HILTI DD120 User Manual [ru]

Page 1
DD 120
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Käyttöohje fi
Instrukcja obsługi pl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Пайдалану бойынша басшылық kk
Printed: 03.06.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069519 / 000 / 01
Page 2
1
+≠
2
7
4
6
5
8 +[
9
3
+|
+]
+“
+{
+}
+#
+#
1
Printed: 03.06.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069519 / 000 / 01
Page 3
"“
"#
"≠
2
55
2
3
1
203mm/8"
4/6
"[
"]
1
2
2
"{
"|
2
1/3
64
5
2
1
4
3
5
4
3
5
Printed: 03.06.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069519 / 000 / 01
6
Page 4
1
1
7
2
6/7
5
4
1
8
3
2
3
4
5
1
2/5
2/5
1
8
9
10
Printed: 03.06.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069519 / 000 / 01
Page 5
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Станок алмазного сверления DD 120
Основной выключатель
Перед началом работы обязательно изу­чите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс­плуатации рядом со станком.
При смене владельца обязательно пере­дайте руководство по эксплуатации вместе со станком.
Содержание с.
1 Общая информация 113 2Описание 116 3 Принадлежности 118 4 Технические характеристики 118 5 Указания по технике безопасности 120 6 Подготовка к работе 123 7Эксплуатация 125 8Уходитехническоеобслуживание 128
9 Поиск и устранение неисправностей 129 10 Утилизация 131 11 Гарантия производителя 132 12 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 132
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к тексту расположены на разворотах. При знакомстве с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуатации "ста­нок" всегда обозначает станок алмазного сверления DD 120.
Компоненты станка, органы управления и элементы индикации (привод и станина) 1
Станок алмазного сверления DD 120
Сервисный индикатор
@
Индикатор мощности сверления
;
=
Переключатель редуктора
%
Редуктор
&
Двигатель
(
Защитная крышка угольных щёток
)
Муфта для промывки
+
Сетевой кабель, вкл. автомат защиты от тока
§
утечки (PRCD) Индикатор системы защиты от кражи (опцио-
/
нально) Каретка
:
Тормоз каретки
·
Винты для регулировки зазора каретки
$
Направляющая
£
Зажимной патрон
|
Анкерная опорная плита
¡
Рычаг (маховик)
Q
Концевой упор
W
Нивелировочные винты
E
Альтернативный вариант: комбинированная опор­ная плита (для анкерного или вакуумного крепле­ния) 2
Манометр
R
Вакуумный клапан
T
Вакуумное уплотнение
Z
Соединительный штуцер вакуумного шланга
U
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 3
Крепление
Зажимной шпиндель
I
Зажимная гайка шпинделя
O
Анкер
P
Система водоотвода 4
Держатель водосборника
Ü
Водосборник
[
ru
1 Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си­туации, которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни.
113
Page 6
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой лёгкие травмы или повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор­мация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие обозначения
Запрещающие знаки
Символы
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
Обороты в
минуту
Пикто-
грамма
замка
Оснащен системой
защиты от
кражи
Транспорти-
ru
ровка краном за­прещается
Предупреждающие знаки
Опасность Опасность
Предписывающие знаки
Используйте
защитные
очки
Используйте
защитную
обувь
поражения электриче-
ским
током
Используйте
защитную
каску
Горячая
поверхность
Используйте
защитные наушники
Надевайте
защитные
перчатки
Направьте
отработан-
ные
материалы
на
переработку
На комбинированной опорной плите
VACUUM
VACUUM
Сверху: горизонтальное сверление с вакуумным креплением разрешается выполнять только при использовании дополнительных устройств крепления станины сверлильного станка. Снизу:присверленииотверстийнадголовойисполь­зовать вакуумное крепление запрещается.
114
Page 7
На станке
При сверлении потолочного перекрытия обязатель­ным является использование системы водоотвода в комбинации с промышленным пылесосом.
На станке
Расположение идентификационных данных на станке
Тип и серийный номер станка указаны на заводской табличке.Занеситеэтиданныевнастоящееруковод­ство по эксплуатации. Они необходимы при сервис­ном обслуживании станка и консультациях по его экс­плуатации.
Тип:
Серийный номер:
ru
PRCD
GFCI
208188 B/2.2004
Использовать при работе неисправный автомат за­щиты от тока утечки запрещается.
115
Page 8
2Описание
2.1 Использование инструмента по назначению
Станок DD 120 представляет собой электрическую установку алмазного бурения, которая предназначена для мокрого сверления сквозных и глухих отверстий в (армированных) минеральных материалах алмазными коронками с использованием станины (ручное сверление запрещается). При использовании станка следует обеспечить жёсткую фиксацию станины на основании при помощи анкера или вакуумного крепления. Во избежание травмирования используйте только оригинальные сверлильные коронки Hilti и принадлежности к DD 120. Соблюдайте предписания по эксплуатации принадлежностей и технике безопасности при работе с ними. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию станка, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Также соблюдайте национальные требования охраны труда. В случае использования станка, его принадлежностей и рабочих инструментов не по назначению или если их эксплуатация осуществляется необученным персоналом существует опасность травмирования. При сверлении по направлению вверх обязательным является использование системы водоотвода в комбинации
ru
с промышленным пылесосом. Горизонтальное сверление с вакуумнымкреплением(принадлежность)разрешается выполнять только при использовании дополнительных устройств крепления станины сверлильногостанка. При регулировке опорной плиты запрещается использовать ударный инструмент (например молоток). Вносить изменения в конструкцию станка, станины и принадлежностей запрещается.
ВНИМАНИЕ Подключать станок к сети электропитания разрешается только через изолированный провод с соответ­ствующими характеристиками.
ВНИМАНИЕ Сверление опасных для здоровья материалов (напр., асбеста) запрещается.
ОПАСНО Используйте только оригинальные принадлежности и вспомогательные устройства, указанные в руковод­стве. Использование иных принадлежностей и вспомогательных устройств (не указанных в данном руководстве)
может привести к травмированию.
2.2 Использование с различным оснащением
Оснащение
Сверлильный станок с системой водоотвода и промышленным пылесосом
Сверлильный станок без системы водоот­вода и промышленного пылесоса
Сверлильный станок с системой водоотвода
* Диаметр сверления см. на заводской табличке.
2.3 Таблица скоростей сверления и соответствующих им диаметров сверлильных коронок
Скорость
1 57…132 2 16…52
* Диаметр сверления см. на заводской табличке.
УКАЗАНИЕ
В бетонном основании с небольшим количеством арматуры для достижения более высокой производительности сверления выполнять сверление отверстий диаметром до ∅ 82 мм (3¹/₂") допускается на второй скорости.
116
∅ сверлильных ко­ронок, мм
∅ сверлильных коронок
16…132 мм (162*) Во всех направлениях
16…132 мм (162*) Не вверх
16…132 мм (162*) Не вверх
∅ сверлильных ко­ронок, дюймы
2¹⁄₄…5¹⁄₄ ⁵⁄₈…2
Направление сверления
Частота вращения без нагрузки, об/мин
650 1380
Page 9
2.4 Индикатор статуса 1
Индикатор Индикатор системы
защиты от кражи (10)
Сервисный индикатор (1)
Индикатор мощности сверления (2)
2.5 Система защиты от кражи TPS (опция)
В качестве опции предусмотрено оснащение станка функцией защиты от кражи. Если станок оснащен данной функцией, его включение и эксплуатация возможны только с помощью электронного ключа для разблокировки.
2.6 В стандартный комплект поставки входят:
1 Станок, включая рычаг (маховик) 1 Руководство по эксплуатации 1 Чемодан Hilti или картонная коробка
Состояние Описание/информация мигает жёлтым
горит красным, станок ра­ботает
горит красным, станок не работает
мигает красным цветом
горит оранжевым горит зелёным
горит красным цветом мигает красным цветом
Станок оснащён системой защиты от кражи, поэтому его включение и экс­плуатация возможны только с помо­щью электронного ключа для разбло­кировки.
Сильный износ угольных щёток. С этого момента станок можно эксплуа­тировать ещё примерно в течение не­скольких часов, затем произойдёт его автоматическое отключение. Свое­временно заменяйте угольные щётки, чтобы станок был всегда готов к ра­боте.
Необходимо заменить угольные щётки.
Сбой частоты вращения, см. гл. «По­иск и устранение неисправностей».
Слишком слабый нажим Оптимальное давление нажима Слишком сильный нажим Станокперегрет,см.гл.«Поиски
устранение неисправностей».
ru
2.7 Использование удлинительного кабеля
Используйте только подходящие для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече­нием.
Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей
Сечение провода
Напряжение сети 100 В
Напряжение сети 110–120 В
Напряжение сети 220–240 В
Использовать удлинительные кабели с сечением 1,25 мм² запрещается. Используйте только удлинительные кабели, оснащенные защитным проводом.
2.8 Использование генератора или трансформатора
Станок может питаться от генератора или трансформатора при соблюдении следующих требований: выходная мощность источника электропитания (Вт) минимум в два раза больше мощности, указанной на заводской табличке станка; рабочее напряжение находится в пределах от +5 % до –15 % от номинального напряжения; частота тока должна составлять 50–60 Гц, ни в коем случае не более 65 Гц, а также имеется автоматический стабилизатор напряжения с пусковым усилителем.
1,5 мм² 2 мм² 2,5 мм² 3,5 мм²
не рекоменду­ется не рекоменду­ется
30 м 50 м
не рекоменду­ется не рекоменду­ется
не рекоменду­ется
30 м
40 м
117
Page 10
УКАЗАНИЕ
При включении/выключении других устройств могут возникнуть скачки напряжения питания, которые могут повредить станок. Использовать генератор/трансформатор для одновременного питания других приборов категорически запрещается.
3 Принадлежности
Наименование Номер изделия, описание
Система защиты от кражи TPS (Theft Protection System) с идентификаци­онной смарт-картой Company Card, пультом дистанционного управления Company Remote и электроннымключомдляразблокировкиTPS‑K
Держатель водосборника Датчик расхода воды (BI+) 305939
ru
Рычаг (маховик) 332023 Маховик (крестообразная ручка) Зажимная гайка 333477 Зажимной шпиндель 333629 Набор уплотнений для комбинированной опорной
плиты Нивелировочный винт 351954
Удлинитель для сверлильной коронки (BI+) 220929 Станина (анкерная опорная плита, направляющая
600 мм, только запасная часть) Станина (анкерная опорная плита, направляющая
720 мм) Станина (анкерная опорная плита, направляющая
830 мм, только запасная часть) Станина (анкерная опорная плита, направляющая
720 мм, с поворотным механизмом) Станина (комбинированная опорная плита, направ-
ляющая 830 мм, с поворотным механизмом) Вакуумная опорная плита 232991
в виде опции
331622
332033
333846
334206
352164
277337
335883
335896
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
УКАЗАНИЕ
Станок выпускается в исполнениях с различным номинальным напряжением. Номинальное напряжение и номинальная потребляемая мощность указаны на заводской табличке.
Номи­нальное напряже­ние [В]
Номиналь­ная по­требляе­мая мощ­ность [Вт]
118
100 110 110 120 220 230 240
1450 1600 1570 1600 1600 1600
Page 11
Номи­нальное напряже­ние [В]
Номиналь­ный ток [A]
Частота электро­сети [Гц]
Номиналь­ная ча­стота вра­щения на холостом ходу, 1-я скорость [об/мин]
Номиналь­ная ча­стота вра­щения на холостом ходу, 2-я скорость [об/мин]
Указания по эксплуатации станка
Макс. допустимое давление воды в подающем во­допроводе
Размер станины с короткой направляющей (ДxШxВ) 330 мм x 147 мм x 600 мм Размер станины со средней направляющей (ДxШxВ) 330 мм x 147 мм x 720 мм Размер станины с длинной направляющей (Д x Ш xВ)330 мм x 147 мм x 830 мм
100 110 110 120 220 230 240
15 15,4 15 14,1
50…60 50 60 60 50/60 50…60 50
650 650 650 650 650 650 650
1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380
6бар
7,7
7,4 7,1
ru
Масса(снаправляющейдлиной600мм) 9,8кг Класс защиты класс защиты I (заземление)
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 61029 и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва­рительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы станка возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых станок находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы станка возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 61029‑1):
Среднее А-скорректированное значение уровня шума
Среднее А-скорректированное значение уровня звукового давления
Погрешность приведенных выше показателей уровня шума
102 дБ (А)
89 дБ (А)
3дБ(А)
119
Page 12
Среднее значение вибрации на рычаге Погрешность (K) 1,5 м/с²
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по безопасности
a) ВНИМАНИЕ! Чтобы не допустить поражения
электрическим током, травм и ожогов, при экс­плуатации станка следует соблюдать приве­денные здесь правила техники безопасности.
b) Перед началом работы прочтите все указания
по технике безопасности и храните их вместе со станком.
5.1.1 Правильная организация рабочего места
ru
a) Перед началом работ согласуйте их с началь-
ником строительного участка (прорабом). Вы­полнение отверстий в зданиях и других конструк­циях изменяет их прочность, особенно при пере­резании арматуры или несущих конструкций.
b) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-
ста.
c) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона
может стать причиной ухудшения самочувствия из-за высокой концентрации пыли.
d) Содержите рабочее место в порядке. В месте
проведения работ не должно быть предметов, о которые можно пораниться. Беспорядок на
рабочем месте увеличивает риск травмирования.
e) При сквозном сверлении стен ограждайте
обрабатываемый участок с обратной стороны стены, так как с этой стороны могут выпасть наружу куски материала или сверлильный керн. При сквозном сверлении потолочных перекрытий ограждайте обрабатываемый участок снизу, так как вниз могут упасть куски материала или сверлильный керн.
f) Используйте защитные приспособления. Рабо-
тайте в защитных очках.
g) Если при работе поднимается пыль, исполь-
зуйте респиратор.
h) Работайте в специальной одежде. Не
надевайте свободной одежды или украшений, чтобы они не попали во вращающиеся узлы инструмента. Длинные волосы убирайте под головной убор.
i) При работе на открытом воздухе рекоменду-
ется надевать защитные резиновые перчатки и обувь с нескользящей подошвой.
j) Не допускайте детей в рабочую зону. Не до-
пускайте посторонних лиц в рабочую зону.
k) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
<2,5м/с²
l) Инструмент не предназначен для использова-
ния детьми или физически ослабленными ли­цами без соответствующего инструктажа.
m) Не разрешайте посторонним прикасаться к
станку или удлинительному кабелю.
n) При выполнении работ выбирайте удобное по-
ложение тела, не работайте в неудобных позах. Старайтесь постоянно сохранять устойчивое положение и равновесие.
o) Во избежание падения всегда держите сете-
вой и удлинительный кабели, а также водяной шланг позади станка.
p) Сетевой и удлинительный кабели, всасываю-
щий и вакуумный шланги держите вдали от вращающихся узлов станка.
q) ВНИМАНИЕ! Перед началом работы проверьте
место сверления на отсутствие токопроводя­щих кабелей.
r) Повреждение при работе скрытой электро-
проводки, газовых и водопроводных труб может представлять серьезную опасность. Поэтому предварительно проверяйте рабочую зону, например, с помощью металлоискателя.
Открытые металлическиечастиинструмента могут стать проводниками электрического тока, если случайно повредить электропроводку.
s) Выполнять работы на стремянке запрещается.
5.1.2 Общие меры безопасности
a) Используйте только соответствующий станок.
Применяйте его только по назначению и только в исправном состоянии.
b) Применяйте электроинструмент, принадлеж-
ности, вспомогательные устройства и т. д. со­гласно указаниям. Учитывайте при этом рабо­чие условия и характер выполняемой работы.
Использование электроинструментов не по назна­чению может привести к опасным ситуациям.
c) Используйте только оригинальные принадлеж-
ности и вспомогательные устройства, указан­ные в руководстве. Использование иных принад-
лежностей и вспомогательных устройств (не ука­занных в данном руководстве) может привести к травмированию.
d) Учитывайте влияние окружающей среды. Из-
бегайте образования конденсата на инстру­менте, не проводите работ с ним во влажных и сырых помещениях. Не используйте инстру­мент там, где существует опасность пожара
120
Page 13
или взрыва. Приработеинструментискрит,иис­кры могут воспламенить пыль или горючие пары.
e) Замасленные рукоятки немедленно очищайте,
онидолжныбытьсухимиичистыми.
f) Не допускайте перегрузки инструмента. Лучше
и безопаснее использовать инструмент в рабо­чем диапазоне мощности.
g) Не допускайте перегрузки электроинстру-
мента. Используйте электроинструмент, предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
h) Никогда не оставляйте станок без присмотра. i) Храните неиспользуемые инструменты в на-
дежном месте. Для их хранения используйте сухое, высоко расположенное или закрытое место, недоступное для детей.
j) Не допускайте непреднамеренного включения.
Перед тем как вставить вилку сетевого кабеля в розетку убедитесь, что выключатель инстру­мента выключен.
k) При перерывах в работе, выполнении работ по
уходу и техническому обслуживанию, замене рабочих инструментов всегда вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки. Этамерапредосто-
рожности предотвращает случайный пуск инстру­мента.
l) Категорически запрещается использование
станка без входящего в комплект поставки автомата защиты от тока утечки (для исполнения GB (Великобритания) – без разделительного трансформатора). Перед началом работ всегда проверяйте исправность автомата токовой защиты.
m) Обращайтесь с рабочими инструментами осто-
рожно. Для более уверенного и успешного вы­полнения работ они должны быть чистыми и заточенными.
n) Перед включением электроинструмента
удалите регулировочные устройства и гаечный ключ. Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
o) Проверяйте инструмент и принадлежности на
отсутствие повреждений. Перед каждым при­менением инструмента тщательно проверяйте исправность и функционирование защитных приспособлений и легкоповреждаемых деталей. Проверяйте подвижные детали на от­сутствие повреждений. Они должны двигаться свободно, без заеданий. Все детали должны быть правильно установлены и отвечать всем условиям, обеспечивающим исправную работу инструмента. Поврежденные защитные приспособления и детали подлежат ремонту или замене в специализированном сервисном центре, если в данном руководстве нет иных указаний.
p) Избегайте попадания на кожу отходов сверле-
ния.
q) При выполнении работ с образованием боль-
шого количества пыли, например при сухом сверлении, надевайте защитный респиратор. Подключите устройство для удаления пыли. Сверление опасных для здоровья материалов (напр., асбеста) запрещается.
r) Пыль, возникающая при обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. По возможности
используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. Для оптимального удаления пыли используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим переносным пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
5.1.3 Механические компоненты
a) Соблюдайте указания по уходу и техническому
обслуживанию.
b) Соблюдайте указания по смазке и замене ра-
бочих инструментов.
c) Убедитесь, что рабочие инструменты имеют
подходящие к патрону хвостовики и надежно фиксируются в патроне.
d) Убедитесь, что станок надежно закреплен на
станине.
e) Не прикасайтесь к вращающимся деталям. f) Убедитесь, что все зажимные винты затянуты. g) Обратите внимание: защитная крышка со
встроенным концевым упором должна всегда монтироваться на станине, в противном случае безопасное функционирование концевого упора не гарантируется.
ru
121
Page 14
5.1.4 Электронные компоненты
a) Примите меры по защите от поражения
электрическим током. При работе со станком не прикасайтесь к заземленным конструкциям (например к трубам, батареям отопления, газовым и электроплитам, холодильникам).
b) Регулярно проверяйте кабель электропитания
станка. Замена поврежденного кабеля должна производиться специалистом-электриком. Ре­гулярно проверяйте удлинительные кабели и при наличии повреждений заменяйте их.
c) Проверяйте техническое состояние станка
ru
и принадлежностей. В случае повреждений станка или его принадлежностей, неполной комплектации или неисправной работы элементов управления пользоваться станком запрещается.
d) Если во время работы сетевой или удлини-
тельный кабель был поврежден, прикасаться к нему запрещается. Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
e) Неисправные переключатели заменяйте в сер-
висном центре Hilti. Не работайте на станке с неисправным переключателем.
f) К ремонту станка допускайте только
специалистов-электриков сервисной службы Hilti, чтобы избежать использования неоригинальных запасных частей. В противном случае существует риск травмирования.
g) Используйте кабель электропитания только по
назначению. Никогда не переносите станок за кабель. Отсоединяйте кабель от сети, только взявшись за вилку, а не за сам кабель.
h) Защищайте кабель электропитания от воздей-
ствия высокой температуры, масла и острых кромок.
i) При работах вне помещений используйте
только допущенные к эксплуатации удлинительные кабели с соответствующей маркировкой.
j) При отключении электропитания: выключите
станок и выньте вилку сетевого кабеля из ро­зетки.
k) Не следует использовать удлинители с блоком
розеток, к которым подключено несколько ин­струментов.
l) Пользоваться грязным или мокрым станком
запрещается. При неблагоприятных условиях
влага и пыль, скапливающаяся на поверхности станка (особенно от токопроводящих материа­лов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисную службу Hilti для проверки станка, особенно если Вы часто используете его для обработки токопроводящих материалов.
5.1.5 Защита от ожогов
При замене рабочего инструмента надевайте за­щитные перчатки! Во время работы рабочие инстру-
менты нагреваются.
5.1.6 Требования, предъявляемые к пользователю
a) Инструмент предназначен для профессиональ-
ного использования.
b) Инструмент может эксплуатироваться, обслу-
живаться и ремонтироваться только уполномо­ченным персоналом. Персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопас­ности.
c) Будьте внимательны, следите за своими дей-
ствиями и серьезно относитесь к работе с элек­троинструментом. Не пользуйтесь электроин­струментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или ме­дикаментов. Незначительная ошибка при невни-
мательной работе с электроинструментом может стать причиной серьёзного травмирования.
d) Чтобы во время работы руки не затекали, де-
лайте перерывы для расслабления и разминки пальцев.
5.1.7 Средства индивидуальной защиты
При работе с инструментом работающий и находя­щиеся в непосредственной близости лица должны надевать защитные очки, каску, защитные науш­ники, респиратор и защитные перчатки.
122
Page 15
6 Подготовка к работе
ОСТОРОЖНО Напряжение сети должно соответствовать указан­ному на заводской табличке. Станок не должен быть подсоединен к сети электропитания.
ОПАСНО При сквозном сверлении стен ограждайте обрабатываемый участок с обратной стороны стены, так как с этой стороны могут выпасть наружу куски материала или сверлильный керн. При сквозном сверлении потолочных перекрытий ограждайте обрабатываемый участок снизу, так как вниз могут упасть куски материала или сверлильный керн.
ОПАСНО Проверьте прочность фиксации станка на основа­нии.
ОСТОРОЖНО Не используйте переходный штекер, чтобы снять заземление.
6.1 Подготовка к работе
ОСТОРОЖНО
Станок и алмазная коронка тяжелые. Существует опасность защемления частей тела. Надевайте
защитную каску, защитные перчатки и защитную обувь.
1. Установите подходящий анкер на расстоянии 203 мм (идеальный вариант) от центра предполагаемого отверстия.
2. Вверните натяжной шпиндель (принадлежность) ванкер.
3. Насадите опорную плиту станка на шпиндель и выровняйте её.
4. Наверните зажимную гайку (принадлежность) на шпиндель без затяжки.
5. Выровняйте опорную плиту с помощью 4 регули­ровочных винтов. Убедитесь в том, что регулиро­вочные винты плотно прилегают к основанию.
6. Затяните зажимную гайку на натяжном шпинделе с помощью рожкового ключа SW 19.
7. Убедитесь в том, что станок прочно закреплён.
6.1.3 Вакуумное крепление станка
ОПАСНО Сверление над головой с использованием только вакуумного крепления запрещается.
ОСТОРОЖНО Перед использованием вакуумного насоса озна­комьтесь с руководством по его эксплуатации и следуйте приведенным в нем указаниям.
ВНИМАНИЕ Перед началом работы и во время ее выполнения стрелка манометра должна находиться в зеленом поле.
ru
6.1.1 Установка рычага (маховика) 4
УКАЗАНИЕ
Рычаг (маховик) может быть установлен с левой или правой стороны каретки.
1. Насадите рычаг (маховик) на ось с левой или правой стороны каретки.
2. Застопорите рычаг (маховик) против отворачива­ния с помощью шплинта.
6.1.2 Крепление станка с помощью анкера 3
ВНИМАНИЕ Используйте подходящий для имеющегося осно­вания анкер и следуйте указаниям по монтажу от изготовителя анкеров.
УКАЗАНИЕ
Металлические распорные анкеры Hilti M12 обычно используются для крепления оснастки для алмазного бурения на нерастрескавшемся бетоне. Однако, при определенных условиях может потребоваться альтернативное крепление. С вопросами относительно надежности крепления обращайтесь в сервисную службу компании Hilti.
VACUUM
VACUUM
УКАЗАНИЕ
В виде опции при использовании вакуумной опорной плиты: приверните анкерную опорную плиту к вакуум­ной опорной плите.
1. Выверните 4 нивелировочных винта таким обра­зом, чтобы они выступали из комбинированной (вакуумной) опорной плиты примерно на 5 мм.
2. Подсоедините вакуумный штуцер комбинирован­ной опорной плиты к вакуумному насосу.
3. Найдите центр предполагаемого отверстия.
123
Page 16
4. Проведите от центра отверстия в направлении места установки станины линию длиной прим. 800 мм.
5. Установите на линии метку на расстоянии 203 мм от центра предполагаемого отверстия.
6. Включите вакуумный насос и нажмите на ваку­умный клапан.
7. Выровняйте комбинированную (вакуумную) опорную плиту так, чтобы её метки совпали с линией.
8. Если станок установлен правильно, отпустите ва­куумный клапан и прижмите его к основанию.
9. Выравнивание и крепление комбинированной (вакуумной) опорной плиты выполняется с помощью 4 нивелировочных винтов.
10. При горизонтальном сверлении станок следует закрепить дополнительно (напр., цепью с анке-
ru
рами).
11. Убедитесь в том, что станок прочно закреплен.
6.1.4 Регулировка угла сверления на станке (в виде опции при оснащении станка направляющей с поворотным механизмом)
ОСТОРОЖНО Опасность защемления пальцев шарнирами. Наде­вайте защитные перчатки.
1. Выверните винт с нижней стороны на шарнире направляющей.
2. Установите направляющую в нужное положение.
3. Затем затяните винт.
6.1.5 Монтаж соединительной муфты водяного шланга
ОСТОРОЖНО Регулярно проверяйте шланги на отсутствие по­вреждений. Следите за тем, чтобы максимально допустимое давление в них не превышало 6 бар.
ОСТОРОЖНО Не допускайте соприкосновения шланга с враща­ющимися частями.
ОСТОРОЖНО Следите за тем, чтобы шланг не был поврежден при подаче каретки.
ОСТОРОЖНО Не изменяйте положение переключателя редук­тора во время работы станка. Дождитесь полной остановки шпинделя.
УКАЗАНИЕ
Используйте только свежую воду или воду без частиц грязи во избежание повреждения компонентов.
УКАЗАНИЕ
В качестве принадлежности между питающим про­водомстанкаиподающимводопроводомвозможна установка датчика расхода воды.
1. Подключите к станку регулятор расхода воды.
2. Подсоедините подающий шланг к системе подачи воды (соединительная муфта шланга).
6.1.6 Монтаж системы водоотвода (принадлежность) 5
ВНИМАНИЕ При сверлении потолочного перекрытия обязательным является использование системы водоотвода в комбинации с промышленным пылесосом. Станок должен располагаться перпендикулярно по отношению к потолочному перекрытию. Диаметр уплотнения должен соответствовать диаметру алмазной коронки.
УКАЗАНИЕ
Система водоотвода позволяет отводить воду, не до­пуская при этом загрязнения рабочего места. Лучший результат достигается в сочетании с промышленным пылесосом.
1. Выверните винт с шестигранной головкой на пе­редней стороне направляющей.
2. Переместите держатель водосборника к месту монтажа.
3. Вставьте и затяните винт с шестигранной голов­кой.
4. Установите водосборник между двумя подвиж­ными консолями держателя.
5. Приверните водосборник, закрепленный на дер­жателе, с помощью двух винтов к основанию.
6. Подсоедините к водосборнику промышленный пылесос или подсоедините водопроводный шланг для отвода воды.
6.1.7 Установка алмазной коронки 6
ОПАСНО Во избежание травмирования используйте только оригинальные сверлильные коронки Hilti и принад­лежности к DD 120. Станки с зажимным патроном BI+ должны использоваться только с фирменными сверлильными коронками Hilti.
ОСТОРОЖНО
В процессе работы или заточки рабочий инструмент нагревается. Вы можете обжечь руки. При замене
рабочих инструментов используйте защитные пер­чатки.
124
Page 17
ОСТОРОЖНО Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
УКАЗАНИЕ
Для зажимных патронов C-Rod, A-Rod, M27 и BR используется рожковый ключ SW 27.
1. Зафиксируйте каретку на направляющей с помо­щью тормоза каретки и убедитесь в том, что она прочно закреплена.
2. Разблокируйте зажимной патрон (BI+) вращением в направлении, указанном символом открытой скобки.
3. Вставьте алмазную коронку снизу на зубчатый венец зажимного патрона (BI+) и вращайте ее до фиксации.
4. Заблокируйте зажимной патрон (BI+) вращением в направлении, указанном символом закрытой скобки.
5. Убедитесь, что алмазная коронка надежно за­креплена в патроне. Для этого потяните ее и по­пытайтесь сдвинуть вперед и назад.
6.1.8 Выбор частоты вращения 7
ОСТОРОЖНО Не изменяйте положение переключателя редук­тора во время работы станка. Дождитесь полной остановки шпинделя.
1. Выберите частоту вращения в соответствии с диаметром используемой коронки. Установите выключатель при одновременном вращении ал­мазной коронки вручную в нужное положение (см. главу "Описание").
6.1.9 Снятие алмазной коронки
ОСТОРОЖНО
В процессе работы или заточки рабочий инструмент нагревается. Вы можете обжечь руки. При замене
рабочих инструментов используйте защитные пер­чатки.
ОСТОРОЖНО Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
УКАЗАНИЕ
У станков с зажимными патронами C-Rod, A-Rod, M27 и BR заблокируйте вал с помощью рожкового ключа SW 27, а затем снимите алмазную коронку с помощью подходящего рожкового ключа.
1. Поверните тормоз каретки, зафиксировавтем са­мым каретку на направляющей, и убедитесь в ее надежной фиксации.
2. Разблокируйте зажимной патрон(BI+) вращением в направлении, указанном символом открытой скобки.
3. Потяните втулку на зажимном патроне в направ­лении стрелки (к станку). Алмазная коронка будет разблокирована.
4. Извлеките алмазную коронку.
ru
7Эксплуатация
ВНИМАНИЕ Не допускайте соприкосновения сетевого кабеля с вращающимися деталями.
ВНИМАНИЕ Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был по­врежден при подаче каретки.
ОСТОРОЖНО При работе станок производит шум. Надевайте за­щитные наушники. Сильныйшумможетповредить
слух.
ОСТОРОЖНО
В процессе сверления образуются осколки матери­ала, которые могут представлять опасность. Осколки материала могут травмировать тело и глаза. Наде-
вайте защитные очки и респиратор.
7.1 Система защиты от кражи TPS (опция)
УКАЗАНИЕ
В качестве опции предусмотрено оснащение станка функцией защиты от кражи. Если станок оснащен дан­ной функцией, его включение и эксплуатация воз­можны только с помощью электронного ключа для разблокировки.
7.1.1 Разблокировка станка
1. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку и на­жмите кнопку "I" или "Reset" на автомате токо­вой защиты. После этого замигает желтая лампа системы защиты от кражи. Станок готов к при­ему сигнала от электронного ключа для разбло­кировки.
125
Page 18
2. Поднесите электронный ключ для разблокировки или ремешок часов TPS к пиктограмме замка. Станок будет разблокирован, когда погаснет желтая лампа системы защиты от кражи. УКАЗАНИЕ В случае отключения электропита­ния, например, при переходе на другое рабо­чее место, готовность станка к эксплуатации со­храняется в течение прим. 20 минут. При бо­лее длительном отключении станка необходимо вновь разблокировать его с помощью электрон­ного ключа для разблокировки.
7.1.2 Включение функции защиты от кражи для станка
УКАЗАНИЕ
Подробная информация об активировании и примене­нии функции защиты от кражи содержится в руковод­стве по эксплуатации "Система защиты от кражи".
ru
7.2 Включение и контроль функционирования
автомата защиты от тока утечки (PRCD)
PRCD
GFCI
208188 B/2.2004
(Для исполнения GB (Великобритания) в качестве аль­тернативного варианта используется разделительный трансформатор)
1. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку элек­тросети с заземлением.
2. Нажмите кнопку «I» или «Reset» на автомате за­щиты от тока утечки. Индикатор мощности сверления горит оранже­вым.
3. Нажмите кнопку «0» или «TEST» на автомате за­щиты от тока утечки. Индикация должна погаснуть.
4. ВНИМАНИЕ Если индикация не гаснет, даль-
нейшая эксплуатация инструмента запреща­ется. Сдайте станок для ремонта квалифициро-
ванным специалистом с использованием ориги­нальных запчастей. Нажмите кнопку «I» или «Reset» на автомате за­щиты от тока утечки. Должна появиться индикация.
7.3 Сверление без использования системы водоотвода и промышленного пылесоса
ВНИМАНИЕ Вода не должна стекать по двигателю и защитной крышке.
ВНИМАНИЕ
Водоотвод во время работы не контролируется.
Сверление по направлению вверх запрещается!
1. Плавно откройте регулятор расхода воды и уста­новите нужный расход.
2. Установите основной выключатель в положение «I». Индикатор мощности сверления горит оранже­вым.
3. Разблокируйте тормоз каретки.
4. Вращая рычаг (маховик), подведите сверлильную коронку к месту предполагаемого отверстия.
5. В начале работы не давите сильно на алмазную коронку, пока она не отцентрируется, и только затем увеличивайте прижим.
126
Page 19
6. Регулируйте давление прижима в соответствии с индикатором мощности сверления. УКАЗАНИЕ После включения индикатор мощно­стисверлениягориторанжевым.Оптимальная мощность сверления достигается, когда инди­катор мощности сверления загорается зелёным. Если индикатор мощности сверления горит крас­ным, следует уменьшить давление прижима.
7.4 Сверление с использованием системы водоотвода (принадлежность)
ВНИМАНИЕ Вода не должна стекать по двигателю и защитной крышке.
ОСТОРОЖНО При работе вода отводится по шлангу. Сверление по направлению вверх запрещается!
1. Плавно откройте регулятор расхода воды и уста­новите нужный расход.
2. Установите основной выключатель в положение «I». Индикатор мощности сверления горит оранже­вым.
3. Разблокируйте тормоз каретки.
4. Вращая рычаг (маховик), подведите сверлильную коронку к месту предполагаемого отверстия.
5. В начале работы не давите сильно на алмазную коронку, пока она не отцентрируется, и только затем увеличивайте прижим.
6. Регулируйте давление прижима в соответствии с индикатором мощности сверления. УКАЗАНИЕ После включения индикатор мощно­стисверлениягориторанжевым.Оптимальная мощность сверления достигается, когда инди­катор мощности сверления загорается зеленым. Если индикатор мощности сверления горит крас­ным, следует уменьшить давление прижима.
7.5 Сверление с использованием системы водоотвода и промышленного пылесоса (принадлежности) 8
ru
ВНИМАНИЕ Вода не должна стекать по двигателю и защитной крышке.
ВНИМАНИЕ
При сверлении по направлению вверх алмазная ко­ронка наполняется водой. Сверление под наклоном
вверх запрещается (водосборник в этом случае не функционирует).
УКАЗАНИЕ
Перед началом сверления промышленный пылесос включается вручную, по завершении работ его сле­дует также отключить вручную.
1. Включите промышленный пылесос. Использова­ние его в автоматическом режиме запрещается.
2. Обеспечьте подачу воды.
3. Откройте регулятор расхода воды.
4. Установите основной выключатель в положение «I». Индикатор мощности сверления горит оранже­вым.
5. Разблокируйте тормоз каретки.
6. Вращая рычаг (маховик), подведите сверлильную коронку к месту предполагаемого отверстия.
7. В начале работы не давите сильно на алмазную коронку, пока она не отцентрируется, и только затем увеличивайте прижим.
127
Page 20
8. Регулируйте давление прижима в соответствии с индикатором мощности сверления. УКАЗАНИЕ После включения индикатор мощно­стисверлениягориторанжевым.Оптимальная мощность сверления достигается, когда инди­катор мощности сверления загорается зеленым. Если индикатор мощности сверления горит крас­ным, следует уменьшить давление прижима.
7.6 Выключение 9
ВНИМАНИЕ
Соблюдайте осторожность при сверлении по направ­лению вверх: в этом случае алмазная коронка напол­няется водой. По окончании сверления по направ-
лению вверх прежде всего следует осторожно слить воду. Для этого следует отсоединить подачу воды у регулятора расхода воды и слить воду,
ru
открыв регулятор. Вода не должна стекать по дви­гателюизащитнойкрышке.
1. Закройте регулятор расхода воды.
2. Выньте алмазную коронку из отверстия.
3. Затяните тормоз каретки.
4. Выключите станок.
5. Отключите промышленный пылесос (если он установлен).
7.7 Порядок действий в случае заклинивания сверлильной коронки
При заклинивании сверлильной коронки сначала сра­батывает фрикционная муфта. Затем электроника вы­ключает эл/двигатель. Если пользователь ничего не предпринимает, электроника дважды автоматически отключает напряжение эл/двигателя. Если это не по­могает, электроника прерывает подачу тока на 90 с. Освободить сверлильную коронку можно с помощью следующий действий:
7.7.1 Отсоединение сверлильной коронки с
помощью рожкового ключа
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Захватите хвостовик сверлильной коронки под­ходящимрожковымключомиотсоединитееё путём отворачивания.
3. Вставьте вилку кабеля станка в сетевую розетку.
4. Продолжите процесс сверления.
7.7.2 Извлечение сверлильной коронки с помощью крестообразной рукоятки
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Извлеките сверлильную коронку из основания с помощью крестообразной рукоятки.
3. Вставьте вилку кабеля станка в сетевую розетку.
4. Продолжите процесс сверления.
7.8 Демонтаж
ОСТОРОЖНО Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
1. Порядок снятия сверлильной коронки см. в главе "Снятие алмазной коронки".
2. При необходимости выньте сверлильный керн.
3. Демонтируйте станок с основания.
7.8.1 Демонтаж целиком (в собранном виде)
УКАЗАНИЕ
При демонтаже системы в собранном виде (без пред­варительного снятия сверлильной коронки) рекомен­дуется переместить станок после отключения по на­правляющей вниз до касания основания. Это необхо­димо для предотвращения опрокидывания станка.
7.9 Утилизация отходов сверления
См. главу "Утилизация"
7.10 Транспортировка и хранение
Перед постановкой станка на хранение откройте ре­гулятор расхода воды.
ОСТОРОЖНО В случае эксплуатации при температуре ниже точки замерзания убедитесь в отсутствии воды внутри станка.
8 Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
8.1 Уход за рабочими инструментами и металлическими деталями
Удаляйте скопившуюся грязь с рабочих инструмен­тов и зажимного патрона, защищайте их от коррозии, протирая смазанной маслом протирочной тканью. Хвостовик рабочего инструмента должен быть всегда чистым и слегка смазанным.
128
8.2 Уход за станком
ОСТОРОЖНО Содержите инструмент, в особенности поверхно­сти рукоятки, в чистом и сухом состоянии, без следов масла и смазки. Запрещается использовать чистящие средства, содержащие силикон.
Крышка корпуса станка изготовлена из ударопрочной пластмассы.
Page 21
При работе никогда не закрывайте вентиляционные прорези в крышке корпуса! Осторожно очищайте вентиляционную прорезь сухой щеткой. Защищайте станок от попадания внутрь посторонних предметов. Регулярно очищайте наружную поверхность корпуса станка слегка увлажненной протирочной тканью. За­прещается использовать для очистки водяной распы­литель, парогенератор или струю воды! При чистке такими средствами нарушается электробезопасность станка.
8.3 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ Ремонт электрической части поручайте только специалисту-электрику.
Регулярно проверяйте все наружные узлы станка на предмет повреждений, а также исправность всех эле­ментов управления. Эксплуатация станка с повре­жденными деталями или неисправными элементами управления запрещается. Станок подлежит ремонту в сервисном центре Hilti.
8.4 Замена угольных щеток 
УКАЗАНИЕ
При необходимости замены угольных щеток на дис­плее загорается сигнальная лампа с символом "гаеч­ного ключа".
ОПАСНО Станок может эксплуатироваться, обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обу­ченным персоналом! Этот персонал должен быть специально проинформирован о возможных опас­ностях. При несоблюдении нижеприведенных указа-
ний возникает опасность контакта с токопроводящими деталями.
1. Отключите станок от электросети.
2. Откройте защитные крышки угольных щеток слева и справа от двигателя.
3. Обратите внимание на то, как установлены уголь­ные щетки и уложены жилы. Выньте использован­ные угольные щетки из станка.
4. Установите новые угольные щетки точно так, как были установлены снятые щетки (номер запасной части: 39577, угольная щетка AO ML 100–120 В: 209487/209488; 39576, угольная щетка AO ML 220–240 В: 209485/209486). УКАЗАНИЕ При замене следите за тем, чтобы не повредить изоляцию сигнального провода.
5. Приверните защитные крышки угольных щеток слева и справа от двигателя. УКАЗАНИЕ После замены угольных щеток сиг­нальная лампа гаснет.
8.5 Регулировка зазора между направляющей и кареткой
УКАЗАНИЕ
Зазор между направляющей и кареткой регулируется с помощью регулировочных винтов.
Затяните регулировочные винты при помощи ключа для внутренних шестигранников с моментом затяжки 5Нм(вручную),азатемослабьтеегона¹/₄оборота. Каретка отрегулирована правильно, если она без сверлильной коронки остается в своем рабочем положении, а со сверлильной коронкой перемещается вниз.
8.6 Контроль после выполнения работ по уходу и техническому обслуживанию
После ухода за станком и его технического обслужи­вания убедитесь, что все защитные приспособления установлены и исправно функционируют.
ru
9 Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Станок не работает
Отсутствует электропитание
Неисправен выключатель
Прерывание электропитания Проверьте сетевой и удлинитель-
Способ устранения
Подключите другой электроинстру­мент и проверьте, работает ли он; проверьте штекерные соединения, электропроводку, автомат защиты от тока утечки, напряжение и ча­стоту сети
Станок подлежит ремонту в сервис­ном центре Hilti
ный кабели, вилку сетевого кабеля, автомат защиты от тока утечки и при необходимости их замены вызовите квалифицированного электрика
129
Page 22
Неисправность Возможная причина
Станок не работает Неисправен электронный блок
Попадание воды в станок Высушите станок.
Горит сервисный индикатор Изношены угольные щётки; воз-
Станок не работает, горит сервисный индикатор
Станок не работает, угольные щётки заменены, горит сер­висный индикатор
ru
Сервисный индикатор мигает
Станок не работает, индикатор мощности сверления мигает красным.
Станок не работает, индика­тор системы защиты от кражи мигает жёлтым цветом.
Двигатель работает. Алмазная коронка не вращается
Падает скорость сверления Затупилась алмазная коронка Заточите алмазную коронку; ис-
Рычаг (маховик) срабатывает вхолостую
Из муфты для промывки или из корпуса редуктора вытекает вода
можна эксплуатация ещё в течение нескольких часов.
Изношены угольные щетки Замените угольные щетки
Повреждение инструмента. Инструмент подлежит ремонту в
Сбой частоты вращения Обратитесь в сервисную службу
Станок перегрет
Кратковременная перегрузка станка.
Не произведена разблокировка станка (для инструментов, осна­щенных системой защиты от кражи, в виде опции).
Переключатель редуктора не за­фиксирован
Неисправен редуктор
Затупилась алмазная коронка
Слишком высокое давление воды/ напор
Сверлильный керн заклинивает в алмазной коронке
Достигнута максимальная глубина сверления
Неисправна алмазная коронка Проверьте алмазную коронку на
Фрикционная муфта срабатывает слишком быстро или проворачива­ется
Тормоз заблокирован Разблокируйте тормоз Недостаточный объем воды
Сломан шплинт
Слишком высокое давление воды Неисправно кольцо для уплотнения
вала
Способ устранения
Станок подлежит ремонту в сервис­ном центре Hilti
Станок подлежит ремонту в сервис­ном центре Hilti
Необходимо заменить угольные щётки. См. гл.: 8.4 Замена угольных ще­ток 
См. гл.: 8.4 Замена угольных ще­ток 
сервисном центре Hilti.
Hilti. Подождать 90 секунд, пока индика-
ция не погаснет. Выключить и снова включить станок.
Выключить и снова включить ста­нок.
Разблокируйте станок с помощью электронного ключа для разблоки­ровки.
Установите переключатель редук­тора в положение, при котором слышен щелчок
Станок подлежит ремонту в сервис­ном центре Hilti
пользуйте при заточке воду Неверно выбрана сверлильная ко-
ронка, обратитесь за консультацией вHilti
Уменьшите напор воды с помощью регулятора
Выньте сверлильный керн
Выньте керн и установите удлини­тель для сверлильной коронки
отсутствие неисправностей, при не­обходимости замените ее
Станок подлежит ремонту в сервис­ном центре Hilti
Откройте регулятор расхода воды. Проверьте подачу воды
Замените шплинт
Уменьшитедавлениеводы Станок подлежит ремонту в сервис-
ном центре Hilti
130
Page 23
Неисправность Возможная причина
Алмазная коронка не устанав­ливается в зажимном патроне
При работе из зажимного па­трона выступает вода
Слишком большие зазоры в сверлильном станке
Неисправен или загрязнен хвосто­вик/зажимной патрон
Сверлильная коронка недостаточно надежно закреплена в зажимном патроне
Загрязнен хвостовик/зажимной па­трон
Дефектное уплотнение зажимного патрона или хвостовика
Сверлильная коронка недостаточно надежно закреплена в зажимном патроне
Не затянуты нивелировочные винты или зажимной шпиндель
Слишком большой зазор каретки
Неисправен хвостовик
Способ устранения
Очистите хвостовик/зажимной па­трон, при необходимости замените его
Затяните зажимной патрон
Очистите хвостовик/зажимной па­трон
Проверьте уплотнение, в случае необходимости замените его
Затяните зажимной патрон
Затяните нивелировочные винты или зажимной шпиндель
Отрегулируйте зазор между на­правляющей и кареткой См. гл.: 8.5 Регулировка зазора между направляющей и кареткой
Проверьте хвостовик, при необхо­димости замените его
10 Утилизация
Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у представителя по продажам компании Hilti.
Только для стран ЕС Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором! В соответствии с европейской директивой об утилизации старых электрических и электронных
устройств и в соответствии с местными законами электроинструменты, бывшие в эксплуатации, должны утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Рекомендуемая предварительная обработка отходов сверления перед их утилизацией УКАЗАНИЕ
В целях охраны окружающей среды попадание отходов сверления в реки, озера или другие природные водоемы без соответствующей предварительной обработки недопустимо. Соответствующую информацию и инструкции можно получить у местных властей.
1. Соберите отходы сверления (например, при помощи промышленного пылесоса).
2. Дайте отходам осесть и утилизируйте твердый осадок на свалку промышленных отходов (добавление флокулянтов ускоряет процесс отстаивания).
3. Перед сливом оставшейся воды (щелочная, с pH >7) в канализацию, ее следует нейтрализовать добавле­нием кислых реагентов или разбавить большим количеством воды.
ru
131
Page 24
11 Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляе­мом инструменте производственных дефектов (де­фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия действительна только в случае соблюдения следую­щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка инструмента проводятся в соответствии с указаниями настоящего руководства по эксплуатации; сохранена техническая целостность инструмента, т. е. при работе с ним использовались только оригинальные расход­ные материалы, принадлежности и запасные детали производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ре­монт или бесплатную замену дефектных деталей в течение всего срока службы инструмента. Действие настоящей гарантии не распространяется на детали,
ru
требующие ремонта или замены вследствие их есте­ственного износа.
12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Тип инструмента: DD 120 Год выпуска: 2006
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директи­вам и нормам: 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 61029‑1, EN 61029‑2‑6, EN ISO 12100.
Станок алмазного свер-
ления
Все остальные претензии не рассматриваются, за исключением тех случаев, когда этого требует местное законодательство. В частности, компа­ния Hilti не несет ответственности за прямой или косвенный ущерб, убытки или затраты, возник­шие вследствие применения или невозможности применения данного инструмента в тех или иных целях. Нельзя использовать инструмент для вы­полнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефект­ные детали следует немедленно отправить для ре­монта или замены в ближайшее представительство Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии.
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Management
Business Area Electric Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Senior Vice President
Business Unit Diamond
132
Page 25
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan Tel.:+423 / 2342111 Fax:+423/ 2342965 www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3246 | 1112 | 00-Pos. 5 | 1 Printed in Germany © 2011 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
Printed: 03.06.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069519 / 000 / 01
*274868*
.
274868 / A2
274868
Loading...