HILTI DCH300 User Manual [ru]

Page 1
DCH 300
Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Használati utasítás hu Instrukcja obsługi pl Инструкция по зксплуатации ru Návod k obsluze cs Návod na obsluhu sk Upute za uporabu hr Navodila za uporabo sl Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare
ro Kulllanma Talimat› tr Lietoßanas pamåcîba lv Instrukcija lt Kasutusjuhend et
Page 2
1
Page 3
2
3
Page 4
4
1
"#
2
"“
"[
"]
3
Page 5
5
Page 6
Отрезная машина DCH 300
Перед началом работы обязательно изучите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом со станком.
При смене владельца обязательно пе­редайте руководство по эксплуатации вместе со станком.
Содержание с.
1. Общая информация 97
2. Описание 98
3. Аксессуары, расходные материалы 101
4. Технические характеристики 101
5. Указания по технике безопасности 102
6. Подготовка к работе 108
7. Эксплуатация 110
8. Уход и техническое обслуживание 111
9. Устранение неисправностей 112
10. Утилизация 113
11. Гарантия производителя 113
12. Декларация соответствия нормам ЕС 114
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к тексту расположены на разворотах. При знакомстве с инструментом откройте их для наглядности. В данном руководстве по эксплуатации слово "инстру­мент" всегда обозначает отрезную машину DCH 300.
Элементы управления и индикации 1
Кнопка фиксатора шпинделя
@
; = % & ( ) +
§ / :
· $ £
Хвостовик DCH 300 для алмазного отрезного круга 2
| ¡ Q
Хвостовик DCH 300 для отрезного круга из арми­рованного полимера (опция) 3
W E
R T
Ограничитель глубины (опция) 4
Z U I O P
Передний наконечник рукоятки Основной выключатель Блокировка включения Алмазный отрезной круг Шпиндель Защитный кожух Направляющие ролики Зажимной ключ SW 24 / SW 10 Торцовый шестигранный ключ SW 6 Затяжной винт для защитного кожуха Крышка трубы системы для удаления пыли Сервисный индикатор Индикатор системы защиты от кражи (опцио­нально)
Сменный фланец Ø60 мм Зажимной фланец Ø60 мм Зажимная гайка M16 x 1,5
Сменный фланец Ø80 мм Отрезной круг из армированного полимера Ø300 мм Зажимной фланец Ø80 мм Зажимная гайка M16 x 1,5
Панель Крюк Фиксатор Движок установки глубины резания Шкала глубины резания
ru
1. Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си­туации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие травмы или повреждение инструмента.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации инструмента и другая по­лезная информация.
97
Page 7
1.2 Обозначение пиктограмм и другие обозначения
Предупреждающие знаки
Символы
Опасность Опасность
поражения
электрическим
током
Перед исполь-
зованием прочтите
руководство по
эксплуатации
Направьте отработанные материалы на
переработку
Ампер Вольт
Предписывающие знаки
ru
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные очки
Используйте
защитные наушники
Надевайте
защитные
перчатки
Переменный
ток
Расположение идентификационных данных на станке
Тип и серийный номер станка указаны на заводской
Обороты в
минуту
Диаметр Двойная
табличке. Занесите эти данные в настоящее руковод­ство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании станка и консультациях по его эксплуа­тации.
Используйте
защитную
обувь
Используйте
респиратор
Тип:
Серийный номер:
2. Описание
2.1 Использование инструмента по назначению
DCH 300 представляет собой отрезную машину с электроприводом для профессионального использования на стройке. Инструмент предназначен для резки минеральных материалов алмазным отрезным кругом без использования воды. Для резки минеральных материалов необходимо использовать систему удаления пыли с прилагаемыми фильтрами, напр., пылесос Hilti VCU 40, VCU 40M или VCD 50. Для предотвращения электростатических разрядов используйте пылесос с антистатическим шлангом. Используйте только алмазные отрезные круги с допустимой окружной скоростью не менее 80 м/с. Следует применять инструмент исключительно толкая его от себя. Запрещена работа с жидкостями, например, дляохлаждениякругаилиудаленияпыли. Не используйте инструмент с непредназначенными сменными инструментами (напр., пильными дисками) или для черновой обработки или затачивания. В качестве опции допускается применять инструмент для резки металлических оснований отрезными кругами из армированного полимера. Для этого используйте только отрезные круги из армированного полимера с допустимой окружной скоростью не менее 80 м/с. Возможные области и варианты использования станка: строительная площадка, мастерская, выполнение ремонтных работ разных типов. Во избежание опасности травмирования используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте предписания по эксплуатации принадлежностей и технике безопасности при работе с ними.
изоляция
98
Page 8
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию станка, приведенные в настоящем руководствепоэксплуатации. Станок предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным персоналом, специально обученным в сервисном центре Hilti. Использование станка и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом представляют опасность. Допускается использовать инструмент только в сухих местах. Эксплуатация станка возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих указанным на заводской табличке. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва. Работать с опасными для здоровья материалами (например, содержащими асбест) запрещается. Внесение изменений в конструкцию станка и его модификация запрещаются.
2.2 Выключатель
Выключатель с блокировкой включения
2.3 Ограничитель пускового тока
Пусковой ток инструмента во много раз превышает номинальный. С помощью электронного ограничителя пускового тока сила пускового тока снижается, чтобы не допустить срабатывания сетевых предохранителей. Это позволяет избегать резкого включения инструмента.
2.4 Блокиратор повторного включения
После возможного отключения электроэнергии инструмент не включается самостоятельно. Необходимо выклю­чить выключатель и прим. через секунду включить его снова.
2.5 Система защиты от кражи TPS (опция)
В качестве опции предусмотрено оснащение инструмента функцией защиты от кражи. Если инструмент оснащен данной функцией, его включение и эксплуатация возможны только с помощью электронного ключадля разблокировки.
2.6 Световая индикация
Сервисная индикация со световым индикатором (см. главу "Уход и техническое обслуживание") Индикатор системы защиты от кражи (поставляется в качестве опции)(см.
2.7 Защитный кожух с направляющими роликами
Резку и штробление по камню допускается проводить только при наличии кожуха для удаления пыли с направляющими роликами.
2.8 Электронная система защиты от перегрузки электродвигателя
Электронная система защиты от перегрузки электродвигателя отслеживает потребление электроэнергии и таким образом защищает инструмент от перегрузки. При перегрузке электродвигателя вследствие слишком сильного прижима мощность инструмента заметно снижается, возможна даже остановка инструмента. Рекомендуется избегать остановки инструмента. Уровень допустимой перегрузки инструмента не является точно определенной величиной, азависитот температуры электродвигателя. При перегрузке следует разгрузить инструмент и дать ему поработать прим.30секунд без нагрузки.
главу "Эксплуатация")
ru
99
Page 9
2.9 Использование удлинительного кабеля
Используйте только допущенные для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сечением. В противном случае возможна потеря мощности инструментом и перегрев кабеля. Регулярно проверяйте кабель электропитания на наличие повреждений. Замените поврежденный кабель электропитания.
Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей
Сечение провода
Напряжение сети 100 В Напряжение сети 110–120 В Напряжение сети 220–240 В
Не используйте кабель электропитания с сечением провода менее 1,5 мм².
ru
2.10 Применение удлинительного кабеля вне помещений
При работах вне помещений используйте только допущенные к эксплуатации удлинительные кабели с соответ­ствующей маркировкой.
2.11 Использование генератора или трансформатора
Инструмент может питаться от генератора или трансформатора при соблюдении следующих требований: выходная мощность в Вт должна превышать мощность, указанную на заводской табличке инструмента как минимум вдвое, рабочее напряжение должно находиться в пределах +5 % и 15 % к номинальному напряжению, а частота должна составлять от 50 до 60 Гц, никогда свыше 65 Гц, также должен быть установлен автоматический стабилизатор напряжения с пусковым усилителем. Ни в коем случае не подключайте к генератору / трансформатору одновременно несколько инструментов либо используйте генератор / трансформатор, предназначенный для работы инструмента и системы удаления пыли. При включении/выключении других инструментов могут возникнуть скачки напряжения питания, которые могут повредить инструмент.
2.12 Ограничитель глубины (опция)
Инструмент может быть дополнительно оборудован ограничителем глубины. Ограничитель улучшает удаление пыли при работе с минеральными материалами. На ограничителе глубины можно при помощи шкалы глубины разреза устанавливать разную глубину вплоть до максимальной.
1,5 мм² 2 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² ‐
20 м 30 м
30 м
‐ ‐
40 м 50 м
50 м
‐ ‐
2.13 В стандартный комплект поставки входят:
1 Инструмент с кожухом DCHEX 300 1 Сменный фланец Ø60 мм 1 Зажимной фланец Ø60 мм 1 Зажимная гайка M16 x 1,5 1 Зажимной ключ SW 24 / SW 10 1 Торцовый шестигранный ключ SW 6 1 Картонная коробка 1 Руководствопоэксплуатации
2.14 Спецификация отрезных кругов
С инструментом следует использовать алмазные отрезные круги согласно указаниям EN 13236. В качестве опции допускается также использование отрезных кругов из армированного полимера согласно EN 12413 (прямой, не изогнутой формы, тип 41), для обработки металлических оснований. При этом необходимо использовать предназначенное для инструмента зажимное устройство DCH 300 ABR (см."Принадлежности"). Следуйте указаниям по монтажу производителя отрезных кругов.
100
Page 10
3. Аксессуары, расходные материалы
Зажимное устройство DCH 300 ABR
Ограничитель глубины для DCH 300 Пылесос Шланг в сборе, антистатический Чемодан Hilti
DCH 300
Тип круга
Алмазный отрезной круг Алмазный отрезной круг
Алмазный отрезной круг
Алмазный отрезной круг Алмазный отрезной круг
VCU 40, VCU 40M, VCD 50
Спецификация Основание
DCHD 305 C1 DCHD 305 C2
DCHD 305 М1
DCHD 305 C10 DCHD 305 M10
212259, Сменный фланец Ø80 мм,
зажимной фланец Ø80 мм, зажим­ная гайка M16 x 1,5
212131
Длина 5 м, Ø36
4. Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Номинальное напряжение
Номинальная потребляемая мощность Номинальный ток Частота элек­тросети
110 В 220 В 230 В 230 В / CH 240 В
2300 Вт 2600 Вт 2600 Вт 2250 Вт 2600 Вт
22,5 A 12,5 A 12,1 A 10 A 11,7 A
50 Гц 50…60 Гц 50…60 Гц 50 Гц 50 Гц
Бетон Бетон повышенной твердо-
сти Кирпичная кладка, силикат­ный кирпич Бетон "Economy Line"
Кирпичная кладка "Economy
Line"
ru
Указания по эксплуатации инструмента DCH 300
Размеры Резьба шпинделя привода Посадочное отверстие круга
Отрезной круг Толщина отрезного круга Макс. 3,5 мм Масса согласно методу EPTA 01/2003 Класс защиты
Номинальная частота вращения без нагрузки Макс. 4900 об/мин
705 мм x 240 мм x 235 мм M 16 X 1,5 22,2 мм
25,4 мм Ø Макс. 305 мм
9,4 кг класс защиты I(заземленный) или класс защиты II
(двойная изоляция), см. табличку с техническими
данными
101
Page 11
Указания по эксплуатации инструмента DCH 300
Момент затяжки зажимной гайки
Показатели шума (согласно EN 60745):
Аскорректированное значение уровня шума Аскорректированное значение уровня звукового
давления Погрешность приведенных выше показателей уровня шума
Показатели вибрации в соответствии с EN 60745
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) Резка,a
ru
h,AG
Погрешность (K) 1,5 м/с²
5. Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по мерам безопасности и инструкции. Невыполнение
приведенных ниже указаний может привести к пора­жению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы. Сохраните все указания по ме-
рам безопасности и инструкции для следующего пользователя. Используемый в указаниях по мерам
безопасности термин "электроинструмент" относится к электроинструменту, работающему от электриче­ской сети (с сетевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого кабеля).
5.1.1 Безопасность рабочего места
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во взрыво-
опасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроинструмент ис-
крит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему электроинструменту. От- влекаясь от работы, можно потерять контроль над электроинструментом.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка электроинструмента
должна соответствовать электрической розетке. Не изменяйте конструкцию вилки. Не разрешается применять переходные штепсельные вилки с устройствами с
40…50 Нм (M16 x 1,5)
117 дБ (А) 106 дБ (А)
3 дБ (А)
измерения согласно EN 60745222 5,1 м/с²
защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током.
b) Избегайте непосредственного контакта с зазем-
ленными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, печами (плитами) и холодильниками. При соприкосновении с зазем-
ленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
c) Предохраняйте электроинструмент от дождя
или воздействия влаги. В результате попада-
ния воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению, на-
пример, для переноски электроинструмента, его подвешивания или длявыдергивания вилки из розетки. Защищайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или вращающихся узлов электроинструмента. Вре-
зультате повреждения или схлестывания кабеля повышается риск поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом воз-
духе, применяйте только удлинительные ка­бели, которые разрешено использовать вне помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током.
f) Если нельзя избежать работы с электроинстру-
ментом в условиях влажности, используйте ав­томат защиты от тока утечки. Использование
102
Page 12
автомата защиты от тока утечки снижает риск по­ражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими дей-
ствиями и серьезно относитесь к работе с элек­троинструментом. Не пользуйтесь электроин­струментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или ме­дикаментов. Незначительная ошибка при невни-
мательной работе с электроинструментом может стать причиной серьезной травмы.
b) Применяйте индивидуальные средства
защиты и всегда обязательно надевайте защитные очки. Использование индивидуальных
средств защиты, например, респиратора, обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования.
c) Избегайте непреднамеренного включения элек-
троинструмента. Убедитесьвтом, что инстру­мент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить его. Ситуации, ко-
гдаприпереноскеинструмента пальцы находятся на выключателе или когда включенный электроин­струмент подключается к сети, могут привести к несчастным случаям.
d) Перед включением электроинструмента уда-
лите регулировочные устройства и гаечные ключи. Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
e) Старайтесь избегать неестественных поз при
работе. Постоянно сохраняйте устойчивое по­ложение и равновесие. Это позволит лучше кон-
тролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
f) Носите спецодежду. Не надевайте очень сво-
бодной одежды или украшений. Оберегайте волосы, одежду и перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут быть захва­чены ими.
g) Если предусмотрено подсоединение устройств
для сбора и удаления пыли, убедитесь, что они подсоединены и используются по назначению.
Использование этих устройств снижает вредное воздействие пыли.
5.1.4 Использование и обслуживание электроинструмента
a) Не допускайте перегрузки электроинстру-
мента. Используйте электроинструмент, предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неисправ-
ным выключателем. Электроинструмент, вклю-
чение или выключение которого затруднено, пред­ставляет опасность и должен быть отремонтиро­ван.
c) Прежде чем приступить к регулировке элек-
троинструмента, замене принадлежностей или перед перерывом в работе, выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинстру­мента. Эта мера предосторожности предотвра-
щает случайное включение инструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты
вместах, недоступных для детей. электроинструмент лицам, которые не умеют им пользоваться или не прочитали настоящих указаний. Электроинструменты представляют со-
бой опасность в руках неопытных пользователей.
e) Тщательно следите за состоянием электроин-
струмента. Проверяйте безупречное функцио­нирование подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей и отсутствие повре­ждений, которые могли бы отрицательно по­влиять на работу электроинструмента. Сдайте поврежденные части электроинструмента в ре­монт до его использования. Причиной многих не-
счастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструментыбылиострымиичистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии ре­жущих инструментов происходит реже, ими легче управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлежно-
сти к нему, вспомогательные устройства и т. д. в соответствии с их техническими характеристи­ками и согласно указаниям по использованию именно этого типа инструментов. Использова-
ние электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям.
Не давайте
ru
103
Page 13
5.1.5 Сервис
a) Доверяйте ремонт электроинструмента только
квалифицированному персоналу, использую­щему исключительно оригинальные запчасти.
Этим обеспечивается поддержание инструмента в безопасном состоянии.
5.2 Дополнительные указания по технике безопасности
5.2.1 Указания по технике безопасности при
работе отрезными кругами
a) Ознакомьтесь со всеми указаниями по технике
ru
безопасности, инструкциями, иллюстрациями и описаниями инструмента. Несоблюдение приве-
денных ниже указаний может привести к пораже­нию электрическим током, пожару и/или вызвать тяжелые травмы.
b) Всегда используйте защитный кожух инстру-
мента. Защитный кожух должен быть надежно закреплен на инструменте и приведен в поло­жение, обеспечивающее максимальную защиту таким образом, что со стороны оператора видна минимально возможная незащищенная часть отрезного круга. Держитесь вне зоны вращения отрезного круга, не допускайте других лиц в зону вращения. Защитный кожух служит для за-
щиты оператора от частиц, отколовшихся от отрез­ного круга, и от непреднамеренного прикосновения котрезномукругу.
c) Используйте только указанные в руководстве
по эксплуатации полимерные и алмазные отрезные круги. Даже если на инструмент можно
дополнительно установить принадлежности, их нормальная эксплуатация не всегда гарантируется.
d) Используйте только такие отрезные круги, ча-
стота вращения которых не меньше макси­мальной частоты вращения инструмента без нагрузки. Отрезной круг, вращающийся быстрее
номинальной скорости, может разрушиться, аего части разлететься
e) Отрезные круги должны использоваться
только по назначению. Например, не используйте отрезные круги для черновой обработки или боковой заточки. Отрезной
круг предназначен также для периферийного шлифования. Если на отрезные круги будут воздействовать боковые силы, круги могут расколоться.
.
f) Всегда используйте неповрежденные крепеж-
ные фланцы с диаметром, соответствующим используемым отрезным кругам. Подходящие
крепежные фланцы поддерживают отрезной круг и таким образом снижают вероятность поломки отрезных кругов.
g) Не используйте плоские изношенные полимер-
ные отрезные круги от инструментов большего размера. Отрезные круги для инструментов боль-
шего размера не рассчитаны на более высокую частоту вращения небольших инструментов и по­этому могут разрушиться.
h) Наружный диаметр и толщина отрезных кру-
гов должны соответствовать параметрам ин­струмента. При использовании отрезных кругов
неправильно подобранного размера не могут быть обеспечены адекватная защита и контроль.
i) Посадочное отверстие отрезного круга и кре-
пежного фланца должны подходить к шпин­делю привода инструмента. Отрезные круги и
крепежный фланец с посадочным отверстием, не подходящим к шпинделю привода, вращаются не­равномерно, сильно вибрируют и могут привести к потере контроля над инструментом.
j) Не используйте поврежденные отрезные круги.
Проверяйте отрезные круги на наличие тре­щин и других повреждений. После падения ин­струмента проверьте его и отрезные круги на наличие повреждений или установите новые отрезные круги. Припроверкеипослеуста­новки не располагайтесь в направлении враща­ющихся отрезных кругов и дайте инструменту поработать минуту с максимальной частотой вращения без нагрузки. Разрушение поврежден-
ных отрезных кругов происходит обычно в течение этого времени
k) Надевайте защитную одежду. В зависимости
от области применения, используйте защит­ную маску и защитные очки. При необходимо­сти носите пылезащитную маску, защитные на­ушники, защитные перчатки или специальный фартук, который защитит Вас от мелких ча­стиц обрабатываемого и абразивного матери­ала. Защитные очки должны задерживать мелкие
разлетающиеся осколки, которые могут появляться вразныхситуациях. Используемая пылезащитная маска и респиратор должны задерживать частицы пыли. Длительная работа в условиях производ­ственного шума может привести к потере слуха.
.
104
Page 14
l) Не допускайте посторонних лиц в рабочую зону.
Любой человек, входящий в рабочую зону, дол­жен надеть индивидуальные средства защиты.
Частицы обрабатываемого материала или осколки расколовшегося отрезного круга могут разлететься и привести к травмированию даже за пределами непосредственно рабочей зоны.
m) Всегда держите инструмент обеими руками за
изолированные рукоятки, когда отрезной круг может контактировать со скрытыми электри­ческими проводами или собственным кабелем питания. Если отрезной круг войдет в контакт с
токопроводящим проводом, металлические части инструмента могут стать причиной удара током.
n) Отведите кабель питания как можно дальше от
отрезного круга. В случае потери контроля над ин-
струментом сетевой кабель может быть разрезан или затянут алмазными отрезными кругами, что может привести к захвату кисти или руки вращаю­щимися отрезными кругами.
o) Не кладите инструмент до тех пор, пока отрез-
ной круг полностью не остановился. Вращаю-
щийся отрезной круг может вступить в контакт с поверхностью и выйти из под контроля.
p) Не допускайте включения инструмента во
время его переноски. При непреднамеренном
контакте отрезные круги могут зацепиться за одежду и притянуться к телу.
q) Регулярно очищайте вентиляционные прорези
инструмента. Вентилятор электродвигателя затя-
гивает пыль в корпус инструмента, а чрезмерно скопившаяся металлическая пыль может привести к опасности поражения электрическим током.
r) Не эксплуатируйте инструмент вблизи горючих
жидкостей. Попадание искр может воспламенить
эти материалы.
s) Не применяйте отрезные диски, требующие
охлаждающей жидкости. Использование воды или других охлаждающих жидкостей может при­вести к поражению электрическим током.
5.2.2 Дальнейшие указания по технике
безопасности при работе отрезными кругами
Отдача (Kickback) и связанные с ней предупрежде­ния
Отдача представляет собой неожиданный для опера­тора отскок вращающегося круга от обрабатываемой поверхности. Отдача может привести к потере кон­троля над инструментом и отбросить инструмент в
направлении, противоположном направлению враще­ния.
a) Всегда прочно держите инструмент двумя ру-
ками; положение тела и рук должнопротиводей­ствовать отдаче. Всегда используйте боковую рукоятку для максимального контроля отдачи или реакции в момент включения. Оператор мо-
жет контролировать реактивный крутящий момент или отдачу при условии, если были приняты соот­ветствующие меры предосторожности.
b) Не держите руки вблизи вращающегося отрез-
ного круга. Изза отдачи инструмент либо отрезной
круг может нанести руке травму.
c) Не размещайтесь в направлении вращения и по-
зади вращающегося отрезного круга. В резуль- тате отдачи инструмент двигается в направлении, противоположном вращению.
d) Будьте особенно осторожны приобработке кро-
мок, острыхугловит. д. Избегайте движений на себя и отдачи отрезного круга. Кромки, ост-
рые углы и места разрезов способствуют движению отрезного круга на себя, тем самым возможна по­теря контроля над инструментом или отдача.
e) Не используйте полотна и диски цепных или
циркулярных пил, предназначенные для де­ревообработки. Такие полотна или диски часто
становятся причиной отдачи и потери контроля над инструментом.
f) Не допускайте заклинивания отрезного круга
и избегайте повышенного давления при резке. Не пытайтесь добиться чрезмерной глубины резания. Перегрузка отрезного круга повышает
возможность перекоса или заклинивания отрезного круга при резании и повышает вероятность отдачи или поломки отрезного круга.
g) Если отрезной круг заклинило или если необхо-
димо прекратить резку (неважно, по какой при­чине), отключите инструмент и прочно держите инструмент в том же положении, пока отрез­ной круг полностью не остановится. Никогда не пытайтесь извлечь инструмент из пропила во время движения отрезного круга, так как это может вызвать отдачу. Выясните, какие причины
привели к заклиниванию, и внесите коррективы в метод работы для предотвращения заклинивания.
h) Не включайте инструмент повторно, если отрез-
ной круг еще находится в материале. Дожди­тесь, пока отрезной круг не достигнет полной частоты вращения без нагрузки, прежде чем
ru
105
Page 15
снова приступать к работе. Отрезной круг мо- жет заклинить, вылететь или вызвать отдачу, если инструмент включается, когда круг находится в обрабатываемой детали.
i) Закрепите плиты или обрабатываемые детали
большого размера для минимизации риска бло­кировки отрезного круга и возникновения от­дачи. Большие обрабатываемые детали имеют
склонность к прогибу под действием собственного веса. Подложите под обрабатываемую деталь под­кладкусдвухсторон, вплотную к пропилу, атакже по углам обрабатываемой детали.
j) Будьте особенно осторожны, если Вы выпол-
ru
няете пропил в стене или в иной не просмат­риваемой зоне. Отрезной круг может разрезать
подводку газа или водопровод, электрический про­вод или другие объекты, что может привести к аварии.
5.3 Дополнительные указания по технике безопасности
5.3.1 Указания по технике безопасности для
любого использования
a) Не используйте рабочие инструменты, для экс-
плуатации которых требуется применение охла­ждающих жидкостей. Использование воды или
других охлаждающих жидкостей может привести к опасности поражения электрическим током.
b) Используйте исключительно отрезной круг, со-
ответствующий электроинструменту и защит­ному кожуху. Отрезной круг, не предназначенный
для электроинструмента, не может быть доста­точно экранирован и является опасным.
5.3.2 Безопасность персонала
a) Всегда крепко держите станок обеими руками
за рукоятки. Замасленные рукоятки немедленно очищайте,
b) Если инструмент используется без устройств
для удаления пыли, при работах с образова­нием пыли используйте легкий респиратор. За­кройте крышку над штуцером устройства для удаления пыли.
c) Чтобы во время работы руки не затекали, де-
лайте перерывы для расслабления и разминки пальцев.
d) Не прикасайтесь к вращающимся узлам станка.
Включайте станок только после того, как под­ведете его к рабочей зоне. Прикосновение к вра-
щающимся узлам, в особенности к вращающимся рабочим инструментам, может привести к травмам.
онидолжныбытьсухимиичистыми.
e) При работе следите за тем, чтобы сетевой и
удлинительный кабели всегда находились по­зади инструмента. Это снизит риск споткнуться о
них во время работы.
f) Во время резки металла работайте только с
защитным кожухом. Закройте крышку над шту­цером устройства для удаления пыли.
g) При сквозном сверлении ограждайте опасную
зону с противоположной стороны стены. Выхо-
дящие наружу или падающие вниз осколки могут нанести травму.
h) ВНИМАНИЕ! Некоторые виды пыли, возника-
ющие во время черновой обработки, заточки, резки и сверления, содержат вредные вещества и вызывают раковые, наследственные заболе­вания, бесплодие, хронические заболевания, заболевания дыхательных путей и другие за­болевания. Примерами таких вредных веществ яв-
ляются свинец, кристаллический кварц, присутствующий в обо­жженном кирпиче, бетоне, кирпичной или камен­ной кладке, а также мышьяк и хром, используемые для химической обработки строительной древе­сины. Степень риска варьируется в зависимости от того, как часто Вам приходится выполнять дан­ные виды работ. Чтобы минимизировать вред,
наносимый этими веществами, операторы и прочие лица должны работать в хорошо вен­тилируемом помещении и использовать допу­щенные средства защиты. Используйте маску для защиты дыхательных путей, предназначен­ную для определенных видов пыли, способ­ную фильтровать микроскопические частицы и предотвращать попадание пыли на лицо и тело. Избегайте долговременного контакта с пылью. Пользуйтесь спецодеждой и мойте кожу, ко­торая вступает в контакт с пылью, водой с мылом. Попадание пыли в рот, нос, глаза или
долговременный контакт пыли с кожей может при­вести к попаданию в организм вредных химических веществ.
5.3.3 Аккуратное обращение с электроинструментами и их правильная эксплуатация
a) Отрезные круги должны храниться, эксплуати-
роваться и устанавливаться в соответствии с указаниями производителя.
b) Используйте прокладки, если они поставля-
ются вместе с отрезными кругами и обяза­тельны к применению.
содержащийся в свинцовой краске,
106
Page 16
c) Надежно фиксируйте обрабатываемую деталь.
Для фиксации обрабатываемой детали исполь­зуйте струбцины или тиски. Это надежнее, чем
удерживать ее рукой, и при этом можно держать станок двумя руками.
d) Перед эксплуатацией убедитесь, что отрезной
круг правильно установлен и зафиксирован, и дайте инструменту поработать 30 секунд без нагрузки в безопасном положении. Немедленно выключите инструмент, если появится замет­ная вибрация или другие неполадки. Проверьте все компоненты системы, чтобы выявить при­чину.
e) Позаботьтесь о том, чтобы вылетающие во
время эксплуатации искры не привели к воз­никновению опасных ситуаций, например, не попадали на Вас или других лиц. Для этого правильно установите защитный кожух.
f) Выборка пазов в несущих стенах и других кон-
струкциях изменяет их прочность, особенно при перерезании арматуры или несущих конструкций.
Перед началом работы проконсультируйтесь уинженера‐строителя или другого ответствен- ного лица.
g) Избегайте перекосов инструмента, аккуратно
перемещая инструмент и делая прямые раз­резы. Резка кривых линий запрещена.
h) Старайтесь передвигать инструмент равно-
мерно и без бокового давления на отрезной круг. Всегда устанавливайте инструмент на обрабатываемую деталь под небольшим углом вправо. Во время резки не меняйте направление разреза ни изменением бокового давления, ни наклоном отрезного круга.
Существует опасность поломки отрезного круга, что может привести к травмам.
электропроводку. При этом возникает опасность поражения электрическим током.
b) Регулярно проверяйте кабель электропитания
станка. Замена поврежденного кабеля должна производиться специалистомэлектриком. Ре­гулярно проверяйте удлинительные кабели и при наличии повреждений заменяйте их. Если во время работы сетевой или удлинительный кабель был поврежден, прикасаться к нему запрещается. Выньте вилку сетевого кабеля из розетки. Неисправные кабели электропитания
и удлинительные кабели представляют опасность поражения электрическим током.
c) При частой работе с токопроводящими мате-
риалами инструмент загрязняется, поэтому его следует регулярно сдавать в сервисный центр
Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага или пыль, скапливающаяся на поверхности инструмента (особенно от токопроводящих матери­алов), могут стать причиной удара электрическим током.
d) При работе на открытом воздухе убедитесь, что
станок подключен к сети с автоматом защиты от тока утечки с максимальным током отклю­чения 30 мА. Использование автомата защиты от
тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
e) Обычно рекомендуется использовать автомат
защиты от тока утечки (RCD) током отключения 30 мА.
5.4.2 Рабочее место
Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны.
Плохо проветриваемая рабочая зона может стать при­чиной ухудшения самочувствия изза высокой концен­трации пыли.
с максимальным
ru
5.4 Дополнительные указания по технике безопасности
5.4.1 Электрическая безопасность
a) Перед началом работы проверяйте рабочее ме-
сто на наличие скрытой электропроводки, га­зовых и водопроводных труб, например, при помощи металлоискателя. Открытые металли-
ческие части станка могут стать проводниками электрического тока, если Вы случайно повредите
5.4.3 Индивидуальные средства защиты
При работе с инструментом работающий и находя­щиеся в непосредственной близости лица должны надевать защитные очки, каску, защитные науш­ники, респиратор и защитные перчатки.
107
Page 17
6. Подготовка к работе
ВНИМАНИЕ Перед сборкой или заменой деталей инструмента необходимо вытащить вилку кабеля и дождаться полной остановки отрезного круга и шпинделя
ОСТОРОЖНО Напряжение сети должно соответствовать указан-
ru
ному на заводской табличке. Станок не должен быть подсоединен к сети электропитания.
ОСТОРОЖНО Наденьте защитные перчатки, особенно при за­мене кругов, перестановке защитного кожуха и монтаже ограничителя глубины.
6.1 Защитный кожух
ВНИМАНИЕ Пользоваться инструментом без защитного кожуха запрещается.
УКАЗАНИЕ
Если зажим защитного кожуха слишком слабый, его можно усилить, немного завернув зажимной винт.
6.1.1 Монтаж и регулировка защитного
кожуха 5
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. С помощью торцового шестигранного ключа ослабьте зажимной винт.
3. Установите защитный кожух на шейку привода.
4. Поверните защитный кожух в нужное положение.
5. С помощью торцового шестигранного ключа затя­ните зажимной винт.
6.1.2 Демонтаж защитного кожуха
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. С помощью торцового шестигранного ключа ослабьте зажимной винт.
3. Поверните защитный кожух и снимите его.
6.2 Ограничитель глубины (опция)
ОПАСНО Ограничитель глубины используйте исключи­тельно для обработки минеральных оснований с помощью алмазных отрезных кругов.
6.2.1 Монтаж/демонтаж ограничителя
глубины 4
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Для монтажа навесьте крюк на ось направляющих роликов.
3. Вставьте панель в защитный кожух, зафиксируйте до щелчка.
4. Длядемонтажанажмитенафиксаторивытащите панель из защитного кожуха.
6.2.2 Установка глубины резания на ограничителе глубины
1. Нажмите на движок установки глубины резания.
2. Переместите движок установки глубины с марки­ровкой на нужную глубину резания.
6.3 Монтаж отрезного круга
ОСТОРОЖНО Используйте только такие отрезные круги, частота вращения которых не меньше максимальной ча­стоты вращения инструмента без нагрузки.
ОСТОРОЖНО Не допускается применять поврежденные, не круг­лые или вибрирующие отрезные круги.
ОСТОРОЖНО Не используйте отрезные круги из армированного полимера с истекшим сроком годности.
УКАЗАНИЕ
С инструментом следует использовать алмазные отрезные круги согласно указаниям EN 13236. В качестве опции допускается также использование отрезных кругов из армированного полимера согласно EN 12413 (прямой, не изогнутой формы,
108
Page 18
тип 41), для обработки металла. При этом необходимо использовать предназначенное для инструмента зажимное устройство DCH 300 ABR (см. "Принадлежности"). Следуйте указаниям по монтажу производителя отрезных кругов.
6.3.1 Монтаж алмазного отрезного круга
G
G
Ширина шлица G между частями должна составлять макс.10мм. Ширина шайбы не должна превышать 3,5 мм. Допускается применять сменный фланец Ø60 мм для отрезных кругов внутренним диаметром 22,2 мм или 25,4 мм. Проверьте, какая сторона сменного фланца подходит к внутреннему диаметру отрезного круга. Фланец должен центрировать отрезной круг.
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Очистите зажимной фланец и зажимную гайку.
3. Установите сменный фланец диаметром 60 мм
правильной стороной на шпиндель таким образом, чтобы он не проворачивался.
4. Установите алмазный отрезной круг на сменный фланец.
5. Установите зажимной фланец диаметром 60 мм и зажимную гайку.
6. ОСТОРОЖНО Кнопку фиксатора шпинделя раз­решается нажимать только после полной оста­новки вращения шпинделя.
Нажмите кнопку фиксатора шпинделя и удержи­вайте ее нажатой.
7. С помощью зажимного ключа затяните зажимную гайку и отпустите кнопку фиксатора шпинделя.
8. Убедитесь в том, что кнопка фиксатора шпинделя разблокирована.
6.3.2 Монтаж отрезных кругов из армированного полимера (опция)
ОСТОРОЖНО Никогда не используйте фланцы диаметром менее 80 мм с отрезными кругами из армированного полимера.
Допускается применять сменный фланец Ø80 мм для отрезных кругов внутренним диаметром 22,2 мм или 25,4 мм. Проверьте, какая сторона сменного фланца подходит к внутреннему диаметру отрезного круга. Фланец должен центрировать отрезной круг.
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Очистите зажимной фланец и зажимную гайку.
3. Установите сменныйфланецдиаметром80 мм
правильной стороной на шпиндель таким образом, чтобы он не проворачивался.
4. Установите алмазный отрезной круг на сменный фланец.
5. Установите зажимной фланец диаметром 80 мм и зажимную гайку.
6. ОСТОРОЖНО Кнопку фиксатора шпинделя раз­решается нажимать только после полной оста­новки вращения шпинделя.
Нажмите кнопку фиксатора шпинделя и удержи­вайте ее нажатой.
7. С помощью зажимного ключа затяните зажимную гайку и отпустите кнопку фиксатора шпинделя.
8. Убедитесь в том, что кнопка фиксатора шпинделя разблокирована.
6.4 Демонтаж отрезного круга
Для демонтажа отрезного круга проделайте описан­ные выше действия в обратном порядке.
6.5 Хранение и транспортировка отрезного круга
ОСТОРОЖНО Снимайте отрезные круги после использования инструмента. Транспортировка с установленным
отрезным кругом может повредить круг.
ОСТОРОЖНО Храните отрезные круги в соответствии с указани­ями производителя. Неправильное хранение может
привести к повреждению отрезных кругов.
ru
109
Page 19
7. Эксплуатация
При опасности повреждения инструментом скры­той электропроводки или сетевого кабеля дер-
ru
жите инструмент за изолированные поверхности.
При контакте с токопроводящими предметами незащи­щенные металлические части инструмента находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током.
ОСТОРОЖНО Инструмент в процессе резания производит шум. На- девайте защитные наушники. Сильный шум может
повредить слух.
ОСТОРОЖНО
Во время резки могут вылетать осколки. Осколки ма­териала могут травмировать тело и глаза. Надевайте
защитныеочкиизащитнуюкаску.
ОСТОРОЖНО Важным является направление подачи. Инстру­мент необходимо перемещать на роликах вперед по основанию. Иначе сохраняется опасность от­дачи.
ОСТОРОЖНО Напряжение сети должно соответствовать данным заводской таблички. Инструменты, рассчитанные на работу в сетях 230 В, могут работать в сетях с напряжением 220 В.
ОСТОРОЖНО
Во время использования отрезной круг и детали ин­струмента могут нагреваться. Вы можете обжечь руки.
Надевайте защитные перчатки. Берите инструмент только за предназначенную для этого рукоятку.
ОСТОРОЖНО Закрепите свободную обрабатываемую деталь на струбцине или в тисках.
ВНИМАНИЕ
Выборка пазов в несущих стенах и других конструкциях изменяет их прочность, особенно при перерезании ар­матуры или несущих конструкций. Перед началом
работы проконсультируйтесь у инженерастрои­теля или другого ответственного лица.
7.1 Эксплуатация инструмента
Следитезатем, чтобы закрытая сторона защитного кожуха всегда была направлена на работающего. Изменяйте положение защитного кожуха в соответ ствии с направлением резки.
7.2 Система защиты от кражи TPS (опция)
УКАЗАНИЕ
В качестве опции предусмотрено оснащение инстру­мента функцией защиты от кражи. Если инструмент оснащен данной функцией, его включение и эксплу­атация возможны только с помощью электронного ключа для разблокировки.
7.2.1 Разблокировка инструмента
1. Вставьте вилку сетевого кабеля инструмента в ро­зетку. После этого начнет мигать желтая лампа системы защиты от кражи. Инструмент готов к приему сигнала от электронного ключа для раз­блокировки.
2. Разместите электронный ключ непосредственно на пиктограмме замка. Инструмент будет разбло­кирован, когда погаснет желтая лампа системы защиты от кражи. УКАЗАНИЕ В случае отключения электропита­ния, например при переходе на другое рабочее место, готовность инструмента к эксплуатации со­храняется в течение прим.20минут. При более длительном отключении инструмента необходимо вновь разблокировать его с помощью электрон­ного ключа для разблокировки.
7.2.2 Включение функции защиты от кражи инструмента
УКАЗАНИЕ
Подробная информация об активировании и примене­нии функции защиты от кражи содержится в руковод­стве по эксплуатации "Система защиты от кражи".
-
110
Page 20
7.3 Включение
1. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку.
2. Всегда надежно удерживайте инструмент обеими руками за рукоятки.
3. Разблокируйте выключатель, нажав на блокировку включения.
4. Нажмите на выключатель.
5. Снова обхватите большим пальцем задний нако­нечник рукоятки.
7.4 Выключение
Отпустите выключатель. После освобождения выключателя инструмент оста­новится. Блокировка включения снова активирована.
7.5 Работа с отрезным кругом
ОПАСНО Избегайте погружения инструмента в материал изза опасности отдачи.
ОПАСНО По возможности перед началом работ устано­вите на обрабатываемую деталь направляющие ролики. Будьте особенно осторожны, если уста­новка невозможна или если Вы устанавливаете отрезной круг на определенный угол.
1. При резке минеральных материалов установите инструмент с направляющими роликами на осно­вание.
2. Включите инструмент на максимальную частоту вращения.
3. Оказывая небольшое давление на инструмент, плавно погрузите отрезной круг в материал. Таким образом опилки и искры будут попадать в кожух и далее в систему удаления пыли. УКАЗАНИЕ Работайте с умеренным, подходящим к обрабатываемому материалу, нажатием. УКАЗАНИЕ При обработке особо твердых мине­ральных материалов, напр. бетона с высоким со­держанием щебня, алмазный отрезной круг может перегреться и повредиться. Это можно определить по вращающемуся вместе с алмазным отрезным кругом кольцу искр. Вэтомслучаенеобходимо прервать процесс резания и охладить алмазный отрезной круг, дав ему поработать на холостом ходу. Снижение скорости резки может быть признаком износа алмазных компонентов (полирование ком­понентов). Их можно снова заточить с помощью заточного приспособления Hilti или абразива.
7.6 Обработка минеральных материалов с использованием подходящего пылесоса
УКАЗАНИЕ
Для удаления собранного материала прочтите руко­водствопоэксплуатациипылесоса.
В сочетании со специальным пылесосом (как на мо­делях Hilti VCU 40, VCU 40M или VCD 50) возможна работа с минимальным образованием пыли. Кроме того, использование пылесоса способствует охлажде­нию компонентов и таким образом снижает их из­нос. Для предотвращения электростатических разря­дов используйте пылесос с антистатическим шлангом.
ru
8. Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
8.1 Уход за инструментом
ОПАСНО
В экстремальных условиях работы при обработке ме­таллов внутри инструмента может скапливаться то­копроводящая пыль. Это может повлиять на изоля­цию инструмента. В таких случаях рекомендуется
использование стационарной системы удаления пыли, частая чистка вентиляционных отверстий и предварительное включение автомата защиты от тока утечки.
Внешняя оболочка корпуса электродвигателя и ру­коятки изготовлены из ударопрочного полимерного материала. Накладки рукоятки частично изготовлены из эластомера.
111
Page 21
При работе никогда не закрывайте вентиляционные прорези в крышке корпуса! Осторожно очищайте вентиляционную прорезь сухой щеткой. Защищайте инструмент от попадания внутрь посторонних пред­метов. Регулярно очищайте наружную поверхность корпуса инструмента слегка увлажненной протироч-
8.2 Сервисный индикатор
УКАЗАНИЕ
Инструмент оборудован сервисным индикатором.
ной тканью. Запрещается использовать для очистки водяной распылитель, парогенератор или струю воды! Причисткетакимисредстваминарушаетсяэлектро­безопасность инструмента. Своевременно очищайте накладки рукоятки инструмента от масел и смазки. Запрещается использовать чистящие средства, со­держащие силикон.
Индикатор
ru
8.3 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ Ремонт электрической части поручайте только спе­циалистуэлектрику.
Регулярно проверяйте все наружные узлы станка на предмет повреждений, а также исправность всех эле­ментов управления. Эксплуатация станка с повре-
горит красным цветом
мигает красным цветом
9. Устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Инструмент не работает
Отсутствует электропитание.
Неисправен сетевой кабель или его вилка.
Не произведена разблокировка станка (для инструментов, оснащен­ных системой защиты от кражи, в виде опции). Неисправен выключатель. Инструмент подлежит ремонту в
Инструмент перегружен (работа за пределами эксплуатационных характеристик).
Достигнуто предельное время работы сервиса. Возможна дальнейшая работа с инструментом еще несколько часов после срабатывания индикации, прежде чем сработает автоматическое отключение. Своевременно направляйте инструмент в сервисную службу Hilti, чтобы Ваш инструмент всегда был готов к работе. См. главу "Поиск и устранение неисправностей".
жденными деталями или неисправными элементами управления запрещается. Станок подлежит ремонту в сервисном центре Hilti.
8.4 Контроль после выполнения работ по уходу и техническому обслуживанию
После ухода за станком и еготехническогообслужи­вания убедитесь, что все защитные приспособления установлены и исправно функционируют.
Способ устранения
Подключите другой электроинстру­мент и проверьте, работает ли он. Вызовите для проверки специали­стаэлектрика, в случае необходи­мости замените.
Разблокируйте станок с помощью электронного ключа для разблоки­ровки.
сервисном центре Hilti. Подберите инструмент, подходящий
для данной области применения.
112
Page 22
Неисправность Возможная причина
Инструмент не работает Сработала защита от перегрева.
Прочие электрические неисправно­сти.
Активирована электронная блоки­ровка включения после перебоя в подаче электропитания.
Инструмент работает не на полную мощность
Инструмент не работает, и сервисный индикатор мигает красным цветом.
Инструмент не работает, и сервисный индикатор горит красным цветом.
Инструмент не работает, и индикатор системы защиты от кражи мигает желтым цветом.
Недостаточное сечение удлинитель­ного кабеля.
Повреждение инструмента. Инструмент подлежит ремонту в
Изношены угольные щетки. Вызовите для проверки специали-
Не произведена разблокировка инструмента (для инструментов, оснащенных системой защиты от кражи, в виде опции).
10. Утилизация
Способ устранения
Дайте инструменту остыть. Очистите вентиляционные прорези. Вызовите специалистаэлектрика для проверки. Выключить и снова включить инструмент.
Используйте удлинительный кабель с достаточным сечением (см. главу "Подготовка к работе").
сервисном центре Hilti.
стаэлектрика, в случае необходи­мости замените.
Разблокируйте инструмент с по­мощью электронного ключа для разблокировки.
ru
Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у представителя по продажам компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и электронных устройств и в соответствии с местными законами электроинструменты, бывшие в эксплуатации, должны утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
11. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляе­мом инструменте производственных дефектов (де­фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия действительна только в случае соблюдения следую­щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка инструмента проводятся в соответствии с указаниями настоящего руководства по эксплуатации; сохранена
техническая целостность инструмента, т. е. при работе с ним использовались только оригинальные расход­ные материалы, принадлежности и запасные детали производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ре­монт или бесплатную замену дефектных деталей в
113
Page 23
течение всего срока службы инструмента. Действие настоящей гарантии не распространяется на детали, требующие ремонта или замены вследствие их есте­ственного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за исключением тех случаев, когда этого требует местное законодательство. В частности, компа­ния Hilti не несет ответственности за прямой или косвенный ущерб, убытки или затраты, возник­шие вследствие применения или невозможности применения данного инструмента в тех или иных
ru
12. Декларация соответствия нормам ЕС
Обозначение: Отрезная машина Тип инструмента: Год выпуска:
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 98/37/ЕС, 2004/108/EG,
EN 550141, EN 550142, IEC 607451, IEC 60745222, EN 6100032, EN 6100033.
DCH 300
2007
целях. Нельзя использовать инструмент для вы­полнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефект­ные детали следует немедленно отправить для ре­монта или замены в ближайшее представительство
Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии.
Hilti Corporation
Peter Cavada Dr. Ivo Celi
Head of BU Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 07 2007 07 2007
Senior Vice President
Business Unit Diamond
114
Page 24
*212021*
212021
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan Tel.:+423 /23421 11 Fax: +423/234 2965 www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3407 1007 00-Pos. 8 1 Printed in Liechtenstein © 2007 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
212021 / A
Loading...