Hilti DCH 300–X, DCH 300 User Manual

DCH 300 DCH 300–X
English 1 Čeština 17 Slovenčina 33 Magyar 49 Русский 65 Қазақ 82
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
*2149875*
2149875 English 1
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
Wireless data transfer
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
2 English 2149875
*2149875*
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Protection class II (double-insulated)
Diameter
Rated speed
Revolutions per minute
Alternating current
Wireless communication
Wear eye protection
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are stated on the rating plate. Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Diamond cutter DCH 300 | DCH 300–X Generation 01 Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed and stored here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
*2149875*
2149875 English 3
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Cut-off machine safety warnings
The guard provided with the tool must be securely attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. Position yourself
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
4 English 2149875
*2149875*
and bystanders away from the plane of the rotating wheel. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
Use only bonded reinforced or diamond cut-off wheels for your power tool. Just because an
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
Do not use worn down reinforced wheels from larger power tools. Wheels intended for a larger
power tool are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
The arbour size of wheels and flanges must properly fit the spindle of the power tool. Wheels and
flanges with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use damaged wheels. Before each use, inspect the wheels for chips and cracks. If power
tool or wheel is dropped, inspect for damage or install an undamaged wheel. After inspecting and installing the wheel, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged wheels will normally
break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken wheel may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning wheel.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning
wheel may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the wheel's rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel´s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
*2149875*
2149875 English 5
torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.Do not position your body in line with the rotating wheel. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and
cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain, woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully
re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
2.3 Additional safety instructions
Personal safety
When working, always guide the supply cord and the extension cable to the rear and away from the
power tool. This reduces the risk of tripping over cables while work is in progress.
If work involves break-through, always secure the area on the side opposite where the work is carried
out. Pieces of debris could drop out and/or fall down and injure other persons.
Use the product only when it is in perfect working order.Never tamper with or modify the power tool in any way.Wear protective gloves, especially when changing discs, when adjusting the guard and when installing
the depth gauge.
Use a dust removal system and suitable mobile dust extractor whenever possible. Dust from materials
such as lead-based paint, certain types of wood and concrete/masonry/stone containing quartz, minerals or metal can be harmful to health.
Before starting work, check the hazard class of the dust that will be produced when working. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection class in compliance with the locally applicable dust protection regulations.
Make sure that the workplace is well ventilated and, if necessary, wear a respirator appropriate for
the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust can cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases among operators or bystanders. Certain kinds of dust such as oakwood and beechwood dust are classified as carcinogenic, especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Only specialists are permitted to handle material containing asbestos.
Wear light respiratory protection when using the power tool for dry cutting without a vacuum dust removal
system. Close the cap over the dust removal hose connector.
Do not touch rotating parts – risk of injury! Switch the power tool on only after it is in position at the
workpiece.
Take breaks between working and do relaxation and finger exercises to improve the blood circulation in
your fingers. Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area (e.g. using a metal detector) to ensure that no concealed
electric cables or gas and water pipes are present. External metal parts on the power tool can become live, for example if you inadvertently damage electric wiring.
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
6 English 2149875
*2149875*
Do not touch the supply cord or extension cord if it is damaged while working. Unplug the supply cord
from the power outlet.
Check the power tool’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist if
found to be damaged.
Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged.
Using and handling the power tool
Make sure that sparks created during use do not present a hazard. Adjust the guard to the appropriate
position.
Before use, make sure that the cutting disc is correctly installed and secured and run the cutting disc for
30 seconds under no load in a safe position. Switch off the power tool immediately if significant vibration occurs or some other fault is perceived. Under these circumstances, check the entire system to ascertain the cause.
Do not use the power tool if it starts sharply or jerkily. The electronics might be defective. Have the
power tool repaired by Hilti Service.
Close the cap over the dust removal hose connector for cutting metals. Slits cut into load-bearing walls or other structures can influence the statics of the structure, especially when
reinforcing bars or load-bearing components are cut. Consult the responsible structural engineer, architect or person in charge of the building project before
starting work.
Guide the power tool carefully and make straight cuts in order to keep the cutting disc from jamming. Do
not attempt to make curved cuts.
Guide the power tool smoothly and do not apply lateral pressure to the cutting disc. Always bring the
power tool into contact with the workpiece at right angles. Do not attempt to change the line of cut by applying lateral pressure or by bending the cutting disc while cutting is in progress. This could damage the cutting disc and cause it to break.
Never use the power tool without the guard.
3 Description
3.1 Product overview 1
DCH 300
@
Cut indicator
;
Dust removal connector cap
=
Guard
%
Rear grip
&
Switch-on interlock release button
(
On/off switch
)
Service indicator
+
Diamond cutting disc
§
Front grip
/
Guide roller
:
Arbor lockbutton
Hood clamping screw
$
Clamping nut wrench, 24 / 10 mm AF
£
Hex key, 6 mm AF
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
*2149875*
2149875 English 7
3.2 Product overview 2
DCH 300–X
@
Cut indicator
;
Dust removal connector cap
=
Guard
%
Water regulating valve
&
Water connection
(
Rear grip
)
Switch-on interlock release button
+
On/off switch
§
Service indicator
/
Portable residual current device (PRCD)
:
Diamond cutting disc
Front grip
$
Guide roller
£
Arbor lockbutton
|
Hood clamping screw
¡
Depth gauge
Q
Cutting depth indicator slider
W
Clamping nut wrench, 24 / 10 mm AF
E
Hex key, 6 mm AF
3.3 Intended use
DCH 300
The product described is an electric cutter designed to be used with diamond cutting discs for dry­cutting mineral materials.product.
DCH 300–X
The product described is an electric cutter designed to be used with diamond cutting discs for cutting mineral materials with or without use of water.
When dry-cutting mineral materials, you must use a dust removal system complete with the appropriate filter e.g. the Hilti VC 300–17 X universal industrial vacuum cleaner.
Use a vacuum cleaner with anti-static suction hose to avoid electrostatic effects. Optionally, the product can also be used with synthetic resin-bonded abrasive cutting discs for metal-cutting
without water. Special accessories (80 mm diameter flange assembly, consisting of clamping flange and reversible flange) are required for this application.
Use the product in push mode only (cutting disc count-rotating). Operate the product only when it is connected to a power source providing a voltage and frequency in
compliance with the information stated on the type identification plate.
3.4 Possible misuse
Do not use the product in environments where there is a risk of explosion. Do not use the product for roughing down or grinding. Do not use the product to work on hazardous or flammable materials (e.g. asbestos, magnesium, wood).
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
8 English 2149875
*2149875*
DCH 300
Do not use the product for cutting with water.
3.5 Starting current limitation
The starting current drawn by the power tool is several times higher than its rated current. The electronic starting current limiter reduces the starting current drawn by the power tool and thus prevents the mains fuse blowing. It also allows the power tool to start smoothly, without a jolt.
3.6 Restart interlock
The diamond cutter does not restart by itself after an interruption in the electric supply. The on/off switch must first be released and then pressed again after approx. 1 second.
3.7 Electronic overload protection
The cutter is equipped with an electronic overload protection system that monitors current input. If the current drawn by the motor is too high, e.g. due to application of excessive pressure by the user, the
electronic overload protection system switches the power tool off. To switch the power tool on again, release the on/off switch and then press it again.
The user should aim to work continuously with the tool without activation of the automatic cut-out. The user can prevent activation of this automatic cut-out by reducing the pressure applied to the tool.
3.8 Service indicator
The diamond cutter is equipped with a visual (LED) service indicator.
Status Meaning
The service indicator lights red. End of service interval – servicing is due. After
the LED lights for the first time, the diamond cutter can continue to be used for several hours (running time) before the automatic cut-out is activated.
Return the product to Hilti Service for servicing in good time in order to ensure that it is always ready for use.
The service indicator blinks red. The product is defective. Have the product
repaired by Hilti Service.
3.9 Depth gauge
The depth gauge is not one of the items supplied with the DCH 300 diamond cutter, but it is available as a retrofit (accessory).
The desired maximum cutting depth can be set with the aid of the cutting depth scale on the depth gauge. The depth gauge also improves dust removal performance.
3.10 Items supplied
Diamond cutter with hood, depth gauge (only DCH 300X), Ø 41 mm clamping flange, M14 clamping nut, 24 / 10 mm AF wrench, 6 mm AF hex key, Operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at:
www.hilti.group | USA: www.hilti.com
4 Technical data
4.1 Technical data
For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to the country-specific type identification plate.
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
*2149875*
2149875 English 9
If the tool is powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the tool. The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the tool.
DCH 300 DCH 300–X
Weight in accordance with EPTA procedure 01
9.4 kg 9.4 kg
Arbor thread size
M16 × 1.5 M16 × 1.5
Cutting disc mounting flange
22.2 mm 22.2 mm
Cutting disc diameter
305 mm 305 mm
Cutting disc thickness
≤ 3.5 mm ≤ 3.5 mm
Rated speed
4,900 /min 4,900 /min
Clamping nut tightening torque (for securing the cutting disc)
40 Nm … 50 Nm 40 Nm … 50 Nm
4.2 Noise information and vibration values determined in accordance with EN 60745
The sound pressure and vibration values given in these instructions have been measured in accordance with a standardized test and may be used to compare one power tool with another.
The data given represents the main applications of the electric tool. However, if the electric tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data may vary. This may significantly increase exposure over the total working period.
An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the power tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This may significantly reduce exposure over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: Maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns.
Noise emission values
Sound power level (LWA)
117 dB(A)
Uncertainty for the sound power level (KWA)
3 dB(A)
Emission sound pressure level (LpA)
106 dB(A)
Uncertainty for the sound power level (KWA)
3 dB(A)
Total vibration
Vibration emission value (ah)
5.1 m/s²
Uncertainty (K)
1.5 m/s²
4.3 Selecting suitable cutting discs
Use only cutting discs with a specification suitable for the intended application.
Cutting disc specifications
Area of application Cutting disc specifications
Cutting mineral materials Diamond cutting discs as per EN 13226 Cutting metal Synthetic resin-bonded, fiber-reinforced cutting discs in
accordance with EN 12413 (flat, type 41)
1)
1)
To allow the disc to be fitted to the tool, the special DCH 300 ABR mounting flange (accessory) must be used.
Observe the disc mounting instructions issued by the disc manufacturer.
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
10 English 2149875
*2149875*
4.4 Dimensions and format of suitable diamond cutting discs
Diamond cutting discs must meet the following require­ments in terms of dimensions and format.
Technical data
Slot width between segments (G)
≤ 10 mm
Cutting angle Negative
5 Operation
5.1 General information
5.1.1 Using a generator or transformer
This tool may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled:
The power output of the generator or transformer (in watts) must be at least twice the power rating of the tool (see type identification plate).
The voltage provided by the power source must remain within +5 % and –15 % of the tool’s rated voltage.
Frequency: 50 to 60 Hz (never above 65 Hz)
The power source must be equipped with automatic voltage regulation and starting boost.
ATTENTION
Risk of damage Switching on or switching off other power tools or appliances connected to the generator
or transformer may cause undervoltage and/or overvoltage peaks, resulting in damage to the cutter. Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Where
applicable, use a generator or transformer designed for simultaneous operation of the cutter and vacuum cleaner.
5.1.2 Use of extension cords
WARNING
A damaged supply cord presents a hazard! Do not touch the supply cord or extension cord if damaged
while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Check the appliance’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist if
found to be damaged.
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross-section. Otherwise the performance of the appliance may be affected and the cord may overheat.
Regularly check the extension cord for damage.
Replace damaged extension cords.
When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application.
Recommended minimum conductor cross-sections and maximum power cord lengths for 120V sup­ply voltage
Power cord AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10
Conductor cross-section 1,31 mm² 2,08 mm² 3,31 mm² 5,26 mm² Conductor cross-section 2,58 kcmil 4,11 kcmil 6,53 kcmil 10,4 kcmil Power cord length 25 m 30 m 50 m 100 m Power cord length 75 ft 100 ft 150 ft 250 ft
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
*2149875*
2149875 English 11
5.1.3 Checking the portable residual current device (PRCD)
DCH 300–X
1. Plug the power tool’s supply cord into a grounded power outlet.
2.
Press the ON button on the portable residual current device. The indicator shows.
3.
Press the Test button on the portable residual current device.
The indicator goes out.The indicator does not goes out.
Do not use the power tool. Have it repaired by a qualified specialist using genuine Hilti spare
parts.
5.2 Fitting a diamond cutting disc 3
@
M16 × 1.5 clamping nut
;
Ø 60 mm clamping flange
=
Diamond cutting disc
%
Ø 60 mm reversible flange
&
Arbor
1. Observe the instructions concerning correct selection of suitable cutting discs → page 9 and the
dimension and format specifications for diamond cutting discs → page 10.
2. Disconnect the mains plug from the power outlet.
3. Clean the clamping flange and the clamping nut.
4. Fit the 60 mm diameter reversible flange onto the arbor the right way round, so that it is no longer free to
rotate.
The 60 mm diameter reversible flange is used for mounting cutting discs with an arbor hole size of
22.2 mm or 25.4 mm. Check which side of the reversible flange fits the arbor hole in the cutting disc. The reversible flange must center the cutting disc.
5. Place the diamond cutting disc on the reversible flange.
6. Fit the 60 mm diameter clamping flange and the clamping nut.
7. Press the arbor lockbutton and hold it in this position.
8. Use the wrench to tighten the clamping nut securely and then release the arbor lockbutton.
9. Check to ensure that the arbor lockbutton has disengaged and that the arbor is again free to rotate.
5.3 Fitting a synthetic resin-bonded fiber-reinforced cutting disc 4
@
M16 × 1.5 clamping nut
;
Ø 80 mm clamping flange
=
Synthetic resin-bonded, fiber-reinforced cutting disc
%
Ø 80 mm reversible flange
&
Arbor
1. Observe the instructions concerning correct selection of suitable cutting discs → page 9.
2. Disconnect the mains plug from the power outlet.
3. Clean the clamping flange and the clamping nut.
4. Fit the 80 mm diameter reversible flange onto the arbor the right way round, so that it is no longer free to
rotate.
The 80 mm diameter reversible flange is used for mounting cutting discs with an arbor hole size of
22.2 mm or 25.4 mm. Check which side of the reversible flange fits the arbor hole in the cutting disc. The reversible flange must center the cutting disc.
5. Place the diamond cutting disc on the reversible flange.
6. Fit the 80 mm diameter clamping flange and the clamping nut.
7. Press the arbor lockbutton and hold it in this position.
8. Use the wrench to tighten the clamping nut securely and then release the arbor lockbutton.
9. Check to ensure that the arbor lockbutton has disengaged and that the arbor is again free to rotate.
5.4 Removing the cutting disc
1. Check that the supply cord has been unplugged from the power outlet.
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
12 English 2149875
*2149875*
2. If the following conditions are met, also take this action:
Conditions: The depth gauge (accessory) is fitted.
Remove the depth gauge. → page 12
CAUTION
Risk of breakage and irreparable damage. If the spindle lockbutton is pressed while the spindle is rotating,
this may cause the disc to work loose or detach from the power tool. Press the spindle lockbutton only when the spindle has stopped rotating.
3. Press and hold down the arbor lockbutton.
4. Use the hex key to slacken the clamping nut.
5. Remove the clamping nut, the clamping flange, the cutting disc and the reversible flange from the arbor, one after the other.
5.5 Fitting the depth gauge (optional) 5
@
Hook
;
Hood extension
=
Cutting depth indicator slider
%
Cutting depth scale
&
Stop
ATTENTION
Risk of damage. The depth gauge (accessory) will be damaged by flying sparks.
Do not fit the depth gauge when you wish to use the power tool for working on metal.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Place the hook over the guide wheel axle.
3. Pivot the hood extension into the hood until the catch is heard to engage.
5.6 Removing the depth gauge
1. Disconnect the mains plug from the power outlet.
2. Press the catch and pivot the hood extension away from the hood.
5.7 Setting the cutting depth on the depth gauge
Conditions: The depth gauge (accessory) is fitted.
1. Press the cutting depth indicator slider and move the slider until the mark is at the desired cutting depth.
2. Release the cutting depth indicator slider.
5.8 Adjusting the guard 6
1. Unplug the supply cord from the power outlet.
2. Use the hex key to slacken the clamping screw.
3. Rotate the guard into the desired position.
4. Use the hex key to tighten the clamping screw.
5.9 Connecting the water supply
DCH 300–X
1. Connect a water hose to a water supply pipe.
The maximum permitted water supply pressure is 3 bar.
2. Close the water regulator valve to shut off the water supply to the cutter.
3. Connect the water hose to the water supply connector (proprietary system).
Regularly check hoses for damage and make sure that the maximum permissible water supply pressure of 3 bar is not exceeded.
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
*2149875*
2149875 English 13
5.10 Adjusting the water flow rate
DCH 300–X
Turn the water regulator valve until the desired water flow rate is set.
5.11 Disconnecting the water supply
DCH 300–X
1. Shut off the water supply to the cutter.
2. Disengage the coupling (proprietary system) of the hose providing the water supply to the cutter.
5.12 Switching on the cutter
1. Plug the supply cord into the power outlet.
2.
DCH 300X: Press the ON button on the PRCD.
3. Hold the tool firmly with both hands, using the front and rear grips.
4. Press the switch-on safety lock.
The on/off switch is unlocked.
5. Press the on/off switch.
The cutting disc begins to rotate.
6. Release the switch-on safety lock and reposition your thumb firmly round the rear grip.
5.13 Working safely with the cutter
Conditions: Working on mineral materials
There is a risk of kickback if the cutting disc comes into contact with the working surface in the area indicated.
Avoid bringing the cutting disc into contact with the working surface in the area indicated.Always bring the guide wheels into contact with the working surface / workpiece before starting the
cut.
Allow the power tool to reach full speed before beginning cutting.Apply pressure to the power tool so that the cutting disc is pressed into the material slowly.Apply moderate pressure, adjusting the rate of advance to suit the material being cut.
A decrease in the rate of cutting progress may be an indication of blunt/dull (“polished”) diamond segments. The diamond segments can be resharpened by making a few cuts in an abrasive material (Hilti sharpening plate or sand-lime block).
Guide the power tool smoothly and do not apply lateral pressure to the cutting disc. The diamond disc may overheat and suffer damage when cutting very hard mineral materials, e.g.
concrete with a high hard pebble content. A trail of sparks right round the circumference of the diamond cutting disc is a sure indication of this.
Should this occur, stop cutting and cool the diamond cutting disc by allowing the power tool to run
under no load.
Dust can be kept to a minimum when working by using a suitable vacuum cleaner. Use of a vacuum cleaner also helps to cool the segments on the disc and thus reduces segment wear.
The vacuum cleaner should be equipped with an antistatic suction hose in order to avoid electrostatic
effects.
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
14 English 2149875
*2149875*
5.14 Switching the cutter off
Release the on/off switch.
The motor is switched off, the cutting disc slows and stops.The switch-on safety lock is re-activated.
6 Care and maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Carrying out care and maintenance while the supply cord is connected to the
power outlet presents a risk of serious injuries including burns. Always unplug the supply cord before carrying out all care and maintenance tasks.
Care
Keep the product, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease.Do not use cleaning agents containing silicone.Never operate the product with the air vents blocked. Clean the air vents carefully using a dry brush. Do
not use a sprayer, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This can endanger the electrical safety of the power tool.
Do not permit foreign matter to penetrate inside the product.Clean the outside of the power tool at regular intervals with a slightly damp cloth.
Under extreme conditions, when the power tool is used on metal conductive dust can accumulate in the interior. This can impair the power tool's protective insulation.
In cases of this nature, if possible use a stationary dust extraction system and clean the air vents at
frequent intervals.
DCH 300
In these cases, connect a portable residual current device (PRCD) between the power tool and the
power source.
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including
burns. Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
Regularly check all external parts of the power tool and the accessories for signs of damage and make
sure that all the controls function correctly.
Do not use the power tool if parts are damaged or if the controls do not function correctly. Have the
power tool repaired by Hilti Service.
7 Transport and storage
WARNING
Fire hazard. Hot parts of the machine could ignite material lying about in the surrounding area.
Allow the product to cool down completely before packing it away or loading it into a vehicle..
CAUTION
Risk of damage. The cutting disc may suffer damage if the power tool is transported with the disc fitted.
Remove the cutting disc before transporting the tool.
Remove the cutting disc. → page 11Store the cutting discs in accordance with the manufacturer’s recommendations.
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing isn’t listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
*2149875*
2149875 English 15
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The power tool doesn’t start or switches itself off.
Interruption in the electric supply. Check the electric supply
by connecting a different appliance.
The portable residual current de­vice (PRCD) has tripped because of water ingress into the power tool.
Leave the power tool in a warm,
dry place until it has thoroughly dried.
Check the portable residual
current device. → page 11
The supply cord or plug is defec­tive.
Have the supply cord and plug
checked by a trained electrical specialist and replaced if necessary.
The on / off switch is defective. Have the power tool repaired by
Hilti Service.
The power tool has been overloaded (overload protection activated / application limits exceeded).
Release the on/off switch and
then press it again.
Select a suitable power tool for
the application.
The overheating protection system is active.
Allow the power tool to cool
down and clean the air vents.
The restart interlock is active after disconnection or an interruption in the electric supply.
Switch the power tool off and
then on again.
The service indicator blinks. The power tool doesn’t start.
The power tool is faulty. Have the power tool repaired by
Hilti Service.
The service indicator lights. The power tool doesn’t start.
The carbon brushes are worn. Have the carbon brushes
checked by a trained electrical specialist and replaced if necessary.
The tool doesn’t achieve full power.
The extension cord conductor cross section is too small.
Use an extension cord with
conductors of adequate cross section.
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its implemen­tation in conformance with national law, electric tools or appliances that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Disposal of electric tools or appliances together with household waste is not permissible.
Cutting slurry
The disposal of cutting slurry directly into rivers, lakes or the sewerage system without suitable pretreatment presents problems of an environmental nature.
Ask the local public authorities for information about current regulations. We recommend the following pretreatment:
Collect the cutting slurry (for example, using a wet-type vacuum cleaner).Allow the slurry to stand for some time or add a flocculation agent to help the fine particles in the cutting
slurry settle and separate from the water.
Dispose of this solid portion of the waste at a construction waste disposal location.Neutralize the remaining water from the cutting slurry (alkaline, pH-value > 7) by adding an acidic
neutralizing agent or dilute it by adding a large quantity of water before allowing it to enter the sewerage system.
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
16 English 2149875
*2149875*
10 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
*2149875*
2149875 Čeština 17
1 Údaje k dokumentaci
1.1 O této dokumentaci
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci
a bezproblémové zacházení.
Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku.
Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem.
1.2 Vysvětlení značek
1.2.1 Varovná upozornění
Varovná upozornění varují před nebezpečímpři zacházení s výrobkem. Byla použita následující signální slova:
NEBEZPEČÍ
NEBEZPEČÍ !
Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo
k smrti.
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA !
Používá se k upozornění na potenciální nebezpečí, které může vést k těžkým poraněním nebo k smrti.
POZOR
POZOR !
Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k lehkým poraněním
nebo k věcným škodám.
1.2.2 Symboly v dokumentaci
V této dokumentaci byly použity následující symboly:
Před použitím si přečtěte návod k obsluze.
Pokyny k používání a ostatní užitečné informace
Zacházení s recyklovatelnými materiály
Elektrické nářadí a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu.
1.2.3 Symboly na obrázcích
Na obrázcích jsou použity následující symboly:
Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu.
Číslování udává pořadí pracovních kroků na obrázku a může se lišit od pracovních kroků v textu.
Čísla pozic jsou uvedená na obrázku Přehled a odkazují na čísla z legendy v části Přehled vý- robku.
Tato značka znamená, že byste měli manipulaci s výrobkem věnovat zvláštní pozornost.
Bezdrátový přenos dat
1.3 Symboly v závislosti na výrobku
1.3.1 Symboly na výrobku
Na výrobku byly použity následující symboly:
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
18 Čeština 2149875
*2149875*
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Průměr
Jmenovité otáčky
Otáčky za minutu
Střídavý proud
Bezdrátová komunikace
Používejte ochranu očí
1.4 Informace o výrobku
Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně zachází nevyškolený personál nebo pokud se nepoužívají v souladu s určeným účelem.
Typové označení a sériové číslo jsou uvedeny na typovém štítku. Poznamenejte si sériové číslo do následující tabulky. Údaje výrobku budete potřebovat při dotazech
adresovaných našemu zastoupení nebo servisu.
Údaje o výrobku
Diamantová rozbrušovačka DCH 300 | DCH 300–X Generace 01 Sériové číslo
1.5 Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace.
Technické dokumentace jsou uložené zde:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Bezpečnost
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár, případně těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potřebu.
Pojem "elektrické nářadí", používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené z akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště
Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům.S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí jiskří; od těchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit.
Při práci s elektrickým nářadím zabraňte přístupu dětem a jiným osobám na pracoviště. Rozptylo-
vání pozornosti by mohlo způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
Elektrická bezpečnost Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka nesmí být žádným
způsobem upravována. U elektrického nářadí s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptéry. Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se uzemněných povrchů, např. trubek, topení, sporáků a chladniček. Při tělesném
kontaktu s uzemněním hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
*2149875*
2149875 Čeština 19
Síťový kabel používejte jen k tomu účelu, pro který je určený. Nepoužívejte ho zejména k nošení či
zavěšování elektrického nářadí ani k vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před horkem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly nářadí. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní použití,
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový
chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně.
Elektrické nářadí nepoužívejte, když jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik
nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážná poranění.
Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochranné brýle. Používání osobních ochranných
pomůcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná helma nebo chrániče sluchu (podle druhu použití elektrického nářadí), snižuje riziko úrazu.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapojením elektrického nářadí do sítě a/nebo
vložením akumulátoru, před uchopením elektrického nářadí nebo jeho přenášením se ujistěte, že je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete-li ho k síti zapnuté,
může dojít k úrazu.
Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíč. Nástroj nebo klíč
ponechaný v otáčivém dílu nářadí může způsobit úraz.
Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bezpečný postoj a udržujte rovnováhu. Tak můžete
elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice mějte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny.
Pokud lze namontovat odsávání prachu nebo zařízení na zachycení prachu, zkontrolujte, zda jsou
připojené a používají se správně. Použitím odsávání prachu můžete snížit ohrožení vlivem prachu.
Použití elektrického nářadí a péče o něj
Nářadí nepřetěžujte. Pro danou práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni určené. S vhodným
elektrickým nářadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte elektrické nářadí s vadným spínačem. Elektrické nářadí, které nelze zapnout nebo
vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
Dříve než budete nářadí seřizovat, měnit jeho příslušenství nebo než ho odložíte, vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému
zapnutí elektrického nářadí.
Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby nářadí používaly
osoby, které s ním nejsou seznámené nebo si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby.
O elektrické nářadí se pečlivě starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou,
zda díly nejsou prasklé nebo poškozené tak, že by byla narušena funkce elektrického nářadí. Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit. Mnoho úrazů má na svědomí nedostatečná
údržba elektrického nářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami méně váznou a dají se lehčeji vést.
Elektrické nářadí, příslušenství, nástroje atd. používejte v souladu s těmito instrukcemi. Respek-
tujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektrického nářadí k jinému účelu, než
ke kterému je určeno, může být nebezpečné.
Servis Elektrické nářadí svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají
k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte, že elektrické nářadí bude i po opravě bezpečné.
2.2 Bezpečnostní pokyny pro rozbrušovací brusky
Ochranný kryt patřící k elektrickému nářadí musí být bezpečně upevněný a nastavený tak, aby se
dosáhlo maximální bezpečnosti, tj. aby co nejmenší část brusného nástroje byla vůči pracovníkovi nezakrytá. Zajistěte, aby nikdo, tedy ani vy, ani osoby, které se nacházejí v blízkosti, nebyl v rovině rotujícího brusného kotouče. Ochranný kryt by měl pracovníka chránit před úlomky, odštěpky a před
náhodným kontaktem s brusným nástrojem.
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
20 Čeština 2149875
*2149875*
Používejte výhradně vyztužené nebo diamantové rozbrušovací kotouče s pojivem určené pro vaše
elektrické nářadí. Samotná skutečnost, že příslušenství lze na nářadí upevnit, ještě nezaručuje jeho
bezpečné používání.
Přípustné otáčky nástroje musí být alespoň tak vysoké, jako jsou maximální uváděné otáčky
elektrického nářadí. Příslušenství rotující rychleji, než jsou jeho přípustné otáčky, může prasknout
a odletět.
Brusné nástroje se smí používat jen pro doporučené možnosti použití. Například: Nebruste nikdy
boční plochou rozbrušovacího kotouče. Rozbrušovací kotouče jsou určené pro úběr materiálu hranou
kotouče. Bočním namáháním mohou tyto brusné nástroje prasknout.
Používejte vždy nepoškozené upínací příruby správné velikosti a správného tvaru pro zvolený
brusný kotouč. Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a snižují tak nebezpečí prasknutí brusného
kotouče.
Nepoužívejte opotřebované brusné kotouče určené pro větší typy elektrického nářadí, protože
nejsou dimenzované na vyšší otáčky menších typů elektrického nářadí a mohly by prasknout.
Vnější průměr a tloušťka nástroje musí odpovídat rozměrovým údajům elektrického nářadí.
Nástroje, které nemají správné rozměry, nejsou pod dostatečnou kontrolou a ochranný kryt pro ně nemusí dobře fungovat.
Brusné kotouče a příruby musí pasovat přesně na vřeteno elektrického nářadí. Nástroje, které
přesně neodpovídají rozměrům hřídele elektrického nářadí, se otáčejí nestejnoměrně, velmi silně vibrují a mohou způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
Nikdy nepoužívejte poškozené brusné kotouče. Před každým použitím zkontrolujte brusné
kotouče, zda nejsou vylámané a prasklé. Pokud elektrické nářadí nebo brusný kotouč upadne, zkontrolujte, zda není poškozené/poškozený, případně použijte nepoškozený brusný kotouč. Po kontrole a upnutí brusného kotouče zajistěte, aby nikdo, tedy ani vy, ani osoby, které se nacházejí v blízkosti, nebyl v rovině rotujícího brusného kotouče, a nechte nářadí běžet po dobu jedné minuty na maximální otáčky. Poškozené brusné kotouče většinou během této testovací doby prasknou.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Podle druhu práce používejte obličejový štít, chránič očí
nebo ochranné brýle. Tam, kde je to přiměřené, používejte respirátor, chrániče sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěry, které zachytí malé brusné částice a částečky materiálu. Oči je
nutno chránit před poletujícími částicemi, které vznikají při různých druzích práce. Protiprachová nebo respirační ochranná maska musí filtrovat prach, který při práci vzniká. Dlouhodobé působení silného hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Dbejte na to, aby ostatní osoby byly od vašeho pracoviště v bezpečné vzdálenosti. Každý, kdo
vstoupí na vaše pracoviště, musí mít na sobě osobní ochranné pomůcky. Úlomky obrobku nebo
prasklý nástroj mohou odletět velmi daleko a způsobit tak úraz i mimo samotné pracoviště.
Při práci, kdy nástroj může zasáhnout skryté elektrické rozvody nebo vlastní síťový kabel, držte
nářadí jen za izolované rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem může uvést pod napětí i kovové díly
nářadí, což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem.
Síťový kabel vždy udržujte mimo dosah rotujícího nástroje. Ztratíte-li nad nářadím kontrolu, mohlo by
dojít k přeříznutí síťového kabelu nebo k jeho zachycení a vaši ruku nebo paži by mohl zasáhnout rotující nástroj.
Elektrické nářadí nikdy neodkládejte, dokud se nástroj zcela nezastaví. Rotující nástroj by mohl
zavadit o odkládací plochu, přičemž byste mohli nad elektrickým nářadím ztratit kontrolu.
Při přenášení nenechávejte nikdy elektrické nářadí v chodu. Rotující nástroj by mohl náhodně zachytit
váš oděv a nástroj by vás mohl poranit.
Pravidelně čistěte ventilační štěrbiny elektrického nářadí. Ventilátor motoru vtahuje prach do nářadí
a tam může nahromadění velkého množství kovového prachu ohrozit elektrickou bezpečnost.
Elektrické nářadí nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů. Jiskření by mohlo tyto materiály
zapálit.
Nepoužívejte nástroje, které vyžadují chladicí kapalinu. Při chlazení vodou nebo jinými chladicími
kapalinami by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem.
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutí nebo zablokování otáčejícího se brusného kotouče. Zaseknutí nebo zablokování otáčejícího se nástroje způsobí jeho okamžité zastavení. Tím je nekontrolované elektrické nářadí vymrštěno proti směru otáčení nástroje v místě zablokování.
Když se např. brusný kotouč v obrobku zasekne nebo zablokuje, může se hrana brusného kotouče, která je zanořená v obrobku, "kousnout", a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se pak pohybuje směrem k pracovníkovi nebo od něho, podle směru otáčení kotouče v místě zablokování. Brusné kotouče mohou při tom také prasknout.
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
*2149875*
2149875 Čeština 21
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chybného použití elektrického nářadí. Lze mu zabránit vhodnými bezpečnostními opatřeními popsanými dále.
Elektrické nářadí držte v rukou pevně a stůjte tak, aby vaše tělo a paže dokázaly zachytit sílu
případného zpětného rázu. Vždy používejte přídavnou rukojeť, máte-li ji k dispozici, abyste mohli co nejlépe vzdorovat silám zpětného rázu nebo reakčním momentům při vysokých otáčkách nářadí.
Pracovník může vhodnými bezpečnostními opatřeními síly zpětného rázu a reakční síly zvládnout.
Ruku nikdy nedávejte do blízkosti točícího se nástroje. Při zpětném rázu by nástroj mohl přes ruku
přejet.
Nevstupujte do oblasti před rotujícím rozbrušovacím kotoučem a za ním. Zpětný ráz žene elektrické
nářadí v opačném směru vůči pohybu brusného kotouče v místě zablokování.
Zvlášť opatrně pracujte v blízkosti rohů, ostrých hran atd. Nedopusťte, aby se nástroj od obrobku
odrazil zpátky a vzpříčil se. Rotující nástroj se v rozích, na ostrých hranách, nebo když se od obrobku
odrazí, nakloní, a tím může uváznout. To může způsobit ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
Nepoužívejte řetězový kotouč, ozubený pilový kotouč ani segmentovaný diamantový kotouč
s drážkami širšími než 10 mm. Takové nástroje často působí zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad
elektrickým nářadím.
Zabraňte zablokování rozbrušovacího kotouče nebo příliš velkému přítlaku. Neprovádějte příliš
hluboké řezy. Přetěžování rozbrušovacího kotouče zvyšuje jeho namáhání a sklon k zaseknutí nebo
k zablokování, a tím i možnost zpětného rázu nebo prasknutí brusného nástroje.
Když rozbrušovací kotouč uvázne nebo když přerušíte práci, vypněte nářadí a držte ho v klidu,
dokud se kotouč zcela nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vytáhnout běžící rozbrušovací kotouč z řezu, mohlo by dojít k zpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu uváznutí nástroje.
Elektrické nářadí znovu nezapínejte, dokud je nástroj v řezu (v obrobku). Než budete v řezu opatrně
pokračovat, vyčkejte, dokud rozbrušovací kotouč nedosáhne plných otáček. Jinak se kotouč může
zaseknout a vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
Desky nebo velké obrobky vždy podepřete, aby se snížilo riziko zpětného rázu způsobeného
uváznutím rozbrušovacího kotouče. Velké obrobky se mohou vlastní hmotností prohnout. Obrobek
musí být podepřen na obou stranách kotouče, a to nejen v blízkosti dělicího řezu, ale i na okraji.
Zvlášť opatrní buďte při provádění "kapsových řezů" do stávajících stěn nebo v jiných oblastech,
kde není vidět na druhou stranu řezu. Zanořený rozbrušovací kotouč může při zaříznutí do plynových
nebo vodovodních trubek, do elektrických rozvodů nebo do jiných objektů způsobit zpětný ráz.
2.3 Dodatečné bezpečnostní pokyny
Bezpečnost osob
Síťový a prodlužovací kabel veďte od nářadí při práci vždy směrem dozadu. Snižuje se tím nebezpečí
zakopnutí o kabel při práci.
Při prorážení otvorů zajistěte oblast na druhé straně. Vybourané části mohou vypadnout ven nebo dolů
a poranit jiné osoby.
Výrobek používejte jen v technicky bezvadném stavu.Nikdy neprovádějte na nářadí úpravy nebo změny.Používejte ochranné rukavice, zejména při výměně kotouče, nastavování ochranného krytu a montáži
hloubkového dorazu.
Pokud možno používejte odsávání prachu a vhodný mobilní vysavač. Prach z materiálů, jako jsou nátěry
s obsahem olova, některé druhy dřeva, beton/zdivo/kámen, které obsahují křemen, a dále minerály a kov, může být zdraví škodlivý.
Před začátkem práce si ujasněte rizikovou kategorii prachu, který při práci vzniká. Používejte stavební
vysavač s oficiálně schválenou třídou ochrany, která splňuje místní předpisy na ochranu proti prachu.
Zajistěte dobré větrání pracoviště a v případě potřeby noste respirátor vhodný pro příslušný prach.
Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechování může způsobit alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest pracovníka nebo osob v okolí. Určitý prach, např. prach z dubového nebo bukového dřeva, je rakovinotvorný, zejména ve spojení s přísadami pro úpravu dřeva (chromát, prostředky na ochranu dřeva). S materiálem obsahujícím azbest smí manipulovat pouze odborníci.
Když nářadí používáte k rozbrušování za sucha bez odsávání prachu, noste lehký respirátor. Uzavřete
klapku nad odsávacím hrdlem.
Nedotýkejte se rotujících dílů – nebezpečí poranění! Nářadí zapínejte teprve v pracovní oblasti.Dělejte pracovní přestávky a relaxační cvičení s prsty pro jejich lepší prokrvení. Při delší práci může vlivem
vibrací dojít k cévním poruchám nebo poruchám nervového systému v prstech, rukách nebo zápěstích.
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
22 Čeština 2149875
*2149875*
Elektrická bezpečnost
Před zahájením práce zkontrolujte, např. pomocí detektoru kovů, pracovní prostor, jestli neobsahuje
skryté elektrické kabely, plynové a vodovodní trubky. Vnější kovové součásti nářadí se mohou dostat pod napětí, např. pokud byste omylem poškodili elektrické vedení.
Jestliže se při práci poškodí síťový nebo prodlužovací kabel, nesmíte se kabelu dotýkat. Vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel nářadí a v případě poškození ho nechte vyměnit kvalifikovaným
odborníkem.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a v případě poškození je vyměňte.
Použití elektrického zařízení a péče o něj
Zajistěte, aby jiskry, které vznikají při práci, nemohly způsobit žádné nebezpečí. Nasaďte proto správně
ochranný kryt.
Dbejte na to, aby byl rozbrušovací kotouč před použitím správně nasazený a upevněný, a nejprve nechte
rozbrušovací kotouč 30 sekund běžet v bezpečné poloze na volnoběh. Vznikne-li značné chvění nebo projeví-li se jiné nedostatky, okamžitě nářadí vypněte. Pokud taková situace nastane, zkontrolujte celý systém, abyste zjistili příčinu.
Nepoužívejte nářadí, pokud běží ztěžka nebo trhavě. Je možné, že je vadná elektronika. Nechte nářadí
opravit v servisu Hilti.
Při rozbrušování kovových podkladů uzavřete klapku nad odsávacím hrdlem. Štěrbiny v nosných zdech nebo jiných strukturách mohou ovlivnit statiku, zejména při proříznutí ocelové
armatury nebo nosných prvků.
Před zahájením práce se poraďte s odpovědným statikem, architektem nebo příslušným stavbyvedoucím.Opatrným vedením nářadí a rovným řezáním zamezíte zpříčení nářadí. Řezání do oblouku je zakázáno.
Veďte nářadí rovnoměrně a bez bočního tlaku na rozbrušovací kotouč. Nasazujte nářadí na obrobek
vždy v pravém úhlu. Během rozbrušování neměňte jeho směr ani bočním tlakem, ani ohýbáním kotouče. Rozbrušovací kotouč se může poškodit a prasknout.
Nářadí nikdy nepoužívejte bez ochranného krytu.
3 Popis
3.1 Přehled výrobku 1
DCH 300
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
*2149875*
2149875 Čeština 23
@
Ukazatel řezu
;
Kryt trubice pro odsávání prachu
=
Ochranný kryt
%
Zadní rukojeť
&
Pojistka proti zapnutí
(
Vypínač
)
Servisní ukazatel
+
Diamantový rozbrušovací kotouč
§
Přední rukojeť
/
Vodicí kolečko
:
Aretační tlačítko vřetena
Upínací šroub pro ochranný kryt
$
Upínací klíč, velikost 24/10
£
Inbusový klíč, velikost 6
3.2 Přehled výrobku 2
DCH 300–X
@
Ukazatel řezu
;
Kryt trubice pro odsávání prachu
=
Ochranný kryt
%
Regulační ventil vody
&
Přípojka vody
(
Zadní rukojeť
)
Pojistka proti zapnutí
+
Vypínač
§
Servisní ukazatel
/
Proudový chránič (PRCD)
:
Diamantový rozbrušovací kotouč
Přední rukojeť
$
Vodicí kolečko
£
Aretační tlačítko vřetena
|
Upínací šroub pro ochranný kryt
¡
Hloubkový doraz
Q
Posuvník hloubky řezu
W
Upínací klíč, velikost 24/10
E
Inbusový klíč, velikost 6
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
24 Čeština 2149875
*2149875*
3.3 Použití v souladu s určeným účelem
DCH 300
Popsaný výrobek je elektrická diamantová rozbrušovačka pro rozbrušování minerálních podkladů za sucha diamantovými rozbrušovacími kotouči.
DCH 300–X
Popsaný výrobek je elektrická diamantová rozbrušovačka pro rozbrušování minerálních podkladů diamantovými rozbrušovacími kotouči s použitím a bez použití vody.
Pro rozbrušování minerálních podkladů za sucha se musí používat odsávání prachu s příslušným filtrem, např. univerzální vysavač Hilti VC 300–17 X.
Aby se zabránilo elektrostatickým výbojům, musí se používat vysavač s antistatickou sací hadicí. Volitelně lze výrobek používat také k rozbrušování kovových podkladů pomocí rozbrušovacích kotoučů
s pojivem ze syntetické pryskyřice bez použití vody. K tomu je zapotřebí zvláštní příslušenství (sada přírub, průměr 80 mm, skládající se z upínací a výměnné příruby).
Výrobek je určený výhradně k posuvnému pohybu (nesouslednému). Výrobek se smí používat pouze se síťovým napětím a síťovou frekvencí, které jsou uvedené na typovém štítku.
3.4 Možné nesprávné použití
Výrobek se nesmí používat v prostředí s nebezpečím výbuchu. Výrobek se nesmí používat k hrubování nebo broušení. Výrobek se nesmí používat k broušení zdraví škodlivých nebo snadno vznětlivých materiálů (např. azbestu,
hořčíku, dřeva).
DCH 300
Výrobek se nesmí používat k rozbrušování s vodou.
3.5 Omezovač náběhového proudu
Spínací proud nářadí je mnohonásobkem jmenovitého proudu. Elektronický omezovač náběhového proudu redukuje spínací proud, aby nevypínal síťový jistič. Zabrání se tak trhavému rozběhu zařízení.
3.6 Blokování opětovného spuštění
Po přerušení napájení se diamantová rozbrušovačka automaticky znovu nerozběhne. Je nutné vypínač nejprve uvolnit a cca po 1 sekundě znovu stisknout.
3.7 Elektronická ochrana proti přetížení
Diamantová rozbrušovačka je vybavená elektronickou ochranou proti přetížení, která sleduje odběr proudu. Pokud je odběr proudu motoru např. kvůli nadměrnému přítlaku příliš velký, elektronická ochrana proti
přetížení vypne pohon. Pro opětovné zapnutí nářadí je třeba uvolnit vypínač a poté ho znovu stisknout.
Cílem by měl být kontinuální pracovní proces bez vypínání. Vypnutí může pracovník zabránit zmenšením přítlačné síly.
3.8 Servisní ukazatel
Diamantová rozbrušovačka je vybavená servisním ukazatelem se světelnou signalizací.
Stav Význam
Servisní ukazatel svítí červeně. Dosažena doba nutnosti servisu. Po rozsvícení
kontrolky lze s diamantovou rozbrušovačkou pracovat ještě několik hodin, než dojde k automatickému vypnutí.
Dejte výrobek včas do servisu Hilti, aby byl neustále připravený k použití.
Servisní ukazatel bliká červeně. • Výrobek je vadný. Nechte výrobek opravit
v servisu Hilti.
Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459237 / 000 / 00
Loading...
+ 78 hidden pages