Instructies voor installatie en gebruik van de elektrische saunaoven
Istruzioni per l’installazione e l’uso
27122010
KV
KV-E
NLIT
Deze instructies voor gebruik en installatie
zijn bedoeld voor de eigenaar of de persoon die
verantwoordelijk is voor de sauna, alsook voor de
elektrische installateur die de elektrische aansluiting
moet uitvoeren. Nadat de installatie voltooid werd
moet de persoon die verantwoordelijk is voor de
installatie deze instructies doorgeven aan de eigenaar
van de sauna of aan de persoon die verantwoordelijk
is voor het gebruik van de sauna. Lees aub deze
instructies zorgvuldig door vooraleer u de oven gaat
gebruiken.
De oven is geschikt om een sauna op te warmen
voor het gebruik van een sauna. Hij mag niet gebruikt
worden voor andere doeleinden. Saunaovens die de
CE-tekens dragen, voldoen aan alle bepalingen voor
sauna-installaties. Bevoegde autoriteiten zorgen
ervoor dat de bepalingen worden opgevolgd.
Proficiat met uw keuze!
Garantie:
De garantie termijn voor ovens en
•
regelapparatuur is twee (2) jaar.
De garantie termijn voor ovens en
•
regelapparatuur die in sauna’s door bewoners
van gemeenschappelijke gebouwen wordt
gebruikt, bedraagt een (1) jaar.
De garantie geldt niet voor eventuele gebreken
•
die het gevolg zijn van het niet opvolgen van de
installatie-, gebruiks- en onderhoudsinstructies.
De garantie geldt niet voor eventuele gebreken
•
die het gevolg zijn van het gebruik van stenen
die niet door de fabrikant van de oven zijn
aanbevolen.
Queste istruzioni per l’installazione e l’utilizzo sono
dirette al proprietario od alla persona incaricata del
funzionamento della sauna, come pure all’elettricista
che si occuperà dell’installazione elettrica del
riscaldatore. Dopo aver completato l’installazione,
la persona che l’ha eseguita dovrebbe passare
queste istruzioni al proprietario della sauna o alla
persona incaricata del suo funzionamento. Si prega
di leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima
di adoperare il riscaldatore.
Il riscaldatore viene utilizzato per il riscaldamento
di saune per ottenere una temperatura ottimale
per il bagno. E’ vietato servirsi del riscaldatore per
qualsiasi altro utilizzo. Le stufe per sauna che recano
il marchio CE sono conformi alle disposizioni per
gli impianti sauna. Le autorità competenti vigilano
sull’adempimento di tali disposizioni.
Congratulazioni pev la vostra scelta!
Garanzia:
La durata della garanzia per i componenti del
•
sistema di regolazione e riscaldamento per
saune utilizzate da famiglie è di due (2) anni.
La durata della garanzia per i componenti del
•
sistema di regolazione e riscaldamento per
saune utilizzate da abitanti di edifici residenziali
è di un (1) anno.
La garanzia non copre i guasti provocati
•
dall’inosservanza delle istruzioni di installazione,
utilizzo o manutenzione.
La garanzia non copre i guasti provocati
•
dall’uso di pietre non consigliate dal produttore
della stufa.
INHOUD
1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK ....................................... 3
3.4. Installazione della centralina e dei sensori (KV-E) ....13
3.5. Reimpostazione della protezione da surriscaldamento ... 13
ELECTRICAL CONNECTIONS (NORWAY/BELGIUM)
TILKOPLING TIL ELEKTRISITETSNETTET (NORGE) ............. 16
4. PEZZI DI RICAMBIO .................................................... 17
2
NLIT
1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK1. ISTRUZIONI PER L’USO
1.1. Saunastenen opstapelen
De opeenstapeling van de saunastenen is van grote
invloed op de werking van de oven (figuur 1).
Belangrijke informatie over saunastenen
De stenen moeten een doorsnee hebben van 5
•
tot 10 cm.
Gebruik alleen niet-afgeronde gespleten sau-
•
nastenen die bedoeld zijn voor gebruik in een
oven. Peridotiet, olivijn-doleriet en olivijn zijn
geschikte steentypes.
Lichte, poreus-keramische “stenen” en zachte
•
spekstenen mogen niet gebruikt worden in de
oven. Deze absorberen onvoldoende hitte bij
het opwarmen. Dat kan tot schade leiden in de
verwarmingselementen.
Was het stof van de stenen af voordat u deze
•
in de oven stapelt.
Let op het volgende als u de stenen gaat plaatsen:
Laat de stenen niet in de oven vallen.
•
Klem geen stenen tussen de verwarmingsele-
•
menten.
Plaats de stenen losjes op elkaar zodat er lucht
•
tussendoor kan stromen.
Stapel de stenen zodanig op elkaar dat ze eer-
•
der elkaar ondersteunen dan dat hun gewicht
op de verwarmingselementen rust.
Maak geen hoge stapel stenen bovenop de oven.
•
In de ruimte van de oven voor de stenen of
•
vlak bij de oven mogen geen objecten of apparaten worden geplaatst die de sterkte of de
richting van de luchtstroming door de oven
kunnen beïnvloeden.
1.1. Come impilare le pietre della stufa
La pila di pietre da sauna ha effetti positivi sul funzionamento della stufa (figura 1).
Importanti istruzioni sulle pietre da sauna:
Le pietre devono avere un diametro di 5–
•
10 cm.
Utilizzare esclusivamente pietre da sauna a
•
spacco angolari intese per l'uso in una stufa.
Peridotite, olivine-dolerite e olivine sono tipi di
pietra adatti.
Nella stufa non si devono utilizzare né "pie-
•
tre" leggere in ceramica porosa né pietre ollari
morbide. Quando si riscaldano, non assorbono
calore sufficiente, causando danni alle resistenze.
Lavare via la polvere dalle pietre prima di impi-
•
larle nella stufa.
Quando si posizionano le pietre:
Non far cadere le pietre nella stufa.
•
Non incastrare le pietre tra le resistenze.
•
Posizionare le pietre in modo sparso per ga-
•
rantire una corretta circolazione dell'aria tra di
esse.
Impilare le pietre in modo che si sostengano a
•
vicenda evitando che il peso graviti sulle resistenze.
Non formare una pila alta di pietre sopra la
•
stufa.
È importante che nessun oggetto o apparecchio
•
venga posto all’interno dello spazio della stufa
riservato alle pietre, né accanto alla stufa, affinché la quantità o la direzione del flusso dell’aria
all'interno della stufa non subisca variazioni.
Figuur 1. Saunastenen opstapelen
Figura 1. Come impilare le pietre nella stufa
1.1.1. Onderhoud
Door de grote temperatuurschommelingen kunnen
saunastenen tijdens het gebruik stuk gaan. Stapel
de stenen minstens één keer per jaar opnieuw op of
vaker bij frequent gebruik van de sauna. Verwijder
dan ook stukjes steen op de bodem van de oven
en vervang kapotte stenen door nieuwe. Zo zorgt
u dat de verwarmingscapaciteit van de oven optimaal blijft en dat het risico op oververhitting wordt
vermeden.
1.1.1. Manutenzione
A causa della grande variazione di temperatura, le
pietre da sauna si sgretolano con l’uso. Ridisporre le
pietre almeno una volta l'anno o anche più spesso
se la sauna viene usata frequentemente. Allo stesso
tempo, rimuovere i pezzi di pietra dalla parte inferiore
della stufa e sostituire quelle sgretolate. In tal modo,
la capacità di riscaldamento della stufa rimane ottimale e si evita il rischio di surriscaldamento.
3
NLIT
1.2. Verwarming van de sauna
Wanneer de saunaoven voor de eerste keer in wordt
geschakeld, geven zowel de saunaoven als de stenen een geur af. Om deze geur te verdrijven moet
de saunaruimte goed worden geventileerd.
Als het vermogen van de saunaoven geschikt is
voor de saunaruimte, dan duurt het bij een goed
geïsoleerde sauna ongeveer een uur tot deze temperatuur is bereikt ( 2.3.). De saunastenen bereiken de
vereiste badtemperatuur doorgaans binnen dezelfde
tijd als de saunaruimte. Een geschikte temperatuur
voor de saunaruimte is circa 65–80 °C.
1.3. Gebruik van de oven
Voordat u de saunaoven inschakelt, moet u zich er
altijd van vergewissen dat er zich geen voorwerpen
op of in de onmiddellijke nabijheid van de saunaoven
bevinden. 1.6.
De ovenmodellen KV30, KV45, KV60 en KV80KV30, KV45, KV60 en KV80
•
zijn voorzien van een timer en een thermostaat.
De timer is voor het instellen van de inschakelduur en de thermostaat is voor het instellen
van de gewenste temperatuur. 1.3.1.–1.3.4.
De ovenmodellen KV30E, KV45E, KV60E enKV30E, KV45E, KV60E en
•
KV80E worden gestuurd door een afzonderlijke worden gestuurd door een afzonderlijke
besturingsunit. Zie de gebruiksaanwijzing van
het gekozen model van de besturingsunit voor
meer informatie.
1.2. Riscaldamento della sauna
Quando il riscaldatore viene acceso per la prima volta, sia il riscaldatore che le pietre rilasciano un certo
odore. Per eliminare questo odore, la stanza della
sauna deve essere ventilata in maniera sufficiente.
Se la portata del riscaldatore è adatta alla stanza
della sauna, il raggiungimento della suddetta temperatura richiederà all’incirca un’ora in una sauna
convenientemente isolata ( 2.3.). Le pietre della
sauna raggiungono solitamente la temperatura ottimale per il bagno contemporaneamente alla stanza
stessa. Per una sauna, la temperatura ottimale è di
circa +65 °C – +80 °C.
1.3. Uso della stufa
Prima di accendere la stufa, controllare sempre che
non vi siano oggetti appoggiati sopra né a poca
distanza. 1.6.
Le stufe modello KV30, KV45, KV60 e KV80KV30, KV45, KV60 e KV80
•
sono dotate di timer e termostato. Il timer
consente di impostare l'ora di accensione della
stufa, mentre il termostato imposta una temperatura adeguata. 1.3.1.–1.3.4.
Le stufe modello KV30E, KV45E, KV60E eKV30E, KV45E, KV60E e
•
KV80E sono controllate da una centralina sepa-sono controllate da una centralina separata. Vedere le istruzioni per l'uso del modello
di centralina selezionato.
Figuur 2. Thermostaatschakelaar
Figura 2. Interruttore termostato
1.3.1. Oven inschakelen
Zet de timerschakelaar in de stand “aan”
(sectie A in figuur 3, 0–4 uur). De oven
wordt onmiddellijk opgewarmd.
1.3.2. Vooraf ingestelde tijd (getimed inschakelen)
Zet de timerschakelaar in de stand “vooraf instellen” (sectie B in figuur 3, 0–8
uur). De oven wordt opgewarmd wanneer
de timer de schakelaar weer in de stand
“aan” heeft gezet. De oven blijft daarna ongeveer
vier uur ingeschakeld.
Voorbeeld: u wilt drie uur lang gaan wandelen en
daarna een saunabad nemen. Zet de timerschakelaar in de stand “vooraf instellen” op nummer 2.
De timer begint te lopen. Na twee uur begint de
oven met opwarmen. Omdat het ongeveer één uur
duurt voordat de sauna verwarmd is, zal deze na
ongeveer drie uur klaar zijn voor het baden, dus
wanneer u terugkomt van uw wandeling.
4
Figuur 3. Timerschakelaar
Figura 3. Interruttore timer
1.3.1. Accensione della stufa
Portare l'interruttore del timer su “on“ (sezione A nella figura 3, 0–4 ore). La stufa
inizia a riscaldarsi immediatamente.
1.3.2. Tempo di preimpostazione (accensione programmata)
Portare l'interruttore del timer su “preimpostazione“ (sezione B nella figura 3, 0–8
ore). La stufa inizia a riscaldarsi quando
l'interruttore del timer torna su "on". Dopo
questa operazione, la stufa sarà accesa per circa
quattro ore.
Esempio: si desidera fare una passeggiata di tre ore
e al ritorno fare una sauna. Portare l'interruttore del
timer su "preimpostazione" al numero 2.
Il timer si avvia. Dopo due ore, la stufa inizia a
riscaldarsi. Poiché occorre circa un'ora per riscaldarla, la sauna sarà pronta dopo circa tre ore, ovvero
quando si torna dalla passeggiata.
NLIT
1.3.3. Oven uitschakelen
De oven schakelt uit wanneer de timer de
schakelaar weer in de stand nul heeft gezet. U kunt de oven op elk gewenst moment uitschakelen door de timerschakelaar
zelf in de stand nul te zetten.
Schakel de oven uit na het baden. Soms verdient
het aanbeveling om de oven een tijdje ingeschakeld
te laten zodat de houten onderdelen van de sauna
goed droog worden.
N.B.! Controleer altijd of de oven uitgeschakeld
is en gestopt is met verwarmen nadat de timer de
schakelaar op nul heeft gezet.
1.3.4. Temperatuur instellen
De thermostaat (figuur 2) is ervoor om de temperatuur in de saunaruimte op een gewenst niveau te
houden. U kunt verschillende instellingen uitproberen om de meest geschikte instelling te bepalen.
Begin daarbij op de hoogste stand. Als de temperatuur tijdens het baden te hoog wordt, draait u de
schakelaar iets linksom. Houd er rekening mee dat
slechts een klein verschil binnen het maximale gebied de temperatuur van de sauna aanzienlijk doet
wijzigen.
1.3.3. Spegnimento della stufa
La stufa si spegne quando l'interruttore
del timer torna su zero. È possibile spegnere la stufa in qualsiasi momento portando manualmente il timer su zero.
Spegnere la stufa al termine della sauna. A volte
è consigliabile lasciare accesa la stufa per un po' al
fine di consentire alle parti in legno della sauna di
asciugarsi correttamente.
NOTA! Controllare sempre che la stufa sia spenta
e cessi di riscaldare quando si porta l'interruttore
del timer su zero.
1.3.4. Impostazione della temperatura
Lo scopo del termostato (figura 2) è di mantenere
la temperatura della stanza della sauna ad un livello
desiderato. Eseguendo delle prove, si può trovare
l'impostazione ottimale.
Iniziare provando nella posizione massima. Se durante il bagno si ha la sensazione che la temperatura si
sia innalzata eccessivamente, è possibile abbassarla
un po’ girando l’interruttore in senso antiorario. È
opportuno notare che anche una differenza minima
nella sezione massima va a modificare la temperatura della sauna in maniera considerevole.
1.4. Water op de verwarmde stenen gooien
De lucht in de saunaruimte wordt droog als ze wordt
opgewarmd. Daarom is het nodig, water op de verwarmde stenen te gooien om een geschikte vochtigheidsgraad in de sauna te krijgen. De invloed van
hitte en stoom op mensen loopt uiteen – door te
experimenteren kunt u nagaan welke temperatuuren vochtigheidsniveaus u het beste bevallen.
N.B.! De maximale inhoud van de lepel is 2 deciliters. De hoeveelheid water die per keer op de
stenen wordt gegooid, mag niet meer zijn dan 2 dl;
als er een bovenmatige hoeveelheid water op de
stenen wordt gegooid, zal slechts een deel daarvan
verdampen terwijl de rest als kokend heet water op
de saunagangees terecht kan komen. Gooi nooit
water op de stenen wanneer er zich personen vlakbij de saunaoven bevinden, aangezienheet water
brandwonden kan veroorzaken.
N.B.! Het water dat op de hete stenen wordt gegooid, moet voldoen aan de normen voor schoon
huishoudwater (table 1). Er mogen alleen geurstoffen worden gebruikt die voor saunawater zijn samengesteld. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Watereigenschap
Proprietà dell'acqua
Concentratie teelaarde
Concentrazione di muffa
Concentratie ijzer
Concentrazione di ferro
Hardheid: belangrijkste stoffen zijn mangaan (Mn) en kalk,
d.w.z. calcium (Ca)
Durezza: le sostanze principali sono manganese (Mn) e
calcare, ovvero calcio (Ca)
Chloorhoudend water
Acqua clorurata
Zeewater
Acqua di mare
Tabel 1. Vereisten voor waterkwaliteit
Tabella 1. Requisiti di qualità dell'acqua
1.4. Come gettare l’acqua sulle pietre riscaldate
L’aria della stanza della sauna diventa secca, una
volta riscaldata. Di conseguenza è necessario gettare dell’acqua sulle pietre riscaldate in modo da
ottenere un grado ottimale di umidità nella sauna.
L'effetto di calore e vapore varia in base alle persone. Eseguendo delle prove, si possono trovare i livelli
di temperatura e umidità ottimali.
NOTA! Il volume massimo del mestolo è di 2 decilitri. La quantità d’acqua da gettare sulle pietre non dovrebbe superare i 2 dl ogni volta, perché se si utilizza
una eccessiva quantità d’acqua solo una parte di essa
riuscirà ad evaporare ed il resto, trasformato in acqua
bollente, potrebbe schizzare sugli utilizzatori. Non
gettare mai l’acqua sulle pietre se ci sono persone in
prossimità del riscaldatore, perché il getto di vapore
bollente potrebbe provocare ustioni alla pelle.
NOTA! L’acqua da gettare sulle pietre riscaldate
dovrebbe essere pulita come la normale acqua per
utilizzo domestico (tabella 1). E’ possibile utilizzare soltanto profumi speciali appositamente prodotti
per l’acqua della sauna. Seguite le istruzioni fornite
sull’imballo.
douchen.
Blijf in de sauna zolang als u plezierig vindt.
•
Het is een ongeschreven saunaregel om andere
•
gebruikers niet te storen door hard te praten.
Verjaag andere gebruikers niet uit de sauna
•
door grote hoeveelheden water op de stenen te
gooien.
Vergeet al uw zorgen en ontspant u zich.
•
Koel uw huid naar behoefte af.
•
Als u in goede gezondheid verkeert, kunt u
•
gaan zwemmen als er een zwembad aanwezig
is.
Was uzelf goed na het gebruik van de sauna.
•
Drink water of frisdrank om uw vloeistofpeil
weer in balans te brengen.
Rust een tijdje uit en wacht tot uw hartslag op
•
het normale peil is gezakt voordat u zich aankleedt.
1.6. Waarschuwingen
Door zeelucht en een vochtig klimaat kunnen
•
de metalen oppervlakken van de saunaoven
gaan corroderen.
Hang in verband met brandgevaar geen kleren
•
in de sauna om te drogen. Een te hoge vochtigheidsgraad kan ook de elektrische apparatuur
beschadigen.
Blijf uit de buurt van de saunaoven als deze
•
heet is. De stenen en buitenste oppervlakken
van de saunaoven kunnen brandwonden veroorzaken.
Gooi niet teveel water op de stenen. Het ver-
•
dampende water is kokend heet.
Zorg dat kinderen, gehandicapten of zieken de
•
sauna niet zonder toezicht gebruiken.
Raadpleeg uw huisarts met betrekking tot
•
eventuele gezondheidsbeperkingen bij saunagebruik.
Ouders moeten hun kinderen bij de hete sauna-
•
oven vandaan houden.
Win advies in van het consultatiebureau als
•
u kleine baby’s mee in de sauna wilt nemen
(leeftijd, temperatuur van de sauna, tijd die in
de warme sauna wordt doorgebracht).
Ga nooit slapen in een warme sauna.
•
Beweeg voorzichtig in de sauna, aangezien het
•
platform en de vloeren glad kunnen zijn.
Ga nooit in een hete sauna zitten als u alcohol,
•
sterke medicijnen of een een verdovend middel
heeft gebruikt.
1.5. Istruzioni per il bagno
Iniziate lavandovi il corpo, ad esempio facendo
•
una doccia.
Restate nella sauna per tutto il tempo in cui vi
•
ci sentite a vostro agio.
Dimenticate tutti i vostri problemi e rilassatevi.
•
In base alle convenzioni stabilite per le saune,
•
non dovete disturbare gli altri bagnanti parlando
a voce alta.
Non costringete gli altri bagnanti ad uscire dalla
•
sauna gettando una quantità eccessiva d’acqua
sulle pietre.
Lasciate che la vostra pelle si rinfreschi per
•
tutto il tempo necessario. Se siete in buona salute, potete anche fare una nuotata se è disponibile una vasca o una piscina.
Dopo il bagno lavatevi accuratamente.
•
Riposatevi un po’ e attendete che le pulsazioni
•
riprendano il ritmo normale prima di rivestirvi.
Bevete un po’ d’acqua fresca o un soft drink
per ricostituire l’equilibrio dei liquidi nel vostro
corpo.
1.6. Avvertenze
Una lunga permanenza in una sauna calda pro-
•
voca l’aumento della temperatura corporea, il
che potrebbe essere pericoloso.
State lontani dal riscaldatore quando è caldo.
•
Le pietre e le superfici esterne del riscaldatore
possono ustionare la pelle.
I genitori devono tenere i bambini lontani dal
•
riscaldatore acceso.
Non permettete a persone giovani, handicap-
•
pate od ammalate di fare il bagno in sauna da
sole.
Consultate il vostro medico relativamente ai
•
rischi che il bagno in sauna può comportare per
la vostra salute.
Consultate il vostro pediatra sull’opportunità di
•
portare bambini piccoli in sauna.
State molto attenti a muovervi all’interno della
•
sauna, perché la piattaforma ed il pavimento
possono essere scivolosi.
Non entrate mai in una sauna calda se avete
•
assunto alcolici, medicinali forti o sostanze
stupefacenti.
Non dormire mai in una sauna calda.
•
L’aria di mare ed il clima umido possono corro-
•
dere le superfici metalliche del riscaldatore.
Non appendete vestiti ad asciugare nella sauna,
•
perché possono costituire un rischio di incendio. Inoltre, un contenuto eccessivo di umidità
può danneggiare l’impianto elettrico.
1.7. Probleemoplossing
N.B.! Alle servicehandelingen moeten door professioneel onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
De oven warmt niet op.
Controleer of de zekeringen voor de oven in
•
orde zijn.
Controleer of de aansluitkabel goed is aangeslo-
•
ten ( 3.3.).
Zet de timerschakelaar in de stand “aan”
•
( 1.3.1.).
Zet de thermostaat hoger ( 1.3.4.).
•
Controleer of de oververhittingsbeveiliging
•
6
1.7. Risoluzione dei problemi
Nota! Tutti gli interventi di servizio devono essere
eseguiti da personale addetto.
La stufa non si riscalda.
Controllare che i fusibili sulla stufa siano in
•
buone condizioni.
Controllare che il cavo di connessione sia colle-
•
gato ( 3.3.).
Portare l'interruttore del timer su “on“
•
( 1.3.1.).
Regolare il termostato su un'impostazione su-
•
periore ( 1.3.4.).
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.