Harvia KV45, KV80, KV30E, KV30, KV60 INSTALL [nl]

...
KV30, KV45, KV60, KV80
KV30E, KV45E, KV60E, KV80E
Instructies voor installatie en gebruik van de elektrische saunaoven
Istruzioni per l’installazione e l’uso
27122010
KV
KV-E
NL IT
Deze instructies voor gebruik en installatie zijn bedoeld voor de eigenaar of de persoon die verantwoordelijk is voor de sauna, alsook voor de elektrische installateur die de elektrische aansluiting moet uitvoeren. Nadat de installatie voltooid werd moet de persoon die verantwoordelijk is voor de installatie deze instructies doorgeven aan de eigenaar van de sauna of aan de persoon die verantwoordelijk is voor het gebruik van de sauna. Lees aub deze instructies zorgvuldig door vooraleer u de oven gaat gebruiken.
De oven is geschikt om een sauna op te warmen voor het gebruik van een sauna. Hij mag niet gebruikt worden voor andere doeleinden. Saunaovens die de CE-tekens dragen, voldoen aan alle bepalingen voor sauna-installaties. Bevoegde autoriteiten zorgen ervoor dat de bepalingen worden opgevolgd.
Proficiat met uw keuze!
Garantie:
De garantie termijn voor ovens en
regelapparatuur is twee (2) jaar. De garantie termijn voor ovens en
regelapparatuur die in sauna’s door bewoners van gemeenschappelijke gebouwen wordt gebruikt, bedraagt een (1) jaar. De garantie geldt niet voor eventuele gebreken
die het gevolg zijn van het niet opvolgen van de installatie-, gebruiks- en onderhoudsinstructies. De garantie geldt niet voor eventuele gebreken
die het gevolg zijn van het gebruik van stenen die niet door de fabrikant van de oven zijn aanbevolen.
Queste istruzioni per l’installazione e l’utilizzo sono dirette al proprietario od alla persona incaricata del funzionamento della sauna, come pure all’elettricista che si occuperà dell’installazione elettrica del riscaldatore. Dopo aver completato l’installazione, la persona che l’ha eseguita dovrebbe passare queste istruzioni al proprietario della sauna o alla persona incaricata del suo funzionamento. Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di adoperare il riscaldatore.
Il riscaldatore viene utilizzato per il riscaldamento di saune per ottenere una temperatura ottimale per il bagno. E’ vietato servirsi del riscaldatore per qualsiasi altro utilizzo. Le stufe per sauna che recano il marchio CE sono conformi alle disposizioni per gli impianti sauna. Le autorità competenti vigilano sull’adempimento di tali disposizioni.
Congratulazioni pev la vostra scelta!
Garanzia:
La durata della garanzia per i componenti del
sistema di regolazione e riscaldamento per saune utilizzate da famiglie è di due (2) anni. La durata della garanzia per i componenti del
sistema di regolazione e riscaldamento per saune utilizzate da abitanti di edifici residenziali è di un (1) anno. La garanzia non copre i guasti provocati
dall’inosservanza delle istruzioni di installazione, utilizzo o manutenzione. La garanzia non copre i guasti provocati
dall’uso di pietre non consigliate dal produttore della stufa.
INHOUD
1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK ....................................... 3
1.1. Saunastenen opstapelen........................................3
1.1.1. Onderhoud .................................................. 3
1.2. Verwarming van de sauna .....................................4
1.3. Gebruik van de oven .............................................4
1.3.1. Oven inschakelen .........................................4
1.3.2. Vooraf ingestelde tijd (getimed inschakelen) ....4
1.3.3. Oven uitschakelen ........................................5
1.3.4. Temperatuur instellen ...................................5
1.4. Water op de verwarmde stenen gooien ...................5
1.5. Instructies voor het baden ..................................... 6
1.6. Waarschuwingen..................................................6
1.7. Probleemoplossing ................................................6
2. DE SAUNARUIMTE ....................................................... 8
2.1. Constructie van saunaruimte .................................8
2.1.1. Blakeren van de saunawanden ....................... 8
2.2. Ventilatie van saunaruimte ....................................8
2.3. Vermogen van de saunaoven ................................. 9
2.4. Hygiëne saunaruimte ............................................ 9
3. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE ...............................10
3.1. Voorafgaand aan installatie ..................................10
3.2. De saunaoven aan een wand bevestigen ............... 11
3.2.1. Veiligheidsleuning ......................................11
3.3. Elektrische verbindingen ...................................... 12
3.3.1. Isolatieweerstand elektrische saunaoven .......13
3.4. Installatie van de besturingsunit en sensors (KV-E) .13
3.5. Oververhittingsbeveiliging resetten ....................... 13
ELECTRICAL CONNECTIONS (NORWAY/BELGIUM)
TILKOPLING TIL ELEKTRISITETSNETTET (NORGE) ............. 16
4. RESERVEONDERDELEN ............................................... 17
INDICE
1. ISTRUZIONI PER L’USO................................................. 3
1.1. Come impilare le pietre della stufa .......................... 3
1.1.1. Manutenzione ..............................................3
1.2. Riscaldamento della sauna .....................................4
1.3. Uso della stufa .....................................................4
1.3.1. Accensione della stufa ..................................4
1.3.2. Tempo di preimpostazione (accensione
programmata) .......................................................4
1.3.3. Spegnimento della stufa ................................5
1.3.4. Impostazione della temperatura ......................5
1.4. Come gettare l’acqua sulle pietre riscaldate .............5
1.5. Istruzioni per il bagno ............................................6
1.6. Avvertenze ..........................................................6
1.7. Risoluzione dei problemi ........................................ 6
2. LA STANZA DELLA SAUNA........................................... 8
2.1. Struttura della stanza della sauna ...........................8
2.1.1. Annerimento delle pareti della sauna ...............8
2.2. Ventilazione della stanza della sauna .......................8
2.3. Potenza di uscita della stufa ..................................9
2.4. Igiene della stanza della sauna ...............................9
3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ..............................10
3.1. Prima dell’installazione ........................................ 10
3.2. Come fissare la stufa alla parete ........................... 11
3.2.1. Griglia di sicurezza .....................................11
3.3. Collegamenti elettrici .......................................... 12
3.3.1. Resistenza dell’isolamento del bruciatore
elettrico .............................................................. 13
3.4. Installazione della centralina e dei sensori (KV-E) ....13
3.5. Reimpostazione della protezione da surriscaldamento ... 13
ELECTRICAL CONNECTIONS (NORWAY/BELGIUM)
TILKOPLING TIL ELEKTRISITETSNETTET (NORGE) ............. 16
4. PEZZI DI RICAMBIO .................................................... 17
NL IT

1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1. ISTRUZIONI PER L’USO

1.1. Saunastenen opstapelen

De opeenstapeling van de saunastenen is van grote invloed op de werking van de oven (figuur 1).
Belangrijke informatie over saunastenen
De stenen moeten een doorsnee hebben van 5
tot 10 cm. Gebruik alleen niet-afgeronde gespleten sau-
nastenen die bedoeld zijn voor gebruik in een oven. Peridotiet, olivijn-doleriet en olivijn zijn geschikte steentypes.
Lichte, poreus-keramische “stenen” en zachte
spekstenen mogen niet gebruikt worden in de oven. Deze absorberen onvoldoende hitte bij het opwarmen. Dat kan tot schade leiden in de verwarmingselementen.
Was het stof van de stenen af voordat u deze
in de oven stapelt.
Let op het volgende als u de stenen gaat plaatsen:
Laat de stenen niet in de oven vallen.
Klem geen stenen tussen de verwarmingsele-
menten. Plaats de stenen losjes op elkaar zodat er lucht
tussendoor kan stromen. Stapel de stenen zodanig op elkaar dat ze eer-
der elkaar ondersteunen dan dat hun gewicht op de verwarmingselementen rust. Maak geen hoge stapel stenen bovenop de oven.
In de ruimte van de oven voor de stenen of
vlak bij de oven mogen geen objecten of ap­paraten worden geplaatst die de sterkte of de richting van de luchtstroming door de oven kunnen beïnvloeden.

1.1. Come impilare le pietre della stufa

La pila di pietre da sauna ha effetti positivi sul fun­zionamento della stufa (figura 1).
Importanti istruzioni sulle pietre da sauna:
Le pietre devono avere un diametro di 5–
10 cm. Utilizzare esclusivamente pietre da sauna a
spacco angolari intese per l'uso in una stufa. Peridotite, olivine-dolerite e olivine sono tipi di pietra adatti.
Nella stufa non si devono utilizzare né "pie-
tre" leggere in ceramica porosa né pietre ollari morbide. Quando si riscaldano, non assorbono calore sufficiente, causando danni alle resisten­ze.
Lavare via la polvere dalle pietre prima di impi-
larle nella stufa.
Quando si posizionano le pietre:
Non far cadere le pietre nella stufa.
Non incastrare le pietre tra le resistenze.
Posizionare le pietre in modo sparso per ga-
rantire una corretta circolazione dell'aria tra di esse. Impilare le pietre in modo che si sostengano a
vicenda evitando che il peso graviti sulle resi­stenze. Non formare una pila alta di pietre sopra la
stufa. È importante che nessun oggetto o apparecchio
venga posto all’interno dello spazio della stufa riservato alle pietre, né accanto alla stufa, affin­ché la quantità o la direzione del flusso dell’aria all'interno della stufa non subisca variazioni.
Figuur 1. Saunastenen opstapelen Figura 1. Come impilare le pietre nella stufa

1.1.1. Onderhoud

Door de grote temperatuurschommelingen kunnen saunastenen tijdens het gebruik stuk gaan. Stapel de stenen minstens één keer per jaar opnieuw op of vaker bij frequent gebruik van de sauna. Verwijder dan ook stukjes steen op de bodem van de oven en vervang kapotte stenen door nieuwe. Zo zorgt u dat de verwarmingscapaciteit van de oven opti­maal blijft en dat het risico op oververhitting wordt vermeden.

1.1.1. Manutenzione

A causa della grande variazione di temperatura, le pietre da sauna si sgretolano con l’uso. Ridisporre le pietre almeno una volta l'anno o anche più spesso se la sauna viene usata frequentemente. Allo stesso tempo, rimuovere i pezzi di pietra dalla parte inferiore della stufa e sostituire quelle sgretolate. In tal modo, la capacità di riscaldamento della stufa rimane otti­male e si evita il rischio di surriscaldamento.
NL IT

1.2. Verwarming van de sauna

Wanneer de saunaoven voor de eerste keer in wordt geschakeld, geven zowel de saunaoven als de ste­nen een geur af. Om deze geur te verdrijven moet de saunaruimte goed worden geventileerd.
Als het vermogen van de saunaoven geschikt is voor de saunaruimte, dan duurt het bij een goed geïsoleerde sauna ongeveer een uur tot deze tempe­ratuur is bereikt ( 2.3.). De saunastenen bereiken de vereiste badtemperatuur doorgaans binnen dezelfde tijd als de saunaruimte. Een geschikte temperatuur voor de saunaruimte is circa 65–80 °C.

1.3. Gebruik van de oven

Voordat u de saunaoven inschakelt, moet u zich er altijd van vergewissen dat er zich geen voorwerpen op of in de onmiddellijke nabijheid van de saunaoven bevinden. 1.6.
De ovenmodellen KV30, KV45, KV60 en KV80KV30, KV45, KV60 en KV80
zijn voorzien van een timer en een thermostaat. De timer is voor het instellen van de inscha­kelduur en de thermostaat is voor het instellen van de gewenste temperatuur. 1.3.1.–1.3.4. De ovenmodellen KV30E, KV45E, KV60E enKV30E, KV45E, KV60E en
KV80E worden gestuurd door een afzonderlijke worden gestuurd door een afzonderlijke besturingsunit. Zie de gebruiksaanwijzing van het gekozen model van de besturingsunit voor meer informatie.

1.2. Riscaldamento della sauna

Quando il riscaldatore viene acceso per la prima vol­ta, sia il riscaldatore che le pietre rilasciano un certo odore. Per eliminare questo odore, la stanza della sauna deve essere ventilata in maniera sufficiente.
Se la portata del riscaldatore è adatta alla stanza della sauna, il raggiungimento della suddetta tem­peratura richiederà all’incirca un’ora in una sauna convenientemente isolata ( 2.3.). Le pietre della sauna raggiungono solitamente la temperatura otti­male per il bagno contemporaneamente alla stanza stessa. Per una sauna, la temperatura ottimale è di circa +65 °C – +80 °C.

1.3. Uso della stufa

Prima di accendere la stufa, controllare sempre che non vi siano oggetti appoggiati sopra né a poca distanza. 1.6.
Le stufe modello KV30, KV45, KV60 e KV80KV30, KV45, KV60 e KV80
sono dotate di timer e termostato. Il timer consente di impostare l'ora di accensione della stufa, mentre il termostato imposta una tempe­ratura adeguata. 1.3.1.–1.3.4. Le stufe modello KV30E, KV45E, KV60E eKV30E, KV45E, KV60E e
KV80E sono controllate da una centralina sepa-sono controllate da una centralina sepa­rata. Vedere le istruzioni per l'uso del modello di centralina selezionato.
Figuur 2. Thermostaatschakelaar Figura 2. Interruttore termostato

1.3.1. Oven inschakelen

Zet de timerschakelaar in de stand “aan” (sectie A in figuur 3, 0–4 uur). De oven wordt onmiddellijk opgewarmd.

1.3.2. Vooraf ingestelde tijd (getimed inschakelen)

Zet de timerschakelaar in de stand “voor­af instellen” (sectie B in figuur 3, 0–8 uur). De oven wordt opgewarmd wanneer
de timer de schakelaar weer in de stand “aan” heeft gezet. De oven blijft daarna ongeveer vier uur ingeschakeld.
Voorbeeld: u wilt drie uur lang gaan wandelen en daarna een saunabad nemen. Zet de timerschake­laar in de stand “vooraf instellen” op nummer 2.
De timer begint te lopen. Na twee uur begint de oven met opwarmen. Omdat het ongeveer één uur duurt voordat de sauna verwarmd is, zal deze na ongeveer drie uur klaar zijn voor het baden, dus wanneer u terugkomt van uw wandeling.
Figuur 3. Timerschakelaar Figura 3. Interruttore timer

1.3.1. Accensione della stufa

Portare l'interruttore del timer su “on“ (se­zione A nella figura 3, 0–4 ore). La stufa inizia a riscaldarsi immediatamente.
1.3.2. Tempo di preimpostazione (accensione pro­grammata)
Portare l'interruttore del timer su “preim­postazione“ (sezione B nella figura 3, 0–8 ore). La stufa inizia a riscaldarsi quando
l'interruttore del timer torna su "on". Dopo questa operazione, la stufa sarà accesa per circa quattro ore.
Esempio: si desidera fare una passeggiata di tre ore e al ritorno fare una sauna. Portare l'interruttore del timer su "preimpostazione" al numero 2.
Il timer si avvia. Dopo due ore, la stufa inizia a riscaldarsi. Poiché occorre circa un'ora per riscaldar­la, la sauna sarà pronta dopo circa tre ore, ovvero quando si torna dalla passeggiata.
NL IT

1.3.3. Oven uitschakelen

De oven schakelt uit wanneer de timer de schakelaar weer in de stand nul heeft ge­zet. U kunt de oven op elk gewenst mo­ment uitschakelen door de timerschakelaar
zelf in de stand nul te zetten.
Schakel de oven uit na het baden. Soms verdient het aanbeveling om de oven een tijdje ingeschakeld te laten zodat de houten onderdelen van de sauna goed droog worden.
N.B.! Controleer altijd of de oven uitgeschakeld is en gestopt is met verwarmen nadat de timer de schakelaar op nul heeft gezet.

1.3.4. Temperatuur instellen

De thermostaat (figuur 2) is ervoor om de tempera­tuur in de saunaruimte op een gewenst niveau te houden. U kunt verschillende instellingen uitprobe­ren om de meest geschikte instelling te bepalen.
Begin daarbij op de hoogste stand. Als de tempera­tuur tijdens het baden te hoog wordt, draait u de schakelaar iets linksom. Houd er rekening mee dat slechts een klein verschil binnen het maximale ge­bied de temperatuur van de sauna aanzienlijk doet wijzigen.

1.3.3. Spegnimento della stufa

La stufa si spegne quando l'interruttore del timer torna su zero. È possibile spe­gnere la stufa in qualsiasi momento por­tando manualmente il timer su zero.
Spegnere la stufa al termine della sauna. A volte è consigliabile lasciare accesa la stufa per un po' al fine di consentire alle parti in legno della sauna di asciugarsi correttamente.
NOTA! Controllare sempre che la stufa sia spenta e cessi di riscaldare quando si porta l'interruttore del timer su zero.

1.3.4. Impostazione della temperatura

Lo scopo del termostato (figura 2) è di mantenere la temperatura della stanza della sauna ad un livello desiderato. Eseguendo delle prove, si può trovare l'impostazione ottimale.
Iniziare provando nella posizione massima. Se duran­te il bagno si ha la sensazione che la temperatura si sia innalzata eccessivamente, è possibile abbassarla un po’ girando l’interruttore in senso antiorario. È opportuno notare che anche una differenza minima nella sezione massima va a modificare la tempera­tura della sauna in maniera considerevole.

1.4. Water op de verwarmde stenen gooien

De lucht in de saunaruimte wordt droog als ze wordt opgewarmd. Daarom is het nodig, water op de ver­warmde stenen te gooien om een geschikte voch­tigheidsgraad in de sauna te krijgen. De invloed van hitte en stoom op mensen loopt uiteen – door te experimenteren kunt u nagaan welke temperatuur­en vochtigheidsniveaus u het beste bevallen.
N.B.! De maximale inhoud van de lepel is 2 de­ciliters. De hoeveelheid water die per keer op de stenen wordt gegooid, mag niet meer zijn dan 2 dl; als er een bovenmatige hoeveelheid water op de stenen wordt gegooid, zal slechts een deel daarvan verdampen terwijl de rest als kokend heet water op de saunagangees terecht kan komen. Gooi nooit water op de stenen wanneer er zich personen vlak­bij de saunaoven bevinden, aangezienheet water brandwonden kan veroorzaken.
N.B.! Het water dat op de hete stenen wordt ge­gooid, moet voldoen aan de normen voor schoon huishoudwater (table 1). Er mogen alleen geurstof­fen worden gebruikt die voor saunawater zijn samen­gesteld. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Watereigenschap Proprietà dell'acqua
Concentratie teelaarde Concentrazione di muffa
Concentratie ijzer Concentrazione di ferro
Hardheid: belangrijkste stoffen zijn mangaan (Mn) en kalk, d.w.z. calcium (Ca) Durezza: le sostanze principali sono manganese (Mn) e calcare, ovvero calcio (Ca)
Chloorhoudend water Acqua clorurata
Zeewater Acqua di mare
Tabel 1. Vereisten voor waterkwaliteit Tabella 1. Requisiti di qualità dell'acqua

1.4. Come gettare l’acqua sulle pietre riscaldate

L’aria della stanza della sauna diventa secca, una volta riscaldata. Di conseguenza è necessario get­tare dell’acqua sulle pietre riscaldate in modo da ottenere un grado ottimale di umidità nella sauna. L'effetto di calore e vapore varia in base alle perso­ne. Eseguendo delle prove, si possono trovare i livelli di temperatura e umidità ottimali.
NOTA! Il volume massimo del mestolo è di 2 decili­tri. La quantità d’acqua da gettare sulle pietre non do­vrebbe superare i 2 dl ogni volta, perché se si utilizza una eccessiva quantità d’acqua solo una parte di essa riuscirà ad evaporare ed il resto, trasformato in acqua bollente, potrebbe schizzare sugli utilizzatori. Non gettare mai l’acqua sulle pietre se ci sono persone in prossimità del riscaldatore, perché il getto di vapore bollente potrebbe provocare ustioni alla pelle.
NOTA! L’acqua da gettare sulle pietre riscaldate dovrebbe essere pulita come la normale acqua per utilizzo domestico (tabella 1). E’ possibile utilizza­re soltanto profumi speciali appositamente prodotti per l’acqua della sauna. Seguite le istruzioni fornite sull’imballo.
Invloed Effetto
Kleur, smaak, neerslag Colore, sapore, precipitato
Kleur, reuk, smaak, neerslag Colore, odore, sapore, precipitato
Neerslag Precipitato
Gezondheidsrisico Rischi per la salute
Snelle corrosievorming Rapida corrosione
Aanbeveling Consiglio
<12 mg/l
<0,2 mg/l
Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l
Gebruik verboden Proibito l'uso
Gebruik verboden Proibito l'uso
NL IT

1.5. Instructies voor het baden

Begin met een wasbeurt, bijvoorbeeld door te
douchen. Blijf in de sauna zolang als u plezierig vindt.
Het is een ongeschreven saunaregel om andere
gebruikers niet te storen door hard te praten. Verjaag andere gebruikers niet uit de sauna
door grote hoeveelheden water op de stenen te gooien. Vergeet al uw zorgen en ontspant u zich.
Koel uw huid naar behoefte af.
Als u in goede gezondheid verkeert, kunt u
gaan zwemmen als er een zwembad aanwezig is. Was uzelf goed na het gebruik van de sauna.
Drink water of frisdrank om uw vloeistofpeil weer in balans te brengen. Rust een tijdje uit en wacht tot uw hartslag op
het normale peil is gezakt voordat u zich aan­kleedt.

1.6. Waarschuwingen

Door zeelucht en een vochtig klimaat kunnen
de metalen oppervlakken van de saunaoven gaan corroderen. Hang in verband met brandgevaar geen kleren
in de sauna om te drogen. Een te hoge vochtig­heidsgraad kan ook de elektrische apparatuur beschadigen. Blijf uit de buurt van de saunaoven als deze
heet is. De stenen en buitenste oppervlakken van de saunaoven kunnen brandwonden ver­oorzaken. Gooi niet teveel water op de stenen. Het ver-
dampende water is kokend heet. Zorg dat kinderen, gehandicapten of zieken de
sauna niet zonder toezicht gebruiken. Raadpleeg uw huisarts met betrekking tot
eventuele gezondheidsbeperkingen bij saunage­bruik. Ouders moeten hun kinderen bij de hete sauna-
oven vandaan houden. Win advies in van het consultatiebureau als
u kleine baby’s mee in de sauna wilt nemen (leeftijd, temperatuur van de sauna, tijd die in de warme sauna wordt doorgebracht). Ga nooit slapen in een warme sauna.
Beweeg voorzichtig in de sauna, aangezien het
platform en de vloeren glad kunnen zijn. Ga nooit in een hete sauna zitten als u alcohol,
sterke medicijnen of een een verdovend middel heeft gebruikt.

1.5. Istruzioni per il bagno

Iniziate lavandovi il corpo, ad esempio facendo
una doccia. Restate nella sauna per tutto il tempo in cui vi
ci sentite a vostro agio. Dimenticate tutti i vostri problemi e rilassatevi.
In base alle convenzioni stabilite per le saune,
non dovete disturbare gli altri bagnanti parlando a voce alta. Non costringete gli altri bagnanti ad uscire dalla
sauna gettando una quantità eccessiva d’acqua sulle pietre. Lasciate che la vostra pelle si rinfreschi per
tutto il tempo necessario. Se siete in buona sa­lute, potete anche fare una nuotata se è dispo­nibile una vasca o una piscina. Dopo il bagno lavatevi accuratamente.
Riposatevi un po’ e attendete che le pulsazioni
riprendano il ritmo normale prima di rivestirvi. Bevete un po’ d’acqua fresca o un soft drink per ricostituire l’equilibrio dei liquidi nel vostro corpo.

1.6. Avvertenze

Una lunga permanenza in una sauna calda pro-
voca l’aumento della temperatura corporea, il che potrebbe essere pericoloso. State lontani dal riscaldatore quando è caldo.
Le pietre e le superfici esterne del riscaldatore possono ustionare la pelle. I genitori devono tenere i bambini lontani dal
riscaldatore acceso. Non permettete a persone giovani, handicap-
pate od ammalate di fare il bagno in sauna da sole. Consultate il vostro medico relativamente ai
rischi che il bagno in sauna può comportare per la vostra salute. Consultate il vostro pediatra sull’opportunità di
portare bambini piccoli in sauna. State molto attenti a muovervi all’interno della
sauna, perché la piattaforma ed il pavimento possono essere scivolosi. Non entrate mai in una sauna calda se avete
assunto alcolici, medicinali forti o sostanze stupefacenti. Non dormire mai in una sauna calda.
L’aria di mare ed il clima umido possono corro-
dere le superfici metalliche del riscaldatore. Non appendete vestiti ad asciugare nella sauna,
perché possono costituire un rischio di incen­dio. Inoltre, un contenuto eccessivo di umidità può danneggiare l’impianto elettrico.

1.7. Probleemoplossing

N.B.! Alle servicehandelingen moeten door profes­sioneel onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
De oven warmt niet op.
Controleer of de zekeringen voor de oven in
orde zijn. Controleer of de aansluitkabel goed is aangeslo-
ten ( 3.3.). Zet de timerschakelaar in de stand “aan”
( 1.3.1.). Zet de thermostaat hoger ( 1.3.4.).
Controleer of de oververhittingsbeveiliging

1.7. Risoluzione dei problemi

Nota! Tutti gli interventi di servizio devono essere eseguiti da personale addetto.
La stufa non si riscalda.
Controllare che i fusibili sulla stufa siano in
buone condizioni. Controllare che il cavo di connessione sia colle-
gato ( 3.3.). Portare l'interruttore del timer su “on“
( 1.3.1.). Regolare il termostato su un'impostazione su-
periore ( 1.3.4.).
Loading...
+ 11 hidden pages