Hilti DAG 115-S Operating Instructions Manual

DAG 115-S
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Bruksanvisning sv
Kulllanma Talimatı tr
Пайдалану бойынша басшылық kk
Printed: 02.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069459 / 000 / 02
1
Printed: 02.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069459 / 000 / 02
2
4
3
Printed: 02.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069459 / 000 / 02
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
DAG 115‑S Winkelschleifer
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe­triebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im­mer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei­tung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1 2 Beschreibung 2 3 Verbrauchsmaterial 4 4 Technische Daten 4 5 Sicherheitshinweise 5 6 Inbetriebnahme 10 7 Bedienung 11 8 Pflege und Instandhaltung 12
9 Fehlersuche 12 10 Entsorgung 12 11 Herstellergewährleistung Geräte 13 12 EG-Konformitätserklärung (Original) 13
1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba­ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge­rät« immer den Winkelschleifer DAG 115‑S.
Bedienungselemente und Gerätebauteile 1
Lüftungsschlitze
@
Ein‑/Ausschalter
;
Seitenhandgriff
=
Spindel-Arretierknopf
%
Spindel
&
Schutzhaube
(
Spannflansch
)
Scheibe
+
Spannmutter
§
Spannschlüssel
/
de
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Informa­tionen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor
heisser
Oberfläche
1
Gebotszeichen
Augenschutz
de
Atemschutz
Symbole
benutzen
Leichten
benutzen
Schutzhelm
benutzen
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe
benutzen
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Typenbezeichnung, Artikelnummer, Baujahr sowie tech­nischer Stand sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Die Serienkennzeichnung ersehen Sie an der Unterseite des Motorgehäuses. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsanleitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Generation: 02
Serien Nr.:
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Watt Hertz Wechsel-
Umdrehun-
gen pro
Minute
Abfälle der Wiederver-
wertung
zuführen
Bemes-
sungsdreh-
zahl
Volt Ampere
Umdrehun-
strom
Durchmes-
ser
gen pro
Minute
doppelt
isoliert
2Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Trennschleifen und Schruppschleifen von metallischen und mineralischen Werkstoffen ohne Verwendung von Wasser. Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen. Metall bearbeiten: Trennschleifen, Schruppschleifen. Mineralische Oberflächen bearbeiten: Trennschleifen, Schlitzen und Schruppschleifen. Setzen Sie nur Arbeitswerkzeuge ein (Schruppschleifscheiben, Trennschleifscheiben usw.), die für eine Drehzahl von mindestens 11000/min zugelassen sind, eine maximale Schruppschleifscheibendicke von 6,4 mm, eine maximale Trennschleifscheibendicke von 2,5 mm und max. Ø 115 mm haben. Verwenden Sie nur kunstharzgebundene faserstoffarmierte Schruppschleif- oder Trennschleifscheiben mit einer zulässigen Umfanggeschwindigkeit von 80 m/sec sowie Diamant Trennschleifscheiben mit einer zulässigen Umfang­geschwindigkeit von 80 m/sec. Das Gerät darf nur für Trockenschliff/-schnitt verwendet werden.
2
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden. Beachten Sie auch Ihre nationalen Arbeitsschutzanforderungen. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendetwerden. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand‑ oder Explosionsgefahr besteht.
2.2 Schalter
Ein‑/ Ausschalter
2.3 Zum Lieferumfang in der Kartonverpackung gehören
1 Gerät 1 Schutzhaube 1Seitenhandgriff 1Spannflansch 1Spannmutter 1 Spannschlüssel 1 Bedienungsanleitung 1 Kartonverpackung
de
2.4 Einsatz von Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen:
Leiterquerschnitt 1,5 mm² 2,0 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
Netzspannung 100 V 30 m 50 m Netzspannung 110-120 V 20 m 30 m 40 m 50 m Netzspannung 220‑240 V
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit 1,25 mm² Leiterquerschnitt.
2.5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
2.6 Einsatz eines Generators oder Transformators
Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn die folgenden Bedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte Leistung wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben, die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5 % und ‑15 % zur Nennspannung sein und die Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mit Anlaufverstärkung vorhanden sein. Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein- und Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs- und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können.
75 m
100 m
2.7 Schutzhaube mit Deckblech
VORSICHT Zum Schruppschleifen mit geraden Schruppschleifscheiben und zum Trennschleifen mit Trennschleifscheiben bei der Bearbeitung von Metallwerkstoffen, verwenden Sie die Schutzhaube mit Deckblech.
3
3 Verbrauchsmaterial
Scheiben für max. Ø 115 mm, 11000/min, einer Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/sec, einer Schruppschleif­scheibendicke von max. 6,4 mm und einer Trennschleifscheibendicke von max. 2,5 mm.
Scheiben
de
Abrasiv Trennschleifscheibe Trennschleifen AC‑D metallisch Diamant Trennschleifscheibe Trennschleifen DC‑D mineralisch Abrasiv Schruppschleifscheibe Schruppschleifen AG‑D, AF‑D, AN‑D metallisch Diamant Schruppschleifscheibe Schruppschleifen DG‑CW mineralisch
Zuordnung der Scheiben zu der zu verwendenden Ausrüstung
Ausrüstung AC-D AG-D
SchutzhaubeXXXXXX Schutzhaube mit
Deckblech SeitenhandgriffXXXXXX
SpannmutterXXXXXX SpannflanschXXXXXX
X
Anwendung Kurzzeichen Untergrund
----
4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Gerät DAG 115‑S
Bemessungsstrom / Leistungsaufnahme Bemessungsspannung 230 V: 3,8 A / 840W
Bemessungsfrequenz 50…60 Hz Bemessungsdrehzahl 11000/min Trennschleifscheiben ∅ Max. 115 mm Abmessung (L x H x B) ohne Haube 271 mm x 103 mm x 78 mm Gewicht entsprechend EPTA‑Procedure 01/2003 2,0 kg
AF-D AN-D
Bemessungsspannung 110 V: 8,0 A / 840 W
DG-CW DC-D
X
Geräte und Anwendungsinformation
Gewinde-Antriebsspindel M 14 Schutzklasse Schutzklasse II (doppelt isoliert)
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess­verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbe­lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
4
Geräusch‑ und Vibrationsinformationen (nach EN 60745‑1 ):
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel DAG 115‑S
Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel DAG 115‑S
Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745‑2‑3 Oberflächenschleifen, a Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Zusätzliche Information Andere Anwendungen, wie Trennen oder Drahtbürsten,
h,AG
97 dB (A)
86 dB (A)
7,5 m/s²
können zu abweichenden Vibrationswerten führen.
5 Sicherheitshinweise
de
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
a)
5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
5.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen. BewahrenSiealleSicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits­bereiche können zu Unfällen führen.
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge­eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
5.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek­trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku ansch­liessen, es aufnehmen oder tragen.
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal­ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom-
Wenn Sie beim
5
versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh­ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
de
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
5.1.4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be­nutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä­tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe­dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5.1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
5.2 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen, für die das Elektro-
werkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdun­gen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorge­sehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zu-
behör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemesseneEinsatzwerkzeugekönnennicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel pas­sen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmässig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk-
zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Ab­splitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elek­trowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunter­fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerk-
6
zeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdreh­zahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Ar­beitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus­rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Ar­beitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de­nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei­tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set­zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Ein-
satzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, be-
vor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand ge­kommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug
kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wo­durch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz­werkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüs-
sige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
5.3 Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines ha­kenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verha­ken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkon­trolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag ver­ursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrich­tung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler­haften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be­schrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfan­gen können. Verwenden Sie immer den Zusatz­griff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kon­trolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmo­mente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienper-
son kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehen-
der Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag be­wegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerk-
zeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. VerhindernSie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es ab­prallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sä-
geblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häu­fig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
5.4 Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro-
werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vor­gesehen sind, könnennicht ausreichend abgeschirmt werdenundsindunsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
de
7
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäss montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandeshinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-
zeug angebracht und für ein Höchstmass an Si-
de
cherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmög­liche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor
Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleif­körper sowie Funken, die Kleidung entzünden kön­nen, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflan-
sche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flan-
sche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
5.5 Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotie-
renden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Ar-
beit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch lau­fende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich im Werkstück befindet. Las­sen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fort­setzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag ver­ursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine ein­geklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Ge­wicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und sowohl in der Nähe der Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim SchneideninGas-oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
5.6 Zusätzliche Sicherheitshinweise
5.6.1 Sicherheit von Personen
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
c) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben,
müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen leichten Atemschutz benutzen.
d) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs-
und Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger.
e) Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile.
Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich ein. Die Berührung rotierender Teile, insbesondere
rotierender Werkzeuge, kann zu Verletzungen führen.
f) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
längerungskabel immer nach hinten vom Gerät weg. Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
g) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht
mitdemGerätspielendürfen.
h) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendung
durch Kinder oder schwache Personen ohne Un­terweisung.
i) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen
Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
8
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
5.6.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Schleifscheiben müssen sorgsam nach Anwei-
sungen des Herstellers aufbewahrt und gehand­habt werden.
b) Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge
nach den Anweisungen des Herstellers ange­bracht sind.
c) Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen verwendet
werden, wenn sie mit dem Schleifwerkzeug zur Verfügung gestellt und gefordert werden.
d) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug niemals
ohne Schutzhaube.
e) Das Werkstück ist ausreichend zu befestigen. f) Verwenden Sie keine Trennschleifscheiben zum
Schruppschleifen.
g) Nach einem Scheibenbruch, Sturz; oder anderen
mechanischen Beschädigungen muss das Gerät in einem Hilti Service‑Center überprüft werden.
h) Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch entste-
hende Funken keine Gefahr hervorrufen, z.B. Sie selbst, andere Personen oder brennbares Ma­terial treffen. Stellen Sie dazu die Schutzhaube richtig ein.
i) Bei Stromunterbrechung: Gerät ausschalten, Ste-
cker herausziehen. Dies verhindert die unbeabsich-
tigte Inbetriebnahme des Geräts bei Spannungswie­derkehr.
5.6.3 Elektrische Sicherheit
die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re­gelmässig und ersetzen Sie diese, wenn sie be­schädigt sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Beschädigte Anschlussleitun-
gen und Verlängerungsleitungen stellen eine Gefähr­dung durch elektrischen Schlag dar.
c) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be-
arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs­sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An
der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un­ter ungünstigen Bedingungenzu elektrischem Schlag führen.
d) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, stellen Sie sicher, dass das Gerät mit­tels eines Fehlerstromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mA Auslösestrom an das Netz ange­schlossen ist. Die Verwendung eines Fehlerstrom-
schutzschalters verringert das Risiko eines elektri­schen Schlags.
e) Grundsätzlich wird die Verwendung eines Fehler-
stromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mA Auslösestrom empfohlen.
5.6.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Ge-
sundheitsschäden durch Staubbelastung hervorru­fen.
de
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas­und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können span­nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
b) Kontrollieren Sie regelmässig die Anschlusslei-
tung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschä­digung von einem anerkannten Fachmann erneu­ern. Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerk­zeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden,
5.6.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes des Ge­räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör­schutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atem­schutz benutzen.
9
6 Inbetriebnahme
de
WARNUNG Verwenden Sie das Elektrowerkzeug niemals ohne Schutzhaube.
GEFAHR Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmass­nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Ge­räts.
VORSICHT Tragen Sie bei der Montage, Demontage, Einstellar­beiten und bei der Störungsbeseitigung Schutzhand­schuhe.
6.1 Seitenhandgriff montieren
WARNUNG Bei allen Arbeiten muss der Seitenhandgriff montiert sein.
Den Seitenhandgriff von der linken oder rechten Geräte­seite einschrauben.
6.2 Schutzhaube
VORSICHT Passen Sie die Stellung der Schutzhaube den jeweili­gen Erfordernissen des Arbeitsgangs an.
VORSICHT Die geschlossene Seite der Schutzhaube muss stets zum Bediener zeigen.
6.2.1 Montage und Demontage Schutzhaube bzw.
Schutzhaube mit Deckblech 2
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Setzen Sie die Schutzhaube mit den Nocken in die Nut am Spindelhals und drehen Sie in die erforderli­che Arbeitsposition.
3. Spannen Sie die Schutzhaube mit der Schraube fest.
4. Schrauben Sie den Zusatzgriff abhängig von der Arbeitsweise rechts oder links am Gerätekopf ein.
5. ZurDemontagederSchutzhaubeführenSiedie entsprechenden Arbeitsschritte in umgekehrter Rei­henfolge aus.
6.3 Montage und Demontage Einsatzwerkzeug 4
GEFAHR Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Schleifwerk­zeug angegebene Drehzahl gleich oder grösser als die Bemessungsdrehzahl des Geräts ist.
GEFAHR Kontrollieren Sie die Schleifscheibe vor ihrer Verwen­dung. Verwenden Sie keine abgebrochenen, gesprun­genen oder anderweitig beschädigten Erzeugnisse.
HINWEIS
Diamantscheiben müssen gewechselt werden, sobald die Schneid- bzw. Schleifleistung merklich nachlässt. Im Allgemeinen ist dies der Fall, wenn die Höhe der Diamant­segmente geringer als 2 mm ist. Andere Scheibentypen müssen getauscht werden, sobald die Schneidleistung deutlich nachlässt oder Teile des Winkelschleifers (ausser der Scheibe) während des Arbeitens mit dem Arbeitsma­terial in Kontakt kommen. Abrasivscheiben müssen mit Ablauf des Verfallsdatums gewechselt werden.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Setzen Sie den Spannflansch so auf die Spindel, dass die Seite mit der Aussparung auf dem Spindel­flansch sitzt (Drehmitnahme).
3. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug auf.
4. Schrauben Sie die Spannmutter fest.
5. VORSICHT Der Spindel-Arretierknopf darf nur bei
stillstehender Schleifspindel betätigt werden.
Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt.
6. Ziehen Sie mit dem Spannschlüssel die Spannmut­ter fest und lassen Sie anschliessend den Spindel­Arretierknopf los.
7. Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob das Schleif­werkzeug richtig montiert ist und sich frei drehen kann.
8. Zur Demontage des Einsatzwerkzeugs führen Sie die entsprechenden Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
6.4 Getriebekopf drehen 3
HINWEIS
Um in jeder Lage sicher und ermüdungsfrei arbeiten zu können, (z.B. Ein-Aus-Schalter nach oben) lässt sich der Getriebekopf viermal um 90º verstellen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Reinigen Sie das Gerät.
3. Entfernen Sie den Seitenhandgriff vom Gerät.
4. Entfernen Sie die vier Schrauben am Getriebekopf.
5. Drehen Sie den Getriebekopf, ohne ihn nach vorne vom Gerät zu ziehen, in die gewünschte Position.
6. Befestigen Sie den Getriebekopf mit den vier Schrauben.
7. Montieren Sie den Seitenhandgriff.
10
7 Bedienung
GEFAHR Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
WARNUNG Neue Schleifwerkzeuge bei max. Leerlaufdrehzahl in einem abgesicherten Arbeitsbereich mindestens 60 Sekunden zur Probe laufen lassen.
WARNUNG
Schlitze in tragenden Wänden oder anderen Strukturen können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Tren­nen von Armierungseisen oder Trägerelementen. Vor Ar-
beitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architek­ten oder die zuständige Bauleitung befragen.
WARNUNG Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können mit 220 V betrieben werden.
WARNUNG Bei Trennarbeiten dieScheibe in der Trennebene nicht verkanten und das Gerät nicht so stark belasten. An-
sonsten kann das Gerät zum Stillstand kommen, ein Rückschlag verursacht werden oder die Scheibe bre­chen.
VORSICHT Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer Fin­ger.
WARNUNG Halten Sie brennbare Materialien vom Arbeitsbereich fern.
7.1 Schruppschleifen
VORSICHT Verwenden Sie niemals Trennschleifscheiben zum Schruppen.
Mit einem Anstellwinkel von 5° bis 30° erreicht man beim Schruppen das beste Ergebnis. Bewegen Sie das Gerät mit mässigem Druck hin und her. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiss, verfärbt sich nicht und es gibt keine Rillen.
de
WARNUNG Verwenden Sie das Gerät immer mit dem Seitenhand­griff.
WARNUNG Verwenden Sie das Elektrowerkzeug niemals ohne Schutzhaube.
VORSICHT Befestigen Sie lose Werkstücke mit einer Spannvor­richtung oder einem Schraubstock.
WARNUNG Durch den Schleifvorgang kann Material absplittern. Be­nutzen Sie einen Augenschutz.
VORSICHT Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben, müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen leichten Atemschutz benutzen.
WARNUNG Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile. Schal­ten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich ein. Die
Berührung rotierender Teile, insbesondere rotierender Werkzeuge, kann zu Verletzungen führen.
VORSICHT
Das Werkzeug kann durch den Einsatz heiss werden.
Beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe benut­zen!
7.2 Trennschleifen
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mässigem Vor­schub und verkanten Sie das Gerät bzw. die Trenn­schleifscheibe nicht (ca. 90° zur Trennebene). Profile und kleine Vierkantrohre werden am besten getrennt, indem man am kleinsten Querschnitt ansetzt.
7.3 Ein-/Ausschalten
Bei Überlastung des Motors durch zu hohen Anpress­druck lässt die Leistung des Geräts merklich nach oder es kann zum Stillstand des Geräts kommen (Ein Stillstand sollte verhindert werden). Die zulässige Überbelastung des Geräts ist keine bestimmte vorgegebene Grösse, sondern jeweils abhängig von der Motorentemperatur. Tritt Überlastung auf, ist das Gerät zu entlasten und ca. 30 Sekunden im Leerlauf zu betreiben.
7.3.1 Einschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Drücken Sie den hinteren Teil des Ein‑/ Ausschal­ters.
3. Schieben Sie den Ein‑/ Ausschalter nach vorne.
4. Arretieren Sie den Ein‑/ Ausschalter.
7.3.2 Ausschalten
DrückenSiedenhinterenTeildesEin‑/Ausschalters.Der Ein‑/ Ausschalter springt in die Aus‑Position.
11
8 Pflege und Instandhaltung
VORSICHT Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8.1 Pflege des Geräts
de
GEFAHR
BeiextremenEinsatzbedingungenkannsichbeiderBe­arbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Inneren des Gerätes absetzen. Die Schutzisolierungdes Gerätes kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fäl-
len die Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Reinigen der Lüftungsschlitze und das Vor­schalten eines Fehlerstromschutzschalters (RCD).
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werkstoff. Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs­schlitzen! Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von leitendem Staub (z.B. Metall, Kohlefaser) kann elektrische Gefahren verursachen. Rei­nigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden. Halten Sie die Griffpar-
tien am Gerät immer frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
HINWEIS
Häufiges bearbeiten von leitfähigen Materialien (z.B. Me­tall, Kohlefasern) kann zu verkürzten Wartungsintervallen führen. Beachten Sie ihre individuelle Gefährdungsana­lyse des Arbeitsplatzes.
8.2 Instandhaltung
WARNUNG Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktio­nieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service repa­rieren.
WARNUNG ReparaturenanelektrischenTeilendürfennurdurch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele­mente auf einwandfreie Funktion.
8.3 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehler­frei funktionieren.
9 Fehlersuche
Fehler
Gerät läuft nicht an. Netzstromversorgung unterbrochen. Anderes Elektrogerät einstecken,
Gerät hat nicht die volle Leis­tung.
Mögliche Ursache
Netzkabel oder Stecker defekt. Von Elektrofachkraft prüfen und ge-
Kohlen verschlissen. Von Elektrofachkraft prüfen und ge-
Verlängerungskabel mit zu geringem Querschnitt.
Behebung
Funktion prüfen.
gebenenfalls ersetzen lassen.
gebenenfalls ersetzen lassen. Verlängerungskabel mit ausreichen-
dem Querschnitt einsetzen.
10 Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
12
Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
11 Herstellergewährleistung Geräte
de
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein­stimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig ein­gesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet werden.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile, die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, so­weit nicht zwingende nationale Vorschriften entge-
12 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Winkelschleifer Typenbezeichnung: DAG 115‑S Generation: 02 Konstruktionsjahr: 2007
genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit­telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge­schäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang mit der Verwendung oder wegen der Unmöglich­keit der Verwendung des Gerätes für irgendeinen Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwen­dung oder Eignung für einen bestimmten Zweck wer­den ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
DievorliegendeGewährleistung umfasst sämtliche Ge­währleistungsverpflichtungen seitens Hilti und ersetzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betreffend Gewährleis­tung.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Mana­gement
Business Area Electric Tools & Acces­sories
01/2012 01/2012
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
13
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
DAG 115‑S angle grinder
It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for
en
the first time.
Always keep these operating instructions to­gether with the power tool.
Ensure that the operating instructions are with the power tool when it is given to other persons.
Contents Page
1 General information 14 2Description 15 3Consumables 17 4 Technical data 17 5 Safety instructions 18 6Beforeuse 22 7 Operation 23 8 Care and maintenance 24
9 Troubleshooting 24 10 Disposal 25 11 Manufacturer’s warranty - tools 25 12 EC declaration of conformity (original) 26
1 These numbers refer to the corresponding illustra­tions. The illustrations can be found on the fold-out cover pages. Keep these pages open while studying the oper­ating instructions. In these operating instructions, the designation “the power tool” always refers to the DAG 115-S angle grinder.
Operating controls and parts 1
Ventilation slots
@
On / off switch
;
Side handle
=
Spindle lockbutton
%
Spindle
&
Guard
(
Clamping flange
)
Disc
+
Clamping nut
§
Wrench
/
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa­tion.
1.2 Explanation of the pictograms and other information
Warning signs
General warning
Warning:
electricity
Warning: hot
surface
14
Obligation signs
Wear eye
protection.
Wear
breathing
protection
Symbols
Wear a hard
hat
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Location of identification data on the power tool
The type designation, item number, year of manufacture and technical status can be found on the type identific­ation plate on the machine or tool. The serial no. can be found on the underside of the motor housing. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department.
en
Type:
Generation: 02
Serial no.:
Read the operating
instructions
before use
Watts Hertz Alternating
Revolutions
per minute
Return waste
material for
recycling.
Rated speed Diameter Double
Volts Amps
current
Revolutions
per minute
insulated
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The power tool is designed for cutting and grinding metal and mineral materials without use of water. The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction. The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in compliance with the information given on its type identification plate. Working with metals: Cutting, grinding. Working with mineral materials: Cutting, slitting and grinding. Use only discs (abrasive grinding discs, abrasive cutting discs, etc.) that are approved for use at a speed of at least 11000/min, with a maximum thickness of 6.4 mm (grinding discs) or 2.5 mm (cutting discs) and a diameter of max.115 mm. Use only synthetic resin-bonded, fiber-reinforced grinding discs or cutting discs approved for use at a peripheral speed of 80 m/sec or diamond cutting discs approved for use at a peripheral speed of 80 m/sec. The power tool may be used only for dry cutting or grinding. Cutting or grinding materials containing asbestos is not permissible. Nationally applicable industrial safety regulations must be observed. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
15
The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The power tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectlybyuntrainedpersonnelorwhenusednot as directed. Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible. Take the influences of the surrounding area into account. Do not use the power tool or appliance where there is a risk of fire or explosion.
en
2.2 Switches
On / off switch
2.3 The items supplied in the cardboard box are:
1 Power tool 1Guard 1Sidehandle 1 Clamping flange 1Clampingnut 1Wrench 1 Operating instructions 1 Cardboard box
2.4 Using extension cords
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section. The power tool may otherwise loose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord for damage at regular intervals. Replace damaged extension cords.
Recommended minimum conductor cross section and max. cable lengths
Conductor cross section
Mains voltage 100V 30 m 50 m Mains voltage 110-120 V 20 m 30 m 40 m 50 m Mains voltage 220-240 V
1.5 mm² 2 mm² 2.5 mm² 3.5 mm²
75 m
100 m
Do not use extension cords with 1.25 mm² conductor cross section.
2.5 Using extension cords outdoors
When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application.
2.6 Using a generator or transformer
This power tool may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The unit must provide a power output in watts of at least twice the value printed on the type identification plate on the power tool. The operating voltage must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be in the 50 – 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage regulation and starting boost. Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching other power tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in damage to the power tool.
2.7 Guard with cover plate
CAUTION When grinding with straight grinding discs and cutting with cutting discs in metalworking applications, use the guard with cover plate.
16
3Consumables
Discs with a diameter of max. 115 mm, designed for a speed of 11000/min and a peripheral speed of 80 m/sec, and with a maximum thickness of 6.4 mm (abrasive grinding discs) or 2.5 mm (abrasive cutting discs).
Discs Application Designation Material
Abrasive cutting disc Cutting AC‑D metal Diamond cutting disc Cutting DC‑D mineral Abrasive grinding disc Rough grinding AG‑D, AF‑D, AN‑D metal Diamond grinding disc Rough grinding DG‑CW mineral
Assignment of discs to the equipment used
en
Equipment
Guard XXXXXX Guard with cover
plate SidehandleXXXXXX
ClampingnutXXXXXX ClampingflangeXXXXXX
AC‑D AG-D
X
----
AF-D AN-D
DG‑CW DC‑D
X
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
Power tool
Rated current / power input Rated voltage 230 V: 3.8 A / 840 W
Rated frequency 50…60 Hz Rated speed 11,000/min Abrasive cutting discs ∅ Max. 115 mm Dimensions (L x H x W) without hood 271 mm x 103 mm x 78 mm Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003 2.0 kg
DAG 115‑S
Rated voltage 110 V: 8.0 A / 840 W
Information about the power tool and applications
Drive spindle thread (arbor size) M 14 Protection class Protection class II (double insulated)
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test giveninEN60745andmaybeusedtocompareonetoolwithanother.Itmaybeused for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Noise and vibration information (in accordance with EN 60745‑1):
Typical A-weighted sound power level, DAG 115-S 97 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level,
DAG 115-S
86 dB (A)
17
en
Uncertainty for the given sound level 3 dB (A) Triaxial vibration values (vibration vector sum) Measured in accordance with EN 60745‑2‑3 Surface grinding, a Uncertainty (K) 1.5 m/s² Additional information Other applications such as cutting or wire brushing
h,AG
7.5 m/s²
may produce vibration values different to those given.
5 Safety instructions
5.1 General Power Tool Safety Warnings
a)
5.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
c) Keep children and bystanders away while operat-
5.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
b) Avoid body contact with earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
e) When operating a power tool outdoors, use an
f) If operating a power tool in a damp location is
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
areas invite accidents.
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.
modify the plug in any way. Do not use any ad­apter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
theriskofelectricshock.
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
5.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriateconditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at­tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
5.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
18
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a hazardous situation.
5.1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
5.2 Safety warnings for abrasive cutting-off operations
a) This power tool is intended to function as a cut-
off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing or
polishing are not recommended to be performed with this power tool Operations for which the power
tool was not designed may createa hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufac­turer. Just because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories can-
not be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories moun­ted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Ac-
cessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
stopping flying debris generated by various opera­tions. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Pro­longed exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged andyourhandorarmmaybepulledintothespinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the access-
ory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
5.3 Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other access­ory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled
The eye protection must be capable of
en
19
power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these
en
conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or in­correct operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating access-
ory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the ac­cessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
5.4 Safety warnings specific for grinding and abrasive cutting-off operations
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the op­erator. The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended ap-
plications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are inten-
ded for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus redu­cing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
5.5 Additional safety warnings specific for abrasive cutting-off operations
a) Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the work­piece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a "pocket cut"
into existing walls or other blind areas. The pro­truding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
5.6 Additional safety instructions
5.6.1 Personal safety
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Always hold the power tool securely with both
hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
c) Breathing protection must be worn if the power
tool is used without a dust removal system for work that creates dust.
d) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers during breaks between working.
20
e) Avoid touching rotating parts. Switch the power
tool on only after bringing it into position at the workpiece. Touching rotating parts, especially rotat-
ing insert tools, may lead to injury.
f) Always lead the supply cord and extension cord
away from the power tool to the rear while work­ing. This helps to avoid tripping over the cord while
working.
g) Children must be instructed not to play with the
power tool.
h) The power tool is not intended for use by children,
by debilitated persons or those who have received no instruction or training.
i) Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by special­ists. Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used. To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Fol­low national requirements for the materials you want to work with.
5.6.2 Power tool use and care
a) Grinding discs must be stored and handled care-
fully in accordance with the manufacturer’s in­structions.
b) Check that the grinding disc is fitted in accord-
ance with the manufacturer’s instructions.
c) If use of a spacer ring or other intermediate part is
specified and the part is supplied with the grinding disc, check to ensure that the part is fitted.
d) Never use the power tool without the guard. e) The workpiece must be fixed securely in place. f) Do not use cutting discs for grinding. g) After disc breakage, or if the power tool is
dropped, falls or suffers other mechanical damage, it must be checked at a Hilti Service Center.
h) Take steps to ensure that flying sparks from the
power tool do not present a hazard, i.e. by striking yourself, other persons or inflammable materials. Adjust the position of the guard accordingly.
i) In case of an interruption in the electric supply:
Switch the power tool off and unplug the supply cord. This will prevent accidental restarting when the
electric power returns.
5.6.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present. External metal parts of the power tool
may become live, for example, when an electric cable is damaged accidentally. This presents a serious risk of electric shock.
b) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified spe­cialist if found to be damaged. If the power tool’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially-prepared supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension cord if it is damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Damaged supply cords or extension cords
present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty power tools which have been used
frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Under unfavorable circumstances,
dampness or dust adhering to the surface of the power tool, especially dust from conductive materials, may present a risk of electric shock.
d) When working outdoors with an electric tool
check to ensure that the tool is connected to the electric supply by way of a ground fault circuit interrupter (RCD) with a rating of max. 30 mA (tripping current). Use of a ground fault circuit
interrupter reduces the risk of electric shock.
e) Use of a ground fault circuit interrupter (RCD
residual current device) with a maximum tripping current of 30 mA is recommended.
5.6.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit. b) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex-
posure to dust at a poorly ventilated workplace may result in damage to the health.
en
21
5.6.5 Personal protective equipment
en
The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protec-
6Beforeuse
WARNING Never use the power tool without the guard.
DANGER Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
CAUTION Wear gloves when fitting or removing parts, when making adjustments or when remedying malfunc­tions.
6.1 Fitting the side handle
WARNING The side handle must be fitted for all types of work.
The side handle may be screwed onto the power tool on the right or left.
6.2 Guard
CAUTION Adjust the position of the guard to suit the require­ments of the work being done.
CAUTION Theclosedsideoftheguardmustalwaysfacethe operator.
6.2.1 Fitting and removing the guard or guard with cover plate 2
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Fit the guard so that the locating lug engages in the notch in the spindle collar and then rotate it into the required working position.
3. Secure the guard by tightening the screw.
tion, protective gloves and breathing protection while the power tool is in use.
4. Screw the side handle onto the right or left side of the gearing section, depending on how the power tool will be held when working.
5. To remove the guard from the power tool, follow the instructions for fitting the guard but carry out the steps in the reverse order.
6.3 Fitting and removing the disc 4
DANGER Check that the speed rating printed on the cutting or grinding disc is equal to or higher than the rated speed of the power tool.
DANGER Check the condition of the grinding disc before us­ing it. Do not use discs that are broken, cracked or damaged in any way.
NOTE
Diamond discs must be replaced when the cutting or grinding performance drops significantly. This generally is the case when the segments reach a height of less than 2 mm. Other discs must be replaced when the cutting performance drops significantly or other parts of the angle grinder (not the disc) come into contact with the material you are working on. Abrasive discs generally have to be replaced when the durability date has been reached.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Place the clamping flange on the spindle so that the side with the recess is seated against the spindle flange (transmission of rotary drive).
3. Fit the insert tool.
4. Screw on the clamping nut and tighten it.
5. CAUTION Do not press the spindle lockbutton
before the drive spindle has stopped rotating.
Press the spindle lockbutton and hold it in this position.
6. Use the wrench to tighten the clamping nut securely and then release the spindle lockbutton.
22
7. Before switching on, check that the cutting/grinding tool is fitted correctly and that it is free to rotate.
8. To remove the disc from the power tool, follow the instructions for fitting the disc but carry out the steps in the reverse order.
6.4 Rotating the gearing section 3
NOTE
To allow the power tool to be used safely and without fatigue in allpositions(e.g. on / off switch facing upwards),
7Operation
DANGER Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss.
WARNING Test new cutting or grinding discs by allowing them to run at maximum speed in a protected area for at least 60 seconds.
WARNING
Slits cut in loadbearing walls of buildings or other struc­tures may influence the statics of the structure, especially when steel reinforcing bars or load-bearing components are cut through. Consult the structural engineer, ar-
chitect, or person in charge of the building project before beginning the work.
WARNING The electric supply voltage must comply with the in­formation given on the type identification plate on the power tool. 230 V power tools may also be connected to a 220 V supply.
WARNING Always use the side handle with the power tool.
WARNING Never use the power tool without the guard.
CAUTION Use clamps or a vice to hold the workpiece securely.
WARNING
Cutting or grinding may cause splintering of the material.
Wear eye protection.
CAUTION Breathing protection must be worn if the power tool is used without a dust removal system for work that creates dust.
the gearing section can be rotated to one of four positions at 90° intervals.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Clean the power tool.
3. Removethesidehandlefromthepowertool.
4. Remove the four screws from the gearing section.
5. Rotate the gearing section to the desired position without pulling it away from the power tool.
6. Secure the gearing section by inserting and tighten­ing the four screws.
7. Fit the side handle.
WARNING Avoid touching rotating parts. Switch the power tool on only after bringing it into position at the workpiece.
Touching rotating parts, especially rotating insert tools, may lead to injury.
CAUTION The insert tool may get hot during use. Wear protective gloves when changing insert tools.
WARNING Reduce the load on the power tool by avoiding tilt­ing the disc in the kerf when cutting. Thediscmay
otherwise break, or the power tool may kick back or stall.
CAUTION Improve the blood circulation in your fingers by re­laxing your hands and exercising your fingers during breaks between working.
WARNING Keep inflammable materials away from the working area.
7.1 Rough grinding
CAUTION Never use cutting discs for grinding.
Best results are obtained when the disc maintains an angle of 5° to 30° with the working surface when grinding. Move the power tool to and fro while applying moderate pressure. This will avoid overheating and discoloration of the workpiece and ensure an even surface finish.
7.2 Cutting
When cutting, apply moderate feed pressure and do not tilt the power tool or, respectively, the cutting disc (hold at approx. 90° to the surface being cut). For best results, start cutting at the smallest cross section when cutting profiles and square tube.
en
23
7.3 Switching on / off
In the event of motor overload due to application of excessive pressure to the disc, performance will drop noticeably or the power tool may stop running (avoid stalling the power tool in this way). Permissible overload cannot be given as a specific value as it depends on the temperature of the motor . If the power tool has been overloaded, release the pressure applied and then allow
en
it to run under no load for approx. 30 seconds.
8 Care and maintenance
7.3.1 Switching on
1. Plug the supply cord into the power outlet.
2. Press the rear section of the on / off switch.
3. Slide the on / off switch forward.
4. Lock the on / off switch.
7.3.2 Switching off
Press the rear section of the on / off switch. The on / off switch jumps back to the off-position.
CAUTION Disconnect the mains plug from the power outlet.
8.1 Care of the power tool
DANGER
Under extreme conditions, when used for working on metal, conductive dust may accumulate inside the tool. This may have an adverse effect on the tool’s protective insulation. Under such conditions, the tool should be
plugged into a ground fault circuit interrupter (RCD) and use of a stationary dust removal system and frequent cleaning of the tool’s cooling air slots is recommended.
The outer casing of the power tool is made from impact­resistant plastic. Sections of the grip are made from a synthetic rubber material. Never operate the power tool when the air vents are blocked. Regularly clean the power tool’s air vents care­fully with a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the interior of the tool. The motor’s fan will draw dust into the casing and an excessive accumulation of conductive dust (e.g. metal, carbon fiber) may cause electrical hazards. Clean the outside of the power tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use a spray, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This may negatively affect the elec­trical safety of the tool. Always keep the grip surfaces
of the tool free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone.
NOTE
Frequent work on conductive materials (e.g. metal, car­bon fiber) may make shorter maintenance intervals ne­cessary. Take your individual work place risk assessment into account.
8.2 Maintenance
WARNING Do not operate the tool if parts are damaged or when the controls do not function faultlessly. If necessary, the power tool should be repaired by Hilti Service.
WARNING Repairs to the electrical section of the power tool may be carried out only by trained electrical specialists.
Check all external parts of the power tool for damage at regular intervals and check that all controls operate faultlessly.
8.3 Checking the power tool after care and maintenance
After carrying out care and maintenance work on the power tool, check that all protective and safety devices are fitted and that they function faultlessly.
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The power tool doesn’t start.
The power tool doesn’t achieve full power.
24
Interruption in the electric supply. Plug in another electric appliance and
check whether it works.
The supply cord or plug is defective. Have it checked by a trained electrical
specialist and replaced if necessary.
The carbon brushes are worn. Have it checked by a trained electrical
specialist and replaced if necessary.
The extension cord’s conductor cross section is inadequate.
Use an extension cord with an ad­equate conductor cross section.
10 Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti representative for further information.
For EC countries only Disposal of electric tools together with household waste is not permissible. In observance of the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electrical appliances that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
11 Manufacturer’s warranty - tools
en
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in materialandworkmanship.Thiswarrantyisvalidsolong as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is main­tained. This means that only original Hilti consumables, components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or re­placement of defective parts only over the entire lifespan of the tool. Parts requiring repair or replacement as a result of normal wear and tear are not covered by this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent na­tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental or con­sequential damages, losses or expenses in connec­tion with, or by reason of, the use of, or inability to use the tool for any purpose. Implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool or related parts immediately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporaneous comments and oral or written agreements concerning warranties.
25
12 EC declaration of conformity (original)
Designation: angle grinder Type: DAG 115‑S Generation: 02 Year of design: 2007
en
We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following directives and standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Man­agement
Business Area Electric Tools & Ac­cessories
01/2012 01/2012
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
26
NOTICE ORIGINALE
DAG 115‑S Meuleuse d'angle
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim­pérativement son mode d'emploi et bien res­pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac­compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 27 2Description 28 3Consommables 30 4 Caractéristiques techniques 30 5 Consignes de sécurité 31 6 Mise en service 36 7Utilisation 37 8 Nettoyage et entretien 38
9 Guide de dépannage 39 10 Recyclage 39 11 Garantie constructeur des appareils 39 12 Déclaration de conformité CE (original) 40
1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours la meuleuse d'angle DAG 115‑S.
Organesdecommandeetélémentsdel'appareil1
Fentes de ventilation
@
Interrupteur Marche / Arrêt
;
Poignée latérale
=
Boutondeblocagedelabroche
%
Broche
&
Carter de protection
(
Flasquedeserrage
)
Disque
+
Écrou de serrage
§
Clédeserrage
/
fr
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen­ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen­ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Avertisse-
ment surfaces chaudes
27
Loading...
+ 104 hidden pages