User instructions ! Bruksanvisning ! Bedienungsanleitung ! Mode d’ emploi ! Instrucciones de uso
# AB HÄLLDE MASKINER, P.O. Box 1165, SE -16426 Kist a, SWEDEN
$ +46 8 587 730 00 ! +46 8 587 730 30
% ww w.hallde.com & info@hallde.se
Page 2
.
A
B
F
.
.
C
.
.
.
.
.
D
E
G
H
N
O
Q
'
.
.
'
.
.
.
'
'
I
J
K
L
M
P
Page 3
USER INSTRUCTIONS
VCM-41/61/62
(GB)
CAUTION
Never use the safety arm (K) for
carrying the machine.
The VCM-62 must be installed by
an authorized specialist.
Take care not to injure your hands
on sharp blades and moving
parts.
Never insert your hands into the
bowl (I) other than for cleaning.
Only an authorized specialist
may repair the machine and open
the machine housing.
Before cleaning, switch off the
machine and remove the power
supply plug or open the isolating
switch.
UNPACKING
Check that all of the parts have been
delivered, that the machine operates as
intended, and that nothing has been
damaged in transit. The machine supplier
should be notified of any shortcomings
within eight days.
INSTALLATION
Remove the blender/cutter (G/H) from the
bowl before installation.
Connect the machine to an electric power
supply which is suitable for the machine.
Check that the shaft (O) rotates anticlockwise.
Check that the shaft stops rotating 4
seconds after the safety arm (K) has been
turned away from the centre of the lid (A).
Check that the machine does not start when
the bowl and lid have been removed but the
safety arm is over the shaft in the centre of
the machine.
If the machine does not perform correctly,
summon a specialist for remedying the fault
before taking the machine back into
operation.
ASSEMBLING
When assembling the machine, start by
moving the safety arm (K) towards the rear
as far as it will go.
Place the bowl (I) on the machine so that its
guide pin (J) drops into the slots (P) in the
top of the machine, and then turn the bowl
anti-clockwise.
Fit the cutter (H) to the shaft (O) and press it
down all the way.
Place the scraper (C) in the bowl, with its
cover (F) at ”6 o’clock”.
Place the lid (A) on the bowl so that the
arrow on the edge of the lid points towards
the scraper handle (D), and press the lid
down so that the scraper and lid engage.
Lift the safety arm, at the same time turning it
towards the centre of the lid.
DISMANTLING
Start by lifting the safety arm (K) slightly and
turning it towards the rear of the machine
until it is clear of the bowl (I). Then remove
the bowl.
Always leave the blender/cutter (G/H) in
place when removing the bowl, to prevent
the bowl contents from running out through
the tube in the centre of the bowl.
FITTING THE FOUR-LITRE BOWL TO
THE VCM-61 AND VCM-62
Place the adapter ring (L) on the machine
with its guide pin (M) in the slot (P) in the
machine.
Place the four-litre bowl on the machine with
its guide pin (J) in the slot in the adapter ring
(N).
QUANTITIES, SIZES AND
PROCESSING TIMES
The quantities and sizes of individual pieces
that can be processed in one fill and the
processing time necessary are dependent
on the consistency of the food being
processed and on the required results.
For good, consistent results, solid foods such
as meat, cheese, etc. should first be cut into
pieces of roughly equal size and no larger
than about 4 cm3.
The maximum quantities that the machine
can process in one fill and the approximate
processing times are listed below.
VCM-41: Meat: 1.3 kg/1 min. Fish: 1.3
kg/1 min. Flavoured butter: 1.3 kg/1 min.
Dough: 1.3 kg/2 min. Mayonnaise: 1.65
litres/1 min. Parsley: 1 litre/1 min.
VCM-61/62: Meat: 2 kg/1 min. Fish: 2
kg/1 min. Flavoured butter: 2 kg/1 min.
Dough: 2 kg/2 min. Mayonnaise: 2.65
litres/1 min. Parsley: 1.5 litres/1 min.
CONTROL LEVER
When the control lever (Q) is in position
”O”, the machine is switched off.
In position ”I”, the machine will run
continuously, and in position ”II” (VCM-62),
the machine will run continuously at high
speed.
In the ”PULSE” position, the machine will run
as long as the lever is held in this position.
The PULSE setting is used for short cycles in
which accurate results are needed.
SCRAPER
The scraper (C) is an accessory which can
be used, while the machine is running, for
returning minced meat, for instance, that has
been thrown against the walls of the bowl
back into the cutting zone.
Turn the scraper whenever you want to
scrape the walls of the bowl, or to open/
close the feed tube (B).
CLEANING
Switch off the machine and remove the
power supply plug from the socket or switch
off the safety isolating switch.
Always clean the machine immediately after
use.
Remove the loose parts of the machine,
wash them and dry them thoroughly.
Wipe the machine housing with a damp
cloth.
Never clean the machine housing with a
detergent with a high pH value (often used
in dishwashers).
Always wipe the blender/cutter (G/H) dry,
and never leave them on a stainless steel
worktop when they are not in use.
Never use sharp objects or a high-pressure
spray gun for cleaning.
Store the bowl (I) and cutter (H) on the
machine when they are not in use.
CHECK EVERY WEEK
That the shaft (O) stops within 4 seconds
after the safety arm (K) has been turned
away from the centre of the lid (A).
That the machine cannot be started with the
Page 4
bowl (I) and lid removed and with the
safety lever over the shaft in the centre of the
machine.
Remove the plug from the power supply
socket or switch off the safety isolating
switch, and then check that the electric cable
is in good condition and is not cracked on
the outside.
If the electric cable is damaged or cracked,
or if any of the above safety functions does
not perform as intended, get a specialist to
look at the machine before using it again.
and polished aluminium alloy. Bowl:
Stainless steel. Lid: Tough polycarbonate.
Blade head: Acetal. Cutter and blender
blades: Knife steel of the highest quality.
BOWL VOLUME: Gross volume: 4 litres
(130 mm high, 200 mm diameter). Net
liquid volume: 1.65 litres.
NET WEIGHT: Machine: 17.6 kg.
STANDARDS: NSF STANDARD 8, EU
Machine Directive 89/392EEC
That all visible screws and bolts are securely
tightened.
That the blades of the cutter (H) are in good
condition and have sharp edges.
TROUBLE-SHOOTING
FAULT: The machine cannot be started, or
stops while in operation and cannot be
restarted. REMEDY: Check that the plug is
securely fitted into the power supply socket
or that the safety isolating switch is in
position ”I”. Fit the bowl (I) and lid (A)
correctly. Move the safety arm (K) all the
way over the centre of the lid. Check that
the fuses in the fuse box for the premises
have not blown and that they have the
correct rating. Wait for a few minutes and try
to restart the machine. If the machine still
fails to run, call a specialist.
FAULT: Low capacity or poor cutting results.
REMEDY: Make sure that you are using the
correct unit (standard cutter (H) or blender
(G)). Make sure that the blades are in good
condition and that the cutter blades are
sharp. Cut the food to be processed into
smaller pieces of equal size. Process the
food for a shorter or longer time. Process
smaller quantities at a time. Always have the
scraper (C) fitted and use it whenever
necessary.
TECHNICAL SPECIFICATION
OF THE VCM-41
MACHINE: Motor: Single-speed with
separate pulse function, 0.57 kW, 230 V,
single-phase, 50 Hz, with motor protection.
Transmission: Direct drive. Safet y system:
Two safety switches and a mechanical
motor brake. Degree of protection: IP44.
Power supply socket: Earthed, single-phase,
10 A. Fuse in fuse box for the premises: 10
A, slow-blow. Sound level LpA (EN31201):
72 dBA.
CUTTER: Blade diameter: 190 mm. Speed:
1500 rpm.
TECHNICAL SPECIFICATION
OF THE VCM-61
MACHINE: Motor: Single-speed with
separate pulse function, 1.1 kW, 230 V,
single-phase, 50 Hz, with motor protection.
Transmission: Direct drive. Safet y system:
Two safety switches and a mechanical
motor brake. Degree of protection: IP44.
Power supply socket: Earthed, single-phase,
10 A. Fuse in fuse box for the premises: 16
A, slow-blow. Sound level LpA (EN31201):
< 70 dBA.
CUTTER: Blade diameter: 230 mm. Speed:
1500 rpm.
MATERIALS: See VCM-41.
BOWL VOLUME: Gross volume: 6 litres
(130 mm high, 240 mm diameter). Net
liquid volume: 2.65 litres (standard).
Gross volume: 4 litres (130 mm high, 200
mm diameter). Net liquid volume: 1.65 litres
(accessory).
NET WEIGHT: Machine: 25.4 kg.
STANDARDS: See VCM-41.
TECHNICAL SPECIFICATION
OF THE VCM-62
MACHINE: Motor: Two-speed with
separate pulse function, 1.5/0.9 kW, 400
V, 3-phase, 50 Hz, with motor protection.
Transmission: Direct drive. Safet y system:
Two safety switches and a mechanical
motor brake. Degree of protection: IP44.
Power supply: Earthed, 3-phase, 10 A. Fuse
in fuse box for the premises: 10 A, slowblow. Sound level LpA (EN31201): < 70
dBA.
CUTTER: Blade diameter: 230 mm. Speed:
3000/1500 rpm.
MATERIALS: Machine housing: See VCM61 .
BOWL VOLUME: See VCM-61.
NET WEIGHT: Machine: 25.4 kg.
MATERIALS: Machine housing: Anodized
STANDARDS: See VCM-41.
Page 5
BRUKSANVISNING
VCM-41/61/62
(SE)
VARNING!
Bär aldrig maskinen i
säkerhetsarmen (K).
VCM-62 skall installeras av en
behörig fackman.
Akta händerna för vassa knivar
och rörliga delar.
Stick aldrig ner händerna i kärlet
(I) annat än vid rengöring.
Maskinen får endast repareras
och maskinhuset öppnas av en
behörig fackman.
Stäng först av maskinen och dra
ut stickkontakten ur vägguttaget
alternativt slå ifrån
arbetsbrytaren före rengöring.
kniven helt.
Placera avskraparen (C) i kärlet med
avskraparens lock (F) "klockan 6".
Placera locket (A) på kärlet så att pilen på
lockets kant pekar mot avskraparens
handtag (D) och pressa ner locket så att
avskraparen och locket kopplas ihop.
Lyft säkerhetsarmen och för samtidigt in den
till lockets centrum.
DEMONTERING
Vid demontering, lyft säkerhetsarmen (K) en
aning och för den bakåt så att kärlet (I)
lämnas fritt och avlägsna därefter kärlet.
Låt alltid kniven (G/H)sitta kvar i kärlet när
kärlet flyttas så att inte varan kan rinna ut
genom röret i kärlets centrum.
MONTERING AV
FYRALITERSKÄRLET PÅ VCM-61
OCH 62
I läge "I" går maskinen kontinuerligt och i
läge "II" (VCM-62) går maskinen
kontinuerligt på hög hastighet.
I läge "PULS" går maskinen tills vredet
släpps.
PULS-läget används vid korta moment då
ett exakt resultat önskas.
AVSKRAPAREN.
Avskraparen (C) är ett hjälpmedel för att
återföra exempelvis köttfärs som fastnat på
kärlets väggar, in mot knivzonen under
körning.
Vrid på avskraparen då du vill skrapa av
kärlets väggar eller öppna/stänga
matarröret (B).
RENGÖRING
Stäng först av maskinen och dra ut
stickkontakten ur vägguttaget alternativt slå
ifrån arbetsbrytaren.
UPPACKNING
Kontrollera att alla detaljer finns med samt
att maskinen fungerar och att ingenting har
skadats under transporten. Anmärkningar
skall anmälas till maskinleverantören inom
åtta dagar.
INSTALLATION
Avlägsna kniven (G/H) ur kärlet (I) före
installationen.
Koppla maskinen till ett el-uttag med för
maskinen korrekta data.
Kontrollera att axeln (O) roterar moturs.
Kontrollera att axeln slutar att rotera inom 4
sekunder efter det att säkerhetsarmen (K)
förts bort från lockets (A) centrum.
Kontrollera att maskinen ej kan startas med
kärlet och locket avlägsnat och med
säkerhetsarmen framsvängd över axeln i
maskinens centrum.
Vid felfunktion, tillkalla fackman för åtgärd
innan maskinen tas i bruk.
MONTERING
Vid montering, för säkerhetsarmen (K) bakåt
tills det tar stopp.
Placera kärlet (I) på maskinen så att kärlets
styrstift (J) hamnar i spåren på maskinens
ovansida (P) och vrid kärlet moturs.
Placera kniven (H) på axeln (O) och för ner
Placera adapterringen (L) på maskinen med
adapterringens styrstift (M) i spåren på
maskinen (P).
Placera fyraliterskärlet på maskinen med
kärlets styrstift (J) i spåren på adapterringen
(N).
VARUMÄNGD, STORLEK OCH
BEREDNINGSTIDER.
Hur stor mängd och hur stora bitar som kan
beredas per gång samt vilken
beredningstid som krävs, beror på varans
konsistens och på vilket resultat som önskas.
För ett jämnt och bra resultat bör fasta varor
som kött och ost etc. först delas i ungefär
lika stora bitar inte större än ca 4 cm3.
I nedanstående tabeller återges den
maximala mängden som bör beredas per
gång och den ungefärliga beredningstiden.
VCM-41: Kött: 1.3 kg/1 min. Fisk: 1.3 kg/
1 min. Aromsmör:1.3 kg/1 min. Deg: 1.3
kg/2 min. Majonnäs: 1.65 liter/1 min.
Persilja: 1 liter/1 min.
VCM-61/62: Kött: 2 kg/1 min. Fisk: 2 kg/
1 min. Aromsmör: 2 kg/1 min. Deg: 2 kg/2
min. Majonnäs: 2.65 liter/1 min. Persilja:
1.5 liter/1 min.
MANÖVERVREDET.
Med manövervredet (Q) i läge "0" är
maskinen avstängd.
Rengör alltid maskinen omedelbart efter
användning.
Avlägsna de lösa delarna från maskinen
och diska samt torka dem väl.
Torka av maskinhuset med en fuktig trasa.
Rengör aldrig maskinhuset i diskmedel med
högt pH-värde (används ofta i
diskmaskiner).
Lämna aldrig knivarna (G/H) våta eller på
en rostfri bänk när de inte används.
Använd aldrig vassa föremål eller
högtrycksspruta.
Förvara kärlet (I) och kniven (H) på
maskinen när de inte används.
KONTROLLERA VARJE VECKA
Att axeln (O) slutar att rotera inom 4
sekunder efter det att säkerhetsarmen (K)
förts bort från lockets (A) centrum.
Att maskinen ej kan startas med kärlet (I)
och locket avlägsnat och med
säkerhetsarmen framsvängd över axeln i
maskinens centrum.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
alternativt slå ifrån arbetsbrytaren och
kontrollera därefter att elkabeln är hel och
inte har sprickor.
Om elkabeln ej är hel eller har sprickor, samt
om någon av ovanstående
säkerhetsfunktioner ej skulle fungera, skall
fackman tillkallas för åtgärd innan maskinen
Page 6
tas i bruk.
Att synliga skruvar och bultar är åtdragna.
Att knivarna (H) är hela och har god
skärpa.
mekanisk motorbroms. Skyddsklass: IP44.
Vägganslutning: Jordad, 1-fas, 16 A. Säkring
i lokalens säkringsskåp: 16 A, trög. Ljudnivå
LpA (EN31201): < 70 dBA.
KNIVSET: Skärdiameter: 230 mm. Varvtal:
1500 varv/min.
FELSÖKNING
FEL: Maskinen startar ej eller stannar under
körning och kan ej återstartas.
ÅTGÄRDER: Kontrollera att stickkontakten
sitter i vägguttaget alternativt ställ
arbetsbrytaren i läge "I". Montera kärlet (I)
och locket (A) korrekt. För in säkerhetsarmen
(K) helt över lockets centrum. Kontrollera att
säkringarna i lokalens säkringsskåp är hela
och har rätt ampere-tal. Vänta några minuter
och försök att starta maskinen på nytt.
Tillkalla fackman för åtgärd.
FEL: Låg kapacitet eller dåligt skärresultat.
ÅTGÄRDER: Välj rätt kniv (standardkniven
(H) eller blandarkniven (G)). Se till att
knivarna är hela och att standardknivens
egg har god skärpa. Fördela varan i mindre
och lika stora bitar. Bered kortare eller
längre tid. Bered en mindre mängd per
gång. Ha alltid avskraparen (C) monterad
och använd den vid behov.
TEKNISKA DATA VCM-41
MASKIN: Motor: En hastighet och separat
puls-funktion, 0.57 kW, 230 V, 1-fas, 50
Hz, motorskydd. Transmission: Direktdrift.
Säkerhetssystem: Två säkerhetsbrytare samt
mekanisk motorbroms. Skyddsklass: IP44.
Vägganslutning: Jordad, 1-fas,10 A. Säkring
i lokalens säkringsskåp: 10 A, trög. Ljudnivå
LpA (EN31201): 72 dBA.
MATERIAL: Se VCM-41.
VOLYM KÄRL: Bruttovolym 6 liter, höjd 130
mm, bredd 240 mm, nettovolym vätska
2.65 liter (standard). Bruttovolym 4 liter,
höjd 130 mm, bredd 200 mm, nettovolym
vätska 1.65 liter (tillbehör).
NETTOVIKT: Maskin: 25.4 kg.
NORMER: Se VCM-41.
TEKNISKA DATA VCM-62
MASKIN: Motor: Två hastigheter och
separat puls-funktion, 1.5/0.9 kW, 400 V,
3-fas, 50 Hz, motorskydd. Transmission:
Direktdrift. Säkerhetssystem: Två
säkerhetsbrytare samt mekanisk
motorbroms. Skyddsklass: IP44.
Vägganslutning: Jordad, 3-fas, 10 A.
Säkring i lokalens säkringsskåp: 10 A, trög.
Ljudnivå LpA (EN31201): < 70 dBA.
KNIVSET: Skärdiameter: 230 mm. Varvtal:
3000/1500 varv/min.
MATERIAL: Maskinhus: Se VCM-61.
VOLYM KÄRL: Se VCM-61.
NETTOVIKT: Maskin: 25.4 kg.
NORMER: Se VCM-41.
KNIVSET: Skärdiameter: 190 mm. Varvtal:
1500 varv/min.
MATERIAL: Maskinhus: Eloxerad och
polerad aluminiumlegering. Kärl: Rostfritt
stål. Lock: Slagtålig polykarbonat.
Knivhuvud: acetal. Skärknivar och
blandarknivar: Knivstål av högsta kvalitet.
NORMER: NSF STANDARD 8, EU
Maskindirektiv 89/392EEC.
TEKNISKA DATA VCM-61
MASKIN: Motor: En hastighet och separat
puls-funktion, 1.1 kW, 230 V, 1-fas, 50 Hz,
motorskydd. Transmission: Direktdrift.
Säkerhetssystem: Två säkerhetsbrytare samt
Page 7
BRUKSANVISNING
VCM-41/61/62
(NO)
ADVARSEL!
Bær aldri maskinen i
sikkerhetsarmen (K).
VCM-62 må installeres av en
autorisert fagmann.
Pass på så ikke hendene kommer
i kontakt med skarpe kniver og
rørlige deler.
Still aldri hendene ned i
beholderen (I), bortsett fra ved
rengjøring.
Maskinen må bare repareres og
maskinhuset bare åpnes av en
autorisert fagmann.
Slå først av maskinen og trekk ut
støpselet av kontakten, eller slå
av arbeidsbryteren før
rengjøring.
beholderens styrestift (J) havner i sporet på
maskinens overside (P), og vri beholderen
mot urviserne.
Plasser kniven (H) på akselen (O) og før
kniven helt ned.
Plasser avskraperen (C) i beholderen med
avskraperens lokk (F) i stilling ”klokken 6”.
Plasser lokket (A) på beholderen slik at pilen
på kanten av lokket peker mot avskraperens
håndtak (D), og trykk ned lokket slik at
avskraperen og lokket går i inngrep.
Løft sikkerhetsarmen, og før den samtidig inn
til lokkets sentrum.
DEMONTERING
Ved demontering, løft sikkerhetsarmen (K) en
anelse og før den bakover slik at
beholderen (I) blir frigjort, og ta så ut
beholderen.
La alltid kniven (G/H) sitte på plass i
beholderen når beholderen flyttes slik at
ikke varen kan renne ut gjennom røret i
sentrum av beholderen.
KONTROLLKNAPPEN
Med kontrollknappen (Q) i stillingen ”0” er
maskinen slått av.
I stillingen ”I” går maskinen kontinuerlig, og i
stilling ”II” (VCM-62) går maskinen
kontinuerlig på høy hastighet.
I stillingen ”PULS” går maskinen til håndtaket
slippes. PULS-stillingen brukes i korte
perioder når man ønsker et svært nøyaktig
resultat.
AVSKRAPEREN
Avskraperen (C) er et hjelpemiddel for å
føre tilbake f.eks. kjøttfarse som har satt seg
fast på beholderens vegger, inn mot
knivsonen under kjøring.
Vri på avskraperen hvis du vil skrape av
beholderens vegger eller åpne/stenge
materrøret (B).
RENGJØRING
Slå først av maskinen og trekk støpselet ut
av kontakten, eller slå av arbeidsbryteren.
UTPAKKING
Kontroller at alle deler følger med, at
maskinen virker og at ingenting er blitt
skadet under transporten. Eventuelle klager
må framsettes til maskinleverandøren innen
åtte dager.
INSTALLASJON
Fjern kniven (G/H) fra beholderen (I) før
installasjonen.
Kopl maskinen til strømnett med de data
som maskinen er laget for.
Kontroller at akselen (O) roterer mot
urviserne.
Kontroller at akselen slutter å rotere innen 4
sekunder etter at sikkerhetsarmen (K) svinges
bort fra sentrum av lokket (A).
Kontroller at maskinen ikke kan startes med
beholderen og lokket tatt av, og med
sikkerhetsarmen svingt fram over akselen i
maskinens sentrum.
Ved feilfunksjon, tilkall fagmann for
reparasjon før maskinen tas i bruk.
MONTERING
Ved montering, før sikkerhetsarmen (K)
bakover så langt den går.
Plasser beholderen (I) på maskinen slik at
MONTERING AV 4-LITERS
BEHOLDER PÅ VCM-61 OG 62
Plasser adapterringen (L) på maskinen med
adapterringens styrestift (M) i sporet på
maskinen (P).
Plasser den 4-liters beholderen på maskinen
med beholderens styrestift (J) i sporet på
adapterringen (N).
VAREMENGDE, STØRRELSE OG
TILBEREDNINGSTIDER
Hvor stor mengde og hvor store biter som
kan tilberedes pr. gang, samt hvilken
tilberedningstid som kreves, avhenger av
varens konsistens og av hvilket resultat som
ønskes.
For et jevnt og godt resultat bør faste varer
som kjøtt og ost osv. først deles i omtrent like
store biter, ikke større enn ca. 4 cm3.
I tabellene nedenfor finner du den
maksimale mengden som bør tilberedes pr.
gang, og den omtrentlige tilberedningstiden.
VCM-41: Kjøtt: 1,3 kg/1 min. Fisk: 1,3 kg/
1 min. Aromasmør: 1,3 kg/1 min. Deig: 1,3
kg/2 min. Majones: 1,65 liter/1 min.
Persille: 1 liter/1 min.
VCM-61/62: Kjøtt: 2 kg/1 min. Fisk: 2 kg/
1 min. Aromasmør: 2 kg/1 min. Deig: 2 kg/
2 min. Majones: 2,65 liter/1 min. Persille:
1,5 liter/1 min.
Rengjør alltid maskinen straks etter bruk.
Ta av de løse delene fra maskinen, vask
dem opp og tørk dem godt.
Tørk av maskinhuset med en fuktig klut.
Rengjør aldri maskinhuset med
oppvaskmiddel med høyt pH-innhold
(brukes ofte i oppvaskmaskiner).
La aldri knivene (G/H) stå våte eller på en
rustfri benk når de ikke er i bruk.
Bruk aldri spisse gjenstander eller
høytrykksspyler.
Oppbevar beholderen (I) og kniven (H) på
maskinen når de ikke brukes.
KONTROLLER HVER UKE
At akselen (O) slutter å rotere i løpet av 4
sekunder etter at sikkerhetsarmen (K) er
svingt bort fra sentrum av lokket (A).
At maskinen ikke kan startes med
beholderen (I) og lokket tatt av, og med
sikkerhetsarmen svingt fram over akselen i
sentrum av maskinen.
Trekk ut støpselet fra kontakten, eller slå av
arbeidsbryteren, og kontroller så at
strømkabelen er hel og ikke har sprekker.
Hvis strømkabelen ikke er hel eller har
sprekker, samt hvis noen av ovenstående
sikkerhetsfunksjoner ikke skulle fungere, skal
fagmann tilkalles for å foreta reparasjon før
Page 8
maskinen tas i bruk.
At synlige skruer og bolter er trukket til.
At knivene (H) er hele og skarpe.
FEILSØKING
FEIL: Maskinen starter ikke, eller stanser
under kjøring og kan ikke startes igjen.
TILTAK: Kontroller at støpselet sitter i
kontakten, eller sett arbeidsbryteren i
stillingen ”I”. Monter beholderen (I) og
lokket (A) korrekt. Før sikkerhetsarmen (K)
helt inn over lokkets sentrum. Kontroller at
sikringene i det lokale sikringsskapet ikke er
røket, og at de har riktig kapasitet. Vent
noen minutter og forsøk å starte maskinen
på nytt. Tilkall fagmann hvis dette ikke går.
FEIL: Lav kapasitet eller dårlig skjæreresultat.
TILTAK: Velg rett kniv (standardkniven (H)
eller blandekniven (G)). Se etter at knivene
er hele og at standardknivens egg har god
skarphet. Fordel varen i mindre og like store
biter. La maskinen gå i kortere eller lengre
tid. Tilbered en mindre mengde av gangen.
Ha alltid avskraperen (C) montert, og bruk
den ved behov.
TEKNISKE DATA VCM-41
MASKIN: Motor: En hastighet og separat
pulsfunksjon, 0,57 kW, 230 V, enfaset, 50
Hz, motorvern. Overføring: Direktedrift.
Sikkerhetssystem: To sikkerhetsbrytere samt
mekanisk motorbrems. Kapslingsklasse: IP
44. Tilkopling til strømnettet: Jordet, enfaset,
10 A. Sikring i lokalets sikringsskap: 10 A,
treg. Lydnivå LpA (EN31201): 72 dBA.
44. Tilkopling til strømnettet: Jordet, enfaset,
16 A .
Sikring i lokalets sikringsskap: 16 A, treg.
Lydnivå LpA (EN31201): < 70 dBA.
KNIVSETT: Skjærediameter: 230 mm.
Omdreiningshastighet: 1500 o/min.
MATERIALE: Se VCM-41.
VOLUM BEHOLDER: Bruttovolum 6 liter,
høyde 130 mm, bredde 240 mm,
nettovolum væske: 2,65 liter (standard).
Bruttovolum 4 liter, høyde 130 mm, bredde
200 mm, nettovolum væske 1,65 liter
(tilbehør).
NETTOVEKT: Maskin: 25,4 kg.
NORMER: Se VCM-41.
TEKNISKE DATA VCM-62
MASKIN: Motor: To hastigheter og separat
pulsfunksjon, 1,5/0,9 kW, 400 V, trefaset,
50 Hz, motorvern. Overføring: Direktedrift.
Sikkerhetssystem: To sikkerhetsbrytere samt
mekanisk motorbrems. Kapslingsklasse: IP
44. Tilkopling til strømnettet: Jordet, trefaset,
10 A. Sikring i lokalets sikringsskap: 10 A,
treg. Lydnivå LpA (EN31201): < 70 dBA.
KNIVSETT: Skjærediameter: 230 mm.
Omdreiningshastighet: 3000/1500 o/min.
MATERIALE: Maskinhus: Se VCM-61.
VOLUM BEHOLDER: Se VCM-61.
NETTOVEKT: Maskin: 25,4 kg.
NORMER: Se VCM-41.
KNIVSETT: Skjærediameter: 190 mm.
Omdreiningshastighet: 1500 o/min.
MATERIALE: Maskinhus: Eloksert og polert
aluminiumlegering. Beholder: Rustfritt stål.
Lokk: Slagfast polykarbonat. Knivhode:
acetal. Skjærekniver og blandekniver:
Knivstål av høyeste kvalitet.
NORMER: NSF STANDARD 8, EUs
maskindirektiv 89/392EØF.
TEKNISKE DATA VCM-61
MASKIN: Motor: En hastighet og separat
pulsfunksjon, 1,1 kW, 230 V, enfaset, 50
Hz, motorvern. Overføring: Direktedrift.
Sikkerhetssystem: To sikkerhetsbrytere samt
mekanisk motorbrems. Kapslingsklasse: IP
Page 9
BEDIENUNGSANLEITUNG
VCM-41/61/62
(DE)
WARNUNG
Niemals die Maschine am
Sicherheitsarm (K) tragen.
Die VCM-62 darf nur von einer
autorisierten Fachkraft installiert
werden.
Achten Sie darauf, daß Sie sich
nicht an den scharfen Messern
oder an beweglichen Teilen
verletzen.
Stecken Sie niemals Ihre Hände in
den Behälter (I), außer zum
Reinigen.
Nur eine autorisierte Fachkraft
darf die Maschine reparieren und
das Maschinengehäuse öffnen.
Vor der Reinigung ist die
Maschine abzuschalten und der
Netzstecker abzuziehen oder der
Trennschalter auf AUS zu stellen.
AUSPACKEN
Kontrollieren Sie, ob alle Teile geliefert
wurden, die Maschine ordnungsgemäß
funktioniert und keine
Transportbeschädigung aufgetreten ist. Der
Maschinenlieferant ist innerhalb von acht
Tagen von etwaigen Mängeln in Kenntnis zu
setzen.
ZUSAMMENBAU
Beim Zusammenbau der Maschine zunächst
den Sicherheitsarm (K) bis zum Anschlag
nach hinten schwenken.
Stellen Sie den Behälter (I) auf die
Maschine, so daß sein Führungsstift (J) in die
Schlitze (P) auf der Maschine greift, und
drehen Sie anschließend den Behälter im
Gegenuhrzeigersinn.
Stecken Sie das Messerwerk (H) auf die
Welle (O), und drücken Sie es bis zum
Anschlag nach unten.
Setzen Sie den Abstreicher (C) in den
Behälter. Die Abstreicherabdeckung (F) muß
sich dabei in der 6-Uhr-Position befinden.
Setzen Sie den Deckel (A) auf den Behälter,
so daß der Pfeil am Deckelrand zum
Abstreichergriff (D) zeigt. Drücken Sie den
Deckel nach unten, so daß Abstreicher und
Deckel einrasten.
Heben Sie den Sicherheitsarm an, und
drehen Sie ihn gleichzeitig zur Mitte des
Deckels.
ZERLEGUNG
Heben Sie zunächst den Sicherheitsarm (K)
leicht an, und schwenken sie ihn zur
Rückseite der Maschine, bis der Behälter (I)
frei zugänglich ist. Anschließend den
Behälter entfernen.
Entfernen Sie nicht den Rühreinsatz/das
Messerwerk (G/H), wenn Sie den Behälter
entfernen, damit der Behälterinhalt nicht
durch das Rohr in der Behältermitte ausläuft.
Nahrungsmittel und den gewünschten
Ergebnissen.
Um konstant gute Ergebnisse zu erzielen,
sollten festere Nahrungsmittel, wie
beispielsweise Fleisch, Käse usw., zunächst
in Stücke von etwa gleicher Größe
geschnitten werden, die maximal 4 cm3
groß sein sollten.
Die maximalen Mengen, die von der
Maschine pro Füllung bearbeitet werden
können, und die ungefähren
Bearbeitungszeiten sind nachfolgend
angegeben.
VCM-41: Fleisch: 1,3 kg/1 min. Fisch: 1,3
kg/1 min. Kräuterbutter: 1,3 kg/1 min. Teig:
1,3 kg/2 min. Mayonnaise: 1,65 l/1 min.
Petersilie: 1 l/1 min.
VCM-61/62: Fleisch: 2 kg/1 min. Fisch: 2
kg/1 min. Kräuterbutter: 2 kg/1 min. Teig: 2
kg/2 min. Mayonnaise: 2,65 l/1 min.
Petersilie: 1,5 l/1 min.
BETÄTIGUNGSHEBEL
Wenn der Betätigungshebel (Q) sich in
Position ”0” befindet, ist die Maschine
ausgeschaltet.
In Position ”I” läuft die Maschine ständig. In
Position ”II” (VCM-62) läuft die Maschine
ständig mit hoher Drehzahl.
In Position ”PULS” läuft die Maschine
solange der Hebel in dieser Position
gehalten wird. Die Einstellung ”PULS” wird
für kurze Maschineneinsätze verwendet, bei
denen genau Ergebnisse gewünscht werden.
INSTALLATION
Nehmen Sie vor der Installation das
Rührblatt/Messer (G/H) aus dem Behälter.
Schließen Sie die Maschine an eine
geeignete Stromversorgung an.
Überzeugen Sie sich davon, daß die Welle
(O) im Gegenuhrzeigersinn läuft.
Überzeugen Sie sich davon, daß die Welle
4 Sekunden nachdem der Sicherheitsarm (K)
von der Mitte des Deckels (A)
weggeschwenkt wurde stehenbleibt.
Überzeugen Sie sich davon, daß die
Maschine nicht anläuft, wenn Behälter und
Deckel entfernt sind, der Sicherheitsarm sich
jedoch über der Welle in der Mitte der
Maschine befindet.
Wenn die Maschine nicht korrekt funktioniert,
ist die Störung durch eine Fachkraft zu
beseitigen, bevor die Maschine wieder in
Betrieb genommen wird.
ANBRINGEN DES
VIERLITERBEHÄLTERS BEIM
VCM-61 UND VCM-62
Setzen Sie den Adapterring (L) auf die
Maschine. Der Führungsstift des
Adapterrings (M) muß dabei in den Schlitz
(P) in der Maschine ragen.
Setzen Sie den Vierliterbehälter auf die
Maschine. Der Führungsstift (J) des Behälters
muß dabei in den Schlitz im Adapterring
(N) ragen.
MENGEN, GRÖSSEN UND
BEARBEITUNGSZEITEN
Die Mengen und Größen der einzelnen
Stücke, die pro Füllung bearbeitet werden
können, und die erforderliche
Bearbeitungszeit richten sich nach der
Beschaffenheit der bearbeiteten
ABSTREICHER
Der Abstreicher (C) ist ein Zubehörteil, das
bei laufender Maschine eingesetzt werden
kann, um beispielsweise Gehacktes, das an
die Wände des Behälters geschleudert
wurde, wieder in die Schneidzone
zurückzubringen.
Verwenden Sie den Abstreicher, wenn Sie
die Wände des Behälters abstreichen oder
das Einfüllrohr (B) öffnen/schließen wollen.
REINIGUNG
Schalten Sie die Maschine aus, und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
oder schalten Sie den
Sicherheitstrennschalter aus.
Reinigen Sie stets die Maschine unmittelbar
nach Gebrauch.
Nehmen Sie die losen Teile der Maschine
ab, waschen Sie sie, und lassen Sie sie gut
Page 10
trocknen.
Wischen Sie das Maschinengehäuse mit
einem feuchten Tuch ab.
Reinigen Sie niemals das Maschinengehäuse
mit einem Reinigungsmittel mit hohem pHWert (häufig in Geschirrspülern verwendet).
Reiben Sie stets den Rühreinsatz/das
Messerwerk (G/H) trocken. Lassen Sie
niemals den Rühreinsatz/das Messerwerk
auf einer Arbeitsfläche aus rostfreiem Stahl
liegen, wenn er/es nicht in Gebrauch ist.
Verwenden Sie zum Reinigen auf keinen Fall
spitze oder scharfe Gegenstände oder
einen Hochdruckreiniger.
Belassen Sie den Behälter (I) und das
Messerwerk (H) an der Maschine, wenn
diese nicht in Gebrauch sind.
KONTROLLE EINMAL PRO WOCHE
Kontrollieren Sie, ob die Welle (O) innerhalb
von 4 Sekunden stehenbleibt, nachdem der
Sicherheitsarm (K) von der Mitte des
Deckels (A) weggeschwenkt wurde.
Kontrollieren Sie, ob die Maschine nicht
eingeschaltet werden kann, wenn Behälter
(I) und Deckel entfernt sind und der
Sicherheitshebel sich über der Welle in der
Mitte der Maschine befindet.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, oder stellen Sie den
Sicherheitstrennschalter auf AUS, und
kontrollieren Sie anschließend, ob das
Stromkabel in gutem Zustand ist und keine
Bruchstellen aufweist.
Falls das Stromkabel Bruchstellen aufweist
oder sonst nicht einwandfrei ist oder eine der
obigen Sicherheitsfunktionen nicht
ordnungsgemäß funktioniert, ist die
Maschine von einer Fachkraft
instandzusetzen, bevor sie wieder in
Gebrauch genommen wird.
Kontrollieren Sie, ob alle sichtbaren
Schrauben und Bolzen fest angezogen sind.
Kontrollieren Sie, ob die Messer (H) in
gutem Zustand sind und scharfe Schneiden
haben.
Behälter (I) und den Deckel (A) korrekt auf.
Schwenken Sie den Sicherheitsarm (K) bis
zum Anschlag über die Mitte des Deckels.
Kontrollieren Sie, ob die Sicherungen im
Sicherungskasten für den betreffenden Raum
nicht durchgebrannt sind und die richtige
Stärke haben. Warten Sie ein paar Minuten,
und versuchen Sie anschließend erneut, die
Maschine einzuschalten. Falls die Maschine
daraufhin immer noch nicht läuft, ist eine
Fachkraft zu Rate zu ziehen.
FEHLER: Geringe Leistung oder schlechte
Schneidergebnisse. ABHILFE: Stellen Sie
sicher, daß Sie das richtige Gerät
(Standardmesserwerk (H) oder Rühreinsatz
(G)) verwenden. Überzeugen Sie sich
davon, daß die Blätter in gutem Zustand
und die Messer scharf sind. Schneiden Sie
die zu bearbeitenden Nahrungsmittel in
kleinere Stücke gleicher Größe. Bearbeiten
Sie die Nahrungsmittel während kürzerer
oder längerer Zeit. Bearbeiten Sie kleinere
Mengen pro Füllung. Belassen Sie den
Abstreicher (C) immer in der Maschine, und
benutzen Sie ihn bei Bedarf.
TECHNISCHE DATEN DER VCM-41
MASCHINE: Motor: Eine Drehzahl mit
separater Impulsfunktion, 0,57 kW, 230 V,
einphasig, 50 Hz, mit Motorschutz.
Antrieb: Direktantrieb. Sicherheitssystem:
Zwei Sicherheitsschalter und mechanische
Motorbremse. Schutzart: IP44.
Netzanschluß: geerdet, einphasig, 10 A.
Sicherung in Sicherungskasten für den
betreffenden Raum: 10 A, träge.
Geräuschpegel LpA (EN31201): 72 dBA.
MESSERWERK: Messerdurchmesser: 190
mm. Drehzahl: 1500 min-1.
WERKSTOFFE: Maschinengehäuse:
eloxierte und polierte Aluminiumlegierung.
Behälter: rostfreier Stahl. Deckel: stabiles
Polycarbonat. Blattkopf: Acetal. Messer und
Rühreinsätze: Messerstahl höchster Qualität.
BEHÄLTERVOLUMEN: Bruttovolumen: 4
Liter (130 mm hoch, 200 mm Durchmesser).
Nettoflüssigkeitsvolumen: 1,65 Liter.
NETTOGEWICHT: Maschine: 17,6 kg.
Netzanschluß: geerdet, einphasig, 10 A.
Sicherung in Sicherungskasten für den
betreffenden Raum: 16 A, träge.
Geräuschpegel LpA (EN31201): < 70 dBA.
MESSERWERK: Messerdurchmesser: 230
mm. Drehzahl: 1500 min-1.
WERKSTOFFE: Siehe VCM-41.
BEHÄLTERVOLUMEN: Bruttovolumen: 6
Liter (130 mm hoch, 240 mm Durchmesser).
Nettoflüssigkeitsvolumen: 2,65 Liter
(Standard).
Bruttovolumen: 4 Liter (130 mm hoch, 200
mm Durchmesser). Nettoflüssigkeitsvolumen:
1,65 Liter (Zubehör).
NETTOGEWICHT: Maschine: 25,4 kg.
NORMEN: Siehe VCM-41.
TECHNISCHE DATEN DER VCM-62
MASCHINE: Motor: Zwei Drehzahlen mit
separater Impulsfunktion, 1,5/0,9 kW, 400
V, dreiphasig, 50 Hz, mit Motorschutz.
Antrieb: Direktantrieb. Sicherheitssystem:
Zwei Sicherheitsschalter und mechanische
Motorbremse. Schutzart: IP44.
Netzanschluß: geerdet, dreiphasig, 10 A.
Sicherung in Sicherungskasten für den
betreffenden Raum: 10 A, träge.
Geräuschpegel LpA (EN31201): < 70 dBA.
MESSERWERK: Messerdurchmesser: 230
mm. Drehzahl: 3000/1500 min-1.
WERKSTOFFE: Maschinengehäuse: Siehe
VCM-61.
BEHÄLTERVOLUMEN: Siehe VCM-61.
NETTOGEWICHT: Maschine: 25,4 kg.
NORMEN: Siehe VCM-41.
FEHLERSUCHE
FEHLER: Die Maschine läßt sich nicht
einschalten oder bleibt während des
Betriebes stehen und läßt sich daraufhin
nicht wieder einschalten. ABHILFE:
Überzeugen Sie sich davon, daß der
Stecker ordnungsgemäß in der Steckdose
steckt bzw. daß der Sicherheitstrennschalter
sich in Position ”I” befindet. Setzen Sie den
NORMEN: NSF STANDARD 8, EUMaschinendirektive 89/392EEC
TECHNISCHE DATEN DER VCM-61
MASCHINE: Motor: Eine Drehzahl mit
separater Impulsfunktion, 1,1 kW, 230 V,
einphasig, 50 Hz, mit Motorschutz.
Antrieb: Direktantrieb. Sicherheitssystem:
Zwei Sicherheitsschalter und mechanische
Motorbremse. Schutzart: IP44.
Page 11
Mode d’emploi
VCM-41/61/62
(FR)
Montage
Pour effectuer le montage, faire pivoter le
bras de sécurité (K) vers l’arrière jusqu’à
parvenir en butée.
4 cm3.
Les tableaux ci-dessous indiquent la quantité
maximale à traiter par remplissage,ainsi que
le temps approximatif de préparation.
Attention!
Ne jamais porter la machine par
le bras de sécurité (K).
Le VCM-62 doit être installé par
un professionnel agréé.
Attention de ne pas se couper sur
les couteaux et de ne pas se
blesser sur les pièces en
mouvement.
Ne mettre les mains dans le
récipient (I) que pour le nettoyage
de l’appareil.
La machine ne doit être réparée
et le carter ouvert que par un
professionnel agréé.
Avant de procéder au nettoyage,
toujours commencer par arrêter
la machine en débranchant la
prise électrique du mur ou en
arrêtant l’interrupteur de
service.
Déballage
Vérifier que toutes les pièces sont jointes,
que la machine fonctionne et que rien n’a été
endommagé lors du transport. Toute
réclamation doit être parvenue au
fournisseur de la machine sous une huitaine.
Installation
Retirer le couteau (G/H) du récipient (I)
avant l’installation.
Brancher la machine à une prise électrique
correspondant aux caractéristiques de la
machine.
Vérifier que l’axe (O) tourne dans le sens
anti-horaire.
Vérifier que l’axe s’arrête de tourner dans
les 4 secondes après que le bras de
sécurité (K) ait été retiré du centre du
couvercle (A).
Vérifier que la machine ne peut pas
démarrer avec le récipient et le couvercle
déposés, ainsi qu’avec le bras de sécurité
pivoté au-dessus de l’axe du centre de la
machine.
En cas de mauvais fonctionnement, faire
appel à un professionnel qui réparera la
machine avant toute remise en service.
Placer le récipient (I) sur la machine, de sorte
que l’ergot de guidage (J) du récipient se
place dans les logements (P) pratiqués sur le
dessus de la machine et faire tourner le
récipient dans le sens anti-horaire.
Placer le couteau (H) sur l’axe (O) et
descendre complètement le couteau.
Placer le racleur (C) dans le récipient avec le
couvercle du racleur (F) ”à six heures”.
Placer le couvercle (A) sur le récipient de
sorte que la flèche placée sur le champ du
couvercle soit dirigée vers la poignée du
racleur (D), puis presser le couvercle vers le
bas de manière à assembler racleur et
couvercle.
Lever le bras de sécurité en l’amenant en
même temps au centre du couvercle.
Démontage
Lors du démontage, lever légèrement le bras
de sécurité (K) et l’amener en arrière de
manière à libérer le récipient (I). Retirer
ensuite le récipient.
Toujours laisser en place le couteau (G/H)
dans le récipient quand on déplace celui-ci,
de sorte que le contenu ne s’écoule pas par
le tube central du récipient.
Montage du récipient de quatre
litres sur les VCM-61 et 62
Placer la bague d’adaptation (L) sur la
machine, avec l’ergot (M) de celle-ci dans
les logements (P) de la machine.
Placer le récipient de quatre litres sur la
machine, avec l’ergot (J) de guidage du
récipient dans les rainures de la bague
d’adaptation (N).
Produit contenu: quantités,
dimensions et durées de
préparation
Les quantités et la taille des morceaux ainsi
que la durée de préparation requise sont
fonction de la consistance du produit et du
résultat souhaité.
Pour obtenir un résultat de bonne qualité et
homogène, les produits de consistance
ferme comme notamment la viande et le
fromage doivent être coupés en morceaux
de taille égale et ne dépassant pas environ
VCM-41: viande: 1,3 kg/1 min. Poisson:
1,3 kg/1 min.
Beurre aromatisé: 1,3 kg/1 min. Pâte: 1,3
kg/2 min.
Mayonnaise: 1,65 litre/1 min. Persil: 1 litre/
1 min.
VCM-61/62: viande: 2 kg/1 min. Poisson:
2 kg/1 min.
Beurre aromatisé: 2 kg/1 min. Pâte: 2 kg/2
min.
Mayonnaise: 2,65 litre/1 min. Persil: 1,5
litre/1 min.
Bouton de commande
Avec le bouton de commande (Q) en
position ”0”, la machine est arrêtée.
En position ”I”, la machine fonctionne en
marche continue, et en position ”II” (VCM-
62), la machine fonctionne en marche
continue et à grande vitesse.
En position ”Pulse”, la machine fonctionne
par intermittence, jusqu’à ce que l’on
relâche le bouton.
La position ”Pulse” donne un fonctionnement
par à-coups brefs, quand on souhaite
obtenir un résultat précis.
Racleur
Le racleur (C) est un accessoire qui sert, en
cours de fonctionnement, à ramener vers le
couteau par exemple de la viande hachée
qui est restée plaquée contre les parois du
récipient.
Faire tourner le racleur pour racler les parois
du récipient ou ouvrir/fermer le tube
d’alimentation (B).
Nettoyage
Arrêter d’abord la machine et débrancher la
prise murale, ou couper le courant à l’aide
de l’interrupteur de service.
Nettoyer soigneusement la machine
immédiatement après utilisation.
Déposer les pièces amovibles, les nettoyer
et les sécher soigneusement.
Essuyer le carter avec un chiffon humide.
Ne jamais nettoyer le carter à l’aide d’un
Page 12
produit vaisselle à pH élevé (ce qui est
souvent le cas des produits pour lavevaisselle).
Ne jamais laisser les couteaux (G/H)
mouillés ou sur un plan de travail en
acierinoxydable quand ils ne servent pas.
Ne jamais utiliser d’objets coupants ou de
lance haute pression.
Quand ils ne servent pas, conserver le
récipient (I) et le couteau (H) sur la machine.
Contrôler toutes les semaines les
points suivants
Que l’axe (O) s’arrête de tourner moins de
4 secondes après que le bras de sécurité
(K) ait été déplacé du centre du couvercle
(A).
Que la machine ne peut pas démarrer avec
le récipient (I) et le couvercle déposés et
avec le bras de sécurité pivoté au-dessus de
l’axe du centre de la machine.
Débrancher la prise murale ou fermer
l’interrupteur de service, puis contrôler que le
fil électrique est intact et ne présente pas de
fissures.
Si le fil électrique n’est pas intact ou présente
des fissures, et si l’une des fonctions de
sécurité ci-dessus ne fonctionne pas, faire
appel à un professionnel pour y remédier,
avant de rebrancher la machine au secteur.
Que les vis et boulons visibles sont serrés.
Que les couteaux (H) sont intacts et bien
affûtés.
Recherche des pannes
Panne: la machine ne démarre pas ou
s’arrête en cours de fonctionnement et ne
peut plus redémarrer. Mesures à prendre:
vérifier que la prise murale est bien
branchée ou que l’interrupteur de service est
en position ”I”. Monter correctement le
récipient (I) et le couvercle (A). Ramener
entièrement le bras de sécurité (K) au-dessus
du centre du couvercle. Vérifier que les
fusibles de l’armoire à fusibles du local sont
intacts et sont d’un ampérage correct.
Attendre quelques minutes avant d’essayer
à nouveau de démarrer la machine. Faire
appel à un professionnel pour réparation.
Panne: capacité faible ou mauvais résultat
de coupe. Mesures à prendre: choisir le
couteau correct (couteau standard (H) ou
malaxeur (G)). Vérifier que les couteaux
sont intacts et que le couteau standard est
bien affûté. Couper le produit en petits
morceaux de dimensions égales. Travailler
pendant un temps plus long ou plus court.
Traiter des quantités plus faibles à la fois.
Toujours laisser en place le racleur (C) et
l’utiliser le cas échéant.
Caractéristiques techniques
VCM-41
Machine: moteur: une vitesse et fonction
intermittente séparée, 0,57 kW, 230 V,
courant monophasé, 50 Hz, protection
moteur. Transmission: entraînement direct.
Système de sécurité: deux interrupteurs de
sécurité et frein moteur mécanique. Classe
de protection: IP44. Branchement mural:
prise de terre, courant monophasé, 10 A.
Fusible de l’armoire à fusibles du local: 10
A, lent. Niveau de bruit LpA (EN31201): 72
dBA.
Jeu de couteaux: diamètre de coupe: 190
mm. Régime: 1500 trs/min.
Matières: carter: alliage d’aluminium
anodisé et poli. Récipient: acier inoxydable.
Couvercle: polycarbonate résistant aux
chocs. Tête de couteau: acétal. Couteaux
de coupe et malaxeurs: acier de coutellerie
de la plus haute qualité.
Volume du récipient: volume brut: 4 litres
(hauteur 130 mm, largeur 200 mm). Volume
net de liquide: 1,65 litre.
Machine: moteur: une vitesse et fonction
intermittente séparée, 1,1 kW, 230 V,
courant monophasé, 50 Hz, protection
moteur. Transmission: entraînement direct.
Système de sécurité: deux interrupteurs de
sécurité et frein moteur mécanique. Classe
de protection: IP44. Branchement mural:
prise de terre, courant monophasé, 16 A.
Fusible de l’armoire à fusibles du local: 16
A, lent. Niveau de bruit LpA (EN31201):
<70 dBA.
Jeu de couteaux: diamètre de coupe: 230
mm. Régime: 1500 trs/min.
Matières: voir VCM-41
Volume du récipient: volume brut: 6 litres,
hauteur 130 mm, largeur 240 mm. Volume
net de liquide: 2,65 litres (série). Volume
brut: 4 litres, hauteur 130 mm, largeur 200
mm. Volume net de liquide: 1,65 litre
(option).
Poids net: machine: 25,4 kg.
Normes: voir VCM-41
Caractéristiques techniques
VCM-62
Machine: moteur: deux vitesses et fonction
intermittente séparée, 1,5/0,9 kW, 400 V,
courant triphasé, 50 Hz, protection moteur.
Transmission: entraînement direct.
Système de sécurité: deux interrupteurs de
sécurité et frein moteur mécanique. Classe
de protection: IP44. Branchement mural:
prise de terre, courant triphasé, 10 A. Fusible
de l’armoire à fusibles du local: 10 A, lent.
Niveau de bruit LpA (EN31201): <70 dBA.
Jeu de couteaux: diamètre de coupe: 230
mm. Régime: 3000/1500 trs/min.
Matières: carter: voir VCM-61.
Volume du récipient: voir VCM-61.
Poids net: machine: 25,4 kg.
Normes: voir VCM-61
Page 13
INSTRUCCIONES DE USO
VCM-41/61/62
(ES)
¡ATENCIÓN!
No trasladar nunca la máquina
sujetándola por el brazo de
seguridad (K).
La VCM-62 debe instalarla un
electricista autorizado.
Tener cuidado con las cuchillas y
partes móviles, y evitar tocarlas
con las manos.
No introducir nunca las manos en
el recipiente (I) excepto cuando se
haya de limpiar.
La reparación de la máquina sólo
deberá hacerla un reparador
profesional autorizado. Lo mismo
rige si se ha de abrir el
alojamiento de la máquina.
Antes de limpiar la máquina,
desconectarla y sacar el enchufe
de la pared o, como alternativa,
desconectar el interruptor de
trabajo.
DESEMBALAJE
Controlar que no falte ninguna pieza y que
la máquina funcione, y asimismo que nada
haya sufrido daños durante el transporte.
Cualquier objeción deberá comunicarse al
proveedor en un plazo de ocho días.
profesional antes de utilizar la máquina.
MONTAJE
Al montar la máquina, llevar el brazo de
seguridad (K) hacia atrás hasta el tope.
Colocar el recipiente (I) en la máquina de
modo que el pasador de guía (J) quede
situado en la ranura del lado superior de la
máquina (P), y girar el recipiente en sentido
opuesto a las agujas del reloj.
Colocar la cuchilla (H) en el eje (O) y
descenderla hasta abajo de todo.
Colocar el rascador (C) en el recipiente,
con la tapa del rascador (F) en la posición
”a las seis”.
Colocar la tapa (A) en el recipiente de
modo que la flecha del borde de la tapa
señale la empuñadura del rascador (D) y
presionar la tapa de modo que el rascador
y la tapa queden unidos.
Elevar el brazo de seguridad e introducirlo
en el centro de la tapa.
DESMONTAJE
Para desmontar la máquina, elevar el brazo
de seguridad (K) un poco y girarlo hacia
atrás de modo que el recipiente (I) quede
libre. Quitar luego el recipiente.
Dejar siempre la cuchilla (G/H) en el
recipiente cuando éste se separe de la
máquina, a fin de que no salga producto
procesado por el agujero central.
consistencia del producto y del resultado
deseado.
Para conseguir un resultado satisfactorio y
uniforme, los productos consistentes tales
como carne y queso, etc. deberán cortarse
en pedazos del mismo tamaño
aproximadamente, no mayores de 4 cm3.
Abajo se indican las cantidades normales
de deben procesarse cada vez, y eltiempo
aproximado de procesamiento.
VCM-41: carne 1,3 kg/1 min. Pescado:
1,3 kg/1 min. Mantequilla aromática: 1,3
kg/1 min. Masa: 1,3 kg/2 min. Mayonesa:
1,65 litros/1 min. Perejil: 1 litro/1 min.
VCM-61/62: carne 2 kg/1 min. Pescado:
2 kg/1 min. Mantequilla aromática: 2 kg/
1 min. Masa: 2 kg/2 min. Mayonesa: 2,65
litros/1 min. Perejil: 1,5 litro/1 min.
PALANCA DE MANIOBRA
Con la palanca de maniobra (Q) en la
posición ”O” la máquina está
desconectada.
En la posición ”I” la máquina funciona
continuamente, y en la posición ”II” (VCM-
62) funciona continuamente a alta
velocidad.
En la posición ”PULS” la máquina funciona
hasta que se suelta la palanca. La posición
”PULS” se utiliza durante breves instantes,
cuando se desea un procesado exacto del
producto.
RASCADOR
INSTALACIÓN
Quitar la cuchilla (G/H) del recipiente (I)
antes proceder a la instalación de la
máquina.
Enchufar la picadora a un torracorriente. La
alimentación eléctrica debe concordar con
las características de la máquina.
Controlar que el eje (O) gire en el sentido
de las agujas del reloj.
Comprobar que la rotación del eje cese en
un plazo de 4 segundos después de que el
brazo de seguridad (K) se haya apartado
del centro (A) de la tapa.
Controlar que la máquina no pueda
ponerse en marcha con el recipiente y la
tapa quitados, y con el brazo de
seguridad colocado sobre el eje central.
En caso de funcionamiento incorrecto,
ponerse en contacto con un reparador
MONTAJE DEL RECIPIENTE DE
CUATRO LITROS EN LAS
VCM-61 Y 62
Colocar el anillo adaptador (L) en la
máquina, con el pasador de guía (M) del
anillo adaptador en la ranura (P) de la
máquina.
Colocar el recipiente de cuatro litros en la
máquina con el pasador de guía (J) del
recipiente en la ranura del anillo de
adaptación (N).
CANTIDAD DE PRODUCTO,
TAMAÑO Y TIEMPO DE
PROCESADO
La cantidad y el tamaño de los pedazos
que pueden procesarse a la vez, así como
el tiempo de procesado dependen de la
El rascador (C) sirve para devolver el
producto adherido a las paredes -por ej.
carne picada- a la zona de trabajo de las
cuchillas mientras trabaja la máquina.
Girar el rascador cuando se quieran rascar
las paredes del recipiente o abrir/cerrar la
boca de alimentación (B).
LIMPIEZA
Desconectar primero la máquina y
desenchufar el tomacorriente de la pared o,
como alternativa, desconectar el interruptor
de trabajo.
Limpiar siempre la máquina inmediatamente
después de usarla.
Quitar las piezas sueltas de la máquina y
lavarlas y secarlas bien.
Limpiar la envoltura exterior con un paño
húmedo.
Page 14
No limpiar nunca la envoltura exterior con
detergente para vajillas con un pH alto (se
suelen usar en máquinas lavavajillas).
No dejar nunca las cuchillas (G/H)
húmedas, o sobre una superficie de acero
inoxidable cuando no se utilicen.
No emplear nunca objetos puntiagudos o
pistolas de limpieza de alta presión.
Conservar el recipiente (I) y la cuchilla (H)
en la máquina cuando ésta no se utilice.
CONTROLAR SEMANALMENTE
Que la rotación del eje cese en un plazo de
4 segundos después de que el brazo de
seguridad (K) se haya apartado del centro
(A) de la tapa.
Que la máquina no pueda poderse en
marcha con el recipiente (I) y la tapa
quitados, y con el brazo de seguridad
colocado sobre el eje central.
Sacar el enchufe del tomacorriente de la
pared o, como alternativa, desconectar el
interruptor de trabajo, y comprobar luego
que el cable eléctrico esté en buen estado y
no tenga grietas.
Si el cable eléctrico no estuviera en perfecto
estado o tuviera grietas, y si alguna de las
funciones antedichas no funcionara, ponerse
en contacto con un reparador profesional
para que remedie la avería antes de volver
a utilizar la máquina.
Que todos los tornillos y tuercas visibles
estén apretados.
Que las cuchillas (H) se hallen en perfecto
estado y estén afiladas.
cuchilla estándar (H) o la cuchilla de
mezcla (G)). Cerciorarse de que las
cuchillas se hallen en perfecto estado y de
que la cuchilla estándar esté bien afilada.
Distribuir el producto en pedazos más
pequeños y regulares. Procesar el producto
durante un tiempo mayor o menor. Procesar
una menor cantidad cada vez. Tener
siempre un rascador (C) montado y usarlo
si fuera necesario.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
VCM-41
MÁQUINA: motor: una velocidad y función
pulsante separada, 0,57 kW, 230 V,
monofásico, 50 Hz, guardamotor.
Transmisión: directa. Sistema de seguridad:
dos interruptores de seguridad y freno de
motor mecánico. Clase de protección: IP44.
Tomacorriente de pared: con conexión a
tierra, monofásico, 10 A. Fusible en el
armario de fusibles del local: 10 A,
retardado. Nivel de ruidos LpA (EN31201):
72 dBA.
JUEGO DE CUCHILLAS: diámetro de
corte: 190 mm. Número de revoluciones:
1500 rpm.
MATERIALES: envoltura de la máquina:
aluminio aleado anodizado y pulido.
Recipiente: acero inoxidable. Tapa:
policarbonato resistente a los golpes.
Cabezal de la cuchilla: acetal. Cuchillas de
corte y de mezcla: acero de la máxima
calidad, especial para cuchillas.
VOLUMEN DEL RECIPIENTE: volumen
bruto: 4 litros (altura 130 mm, anchura 200
mm). Volumen neto de líquido: 1,65 litros.
PESO NETO: máquina: 17,6 kg.
MATERIALES: ver VCM-41.
VOLUMEN DEL RECIPIENTE: volumen
bruto: 6 litros, altura 130 mm, anchura 240
mm). Volumen neto de líquido: 2,65 litros
(estándar). Volumen bruto 4 litros, altura
130 mm, anchura 200 mm, volumen neto
líquido 1,65 litros (accesorio).
PESO NETO: máquina: 25,4 kg.
NORMAS: ver VCM-41.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
VCM-62
MÁQUINA: motor: dos velocidades y
función pulsante separada, 1,5/0,9 kW,
400 V, trifásico, 50 Hz, guardamotor.
Transmisión: directa. Sistema de seguridad:
dos interruptores de seguridad y freno de
motor mecánico. Clase de protección: IP44.
Tomacorriente de pared: con conexión a
tierra, trifásico, 10 A. Fusible en el armario
de fusibles del local: 10 A, retardado. Nivel
de ruidos LpA (EN31201): <70 dBA.
JUEGO DE CUCHILLAS: diámetro de
corte: 230 mm. Número de revoluciones:
3000/1500 rpm.
MATERIALES: envoltura de la máquina: ver
VCM-61.
VOLUMEN DEL RECIPIENTE: ver VCM-61.
PESO NETO: máquina: 25,4 kg.
NORMAS: ver VCM-41.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
FALLO: la máquina no se pone en marcha o
se para durante el funcionamiento y no
puede volver a ponerse en marcha.
REMEDIO: comprobar que el enchufe esté
introducido en el tomacorriente de pared o,
como alternativa, colocar el interruptor de
trabajo en la posición ”I”. Montar el
recipiente (I) y la tapa (A) correctamente.
Colocar el brazo de seguridad (K) sobre el
centro de la tapa. Controlar que los fusibles
del armario de fusibles del local estén en
perfecto estado y que sean del amperaje
correcto. Esperar algunos minutos e intentar
volver a poner en marcha la máquina.
Contactar un reparador profesional cuando
se tenga que reparar una avería.
FALLO: capacidad baja o resultado de
corte deficiente.
REMEDIO: elegir la cuchilla correcta (la
NORMAS: ESTÁNDAR NSF 8, directivas
para máquinas de la UE 89/392EEC
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
VCM-61
MÁQUINA: motor: una velocidad y función
pulsante separada, 1,1 kW, 230 V,
monofásico, 50 Hz, guardamotor.
Transmisión: directa. Sistema de seguridad:
dos interruptores de seguridad y freno de
motor mecánico. Clase de protección: IP44.
Tomacorriente de pared: con conexión a
tierra, monofásico, 16 A. Fusible en el
armario de fusibles del local: 16 A,
retardado. Nivel de ruidos LpA (EN31201):
<70 dBA.
JUEGO DE CUCHILLAS: diámetro de
corte: 230 mm. Número de revoluciones:
1500 rpm.
Page 15
VCM-41/61/62
ISTRUZIONI PER L’USO
(IT)
ATTENZIONE!
Non trasportare mai
l’apparecchio tenendolo per il
braccio di sicurezza (K).
L’installazione del modello VCM62 va eseguita da personale
specializzato.
Fare attenzione alle mani:
nell’apparecchio ci sono parti
mobili e taglienti.
Non infilare mai le mani nel
contenitore (I) altro che per
pulirlo.
Le riparazioni e l’apertura del
corpo dell’apparecchio vanno
eseguite esclusivamente da
personale specializzato.
MONTAGGIO
Spingere indietro il braccio di sicurezza (K)
fino al punto di fermo.
Sistemare il contenitore (I) in modo che la
spina (J) entri nell’apposita guida nella
parte superiore dell’apparecchio, e girare in
senso antiorario.
Inserire la lama (H) sul perno (O) e
spingerla fino in fondo.
Sistemare il raschiatore (C) nel contenitore,
con il coperchio (F) in posizione ”ore 6”.
Sistemare il coperchio (A) sul contenitore, in
modo che la freccia sul bordo del
coperchio coincida con la maniglia del
raschiatore (D) e fare pressione sul
coperchio in modo che si innesti al
raschiatore.
Sollevare il braccio di sicurezza portandolo
al centro del coperchio.
SMONTAGGIO
Pasta: 1,3 kg./2 min. Maionese: 1,65 l./1
min. Prezzemolo: 1 l./1 min.
VCM-61/62: Carne: 2 kg./1 min. Pesce: 2
kg./1 min. Burro aromatico: 2 kg./1 min.
Pasta: 2 kg./2 min. Maionese: 2,65 l./1
min. Prezzemolo: 1,5 l./1 min.
INTERRUTTORE DI
FUNZIONAMENTO
Quando l’interruttore (Q) è in posizione ”0”
l’apparecchio non funziona.
In posizione ”I” l’apparecchio funziona a
regime continuo, e in posizione ”II” (VCM-
62) il regime è sempre continuo, ma la
velocità è più alta.
Portando l’interruttore in posizione ”PULSE”
l’apparecchio continua a funzionare finché
l’interruttore viene rilasciato. Si utilizza
quando si desidera un funzionamento
intermittente, per poter controllare meglio la
riuscita del trattamento.
Prima di pulirlo, spegnere
l’apparecchio e staccare la spina,
oppure chiudere l’interruttore
centrale di rete.
DISIMBALLAGGIO
Controllare che ci siano tutti i pezzi, che
l’apparecchio funzioni, e che nulla sia stato
danneggiato durante il trasporto. Eventuali
reclami vanno comunicati al fornitore entro
otto giorni.
INSTALLAZIONE
Prima dell’installazione asportare le lame
(G/H) dal contenitore (I).
Collegare il cavo dell’apparecchio alla
corretta tensione operativa.
Controllare che il perno (O) ruoti in senso
antiorario.
Controllare che il perno smetta di ruotare
nel giro di 4 secondi da quando il braccio
di sicurezza (K) è stato spostato dal centro
del coperchio (A).
Controllare che l’apparecchio non sia in
grado di funzionare, quando contenitore e
coperchio sono smontati, e quando il
braccio di sicurezza è posizionato al centro
dell’apparecchio, sopra il perno.
Se qualcosa non dovesse funzionare, prima
di usare l’apparecchio sarà opportuno
rivolgersi a personale specializzato.
Sollevare appena il braccio di sicurezza (K)
e spingerlo indietro in modo da poter
togliere il contenitore (I).
Dovendo spostare il contenitore, lasciare
sempre le lame (G/H) montate in modo che
il contenuto non possa uscire attraverso il
tubo situato al centro del contenitore.
MONTAGGIO DEL CONTENITORE
DA 4 LITRI SUI MODELLI VCM-61 E
62
Sistemare l’anello adapter (L)
sull’apparecchio facendo entrare la sua
spina (M) nell’apposita guida (P).
Sistemare il contenitore sull’attrezzo,
facendo entrare la sua spina (J) nella guida
(N) dell’anello adapter.
QUANTITA’ E DIMENSIONI DEI
GENERI TEMPI DI TRATTAMENTO
Quantità, dimensioni e tempi di trattamento
dipendono dalla consistenza dei generi
trattati e dal risultato che si desidera.
Per ottenere un risultato omogeneo, i generi
di una certa consistenza, come carne e
formaggio, vanno prima ridotti in pezzetti il
cui volume non superi i 4 cc.
Nella tabella seguente sono indicate le
quantità massime da trattare ogni volta, ela
durata approssimativa del trattamento.
VCM-41: Carne: 1,3 kg./1 min. Pesce: 1,3
kg./1 min. Burro aromatico: 1,3 kg./1 min.
RASCHIATORE
Il raschiatore (C) serve, mentre l’attrezzo è
in funzione, a riportare nella zona di azione
delle lame quei residui che restano aderenti
alle pareti del contenitore.
Per sfruttare questa possibilità, oppure
quando occorre aprire o chiudere la
bocchetta di alimentazione (B), basta
semplicemente far ruotare il raschiatore.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Prima di pulire l’apparecchio, staccare la
spina oppure disinserire l’interruttore centrale
di rete.
Pulire sempre l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Togliere le parti smontabili e lavarle e
asciugarle con cura.
Pulire il corpo dell’apparecchio con un
panno umido.
Per pulire il corpo dell’apparecchio non
usare mai detersivi ad alto pH, utilizzati
spesso nelle lavastoviglie.
Quando non sono in uso, non lasciare mai le
lame (G/H) bagnate o appoggiatesu
superfici di acciaio inossidabile.
Per la pulizia, non usare mai attrezzi
appuntiti né getti ad alta pressione.
Tenere sempre il contenitore (I) e le lame (H)
montati sull’apparecchio, anche quando non
si usano.
Page 16
CONTROLLI DA ESEGUIRE
OGNI SETTIMANA
Controllare che il perno (O) smetta di
ruotare entro 4 secondi dopo aver spostato
il braccio di sicurezza (K) dal centro del
coperchio (A).
Smontati contenitore (I) e coperchio, e col
braccio di sicurezza posizionato sopra il
perno centrale, controllare che l’attrezzo non
possa funzionare.
Tolta la spina, o disinserito l’interruttore
centrale, controllare che il cavo sia integro e
che non presenti screpolature.
Qualora il cavo non fosse in perfette
condizioni, oppure qualora uno dei
dispositivi di sicurezza non dovesse
funzionare, prima di usare l’apparecchio
sarà bene rivolgersi ad uno specialista.
Controllare che tutte le viti e i bulloni a vista
siano accuratamente serrati.
Controllare che le lame (H) siano integre e
bene affilate.
motore. Trasmissione diretta. Sistema di
sicurezza: due interruttori di sicurezza e
freno motore meccanico. Categoria di
sicurezza:IP44. Collegamento elettrico:
messo a terra, monofase, 10 A. Fusibile di
controllo: 10 A, lento. Livello di rumore LpA
(EN3120): 72 dBA.
LAME: diametro di taglio: 190 mm. Regime:
1500 g/min.
MATERIALI: Corpo dell’apparecchio: lega
di alluminio anodizzato e lucidato.
Contenitore: acciaio inox. Coperchio:
policarbonato resistente. Testa delle lame:
acetale. Lame: acciaio speciale di altissima
qualità.
CAPACITA’ DEL CONTENITORE:
Capacità lorda: 4 litri (altezza 130 mm.,
larghezza 200 mm.). Capacità netta
(liquidi): 1,65 litri.
PESO NETTO: Apparecchio: 17,6 kg.
NORME: NSF STANDARD 8, Direttive
macchine EU, CEE 89/392.
DATI TECNICI VCM-61
0,9 kW, 400 V, trifase, 50 Hz, protezione
motore. Trasmissione diretta. Sistema di
sicurezza: due interruttori di sicurezza e
freno motore meccanico. Categoria di
sicurezza: IP44. Collegamento elettrico:
messo a terra, trifase, 10 A. Fusibile di
controllo: 10 A, lento. Livello di rumore LpA
(EN31201): < 70 dBA.
LAME: diametro di taglio: 230 mm. Regime:
3000/1500 g/min.
MATERIALI: Apparecchio: come per il
modello VCM-61.
CAPACITA’ DEL CONTENITORE: come
per il modello VCM-61.
PESO NETTO: Apparecchio: 25,4 kg.
NORME: come per il modello VCM-41
RICERCA DEI GUASTI
GUASTO: L’apparecchio non parte,
oppure si ferma mentre è in funzione e non si
riesce a farlo ripartire.
INTERVENTO: Controllare che il cavo sia
collegato alla corrente, o che l’interruttore
centrale di rete sia attivato. Montare il
contenitore (I) e il coperchio (A) in modo
corretto. Portare il braccio di sicurezza (K)
al centro del coperchio. Controllare che i
fusibili del locale siano integri e del corretto
amperaggio. Aspettare qualche minuto a
riprovare a far partire l’apparecchio. Se
l’apparecchio non funziona, chiamare uno
specialista.
GUASTO: Capacità insufficiente o risultato
di taglio insoddisfacente.
INTERVENTO: Dopo aver scelto le lame
adeguate (lame standard (H) o lame per
rimescolare(G)) controllare che siano
integre e che le lame standard siano bene
affilate. Dopo aver ridotto i generi da
trattare in pezzi piccoli e delle stesse
dimensioni, provare le lame per periodi più
o meno lunghi, trattando ogni volta porzioni
piuttosto piccole. Tenere sempre montato il
raschiatore (C) usandolo quando è
necessario.
APPARECCHIO: Motore: ad una velocità
con funzione intermittente separata, 1,1
kW, 230 V, monofase, 50 Hz, protezione
motore. Trasmissione diretta. Sistema di
sicurezza: due interruttori di sicurezza e
freno motore meccanico. Categoria di
sicurezza:IP44. Collegamento elettrico:
messo a terra, monofase, 16 A. Fusibile di
controllo: 16 A, lento. Livello di rumore LpA
(EN3120): 70 dBA.
LAME: diametro di taglio: 230 mm. Regime:
1500 g/min.
MATERIALI: come per il modello VCM-41.
CAPACITA’ DEL CONTENITORE:
Capacità lorda 6 litri (altezza 130 mm.,
larghezza 240 mm.).
Capacità netta (liquidi): 2,65 litri.
(contenitore standard)
Capacità lorda 4 litri (altezza 130 mm.,
larghezza 200 mm.).
Capacità netta (liquidi) 1,65 litri.
(contenitore opzionale)
PESO NETTO: Apparecchio: 25,4 kg.
NORME: come per il modello VCM-41
DATI TECNICI VCM-41
ATTREZZO: Motore: ad una velocità con
funzione intermittente separata, 0,57 kW,
230 V, monofase, 50 Hz, protezione
DATI TECNICI VCM-62
APPARECCHIO: Motore: a due velocità
con funzione intermittente separata, 1,5/
Page 17
INSTRUÇÕES DE USO
VCM-41/61/62
(PT)
ATENÇÃO!
Nunca pegue na máquina pelo
braço de segurança (K).
VCM-62 deve ser instalado por
técnico habilitado.
Proteja as mãos das lâminas
afiadas e das peças em
movimento.
Nunca introduza as mãos no
recipiente (I) a não ser para
proceder a limpeza.
A máquina só deverá ser
reparada, e a caixa do motor
aberta, por técnico habilitado.
Desligue a máquina e retire a
ficha da tomada de corrente, ou,
alternativamente, desligue o
interruptor de trabalho, antes de
proceder a limpeza.
DESEMBALAGEM
Verifique se não faltam peças, se a
máquina funciona e se não houve danos
durante o transporte. As reclamações
devem ser apresentadas ao fornecedor no
prazo de oito dias.
INSTALAÇÃO
Retire a lâmina (G/H) do recipiente (I),
antes da instalação.
Conecte a máquina a uma tomada de
corrente adequada às especificações
técnicas.
Verifique se o eixo (O) roda no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
Verifique se a rotação do eixo termina
dentro dos 4 segundos seguintes à
deslocação do braço de segurança (K) do
centro da tampa (A).
Assegure-se de que a máquina não pode
ser accionada sem o recipiente e a tampa,
e com o braço de segurança deslocado
sobre o seu eixo, do centro da tampa.
Em caso de avaria chame um técnico
especializado para reparar a máquina,
antes de ser de novo utilizada.
MONTAGEM
Ao desmontar o aparelho desloque o
braço de segurança (K) paratrás até à
posição máxima.
Coloque o recipiente (I) na máquina, de
modo a que o espigão de direcção (J)
entre na calha existente na parte superior
da máquina (P) e rode o recipiente no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Coloque a lâmina (H) no eixo (O) e baixea completamente.
Coloque o raspador (C) no recipiente, com
o dispositivo de travagem (F) nas ”6 horas”.
Coloque a tampa (A) no recipiente, de
modo a que a seta, existente no seu bordo,
fique apontada para para a pega do
raspador (D) e pressione a tampa de modo
a unir o raspador à tampa.
Eleve o braço de segurança e desloque-o,
ao mesmo tempo, para o centro da tampa.
DESMONTAGEM
Ao desmontar o aparelho, eleve um pouco
o braço de segurança (K) e desloque-o
para trás, de modo a libertar o recipiente
(I) retirando-o em seguida.
Mantenha a lâmina (G/H) dentro recipiente
sempre que este for deslocado, para que o
produto contido não escorra através do
tubo existente no centro do recipiente.
MONTAGEM DO RECIPIENTE DE
QUATRO LITROS NAS VERSÕES
VCM-61 E 62
Coloque o anel de adaptação (L) na
máquina, introduzindo o espigão de
direcção nele existente (M) na calha da
máquina (P).
Coloque o recipiente de quatro litros na
máquina, introduzindo o espigão de
direcção nele existente (J) na calha do anel
de adaptação (N).
QUANTIDADES DE PRODUTO,
DIMENSÕES E TEMPO DE
PREPARAÇÃO
As quantidades de produto e os tamanhos
das peças a preparar de cada vez, assim
como o tempo de preparação, variam de
acordo com a consistência do produto e do
resultado que se pretende obter.
Para obter uniformidade e perfeição nos
resultados, os produtos consistentes, tais
como carne, queijo, etc., deverão ser
repartidos por peças de tamanho similar,
não superiores a 4 cm3.
Nas tabelas abaixo, são indicadas as
quantidades máximas a preparar de cada
vez e o tempo de preparação
aproximado.
VCM-41: Carne: 1,3 kg/1 min. Peixe: 1,3
kg/1 min. Manteiga aromatizada: 1,3 kg/
1 min. Massa de farinha: 1,3 kg/2 min.
Maionese: 1,65 litros/1 min. Salsa: 1 litro/
1 min.
VCM-61: Carne: 2 kg/1 min. Peixe: 2 kg/
1 min. Manteiga aromatizada: 2 kg/1 min.
Massa de farinha: 2 kg/2 min. Maionese:
2,65 litros/1 min. Salsa: 1,5 litro/1 min.
BOTÃO DE MANOBRA
Com o botão de manobra (Q) na posição
”0” a máquina está desligada.
Na posição ”I” a máquina funciona em
operação contínua e na posição ”II” (VCM-
62) em operação contínua a alta
velocidade.
Na posição ”PULS” a máquina opera
enquanto o botão for accionado. A
posição ”PULS” usa-se em operações
curtas, para obter determinados resultados.
RASPADOR
O raspador (C) é um utensílio que serve
para reconduzir o produto na zona das
lâminas, por ex., carne picada que tenha
ficado agarrada às paredes do recipiente,
durante a operação.
Rode o raspador, quando pretender raspar
as paredes do recipiente ou abrir/fechar o
tubo de alimentação de produto (B).
LIMPEZA
Desligue primeiro a máquina e retire a ficha
da tomada de corrente, ou,
alternativamente, desligue o interruptor de
trabalho.
Limpe sempre a máquina logo depois da
sua utilização.
Retire as partes desmontáveis da máquina,
lave-as e enxugue-as bem.
Limpe a caixa da máquina com um pano
húmido.
Nunca utilize detergente com alto valor-pH
na limpeza da caixa da máquina
(geralmente utilizado em máquinas de lavar
loiça).
Nunca deixe as lâminas (G/H) húmidas, ou
Page 18
em cima de bancas de aço inoxidável,
quando não estão a ser usadas.
Nunca utilize objectos cortantes nem
mangueiras de alta pressão.
Mantenha o recipiente (I) e as lâminas de
corte (H) na máquina, quando esta não for
usada.
VERIFIQUE TODAS AS SEMANAS
Se a rotação do eixo (O) termina dentro
dos 4 segundos seguintes à deslocação do
braço de segurança (K) do centro da
tampa (A).
Que a máquina não pode ser accionada
sem o recipiente e a tampa, e com o braço
de segurança deslocado, sobre o seu eixo,
do centro da tampa.
Retire a ficha da tomada de corrente, ou,
alternativamente, desligue o interruptor de
trabalho, e verifique se o cabo eléctrico
está em bom estado e sem fissuras.
Se o cabo eléctrico não estiver em bom
estado e apresentar fissuras, ou se houver
falha de alguma das funções de segurança
acima referidas, deverá ser chamado um
técnico especializado para reparar a
máquina, antes de ser de novo utilizada.
Se todos os parafusos visíveis estão
apertados.
Se as lâminas (H) estão em bom estado e
bem afiadas.
COMO UTILIZAR A CABEÇA DE
ALIMENTAÇÃO DE PRODUTO
O compartimento de alimentação grande
utiliza-se sobretudo para a introdução de
quantidades maiores de batatas, cebolas,
etc. (2:A), assim como para o corte de
produtos maiores, como as couves.
O compartimento de alimentação grande
utiliza-se também quando se deseja cortar
o produto em determinada direcção, por
ex. tomates e limões.
Coloque/empilhe o produto de acordo
com a fig. (2:B).
O tubo de alimentação utiliza-se para o
corte de produtos alongados, como o
pepino (2:C)
está conectada à tomada de corrente, ou
coloque, alternativamente, o interruptor de
trabalho na posição ”I”. Monte o recipiente
(I) e a tampa (A) correctamente. Desloque
completamente o braço de segurança (K)
sobre o centro da tampa. Verifique se os
fusíveis do quadro de segurança local
estão em bom estado e têm a amperagem
correcta. Espere alguns minutos tente pôr a
máquina de novo a funcionar. Chame um
técnico especializado para executar as
medidas adequadas.
AVARIA: Baixa capacidade ou mau
resultado com respeito a corte.
MEDIDAS A TOMAR: Escolha uma lâmina
adequada (lâmina standard H) ou uma
lâmina misturadora (G). Assegure-se de que
as lâminas estão em bom estado e
verifique se o fio das lâminas standard está
bem afiado. Distribua o produto em
pedaços mais pequenos e de tamanho
igual. Use tempos mais curtos ou mais
prolongados. Prepare quantidades mais
pequenas de cada vez. Mantenha o
raspador (C) sempre montado e utilize-o
quando for necessário.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS VCM-41
MÁQUINA: Motor: Uma velocidade e
função-puls separada, 0,57 kW, 230 V,
monofásico, 50 Hz, protecção do motor.
Transmissão: accionamento directo. Sistema
de segurança: Dois interruptores de
segurança e travagem mecânico do motor.
Classe de isolamento: IP44. Ficha de
contacto: De ligação à terra, monofásica,
10 A. Fusível no quadro de segurança local:
10 A, lento. Nível de ruído LpA (EN31201):
72 dBA.
LãaMINAS: Diâmetro de corte: 190 mm.
Rotações: 1500 rotações p/min.
MATERIAL: Caixa da máquina: Liga de
alumínio anodizada e polida. Recipiente:
Aço inoxidável. Tampa: Policarbonato
resistente ao choque. Peça central da
lâmina: acetal. Lâminas de corte elâminas
misturadoras: Aço de lâmina de alta
qualidade.
VOLUME DO RECIPIENTE: Volume bruto:
4 litros (altura 130 mm, largura 200 mm).
Volume líquido do conteúdo no estado
líquido: 1,65 litros.
PESO LÕQUIDO: Máquina: 17,6 kg.
monofásico, 50 Hz, protecção do motor.
Transmissão: accionamento directo. Sistema
de segurança: Dois interruptores de
segurança e travagem mecânico do motor.
Classe de isolamento: IP44. Ficha de
contacto: De ligação à terra, monofásica,
16 A. Fusível no quadro de segurança local:
16 A, lento. Nível de ruído LpA (EN31201):
< 70 dBA.
LãaMINAS: Diâmetro de corte: 230 mm.
Rotações: 1500 rotações p/min.
MATERIAL: Ver VCM-41.
VOLUME DO RECIPIENTE: Volume bruto:
6 litros, altura 130 mm, largura 240 mm,
volume líquido do conteúdo no estado
líquido 2,65 litros (standard). Volume bruto
4 litros, altura 130 mm, largura 200 mm,
volume líquido do conteúdo no estado
líquido: 1,65 litros. (acessório).
PESO LÕQUIDO: Máquina: 25,4 kg.
NORMAS: Ver VCM-41.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS VCM-62
MÁQUINA: Motor: Duas velocidades e
função-puls separada, 1,5/0,9 kW, 400 V,
trifásico, 50 Hz, protecção do motor.
Transmissão: accionamento directo. Sistema
de segurança: Dois interruptores de
segurança e travagem mecânico do motor.
Classe de isolamento: IP44. Ficha de
contacto: De ligação à terra, trifásica, 16 A.
Fusível no quadro de segurança local: 16 A,
lento. Nível de ruído LpA (EN31201): < 70
dBA.
LãaMINAS: Diâmetro de corte: 230 mm.
Rotações: 3000/1500 rotações p/min.
MATERIAL: Caixa da máquina: Ver VCM61 .
VOLUME DO RECIPIENTE: Ver VCM-61.
PESO LÕQUIDO: Máquina: 25,4 kg.
NORMAS: Ver VCM-41.
DETECÇÃO DE AVARIAS
AVARIA: A máquina não arranca, ou pára
estando a funcionar e não arranca de
novo.
MEDIDAS A TOMAR: Verifique se a ficha
NORMAS: NSF STANDARD 8. Directiva de
máquinas: EU 89/392EEC .
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS VCM-61
MÁQUINA: Motor: Uma velocidade e
função-puls separada, 1,1 kW, 230 V,
Page 19
GEBRUIKSAANWIJZING
VCM-41/61/62
(NL)
WAARSCHUWING!
Til de machine nooit op aan de
veiligheidsarm (K).
De VCM-62 dient te worden
geïnstalleerd door een erkend
vakman.
Let op dat uw handen niet in de
buurt van scherpe messen en
bewegende onderdelen komen.
Steek nooit uw hand(en) in de
bak (I), tenzij u hem wilt
schoonmaken.
De machine mag alleen worden
gerepareerd en het machinehuis
mag uitsluitend worden geopend
door een erkend vakman.
Schakel de machine uit en haal
de stekker uit het contact of
schakel de hoofdschakelaar uit
voordat u begint met reinigen.
UITPAKKEN
Controleer of alle delen compleet zijn, of de
machine werkt en of er niets is beschadigd
tijdens het transport. Eventuele reclamaties bij
de leverancier van de machine binnen acht
dagen.
INSTALLEREN
Verwijder het mes (G/H) uit de machine (I)
voordat u hem installeert.
Sluit de machine aan op een geschikt
elektrisch contact volgens de specificatie.
Controleer of de as (O) met de klok mee
draait.
Controleer of de as stopt met draaien,
binnen 4 seconden nadat de veiligheidsarm
(K) van het midden van het deksel (A) wordt
verplaatst.
Controleer of de machine niet gestart kan
worden met de bak en het deksel
verwijderd en met de veiligheidsarm vooruit
gedraaid over de as in het hart van de
machine.
Neem bij een verkeerde werking contact op
met een vakman voordat u de machine in
gebruik neemt.
MONTEREN
Verplaats bij het monteren de veiligheidsarm
(K) achteruit tot zijn eindpositie.
Plaats de bak (I) op de machine zodat de
geleidepen (J) in de gleuf bovenop de
machine (P) valt en draai de bak tegen de
richting van de klok in.
Plaats het mes (H) op de as (O) en zet hem
in zijn laagste stand.
Plaats de schraper (C) in de bak met het
deksel van de schraper (F) op ’6 uur’.
Plaats het deksel (A) op de bak zodat de
pijp op de rand van het deksel in de richting
van de handgreep van de schraper (D) wijst
en druk het deksel omlaag zodat de
schraper en het deksel aaneen worden
gekoppeld.
Til de veiligheidsarm omhoog en voer hem
tegelijkertijd naar het hart van het deksel.
DEMONTEREN
Til de veiligheidsarm (K) enigszins op en
beweeg hem achteruit zodat de bak (I) vrij
ligt. Verwijder vervolgens de bak.
Laat het mes (G/H) altijd in de bak zitten
als de bak verplaatst wordt. Zo wordt
voorkomen dat de produkten door de buis
in het midden van de bak weg kunnen
lopen.
MONTEREN VAN VIERLITERBAK
OP DE VCM-61 EN -62
Plaats de verloopring (L) op de machine met
de geleidepen (M) in de gleuf op de
machine (P).
Plaats de vierliterbak op de machine met de
geleidepen van de bak (J) in de gleuf op
de verloopring (N).
HOEVEELHEID PRODUKTEN,
AFMETINGEN EN
VERWERKINGSDUUR
De hoeveelheid en de grootte van de
stukken die in één keer verwerkt kunnen
worden hangen af van de consistentie van
het produkt en het gewenste resultaat.
Voor een gelijkmatig en goed resultaat dient
men vaste produkten als vlees en kaas eerst
in ongeveer even grote stukken met een
afmeting van niet meer dan ca. 4 cm3 te
verdelen.
In onderstaande overzichten staan de
maximale hoeveelheden vermeld die in één
keer verwerkt kunnen worden plus de
geschatte verwerkingsduur.
VCM-41: Vlees: 1,3 kg/1 min. Vis: 1,3 kg/
1 min. Kruidenboter: 1,3 kg/1 min. Deeg:
1,3 kg/2 min. Mayonaise: 1,65 liter/1 min.
Peterselie: 1 liter/1 min.
VCM-61-62: Vlees: 2 kg/1 min. Vis: 2 kg/
1 min. Kruidenboter: 2 kg/1 min. Deeg: 2
kg/2 min. Mayonaise: 2,65 liter/1 min.
Peterselie: 1,5 liter/1 min.
BEDIENINGSKNOP
Met de bedieningsknop (Q) in stand ’0’ is
de machine uitgeschakeld.
In stand ’I’ draait de machine continu en in
stand ’II’ (VCM-62) draait de machine
continu op hoge toeren.
In de stand ’PULS’ blijft de machine draaien
tot je de draaiknop loslaat. De PULS-stand
wordt gebruikt voor korte verwerkingstijden
waarbij een precies resultaat gewenst is.
SCHRAPER
De schraper (C) is een hulpmiddel om
tijdens de verwerking bijvoorbeeld gehakt
dat aan de wanden van de bak is blijven
zitten terug te voeren naar de snijzone.
Als u de wanden van de bak af wilt
schrapen draait u aan de schraper of sluit/
opent u de vulbuis (B).
REINIGEN
Schakel de machine uit, haal de stekker uit
het contact of schakel de hoofdschakelaar
uit.
Reinig de machine altijd direct na gebruik.
Verwijder de losse onderdelen van de
machine. Was deze af en laat ze goed
drogen.
Neem het machinehuis af met een vochtige
doek.
Maak het machinehuis nooit schoon met
afwasmiddelen die een hoge pH-waarde
hebben (deze worden vaak in
afwasmachines gebruikt).
Laat ongebruikte messen (G/H) nooit
vochtig of op een roestvaststalen aanrecht
liggen.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen of
hogedrukspuiten.
Bewaar de bak (I) en het mes (H) op de
machine als ze niet gebruikt worden.
Page 20
CONTROLEER ELKE WEEK
dBA.
INHOUD BAK: Zie VCM-61.
Of de as (O) binnen 4 seconden ophoudt
te draaien nadat de veiligheidsarm (K) van
het hart van het deksel (A) is weggedraaid.
Controleer of de machine niet gestart kan
worden met de bak en het deksel
verwijderd en met de veiligheidsarm vooruit
gedraaid over de as in het hart van de
machine.
Haal de stekker uit het contact of schakel de
hoofdschakelaar uit en controleer daarna of
de elektrische kabel intact is en geen
barsten vertoont.
Als de elektrische kabel niet intact is, als hij
barsten vertoont of als een van
onderstaande veiligheidsvoorzieningen niet
mocht werken, dan moet de hulp van een
vakman worden ingeroepen voordat de
machine weer in gebruik genomen mag
worden.
STORINGZOEKEN
STORING: De machine wil niet starten of
slaat af als hij in werking is en kan niet
opnieuw worden gestart. MAATREGEL:
Controleer of de stekker in het contact zit of
zet de hoofdschakelaar in stand ’I’.
Monteer de bak (I) en het deksel (A)
correct. Plaats de veiligheidsarm (K)
helemaal over het hart van het deksel.
Controleer of de zekeringen in de
zekeringenkast van de werkruimte intact zijn
en van het juiste ampère zijn. Wacht enkele
minuten en probeer de machine nogmaals te
starten. Roep de hulp van een vakman in.
STORING: Te lage capaciteit of slecht
snijresultaat. MAATREGEL: Kies het juiste
mes (standaardmes H of mengmes G).
Controleer of de messen intact zijn en of de
sneden van het standaardmes scherp
genoeg zijn. Verdeel het produkt in kleinere,
even grote stukken. Verwerk een kortere of
langere periode. Verwerk een kleinere
hoeveelheid per keer. Laat de schraper (C)
altijd gemonteerd zitten en gebruik hem
waar nodig.
TECHNISCHE GEGEVENS VCM-41
MACHINE Ä Motor: Eén snelheid met
afzonderlijke pulsefunctie, 0,57 kW, 230 V,
1-fase, 50 Hz, motorbeveiliging.
Transmissie: Directe aandrijving.
Veiligheidssysteem: Twee
beveiligingsschakelaars plus een
mechanisch motorrem. Veiligheidsklasse:
IP44. Stopcontact: Geaard, 1-fase, 10A.
Zekering in zekeringenkast werkruimte: 10 A,
traag. Geluidsniveau LpA (EN 31201): 72
MESSENSET Ä Diameter: 190 mm.
Toerental: 1500 t.p.m.
MATERIAAL Ä Machinehuis: Geëloxeerde
en gepoleerde aluminiumlegering. Bak:
Roestvast staal. Deksel: Slagbestendig
polycarbonaat. Messenkop: acetaal.
Snijmessen en mengmessen: Messenstaal
van de hoogste kwaliteit
INHOUD BAK Ä Bruto-inhoud: 4 liter
(hoogte 130 mm, breedte 200 mm). Nettoinhoud vloeistof: 1,65 liter.
NETTOGEWICHT Ä Machine: 17,6 kg.
NORMEN: NSF STANDARD 8, EU
Machinerichtlijn 89/392EEC.
TECHNISCHE GEGEVENS VCM-61
MACHINE Ä Motor: Eén snelheid met
afzonderlijke pulsefunctie, 1,1 kW, 230 V,
1-fase, 50 Hz, motorbeveiliging.
Transmissie: Directe aandrijving.
Veiligheidssysteem: Twee
beveiligingsschakelaars plus een
mechanisch motorrem. Veiligheidsklasse:
IP44. Stopcontact: Geaard, 1-fase, 16 A.
Zekering in zekeringenkast werkruimte: 16 A.
MESSENSET Ä Diameter: 190 mm.
Toerental: 1500 t.p.m.
MATERIAAL Ä Zie VCM-41.
INHOUD BAK Ä Bruto-inhoud: 6 liter
(hoogte 130 mm, breedte 240 mm). Nettoinhoud vloeistof: 2,65 liter (standaard).
Bruto-inhoud: 4 liter, hoogte 130 mm,
breedte 200 mm, netto-inhoud 1,65 liter
(accessoire).
NETTOGEWICHT Ä Machine: 25,4 kg.
NORMEN: Zie VCM-41.
TECHNISCHE GEGEVENS VCM-62
MACHINE Ä Motor: Twee snelheden met
afzonderlijke pulsefunctie, 15/0.9 kW,
400 V, 3-fase, 50 Hz, motorbeveiliging.
Transmissie: Directe aandrijving.
Veiligheidssysteem: Twee
beveiligingsschakelaars plus een
mechanisch motorrem. Veiligheidsklasse:
IP44. Stopcontact: Geaard, 3-fase, 10 A.
Zekering in zekeringenkast werkruimte: 10 A,
traag. Geluidsniveau LpA (EN 31201): <70
dBA.
MESSENSET Ä Diameter: 230 mm.
Toerental: 3000 t.p.m.
MATERIAAL Ä Machinehuis: Zie VCM-61.
NETTOGEWICHT Ä Machine: 25,4 kg.
NORMEN: Zie VCM-41.
Page 21
BRUGSANVISNING
VCM-41/61/62
(DK)
VIGTIGT:
Maskinen må aldrig bæres i
sikkerhedsarmen (K).
VCM-62 skal installeres af en
autoriseret fagmand.
Pas på skarpe knive og
bevægelige dele.
Hænder og fingre må aldrig
stikkes ned i skålen (I),
medmindre den skal rengøres.
Kun en autoriseret fagmand må
reparere maskinen og åbne
maskinhuset.
Før rengøring skal man slukke for
maskinen og derefter trække
stikket ud af stikkontakten eller
slukke for den.
UDPAKNING
Kontroller, om alle dele er der og om
maskinen fungerer. Der må ikke være blevet
beskadiget noget under transport. Evt.
reklamation må ske til leverandøren senest 8
dage efter levering.
INSTALLERING
Tag kniven (G/H) ud af skålen (I) før
installering. Tilslut maskinen til en stikkontakt,
som svarer til angivelserne i de tekniske
data.
Kontroller, om akslen (O) roterer mod uret.
Kontroller, om akslen holder op med at
rotere i løbet af 4 sekunder, efter at
sikkerhedsarmen (K) er drejet væk fra lågets
(A) midte.
Maskinen må ikke kunne startes uden skål
og låg, selv om sikkerhedsarmen er svunget
frem over akslen i maskinens midte.
Ved funktionsfejl skal der tilkaldes en
fagmand. Han skal afhjælpe fejlen, før
maskinen tages i brug.
MONTERING
Ved montering føres sikkerhedsarmen (K)
bagud, til den stopper.
Placer skålen (I) på maskinen, sådan at
skålens styretap (J) går ind i sporet øverst
på maskinen (P), og drej skålen mod uret.
Anbring kniven (H) på akslen (O) og tryk
kniven helt ned.
Sæt skraberen (C) på skålen med
skraberens stænkbeskytter (F) på ”klokken
6”.
Sæt låget (A) på skålen, sådan at pilen på
lågets kant peger mod skraberens håndtag
(D) og tryk låget ned, sådan at skraberen
og låget kobles sammen.
Løft sikkerhedsarmen og sving den ind over
lågets midte.
DEMONTERING
Ved demontering løftes sikkerhedsarmen (K)
lidt og svinges bagud, sådan at skålen (I)
står frit. Derefter tages skåles ud.
Lad altid kniven (G/H) blive siddende i
skålen, når skålen flyttes. Så kan madvaren
ikke løbe ud gennem røret i midten af
skålen.
MONTERING AF 4 LITERS SKÅL
PÅ VCM-61 OG 62
Sæt adapterringen (L) på maskinen med
adapterringens st yretap (M) i maskinens
spor (P).
Sæt 4 liters skålen på maskinen med skålens
styretap (J) i adapterringens spor (N).
MÆNGDE, STØRRELSE OG
TILBEREDNINGSTIDER
Hvor store mængder og hvor store stykker,
som kan tilberedes pr. gang, samt hvor lang
tid det tager, afhænger af madvarens
konsistens og det ønskede resultat.
For at få et ensartet og godt resultat bør
faste madvarer som kød og ost først deles i
omtrent lige store stykker, som ikke er større
end ca. 4 cm3.
Nedenfor angives den mængde, der
maksimalt bør tilberedes pr. gang, samt den
omtrentlige tilberedningstid.
VCM-41: Kød: 1,3 kg/1 min. Fisk: 1,3 kg/
1 min. Kryddersmør: 1,3 kg/1 min. Dej: 1,3
kg/2 min. Mayonnaise: 1,65 liter/1 min.
Persille: 1 liter/1 min.
VCM-61/62: Kød: 2 kg/1 min. Fisk: 2 kg/
1min. Kryddersmør: 2 kg/1 min. Dej: 2 kg/
2 min. Mayonnaise: 2,65 liter/1 min.
Persille: 1,5 liter/1 min.
DREJEKONTAKTEN
Når drejekontakten (Q) står i position ”0”,
er der slukket for maskinen.
I stilling ”I” kører maskinen kontinuerligt, og i
stilling ”II” (VCM-62) kører maskinen
kontinuerligt på høj hastighed.
I stilling ”PULS” kører maskinen, så længe
man holder drejekontakten i denne stilling.
I PULS-stilling anvendes kontakten som
momentknap til kortvarig fuld styrke.
SKRABEREN
Med skraberen (C) kan man føre f.eks.
kødfars, som sidder fast på skålens sider,
ind mod knivzonen, mens maskinen kører.
Drej på skraberen, når du vil skrabe skålens
sider af, eller luk op eller i for
påfyldningstragten (B).
RENGØRING
Sluk for maskinen. Træk derefter stikket ud af
stikkontakten eller sluk for den.
Rengør altid maskinen umiddelbart efter
brug.
Tag de løse dele ud af maskinen og vask og
tør dem godt.
Tør maskinhuset af med en fugtig klud.
Rengør aldrig maskinhuset med
opvaskemiddel med en høj pH-værdi
(bruges ofte i opvaskemaskiner).
Lad aldrig knivene (G/H) stå og tørre, og
læg dem aldrig på en rustfri flade, når de
ikke er i brug.
Brug aldrig skarpe redskaber eller
højtryksrenser.
Opbevar skålen (I) og kniven (H) på
maskinen, når de ikke er i brug.
KONTROLLER HVER UGE
om akslen (O) holder op med at rotere i
løbet af 4 sekunder, efter at
sikkerhedsarmen (K) er drejet væk fra lågets
(A) midte.
Maskinen må ikke kunne startes, når skålen
(I) og låget er taget af, selv om
sikkerhedsarmen er svunget frem over akslen
i maskinens midte.
Træk stikket ud af stikkontakten eller sluk for
den, og undersøg derefter, om den
elektriske ledning er uden skader eller revner.
Hvis ledningen er beskadiget eller har revner
og hvis noget af ovenstående ikke fungerer,
skal en fagmand tilkaldes og fejlene
Page 22
udbedres, inden maskinen tages i brug.
Synlige skruer og bolte skal være skruet fast.
Knivene (H) skal være hele og skarpe.
FEJLFINDING
FEJL: Maskinen starter ikke eller standser
under kørsel og kan ikke genstartes.
AFHJÆLPNING: Kontroller, om stikket
sidder i stikkontakten og om der tændt for
den. Monter skålen (I) og låget (A) korrekt.
Før sikkerhedsarmen (K) helt ind over lågets
midte. Undersøg, om sikringerne i
sikringsskabet er sprunget, og sørg for, at de
har det rigtige Ampere-tal. Vent nogle
minutter og forsøg at starte maskinen igen.
Tilkald fagmand, hvis det ikke hjælper.
FEJL: Lav kapacitet eller dårligt skæreresultat.
AFHJÆLPNING: Vælg den rigtige kniv
(universalkniven (H) eller blenderkniven (G)).
Sørg for, at knivene er hele og at
universalknivens ægge er skarpe. Fordel
madvaren i mindre og lige store stykker.
Brug kortere eller længere tilberedningstid.
Tag mindre mængde pr. gang. Sørg for, at
skraberen (C) altid er monteret, og brug
den efter behov.
kraftoverføring. Sikkerhedssystem:
tosikkerhedsafbrydere samt mekanisk
motorbremse. Kapslingsklasse: IP44.
Stikkontakt: jordet, enfaset, 16 A.
Sikring i sikringsskab: 16 A, træg. Lydniveau:
LpA (EN31201): < 70 dBA.
KNIVSÆT: Skærediameter: 230 mm.
Omdrejningstal: 1500 o/min.
MATERIALE: Se VCM-41
VOLUMEN SKÅL: Bruttovolumen: 6 l, højde
130 mm, bredde 200 mm, nettovolumen
væske: 2,65 l (standard). Bruttovolumen: 4
l, højde 130 mm, bredde 200 mm,
nettovolumen væske: 1,65 l (tilbehør).
NETTOVÆGT: Maskine: 25,4 kg.
NORMER: Se VCM-41
TEKNISKE DATA VCM-62
MASKINE: Motor: 2 hastigheder og
separat pulsfunktion, 1,5/0,9 kW, 400 V,
trefaset, 50 Hz, motorværn. Transmission:
direkte kraftoverføring. Sikkerhedssystem: to
sikkerhedsafbrydere samt mekanisk
motorbremse. Kapslingsklasse: IP44.
Stikkontakt: jordet, trefaset, 10 A.
TEKNISKE DATA VCM-41
MASKINE: Motor: 1 hastighed og separat
pulsfunktion, 0,57 kW, 230 V, enfaset, 50
Hz, motorværn. Transmission: direkte
kraftoverføring. Sikkerhedssystem: to
sikkerhedsafbrydere samt mekanisk
motorbremse. Kapslingsklasse: IP44.
Stikkontakt: jordet, enfaset, 10 A. Sikring i
sikringsskab: 10 A, træg. Lydniveau: LpA
(EN31201): 72 dBA.
KNIVSÆT: Skærediameter: 190 mm.
Omdrejningstal: 1500 o/min.
MATERIALE: Maskinhus: eloxeret og poleret
aluminiumslegering. Skål: rustfrit stål. Låg:
slagfast polycarbonat. Knivindsats: acetal.
Skærekniv og blenderkniv: knivstål af
højeste kvalitet.
VOLUMEN SKÅL: Bruttovolumen: 4 l (højde
130 mm, bredde 200 mm). Nettovolumen
væske: 1,65 l.
NETTOVÆGT: Maskine: 17,6 kg.
Sikring i sikringsskab: 10 A, træg. Lydniveau:
LpA (EN31201): < 70 dBA.
KNIVSÆT: Skærediameter: 230 mm.
Omdrejningstal: 3000/1500 o/min.
MATERIALE: Maskinhus: Se VCM-61.
VOLUMEN SKÅL: Se VCM-61.
NETTOVÆGT: Maskine: 25,4 kg.
NORMER: Se VCM-41
NORMER: NSF STANDARD 8, EU
Maskindirektiv 89/392EØF.
TEKNISKE DATA VCM-61
MASKINE: Motor: 1 hastighed og separat
pulsfunktion, 1,1 kW, 230 V, enfaset, 50
Hz, motorværn. Transmission: direkte
Page 23
KÄYTTÖOHJE
VCM-41/61/62.
(FI)
VAROITUS!
Älä koskaan kanna konetta
turvavarresta (K).
VCM-62:n asennus on annettava
ammattitaitoisen henkilön
tehtäväksi.
Varo teräviä teriä ja liikkuvia
osia.
Älä puhdistusta lukuunottamatta
koskaan laita käsiäsi astiaan (I).
Koneen korjaustyö ja avaaminen
on annettava ammattitaitoisen
henkilön tehtäväksi.
Sammuta ensin kone ja vedä
pistoke pistorasiasta tai käännä
työkytkin pois päältä ennen
koneen puhdistamista.
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tarkista, että kaikki osat ovat pakkauksessa,
kone toimii ja ettei koneessa tai sen osissa
ole kuljetusvaurioita. Huomautukset on
tehtävä koneen toimittajalle kahdeksan
päivän kuluessa.
ASENNUS
Poista terä (G/H) astiasta (I) ennen koneen
asentamista.
Kytke kone pistorasiaan, joka on koneeseen
merkittyjen arvojen mukainen.
Tarkista, että akseli (O) pyörii
vastapäivään.
Tarkista, että akseli lakkaa pyörimästä 4
sekunnin kuluessa siitä, kun turvavarsi (K) on
siirretty pois kannen (A) keskiosasta.
Tarkista, ettei konetta voi käynnistää, kun
astia ja kansi on poistettu ja turvavarsi on
käännetty koneen keskellä sijaitsevan
akselin yläpuolelle.
Jos toiminnassa ilmenee vikaa, anna
ammattitaitoisen henkilön korjata vika ennen
koneen käyttöönottoa.
KOKOAMINEN
Käännä turvavarsi (K) taaksepäin
ääriasentoon.
Aseta astia (I) koneeseen siten, että astian
ohjaustappi (J) asettuu koneen yläosassa
(P) olevaan uraan ja käännä astiaa
vastapäivään.
Aseta terä (H) akselille (O) ja työnnä terä
kokonaan paikalleen.
Aseta kaavin (C) astiaan siten, että
kaapimen kansi (F) on ”kello kuuden”
kohdalla.
Aseta kansi (A) astian päälle siten, että
kannen reunassa oleva nuoli osoittaa
kaapimen kahvaa (D) kohti ja paina kansi
paikalleen niin, että kaavin ja kansi
kiinnittyvät toisiinsa.
Nosta turvavartta ja käännä se samalla
kannen keskiosaan.
PURKAMINEN
Nosta turvavartta (K) hieman ja käännä se
taaksepäin niin, että astia (I) on vapaa.
Poista astia.
Anna terän (G/H) aina olla paikallaan
siirtäessäsi astiaa, jotta astiassa oleva
ruokatavara ei pääsisi valumaan pois
astian keskellä olevan putken kautta.
NELJÄN LITRAN ASTIAN KÄYTTÖ
KONEISSA VCM-61 JA -62
Aseta sovitusrengas (L) koneeseen siten, että
sovitusrenkaan ohjaustappi (M) on koneen
urassa (P).
Aseta neljän litran astia koneeseen siten,
että astian ohjaustappi (J) on
sovitusrenkaan urassa (N).
TAVARAMÄÄRÄ, KOKO JA
KÄSITTELYAJAT
Yhdellä kertaa käsiteltävän tavaran määrä,
palojen koko sekä käsittelyaika riippuvat
tavaran koostumuksesta ja halutusta
lopputuloksesta.
Tasaisen ja hyvän lopputuloksen saamiseksi
kiinteät ruokatavarat, kuten liha ja juusto
yms. on ensin leikattava suunnilleen
samansuuruisiksi paloiksi, kooltaan enintään
noin 4 cm3.
Seuraavissa taulukoissa annetaan yhdellä
kertaa käsiteltävät maksimimäärät sekä
likimääräiset käsittelyajat.
VCM-41: Liha 1,3 kg/1 min. Kala: 1,3 kg/
1 min. Aromivoi: 1,3 kg/1 min. Taikina: 1,3
kg/2 min. Majoneesi: 1,65 litraa/1 min.
Persilja: 1 litra/1 min.
VCM-61/62: Liha 2 kg/1 min. Kala: 2 kg/
1 min. Aromivoi: 2 kg/1 min. Taikina: 2 kg/
2 min. Majoneesi: 2,65 litraa/1 min.
Persilja: 1,5 litra/1 min.
KÄYTTÖKYTKIN
Kun käyttökytkin (Q) on asennossa ”0”,
kone seisoo.
Asennossa ”I” kone käy jatkuvasti ja
asennossa ”II” (VCM-62) kone käy
jatkuvasti suurella nopeudella.
Asennossa ”PULS” kone käy niin kauan,
kunnes kytkin päästetään. PULS-asentoa
käytetään lyhyissä työvaiheissa, kun
halutaan juuri tietynlainen lopputulos.
KAAVIN
Kaavin (C) on apuväline, joka käytön
aikana palauttaa esimerkiksi astian seiniin
tarttuneen jauhelihan takaisin teräalueelle.
Käännä kaavinta halutessasi kaapia astian
seinät tai avata/sulkea syöttöputken (B).
PUHDISTUS
Sammuta ensin kone ja vedä pistoke
pistorasiasta tai käännä työkytkin
poispäältä.
Puhdista kone aina välittömästi käytön
jälkeen.
Poista irralliset osat koneesta ja pese ja
kuivaa ne huolella.
Pyyhi koneen runko kostealla liinalla.
Älä koskaan puhdista koneen runkoa
astianpesuaineella, jonka pH-arvo on
korkea (käytetään usein
astianpesukoneissa).
Älä koskaan jätä teriä (G/H) märiksi tai
rusotumattomalle alustalle, kun niitä ei
käytetä.
Älä koskaan käytä teräviä esineitä tai
painepesuria.
Säilytä astiaa (I) ja terää (H) koneen
päällä, kun niitä ei käytetä.
TARKISTETTAVA VIIKOITTAIN
Tarkista, että akseli (O) lakkaa pyörimästä
4 sekunnin kuluessa siitä, kun turvavarsi (K)
on siirretty pois kannen (A) keskiosasta.
Tarkista, ettei konetta voi käynnistää, kun
astia (I) ja kansi on poistettu ja turvavarsi on
käännetty koneen keskellä sijaitsevan
akselin yläpuolelle.
Vedä pistoke pistorasiasta tai käännä
Page 24
työkytkin pois päältä ja tarkista sen jälkeen,
että sähköjohto on ehjä eikä siinä ole
murtumia.
Mikäli sähköjohto ei ole ehjä tai siinä on
murtumia tai jokin yllä mainituista
turvatoiminnoista ei toimi, ota yhteyttä
ammattitaitoiseen henkilöön ja korjauta vika
ennen koneen käyttöönottoa.
Tarkista, että kaikki näkyvät ruuvit ja pultit
ovat kireät.
Tarkista, että terät (H) ovat ehjät ja terävät.
VIANETSINTÄ
VIKA: Kone ei käynnisty tai pysähtyy käytön
aikana eikä käynnisty uudelleen.
TOIMENPITEET: Tarkista, että pistoke on
pistorasiassa tai käännä työkytkin asentoon
”I”. Aseta astia (I) ja kansi (A) huolellisesti
paikoilleen. Käännä turvavarsi (K)
kokonaan kannen keskipisteen päälle.
Tarkista, että huoneiston sähkötaulussa
olevat sulakkeet ovat ehjät ja niiden
ampeeriluku on oikea. Odota muutama
minuutti ja yritä käynnistää kone uudelleen.
Ota tarvittaessa yhteys ammattitaitoiseen
henkilöön.
VIKA: Heikko kapasiteetti tai huono
lopputulos.
TOIMENPITEET: Valitse oikea terä
(vakioterä (H) tai sekoitinterä (G)). Tarkista,
että terät ovat ehjät ja vakioterä riittävän
terävä. Pilko ruokatavara pienemmiksi ja
tasaisenkokoisiksi paloiksi. Käsittele
pienempi määrä kerrallaan. Muista aina
asettaa kaavin (C) paikalleen ja käytä sitä
tarvittaessa.
TEKNISET TIEDOT VCM-41
KONE: Moottori: yksi nopeus ja erillinen
pulssitoiminto, 0,57 kW, 230 V, 1-vaihe, 50
Hz, moottorisuoja. Voimansiirto:
suorakäyttö. Turvajärjestelmä: kaksi
turvakytkintä sekä mekaaninen moottorijarru.
Kotelointiluokka: IP 44. Sähköliitäntä:
maadoitettu, 1-vaihe, 10 A. Sulake
huoneiston sähkötaulussa: 10 A, hidas.
Äänitaso LpA (EN31201): 72 dBA.
TERÄT: Leikkuuhalkaisija 190 mm.
Kierrosluku: 1500 kierrosta/min.
Nesteen nettotilavuus: 1,65 litraa.
NETTOPAINO: Kone: 17,6 kg.
NORMIT: NSF STANDARD 8, EU
Konedirektiivi 89/392EEC.
TEKNISET TIEDOT VCM-61
KONE: Moottori: yksi nopeus ja erillinen
pulssitoiminto, 1,1 kW, 230 V, 1-vaihe, 50
Hz, moottorisuoja. Voimansiirto:
suorakäyttö. Turvajärjestelmä: kaksi
turvakytkintä sekä mekaaninen moottorijarru.
Kotelointiluokka: IP 44. Sähköliitäntä:
maadoitettu, 1-vaihe, 16 A. Sulake
huoneiston sähkötaulussa: 16 A, hidas.
Äänitaso LpA (EN31201): <70 dBA.
TERÄT: Leikkuuhalkaisija 230 mm.
Kierrosluku: 1500 kierrosta/min.
MATERIAALI: Ks. VCM-41.
ASTIAN TILAVUUS: Bruttotilavuus 6 litraa,
korkeus 130 mm, leveys 240 mm, nesteen
nettotilavuus 2,65 litraa (vakio).
Bruttotilavuus 4 litraa, korkeus 130 mm,
leveys 200 mm, nesteen nettotilavuus 1,65
litraa (lisävaruste).
NETTOPAINO: Kone: 25,4 kg.
NORMIT: Ks. VCM-41.
TEKNISET TIEDOT VCM-62
KONE: Moottori: kaksi nopeutta ja erillinen
pulssitoiminto, 1,5/0,9 kW, 400 V, 3-vaihe,
50 Hz, moottorisuoja. Voimansiirto:
suorakäyttö. Turvajärjestelmä: kaksi
turvakytkintä sekä mekaaninen moottorijarru.
Kotelointiluokka: IP 44. Sähköliitäntä:
maadoitettu, 3-vaihe, 10 A. Sulake
huoneiston sähkötaulussa: 10 A, hidas.
Äänitaso LpA (EN31201): <70 dBA.
TERÄT: Leikkuuhalkaisija: 230 mm.
Kierrosluku: 3000/1500 kierrosta/min.
MATERIAALI: Koneen runko: ks. VCM-61.
ASTIAN TILAVUUS: Ks. VCM-61.
NETTOPAINO: Kone: 25,4 kg.
NORMIT: Ks. VCM-41.
MATERIAALI: Koneen runko: Anodoitu ja
kiillotettu alumiinilejeerinki. Astia:
ruostumaton teräs. Kansi: iskunkestävä
polykarbonaatti. Terän kanta: asetaali.
Leikkuuterät ja sekoitinterät: korkealaatuinen
veitsiteräs.
ASTIAN TILAVUUS: Bruttotilavuus: 4 litraa
(korkeus 130 mm, leveys 200 mm).
Page 25
NOTKUNARLEIÐBEININGAR
VCM-41/61/62
(IS)
AÐVÖRUN!
Lyftið aldrei vélinni á
öryggisarminum.
Aðeins löggiltum fagmönnum er
heimilt að tengja VCM-62.
Varist að skera ykkur á beittum
hnífum og lausum vélarhlutum.
Stingið aldrei fingrunum ofan í
skálina (I) nema við
hreingerningu.
Aðeins löggiltum fagmönnum er
heimilt að annast viðgerðir á
vélinni og opna vélarhúsið.
Slökkvið fyrst á vélinni og takið
hana úr sambandi, eða slökkvið
á straumrofa áður en hún er
hreinsuð.
yfirborði vélarinnar (P) og snúið skálinni
rangsælis.
Rennið hnífnum (H) eins langt upp á öxulinn
(O) og unnt er.
Komið sköfuhringnum (C) fyrir í skálinni
þannig að lok hans (F) vísi ”klukkan sex”.
Leggið lokið (A) ofan á skálina þannig að
örin á brún loksins vísi á handfang
sköfuhringsins (D) og þrýstið lokinu niður
þannig að sköfuhringurinn og lokið sitji þétt
saman.
Lyftið öryggisarminum og færið hann um leið
inn að miðju loksins.
LOSUN
Lyftið öryggisarminum (K) ögn, færið hann
síðan aftur og út fyrir skálina (I) og fjarlægið
síðan skálina.
Látið alltaf hnífinn (G/H) sitja eftir í skálinni
þegar hún er losuð til að innihaldið geti ekki
runnið út gegnum pípuna í skálinni miðri.
STILLIROFI
Þegar stillirofinn (Q) er í stöðu ”0” er slökkt
á vélinni.
Í stöðu ”I” gengur vélin samfleytt og í stöðu
”II” (VCM-62) gengur vélin samfleytt á
miklum hraða.
Í stöðu ”PULS” gengur vélin þangað til
rofanum er sleppt. PULS-stillingin er notuð í
stuttri vinnslu þar sem stefnt er að nákvæmum
árangri.
SKÖFUHRINGUR
Sköfuhringurinn (C) er hjálpartæki til að
beina t.d. kjöthakki sem hefur fest á hliðar
skálarinnar aftur í átt að hnífnum á meðan
vélin vinnur.
Snúið sköfuhringnum þegar þið viljið skafa
af hliðum skálarinnar eða opna/loka
mötunaropinu (B).
ÚTPÖKKUN
Gangið úr skugga um að jafnvel smæstu
hlutir fylgi vélinni, að hún sé í lagi og ekkert
hafi skemmst í flutningi. Kvartanir verða að
berast umboðsmanni vélarinnar innan átta
daga.
TENGING
Fjarlægið hnífinn (G/H) úr skálinni (I) fyrir
uppsetningu.
Tengið vélina við rafstraum með réttri
uppgefinni spennu.
Gangið úr skugga um að öxullinn (O) snúist
rangsælis.
Gangið úr skugga um að öxullinn hætti að
snúast innan 4 sekúndna frá því að
öryggisarmurinn (K) hefur verið færður frá
miðju loksins (A).
Gangið úr skugga um að vélin geti ekki
farið í gang ef skálin og lokið eru fjarlægð
og öryggisarmurinn færður fram yfir öxulinn í
miðju vélarinnar.
Ef misbrestur er á þessu, kallið þá til
viðgerðarmann áður en vélin er tekin í
notkun.
SAMSETNING
Færið öryggisarminn aftur eins langt og unnt
er.
Setjið skálina (I) ofan á vélina þannig að
stýrispinni skálarinnar (J) falli inn í gróp á
UPPSETNING
FJÖGURRALÍTRASKÁLAR Á
VCM-61 OG 62
Leggið festihringinn (L) ofan á vélina þannig
að stýrispinni hringsins (M) falli inn í gróp á
vélinni (P).
Leggið fjögurra lítra skálina á vélina þannig
að stýrispinni skálarinnar (J) falli inn í gróp á
festihringnum (N).
VÖRUMAGN, STÆRÐ
OG VINNSLUTÍMI
Það magn og bitastærð sem unnt er að
vinna í einu og vinnslutíminn er mismunandi
eftir þéttleika hráefnisins og þeim árangri
sem stefnt er að.
Jafn og góður árangur fæst með því að
hluta fast hráefni eins og kjöt, ost o.s.frv. f yrst
í nokkurn veginn jafn stóra bita, ekki stærri
en u.þ.b. 4 cm 3.
Í eftirfarandi lista er gefið upp
hámarksmagn hráefnis sem vinna má í einu
ásamt lauslega áætluðum vinnslutíma.
Slökkvið fyrst á vélinni og takið hana úr
sambandi, eða slökkvið á straumrofa.
Hreinsið ávallt vélina þegar eftir notkun.
Fjarlægið lausa hluta úr vélinni og þvoið þá
vel og þurrkið.
Þurrkið af vélarhúsinu með votri grisju.
Vélarhúsið má aldrei hreinsa með
uppþvottaefni með háu sýrustigi (pH - oft
notuðu í uppþvottavélar).
Skiljið aldrei við hnífana (G/H) blauta eða
á ryðfríum bekk þegar þeir eru ekki í notkun.
Notið aldrei oddhvöss verkfæri eða
háþrýstisprautu.
Geymið skálina (I) og hnífinn (H) á vélinni
þegar þau eru ekki í notkun.
GANGIÐ ÚR SKUGGA
UM VIKULEGA
Að öxullinn (O) hætti að snúast innan 4
sekúndna eftir að öryggisarmurinn (K) hefur
verið færður frá miðju loksins (A).
Að ekki sé unnt að gangsetja vélina ef skálin
(I) og lokið eru fjarlægð og öryggisarmurinn
færður fram yfir öxulinn í miðju vélarinnar.
Takið vélina úr sambandi eða slökkvið á
straumrofa og gangið síðan úr skugga um
að raflínan sé heil og engar sprungur í henni.
Ef raflínan er ekki heil eða sprungur eru í
henni eða ef einhver af fyrrnefndum
Page 26
öryggisaðgerðum verkar ekki ber að kalla
til viðgerðarmann áður en vélin er tekin í
notkun.
Að allar sýnilegar skrúfur og rær sitji fastar.
Að hnífarnir (H) séu heilir og bíti vel.
BILANALEIT
BILUN: Vélin fer ekki í gang eða stöðvast í
miðri vinnslu og fer ekki aftur í gang.
VIÐBRÖGÐ: Gangið úr skugga um að vélin
sé tengd í vegginn eða straumrofinn í stöðu
”I”. Setjið skálina (I) og lokið (A) á vélina á
réttan hátt. Færið öryggisarminn (K) alveg
yfir miðju loksins. Gangið úr skugga um að
vörin í töfluskáp á staðnum séu heil og
amper-tala þeirra rétt. Bíðið nokkrar mínútur
og reynið síðan að gangsetja vélina aftur.
Kallið til viðgerðarmann.
BILUN: Lítil vinnslugeta eða skurður
ófullnægjandi.
VIÐBRÖGÐ: Veljið réttan hníf (venjulega
skurðarhnífinn (H) eða blandarahnífinn (G)).
Gætið þess að hnífarnir séu heilir og að
eggjar skurðarhnífsins bíti vel. Hlutið hráefnið
niður í minni og jafnstóra bita. Lengið eða
styttið vinnslutímann. Vinnið úr minna magni í
einu. Hafið sköfuhringinn (C) alltaf áfestan
og notið hann eftir þörfum.
TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR
VCM-41
VÉL: Mótor: Einn hraði og aðskilin
”puls”-virkni, 0.57 kW, 230 V, 1-fasa, 50
Hz, hreyfilvörn. Hraðaskipting: Stiglaus.
Öryggiskerfi: Tveir öryggisrofar ásamt
sjálfvirkum vélarhemli. Varnarflokkur: IP44.
Veggtenging: Jarðtengd 1-fasa, 10 A.
Bræðivör í töfluskáp á staðnum: 10 A, treg.
Hljóðstyrkur LpA (EN31201): 72 dBA.
HNÍFABÚNAÐUR: Skurðarþvermál: 190
mm. Snúningshraði: 1500 snún./mín.
VÉL: Mótor: Einn hraði og aðskilin
”puls”-virkni, 1.1 kW, 230 V, 1-fasa, 50 Hz,
hreyfilvörn. Hraðaskipting: Stiglaus.
Öryggiskerfi: Tveir öryggisrofar ásamt
sjálfvirkum vélarhemli. Varnarflokkur: IP44.
Veggtenging: Jarðtengd, 1-fasa, 16 A.
Bræðivör í töfluskáp á staðnum: 16A, treg.
Hljóðstyrkur LpA (EN 31201): < 70 dBA.
HNÍFABÚNAÐUR: Skurðarþvermál: 230
mm. Snúningshraði: 1500 snún./mín.
EFNI: Sjá VCM-41.
RÚMTAK SKÁLAR: Brúttórúmmál 6 lítrar,
hæð 130 mm, breidd 240 mm,
nettórúmmál vökva 2.65 lítrar (stöðluð
gerð). Brúttórúmmál 4 lítrar, hæð 130 mm,
breidd 200 mm, nettórúmmál vökva 1.65
lítri (aukabúnaður).
NETTÓÞYNGD: Vél: 25.4 kg.
STAÐLAR: Sjá VCM-41.
TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR
VCM-62
VÉL. Mótor: Tvær hraðastillingar og sérstök
”puls”-virkni, 1.5/0.9 kW, 400 V, 3-fasa,
50 Hz, hreyfilvörn. Skipting: Beint drif.
Öryggiskerfi: Tveir öryggisrofar ásamt
sjálfvirkum vélarhemli. Varnarflokkur: IP44.
Veggtenging: Jarðtengd, 3-fasa, 10 A.
Bræðivör í töfluskáp á staðnum: 10 A, treg.
Hljóðstyrkur LpA (EN31201): < 70 dBA.
HNÍFABÚNAÐUR: Skurðarþvermál: 230
mm. Snúningshraði: 3000/1500 snún./mín.
EFNI: VÉLARHÚS: Sjá VCM-61.
RÚMTAK SKÁLAR: Sjá VCM-61,
NETTÓÞYNGD: VÉL: 25.4 kg.
STAÐLAR: Sjá VCM-41.
EFNI: Vélarhús: Rafhúðað og gljáfægt
álblendi. Skál: Ryðfrítt stál. Lok: Högghelt
polykarbonat. Hnífhólkar: acetal.
Skurðarhnífar og blandarahnífar: Hnífastál
af hæsta gæðaflokki.
VCM-41: КсЭбт: 1,3 kg/1 min. ШЬсй: 1,3 kg/
1 min. Впэфхсп ме ейдйкЮ геэуз: 1,3 kg/1
min. ЖхмЬсй: 1.3 kg/2 min. МбгйпнЭжб: 1,65
лЯфсб/1 min. Мбънфбньт: 1 лЯфсп/1 min.
VCM-6162: КсЭбт: 2 kg/1 min. ШЬсй: 2 kg/1
min. Впэфхсп ме ейдйкЮ геэуз: 2 kg/1 min.
ЖхмЬсй: 2 kg/2 min. МбгйпнЭжб: 2,65 лЯфсб/1
min. Мбънфбньт: 1.5 лЯфсб/1 min.