HILTI DD300 User Manual [ru]

271
ru
Перед началом работы обязательно изучите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по эксплуатации вместе с инструментом.
При смене владельца инструмент следует передавать только вместе с руководством по эксплуатации.
Станок для алмазного сверления DD 300/DD 500
1. Общая информация
1.1 Пояснение к сигнальным сообщениям
-ОПАСНО-
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или представлять угрозу жизни.
-ОСТОРОЖНО-
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие травмы или повреждение инструмента.
-УКАЗАНИЕ-
Указания по эксплуатации инструмента и другая полезная информация.
Содержание С.
1. Общая информация 1
2. Описание 3
3. Принадлежности 4
4. Технические характеристики 5
5. Указания по технике безопасности 6
6. Подготовка к работе 8
7. Эксплуатация 12
8. Уход и техническое обслуживание 14
9. Устранение неисправностей 15
10. Утилизация 17
11. Гарантийные обязательства 18
12. Декларация соответствия нормам ЕС 18
Органы управления, узлы и элементы индикации инструмента (инструмент и станина)
Инструмент
@ Сервисный индикатор ; Кнопка функции сверления металла (Iron Boost) = Кнопка выключения % Индикатор процесса сверления (Power Controls) & Кнопка включения ( Контроль температуры/короткого замыкания ) Переключатель редуктора + Регулятор расхода воды
§ Зажимной патрон / Сетевой кабель с автоматом токовой защиты (DD300)/
Сетевой кабель (DD 500)
: Ручка (двойная)
· Соединительная муфта водяного шланга $ Идентификационная табличка £ Переходник
Станина
| Направляющая ¡ Кожух каретки Q Распорка W Опорная плита
E Зажимной стержень R Зажимная гайка T Анкер Z Установочные болты (3 шт.) U Указатель центра отверстия I Каретка O Эксцентрик (фиксатор инструмента) P Прямой привод каретки Ü Редуктор [ Устройство фиксации каретки ] Рукоятка Æ Ручка º Кабелепровод
Идентификационная табличка A Пузырьковый уровень (2 шт.) S Концевой упор D Крепление распорки
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Вакуумная опорная плита
F Манометр G Вакуумный выпускной клапан H Вакуумный уплотнитель J Соединительный штуцер вакуумного шланга K Крепление распорки
Индикатор расхода воды
L Датчик расхода воды
Система водоотвода
Ö Держатель водяного коллектора Ä Водяной коллекторУплотнитель Œ Уплотнитель Å Сливная пробка
272
ru
Запрещающие знаки
Транспортировка
краном
запрещается
1.2 Пояснения к предупреждающим знакам и символам
Предупреждающие знаки
Общее
предупреждение
об опасности
Предупреждение
об опасности
поражения
электрическим
током
Предупреждение
о горячей
поверхности
Перед
использованием
инструмента
прочтите
руководство по
эксплуатации
Символы
1.3 Другие указания
Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к тексту расположены на разворотах. Используйте их при ознакомлении с инструментом. В тексте данного руководства по эксплуатации « инструмент» всегда обозначает станок алмазного сверления DD 300 или DD 500.
Расположение идентификационных данных на инструменте
Тип и серийный номер инструмента и станины указаны на идентификационной табличке. Занесите эти данные в настоя­щее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консультациях по его эксплуатации.
Тип: DD 300 DD-HD30
Серийный номер:
Тип: DD 500 DD-HD30
Серийный номер:
На вакуумной опорной плите На инструменте
VACUUM
VACUUM
Сверху: Горизонтальное сверление с вакуумным креплением разре­шается выполнять только при использовании дополнительных устройств крепления станины сверлильного станка.
Снизу: При сверлении отверстий над головой использовать вакуум­ное крепление запрещается.
Выполнять работы следует только с использованием автомата токовой защиты (только для DD 300, 220– 240 В).
PRCD
208188
Верните отработанные материалы на
переработку
273
ru
2. Описание
2.1 Использование по назначению
Станок для алмазного сверления DD 300 или DD500 с DD HD­30 предназначен для мокрого сверления минеральных мате­риалов алмазными коронками с использованием станины (ручное сверление запрещается). При выполнении работ обязательно использование станины. Обеспечьте жесткое крепление станины к обрабатываемому материалу при помощи анкеров, вакуумной плиты или быст­роразъемной штанги. Вносить изменения в конструкцию инструмента, станины и принадлежностей запрещается. Во избежание травм и повреждения инструмента используйте только оригинальные аксессуары и инструменты производства Hilti.
Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и тех­ническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Соблюдайте предписания по эксплуатации принадлежностей и технике безопасности при работе с ними. При регулировке опорной плиты запрещается использовать ударный инструмент (молоток и др.). Использование инструмента, станины, принадлежностей и сменного инструмента не по назначению или его экс­плуатация необученным персоналом представляет опасность. Подключать инструмент к сети электропитания разрешается только изолированным проводом с соответствующими характеристиками.
DD 300
Комплектация Установка с системой водоотвода Установка без системы водоотвода
Сверлильные коронки
50–250 мм50–500 мм
Направление сверления Во всех направлениях Во всех направлениях
Инструменты изготовлены по стандарту IP55 и поэтому имеют защиту от водяных брызг. За счет этого инструмент позволяет выполнять сверление во всех направлениях без использования промышленного пылесоса.
Инструмент разрешается использовать только при соответствующей подаче охлаждающей воды (мин. 0,5 л/мин при макс. температуре воды 30 °C).
При использовании удлинителя направляющей ≥2 м следует установить дополнительную опору, например, с зажимным шпинделем (артикул 305940).
При выполнении работ в потолке использовать быст­роразъемную штангу запрещается. Горизонтальное сверление с вакуумным креплением (принадлежность) разрешается выполнять только при использовании дополнительных устройств крепления ста­нины сверлильного станка. Сверление опасных для здоровья материалов (например, асбеста) запрещается.
2.2 В комплект поставки входят:
Станок для алмазного сверления DD 300 или DD500 Руководство по эксплуатации
DD 500
Комплектация Установка с системой водоотвода Установка без системы водоотвода
Сверлильные коронки
82–250 мм82–600 мм
Направление сверления Во всех направлениях Во всех направлениях
274
ru
3. Принадлежности
Индикатор расхода воды Станина DD-HD 30 Ограничитель глубины Держатель водяного коллектора Удлинитель направляющей 1 м Удлинитель направляющей 0,3 м Вакуумная опорная плита Вакуумный насос Вставка Колеса Зажимной шпиндель Быстроразъемная штанга Водоулавливающее кольцо 8–87 (с уплотнителем подходит и для сухого сверления) Водоулавливающее кольцо 25–152 (с уплотнителем подходит и для сухого сверления) Водоулавливающее кольцо 92–250 (с уплотнителем подходит и для сухого сверления) Зажимной патрон BS/BR Зажимной патрон BL Зажимной патрон Pixie Переходник BU → BL Переходник BL → BU Переходник BS → BL Переходник BL → BS/BR Переходник BL Pixie Удлинитель DD-BS-ET 200 S (сталь) Удлинитель DD-BS-ET 500 S (сталь) Удлинитель DD-BS-ET 300 A (сталь) Удлинитель DD-BS-ET 500 A (сталь) Удлинитель для сверлильной коронки BL 30 см Крестовой адаптер Сливной шланг Соединитель (для сухого сверления) Пылесос (для сухого сверления, например с Hilti VCU 40, VCD 50)
305939 305534 305535 305536 305537 285296 305538 332158 305539 305541 305940 9870 232204 232221 232243 305904 282987 305905 305909 282989 284891 305910 283982 202898 202899 202900 202901 305903 305540 202992 46938 000000
3.1 Сверлильные коронки
Инструмент Диаметр Стандартная
рабочая длина
DD 300 52–500 мм 500 мм DD 500 82–600 мм 500 мм
275
ru
4. Технические характеристики
Инструмент
Номинальное напряжение* Номинальная потребляемая мощность* Номинальный ток* Номинальная частота Номинальная частота вращения холостого
хода (об/мин) Зажимной патрон Макс. допустимое давление подачи воды
Мин. требуемый расход воды Габаритные размеры (Д ×Ш ×В) Номинальная масса (основной инструмент) Номинальная масса (станина) Макс. рабочая масса Глубина сверления Класс защиты по EN/IEC 61029 Степень пыле- и водозащиты (код IP)
Уровень шума (измерено по EN 12348):
Средние А-скорректированные значения уровня шума:
Средние A-скорректированные значения уровня звукового давления:
Используйте наушники!
Вибрация на рукоятке: Помехозащищенность Инструмент не создает помех радиоприему Автомат токовой защиты PRCD
* Инструмент выпускается в исполнениях с различным номинальным напряжением электропитания. Номинальное напряжение и номинальная
потребляемая мощность указаны на идентификационной табличке.
DD 300
110 В 230 В 220 В–240 В
3000 Вт 2300 Вт 3600 Вт
28 A 10 A 16 A
50 Гц 50 Гц 50/60 Гц
670–240 об/мин 670–270 об/мин 670–270 об/мин BL (или др.) 6 бар (при высоком давлении следует устанавливать редуктор
давления) 0,5 л/мин (при макс. температуре воды 30 °C) 608 × 192× 216 мм 14,4 кг 17,9 кг 70 кг (инструмент, станина, сверлильные коронки 500 мм) Макс. 500 мм без удлинителя Класс защиты I (заземление) IP55
107 дБ (A)
95 дБ (A)
2,5 м/с
2
ПО EN 55014-2 ПО EN 55014-1
276
ru
5.1 Основные меры безопасности
ВНИМАНИЕ! Чтобы не допустить поражения электри-
ческим током, травм и ожогов, при эксплуатации электро­инструмента следует соблюдать приведенные здесь правила техники безопасности.
Перед началом работы прочтите приведенные ниже ука­зания по технике безопасности и храните их вместе с инстру­ментом.
5.2 Безопасная организация рабочего места
Перед началом работ согласуйте их с начальником
строительного участка (прорабом). Выполнение отверстий в зданиях и других конструкциях изменяет их прочность, особенно при перерезании арматуры или несущих конструкций.
Обеспечьте хорошее освещение рабочего места.
Обеспечьте хорошее проветривание рабочего места.
Содержите рабочее место в порядке. В месте проведения
работ не должно быть предметов, о которые можно пора­ниться. Беспорядок на рабочем месте увеличивает риск травмирования.
Определите потенциально опасную зону. Убедитесь, что
при падении или выскальзывании с места установки инструмент не угрожает людям или оборудованию. При­мите необходимые меры для надежной фиксации сверлильного керна. В целях безопасности следует также надежно оградить место сверления.
Надежно фиксируйте обрабатываемую деталь. Для фикса-
ции детали используйте струбцины или тиски. Это надеж­нее, чем удерживать ее рукой, и при этом можно дер­жать инструмент двумя руками.
Используйте защитные приспособления. Работайте в
защитных очках.
Если при работе образуется пыль, используйте респиратор.
Инструмент
Номинальное напряжение* Номинальная потребляемая мощность*
Номинальный ток* Номинальная частота Номинальная частота вращения на холостом
ходу (об/мин) Зажимной патрон Макс. допустимое давление подачи воды
Мин. требуемый расход воды Габаритные размеры (Д ×Ш ×В) Номинальная масса (основной инструмент) Номинальная масса (станина) Макс. рабочая масса Глубина сверления Класс защиты по EN/IEC 61029 Степень пыле- и водозащиты (код IP)
Уровень шума (измерено по EN 12348):
Средние А-скорректированные значения уровня шума:
Средние A-скорректированные значения уровня звукового давления:
Используйте наушники!
Вибрация на рукоятке: Помехозащищенность Инструмент не создает помех при радиоприеме
* Инструмент выпускается в исполнениях с различным номинальным напряжением электропитания. Номинальное напряжение и номинальная
потребляемая мощность указаны на идентификационной табличке.
DD 500
380 В–415 В 3~ 5500 Вт
9–10,5 A 50/60 Гц
580–270 об/мин BL (или др.) 6 бар (при высоком давлении следует устанавливать редуктор
давления) 0,5 л/мин (при макс. температуре воды 30 °C) 608 × 192× 216 мм 16,6 кг 17,9 кг 83 кг (инструмент, станина, сверлильные коронки 600 мм) Макс. 500 мм без удлинителя Класс защиты I (заземление) IP55
110 дБ (A)
97 дБ (A)
2,5 м/с
2
По EN 55014-2 По EN 55014-1
5. Указания по технике безопасности
Loading...
+ 12 hidden pages