 креплений/день): L Погрешность измерения: K Пиковый уровень звукового давления: L Погрешность измерения: K Коэффициенты шума установлены согласно инструкции по акустическим измерениям, приводимой в EN 15895-1,
с учётом требований стандартов EN ISO 3744:1995 и EN ISO 11204:1995. ПРИМЕЧАНИЕ: измеренные значения эмиссии шума и соответствующая погрешность измерения представляют собой
верхний предел диапазона ожидаемых коэффициентов шума. Изменение условий эксплуатации может вызвать отклонения данных значений эмиссии шума.
Красный
толщ. 8 мм, с предварительной засверловкой
WA, 1s
WA
pAeq
pA
pC, peak pC
109 дБ(A)
2 дБ
90 дБ(A) 2 дБ
136 дБ(C)
2 дБ
Вибрация
Согласно 2006/42/EC общее значение вибрации не превышает 2,5 м/с2.
Дополнительную информацию относительно безопасности и защиты здоровья пользователя см. на фирменном сайте: www.hilti.com/hse
100
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
Page 20
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan Tel.:+423/234 2111 Fax: +423 /2342965 www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2734 0711 3-Pos. 1 1 Printed in Liechtenstein © 2011 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
Printed: 28.08.2012 | Doc-Nr: PUB / 5069824 / 000 / 00
377625/E
*377625*
377625
Loading...