Hercules SE 1000 digital Original Operating Instructions

Art.-Nr.: 41.512.54 I.-Nr.: 11011
SE 1000 digital
k Originalbetriebsanleitung Stromerzeuger t Original operating instructions Generator p Mode d’emploi d’origine Générateur de courant C Istruzioni per l’uso originali Gruppo elettrogeno m Manual de instrucciones original
Generador eléctrico
l Original betjeningsvejledning Generator U Original-bruksanvisning Strömgenerator q Alkuperäiskäyttöohje Sähkögeneraattori A Eredeti használati utasítás Áramfejlesztő B Originalne upute za uporabu Generator struje j Originální návod k obsluze Generátor X Originalna navodila za uporabo
Proizvajalec električnega toka
Z Orijinal Kullanma Talimatı Jeneratör L Original-driftsveiledning Generator E NotandaleiðbeiningarRafstöð H Oriģinālā lietošanas instrukcija Generators . Kasutusjuhend Generaator G Originali naudojimo instrukcija Generatorius 4 Оригинална упутства за употребу
Генератор струје
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:20 Uhr Seite 1
2
2
7
14
9
1
4
5
1
2
3
17
18
19
20
21
16
6
3
13 15
11
22 10
8
12
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:20 Uhr Seite 2
3
4 5
7
6b
6a
A
5
B
5
8
E
F
3
D
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:20 Uhr Seite 3
4
9 10
12b
12a
11
12c
E
6
G
6
J
I
F
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 4
5
13
1
2
3
4
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 5
D
6
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 13)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen betreiben.
1. Sicherheitshinweise
Es dürfen keine Veränderungen am
Stromerzeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur
Originalteile verwendet werden.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhaltenAchtung: Verbrennungsgefahr Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.
Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht
entzündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in ungelüfteten
geschlossenen Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
Während des Transports ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Den Generator mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort­wechsel während des Betriebes ist verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN..).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm250 m, für 2,5 mm2100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungs­temperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend)
Der Generator wird von einem Verbrennungs-
motor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeits­pegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts­maßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissions­pegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 6
D
7
Immissions-pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Bild 1-3)
1. Tragegriff
2. Tankdeckel mit Belüftung
3. Benzinhahn
4. Startseilzug
5. Motorabdeckung
6. Zündkerzendeckel
7. Ein-/Ausschalter
8. Erdungsanschluss
9. Energiesparschalter
10. 1x 230V~ – Steckdose
11. 1x 12V d.c. Sicherheitsauslöser
12. 1x 12V d.c. Anschluss
13. Überlastanzeige
14. Betriebsanzeige
15. Ölwarnanzeige
16. Chokehebel
17. Schraubendrehergriff
18. Schraubendrehereinsatz
19. Zündkerzenschlüssel
20. Adapterkabel mit 12V-Steckdose
21. Öl – Einfüllbehälter
22. Überlastschalter
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche für einen Betrieb an 230V~ und 12V d.c. vorgesehen sind, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Generator: Digital inverter Schutzart: IP23 Dauerleistung P
nenn
(S1) (230 V): 900 W
Maximalleistung P
max
(S2 2 min) (230 V): 1000 W
Nennspannung U
nenn
: 1 x 230V~ / 1 x 12V d.c
Nennstrom I
nenn
: 4 A (230 V) / 6 A (12 V)
Frequenz F
nenn
: 50 Hz Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt Hubraum: 52,6 cm³ Max. Leistung (Motor): 1,04 kW / 1,4 PS Kraftstoff: Benzin bleifrei Tankinhalt: 2,7 l Motoröl: ca. 0,25 l (15W40) Verbrauch bei 2/3 Last: ca. 0,68 l/h Gewicht: 13 kg Schalldruckpegel LpA: 74 dB(A) Schallleistungspegel L
WA
94 dB(A) Leistungsfaktor cos Ê: 1 Leistungsklasse: G1 Temperatur max: 40°C Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m Zündkerze: CR4HSB
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung (P
nenn
: 900 W) betrieben werden.
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 7
D
8
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung (P
nenn
: 1000 W) betrieben werden. Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen.
5. Vor Inbetriebnahme
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Stellen Sie den Stromerzeuger auf einen stabilen waagrechten Untergrund, in der Nähe des Verbrauchers und in belüfteter Umgebung auf.
5.1 Elektrische Sicherheit:
Überprüfen Sie elektrische Geräte und
Zuleitungen. Sie müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
5.2 Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
5.3 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb. 2/Pos. 8) und auf der anderen Seite mit einer externen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
5.4 Kraftstoff einfüllen
Schrauben Sie den Tankdeckel (Abb. 1/Pos. 2) ab und füllen Sie mit Hilfe eines Einfüllstutzens maximal
2.7 l unverbleites Benzin in den Tankbehälter. Achten Sie darauf dass der Tank nicht überfüllt wird und Benzin ausläuft. Trocknen Sie verschüttetes Benzin ab und warten Sie bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben (Entzündungsgefahr). Verschließen Sie den Tankdeckel.
5.5 Öl einfüllen
Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb.6a­6b/Pos.5) mit Hilfe des Schraubendrehers. Öffnen Sie die Öleinfüllschraube (Abb. 8/ Pos. F) und füllen Sie etwa 0,25 l Motorenöl (15W40) mit dem beiliegendem Öl-Einfüllbehälter (Abb. 3/ Pos. 21) bis zur oberen Markierung des Ölmessstabes (Abb.7/Pos.D) ein.
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
6. Bedienung
Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllenFür ausreichende Belüftung des Geräts sorgenVergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen
6.1 Motor starten Achtung! Verwenden Sie keine chemischen
Starthilfsmittel, wie leicht verdunstende Brennstoffe o. ä.
Belüftung am Tankdeckel auf „ON“ stellen (Abb.
4/ Pos. A).
Benzinhahn (Abb.5/ Pos.3) öffnen; hierfür den
Hahn zur Seite drehen.
Ein-/ Ausschalter (Abb.2/ Pos.7) auf Stellung „I“
schalten.
Chokehebel (Abb. 1/ Pos.16) auf “Choke” stellen.Den Motor mit dem Startseilzug (Abb.1/ Pos. 4)
starten; hierfür am Griff kräftig anziehen, sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Startseilzug anziehen. Achtung! Den Startseilzug immer langsam bis zum ersten Widerstand herausziehen bevor dieser zum Starten schnell herausgezogen wird. Lassen Sie den Startseilzug nach erfolgtem Starten nicht zurückschleudern.
Chokehebel (Abb. 1/ Pos. 16) nach dem Starten
des Motors (nach ca. 15-30 s) wieder zurückschieben.
6.2 Energiesparmodus: Econ-Schalter (Abb.2/ Pos.9) auf „I“:
Die Motordrehzahl wird lastabhängig geregelt. Damit ist das Gerät sehr leise und sparsam im Verbrauch.
Econ-Schalter (Abb.2/ Pos.9) auf „0“:
Der Stromerzeuger läuft dauerhaft mit maximaler Motordrehzahl.
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 8
D
9
6.3 Belasten des Stromerzeugers
Zu betreibende 230V~ Geräte an die Steckdose
(Abb. 2/ Pos. 10) anschließen. Achtung! Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit 900W und kurzzeitig (S2) für max. 2 Minuten mit 1000W belastet werden.
Zu betreibende 12V d.c. Geräte mit dem
Adapterkabel (Abb.3/ Pos. 20) an den 12V d.c. Anschluss (Abb.2/ Pos. 12) anschließen. Achtung! Der 12V-Anschluss darf mit max. 70W belastet werden. Achtung! Der 12V Anschluss darf nur benutzt werden wenn der Econ-Schalter auf „0“ steht.
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz
anschließen. Dadurch kann eine Beschädigung des Generators verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Stichsägen, Bohrmaschinen,…) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden. Achten Sie darauf die Abgabeleistung des Stromerzeugers nicht zu überschreiten.
6.4 Überlastschutz
230V-Steckdose:
Betriebsanzeige (Abb.2/ Pos.14) leuchtet grün
bei normalem Betrieb.
Bei Überlastung blinkt die Überlastanzeige
(Abb.2/ Pos.13) rot.
Schalten Sie das Gerät aus (Abb. 2/Pos. 7).Drücken Sie den Überlastschalter (Abb. 2/Pos.
22).
Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 2/Pos. 7).
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten, stellen Sie sicher, dass die zu entnehmende Leistung die Abgabeleistung nicht übersteigt und dass keine defekten Geräte angeschlossen sind.
12V-Anschluss:
Bei Überlastung wird der 12V-Anschluss (Abb. 2/Pos. 12) abgeschaltet. Durch Drücken des Überlastschalters (Abb. 2/Pos. 11) kann der 12V­Anschluss wieder in Betrieb genommen werden.
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst.
6.5 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat etwas „nachkühlen“ kann.
Ein-/ Ausschalter (Abb. 2/ Pos. 7) auf Stellung
„0“ schalten.
Benzinhahn (Abb. 1/ Pos. 3) schließen.Tankbelüftung auf „OFF“ stellen (Abb. 4/ Pos. B).
7. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
Achtung! Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen
Wenn der Motor überlastet scheint oder
Fehlzündungen hat
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden. Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen.
Halten Sie zum Ölwechsel einen geeigneten
Behälter bereit, der nicht ausläuft.
Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb. 6a-6b/
Pos. 5)
Öleinfüllschraube (Abb. 8-9/ Pos. F) öffnen.Das Altöl durch Kippen des Stromerzeugers in
einen geeigneten Auffangbehälter ablassen.
Motorenöl (15W40) mit dem beiliegendem Öl-
Einfüllbehälter (Abb. 3/ Pos. 21) bis zur oberen Markierung des Ölmessstabes (Abb.7/Pos.D) einfüllen.
Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß. Geben
Sie Ihr Altöl an einer Sammelstelle ab: Die meisten Tankstellen, Reparaturwerkstätten oder Wertstoffhöfe nehmen Altöl gebührenfrei zurück.
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 9
D
10
Vermischen Sie keine anderen Substanzen wie z.B. Antifrostmittel oder Getriebeflüssigkeit mit dem Altöl. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern und Zündquellen auf.
7.3 Ölabschaltautomatik
Bei zu wenig Motoröl kann der Motor nicht
gestartet werden.
Bei zu wenig Motoröl während des Betriebes
leuchtet die Ölwarnanzeige (Abb. 2/ Pos. 15) rot und der Motor stirbt ab. Bei vollständigem Motorstillstand erlischt die rote Ölwarnanzeige.
Ein erneutes Starten ist erst nach Auffüllen von
Motoröl möglich.
7.4 Luftfilter
Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen. Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen.
Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 6a-6b/
Pos. 5)
Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 8 u.
10/Pos. E)
Entfernen Sie das Filterelement (Abb. 11/ Pos.
G)
Reinigen Sie das Filterelement durch
Ausklopfen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und vor erneutem Einbau an der Luft trocknen lassen. Achtung! Verwenden Sie zum Reinigen des Filterelements keine scharfen Reiniger oder Benzin.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
7.5 Zündkerze
Überprüfen Sie die Zündkerze regelmäßig auf Verschmutzung. Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen.
Entfernen Sie den Zündkerzendeckel (Abb. 12a-
12b/Pos. 6).
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 12c/
Pos I) mit einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 12c/ Pos J)
mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel.
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer
Kupferdrahtbürste oder setzen Sie eine neue ein.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.6 Lagerung
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinsaugpumpe. Achtung! Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor so lange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
4. Entfernen Sie die Zündkerze und füllen Sie ca. 20 ml Motoröl in den Zylinder.
5. Ziehen Sie den Startergriff mehrmals langsam um die inneren Teile mit Öl zu benetzen.
6. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
7. Bewahren Sie das Gerät an einem gut gelüfteten, sicheren Platz auf.
7.7 Transport
1. Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist.
2. Stellen Sie die Tankbelüftung auf „OFF“ (Abb. 4/ Pos. B).
Achtung! Auch mit geschlossener Tankbelüftung darf das Gerät nur in aufrechter Position transportiert werden.
7.8 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 10
D
11
9. Störungen beheben
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenabstand 0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn überprüfen lassen
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge­löst
Luftfilter verschmutzt
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver­braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 11
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the equipment (Fig. 13)
1. Important! Read the operating instructions.
2. Important! Hot parts. Keep your distance.
3. Important! Switch off the engine before
refueling.
4. Important! Never operate in non-ventilated
rooms.
1. Safety information
No changes may be made to the generator.Only original parts are allowed to be used for
maintenance and accessories.
Important: Danger of poisoning. Emissions, fuels
and lubricants are toxic, Do not inhale emissions.
Children are to be kept away from the generatorImportant: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit
Wear suitable ear protection when in the vicinity
of the equipment.
Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive.
Never operate the generator in non-ventilated
enclosed rooms or in a highly inflammable environment.
Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
Place the generator at least 1m away from walls
and equipment connected to them.
Place the generator in a secure, level position. Do
not turn, tip or change the position of the equipment during operation.
Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.Never touch the generator with wet hands.Protect yourself against electric hazards.When working outdoors, use only extension
cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN..).
The overall length of the extension cables used is
not allowed to exceed 2 50 m for 2 50 m and 100 m for 2.5 m².
No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
Leave repairs and adjustment work strictly to
authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open lights,
fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove any safety guards.
Do not expose the equipment to damp or dust.
Permissible ambient temperature -10 to +40°, altitude: 1000 m above sea level, relative humidity: 90 % (non-condensing)
The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the area of the exhaust and exhaust outlet. You should therefore avoid coming near these surfaces because of the risk of skin burns.
The values quoted in the technical data under
sound power level (LWA) and sound pressure level (LpA) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immission levels, the values cannot be taken to reliably determine the possible need for additional precautions. Factors influencing the current immission level of the user/operator include the properties of the work area, other sound sources etc., e.g. the number of machines and other neighboring processes, and the time span over which the user/operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level can vary from country to country. Nevertheless, this information makes it possible for the user to be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
Important: Use only unleaded petrol as fuel.
CAUTION
Read all the safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety information and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety information and instructions in a safe place for future use.
GB
12
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 12
2. Layout and items supplied (Fig. 1-3)
1. Carry handle
2. Tank cover with ventilation
3. Petrol cock
4. Starter cable
5. Motor cover
6. Spark plug cover
7. ON/OFF switch
8. Earthing connection
9. Economy switch
10. 1x 230V~ socket
11. 1x 12V dc safety trip
12. 1x 12V dc connector
13. Overload indicator
14. Operating status indicator
15. Oil warning indicator
16. Choke lever
17. Screwdriver handle
18. Screwdriver insert
19. Spark plug wrench
20. Adapter cable with 12V-socket
21. Oil-filler jug
22. Overload switch
3. Intended use
The unit is designed for applications operated with a 230 V~ and 12 V d.c. current source. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Generator: Digital inverter Protection type: IP23 Continuous rated power P
rated
(S1) (230 V): 900 W
Maximum power P
max
(S2 2 min) (230 V): 1000 W
Rated voltage U
rated
: 1 x 230V~ / 1 x 12V d.c.
Rated current I
rated
: 4 A (230 V)/.6 A (12 V)
Frequency F
rated
: 50 Hz Drive engine design: 4-stroke, air-cooled Displacement: 52.6 cm³ Max. power (engine): 1.04 kW / 1.4 HP Fuel: Unleaded petrol Tank capacity: 2.7 l Engine oil: approx. 0.25 l (15W40) Consumption at 2/3 load: approx. 0.68 l/h Weight: 13 kg L
pA
sound pressure level: 74 dB(A) LWAsound power level 94 dB(A) Power factor cos ϕ: 1 Power class: G1 Max. temperature: 40 Max. altitude (above mean sea level): 1000 m Spark plug: CR4HSB
Operating mode S1 (continuous operation)
The equipment can be continuously operated with the quoted power output (P
nenn
: 900 W).
Operating mode S2 (temporary operation)
The equipment can be temporarily operated with the quoted power output (P
nenn
: 1000 W). Afterwards
the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating.
5. Before starting the equipment
Remove the packaging material and check that all items have been supplied. Place the generator on a firm, flat surface near the consumer and ensure proper ventilation.
5.1 Electrical safety:
Check the electric equipment and supply cables.
They must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform to the generator’s output voltage.
GB
13
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 13
Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
Keep the cable length to the consumer as short
as possible.
5.2 Environmental protection
dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection point
Recycle packaging material, metal and plastics.
5.3 Connecting to earth
The housing must be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth connection on the generator (Fig. 2/Item. 8) and the other end to an external earth (for example an earthing rod).
5.4 Topping up fuel
Unscrew the tank cover (Fig. 1/Item.2) and add up to
2.7 liters of unleaded gasoline using a filler neck. Ensure that you do not overfill the tank and spill gasoline. (If you do spill, wipe up the excess amount and wait until the vapors have evaporated – danger of ignition.) Screw the tank cover back on.
5.5 Topping up oil
Remove the engine cover (Figs. 6a - 6b/Item.5) using the screwdriver. Open the oil filler screw (Fig. 8/Item. F) and add approximately 0.25 l of engine oil (15W40) using the supplied oil filler jug (Fig. 3/Item. 21) or until the top fill mark on the oil dipstick (Fig. 7/Item .D) is reached.
Importan! The equipment must be filled with engine oil and fuel before it is started.
6. Using the equipment
Check the fuel level and top it up if necessaryMake sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured to the
spark plug
Inspect the immediate vicinity of the generatorDisconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
6.1 Starting the engine Important! Do not use any chemical starting agents
such as highly volatile fuels or similar.
Move the ventilation switch on the tank cover to
the “ON” position (Fig. 4/Item. A).
Open the petrol cock (Fig. 5/Item. 3) by turning it
to the side.
Move the ON/OFF switch (Fig. 2/Item. 7) to the “I”
position.
Set the choke lever (Fig. 1/Item. 16) to “Choke”.Start the engine with the starter cord (Fig. 1/Item.
4) by pulling the handle forcefully; if the engine does not start, pull the handle again. Important! Always pull the starter cable slowly until you feel the initial resistance before you then pull it quickly to start the engine. Do not allow the starter cable to whip back of its own accord.
Push the choke lever (Fig. 1/Item. 16) back
approximately 15 to 30 seconds after the engine has started.
6.2 Economy mode: Economy switch (Fig. 2/Item. 9) in the “I” position:
The engine speed is regulated in accordance with minimum power requirements and the generator runs quietly and efficiently.
Economy switch (Fig. 2/Item. 9) in the “0” position:
The generator runs at maximum speed.
6.3 Connecting consumers to the generator
Connect the 230 V~ devices to be powered to the
socket (Fig. 2/Item. 10). Important! This socket may be exposed to a continuous (S1) load of 900 W and temporarily (S2) for a maximum of 2 minutes to a load of 1000 W.
Connect the 12 V d.c. devices to be powered to
the 12 V d.c. socket (Fig. 2/Item. 12) using the adapter cable (Fig. 3/Item. 20).
Important! The 12 V socket is rated for 70 W. Important! The 12 V connector may only be
used when the economy switch is in the “0” position.
Do not connect the generator to the household
mains system, since this may damage the generator.
Note: Some electrical appliances (jigsaws, drills, ...) may have a higher level of power consumption when used in difficult conditions Be sure not to exceed the
power output of the generator.
6.4 Overload cut-out
230 V socket:
The status indicator (Fig. 2/Item. 14) is lit green
during normal operation.
If an overload occurs, the overload indictor (Fig.
2/Item. 13) flashes red.
Turn off the equipment (Fig. 2, Item. 7).Press the overload switch (Fig. 2/Item. 22).
GB
14
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 14
Turn on the equipment (Fig. 2, Item. 7).
Important! If an overload occurs, ensure that the power drawn does not exceed the generator’s maximum power output and that no defective devices are connected.
12 V-connector:
The 12 V connector (Fig. 2/Item. 12) is automatically isolated from the power supply when overloaded. You can reset the 12 V connector by pressing the overload cut-out (Fig. 2/Item .11).
Important! Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center.
6.5 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it to run
briefly with no consumers so that it can “cool down”.
Move the ON/OFF switch (Fig. 2/Item. 7) to the
“0” position.
Close the petrol cock (Fig. 1/Item. 3).Move the ventilation switch on the tank cover to
the “OFF” position (Fig. 4/Item. B).
7. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment.
Important! Switch off the equipment immediately and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noiseIf the engine appears to be overloaded or misfires
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment
immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
7.2 Changing the oil and checking the oil level (before using the equipment)
The motor oil is best changed when the motor is at working temperature. In this connection, please also read the service information.
Keep a suitable, leak-tight receptacle within reach
when performing an oil change.
Remove the engine cover (Figs. 6a - 6b/Item. 5).Open the oil filler plug (Fig. 8-9 / Item. F).Drain the used oil into a suitable receptacle by
tilting the generator.
Add new engine oil (15W40) until the top fill mark
on the oil dipstick (Fig. 7/Item. D) is reached using the supplied oil filler jug (Fig. 3/Item. 21).
Dispose of the used oil properly by taking it to a
collection point. Most filling stations, repair garages, and recycling centers will accept used oil free of charge. Do not add antifreeze or transmission fluid to the used oil. Keep used oil out of the reach of children and away from sources of ignition.
7.3 Automatic oil cut-out
The engine will not start if it does not have
enough oil.
If the engine is low on oil while it is running, the oil
warning indicator (Fig. 2/Item. 15) will light up red and the engine will stall. The oil indicator goes out when the engine has come to a complete stop.
The engine oil must be topped up before the
engine can be started again.
7.4 Air filter
Clean the air filter at regular intervals, and replace it if necessary. In this connection, please also read the service information.
Remove the air filter cover (Figs. 6a - 6b/Item. 5).Remove the air filter cover (Figs. 8 and 10/Item.
E)
Remove the air filter (Fig. 11/Item. G)Clean the air filter by tapping it. In cases of
stubborn dirt first clean with soapy water, then rinse with clear water and air-dry before reinserting. Important! Do not use abrasive cleaners or petrol to clean the air filter.
Assemble in reverse order
7.5 Spark plug
Check the spark plug for wear at regular intervals. In this connection, please also read the service information.
Remove the spark plug cover (Figs. 12a-
12b/Item. 6).
Pull off the spark plug boot (Fig. 12c/Item I) by
twisting it.
Remove the spark plug (Fig. 12c/Item J) using the
GB
15
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 15
16
supplied spark plug wrench.
Clean the spark plug with a copper wire brush or
fit a new one.
Assemble in reverse order.
7.6 Storage
1. Empty the petrol tank using a petrol suction
pump. Important! Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire.
2. Start the engine and run it until the tank and fuel
line are completely empty and the engine stalls.
3. Let the unit cool down.
4. Remove the spark plug and pour approx. 20 ml of
engine oil into the cylinder.
5. Pull the starter handle slowly several times to
coat the internal parts.
6. Screw the spark plug back in.
7. Store the unit in a well-ventilated, safe place.
7.7 Transport
1. Wait until the unit has cooled down.
2. Move the ventilation switch on the tank cover to
the “OFF” position (Fig. 4/Item. B).
Important! Always transport the unit in the upright position (even when the tank breather hole is closed).
7.8 Ordering replacement parts:
Please provide the following information on all orders for spare parts;
Model/type of the equipmentArticle number of the equipmentID number of the equipmentSpare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council!
GB
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 16
17
GB
9. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Engine does not start Automatic oil cut-out has not
responded
Spark plug fouled
No fuel
Check oil level, top up engine oil
Clean or replace spark plug electrode spacing 0.6 mm
Refuel / have the petrol cock checked
Generator has too little or no voltage
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has triggered
Air filter dirty
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers
Clean or replace the filter
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 17
18
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques situées sur lʼappareil (figure 13)
1. Attention ! Lisez le mode dʼemploi.
2. Attention ! Pièces brûlantes. Restez à distance.
3. Attention ! Mettez le moteur hors circuit pendant
que vous refaites le plein.
4. Attention ! Nʼutilisez pas lʼappareil dans des endroits fermés.
1. Recommandations générales concernant la sécurité
Aucune modification ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
Seules les pièces dʼorigine doivent être
employées pour la maintenance et les accessoires.
Attention : danger dʼempoisonnement, les gaz
dʼéchappement ne doivent pas être respirés.
Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant
Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le
système de gaz dʼéchappement, ni le groupe dʼentraînement
Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous vous
trouvez à proximité de lʼappareil.
Attention : Lʼessence et les vapeurs dʼessence
sont très inflammables et explosives.
Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du fonctionnement dans un endroit bien aéré, les gaz dʼéchappement doivent être directement évacués dehors en passant par un tuyau dʼéchappement.
Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau dʼéchappement, des gaz dʼéchappement toxiques peuvent sʼéchapper. à cause du risque dʼincendie, le tuyau dʼéchappement ne doit jamais être dirigé sur des matières combustibles.
Danger dʼexplosion : ne mettez pas le
générateur de courant en circuit dans un endroit comprenant des substances très inflammables.
Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les appareils raccordés peuvent être endommagés.
Pendant le transport, il faut sʼassurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se renverse pas.
Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils raccordés.
Donnez une place sûre et plane au générateur
de courant. Il est interdit de le tourner, de le renverser ou même de le changer de place pendant le fonctionnement !
Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
Veillez à ne pas renverser de carburant sur le
moteur ou lʼéchappement pendant le remplissage.
Nʼexploitez pas le générateur de courant lorsquʼil
pleut ou quʼil neige.
Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
Protégez-vous contre les risques liés à
l'électricité. Utilisez en plein air seulement des rallonges admises pour cela et dûment caractérisées (H07RN).
Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm
2
ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm2, 100 m.
Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel spécialisé dûment autorisé.
Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de
lumière sans protection, de feu ou d'étincelles. Ne pas fumer !
Ne toucher aucune pièce déplacée
mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement de protection.
Les appareils ne doivent pas être soumis à
l'humidité et la poussière. Température ambiante admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité de l'air rel. : 90 % (ne condensant pas)
Ce générateur est entraîné par un moteur à
combustion qui génère de la chaleur dans la zone du pot d'échappement (côté opposé à celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à proximité de ces surfaces à cause du risque de brûlures.
Les niveaux d'émission sont représentés dans
les caractéristiques techniques sous les valeurs données des niveaux acoustiques (LWA) et de
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 18
19
F
pression acoustique (LpA) et ne sont pas nécessairement des niveaux de travail sûrs. Etant donné qu'il existe un lien entre les niveaux d'émission et d'immission, celui-ci ne peut être mis à contribution de façon fiable pour la disposition de mesures de précautions éventuellement nécessaires et supplémentaires. Les facteurs qui influencent le niveau d'immission actuel de la main dʼoeuvre comprennent les propriétés de l'espace de travail, d'autres sources de bruit, etc., comme par ex. le nombre de machines et d'autres processus limitrophes et la période pendant laquelle un(e) opérateur/ opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau d'immission admissible peut également varier de pays à pays. Cette information permettra toutefois à l'exploitant de la machine de mieux évaluer les risques et dangers.
Nʼutilisez aucun matériel dʼexploitation électrique
(même câbles de rallonge et connecteurs enfichables) défectueux.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil et étendue
de la livraison (fig. 1-3)
1. Poignée
2. Bouchon de réservoir avec aération
3. Robinet dʼessence
4. Corde de lancement
5. Carter du moteur
6. Couvercle de bougie dʼallumage
7. Interrupteur Marche / Arrêt
8. Raccordement de mise à la terre
9. Interrupteur dʼéconomie dʼénergie
10. 1x prise de courant 230V~
11. 1x 12V d.c. Interrupteur de sécurité
12. 1x 12V d.c. Raccord
13. Affichage de la surcharge
14. Indicateur dʼétat
15. Affichage de la jauge dʼhuile
16. Levier excentrique
17. Poignée de tournevis
18. Embout de tournevis
19. Clé à bougie
20. Câble adaptateur avec prise de courant de 12 V
21. Réservoir de remplissage de lʼhuile
22. Interrupteur de surcharge
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼappareil convient aux applications prévues pour un fonctionnement avec 230V~ et 12V d.c. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Générateur: Inverseur numérique Type de protection : IP23 Puissance continue P
nenn
(S1) : 900 W
Puissance maximale P
max
(S2 2 min) : 1000 W
Tension assignée U
nenn
: 1 x 230 V~/1x12 V d.c.
Courant nominal I
nenn
: 4 A (230 V)/6A (12V)
Fréquence F
nenn
: 50 Hz
Type de construction du moteur d’entraînement :
4 temps refroidi par air Cylindrée : 52,6 cm³ Puissance maxi : 1,04 KW / 1,4 CV Carburant : essence sans plomb normale Contenance du réservoir : 2,7 l Huile moteur : env. 0,25 l (15W40) Consommation à 2/3 de la charge : env. 0,68 l/h Poids : 13 kg Niveau de pression acoustique LpA: 74 dB(A)
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 19
20
F
Niveau de puissance acoustique L
WA
94 dB(A) Coefficient de puissance cos ϕ : 1 Classe de puissance : G1 Température maxi : 40°C Hauteur d’installation maxi (üNN) : 1000 m Bougie d’allumage : CR4HSB
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puissance indiquée. Ensuite, la machine doit rester arrêtée pendant un moment afin de ne pas réchauffer de façon inadmissible.
5. Avant la mise en service
Supprimez le matériel dʼemballage et contrôlez lʼintégralité de la livraison. Placez le générateur de courant sur un support stable et horizontal, à proximité du consommateur et dans un environnement aéré.
5.1 Sécurité électrique
les câbles dʼalimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état irréprochable.
Seuls des appareils dont lʼindication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
5.2 Protection de lʼenvironnement
Eliminez le matériel dʼentretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet
Recyclez le matériel dʼemballage, le métal et les
matières plastiques.
5.3 Mise à la terre
Pour dériver les charges statiques, il est permis de mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, raccordez un câble dʼun côté au branchement de terre du générateur (fig. 2/pos. 8) et de lʼautre à une masse externe (p. ex. barrette de terre).
5.4 Remplir de carburant
Vissez le bouchon de réservoir (fig. 1/pos. 2) et remplissez au maximum 2,7 l dʼessence sans plomb dans le réservoir à lʼaide dʼune tubulure de remplissage. Veillez à ne pas trop remplir le réservoir pour que de lʼessence ne sʼen échappe pas. Séchez lʼessence renversée et attendez que les vapeurs dʼessence se soient évaporées (risque dʼinflammation). Fermez le bouchon du réservoir.
5.5 Remplir dʼhuile
Supprimez le carter du moteur (fig. 6a-6b/pos. 5) à lʼaide du tournevis. Ouvrez le bouchon de remplissage dʼhuile (fig. 8/pos. F) et remplissez dʼenviron 0,25 l dʼhuile pour moteur (15W40) avec le réservoir de remplissage dʼhuile présent (fig. 3/pos.
21) jusquʼau repère supérieur de la jauge de niveau dʼhuile (fig. 7/pos. D).
Attention!
Ne vissez pas la jauge de niveau dʼhuile pour contrôler le niveau dʼhuile, mais enfoncez-la uniquement jusquʼau filetage. Refermez lʼorifice dʼintroduction et fixez à nouveau le carter du moteur.
Attention ! Lors de la première mise en service, il faut avoir fait le plein de lubrifiant pour moteur et de carburant.
6. Commande
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement
Assurez-vous de la bonne aération de lʼappareil Assurez-vous que le câble dʼallumage est fixé à la
bougie dʼallumage
Inspectez lʼenvironnement direct du générateur de
courant
Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
6.1 Lancez le moteur
Attention! Nʼutilisez aucun auxiliaire au
démarrage chimique, comme des combustibles facilement volatils ou autres du même genre
Mettez lʼaération du bouchon de réservoir sur «
ON » (fig. 4/pos. A).
Ouvrez le robinet dʼessence (fig. 5/pos. 3) ; pour
cela, tournez le robinet vers le bas.
Mettez lʼinterrupteur marche / arrêt (fig. 2/pos. 7)
en position « I ».
Retirez le levier excentrique (fig. 1/pos. 16).Faites démarrer le moteur avec la corde de
lancement (fig. 1/pos. 4) ; pour cela, tirez très fort sur la poignée, si le moteur ne démarre pas, tirez encore la corde de lancement. Attention! Tirez
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 20
21
F
toujours lentement la corde de lancement jusquʼà la première résistance avant de la tirer dʼun coup sec pour faire démarrer. Ne laissez pas la corde de lancement sʼenrouler rapidement après le démarrage.
Repoussez le levier excentrique (fig. 1/pos. 16)
après le démarrage du moteur (au bout dʼenv. 15 à 30 s).
6.2 Mode dʼéconomie dʼénergie :
Interrupteur Econ (fig. 2/pos. 9) sur « I » :
La vitesse de rotation du moteur est réglée en fonction de la charge. Lʼappareil est ainsi très silencieux et consomme peu.
Commutateur Econ (fig. 2/pos. 9) sur « 0 » :
Le générateur de courant fonctionne constamment à la vitesse de rotation maximale du moteur.
6.3 Charge du générateur de courant
Branchez les appareils 230V~ à la prise de
courant (fig. 2/pos. 10). Attention! Il est possible de solliciter cette prise durablement (S1) à 900 W et brièvement (S2) pendant maxi. 2 minutes à 1000 W.
Branchez les appareils 12V d.c. au
raccordement 12V d.c. (fig. 2/pos. 12) avec le câble adaptateur (fig. 3/pos. 20). Attention! Il est possible de solliciter le raccord 12V avec maxi. 70 W. Attention! Le raccordement 12 V doit uniquement être utilisé lorsque lʼinterrupteur Econ est sur « 0 ».
Ne raccordez pas le générateur au réseau
domestique. Ceci peut entraîner un endommagement du générateur.
Remarque : Certains appareils électriques (scies à guichet à moteur, perceuses, etc.) peuvent consommer plus de courant lorsqu'ils sont utilisés sous des conditions difficiles.
6.4 Protection contre les surcharges
Prise de courant 230V :
Lʼindicateur dʼétat (fig. 2/pos.14) sʼallume en vert
lorsque le fonctionnement est normal.
En cas de surcharge, lʼaffichage de la surcharge
clignote (fig. 2/ pos.13) en rouge.
Mettez lʼappareil hors circuit (fig. 2/pos. 7).Appuyez sur lʼinterrupteur de surcharge (fig.
2/pos. 21).
Mettez lʼappareil en circuit. (fig. 2/pos. 7).
Attention! Si ce cas devait se produire, assurez­vous que la puissance prélevée ne dépasse pas la puissance de sortie et quʼaucun appareil défectueux ne soit branché.
Raccord 12 V :
En cas de surcharge, le raccord 12V (fig. 2/pos. 12) est déconnecté. En appuyant sur lʼinterrupteur de surcharge (fig. 2/ pos. 11), le raccord 12 V peut être remis en service. Attention! Les interrupteurs de surcharge défectueux doivent uniquement être remplacés par des interrupteurs de surcharge dont les données de puissance sont identiques. Veuillez à ce propos vous adresser à votre service après vente.
6.5 Mettre le moteur hors circuit
Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de lʼarrêter afin que le groupe puisse « refroidir ».
Mettez lʼinterrupteur marche / arrêt (fig. 2/pos.7)
en position « 0 ».
Ouvrez le robinet dʼessence (fig. 1/pos. 3).Mettez la ventilation du réservoir sur « OFF »
(fig. 4/ pos. B).
7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande des pièces de rechange
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et de maintenance et tirez la bougie dʼallumage de sa cosse.
Attention : arrêtez immédiatement lʼappareil et faite appel à votre service après vente :
lors de vibrations ou de bruits inhabituelslorsque le moteur semble être surchargé ou quʼil
présente des défauts dʼallumage
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 21
22
F
7.2 Vidange dʼhuile / contrôle du niveau dʼhuile (avant chaque utilisation)
Le changement dʼhuile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service. Veuillez également respecter à ce propos les informations du service après-vente.
Tenez un réservoir approprié qui ne coule pas à
porté de main lors de la vidange dʼhuile.
Retirez le carter du moteur (fig. 6a-6b/pos. 5)Ouvrez le bouchon de remplissage dʼhuile (fig.
8-9. F).
Versez lʼhuile usée du générateur de courant en
la déversant dans un récipient collecteur approprié.
Remplir lʼhuile pour moteur (15W40) avec le
réservoir de remplissage dʼhuile (fig. 3/pos. 21) jusquʼau repère supérieur de la jauge de niveau dʼhuile (fig. 7/pos. D). Attention: Ne vissez pas la jauge de niveau dʼhuile pour contrôler le niveau dʼhuile, mais enfoncez-la uniquement jusquʼau filetage.
Eliminez lʼhuile usée dans les règles de lʼart.
Apportez votre huile usée au poste collecteur : La plupart des stations essences, ateliers de réparation ou dépôts de matériaux à recycler reprennent les huiles usées gratuitement. Ne mélangez aucune substance (par ex. antigel ou liquide de boîte de vitesse à lʼhuile usée. Conservez les outils électriques hors de portée des enfants et éloignés des sources dʼinflammation.
7.3 Système de mise hors circuit automatique à cause de lʼhuile
Sʼil nʼy a pas suffisamment dʼhuile pour moteur,
le moteur ne peut pas démarrer.
Lorsque lʼhuile pour moteur ne suffit plus
pendant le fonctionnement, lʼaffichage de la jauge dʼhuile (fig. 2/pos. 15) sʼaffiche en rouge et le moteur sʼéteint. Lorsque lʼarrêt du moteur sʼéteint complètement, la diode lumineuse rouge dʼaffichage de la jauge dʼhuile sʼéteint aussi.
Ce nʼest quʼaprès avoir rempli dʼhuile pour
moteur quʼun démarrage est possible.
7.4 Filtre à air
Nettoyez régulièrement le filtre à air, si nécessaire remplacez-le. Veuillez également respecter à ce propos les informations du service après-vente.
Retirez le couvercle du filtre à air (fig. 6a-6b/pos.
5)
Retirez le couvercle du filtre à air (fig. 8 et
10/pos. E)
Retirez la cartouche filtrante (fig. 11/pos. G)Nettoyez lʼélément filtrant en tapotant dessus. En
cas dʼencrassement important lavez-le avec de
lʼeau de savon, puis rincez à lʼeau claire et laisser sécher à lʼair avant de le remonter. Attention! Pour nettoyer lʼélément filtrant, nʼutilisez pas de produit de nettoyage fort ni dʼessence.
Le montage sʼeffectue dans lʼordre inverse
7.5 Bougie dʼallumage
Contrôlez régulièrement lʼencrassement de la bougie dʼallumage. Veuillez également respecter à ce propos les informations du service après-vente.
Retirez le couvercle de bougie dʼallumage (fig.
12a-12b/pos. 6).
Retirez la cosse de bougie dʼallumage (fig. 12c.
I) dʼun mouvement rotatif.
Retirez la bougie dʼallumage (fig. 12c/pos. J)
avec la clé à bougie ci-jointe.
Nettoyez la bougie dʼallumage avec une brosse
à fils de cuivre ou mettez-en une nouvelle.
Le montage est effectué dans lʼordre inverse des
étapes.
7.6 Stockage
1. Videz le réservoir à essence à lʼaide dʼune pompe dʼaspiration dʼessence. Attention! Ne retirez pas lʼessence carburant dans des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou un incendie.
2. Lancez le moteur et faites-le tourner jusquʼà ce que le restant dʼessence soit consommé.
3. Laissez lʼappareil refroidir.
4. Retirez la bougie dʼallumage. et mettez environ 20 ml dʼhuile pour moteur dans le cylindre.
5. Tirez plusieurs fois lentement la poignée de démarrage pour humidifier les pièces internes dʼhuile.
6. Vissez à nouveau la bougie dʼallumage.
7. Conservez lʼappareil à un endroit sûr et bien aéré.
7.7 Transport
Attendez jusquʼà ce que lʼappareil ait refroidi. Mettez la ventilation du réservoir sur « OFF » (fig. 4/pos. B).
Attention ! Même lorsque la ventilation du réservoir est fermée, lʼappareil doit uniquement être transporté en position debout.
7.8 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareil
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 22
23
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
F
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 23
24
F
9. Dépannages
Dérangement Origine Mesure
Le moteur ne peut pas être démarré
La mise hors circuit automatique de l’huile se déclenche
Bougie d’allumage encrassée
Panne de carburant
Contrôlez le niveau d’huile, remplissez d’huile moteur
Nettoyez la bougie d’allumage ou remplacez-la. Distance entre électrodes 0,6 mm
Remplissez de carburant / faites contrôler le robinet d’essence
Le générateur n’a pas assez de tension ou n’en a pas du tout
Régulateur ou condensateur défectueux
Protection contre les surcharges déclenchée
Filtre à air encrassé
Consultez un spécialiste
Actionner l’interrupteur et diminuer le consommateur
Nettoyez ou remplacez le filtre
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 24
25
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione delle targhette di avvertenze sullʼapparecchio (Fig. 13)
1. Attenzione! Leggete le istruzioni per lʼuso.
2. Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a
distanza.
3. Attenzione! Spegnete il motore durante il rifornimento.
4. Attenzione! Non mettete in funzione in locali non arieggiati.
1. Avvertenze generali di sicurezza
Non si devono effettuare modifiche al gruppo
elettrogeno.
Per la manutenzione e come accessori si devono
utilizzare solo pezzi originali.
Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas di
scarico non devono essere inalati.
Tenete i bambini lontani dal gruppo elettrogeno.Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate lʼimpi
anto di scarico e il gruppo motore.
Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate
quando siete nelle vicinanze dellʼapparecchio.
Attenzione: la benzina e i vapori della benzina
sono infiammabili ovvero esplosivi.
Non utilizzate mai il gruppo elettrogeno in locali
non areati. In caso di impiego in locali ben areati, i gas di scarico devono essere condotti direttamente allʼaperto mediante un tubo flessibile di scarico.
Attenzione: anche usando un tubo flessibile di
scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa del pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve essere mai indirizzato verso sostanze infiammabili.
Pericolo dʼesplosione: non utilizzate mai il
gruppo elettrogeno in locali con sostanze facilmente infiammabili.
Non si deve modificare il numero di giri preim
postato dal produttore. Si potrebbe danneggiare il gruppo elettrogeno o gli apparecchi collegati.
Durante il trasporto si deve assicurare il gruppo
elettrogeno contro lo scivolamento e il ribaltamento.
Installate il generatore a una distanza di almeno
1 m da edifici o apparecchi collegati.
Mettete il generatore di corrente in un posto
sicuro e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo o spostarlo durante lʼesercizio.
Spegnete sempre il motore durante il trasporto o
il rifornimento di benzina.
Fate attenzione che durante il rifornimento non
sia versata della benzina sul motore o sullʼimpianto di scarico.
Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o
nevica.
Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le
mani bagnate.
Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente
elettrica. Usate all'aperto solo i cavi di prolunga omologati per questo e contrassegnati in modo corrispondente (H07RN.).
Nell'usare cavi di prolunga non si deve superare
una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione di 1,5 mm
2
e 100 m in caso di 2,5 mm2.
Non si devono eseguire modifiche alle
installazioni del motore e del generatore.
l lavori di riparazione e di regolazione devono
essere eseguiti solo da tecnici autorizzati.
Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vicinan-
ze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumare!
Non toccate parti mosse meccanicamente o
molto calde. Non togliete nessuna copertura di protezione.
Gli apparecchi non devono essere esposti ad
umidità o polvere. Temperatura ambiente consentita da -10 a +40°C, altitudine max. sul livello del mare di 1000 m, umidità relativa dell'aria: 90% (senza formazione di condensa).
Il generatore viene azionato da un motore a
combustione che produce calore nellʼarea dello scappamento (sulla parte opposta alle prese di corrente) e della sua parte finale. Evitate la vicinanza a queste superfici visto il pericolo di ustioni cutanee.
I valori indicati nelle caratteristiche tecniche per il
livello di potenza acustica (LWA) ed il livello di pressione acustica (LpA) rappresentano dei livelli di emissione e non necessariamente dei livelli sicuri di lavoro. Dato che non c'è relazione fra il livello di emissione e quello di immissione, non è possibile usarlo in modo affidabile per determinare la necessità di altre eventuali misure cautelative. Tra i fattori che influiscono su livello effettivo del livello di immissione per gli operatori ci sono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro, altre fonti di rumore ecc. come per es. il numero
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 25
26
I
delle macchine e delle lavorazioni vicine, come anche la durata dell'esposizione al rumore degli operatori. Il livello di immissione consentito può inoltre variare da un paese all'altro. Queste informazioni danno tuttavia la possibilità all'utilizzatore della macchina di eseguire una migliore valutazione dei rischi e dei pericoli.
Non usate dispositivi elettrici (neanche prolunghe
e connettori) difettosi.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio ed
elementi forniti (Fig. 1-3)
1. Maniglia di trasporto
2. Coperchio del serbatoio con ventilazione
3. Rubinetto della benzina
4. Fune di avvio
5. Copertura del motore
6. Coperchio della candela di accensione
7. Interruttore ON/OFF
8. Presa di terra
9. Interruttore a risparmio energetico
10. 1x presa di corrente da 230V~
11. 1x dispositivo di sicurezza per 12V DC
12. 1x presa da 12V DC
13. Indicatore per il sovraccarico
14. Indicatore di esercizio
15. Dispositivo di avvertimento per lʼolio
16. Levetta dellʼaria
17. Impugnatura per cacciavite
18. Insert per cacciaviti
19. Chiave della candela di accensione
20. Cavo dellʼadattatore con presa da 12 V
21. Recipiente di riempimento dellʼ olio
22. Interruttore di sovraccarico
3. Utilizzo proprio
Lʼapparecchio è adatto per gli impieghi che prevedono un esercizio a 230V~ e 12V DC. Osservate assolutamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza. Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Generatore: Inverter digitale Tipo di protezione: IP23 Potenza continua P
nom
(S1): 900 W
Potenza massima P
max
(S2 2 min): 1000 W
Tensione nominale U
nom
: 1 x 230V~/1x12 V d.c
Corrente nominale I
nom
: 4 A (230 V) / 6 A (12 V)
Frequenza F
nom
: 50 Hz
Tipo motore azionamento:
a 4 tempi, raffreddato ad aria Cilindrata: 52,6 cm³ Potenza max.: 1,04 kW / 1,4 PS Carburante: benzina normale senza piombo Capacità del serbatoio: 2,7 l Olio del motore: ca. 0,25 l (15W40) Consumo con carico 2/3: ca. 0,68 l/h Peso: 13 kg Livello di pressione acustica LpA: 74 dB (A) Livello di potenza acustica L
WA
94 dB (A) Fattore di potenza cos ϕ: 1 Classe di potenza: G1 Temperatura max.: 40°C Altezza max. installazione (m.s.l.m.): 1.000 m Candela di accensione: CR4HSB
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L'apparecchio può essere fatto funzionare in modo continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L'apparecchio può essere fatto funzionare brevemente con la potenza indicata. Poi l'apparecchio deve rimanere ferma per un intervallo di tempo per non surriscaldarsi eccessivamente.
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 26
27
I
5. Prima della messa in esercizio
Togliete il materiale dʼimballaggio e controllate che gli elementi forniti siano completi. Mettete il generatore di corrente su una superficie piana e orizzontale nelle vicinanze dellʼutenza e in un ambiente ben areato.
5.1 Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi
collegati devono essere in perfette condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con dati di
tensione che corrispondano alla tensione in uscita del gruppo elettrogeno.
Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla rete
elettrica (presa di corrente).
Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più corti
possibili.
5.2 Protezione ambientale
Consegnate il materiale sporco di manutenzione
e di esercizio presso un apposito punto di raccolta.
Portate il materiale di imballaggio, il metallo e le
materie plastiche ai centri di riciclaggio.
5.3 Messa a terra
Per la conduzione delle cariche elettriche è consentita una messa a terra del rivestimento. A tal fine collegate un cavo con unʼestremità allʼattacco di terra del generatore (Fig. 2/Pos. 8) e con lʼaltra ad una massa esterna (per es. un picchetto di massa).
5.4 Riempire di caburante
Svitate il coperchio del serbatoio (Fig. 1/Pos. 2) e riempite il serbatoio mediante un bocchettone con max. 2,7 l di benzina senza piombo. Fate attenzione che il serbatoio non venga riempito troppo e che non fuoriesca benzina. Pulite la benzina eventualmente versata e attendete che i vapori della benzina si siano dileguati (pericolo di accensione). Chiudete il coperchio del serbatoio.
5.5 Riempire di olio
Togliete la copertura del motore (Fig. 6a-6b/Pos. 5 ) con lʼaiuto di un cacciavite. Aprite il tappo a vite di riempimento dellʼolio (Fig. 8/Pos. F) e riempite ca. 0,25 l di olio per motori (15W40) con lʼaccluso recipiente di riempimento per olio (Fig. 3/ Pos. 21) fino alla tacca superiore dellʼastina dellʼolio (Fig. 7/Pos. D).
Attenzione!
Non avvitate lʼastina dellʼolio per il controllo del livello di esso, ma inseritela solo fino al filetto. Chiudete con il tappo a vite lʼapertura di riempimento dellʼolio e
chiudete la copertura del motore.
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio per motori e di carburante.
6. Uso
Controllate il livello del carburante, rabboccatelo
se necessario.
Provvedete a una ventilazione sufficiente
dellʼapparecchio.
Accertatevi che il cavo di accensione sia
collegato alla candela.
Controllate le dirette vicinanze del gruppo elettro
geno.
Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente
collegati al gruppo elettrogeno.
6.1 Avviare il motore Attenzione! Non usate mezzi ausiliari chimici per
lʼavviamento, come per es. combustibili che evaporano facilmente.
Portate la ventilazione sul coperchio del
serbatoio su “ON” (Fig. 4/ Pos. A ).
Aprite il rubinetto della benzina (Fig. 5/ Pos. 3)
ruotandolo verso il basso.
Portate lʼinterruttore ON/OFF (Fig. 2/ Pos. 7) in
posizione “I”.
Tirate la levetta dellʼaria (Fig. 1/ Pos. 16). Avviate il motore con la fune di avvio, tirando con
forza lʼimpugnatura; se il motore non dovesse avviarsi tirate ancora una volta la fune. Attenzione! Prima che la fune di avvio venga tirata velocemente, estraetela sempre lentamente fino alla prima resistenza. Dopo aver avviato il motore non permettete che la fune di avvio si riavvolga in modo incontrollato.
Dopo lʼavvio del motore riportate indietro la
levetta dellʼaria (dopo ca. 15-30 sec.).
6.2 Modalità di risparmio energetico
Interruttore “Econ” (Fig. 2/ Pos. 9) su “I”
Il numero di giri del motore viene regolato a seconda del carico. Lʼapparecchio è così molto silenzioso e consuma poca energia.
Interruttore “Econ” (Fig. 2/ Pos. 9) su “O”
Il generatore di corrente funziona in modo continuo al massimo numero di giri.
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 27
28
I
6.3 Sollecitazione del generatore di corrente
Collegate gli apparecchi da alimentare da 230V~
alla presa di corrente (Fig. 2/ Pos. 10). Attenzione! Questa presa può essere sollecitata in modo durevole (S1) con 900 W e brevemente (S2) per max. 2 minuti con 1000 W.
Collegate gli apparecchi da 12V DC con il cavo
dellʼadattatore (Fig. 3/ Pos. 20) alla presa da 12V DC (Fig. 2/ Pos. 12). Attenzione! La presa da 12V DC può essere sollecitata con max. 70W. Attenzione! La presa da 12V può essere usata solo se lʼinterruttore “Econ” è su “0”.
Non collegate il generatore alla rete elettrica di
casa. Ne possono derivare danni al generatore.
Nota: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a motore, trapani) possono avere un assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in condizioni difficili.
6.4 Protezione dal sovraccarico
Presa da 230 V ~
Lʼindicatore di esercizio (Fig. 2/Pos. 14) è
illuminato in verde durante lʼesercizio normale.
In caso di sovraccarico lʼindicatore di
sovraccarico lampeggia in rosso (Fig.2/Pos. 13)
Spegnete lʼapparecchio (Fig. 2/Pos. 7).Premete lʼinterruttore di sovraccarico (Fig. 2/Pos.
22)
Accendete lʼapparecchio (Fig. 2/Pos. 7).
Attenzione! Se ciò si dovesse verificare, accertatevi che la potenza richiesta non debba superare la potenza erogata e che non siano collegati apparecchi difettosi.
Presa da 12V
In caso di sovraccarico la presa da 12V (Fig. 2/Pos.
12) viene disattivata. Premendo lʼinterruttore di sovraccarico (Fig. 2/Pos. 11) si può riattivare la presa da 12V. Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico difettosi possono essere sostituiti solo con interruttori identici che abbiano gli stessi dati di prestazioni. Rivolgetevi per questo al servizio di assistenza.
6.5 Spegnere il motore
Fare funzionare brevemente il generatore di
corrente senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che possa “raffreddarsi” un poʼ.
Portate lʼinterruttore ON/OFF (Fig. 2/ Pos. 7) in
posizione “0”.
Chiudete il rubinetto di benzina (Fig. 1/ Pos. 3).Mettete la ventilazione del serbatoio su “OFF”
(Fig. 4/ Pos. B).
7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione e sfilate il connettore della candela dalla candela.
Attenzione! Spegnete subito lʼapparecchio e rivolgetevi al servizio assistenza:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;se il motore sembra sottoposto a sovraccarico o
spesso non si accende;
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
7.2 Cambio dellʼolio/controllo del livello (prima di ogni utilizzo)
Il cambio dellʼolio del motore deve essere eseguito a motore caldo. A tale riguardo osservate anche le informazioni sul servizio assistenza.
Per il cambio dellʼolio tenete pronto un recipiente
di raccolta adatto, che non presenti perdite.
Togliete la copertura del motore (Fig. 6a-6b/ Pos.
5)
Aprite il tappo a vite di riempimento dellʼolio (Fig.
8-9/ Pos. F) e avvitate il tubo di svuotamento.
Inclinando il generatore fate defluire lʼolio
esausto in un recipiente di raccolta adatto.
Riempite lʼolio per motori (15W40) con lʼaccluso
recipiente di riempimento per olio (Fig. 3/ Pos.
21) fino alla tacca superiore dellʼastina dellʼolio (Fig. 7/Pos. D). Attenzione: Non avvitate lʼastina dellʼolio per il controllo del livello di esso, ma inseritela solo fino al filetto.
Smaltite lʼolio vecchio secondo le disposizioni del
posto. Smaltite lʼolio in un apposito centro di raccolta: la maggior parte delle stazioni di servizio, delle officine o dei centri di riciclaggio riprendono gratuitamente lʼolio esausto. Non mischiate lʼolio esausto con altre sostanze, come
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 28
29
I
per es. antigelo o olio per cambi. Tenetelo fuori dalla portata dei bambini e dai fonti di accensione.
7.3 Disinserimento automatico con olio insufficiente
Se lʼolio è insufficiente il motore non può essere
avviato.
Se durante lʼesercizio lʼolio è insufficiente il
dispositivo di avvertimento per olio (Fig. 2/ Pos.
15) si illumina in rosso e il motore si spegne. Con il motore completamente fermo il dispositivo di avvertimento rosso si spegne.
Per avviare di nuovo il motore bisogna prima
rabboccare lʼolio per motori.
7.4 Filtro dellʼaria
Pulite regolarmente il filtro dellʼaria o, se necessario, sostituitelo. A tale riguardo osservate anche le informazioni sul servizio assistenza.
Togliete il coperchio dal filtro dellʼaria (Fig. 6a-6b/
Pos. 5)
Togliete il coperchio del filtro dellʼaria (Fig. 8 e
10/Pos. E)
Togliete lʼelemento filtrante (Fig. 11/Pos. G)Pulite lʼelemento filtrante dandogli dei leggeri
colpi. Se é molto sporco lavatelo con acqua saponata, risciacquatelo con acqua pulita e fatelo asciugare allʼaria prima di rimontarlo. Attenzione! Non usate detergenti aggressivi o benzina per pulire lʼelemento filtrante.
Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso
7.5 Candela di accensione
Controllate che la candela di accensione non sia sporca. A tale riguardo osservate anche le informazioni sul servizio assistenza.
Togliete il coperchio della candela di accensione
(Fig. 12a-12b/Pos. 6)
Sfilate il connettore della candela di accensione
(Fig. 12c/Pos. I) con un movimento rotatorio.
Togliete la candela di accensione (Fig. 12c/Pos.
J) facendo uso dellʼapposita chiave in dotazione.
Pulite la candela di accensione con una spazzola
a setole di rame o mettetene una nuova.
Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso.
7.6 Conservazione
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione. Attenzione! Non svuotate la benzina in locali chiusi o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre fumate. I vapori del gas possono causare esplosioni ed incendi.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fino a quando si sia consumata la benzina restante.
3. Fate raffreddare lʼapparecchio.
4. Togliete la candela di accensione e versate ca.20ml di olio per motori nel cilindro.
5. Tirate lentamente la fune di avvio alcune volte per umettare gli elementi interni di olio.
6. Riavvitate la candela.
7. Tenete lʼapparecchio in un ambiente ben areato e sicuro.
7.7 Trasporto
1. Aspettate che lʼapparecchio si sia raffreddato.
2. Portate la ventilazione del serbatoio su “OFF” (Fig. 4/Pos. B).
Attenzione! Anche con la ventilazione del serbatoio chiusa, lʼapparecchio deve essere trasportato solo in posizione verticale.
7.8 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 29
30
I
9. Eliminazione delle anomalie
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia Interviene il dispositivo automatico
di disinserimento con olio insufficiente
Candela di accensione sporca
Manca il carburante
Controllate il livello dell’olio, rabboccate l’olio del motore.
Pulite la candela di accensione o sostituitela, Distanza elettrodi 0,6 mm.
Rabboccate il carburante / fate controllare il rubinetto della benzina
Il generatore ha poca o nessuna tensione
Regolatore o condensatore difettoso
È intervenuto l’interruttore di protezione contro le sovracorrenti
Filtro dell’aria sporco
Rivolgetevi ad un rivenditore specializzato.
Azionate l’interruttore e diminuite le utenze.
Pulite o sostituite il filtro.
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 30
Loading...
+ 114 hidden pages