Hansa BHEI301060 User Manual

Page 1
BHEI3*
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / ВСТРАИВАЕМАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ВАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
DE GEBRAUCHSANWEISUNG / ELEKTRO-KOCHFELD MIT STEUERUNG
RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE / PLITĂ ELECTRICĂ INCORPORABILĂ
IO-HOB-1059 / 8507616 (10.2019 / v1)
Page 2
Плита это соединение исключительной простоты обслуживания и идеальной эф­фективности. По прочтении руководства обслуживание плиты не составит для вас никаких проблем.
Плита, которая покинула завод, перед упаковкой подвергалась тщательной проверке по безопасности и функциональности на контрольных стендах.
Перед включением плиты просим Вас внимательно ознакомиться с данным руковод­ством. Соблюдение изложенных в нем указаний позволит Вам избежать процессе пользования плитой.
Руководство следует хранить таким образом, чтобы оно всегда было под рукой. Чтобы избежать несчастных случаев, следует строго соблюдать указания,.
Внимание!
Плитой можно пользоваться только после ознакомления с содержанием данного руководства.
Установка спроектирована исключительно для варки блюд. Нессответствующее ее применение (напр. для отопления помещений) может быть опасным.
Изготовитель оставляет за собой право вносить изменения , не влияющие на действие устройства.
ошибок в
Производитель свидетельствует
Настоящим производитель свидетельствует, что данный бытовой прибор отвечает основным требованиям нижеприведенных директив и требований
• директива по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕC,
• директива по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕC
• директива по экологическому проектированию 2009/125/EС,
• требование „о безопасности низковольтного оборудования” ТР ТС 004/2011,
• требование „электромагнитная совместимость технических средств” ТР ТС 020/2011
Прибор маркируется единым знаком обращения вия для предъявления в органы контроля за рынком.
2
, и на него выдан сертификат соответст-
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
Указания по безопасности ..............................................................................................4
Описание изделия ............................................................................................................9
Установка ............................................................................................................................ 10
Обслуживание...............................................................................................11
Очистка и уход за плитой...........................................................................................12
3
Page 4
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Оборудование и его доступные части
нагреваются во время эксплуатации. Всегда следует помнить, что существует опасность травмы, при прикосновении к нагревательным элементам. Поэтому, во время работы оборудования - быть особо бдительными! Дети младше 8 лет не должны находиться вблизи оборудования, а если находятся, то под постоянным контролем взрослого ответственного лица.
Данное оборудование может обслуживаться детьми в возрасте от 8 лет и старше, лицами с физическими, мануальными или умственными ограничениями, либо лицами с недостаточным опытом и знаниями по эксплуатации оборудования, при условии, что происходит это под надзором ответственного лица или согласно с изученной с ответственным лицом инструкцией эксплуатации. Особое внимание обратить на детей! Дети не могут играть оборудованием! Убрка и обслуживание оборудования не могут производиться детьми без надзора взрослых.
4
Page 5
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Приготовление на кухонной плите
блюд на жиру или на растительных маслах без надзора, может быть опасно и привести к пожару.
НИКОГДА не пробуйте гасить огонь водой! Сначала отключите оборудование, а затем накройте огонь, например, крышкой или невоспламеняющимся одеялом.
Внимание! Опасность пожара! Не складируйте предметы и вещи на поверхности плиты.
Устройство не предназначено для управления внешним таймером или отдельной системой дистанционного управления.
Для чистки кухонной плиты нельзя применять оборудование для чистки паром.
5
Page 6
ПРИМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При эксплуатации прибор нагревается, соблюдать предельную осторожность.Необходимо обратить внимание на то, чтобы дети не играли с плитой.
Непосредственный контакт с работающей плитой грозит ожогом! Настоящее устройство не предназначено для эксплуатации лицами с ограниченной фи-
зической, сенсорной или психической способностью (в том числе детьми) или лицами с отсутствием опыта или знания устройства, разве что это осуществляются под надзором или в соответствии с руководством по эксплуатации устройства, переданной лицами, ответственными за их безопасность.
Следует обращать внимание, чтобы другая мелкая бытовая техника, а также её
присоединительные электропровода, не прикасалась непосредственно варочной панели, поскольку изоляция такой техники нестойка к воздействию высоких темпе­ратур.
Во время жарки плиту не следует оставлять без присмотра. Масла и жиры из-за
перегрева или выкипания могут загореться.
Нельзя допускать до загрязнения варочной панели и заливания её кипящими жид-
костями. Если плита загрязнится, её следует немедленно очистить.
Сначала установите посуду на варочной панели, а затем включайте плиту.Не следует ставить на рабочей поверхности - 25 кг.Запрещается пользоваться неисправной плитой. Неисправности может устранить
только квалифицированный специалист.
В каждой ситуации, причиной которой является техническая неполадка, следует
безусловно отключить электропитание плиты и сообщить о неполадке в сервис­центр.
Следует строго соблюдать правила и указания этого руководства. Лица, не ознако-
мившиеся с содержанием руководства, не должны пользоваться плитой.
Внимание!
В случае повреждения неотключаемого питательного провода, во избежание опасности он должен быть заменен у производителя или в специализированной ремонтной мастерской квалифицированным специалистом.
6
Page 7
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭНЕРГИЮ
Тот, кто ответственно использует электроэ­нергию, не только эко­номит свои деньги, но и сознательно бережёт окружающую среду. По-
этому давайте поможем природе – будем экономить электроэнер­гию! А делается это таким образом:
Применение соответствующей посуды для приготовления пищи. Кастрюли с плоским и толстым дном по­зволяют сэкономить до 1/3 электроэнер­гии. Посуду следует прикрывать крыш­ками – в противном случае потребление электроэнергии вырастёт в 4 раза! Посуду для приготовления еды следует подобрать к поверхности конфорок. Дно
посуды не может быть меньше, чем конфорка (зона нагрева).
Следует содержать поверхность конфо­рок и дно кастрюль в чистоте. Загрязнения мешают теплопередаче – сильные загрязнения можно устранить лишь сильнодействующими веществами, вредными для окружающей среды. Без надобности «не заглядывать в ка­стрюли». Вовремя выключать плиту и использо­вать остаточное тепло. При длительном приготовлении пищи, на­гревательные элементы можно выключить за 5-10 минут до окончания варки. Таким образом мы можем сэкономить до 20% электроэнергии.
Не устанавливать плиту в непосред­ственной близости от холодильников /морозильных камер. Потребление электроэнергии плитой воз­растёт, а это совершенно лишнее.
7
Page 8
РАСПАКОВКА
ИЗЪЯТИЕ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
За время транспорта уста­новка защищена от по­вреждений при помощи упаковки. После распа­ковки установки, просим
Вас устранить элементы упаковки способом не угражающим окру­жающей среде. Все материалы примененные для упа­ковки, не вредят окружающей среде и полностью пригодны для возврата. Они обозначены соответствующим знаком. Примечание ! Упаковочные материалы (по­лиэтиленовые мешочки, куски стиропора и пр.), следует держать издали от детей.
По окончании срока исполь­зования данное устройство нельзя выбросить, как обыч­ные коммунальные отходы, его следует сдать в пункт при­ема и переработки электриче-
ских и электронных устройств. Об этом информирует знак, расположен­ный на устройстве, инструкции по эксплу­атации и упаковке. В устройстве использованы материалы, подлежащие повторному использованию в соответствии с их обозначением. Благо­даря переработке, использованию мате­риалов или иной формой использования отслуживших срок устройств вы внесете существенный вклад в сохранение окру­жающей среды. Сведения о соответствующем пункте ути­лизации использованного оборудования вы можете получить в местной админи­страции.
8
Page 9
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Описание плиты BHEI3*
1,2 - нагревательныe плитки 3 - маховики 4 - сигнальная лампочка
3
4
21
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
- Номинальное напряжение: 230V 1N ~ 50 Hz
- Размеры плиты: 510 x 290 x 40 мм
- Вес 6 kg
Плита оборудовaнa:
- нагревательная плитка Ø 145 - 1000 Вт (1500 Вт)
- нагревательная плитка Ø 180 - 1500 Вт (2000 Вт)
- ускоренного нагрева Ø 145 - 1500 Вт / Ø 180 - 2000 Вт
9
Page 10
УСТАНОВКА
270
Установка плиты BHEI3*
подготовить место (отверстие) в настольной плите мебели по размерам, приведен­ным на монтажном чертеже (рис. А),
минимальное расстояние, которое следует установить между нижним кожухом плиты и полкой, составляет 80 мм,
слегка завинтить при помощи шурупа лапки под доской (рис. В),
подключить плиту при помощи провода по схеме,
очистить настольную плиту от пыли, установить плиту в отверстие, установить
перпендикулярно крепящие лапки и завернуть шурупы до упора,
щель между настольной плитой и стеклом, лучше всего заполнить силиконом .
Рис. А
490
Рис. B
4
3
1
2
50
min
1 - крепежная лапка 2 - шуруп 3 - доска стола 4 - рабочая плита
10
Page 11
ОБСЛУЖИВАНИЕ
До первоначального пуска плиты
тщательно очистить плиту.
до первоначального пуска, могут выделяться запахи и потому следует включить в
помещении вентиляцию, или открыть окно,
произвести операции по обслуживанию, соблюдая указания по безопасности.
Подбор посуды
Правильно подобранная посуда должна иметь дно, размер и форма которого были бы приблизительно равны поверхности используемой зоны нагрева. Не следует
пользоваться посудой с вогнутым или выпуклым дном. Надо помнить, чтобы посуда всегда имела хорошо подобранную крышку. Загрязнённая поверхность зон нагрева и кастрюль мешает полностью использовать тепло.
Включение нагревательной плиты.
Включение выбранного нагревательного поля (1,2) происходит путем поворота маховика (3), в этот момент загорится контрольная лампочка (4), степень нагрева поля регули­руется установкой маховика.
МИН. Подогрев
1 Тушение овощей, медленная варка
Варка супов, большого количества еды
2 Медленная жарка
Приготовление на гриле мяса, рыбы
3 МАКС. Быстрое разогревание, быстрая варка, жарка 0 Выключение
Выключено
0
3
1
2
Внимание!
Обратите внимание на: – чистоту плиткy - грязная плиткa не переносит всей мощности, – защищайте плиткy перед коррозией, – выключайте плиткy прежде чем снимаете посуду, – не оставляйте на включенной плиткy посуды с блюдами, приготовленными
на жирах, маслах без присмотра, горячий жир подвергается самовоспла­менению.
11
Page 12
УХОД И ОЧИСТКА
Текущий уход пользователя за содержа­нием плиты в чистоте и соответствующее ее консервирование, имеют большое влияние на продолжительность и безот­казность работы
Перед началом чистки плиту нужно выключить, обращая внимание на то, чтобы все ручки находились в положе­нии „” / „0”. Чистку можно начинать только после того, как плита остыгнет.
Нагревательные плитки
Засорение, напр. пригоревшие остатки блюд с поверхности плиток устраняем при помощи тряпочки (черную поверхность плитки не следует ни в коем случае мыть ни скоблить). Декоративные кольца из нержавейки следует мыть при использовании жидкостей для мойки посуды или деликатных жидких средств для скобления. Затем, следует их вытереть до суха.
Поверхности плиток от времени до времени протираем вазелиновым или силиконовым маслом. Не следует употреблять для этой цели звериные и растительные жиры, такие как сливочное масло, топленое сало, растительное масло и пр.
Рабочая плита
Эмалированную рабочую плиту
следует чистить при помощи теплой воды с добавкой небольшого количества жидкостей для мойки посуды. Сильные засорения можно устранить исключительно деликатными средствами для скобления посуды.
Периодический осмотр
Помимо действий, необходимых для
поддержания плиты в чистоте, сле­дует:
проводить периодические проверки работы элементов управления и ра­бочих групп плиты. После истечения гарантийного срока, минимум раз в два года, следует производить осмотр технического состояния плиты в сер­висном центре,
устранять выявленные эксплуатацион­ные дефекты,
при необходимости провести замену вышедших из строя деталей и узлов
Внимание! Все ремонтные и регуляционные работы должны производиться соответствующим сервисным центром или масте­ром, имеющим необходимую квалификацию и допуск.
12
Page 13
SEHR GEEHRTER KUNDE
Das Kochfeld gilt als Verknüpfung einer maximal vereinfachten Bedienung und der höchsten
Leistungsfähigkeit. Nachdem Sie diese Gebrauchsanleitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Das Kochfeld, welches das Herstellerwerk verlässt, ist vor dem Einpacken an den jeweiligen Prüfständen auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit sorgfältig geprüft worden. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanlwesiung aufmerksam durch. Bei Beachtung der darin enthaltenen Hinweise lassen sich Fehler durch unsachgemäße Bedienung des Gerätes vermeiden. Die Gebrauchsanweisung sollte daher an einer gut zugänglichen Stelle aufbewahrt werden. Um Unfälle zu vermeiden, ist der Inhalt der vorliegenden Gebrauchsanweisung genau zu befolgen.
Achtung!
Das Gerät ist erst nach dem Durchlesen/Verstehen dieser Gebrauchsanweisung zu benutzen. Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen im haushaltsüblichen Rahmen ausgelegt. Ein anderweitiger Gebrauch jeder Art (z.B. zur Raumbeheizung) wäre nicht bestimmungs­gemäß und könnte gefährlich sein. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die jedoch die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
Übereinstimmungserklärung des Herstellers
Hiermit erklärt der Hersteller, dass das Gerät grundsätzlich den folgenden EU Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EC, Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EC,  ErP Richtlinie 2009/125/EC,
Dem Gerät wurde deshalb das vorgesehen für die Marktaufsichtsbehörde.
Zeichen zugewiesen und es erhielt die Konformitätserklärung
13
Page 14
INHALTSVERZEICHNIS
Grundinformationen.................................................................................................13
Sicherheitshinweise................................................................................................15
Gerätebeschreibung................................................................................................18
Technische Daten.....................................................................................................18
Installation...............................................................................................................19
Bedienung.......................................................................................................20
Reinigung und Pege...........................................................................................22
14
Page 15
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden.
Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Be­sitz ihrer körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur unter Aufsicht und gebrauchsan­weisungsgemäß benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen Reinigungsar­beiten nur unter Aufsicht durchführen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht bedienen.
Achtung. Erhitzen Sie Fett oder Öl niemals unbeau­fsichtigt (Brandgefahr!).
Versuchen Sie Flammen niemals mit Wasser zu­löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen z.B. mit einem Topfdeckel oder einer nichtentammbaren Decke.
Achtung. Verwenden Sie die Kochäche nicht als Ablageäche (Brandgefahr!).
15
Page 16
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät sollte mit einer externen Uhr oder mit einem unabhängigen Fernbedienungssystem nicht gesteuert werden.
Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger ver­wenden.
● Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
● Achten Sie darauf, dass das Netzanschlusskabel die heißen Stellen des Kochfeldes nicht berührt.
● Nach der Installation des Gerätes muss das Kabelstecker zugänglich bleiben.
● Das Gerät darf nicht in der Nähe von Kühlgeräten installiert werden.
● Das Kochfeld darf beim Braten nicht ohne Aufsicht gelassen werden. Speiseöle und Fette können sich überhitzen und dadurch selbst entzünden.
● Im Falle einer Störung des Kochfeldes darf es erst nach der Behebung des Fehlers wieder genutzt werden.
● Die Durchführung von jeglichen Änderungen und Reparaturen des Kochfeldes durch Personal ohne Fachwissen ist verboten.
● Im Falle von einem beliebigen technischen Fehler ist das Kochfeld von der Stromversorgung umgehend zu trennen (nach den vorstehenden Regeln) und anschließend der Kontakt mit dem zuständigen technischen Kundendienst aufzunehmen.
● Wird das Gerät zum Kochen und Braten genutzt, entstehen im Raum, in dem sich das Gerät befindet, Wärme und Feuchtigkeit. Vergewissern Sie sich, dass der Raum entsprechend gelüftet wird. Öffnungen für natürliche Lüftung müssen geöffnet sein oder andere Systeme mechanischer Lüftung müssen eingebaut werden (mechanischer Dunstabzug).
● Sollte das Gerät intensiv oder über einen längeren Zeitraum genutzt werden, mag es erforderlich sein, dass eine bessere Lüftung zum Beispiel durch das Öffnen eines Fensters oder auch eine wirksamere Lüftung zum Beispiel durch die Steigerung der Leistungsfähigkeit mechanischer Lüftung, soweit es eine solche gibt, sichergestellt werden.
16
Page 17
TIPPS ZUM ENERGIESPAREN
AUSPACKEN
Wer mit Energie veran­twortungsvoll umgeht, der entlastet nicht nur die Haushaltskasse, sondern handelt auch der Umwelt bewusst zugute. Solche
Personen brauchen unsere Unterstützung. Darum helfen Sie elektrische Energie sparen. Es reicht aus, wenn die nachstehenden Hinweise befolgt werden:
Geeignetes Kochgeschirr verwenden
Verwenden Sie Töpfe mit einem achen
Topfboden. Dabei lässt sich oft bis zu einem Drittel elektrischer Energie ein­sparen. Achten Sie auf den Topfdeckel und garen Sie in geschlossenen Töpfen oder Pfannen, sonst wird der Energiever­brauch vervierfacht!
• Kochgeschirr der Größe der jeweiligen
Kochzonen anpassen
Das Koch- oder Bratgeschirr sollte nie
kleiner als die benutzte Kochzone sein.
• Kochzonen und Topfböden sauber
halten
Verschmutzte Oberächen verhindern die
Wärmeübertragung - fest eingebrannte Speisereste auf den Kochzonen können oft nur mit chemischen Mitteln entfernt werden, die jedoch die Umwelt stark belasten.
• Unnötiges “in den Topf gucken“ ver-
meiden.
• Im entsprechenden Zeitpunkt die
Kochzonen ausschalten und dann die erzeugte Restwärme nutzen.
Schalten Sie bei langen Kochzeiten die
Kochzone 5 bis 10 Minuten vor Ende des Kochens aus. Dadurch lässt sich bis zu 20% elektrischer Energie ersparen.
• Kochfeld nicht in direkter Nähe von
Kühl-/Gefriergeräten einbauen
Dadurch steigt der Energieverbrauch
unnötig.
Das Gerät wird durch seine Verpackung gegen Trans­portschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwen­det werden, sind umweltverträglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol ge­kennzeichnet. Achtung! Die Verpackungsmaterialien (Po­lyethylenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.
ENTSORGUNG DES ALTGERÄTS
Eine solche Kennzeichnung in­formiert darüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nut­zungszeitraumes nicht zusam­men mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf.
Der Benutzer ist verpichtet, Altgeräte bei speziellen Sammelstellen für die Entsorgung elektrischer und elektroni­scher Geräte abzugeben. Der Leiter der jeweiligen Sammelstelle bildet gemeinsam mit anderen lokalen Sammelstellen, Fach­geschäften und zuständigen kommunalen Einheiten ein spezielles System, das die Rückgabe und Entsorgung eines solchen Gerätes ermöglicht. Die richtige Vorgehensweise mit Elektro­und Elektronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Ge­sundheit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von Schadsto󰀨en so­wie einer falschen Lagerung und Weiterve­rarbeitung solcher Materialien folgen.
17
Page 18
GERÄTEBESCHREIBUNG
Elektro-Kochfeld Typ BHEI3*
21
Abb.1
Technische Daten
- Nennspannung 230 V, ~50 Hz
- Abmessungen 510 x 290 x 40 mm
- Gewicht 6 kg
1, 2 – Kochzonen 3 - Knebel 4 - Kontrollleuchte
3
4
Das Kochfeld ist ausgestattet mit: Kochzonen - normal Ø 180 – 1500 W Ø 145 – 1000 W zum schnellen Kochen Ø 145 – 1500 W oder Ø 180 – 2000 W
18
Page 19
INSTALLATION
270
40
Installation des Kochfeldes
● Den Einbauort (Ö󰀨nung) in der Arbeitsplatte der Küchenmöbel entsprechend den Abmessungen auf der Montagezeichnung vorbereiten (Abb. 2).
● Der minimale Freiraum, der unter dem Keramik-Kochfeld zu belassen ist, beträgt 80 mm.
● Das Kochfeld unter Beachtung der in der Gebrauchsanweisung enthaltenen Hinweise ans Stromnetz anschließen.
● Die Gri󰀨e von unten leicht anziehen.
● Die Oberäche des Möbelstücks von Staub reinigen, das Kochfeld in die vorbereitete Ö󰀨nung einsetzen und anschließend zur Oberäche der Arbeitsäche fest andrücken.
● Die Halterungen (Abb. 3) senkrecht zur Kante des Kochfeldes platzieren und anschließend fest anschrauben.
Montage des Kochfeldes in der Küchenarbeitsplatte
Abb.2
490
Festschrauben der Halterungen an der Oberäche der Küchenarbeitsplatte
Abb.3
Doppelseitiges Klebeband
Kochfeld zum Einsatzen
Holzschrauben 4,2 x 22
Halterungs­blech
Obere Oberfläche des Möbelstücks
50
min
Lokalisierung und Abmessungen der Anschlussleiste
40
10
19
55
16
5
Page 20
BEDIENUNG
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und beachten Sie die darin enthaltenen Hinweise. Nähere Informationen zum Kochfeld entnehmen Sie dem Typenschild des Kochfeldes.
Das Kochfeld ist mit einem Kabel, das mit Blitzschutz und Erdnung fest verbunden ist, aus­gestattet und darf nur ans Stromnetz mit einer Spannung von 230 V ~ 50 Hz mit Schutzer­dung angeschlossen werden. Der Stromkreis, von dem die Steckdose versorgt wird, muss mit einer Sicherung 16 A geschützt werden.
Einschalten des Gerätes:
Die ausgewählte Kochzone (1, 2) wird durch Drehen des Schalters (3) eingeschaltet. In diesem Moment leuchtet die Kontrollleuchte, mit der das Einschalten des Koch­feldes (4) signalisiert wird, auf. Die Stufe der Aufwärmung der Kochzone wird durch eine entsprechende Stellung des Schalters geregelt. Die Kochzonen werden mit den Energie-Schaltern, mit denen eine stufenweise Regulierung der Heizleistung möglich ist, gesteuert. Die garantiert für eine maximale Nutzung von Energie, die für die Bedürfnisse des Benutzers erforderlich ist, ohne dass Energieverluste entstehen.
Welche Maßnahmen sollten vor dem ersten Benutzen des Elektro­Kochfeldes getro󰀨en werden?
Bevor man beginnt, das Gerät zu nutzen, sollten die Kochzonen über ca. 4 Minuten ohne Koch- bzw. Bratgeschirr erhitzt werden.
Beim ersten Einschalten des Gerätes können vorübergehend Gerüche auftreten. Darum ist das Raumlüftungssystem einzuschalten oder das Fenster zu ö󰀨nen.
NUTZUNG DER KOCHZONEN Tipps zum Energiesparen
A B C
Abb.4
Wie kommt es zu Energieverlusten?
Abb. 5 A – Das Kochgeschirr ist im Verhältnis zur Kochzone zu klein. Abb. 5 B – Das Kochgeschirr hat einen gewölbten Boden. Abb. 5 C – Der Topfdeckel ist falsch aufgesetzt.
Achten Sie auf Folgendes:
● Schalten Sie die Kochzone nicht ein, solange das Kochgeschirr darauf nicht gestellt wurde.
● Das Kochgeschirr, das auf die Kochzonen gestellt werden soll, muss einen sauberen und
trockenen Boden haben.
● Es ist verboten, die Gerichte im Geschirr aus Kunststo󰀨en auf dem Kochfeld zuzubereiten.
● Auf dem Kochfeld dürfen keine Küchenutensilien aus Kunststo󰀨en wie Lö󰀨el, Gabeln,
usw. abgestellt werden.
● Verwenden Sie immer Töpfe mit Deckel und achten Sie darauf, dass weder der Topfdeckel
über den Topfrand hinausreicht noch der Dampf auf das Kochfeld tropft.
● Schützen Sie das Kochfeld vor Korrosion.
● Schalten Sie bei langen Kochzeiten die Kochzone 5 bis 10 Minuten vor Ende des Kochens
aus.
Abb.5
Energie lässt sich einsparen, wenn ge­eignetes Kochgeschirr verwendet wird. Gut gewähltes Koch- bzw. Bratgeschirr muss einen flachen und soliden Boden haben und der Durchmesser des Geschirrs muss dem Durchmesser der jeweiligen Kochzone entsprechen. Dadurch wird eine bessere Wärmeleitung sichergestellt (Abb. 4)
20
Page 21
BEDIENUNG
1
2
3
0
1
2
3
0
1
2
3
0
Die Symbole auf den Knebeln weisen auf die Kochzonen, denen sie zuge­ordnet sind, hin.
Eine Kochzone ist eingeschaltet, wenn:
●die Zi󰀨er „0” des Knebels sich unter dem horizontalen Teil des Arbeitsbe­reichs des Schalters bendet, falls die Beschreibung der Stellung am Rande des Knebels verwendet wird;
●die Markierung im Knebel sich unter der Zi󰀨er „0” im Arbeitsbereich des Schalters bendet, falls die Beschre­ibung der Stellung im Arbeitsbereich des Schalters verwendet wird. Die Arbeitsleistung wird allmählich eingestellt, indem der Knebel nach rechts oder links gedreht wird. Beim Einschalten einer beliebigen Kochzone leuchtet die Kontrolldiode auf.
Allgemeine Informationen zur Nut­zung der Kochzonen
Je nach der Art des genutzten Kochfel­des kann es mit normalen Kochzonen oder mit Kochzonen zum schnellen Kochen ausgestattet sein.
Stellung des Knebels
3
2
1
0
Abb. 6
Aus Ein
Art einer Tätigkeit
Bringen zum Sieden, schnelles Erhitzen, Braten
Braten von Fleisch
Langsames Braten
Kochen von größeren Mengen, Kochen von Suppen Kochen von Karto󰀨eln
Dünsten von Gemüse
Ausschalten
Ein
Kochen und Braten auf normalen Kochzonen und Kochzonen zum schnellen Kochen
Die Kochzone zum schnellen Kochen unterscheidet sich von der normalen Kochzone durch eine höhere Heizleistung. Zur Unterscheidung wurde der Rand der Kochzone zum schnellen Kochen rot markiert. Im Laufe der Zeit kann die Farbe langsam verwischt werden.
Kochen Um ein Gericht zum Kochen zu bringen, muss der Knebel auf 3 gestellt werden. Zum
Fortkochen stellen Sie ihn erneut auf 1 und anschließend - je nach Bedarf - erhöhen oder reduzieren Sie die Heizleistung des Kochfeldes. (Siehe: Tabelle).
Braten
Um Öl zu erhitzen, bringen Sie den Knebel auf 3. Dann legen Sie den Braten in die Pfanne und drehen Sie den Knebel wieder auf 2 und anschließend - je nach Bedarf - erhöhen oder reduzieren Sie die Heizleistung des Kochfeldes.
21
Page 22
REINIGUNG UND PFLEGE
Wird eine tägliche Reinigung und Pflege des Glaskeramik-Kochfeldes sowie dessen entsprechende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines störungsfreien Betriebs des Gerätes entscheidend bei.
Vor der Reinigung schalten Sie das Kochfeld aus (Stellen Sie alle Kne­bel auf “0“) und warten Sie, bis das Kochfeld abgekühlt ist. Anschließend beginnen Sie mit der Reinigung des Kochfeldes. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch und etwas Spülmittel. Verwenden Sie weder Scheuermittel noch aggressive Reinigungsmittel. Zur Reinigung der Geräte dürfen keine Dampfreiniger verwendet werden.
Kochzonen
● Verschmutzungen - wie zum Beispiel eingebrannte Speisereste- sind mit weichem Tuch von der Oberäche der Kochzonen zu entfernen. Die schwarze Fläche des Kochfeldes dürfen Sie weder reinigen noch scheuern. Dekorative Ringe aus nichtrostendem Stahl dürfen mit Spülmittel oder mit leichten Reinigungsemulsionen gereinigt und anschließend trocken gewischt werden.
Ab und zu ist die Oberäche des Kochfeldes mit Para󰀩nöl oder Silikonöl zu behandeln.
Dafür sind tierische oder panzliche Fette, Butter, Schmalz, Öle usw. nicht geeignet.
Arbeitsäche
● Emaillierte Arbeitsfläche des Kochfeldes darf ausschließlich mit warmem Wasser mit etwas Spülmittel gereinigt werden. Starke Verschmutzungen sollten dagegen nur mit feinen Scheuermitteln behandelt werden.
22
Page 23
STIMAT CUMPĂRĂTOR!
Plita este simplă în exploatare şi foarte efectivă. După ce veţi face cunoştinţă cu instrucţiunea dată, exploatarea instalaţiei nu vă va creea mici o problemă.
Instalaţia, fabricată de uzină, înainte de a  împachetată a fost supusă unui control riguros, referitor la siguranţă şi funcţionalitate la puncetele de control.
Vă rugăm să faceţi cunoştinţă cu instrucţiunea dată înainte de a conecta instalaţia. Respec­tarea indicaţiilor din instrucţiune vă garantează utilizarea corectă a instalaţiilor.
Păstraţi instrucţiunea la îndemînă. Respectaţi indicaţiile cu stricteţe pentru a preîntîmpina accidentele.
Atenţie!
Instalaţia trebuie utilizată doar după ce faceţi cunoştinţă cu instrucţiunea de exploa­tare.
Instalaţia trebuie utilizată doar în condiţii casnice, pentru prepararea bucatelor. Utilizarea necorespunzătoare (de exemplu pentru încălzirea încăperilor) poate  periculoasă.
Producătorul păstrează după sine dreptul de a aduce modicări, ce nu ar inuienţa la funcţionarea instalaţiei.
23
Page 24
CUPRINS
Instrucţiuni privind tehnica de securitate.....................................................................25
Descrierea instalaţiei........................................................................................................29
Insatalarea.........................................................................................................................30
Deservirea....................................................................................................................31
Curăţarea şi îngrijirea instalaţiei.....................................................................................32
24
Page 25
INDICAŢII PRIVIND TEHNICA DE SECURITATE
Observaţie. Dispozitivul şi toate piesele componente
ale acestuia care sunt la îndemâna utilizatorului de­vin erbinţi în momentul în care acesta este folosit. Posibilitatea de atingere a elementelor de încălzire trebuie să e realizată cu o deosebită grijă. Copii care nu au atins vârsta de 8 ani nu trebuie să se apropie de dispozitiv cu excepţia cazului în care se aă sub supraveghere permanentă.
Acest dispozitiv poate  utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai mari, de către persoane cu capa­cităţi zice, senzoriale şi mentale limitate şi de către persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozi­tivul, atunci când acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă care le sunt transmise de către persoanele care sunt răspunzătoare de siguranţa lor. Aveţi grijă la copii, nu-i lăsaţi să se joace cu aparatul. Curăţarea şi activităţile de deservire nu trebuiesc realizate de către copii care nu sunt supravegheaţi.
Observaţie. Încălzirea fără supraveghere a unturii sau a uleiului pe plita cu inducţie poate  periculoasă şi poate cauza incendii.
25
Page 26
INDICAŢII PRIVIND TEHNICA DE SECURITATE
NICIODATĂ nu încercaţi să stingeţi focul cu ajutorul apei, ci opriţi dispozitivul şi acoperiţi acăra cu un capac sau cu un pled care nu este inamabil.
Observaţie. Pericol de incendiu: nu amplasaţi nici un fel de lucruri pe suprafaţa de erbere.
Nu se recomandă comandarea dispozitivului cu aju­torul ceasului extern sau cu ajutorul sistemului de comandă de la distanţă.
Pentru curăţarea aparatului nu se recomandă folo­sirea dispozitivelor de curăţare cu ajutorul aburilor.
La utilizare instalaţia se încălzeşte, trebuie de respectat distanţa cu atenţie maximă. Rugăm să atrageţi atenţie deosebită copiilor aaţi în apropierea instalaţiei. Contactul direct
cu plita poate duce la arsuri !
Trebuie să atrageţi atnţie ca altă tehnică casnică mai mică sau rele de contact ale acestora,
să nu se ae în contact direct cu suprafaţa de pregătire, deoarece izolaţia acestei tehnici nu este rezistentă la contactul cu temperaturile ridicate.
În timpul preparării, instalaţia nu se recomandă de lăsat fără supraveghere. Uleiurile şi
grăsimile la supraîncălzire pot să ia foc.
Nu se admite murdărirea exagerată a suprafeţei de preparare cît şi udarea acesteia cu
lichide erbinţi. Dacă instalaţia se murdăreşte aceasta trebuie curăţată imediat.
Mai întîi poziţionaţi vasele pe instalaţie, apoi conectaţi instalaţia. Nu se recomandă să puneţi pe suprafaţa de lucru – 25 kg. Se interzice utilizarea instalaţiei defectate. Defectele trebuie înlăturate de către un specialist
calicat.
În ecare situaţie, cînd drept pricină apare un defect tehnic, trebuie de deconectat instalaţia
şi de adus la cunoştinţa cetrului de deservire acest lucru.
Trebuie de respectat cu stricteţe regulile şi indicaţiile instrucţiunii date. Persoane, ce nu
au făcut cunoştinţă cu conţinutul instrucţiunii nu ar trebui să utilizeze instalaţia.
Atenţie! În caz de deteriorare a rului electric, pentru a exclude un eventual pericol acesta trebuie
să e schimbat de către producător sau de către un specialist calicat al unei atelier de reparaţie de specialitate.
26
Page 27
CUM ECONOMISIM ENERGIA
Acela, care utilizează cu grijă energia electrică nu doar îşi economiseşte propriii bani, dar respectă şi mediul înconjurător. Deci, haideţi să-i ajutăm
mediului înconjurător, naturii - prin economisirea energiei electrice! În felul următor:
• Utilizarea vaselor corespunzătoare pentru
prepararea bucatelor. Cratiţe cu fundul plat şi gros permit economisirea a pînă la 1/3 din energie. Vasele trebuie acoperite cu capace – în caz contrar se consumă de 4 ori mai multă energie!
• Vasele pentru prepararea bucatelor trebuie
să corespundă diametrului ochiului. Fundul
vasului nu poate  mai mic, decît ochiul plitei (zona de încălzire).
• Suprafaţa instalaţiei şi fundurile vaselor
trebuie păstrate în curăţenie.
Murdăria – încurcă transmiterea căldurii
– murdărirea excesivă poate  înlăturată doar prin utilizarea soluţiilor cu efect puternic, care sunt dăunătoare mediului înconjurător.
• Fără necesitate „nu ridicaţi capacul”.
• Deconectaţi instalaţia la timpul potrivit şi
folosiţi căldura rămasă. La prepararea îndelungată a bucatelor, elementele de căldură pot  deconectate cu 5-10 minute înainte de nisarea erberii. În aşa mod putem economisi pînă la 20% energie electrică.
• Nu instalaţi instalaţia în apropierea frigider-
ilor/ congelatoarelor. Consumul de energie electrică se va mări, fără necesitate.
27
Page 28
SCOATEREA AMBALAJULUI
LICHIDAREA INSTALAŢIILOR UZATE
Pe perioada transportării instalaţiei, aceasta este protejată de deteriorări prin ambalaj. După scoaterea ambalajului, Vă rugăm să
înlăturaţi elementele ambala­jului printr-un mod ce nu dăunează mediului înconjurător. Toate materialele utilizate la confecţionarea ambalajului, nu dăunează mediului înconjurător şi pot  returnate. Acestea sunt însemnate în modul corespunzător. Menţiune! Materialele utilizate la confecţionarea ambalajului (săculeţele din polietilenă, bucăţelele de siropor ş.a.) nu trebuie păstrate la îndemîna copiilor.
După expirarea termenului de exploatare, instalaţia dată nu se lichidează împreună cu alte deşeuri comunale, el trebuie predat la punctul de primire şi utilizare a instalaţiilor electice şi
electronice. Despre acest fapt ne informează simbolul, de pe instalaţie, de pe instrucţiune sau de pe ambalaj. Masele plastice din instalaţie pot  utilizate repetat conform destinaţiei acestora. Prin ut­ilizarea repetată, utilizarea materialelor sau alte forme de utilizare a instalaţiilor uzate, Vă aduceţi contribuţia la păstrarea mediului înconjurător. Informaţia referitor la lichidarea instalaţiilor uzate Vă poate  oferită de administraţia locală.
28
Page 29
DESCRIEREA INSTALAŢIEI
Descrierea plitei BHEI3 *
21
DATE TEHNICE
- tensiune nominală: 230V 1N ~ 50 Hz
- mărimea plitei: 510 x 290 x 40 mm
- Greutatea: 6 kg
1,2 – suprafeţe de încălzire 3 – selectoare 4 – lampa de semnalizare
3
4
Plita are în componenţă:
- suprafaţă de încălzire Ø 145 – 1000W (1500W)
- suprafaţă de încălzire Ø 180 – 1500W (2000W)
29
Page 30
INSTALAREA
270
Instalarea plitei
• Pregătiţi locul (oriciul) în conformitate cu dimensiunile instalaţiei, din planul indicat (desen A).
• Distanţa minimă, care trebuie respectată între carcasul de jos a instalaţiei şi poliţă – 80 mm.
• De înşurubat uşor cu ajutorul şurubului plăcile de xare sub placă (desen B),
• De conectat plita cu ajutorul rului în conformitate cu schema indicată,
• De curăţat plita de praf, de instalat plita în oriciu, de montat perpendicular plăcile de xare şi de înşurubat şurubul pînă la sfîrşit,
• Spaţiul între plită şi sticlă, cel mai bine ar  de completat cu silicon.
Desen A
490
Desen B
4
3
1
2
50
min
1 – plăci de xare 2 – şurub 3 – tabla mesei 4 – plita de lucru
30
Page 31
DESERVIREA
Pînă la prima conectare a instalaţiei
nstalaţia trebuie bine curăţată.
Pînă la prima conectare a instalaţiei se pot strecura mirosuri deaceea în încăperea
unde se aă instalaţia trebuie conectat sistemul de ventilare, sau de deschis geamul.
Trebuie de efectuat operaţiuni de deservire, respectînd indicaţiile privind tehnica de
securitate.
Alegerea vaselor
Vasele trebuie alese în modul corespunzător, aşa încît fundul, mărimea şi forma să corespundă suprafeţei de încălzire. Nu se recomandă utilizarea vaselor cu fundul concav
sau convex. Deasemenea trebuie întotdeauna de ales bine capacul. Suprafaţa murdară a zonelor de încălzire sau a vaselor nu permite utilizarea corectă a căldurii emanate.
Conectarea suprafeţei de încălzire.
Conectarea zonei de încălzire selectate (1,2) se efectuează prin rotirea selectorului (3), moment în care se va conecta lampa de control (4), nivelul de încălzire a zonei se selectează prin rotirea selectorului.
Min. Încălzirea
1 Legume înăbuşite, erbere lentă
Fierberea supelor, a unei cantităţi mari de bucate
2 Prăjire lentă
Prepararea cărnii şi a peştelui la gril
3 Max. Încălzirea rapidă, erberea rapidă, prăjirea 0 Deconectarea
Deconectarea
0
3
1
2
Atenţie !
Atrageţi atenţie la:
- curăţenia instalaţiei – o instalaţie murdară nu suportă toată intensitatea,
- păziţi instalaţia de corozie,
- deconectaţi instalaţia înainte de a lua vasele de pe ea,
- nu lăsaţi fără atenţie pe instalaţia conectată, vase cu bucate preparate pe baza grăsimilor, uleiurilor, grăsimile înerbîntate pot lua foc.
31
Page 32
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
Îngrijirea curentă a instalaţiei de către utiliz­ator – menţinerea instalaţiei în curăţenie şi conservarea acesteia, au o mare importanţă asupra funcţionării îndelungate a instalaţiei.
Înainte de a începe curăţarea instalaţiei, aceasta trebuie deconectată, atrăgînd atenţie ca toate butoanele să se ae în poziţie „”/ „0”. Curăţarea poate  începută doar după ce instalaţia se răceşte.
Suprafeţele de încălzire
Murdăririle, de exemplu resturile de mînca­re arse, trebuiesc înlăturate de pe aceste suprafeţe cu ajutorul cîrpelor (suprafaţa de culoare neagră ainstalaţiei nu se recomandă de spălat). Sferele decorative din inox, se recomandă a  spălate cu ajutorul deter­genţilor delicaţi. Apoi, trebuie şterse pînă la uscarea totală.
Suprafeţele instalaţiei din cînd în cînd, trebuiesc şterse cu vazilin sau ulei de silicon. Nu se recomandă pentru utili­zarea în acest scop grăsimi animaliere şi vegetale, de exemplu ulei de oarea soarelui, slănină topită, unt ş.a..
Suprafeţele de lucru
Suprafaţa de lucru emaliată trebuie curăţată cu ajutorul apei calde cu adăugarea unei cantităţi mici de detergenţi. Murdărirea intensivă poate fi înlăturată cu ajutorul detergenţilor abrazivi.
Controlul periodic
În afara acţiunilor, necesare pentru pen
tru păstrarea instalaţiei în curăţenie, mai este necesar:
de efectuat control periodic a elementelor de comandă şi a grupelor de funcţionare a instalaţiei. După expirarea termenului de garanţie, minim o dată la doi ani, trebuie de efectuat controlul situaţiei tehnice a instalaţiei la centrul de deservire;
de înlăturat defectele ce se ivesc în procesul de exploatare;
în caz de necesitate de schimbat elementele care sau defectat;
Atenţie!
Toate lucrările de reparaţie trebu­iesc efectuate de către centrul de deservire respectiv sau de către un specialist cu calicarea necesară.
32
Page 33
33
Page 34
34
Page 35
35
Page 36
Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52
Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320
Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320
Сделано в Польше
Претензии по качеству
направлять в / Импортер на территорию РФ
ООО «Ханса», Осенний бульвар, д.23, офис 1307
Тел. +7 (495) 721-36-61/62 факс +7 (495) 721-36-63
Компания изготовитель
Loading...