HILTI DCH300 User Manual [ru]

DCH 300
Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Használati utasítás hu Instrukcja obsługi pl Инструкция по зксплуатации ru Návod k obsluze cs Návod na obsluhu sk Upute za uporabu hr Navodila za uporabo sl Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare
ro Kulllanma Talimat› tr Lietoßanas pamåcîba lv Instrukcija lt Kasutusjuhend et
1
2
3
4
1
"#
2
"“
"[
"]
3
5
Отрезная машина DCH 300
Перед началом работы обязательно изучите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом со станком.
При смене владельца обязательно пе­редайте руководство по эксплуатации вместе со станком.
Содержание с.
1. Общая информация 97
2. Описание 98
3. Аксессуары, расходные материалы 101
4. Технические характеристики 101
5. Указания по технике безопасности 102
6. Подготовка к работе 108
7. Эксплуатация 110
8. Уход и техническое обслуживание 111
9. Устранение неисправностей 112
10. Утилизация 113
11. Гарантия производителя 113
12. Декларация соответствия нормам ЕС 114
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к тексту расположены на разворотах. При знакомстве с инструментом откройте их для наглядности. В данном руководстве по эксплуатации слово "инстру­мент" всегда обозначает отрезную машину DCH 300.
Элементы управления и индикации 1
Кнопка фиксатора шпинделя
@
; = % & ( ) +
§ / :
· $ £
Хвостовик DCH 300 для алмазного отрезного круга 2
| ¡ Q
Хвостовик DCH 300 для отрезного круга из арми­рованного полимера (опция) 3
W E
R T
Ограничитель глубины (опция) 4
Z U I O P
Передний наконечник рукоятки Основной выключатель Блокировка включения Алмазный отрезной круг Шпиндель Защитный кожух Направляющие ролики Зажимной ключ SW 24 / SW 10 Торцовый шестигранный ключ SW 6 Затяжной винт для защитного кожуха Крышка трубы системы для удаления пыли Сервисный индикатор Индикатор системы защиты от кражи (опцио­нально)
Сменный фланец Ø60 мм Зажимной фланец Ø60 мм Зажимная гайка M16 x 1,5
Сменный фланец Ø80 мм Отрезной круг из армированного полимера Ø300 мм Зажимной фланец Ø80 мм Зажимная гайка M16 x 1,5
Панель Крюк Фиксатор Движок установки глубины резания Шкала глубины резания
ru
1. Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си­туации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие травмы или повреждение инструмента.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации инструмента и другая по­лезная информация.
97
1.2 Обозначение пиктограмм и другие обозначения
Предупреждающие знаки
Символы
Опасность Опасность
поражения
электрическим
током
Перед исполь-
зованием прочтите
руководство по
эксплуатации
Направьте отработанные материалы на
переработку
Ампер Вольт
Предписывающие знаки
ru
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные очки
Используйте
защитные наушники
Надевайте
защитные
перчатки
Переменный
ток
Расположение идентификационных данных на станке
Тип и серийный номер станка указаны на заводской
Обороты в
минуту
Диаметр Двойная
табличке. Занесите эти данные в настоящее руковод­ство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании станка и консультациях по его эксплуа­тации.
Используйте
защитную
обувь
Используйте
респиратор
Тип:
Серийный номер:
2. Описание
2.1 Использование инструмента по назначению
DCH 300 представляет собой отрезную машину с электроприводом для профессионального использования на стройке. Инструмент предназначен для резки минеральных материалов алмазным отрезным кругом без использования воды. Для резки минеральных материалов необходимо использовать систему удаления пыли с прилагаемыми фильтрами, напр., пылесос Hilti VCU 40, VCU 40M или VCD 50. Для предотвращения электростатических разрядов используйте пылесос с антистатическим шлангом. Используйте только алмазные отрезные круги с допустимой окружной скоростью не менее 80 м/с. Следует применять инструмент исключительно толкая его от себя. Запрещена работа с жидкостями, например, дляохлаждениякругаилиудаленияпыли. Не используйте инструмент с непредназначенными сменными инструментами (напр., пильными дисками) или для черновой обработки или затачивания. В качестве опции допускается применять инструмент для резки металлических оснований отрезными кругами из армированного полимера. Для этого используйте только отрезные круги из армированного полимера с допустимой окружной скоростью не менее 80 м/с. Возможные области и варианты использования станка: строительная площадка, мастерская, выполнение ремонтных работ разных типов. Во избежание опасности травмирования используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте предписания по эксплуатации принадлежностей и технике безопасности при работе с ними.
изоляция
98
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию станка, приведенные в настоящем руководствепоэксплуатации. Станок предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным персоналом, специально обученным в сервисном центре Hilti. Использование станка и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом представляют опасность. Допускается использовать инструмент только в сухих местах. Эксплуатация станка возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих указанным на заводской табличке. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва. Работать с опасными для здоровья материалами (например, содержащими асбест) запрещается. Внесение изменений в конструкцию станка и его модификация запрещаются.
2.2 Выключатель
Выключатель с блокировкой включения
2.3 Ограничитель пускового тока
Пусковой ток инструмента во много раз превышает номинальный. С помощью электронного ограничителя пускового тока сила пускового тока снижается, чтобы не допустить срабатывания сетевых предохранителей. Это позволяет избегать резкого включения инструмента.
2.4 Блокиратор повторного включения
После возможного отключения электроэнергии инструмент не включается самостоятельно. Необходимо выклю­чить выключатель и прим. через секунду включить его снова.
2.5 Система защиты от кражи TPS (опция)
В качестве опции предусмотрено оснащение инструмента функцией защиты от кражи. Если инструмент оснащен данной функцией, его включение и эксплуатация возможны только с помощью электронного ключадля разблокировки.
2.6 Световая индикация
Сервисная индикация со световым индикатором (см. главу "Уход и техническое обслуживание") Индикатор системы защиты от кражи (поставляется в качестве опции)(см.
2.7 Защитный кожух с направляющими роликами
Резку и штробление по камню допускается проводить только при наличии кожуха для удаления пыли с направляющими роликами.
2.8 Электронная система защиты от перегрузки электродвигателя
Электронная система защиты от перегрузки электродвигателя отслеживает потребление электроэнергии и таким образом защищает инструмент от перегрузки. При перегрузке электродвигателя вследствие слишком сильного прижима мощность инструмента заметно снижается, возможна даже остановка инструмента. Рекомендуется избегать остановки инструмента. Уровень допустимой перегрузки инструмента не является точно определенной величиной, азависитот температуры электродвигателя. При перегрузке следует разгрузить инструмент и дать ему поработать прим.30секунд без нагрузки.
главу "Эксплуатация")
ru
99
Loading...
+ 16 hidden pages