Hallde VCM-32 Installation Manual

Page 1
Hallde VCM-32
!
User instructions! Bruksanvisning! Bedienungsanleitung! Mode d’ emploi ! Instrucciones de uso! Istruzioni per l’uso! Instruções de uso
# AB HÄLLDE MASKINER, P.O. Box 1165, SE-164 26 Kist a, SWEDEN
$ +46 8 587 730 00 ! +46 8 587 730 30
% ww w.hallde.com & info@hallde.se
Gebruiksaanwijzing
!
Brugsanvisning! Käyttöohje! Notkunarleiðbeiningar! ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ
Fast and Easy
Food Preparation
9001
ISO
Page 2
H
Assembling
Montering
L
Dismantling
Demontering
F
1
2
Parts Delar
!
!
1
2
I
Assembling
Montering
1
2
3
3
4
!
!
M
1
Assembling
Montering
O
5
6
7
9
8
!
!
!
!
!
J
2
3
G
Dismantling
Demontering
K
Page 3
USER INSTRUCTIONS
Hallde VCM-32
(GB)
In the event of any fault or malfunction, call in an authorized specialist to correct the fault before using the machine.
For an even and good result with firm foods such as meat and cheese, it should first be separated into pieces approximately equal in size and not bigger than 3x3x3 cm.
WARNING!
Be very careful, especially of your hands, with sharp knife blades and moving parts.
Always carry the machine by the two handles (F9) on the sides of the machine base.
Never put your hands into the bowl (F5).
Before cleaning the machine, always switch it off by moving the variable speed control (F7) into the “O” position and then removing the power plug from the wall socket alternatively open the isolating switch.
The machine may only be repaired and the machine base (F8) opened by an authorized service mechanic.
Unpacking.
Check that all the parts are included, that the machine works and that nothing has been damaged during shipping. Claims should be made to the machine supplier within eight days of delivery.
Installation.
Connect the machine to a mains electricity supply with specification in accordance with the details on the data plate on the back of the machine base (F8).
Place the machine on a sturdy bench or table 650 - 900 mm high.
Safety check before processing.
First remove the lid (F2), the knife (F4) and the bowl (F5) in accordance with the instructions under the heading “Removing the bowl”, and then check that the machine will not start when the variable speed control (F7) is in the “I”, “II” respective “P” positions.
Fit the bowl and lid (but not the knife) in accordance with the instructions under the heading “Fitting the bowl” and set the variable speed control (F7) to the “II” posi­tion, remove the lid by turning it anti­clockwise and check that the shaft (F6) then stops rotating within four seconds.
When should the VCM-32 be used?
The VCM-32 is used for chopping and grin­ding of meat, fish, fruit, vegetables and nuts and for blending/mixing sauces, aromatic butter, mayonnaise, soups, etc.
Removing the bowl (F5).
Turn the lid (F2) anti-clockwise as far as it will go and lift away the lid/scraper (G).
Press the scraper ring (F3) and the scraper handle (F1) together, while rotating the scraper handle clockwise as far as it will go and separate the three parts.
Rotat e the knife (F4) clockwise as far as it will go and remove the knife and lift off the bowl (F5). If the contents of the bowl are liquid it should be emptied before the knife is remo­ved.
Fitting the bowl (F5).
Place the bowl (F5) on the machine base (F8) so that the locating plate of the bowl is inserted into the recess on the top of the machine base (I).
Place the knife (F4) on the shaft (F6) and rotate the knife while pressing it down so that it sinks completely into its coupling (J).
Fit the sealing ring into the groove on the inside of the lid (K).
Grip the centre of the scraper ring (F3) and place the lid (F2) on the scraper ring (M1).
Place the scraper handle (F1) on top of the lid and press together the scraper ring and the scraper handle (M2) while at the same time turning the scraper handle anti-clockwise as far as it will go so the three parts are joined (M3).
Place the lid on the bowl so that the text “Close Open” is at 5 o’clock in relation to the outlet of the machine base (F8)(H1).
Turn the lid clockwise as far as it will go (H2).
Amount, size and processing
times of foods.
The amount and size of the pieces which can be processed at one time, and the length of time the processing takes, depend on the consistency of the foods and on the result desired.
The below table indicates the maximum amounts which should be processed at one time.
Meat: 1 kg. Fish: 1 kg. Aromatic butter: 1 kg. Mayonnaise 1 litre. Parsley 1 litre.
Using the variable
speed control (F7).
With the variable speed control (F7) in the “O” position the machine is switched off. In the “I” position the machine operates continuously at low speed and in the “II” position continuously at high speed. In the “P” (pulse) position the machine operates until the variable speed control is released.
Cleaning.
Always clean the machine thoroughly immediately after use.
First switch of the machine by setting the variable speed control (F7) to the “O” posi­tion and then remove the power supply plug from the wall socket alternatively turn of f the mains switch.
Take all removable parts of f of the machine base (F8) and remove the sealing ring from the groove on the inside of the lid (K), clean and dry them thoroughly and then replace the sealing ring in the groove.
Wipe the machine base with a damp cloth.
Never use sharp objects, scouring powder or pads, or high pressure hoses .
Never leave the knife (F4) in a wet condition or on a stainless steel bench when it is not being used, but dry it thoroughly.
Perform the following
checks weekly.
Remove first the lid (F2), knife (F4) and bowl (F5).
Turn the variable speed control (F7) to the “I” position and check that the machine will not start.
Fit the bowl (F5) and lid (F2) and set the variable speed control to the “I” position and check that the shaft (F6) stops rotating within four seconds after the lid has been lifted and turned anti-clockwise as far as it will go.
Remove the power supply plug from the wall
Page 4
socket, alternatively turn off the mains switch and then check that the electrical cable is in good condition and has no cracks.
If the electrical cable is worn or damaged or shows signs of cracking, or if any of the above safety functions are not in good working order, a service mechanic should be called in to make repairs before the machine is taken back into operation. If the electrical cable is worn or damaged or shows signs of cracking, it must be replaced by a special cord available from the manufacturer/ authorized dealer/service agent.
That the rubber feet of the machine are firmly screwed into position.
That the knives are whole and sharp.
Trouble shooting.
To eliminate the risk of damage to the motor, the VCM-32 is fitted with thermal motor protection that automatically switches off the machine if the temperature of the motor should become to high. The thermal motor protection has automatic reset, which means that the machine can be started again when the motor has cooled down, which usually takes between 10 and 30 minutes.
120 V, Single phase, 50-60 Hz. 220-240 V, single phase, 50/60 Hz. Thermal motor protection. Transmission: maintenance free toothed belt. Safety system: Two safety switches. Degree of protection: IP34. Power supply socket: Earthed, single phase, 10 A. Fuse in fuse box for the premises: 10 A, delayed. Sound level: LpA (EN31201): 82 dBA. Magnetic field: Less than 0.1 microtesla.
CONTROLS AND SPEEDS: Two speeds for perfect processing results. 1,450 rpm in position "I" and approx. 2,500 rpm in posi­tion "II". The pulse function operates at 2,500 rpm in "P" position.
KNIFE: The diameter of the chopping knife is 170 mm.
MATERIALS: The machine base is made of aluminium. Bowl made of stainless steel, knife hub of acetal, knife blades of knife steel of the highest quality, lid of polycarbonate, scraper of polysulfone.
NET WEIGHTS: Machine base: 8.8 kg. Bowl complete: 1.4 kg.
NORMS: EU Machinery Directive 89/392/ EEC and EMC Directive 89/336/EEC.
FAULT: The machine will not start or stops while running and can not be re-started. ACTION: Check that the power plug is properly inserted in the wall socket or, alternatively, set the mains switch to the “I” position. Check that the fuses in the wall box for the premises have not blown and have the correct ampere rating. Check that the bowl (F5) and lid (F2) are correctly fitted. Wait for up to 30 minutes and then try to start the machine again. Call in a service mechanic for action.
FAULT: Low capacity or poor processing results. ACTION: Separate the foods into smaller, evenly-sized pieces, max. 3x3x3 cm. Process for a shorter or longer period of time. Process a smaller amount each time. Always have the scraper (F1/F3) fitted and use it as required.
Technical specification
Hallde VCM-32.
TYPE OF PROCESSING: Chops and grinds meat, fish, fruit, vegetables and nuts. Mixes/ blends sauces, aromatic butter, mayonnaise, soups, dressing, thickenings, desserts, etc.
CAPACITY AND VOLUME: Gross volume of bowl: 3 litres. Net volume of bowl with free­flowing liquid: 1.4 litres.
MACHINE BASE: Motor: 1000 W. 100-
Page 5
BRUKSANVISNING
Hällde VCM-32
(SE)
VARNING!
Akta händerna för vassa knivar och rörliga delar.
Bär alltid maskinen i de två handtagen (F9) på maskinbasens sidor.
Stick aldrig ner händerna i kärlet (F5).
Stäng alltid av maskinen genom att ställa manövervredet (F7) i läge "0" och därefter dra ut stickkontakten ur vägguttaget alternativt slå ifrån arbetsbrytaren före rengöring.
Maskinen får endast repareras och maskinbasen (F8) öppnas av en behörig fackman.
Uppackning.
Kontrollera att alla detaljer finns med samt att maskinen fungerar och att ingenting har skadats under transporten. Anmärkningar skall anmälas till maskinleverantören inom åtta dagar.
När används VCM-32?
VCM-32 används för hackning och finfördel­ning av kött, fisk, frukt, grönsaker och nötter samt för blandning av såser, aromsmör, ma­jonnäs, soppor, etc.
Demontering av kärlet (F5).
Vrid locket (F2) moturs tills det tar stopp och lyf t bort locket/avskraparen (fig. G).
Pressa samman avskrapar-ringen (F3) och avskrapar-handtaget (F1), samt rotera samti­digt avskrapar-handtaget medurs tills det tar stopp och separera de tre delarna.
Rotera kniven (F4) medurs tills det tar stopp och avlägsna kniven samt lyft bort kärlet (F5). Om innehållet i kärlet är flytande bör kärlet tömmas innan kniven avlägsnas.
Montering av kärlet (F5).
Placera kärlet (F5) på maskinbasen (F8) så att kärlets låsklack hamnar i försänkningen på maskinenbasens ovansida (fig. I).
Placera kniven (F4) på axeln (F6), och rotera samt pressa samtidigt ner kniven så att den faller ner helt i sin koppling (fig. J).
Fäst tätningsringen i spåret på lockets insida (fig. K).
Så här används
manövervredet (F7).
Med manövervredet (F7) i läge "0" är maski­nen avstängd. I läge "I" går maskinen konti­nuerligt på låg hastighet och i läge "II" konti­nuerligt på hög hastighet. I läge "P" (puls) går maskinen tills vredet släpps.
Rengöring.
Rengör alltid maskinen noggrant omedelbart efter användning.
Stäng först av maskinen genom att ställa manövervredet (F7) i läge "0" och därefter dra ut stickkontakten ur vägguttaget alterna­tivt slå ifrån arbetsbrytaren.
Avlägsna alla lösa delar från maskinbasen (F8) och tätningsringen från spåret på lockets insida (fig. K) diska och torka dem väl samt sätt därefter tillbaka tätningsringen i spåret.
Torka av maskinbasen med en fuktig trasa.
Använd aldrig vassa föremål, repande disk­medel, repande tvättsvampar eller högtrycks­spruta.
Lämna aldrig kniven (f4) våt eller på en rostfri bänk när den inte används.
Kontrollera varje vecka.
Installation.
Koppla maskinen till ett el-uttag med eldata som stämmer överens med uppgifterna på id­skylten på maskinbasens (F8) baksida.
Placera maskinen på en stadig bänk eller ett stadigt bord som är 650 - 900 mm högt.
Säkerhetskontroll före beredning.
Avlägsna först locket (F2), kniven (F4) samt kärlet (F5) enligt instruktionerna under rubriken "Demontering av kärlet", och kontrollera därefter att maskinen inte startar när hastighetsreglaget (F7) ställs i läge "I", "II" respektive "P".
Montera kärlet och locket (men inte kniven) enligt instruktionerna under rubriken "Monte­ring av kärlet", och ställ hastighetsreglaget (F7) i läge "II" samt vrid därefter loss locket moturs och kontrollera att axeln (F6) då slutar att rotera inom fyra sekunder.
Vid felfunktion, tillkalla fackman för åtgärd innan maskinen tas i bruk.
Ta tag i avskraparringens (F3) centrum och placera locket (F2) på avskrapar-ringen (fig. M1).
Placera avskrapar-handtaget (F1) ovanpå locket och pressa ihop avskrapar-ringen och avskrapar-handtaget (fig. M2), samt vrid avskrapar-handtaget moturs tills det tar stopp och de tre delarna sitter ihop (fig. M3).
Placera locket på kärlet så att texten "Close Open" hamnar klockan 5 sett från maskinbas­ens (F8) utlopp ( fig. H1).
Vrid locket medurs tills det tar stopp (fig. H2).
Varumängd, varans storlek
och beredningstider.
Hur stor mängd och hur stora bitar som kan beredas per gång samt vilken beredningstid som krävs, beror på varans konsistens och på vilket resultat som önskas.
För ett jämnt och bra resultat bör fasta varor som kött och ost, etc. först delas i ungefär lika stora bitar inte större än ca 3x3x3 cm.
I nedanstående tabeller återges den maxi­mala mängden som bör beredas per gång.
Avlägsna först locket (F2), kniven (F4) samt kärlet (F5).
Vrid hastighetsreglaget (F7) till läge "I" och kontrollera att maskinen då inte startar.
Montera kärlet (F5) och locket (F2) samt ställ hastighetsreglaget i läge "I" och kontrollera att axeln (F6) slutar att rotera inom f yra sek­under efter det att locket vridits loss moturs tills det tar stopp.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget alterna­tivt slå ifrån arbetsbrytaren och kontrollera därefter att elkabeln är hel och inte har sprickor.
Om elkabeln ej är hel eller har sprickor, samt om någon av ovanstående säkerhets­funktioner ej skulle fungera, skall fackman tillkallas för åtgärd innan maskinen tas i bruk. Om elkabeln ej är hel eller har sprickor måste elkabeln ersättas med en ny passande kabel tillhandahållen av tillverkaren eller av en auk­toriserad återförsäljare.
Att maskinbasens gummifötter är väl fast­skruvade.
Att knivarna är hela och vassa.
Kött: 1 kg. Fisk: 1 kg. Aromsmör:1 kg. Ma­jonnäs: 1 liter. Persilja: 1 liter.
Page 6
Felsökning.
För att eliminera risken för skador på motorn, har VCM-32 en brytarfunktion som automa­tiskt stänger av maskinen om motorns tempe­ratur skulle bli för hög. Brytarfunktionen har automatisk återställning vilket gör att maski­nen går att starta igen när motorn har sval­nat vilket normalt tar mellan 10 och 30 minu­ter.
FEL: Maskinen startar ej eller stannar under körning och kan ej återstartas. ÅTGÄRDER: Kontrollera att stickkontakten sitter i vägg­uttaget alternativt ställ arbetsbrytaren i läge "I". Kontrollera att säkringarna i lokalens säkringsskåp är hela och har rätt ampere-tal. Kontrollera att kärlet (F5) och locket (F2) är korrekt monterade. Vänta i upp till 30 minu­ter och försök att starta maskinen på nytt. Tillkalla fackman för åtgärd.
FEL: Lågkapacitet eller dåligt berednings­resultat. ÅTGÄRD: Fördela varan i mindre och lika stora bitar max 3x3X3 cm stora. Bered kortare eller längre t id. Bered en mindre mängd per gång. Ha alltid avskraparen (F1/ F3) monterad och använd den vid behov.
Data Hällde VCM-32.
TYP AV BEREDNING: Hackar och finfördelar kött, fisk, frukt, grönsaker, nötter. Blandar/ mixar såser, aromsmör, majonnäs, soppor, dressingar, redningar, desserter, etc.
KAPACITET OCH VOLYM: Kärlets brutto­volym: 3 liter. Kärlets nettovolym lättflytande vätska 1,4 liter.
MASKINBAS: Motor: 1000 W. 100-120 V, 1-fas, 50-60 Hz. 220-240 V, 1-fas, 50/ 60 Hz. Termiskt motorskydd. Transmission: kuggrem. Säkerhetssystem: två säkerhets­brytare. Skyddsklass: IP34. Vägganslutning: jordad, 1-fas, 10 A. Säkring i lokalens säkringsskåp: 10 A, trög. Ljudnivå LpA (EN31201): 82 dBA. Magnetfält: mindre än 0,1 mikrotesla.
REGLAGE OCH HASTIGHETER: T hastig­heter för perfekt beredningsresultat. Ca 1450 varv/min i läge "I" och ca 2500 varv/min i läge "II". Pulsfunktion med 2500 varv/min i läge "P".
KNIV: Hackknivens diameter: 170 mm.
MATERIAL: Maskinbas av aluminium. Kärl av rostfritt stål, knivfäste av acetal, knivblad av knivstål av högsta kvalitet, lock av poly­karbonat, avskrapare av polysulfon.
NETTOVIKTER: Maskinbas: 8,8 kg. Kärl komplett:1,4 kg.
NORMER: EU Maskindirektiv 89/392/EEC samt EMC-direktiv 89/336/EEC.
Page 7
BRUKSANVISNING
Hällde VCM-32
(NO)
ADVARSEL!
Pass hendene for skarpe kniver og bevegelige deler.
Bær alltid maskinen i de to håndtakene (F9) på maskinfotens sider.
Stikk aldri hendene ned i karet (F5).
Slå alltid maskinen av før rengjøring ved å stille betjeningsbryteren (F7) i “0”­posisjon og deretter dra ut stikkontakten fra strømnettet eller slå fra arbeidsbryteren.
Maskinen må kun repareres og maskinfoten (F8) kun åpnes av autorisert fagperson.
Utpakking
Ved feilfunksjon, tilkall fagperson for reparas­jon før maskinen tas i bruk.
Når brukes VCM-32?
VCM-32 brukes ved hakking og finfordeling av kjøtt, fisk, frukt, grønnsaker og nøtter og for blanding av sauser, kryddersmør, majones, supper etc.
Demontering av karet (F5)
Drei lokket (F2) mot klokken til det stopper og løft det og avskraperen bort (fig. G).
Press avskraperringen (F3) og avskraper­håndtaket (F1) sammen og roter samtidig avskraperhåndtaket med klokken til det stop­per. Skill de tre delene fra hverandre.
Roter kniven (F4) med klokken til den stopper. Fjern kniven og løft bort karet (F5). Hvis innholdet i karet er flytende, bør det tømmes før kniven fjernes.
Varemengde, varens størrelse og
tidsbruk ved tilberedelse
Hvor stor mengde og hvor store biter som kan tilberedes på en gang eller hvor lang tid som beregnes ved tilberedelse, kommer an på varens konsistens og på hvilket resultat som ønskes.
For et jevnt og godt resultat bør fastere matvarer som kjøtt og ost etc. først deles i omlag like store biter, ikke større enn ca. 3x3x3 cm.
Den maksimale mengden som bør tilberedes pr. gang står oppført i nedenstående tabel­ler.
Kjøtt: 1 kg. Fisk: 1 kg. Kryddersmør: 1 kg. Majones: 1 liter. Persille: 1 liter.
Slik brukes betjeningsbryteren (F7)
Med betjeningsbryteren (F7) i posisjon “O” er maskinen slått av. I posisjon “I” går maskinen kontinuerlig på lav hastighet og i posisjon “II” kontinuerlig på høy hastighet. I posisjon “P” (puls) går maskinen til betjeningsbryteren slippes.
Kontroller at alle detaljer følger med, at maski­nen fungerer og at ingenting er blitt skadet under transporten. Eventuelle skader må framsettes maskinleverandøren innen ått e dager.
Installasjon
Kople maskinen til strømnett med elektriske data som stemmer overens med opplysning­ene på ID-skiltet på maskinfotens (F8) bak­side.
Plasser maskinen på en stabil benk eller et stødig bord som er 650 - 900 mm høyt.
Sikkerhetskontroll før tilberedelse
Fjern først lokket (F2), kniven (F4) og karet (F5) i samsvar med instruksjonene under “De­montering av karet”. Sjekk at maskinen ikke starter når hastighetsregulereren (F7) settes i posisjon “I”, “II” eller “P”.
Monter karet og lokket (men ikke kniven) i samsvar med instruksjonene under “Montering av karet”, og still hastighetsregulereren (F7) i posisjon “II”. Skru av lokket mot klokken og kontroller at akselen (F6) slutter å rotere innen fire sekunder.
Montering av karet (F5)
Plasser karet (F5) på maskinfoten (F8), slik at karets lås ligger i forsenkningen på maskin­fotens overside (fig.1).
Plasser kniven (F4) på akselen (F6) og roter og press den samtidig ned, slik at den faller helt ned i koplingen (fig. J).
Fest pakningsringen i sporet på innsiden av lokket (fig. K).
Ta tak i sentrum av avskraperringen (F3) og sett lokket (F2) på avskraperringen (fig. M1).
Plasser avskraperhåndtaket (F1) oppå lokket og press sammen avskraperringen og avskraperhåndt aket (fig . M2).
Drei avskraperhåndtaket mot klokken til det stopper, og de tre delene sitter sammen (fig. M3).
Plasser lokket på karet, slik at teksten “Close Open” ligger klokken fem sett fra maskinfotens (F8) utløp (fig. H1).
Drei lokket med klokken til det stopper (fig. H2).
Rengjøring
Rengjør alltid maskinen nøye og umiddelbart etter bruk.
Slå først av maskinen ved å stille betjenings­bryteren (F7) i posisjon “O” og deret ter dra ut stikkontakten eller ved å slå fra arbeidsbryteren.
Fjern alle løse deler fra maskinfoten (F8) og pakningsringen fra sporet på innsiden av lokket (fig. K). Vask og tørk dem godt og sett deretter pakningsringen tilbake i sporet.
Tørk av maskinfoten med en fuktig klut.
Bruk aldri spisse gjenstander, skuremiddel, slipende vaskesvamper eller høytrykksspyler.
La aldri kniven (F4) bli liggende våte på stålbenken når de ikke er i bruk, men tørk dem godt.
Kontroller hver uke
Ta først av lokket (F2), kniven (F4) og karet (F5).
Drei hastighetsregulereren (F7) til posisjon “I” og kontroller at maskinen da ikke starter.
Page 8
Monter karet (F5) og lokket (F2), og still hastighetsregulereren i posisjon “I”. Kontroller at akselen slutter å rot ere innen fire sekunder etter at lokket er skrudd av mot klokken til det stopper.
Dra ut stikkontakten eller slå fra arbeidsbryteren og kontroller derett er at den elektriske kabelen er hel og ikke har sprekker.
Dersom kabelen er defekt eller har sprekker eller dersom noen av de ovenstående sikkerhetsfunksjonene ikke skulle fungere, skal fagperson tilkalles for reparasjon før maskinen tas i bruk igjen. Hvis kabelen er utslitt eller defekt eller har sprekker, må den byttes ut med en spesialkabel som du kan få fra fabri­kanten/autorisert forhandler/fagfolk.
Sjekk at maskinens gummiføtter er godt festet.
Sjekk at kniver er hele og skarpe.
Feilsøk
enfaset, 50-60 Hz. 220-240 V, enfaset, 50­60 Hz. Termisk motorvern. Transmisjon: Tannkjede. Sikkerhetssystem: To sikkerhetsbrytere. Verneklasse: IP34. Kopling: Jordet, enfaset, 10 A. Sikring i husets sikrings­skap: 10 A treg. Lydnivå: LpA (EN 31201): 82 dBA. Magnetfelt: Mindre enn 0,1 mikrotesla.
REGULERING OG HASTIGHET: To hastighe­ter for perfekt tilberedelsesresultat. Ca. 1450 o/min i pos. “I” og ca. 2500 o/min i pos.”II”. Ved pulsfunksjon gjør den 2500 o/ min i pos. “P”.
KNIV: Hakkeknivens diameter: 170 mm.
MATERIALE: Maskinfot av aluminium. Kar av rustfritt stål, knivfeste av acetal, knivblader av knivstål i høyeste kvalitet, lakk av poly­karbonat, avskraper av polysulfon.
NET TOVEKT: Maskinfot: 8,8 kg. Hele karet: 1,4 kg.
NORMER: EU Maskindirektiv 89/392/EEC samt EMC-direktiv 89/336/EEC.
For å eliminere risikoen for skader på motoren, har VCM-32 en bryterfunksjon som automa­tisk slår av maskinen dersom motorens tempe­ratur blir for høy. Bryterfunksjonen har auto­matisk tilbakestilling som gjør at maskinen kan startes igjen når motoren er avkjølt. Dette tar normalt mellom 10 og 30 minutter.
FEIL: Maskinen st arter ikke eller stopper under drift og vil ikke starte igjen. TILTAK: Sjekk at stikkontakten sitter i strømnettet eller still arbeidsbryteren i posisjon “I”. Kontroller at sikringene i husets sikringsskap er hele og har riktig ampereverdi. Kontroller at karet (F5) og lokket (F2) er riktig montert. Vent i opptil 30 minutter, og prøv å starte maskinen på nytt. Tilkall fagperson for reparasjon.
FEIL: Lav kapasitet eller dårlig tilberedelsesresultat. TILTAK: Fordel matvarene i mindre og like store biter, maks 3x3x3 cm. Tilbered kortere eller lengre tid.
Tilbered en mindre mengde pr. gang. Ha alltid avskraperen (F1/F3) montert, og bruk den ved behov.
Data Hällde VCM-32
TYPE TILBEREDELSE: Hakker og finfordeler kjøtt, fisk, frukt, grønnsaker, nøtter. Blander/ mikser sauser, kryddersmør, majones, supper, dressinger, desserter etc.
KAPASITET OG VOLUM: Karets bruttovolum: 3 liter. Karets nettovolum lettflyt­ende væske: 1,4 liter.
MASKINFOT: Motor: 1000 W. 100-120 V,
Page 9
BEDIENUNGSANLEITUNG
Hällde VCM-32
(DE)
WARNUNG!
Mit Vorsicht arbeiten. Die scharfen Messerklingen und die beweglichen Teile können zu Handverletzungen führen.
Die Maschine stets an den beiden Griffen (F9) tragen, die seitlich am Maschinenunterteil angebracht sind.
Niemals die Hände in den Behälter (F5) stecken.
Vor der Reinigung der Maschine stets den Drehzahlregler (F7) in die Position „O“ bringen und anschließend den Netzstecker aus der Steckdose ziehen oder den Trennschalter in die Aus-Stellung bringen, um die Maschine abzuschalten.
Reparaturen an der Maschine und das Öffnen des Maschinenunterteils (F8) dürfen nur durch befugtes Fachpersonal erfolgen.
Anweisungen in Abschnitt „ Montage des Behälters“, bringen Sie den Drehzahlregler (F7) in die Position „II“, entfernen Sie den Deckel, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, und kontrollieren Sie, ob die Welle (F6) dann innerhalb von vier Sekunden aufhört, sich zu drehen.
Lassen Sie im Falle einer Funktionsstörung diese von einem Wartungstechniker beheben, bevor Sie die Maschine benutzen.
Wann wird der VCM-32
verwendet?
Der VCM-32 wird zum Hacken und Zerkleinern von Fleisch, Fisch, Obst, Gemüse und Nüssen sowie zum Mischen/Rühren von Soßen, Aromabutter, Mayonnaise, Suppen usw. verwendet.
Demontage des Behälters (F5).
Drehen Sie den Deckel (F2) bis zum Anschlag im Gegenuhrzeigersinn, und heben Sie den Deckel/Abstreicher (G) ab.
Drücken Sie den Abstreicherring (F3) und den Abstreichergriff (F1) zusammen, und drehen Sie gleichzeitig den Abstreichergriff bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn, und trennen Sie die drei Teile.
damit die drei Teile zusammengebracht werden (Abb. M3).
Setzen Sie den Deckel so auf den Behälter, daß der Text „Schließen Öffnen“ sich in bezug auf das Maschinenunterteil (F8) in der 5-Uhr-Position befindet (Abb. H1).
Drehen Sie den Deckel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn (Abb. H2).
Produktmenge, -größe und -
verarbeitungszeiten
Die Menge und die Größe der Produktstücke, die auf einmal verarbeitet werden können, und die Dauer der Verarbeitung sind von der Beschaf fenheit der Produkte und vom gewünschten Ergebnis abhängig.
Um bei festen Produkten, wie Fleisch und Käse, konstant gute Ergebnisse zu erzielen, sollten die Produkte zunächst in et wa gleich große Stücke von etwa 3x3x3 cm Größe zerteilt werden.
In der nachstehenden Tabelle sind die Höchstmengen angegeben, die auf einmal verarbeitet werden können.
Fleisch: 1 kg. Fisch: 1 kg. Aromabutter: 1 kg. Mayonnaise: 1 Liter. Petersilie: 1 Liter.
Auspacken.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind, ob die Maschine funktioniert und ob kein Transportschaden vorliegt. Reklamationen sind dem Maschinenlieferanten innerhalb von acht Tagen nach der Lieferung zu melden.
Montage.
Schließen Sie die Maschine an eine Spannungsquelle an, die den Angaben auf dem Typenschild auf der Rückseite des Maschinenunterteils (F8) entspricht.
Stellen Sie die Maschine auf einen stabilen Tisch von 650 bis 900 mm Höhe.
Sicherheitskontrolle vor der Arbeit
Entfernen Sie zunächst den Deckel (F2), das Messer (F4) und den Behälter (F5) gemäß den Anweisungen in Abschnitt „Demontage des Behälters“, und überzeugen Sie sich anschließend davon, daß die Maschine nicht anläuft, wenn der Drehzahlregler (F7) in die Position „I“, „II“ oder „P“ gebracht wird.
Montieren Sie den Behälter und den Deckel (jedoch nicht das Messer) gemäß den
Drehen Sie das Messer (F4) bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn, entfernen Sie das Messer, und heben Sie den Behälter (F5) heraus. Wenn der Behälterinhalt flüssig ist, sollte der Behälter geleert werden, bevor das Messer entfernt wird.
Montage des Behälters (F5).
Setzen Sie den Behälter (F5) so auf das Maschinenunterteil (F8), daß der Führungsansatz in die Aussparung an der Oberseite des Maschinenunterteils eingeführt wird (Abb. 1).
Setzen Sie das Messer (F4) auf die Welle (F6). Drehen Sie das Messer, und drücken Sie es gleichzeitig nach unten, daß es vollständig in seine Kupplung fällt (Abb. J).
Setzen Sie den Dichtungsring in die Nut auf der Innenseite des Deckels (K).
Fassen Sie die Mitte des Abstreicherrings (F3), und setzen Sie den Deckel (F2) auf den Abstreicherring (M1).
Setzen Sie den Abstreichergriff (F1) auf den Deckel, und drücken Sie den Abstreicherring und den Abstreichergrif f (M2) zusammen. Drehen Sie gleichzeitig den Abstreichergriff bis zum Anschlag im Gegenuhrzeigersinn,
Verwendung des
Drehzahlreglers (F7).
Wenn sich der Drehzahlregler (F7) in der Position „O“ befindet, ist die Maschine ausgeschaltet. In der Position „I“ läuft die Maschine ständig mit niedriger Drehzahl und in der Position „II“ ständig mit hoher Drehzahl. In der Position „P“ (Impulsposition) läuft die Maschine, bis der Drehzahlregler losgelassen wird.
Reinigung.
Nehmen Sie sofort nach Gebrauch eine gründliche Reinigung der Maschine vor.
Schalten Sie zunächst die Maschine aus, indem Sie den Drehzahlregler (F7) in die Posi­tion „O“ bringen und anschließend den Netzstecker aus der Steckdose ziehen oder den Trennschalter in die Aus-Stellung bringen.
Entfernen Sie alle abnehmbaren Teile vom Maschinenunterteil (F8), und nehmen Sie den Dichtring aus der Nut auf der Innenseite des Deckels (K). Reinigen und trocknen Sie alle Teile gründlich, und setzen Sie den Dichtring wieder in die Nut.
Wischen Sie das Maschinenunterteil mit einem feuchten Tuch ab.
Page 10
Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe Gegenstände, Scheuerpulver oder Scheuerschwämmchen oder Hochdruckschläuche.
Lassen Sie niemals das Messer (F4) in nassem Zustand oder auf einer Tischfläche aus rostfreiem Stahl liegen, wenn es nicht in Gebrauch ist, sondern trocknen Sie es gründlich ab.
Wöchentliche Kontrolle
Entfernen Sie zunächst den Deckel (F2), das Messer (F4) und den Behälter (F5).
Bringen Sie den Drehzahlregler (F7) in die Position „I“, und kontrollieren Sie, ob die Maschine nicht anläuft.
Montieren Sie den Behälter (F5) und den Deckel (F2). Stellen Sie den Drehzahlregler in die Position „I“, und kontrollieren Sie, ob die Welle (F6) innerhalb von 4 Sekunden, nach­dem der Deckel angehoben und bis zum Anschlag im Gegenuhrzeigersinn gedreht wurde, aufhört, sich zu drehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, oder stellen Sie den Trennschalter auf Aus, und kontrollieren Sie anschließend, ob das Stromkabel in gutem Zustand ist und keine Risse aufweist.
Falls das Netzkabel verschlissen oder beschädigt ist oder Zeichen von Rißbildung aufweist oder falls die oben beschriebenen Sicherheitseinrichtungen nicht ordnungsgemäß funktionieren, sind von einem Wartungstechniker die erforderlichen Reparaturen durchführen zu lassen, bevor die Maschine wieder in Betrieb genommen wird. Falls das Netzkabel verschlissen oder beschädigt ist oder Zeichen von Rißbildung aufweist, so muß es durch ein spezielles Ka­bel ersetzt werden, das nur beim Werk / einem autorisierten Händler / einem Kundendienstmitarbeiter unserer Firma erhältlich ist.
Überzeugen Sie sich davon, daß die Gummifüße der Maschine fest eingeschraubt sind.
Überzeugen Sie sich außerdem davon, daß die Messer unbeschädigt und scharf sind.
Fehlersuche.
Um der Gefahr der Beschädigung des Mo­tors vorzubeugen, besitzt die VCM-32 einen thermischen Motorschutz, der die Maschine automatisch abschaltet, wenn der Motor zu heiß wird. Der thermische Motorschutz wird automatisch zurückgestellt, d. h. die Maschine kann wieder eingeschaltet werden,
nachdem der Motor sich abgekühlt hat, was in der Regel zwischen 10 und 30 Minuten dauert.
FEHLER: Die Maschine läuft nicht an oder schaltet sich während des Betriebes aus und läßt sich nicht wieder einschalten. MASSNAHME: Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker korrekt in die Steckdose eingesteckt ist, oder stellen Sie den Trennschalter in die Position „I“. Kontrollieren Sie, ob die Sicherungen im Sicherungsschrank in einwandfreiem Zustand sind und die richtige Stärke aufweisen. Kontrollieren Sie, ob der Behälter (F5) und der Deckel (F2) korrekt montiert sind. Warten Sie etwa 30 Minuten, und versuchen Sie anschließend erneut, die Maschine in Betrieb zu setzen. Ziehen Sie einen Wartungstechniker zu Rate.
FEHLER: Geringe Kapazität oder schlechte Verarbeitungsergebnisse. MASSNAHME: Zerteilen Sie die Produkte in kleinere, gleichgroße Stücke von max. 3x3x3 cm Größe. Führen Sie die Verarbeitung während kürzerer oder längerer Zeit durch. Verarbeiten Sie jeweils eine kleinere Menge. Lassen Sie den Abstreicher (F1/F3) permanent montiert, und verwenden Sie ihn bei Bedarf.
Technische Daten
Hällde VCM-32.
VERARBEITUNGSART: Hacken und Zerkleinern von Fleisch, Fisch, Obst, Gemüse und Nüssen. Rühren/Mischen von Soßen, Aromabutter, Mayonnaise, Suppen, Dressings, Schwitzen, Desserts usw.
KAPAZITÄT UND VOLUMEN: Bruttovolumen des Behälters: 3 Liter. Nettovolumen des Behälters bei dünnflüssigen Flüssigkeiten: 1,4 Liter.
MASCHINENUNTERTEIL: Motor: 1000 W, 100-120 V, eine Phase, 50-60 Hz, 220­240 V, eine Phase, 50/60 Hz. Thermischer Motorschutz. Kraftübertragung: wartungsfreier Zahnriemen. Sicherheitssystem: zwei Sicherungsschalter. Schutzart: IP34. Netzsteckdose: geerdet, eine Phase, 10 A. Sicherung in Sicherungsschrank: 10 A, träge. Geräuschniveau: LpA (EN31201): 82 dBA. Magnetfeld: weniger als 0,1 Mikrotesla.
EINSTELLUNG UND DREHZAHLEN: Zwei Geschwindigkeiten für optimale Verarbeitungsergebnisse. Ca. 1 450 U/min in der Position „I“ und mit etwa 2 500 U/min in der Position „II“. Die Impulsfunktion arbeitet mit 2 500 U/min in der Position „P“.
MESSER: Durchmesser des Hackmessers: 170 mm.
WERKSTOFFE: Maschinenuntert eil: Alumi­nium. Behälter aus rostbeständigem Stahl,
Messernabe aus Acetal, Messerklingen aus Messerstahl höchster Qualität, Deckel aus Polykarbonat, Abstreicher aus Polysulfon.
NET TOGEWICHTE: Maschinenunterteil: 8,8 kg. Behälter komplett: 1,4 kg.
NORMEN: EU-Maschinenrichtlinie 89/392/ EEC und EMV-Richtlinie 89/336/EEC .
Page 11
MODE D’EMPLOI
Hällde VCM-32
(FR)
ATTENTION!
Attention aux arêtes tranchantes des couteaux et aux éléments mobiles de la machine.
Pour transporter la machine, la tenir par les deux poignées (F9) situées de chaque côté du bloc moteur.
Ne jamais mettre les mains dans le récipient (F5).
Pour arrêter la machine, mettre le sélecteur de vitesse (F7) dans la position “0” et, avant de procéder au nettoyage, débrancher la fiche de la prise murale ou couper l’interrupteur général.
La réparation de la machine et l’ouverture du bloc moteur (F8) doivent être exclusivement confiées à un technicien agréé.
tion “I”, “II” ou P”.
Mettre en place le récipient et le couvercle (mais pas le couteau) selon les instructions du chapitre “Mise en place du récipient”, puis mettre le sélect eur de vitesse (F7) sur “II”. Tourner ensuite le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin de contrôler que l’arbre (F6) cesse de tourner dans les quatre secondes.
En cas de dysfonctionnement, faire appel à un professionnel compétent avant d’utiliser la machine.
Quand utiliser le VCM-32?
Le VCM-32 est utilisé pour hacher plus ou moins finement la viande, le poisson, les fruits, les légumes et les noix, ainsi que pour homogénéiser les sauces et les potages, malaxer les beurres aromatisés, battre la mayonnaise, etc.
Dépose du récipient (F5)
Tourner le couvercle (F2) jusqu’en butée, puis le tirer vers le haut en même temps que le racleur (fig. G).
pour assembler les trois éléments (fig. M3).
Mettre en place le couvercle sur le récipient de telle sorte que l’inscription “Close Open” soit dans la position “5 heures” par rapport à l’orifice de sortie du bloc moteur (fig. H1).
Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée (fig. H2).
Quantité de produit, dimension des
morceaux et temps nécessaire
La quantité de produit et la dimension des morceaux que la machine peut prendre en charge en une fois, ainsi que le temps nécessaire pour leur traitement, dépendent de la consistance du produit et du résultat désiré.
Pour obtenir un bon résultat et une bonne homogénéité de la préparation réalisée, les produits à chair ferme comme la viande, le fromage, etc., doivent être préalablement découpés en morceaux de même taille, ne dépassant pas 3x3x3 cm.
Les tableaux ci-dessous indiquent la quantité maximum à ne pas dépasser par fois.
Viande: 1 kg. Poisson: 1 kg. Beurre aromatisé: 1 kg. Mayonnaise: 1 litre. Persil: 1 litre.
Déballage
Contrôler qu’il ne manque aucun élement, que la machine fonctionne et qu’aucun dom­mage n’est survenu en cours de transport. Les réclamations éventuelles doivent être transmises au fournisseur dans les huit jours suivant la réception.
Installation
Brancher la machine sur une prise d’alimentation secteur dont les caractéristiques correspondent aux indications figurant sur la plaque signalétique apposée au dos du bloc moteur (F8).
Placer la machine sur un plan de travail ou une table stable de 650 à 900 mm de hauteur.
Contrôle de sécurité
avant utilisation
Enlever d’abord le couvercle (F2), le couteau (F4) et le récipient (F5) selon les instructions du chapitre “Dépose du récipient”, puis contrôler que la machine ne démarre pas lorsque le sélecteur de vit esse (F7) est mis dans la posi-
Serrer l’un contre l’autre l’anneau racleur (F3) et la poignée (F1) et tourner en même temps la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée pour séparer les trois éléments.
Tourner le couteau (F4) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée, puis l’enlever et sortir le récipient (F5). Si le contenu du récipient est liquide, il convient de le vider avant d’enlever le couteau.
Mise en place du récipient (F5)
Placer le récipient (F5) sur le bloc moteur (F8) de manière que son ergot de verrouillage pénètre dans l’évidement ménagé sur le des­sus du bloc moteur (fig.I).
Placer le couteau (F4) sur l’arbre (F6) et appuyer en tournant jusqu’à encliquetage (fig. J).
Fixer le joint d’étanchéité dans la gorge à l’intérieur du couvercle (fig. K).
Saisir l’anneau racleur (F3) au centre et placer le couvercle (F2) dessus (fig. M1).
Placer la poignée (F1) au-dessus du couvercle et serrer l’un contre l’autre l’anneau racleur et la poignée (fig. M2) tout en tournant en même temps la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’en butée
Sélecteur de vitesse (F7)
Lorsque le sélecteur de vitesse (F7) est sur “0”, la machine est arrêtée. Sur “I”, elle fonctionne de manière continue à vitesse lente, et sur “II” à grande vitesse. Dans la position “P”, elle s’arrête dès que l’on relâche le sélecteur.
Nettoyage
Nettoyer soigneusement la machine immédiatement après utilisation.
Commencer par l’arrêter en mettant le sélecteur de vitesse (F7) sur “0”, puis en débranchant la fiche de la prise murale ou en coupant l’interrupteur général.
Enlever du bloc moteur (F8) tous les éléments amovibles, ainsi que le joint d’étanchéité dans la gorge à l’intérieur du couvercle (fig. K). Laver et essuyer soigneusement l’ensemble, puis remettre en place le joint d’étanchéité.
Essuyer le bloc moteur avec un linge humide.
Ne jamais utiliser d’objets tranchants, de produits de lavage ou de tampons abrasifs, ou de jet à haute pression pour le nettoyage.
Ne jamais laisser le couteau (F4) humide ou posé sur un évier inoxydable lorsqu’il ne sert pas. Toujours l’essuyer soigneusement.
Page 12
Contrôles hebdomadaires
Enlever d’abord le couvercle (F2), le couteau (F4) et le récipient (F5).
Mettre le sélecteur de vitesse (F7) sur “I” et contrôler que la machine ne démarre pas.
Mettre en place le récipient (F5) et le couvercle (F2), puis mettre le sélecteur de vitesse sur “I” et contrôler que l’arbre (F6) s’arrête dans les 4 secondes après que le couvercle ait été tourné dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
Débrancher la fiche de la prise murale ou couper l’interrupteur général et contrôler que le câble d’alimentation est en bon état.
Si le câble est endommagé ou sa gaine fissurée, ou si l’une des fonctions de sécurité ci-dessus est défectueuse, faire appel à un professionnel compétent avant d’utiliser la machine. Si le câble est endommagé ou sa gaine fissurée, il doît être remplacé par un cordon spécial disponible auprès du fabricant, de son distributeur ou son représentant agréé.
Contrôler que les pieds en caoutchouc du bloc moteur moteur sont bien vissés.
Contrôler que les arêtes tranchantes sont en bon état et coupent parfaitement.
Information technique
Hällde VCM-32
TYPE DE PRÉPARATION: Hachage de viande, poisson, fruits, légumes et noix. Mélange/homogénéisation de sauces, potages, vinaigrettes, malaxage de beurre aromatisé, préparation de mayonnaise, de liaisons, de desserts, etc.
QUANTITÉS ET VOLUMES: Volume brut du récipient: 3 litres. Contenance nette du récipient, liquide fluide: 1,4 litre.
BLOC MOTEUR: Moteur: 1 000 W, 100­120 V monophasé, 50-60 Hz, ou 220-240 V monophasé, 50/60 Hz. Sécurité thermique. Transmission par courroie crantée. Système de sécurité: deux disjoncteurs de sécurité. Classe de protection: IP34. Branchement secteur: prise murale avec terre, alimentation monophasée, 10 A. Fusible de ligne: 10 A, lent. Niveau de bruit LpA (EN31201): 82 dBA. Champ magnétique: inférieur à 0,1 microtesla.
COMMANDES ET VITESSES: Deux vitesses pour un résultat parfait. 1.450 tr/min avec le sélecteur en position “I” et 2.500 tr/min en position “II”. En position “P” (marche intermittente), la vitesse est de 2500 tr/min.
COUTEAU: Diamètre du couteau: 170 mm.
Recherche des pannes
Pour éliminer les risques de dommages au niveau du moteur, le modèle VCM-32 intègre une fonction de sécurité qui l’arrête automatiquement en cas d’échauffement. Le réenclenchement est ensuite automatique, ce qui signifie donc qu’il n’est pas possible de redémarrer la machine avant que le moteur ait refroidi, ce qui demande normalement entre 10 et 30 minutes.
DÉFAUT: La machine ne démarre pas ou s’arrête en cours de fonctionnement et refuse de redémarrer. REMÈDE: Contrôler que la fiche est branchée sur la prise murale ou selon le cas que l’interrupteur général est sur “I”. Contrôler l’état et le calibrage des fusibles de ligne. Contrôler que le récipient (F5) et le couvercle (F2) sont correctement montés. Attendre jusqu’à 30 minutes avant d’essayer de remettre en marche. Faire appel le cas échéant à un professionnel compétent.
MATÉRIAUX: Bloc moteur en aluminium. Récipient en acier inoxydable, fixation de couteau en acétal, lames en acier de coutellerie de haute qualité, couvercle en polycarbonate, racleur en polysulfone.
POIDS NETS: Bloc moteur: 8,8 kg. Ensemble complet: 1,4 kg.
NORMES: Directive européenne 89/392/ CEE et directive EMC 89/336/CEE.
DÉFAUT: Capacité insuffisante ou mauvais résultats. REMÈDE: Couper le produit en morceaux plus petits et de mêmes dimensions (max. 3x3x3 cm). Raccourcir ou prolonger le temps de préparation. Préparer une plus petite quantité à la fois. Veiller à ce que le racleur (F1/F3) soit toujours en place, pour pouvoir l’utiliser en cas de besoin.
Page 13
INSTRUCCIONES DE USO
Hallde VCM-32
(ES)
¡ATENCIÓN!
Tener cuidado con las cuchillas y partes móviles, y evitar tocarlas con las manos.
Transportar siempre la máquina sujetándola por las dos asas (F9) en los lados de la base.
No introducir nunca las manos en el recipiente (F5).
Antes de limpiar la máquina desconectarla siempre colocando la manecilla de maniobra de la velocidad (F7) en la posición “0” y desenchufando luego el cable eléctrico del tomacorriente o, como alternativa, poniendo el interruptor de trabajo en desconectado.
La reparación de la máquina sólo deberá hacerla un reparador profesional autorizado. Lo mismo rige si se ha de abrir la base de la máquina (F8).
Desembalaje
Controlar que no falte ninguna pieza y que la máquina funcione, y asimismo que nada haya sufrido daños durante el transporte. Cualquier objeción deberá comunicarse al proveedor en un plazo de ocho días.
Instalación
Enchufar la máquina a un tomacorriente con el tipo de electricidad indicado en la placa de características de la máquina, situada en la parte trasera de la base (F8).
Colocar la máquina sobre un banco de trabajo o mesa estables, de 650-900 mm de altura.
Control de seguridad antes
de utilizar la máquina.
Quitar primero la tapa (F2), la cuchilla (F4) y el recipiente (F5) siguiendo las instrucciones en “Desmontaje del recipiente”, y controlar luego que la máquina no se ponga en marcha al poner el mando de la velocidad (F7) en las posiciones “I”, “II”, y “P”, respectivamente.
Montar el recipiente y la tapa (pero no la cuchilla) siguiendo las instrucciones “Montaje del recipiente”, y poner el mando de la velocidad (F7) en la posición “II”. Girar luego la tapa en el sentido opuesto a las agujas del reloj para soltarla y controlar que la rotación del eje (F6) cese en un plazo de cuatro segundos.
En caso de funcionamiento incorrecto, ponerse en contacto con un reparador profesional antes de utilizar la máquina.
¿Cuándo se usa el VCM-32?
El VCM-32 se utiliza para picar y desmenuzar carne, pescado, fruta, hortalizas y frutos secos, y para la mezcla de salsas, mantequilla aromática, sopas, etc.
Desmontaje del recipiente (F5)
Girar la tapa (F2) hasta el tope en el sentido opuesto a las agujas del reloj y quitar la tapa/rascador (fig. G).
Comprimir el anillo rascador (F3) y el asa de rascador (F1) para que queden unidos, y girar al mismo tiempo el asa de rascador en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope y separar las tres piezas.
Girar la cuchilla (F4) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope y desmontarla, y quitar el recipiente (F5). Si el recipiente contiene líquido, deberá vaciarse antes de desmontar la cuchilla.
Montaje del recipiente (F5)
Colocar el recipiente (F5) sobre la base de la máquina (F8), de modo que la zapata de bloqueo del mismo se inserte en el receso de la parte superior de la base (fig. 1).
Colocar la cuchilla (F4) en el eje (F6), y gir­arla y presionarla al mismo tiempo para que encaje completamente en su acoplamiento (fig. 1).
Afirmar el anillo de junta en la ranura de la cara interior de la tapa (fig. K).
Sujetar el centro del anillo rascador (F3) y colocar la tapa (F2) sobre el anillo rascador (fig. M1).
Colocar el asa de rascador (F1) sobre la tapa y haciendo presión unir el anillo rascador y su asa (fig. M2), y girar el asa en el sentido opuesto a las agujas del reloj hasta el tope, comprobando que las tres piezas queden unidas (fig. M3).
Colocar la tapa en el recipiente de modo que el texto “Close Open” (Cerrar Abrir)
quede “a las 5” observando desde la salida de la base de la máquina (F8) (fig. H1).
Girar la tapa en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (fig. H2).
Cantidad, tamaño de los
productos, y tiempo
de procesado.
La cantidad y el tamaño de los pedazos que pueden procesarse cada vez, así como el tiempo de corte preciso depende de la con­sistencia del producto y del resultado deseado.
Para conseguir un resultado satisfactorio y uniforme, los productos firmes tales como carne y queso deberán dividirse primero en trozos de tamaños aproximadamente iguales, no superiores a 3x3x3 cm.
Abajo se indican las cantidades máximas a procesar cada vez.
Carne: 1 kg. Pescado: 1 kg. Mantequilla aromática: 1 kg. Mayonesa: 1 litro. Perejil: 1 litro.
Uso de la manecilla de
la velocidad (F7)
Con la manecilla de maniobra (F7) en la posición “0” la máquina está apagada. En la posición “I” funciona continuamente a velocidad baja y en la posición “II” trabaja continuamente a alta velocidad. En “P” (pulso) la máquina funciona hasta que se suelta la manecilla.
Limpieza
Limpiar siempre la máquina con cuidado inmediatamente después de usarla.
Desconectar primero la máquina colocando la manecilla de maniobra (F7) en la posición “0” y luego desenchufar el cable eléctrico del tomacorriente de pared o, como alternativa, poner el interruptor de trabajo en desconectado.
Retirar las piezas sueltas de la base de la máquina (F8) y el anillo de junta de la ranura del interior de la tapa (K). Lavarlo y secarlo bien todo y poner luego otra vez el anillo de junta en la ranura.
Limpiar la base de la máquina con un trapo húmedo.
No emplear nunca objetos puntiagudos, ni esponjas o agentes de limpieza abrasivos, ni tampoco pistolas de alta presión.
Page 14
Cuando no se use la cuchilla (F4), no dejarla nunca húmeda o sobre un banco de trabajo de acero inoxidable. debe secarse completamente.
Controlar semanalmente
Quitar primero la tapa (F2), la cuchilla (F4) y el recipiente (F5).
Girar el mando de la velocidad (F7) a la posición “I” y controlar que la máquina no se ponga en marcha.
Montar el recipiente (F5) y la tapa (F2) y colocar el mando de la velocidad en la posición “I”. Controlar que el eje (F6) cese de girar en un plazo de 4 segundos después de desenroscar la tapa hasta el tope en sentido opuesto a las agujas del reloj.
Desenchufar el cable eléctrico del tomacorriente de pared o, como alternativa, poner el interruptor de trabajo en desconectado y controlar luego que el cable eléctrico esté intacto y no tenga grietas.
Si el cable tuviera desperfectos o grietas, o si alguna de las funciones de seguridad antedichas no funcionara, solicitar la asistencia de un profesional para que corrija los fallos antes de volver a poner la máquina en funcionamiento. Si el cable tuviera desperfectos o grietas, reemplazarlo por un cable especial del fabricante/distribuidor autorizado/agente de servicio.
Comprobar que los pies de goma de la base de la máquina estén bien atornillados.
Comprobar que las cuchillas estén en perfecto estado y afiladas.
Esperar hasta 30 minutos e intentar volver a poner en marcha la máquina. Contactar un reparador profesional cuando se tenga que reparar una avería.
FALLO: capacidad baja o resultado defectuoso. REMEDIO: distribuir el producto en pedazos más pequeños y de igual tamaño, máx. 3x3x3 cm. Procesar durante un periodo de tiempo más corto o más largo. Trabajar con menores cantidades por vez. Tener siempre montado el rascador (F1/ F3), y usarlo cuando fuera necesario.
Características técnicas
de la Hallde VCM-32
TIPO DE PROCESOS: pica y desmenuza carne, pescado, fruta, hortalizas, frutos secos. Mezcla salsas, mantequilla aromática, mayonesa, sopas, aliños, mezclas para espesar, postres, etc.
CAPACIDAD Y VOLUMEN: Volumen bruto del recipiente: 3 litros. Volumen neto del recipiente, líquidos fluidos, 1,4 litros.
BASE DE LA MÁQUINA: motor 1000 W, 100-120 V, monofásico, 50-60 Hz; 220­240 V, monofásico 50/60 Hz. Guarda­motor térmico. Transmisión: correa dentada. Sistema de seguridad: dos interruptores de seguridad. Clase de protección: IP34. Tomacorriente de pared: con conexión a tierra, monofásico, 10 A. Fusible en el armario eléctrico del local: 10 A, retardado. Nivel de ruidos LpA (EN31201): 82 dBA. Campo magnético: inferior a 0,1 microtesla.
MANDOS Y VELOCIDADES: Dos velocidades para un procesado perfecto. De aprox. 1450 rpm en la posición “I” y de aprox. 2500 rpm en la posición “II”. Función pulsante, posición “P”, gira a 2500 rpm.
Localización de averías
Para eliminar el riesgo de daños en el motor, la VCM-32 tiene un guardamotor que desconecta automáticamente la máquina si el motor se calentara excesivamente.
Este guardamotor se repone de forma automática. Esto significa que la máquina puede ponerse en marcha nuevamente cuando el motor se ha enfriado, lo cual suele tardar entre 10 y 30 minutos.
FALLO: la máquina no arranca o se para durante el uso y no puede volver a ponerse en marcha. REMEDIO: comprobar que el enchufe se halle introducido en el tomacorriente de pared o que el interruptor esté en la posición “I”. Controlar que los fusibles del armario eléctrico del local estén intactos y sean del amperaje correcto. Cerciorarse de que el recipiente (F5) y la tapa (F2) estén montados correctamente.
CUCHILLA: Diámetro de la cuchilla de picar: 170 mm.
MATERIALES: base de la máquina de aluminio. Recipiente de acero inoxidable, fijación de cuchilla de plástico acetálico, hoja de acero de la máxima calidad, especial para cuchillas, tapa de policarbonato y rascador de polisulfona.
PESOS NETOS: base de la máquina: 8,8 kg. Recipiente completo: 1,4 kg.
NORMAS: Directiva de maquinaria de la UE 89/392/EEC y directiva de EMC 89/ 336/EEC.
Page 15
Istruzioni per l’uso
Hällde VCM-32
(IT)
Fare attenzione alle mani: nell’apparecchio ci sono parti mobili e taglienti.
Trasportare sempre la macchina prendendola per le due impugnature (F9) poste ai lati della base.
Non infilare mai le mani nel contenitore (F5).
Prima di pulire l’apparecchio, togliere sempre il contatto elettrico portando la manopola di comando (F7) in posizione ”0” ed estraendo la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica.
L’apertura della base della macchina (F8) e le relative riparazioni vanno eseguite soltanto da personale autorizzato.
Disimballaggio
Controllare che ci siano tutti i pezzi, che l’apparecchio funzioni e che nulla sia stato danneggiato durante il trasporto. Eventuali reclami vanno comunicati al fornitore entro 8 giorni.
Installazione
Collegare la spina dell’apparecchio ad una presa di rete che eroghi una tensione nominale corrispondente a quella indicata nella targhetta posta sul retro della base (F8).
L’apparecchio va sistemato su un piano di lavoro stabile, di altezza compresa tra 650 e 900 mm.
Controllo di sicurezza
prima dell’uso
Togliere prima il coperchio (F2), poi la lama (F4) ed il contenitore (F5) nel modo descritto al paragrafo ”Smontaggio del contenitore” e controllare che l’apparecchio non possa funzionare quando la manopola (F7) si trova nelle posizioni ”I”, ”II” e ”P”.
Rimontare il contenitore col coperchio (ma senza la lama) nel modo descritto nel paragrafo ”Montaggio del contenitore” e portare la manopola (F7) in posizione ”II”, controllando che l’asse dell’apparecchio (F6) cessi di ruotare entro 4 secondi circa, nel
caso in cui si giri il coperchio in senso antiorario fino al fermo.
Se le suddette condizioni non si verificano, non utilizzare l’apparecchio ma rivolgersi a personale specializzato per le riparazioni necessarie.
Quando va utilizzato il VCM-32?
Il VCM-32 si usa quando si vuole sminuzzare finemente carne, pesce, frutta, verdure e frutti secchi per utilizzarli ad esempio nelle salse, nel burro aromatico, nella maionese, nelle minestre, ecc.
Smontaggio del contenitore (F5)
Ruotare il coperchio (F2) in senso antiorario fino al fermo, poi sollevarlo togliendo anche l’eventuale raschiatore (fig. G).
Comprimere assieme l’anello del raschiatore (F3) e l’impugnatura del raschiatore (F1), ruotandoli contemporaneamente in senso orario fino al fermo. Separare ed estrarre i tre pezzi.
Ruotare la lama (F4) in senso orario fino al fermo e sollevarla, rimuovendo infine il contenitore (F5). Se nel contenitore si trova del materiale liquido, è necessario prima svuotarlo e poi togliere la lama.
Montaggio del contenitore (F5)
Apporre il contenitore (F5) sulla base dell’apparecchio (F8) inserendo la guida del contenitore nell’apposito incavo ricavato nella base dell’apparecchio (fig. I).
Poggiare la lama (F4) sull’asse dell’apparecchio (F6) premendola verso il basso e contemporaneamente ruotandola, fino a raggiungere il perno di accoppiamento (fig. J).
Apporre l’anello di tenuta nella sua guida all’interno del coperchio (fig. K).
Estrarre il centro dell’anello raschiatore (F3) e sistemare il coperchio (F2) sull’anello raschiatore (fig. M1).
Poggiare l’impugnatura del raschiatore (F1) sopra il coperchio e premere assieme anello e impugnatura del raschiatore (fig. M2), ruotandoli contemporaneamente in senso antiorario fino al fermo, quando coperchio, anello e impugnatura sono accoppiati saldamente tra loro (fig. M3).
Porre il gruppo coperchio/raschiatore sul contenitore con la scritta ”Close Open” orientata in posizione ”ore 5” vista dal front­ale della macchina, (F8) (fig. H1).
Girare il coperchio in senso orario fino al fermo (fig. H2).
Volume e dimensioni degli alimenti
da inserire nell’apparecchio
e tempi operativi.
Il volume e la dimensione degli alimenti che possono essere trattati in una volta ed il tempo operativo necessario, dipendono dalla consistenza del materiale e dal tipo di risultato desiderato.
Per ottenere una massa finemente ed omogeneamente sminuzzata è consigliabile predisporre gli alimenti sodi come la carne, il formaggio, ecc., dividendoli in cubetti di circa 3x3x3 cm di dimensioni.
Nel seguente elenco vengono indicate le quantità massime che possono essere trattate per ogni singola volta:
Carne 1 kg. Pesce 1 kg. Burro aromatico 1 kg. Maionese 1 litro. Prezzemolo 1 litro.
Uso della manopola
di comando (F7)
Con la manopola (F7) in posizione ”0” l’apparecchio non funziona. Nelle posizioni ”I” e ”II” funziona a regime continuo, rispettivamente a bassa e ad alta velocità. Nella posizione ”P” (funzionamento a impulso) l’apparecchio funziona fin quando si tiene girata la manopola in detta posizione.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire sempre accuratamente l’apparecchio dopo averlo utilizzato.
Arrestare la macchina portando la manopola (F7) in posizione ”0” e distaccando la spina dalla presa elettrica oppure distaccare l’interruttore centrale di rete.
Togliere poi tutti i pezzi smontabili dalla base dell’apparecchio (F8) e l’anello di guarnizione dal coperchio (fig. K). Lavarli ed asciugarli bene, rimontando poi la guarnizione sul coperchio.
Pulir la base della macchina con un panno umido.
Per pulire, non usare mai oggetti acuminati, detersivi abrasivi, spugnette metalliche o getti d’acqua a pressione.
Non lasciare mai, dopo il lavaggio, la lama (F4) bagnata oppure appoggiata su superfici in acciaio inossidabile, se non utilizzata. Asciugarla invece accuratamente.
Page 16
Controlli settimanali
Togliere dapprima il coperchio (F2), la lama (F4) ed il contenitore (F5).
Portare poi la manopola di comando (F7) in posizione ”I” e controllare che l’apparecchio non entri in funzione quando le suddette parti sono smontate.
Rimontare il contenitore (F5) col coperchio (F2) e portare la manopola in posizione ”I”, controllando che l’asse dell’apparecchio (F6) cessi di ruotare entro 4 secondi circa, nel caso in cui si giri il coperchio in senso antiorario fino al fermo.
Distaccare la spina dalla presa elettrica oppure distaccare l’interruttore centrale di rete e controllare che il cavo elettrico sia perfettamente integro.
Se il cavo presenta segni d’usura, difetti o spaccature e se uno dei suddetti controlli non dà il risultato previsto, è necessario affidare l’apparecchio a personale specializzato per le riparazioni necessarie prima di rimetterlo in uso. Se il cavo elettrico è consumato o danneggiato oppure presenta spaccature, esso deve essere sostituito con il cavo speciale disponibile presso i rivenditori/ distributori autorizzati/tecnici dell’assistenza.
Controllare che i piedini in gomma sotto la base dell’apparecchio siano saldamente avvitati.
Controllare che le tutte le lame siano integre ed affilate.
Ricerca guasti
Per eliminare i rischi di guasti al motore causati dal surriscaldamento, il VCM-32 dispone di un interruttore che arresta automaticamente il motore quando questo raggiunge una temperatura eccessiva. L’interruttore si ripristina automaticamente, in modo che sia possibile avviare di nuovo la macchina quando il motore si sia raffreddato, normalmente dopo un periodo compreso tra i 10 ed i 30 minuti.
GUASTO: La macchina non entra in funzione oppure si arresta durante il lavoro e non si riesce a far ripartire. RIMEDI: Controllare che la spina sia inserita correttamente nella presa, che l’interruttore generale sia in posizione ”I”, che i fusibile dell’impianto elettrico del locale non siano scattati e che abbiano un amperaggio corretto. Controllare che il contenitore (F5) ed il coperchio (F2) siano correttamente montati. Attendere fino a 30 minuti circa e tentare nuovamente di avviare l’apparecchio. Se non funziona ugualmente, rivolgersi ad un tecnico specializzato.
Suddividere gli alimenti in pezzi più piccoli, di dimensioni omogenee pari a circa 3x3x3 cm. Far funzionare l’apparecchio per un tempo più corto o più lungo.
Predisporre una quantità minore da sminuzzare per ogni volta. Tenere sempre il raschiatore (F1/F3) montato ed utilizzarlo quando è necessario.
Dati tecnici Hällde VCM-32
CAMPO D’IMPIEGO: L’apparecchio sminuzza e trita carne, pesce, frutta, verdure, frutti secchi. Miscela salse, burro aromatico, maionese, zuppe, dessert, ecc.
CAPACITÀ E VOLUME: Volume lordo del contenitore: 3 litri. Volume netto con sostanza liquida: 1,4 litri.
BASE DELL’APPARECCHIO: Motore da 1000 W, 110-120 V, monofase, 50-60 Hz oppure 220-240 V, monofase, 50-60 Hz. Salvamotore termico. Trasmissione a ingranaggi. Sistema di sicurezza: due interruttori di sicurezza. Categoria di sicurezza: IP34. Collegamento elettrico: messa a terra, monofase, 10 A. Fusibile di controllo nel locale: 10 A, lento. Rumorosità LpA (EN 31201): 82 dBA. Campo magnetico: meno di 0,1 microtesla.
COMANDI E VELOCITÀ: Due velocità per perfetti risultati di taglio. Circa 1.450 g/min nella posizione ”I” della manopola e circa
2.500 g/min nella posizione ”II”. Nella funzione a impulso (posizione ”P” della manopola) a circa 2500 g/min nella posizione “P”.
LAMA: Diametro lama: 170 mm.
MATERIALI: Base dell’apparecchio in alluminio. Contenitore in acciaio inossidabile, attacco lama in resina acetale, lama in acciaio speciale per coltelli di altissima qualità, coperchio in policarbonato, raschiatore in polisulfone.
PESI NETTI: Base apparecchio: 8,8 kg. Kit per sminuzzare compreso contenitore: 1,4 kg.
NORME: Direttiva macchinari Ue 89/392/ CEE e direttiva EMC 89/392/CEE.
GUASTO: Capacità insufficiente o risultato di taglio insoddisfacente. RIMEDI:
Page 17
INSTRUÇÕES DE USO
HALLDE VCM-32
(PT)
título “Montagem do recipiente” e coloque o regulador de velocidade (F7) na posição “II”, desaperte depois a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e verifique se o eixo (F6) deixa de rodar dentro de 4 segundos.
de 5 horas, em relação à saída (F8) da base da máquina (fig. H1).
Rode a tampa no sentido dos ponteiros do relógio até ao máximo (fig. H2).
ATENÇÃO
Acautele as suas mãos em relação às lâminas afiadas e peças em movimento.
Transporte sempre a máquina pelos dois punhos (F9) laterais na base da máquina.
Nunca introduza as mãos no recipiente (F5).
Feche sempre a máquina antes de a limpar, movendo o controle variável de velocidade (F7) para a posição “0” e retirando seguidamente o contato elétrico da tomada de parede, ou então desligando o interruptor de isolamento.
A máquina só deverá ser reparada, e aberta respectiva base (F8), por técnico devidamente habilitado.
Desembalagem.
Verifique se não faltam peças na Embalagem, se a máquina funciona convenientemente e se não houve ocorrência de danos durante o transporte. O fornecedor deverá ser notificado de eventuais reclamações no prazo de oito dias.
Instalação.
Ligue a máquina a uma tomada de corrente com especificações adequadas aos dados constantes da placa existente na parte de trás da base da máquina (F8).
Coloque a máquina sobre uma bancada ou mesa firme, com 650 – 900 mm de altura.
Controle de segurança antes de
processamento de alimentos.
Retire em primeiro lugar a tampa (F2), a lâmina (F4) e o recipiente (F5), de acordo com as instruções sob o título “Desmontagem do recipiente” e verifique seguidamente se a máquina não começa a funcionar quando o regulador de velocidade (F7) é colocado nas posições “I”, “II” e “P”.
Monte o recipiente e a tampa (mas não a lâmina) de acordo com as instruções sob o
Em caso de mau funcionamento, deverá ser chamado um técnico habilitado para repa­rar o erro, antes de a máquina entrar em serviço.
Quando é utilizado o VCM-32?
O VCM-32 é utilizado para picar e triturar carne, peixe, frutas, legumes e nozes, assim como também para agitar molhos, manteiga aromatizada, maionese, sopas, etc.
Desmontagem do recipiente (F5).
Rode a tampa (F2) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao máximo (fig. C) e retire a tampa/raspador (fig. G).
Pressione o anel de raspagem (F3) contra a pega do raspador (F1), ao mesmo tempo que os roda no sentido dos ponteiros do relógio até ao máximo, separando depois as três peças.
Rode a lâmina (F4) no sentido dos ponteiros do relógio até ao máximo e retire-a, assim como o recipiente (F5). Se o conteúdo do recipiente for líquido, deverá ser esvaziado antes de a lâmina ser retirada.
Montagem do recipiente (F5).
Coloque o recipiente (F5) na base da máquina (F8), de modo a que a saliência de localização do recipiente encaixe na ranhura existente na parte superior da base da máquina (fig. I).
Coloque a lâmina (F4) no eixo (F6) e rode, ao mesmo tempo que exerce pressão sobre a lâmina, de modo a que entre completamente no acoplamento (fig. J).
Ajuste o anel vedante na ranhura existente no lado interior da tampa (fig. K).
Segure no centro do anel de raspagem (F3) e coloque a tampa (F2) no anel de raspa­gem (fig. M1).
Coloque a pega do raspador (F1) sobre a tampa e pressione o anel de raspagem contra a pega do raspador (fig. M2) e rode esta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao máximo, unindo as três peças (fig. M3).
Coloque a tampa no recipiente de modo a que o texto “Abrir Fechar” fique na posição
Quantidades, tamanhos e tempo de processamento dos produtos.
A quantidade e o tamanho das unidades a ser processadas ao mesmo tempo, assim como a duração do processamento, depende da consistência dos alimentos e do resultado pretendido.
Para se obterem resultados bons e uniformes com alimentos consistentes, tais como carne e queijo, estes deverão, em primeiro lugar, ser repartidos em pedaços de tamanho aproximadamente igual, não superiores a 3x3x3 cm.
Na tabela abaixo são indicadas as quantidades máximas que devem ser pre­paradas de cada vez.
Carne: 1 kg. Peixe: 1 kg. Manteiga aromatizada: 1 kg. Maionese: 1 litro. Salsa: 1 litro.
Como usar o controle variável
de velocidade (F7).
Com o controle variável de velocidade (F7) na posição “0” a máquina está desligada. Na posição “I” a máquina trabalha continuamente a baixa velocidade e na posição “II” trabalha continuamente a alta velocidade. Na posição “P” (pulsar) a máquina trabalha até que seja liberado o controle.
Limpeza.
Limpe sempre cuidadosamente a máquina assim que acabar de ser utilizada.
Desligue, em primeiro lugar, a máquina colocando o controle variável de velocidade (F7) na posição “0” e retirando seguida­mente o contato elétrico da tomada de parede, ou então desligando o interruptor de isolamento.
Retire todas as as peças soltas da base da máquina (F8) e o anel vedante da ranhura no lado interior da tampa (fig. K), lave e seque bem essas peças, voltando a colocar na ranhura.o anel vedante.
Limpe a base da máquina com um pano úmido.
Nunca use objectos afiados, detergentes ou esfregões abrasivos, nem mangueira de alta­pressão.
Page 18
Não deixe nunca a lâmina (F4) molhadas, ou sobre uma bancada inoxidável, quando não estiver sendo utilizadas, devendo esta ser bem limpa .
Inspeções semanais.
Retire em primeiro lugar a tampa (F2), a lâmina (F4) e o recipiente (F5).
Rode o controle variável de velocidade (F7) para a posição “I” e verifique se a máquina não entra em funcionamento.
Monte o recipiente (F5) e a tampa (F2) e mova o controle variável de velocidade para a posição “I”, verificando então se o eixo (F6) deixa de rodar dentro de 4 segundos, depois de a tampa ser rodada até ao máximo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Retire a ficha da tomada de corrente ou então, alternativamente, desligue o interruptor de isolamento, verificando depois se o fio eléctrico está intacto e o revestimento não apresenta fissuras.
Se o fio eléctrico estiver deteriorado ou o revestimento apresentar fissuras, ou se algu­mas das funções de segurança anteriores não estiver em condições operacionais, deverá ser chamado um técnico habilitado para reparar o erro, antes de a máquina ser reposta em serviço.Se o fio eléctrico estiver deteriorado ou o revestimento apresentar fissuras, tem que ser substuído por um fio eléctrico especial disponível no fabricante/ revendedor/agente de ser viço autorizado.
Verifique se os apoios de borracha da base da máquina estão convenientemente apertados.
Verifique se as lâminas estão em boas condições e bem afiadas.
Deteção de falhas.
Para eliminar o risco de danificação do mo­tor, a VCM-32 possui uma proteção térmica do mesmo que desliga a máquina automaticamente se a temperatura do motor for demasiado alta. A proteção térmica do motor tem reposição automática em 0, o que implica que a máquina só entra de novo em funcionamento depois de o motor arrefecer, o que leva de 10 a 30 minutos,
ERRO: A máquina não entra em funcionamento, ou pára quando está a trabalhar e não é possível pô-la de novo a funcionar. AÇÕES: Verifique se a ficha está inserida na tomada de corrente ou, alternativamente, se interruptor de isolamento está na posição “I”. Verifique se os
fusíveis do quadro eléctrico local estão intactos e têm o número correto de amperes. Verifique se o recipiente (F5) e a tampa (F2) estão corretamente montados. Espere 30 minutos e tente pôr de novo a máquina a funcionar. Chame um técnico habilitado.
ERRO: Baixa capacidade ou maus resultados de processamento. ACÇÕES: Distribua o produto em pedaços menores e de igual tamanho, no máx. 3x3x3 cm. Proc­esse os alimentos durante períodos mais curtos ou mais prolongados. Processe quantidades menores de cada vez. Tenha sempre o raspador (F1/F3) montado e use-o quando for necessário.
Especificações técnicas
Hallde VCM-32.
TIPOS DE PROCESSAMENTO: Pica e tritura carne, peixe, frutas, legumes e nozes. Agita molhos, manteiga aromatizada, maionese, sopas, molhos de saladas, engrossamentos, sobremesas, etc.
CAPACIDADE E VOLUME: Volume bruto do recipiente: 3 litros. Volume líquido do recipiente com fluidos pouco espessos: 1,4 litros.
BASE DA MÁQUINA: Motor: 1000 W, 100-120 V, monofásico, 50-60 Hz, 220­240 V, monofásico, 50-60 Hz. Proteção térmica do motor. Transmissão: corrente dentada. Sistema de segurança: dois interruptores de segurança. Grau de protecção: IP34. Alimentação eléctrica: ligação à terra, monofásica. Fusível no quadro local: 10A, retardado. Nível de ruído LpA (EN31201): 82 dBA. Campo magnético: inferior a 0,1 microtesla.
CONTROLES E VELOCIDADES: para perfeitos resultados 1450 rotações/min. na posição “I” e cerca de 2500 rotações/min. na posição “II”. Função pulsadora que, ao cortar usando o alimentador atinge as 2500 rotações/min. na posição “P”.
LÂMINA: diâmetro da lâmina de picar: 170 mm.
MATERIAL: Base da máquina em alumínio. Acessório de picagem rápida, com recipiente em aço inoxidável, suporte de lâmina em acetal, folha de lâmina em aço de lâmina de alta-qualidade, tampa em policarbonato, raspador de polisulfono.
PESOS LÍQUIDOS: Base da máquina: 8,8 kg. Recipiente completo: 1,4 kg.
NORMAS: Diretiva de Máquinas EU 89/ 392/EEC e Diretiva EMC 89/336/EEC .
Page 19
GEBRUIKSAANWIJZING
Hällde VCM-32
(NL)
WAARSCHUWING!
Wees voorzichtig en denk aan uw handen in de buurt van scherpe messen en bewegende onderdelen.
Draag de machine altijd m.b.v. de twee handgrepen (F9) aan de zijkant van de machinevoet.
Steek uw handen nooit in de beker (F5).
Schakel de machine voor aanvang van reinigingswerkzaamheden altijd eerst uit door de bedieningsknop (F7) in de stand ‘0’ te zetten en vervolgens de stekker uit het contact te halen, of door de bedrijfsschakelaar op uit te zetten.
De machine mag alleen worden gerepareerd en het machinehuis (F8) mag alleen worden geopend door een erkend elektrotechnisch monteur.
Uitpakken
Controleer of alle bestanddelen compleet zijn en of de machine werkt. Controleer op transportschade. Dien eventuele klachten binnen acht dagen in bij de leverancier van de machine.
Installeren
Sluit de machine aan op een elektrisch contact met elektrische gegevens conform de gegevens op het kenplaatje op de achterkant van het machinehuis (F8).
Plaats de machine op een stabiel aanrecht of een stabiele werktafel met een hoogte van 650-900 mm.
Veiligheidsinspectie vóór gebruik.
Verwijder eerst het deksel (F2), het mes (F4) en de beker (F5) volgens de instructie onder ‘Demonteren van de beker’. Controleer vervolgens of de machine start als u de toerentalregelaar (F7) in stand ‘I’, ‘II’ of ‘P’ zet.
Monteer de beker en het deksel (het mes niet) volgens de instructie onder ‘Monteren van de beker’ en zet de toerentalregelaar (F7) in stand ‘II’. Draai daarna het deksel tegen de klok in los en ga na of de as (F6) binnen vier seconden stopt met ronddraaien.
Neem bij storingen contact op met de vak­man voordat u de machine weer in gebruik neemt.
Wanneer gebruikt u de VCM-32?
Men gebruikt de VCM-32 voor het hakken en fijn verdelen van vlees, fruit, groenten en noten of voor het mengen van sauzen, kruidenboter, mayonaise, soepen, enz.
Demonteren van de beker (F5).
Draai het deksel (F2) zo ver mogelijk tegen de klok in en verwijder het deksel en de schraper (fig. G).
Druk de schraapring (F3) en de schraaphandgreep (F1) samen, draai tegelijkertijd zo ver mogelijk met de klok mee en neem de drie delen uiteen.
Draai het mes (F4) zo ver mogelijk met de klok mee, verwijder het mes en daarna de beker (F5). Als de inhoud van de beker vloeibaar is moet de beker worden geleegd voordat u het mes verwijdert.
Monteren van de beker (F5).
Plaats de beker (F5) zo op het machinehuis (F8) dat de vergrendeling op de beker in de verzonken ruimte bovenop het machinehuis valt (zie fig. 1).
Plaats het mes (F4) op de as (F6) en draai het mes onder druk rond tot het in zijn koppeling valt (fig. J).
Bevestig de afdichtring in de gleuf aan de binnenzijde van het deksel (fig. K).
Neem de schraapringen (F3) in het midden beet en plaats het deksel (F2) op de schraapring (Fig. M1).
Plaats de handgreep van de schraapring (F1) bovenop het deksel en druk de schraapring en met de handgreep samen (fig. M2). Draai het geheel zo ver mogelijk tegen de klok in tot de drie onderdelen aan elkaar vastzitten (fig. M3).
Plaats het deksel op de beker met de tekst ‘Close Open’ op vijf uur, gezien vanaf de uitlaat in het machinehuis (F8). Zie fig. H1.
Draai het deksel zo ver mogelijk met de klok mee (fig. H2).
Hoeveelheid en afmeting van pro-
ducten plus verwerkingstijden.
Hoeveel producten en hoe grote stukken men tegelijkertijd kan verwerken en welke
verwerkingstijd vereist is, hangt af van de consistentie van het product en het gewenste resultaat.
Voor een gelijkmatig, mooi resultaat moet men vaste producten als vlees en kaas eerst in even grote stukken van ca. 3x3x3 cm snijden.
In onderstaand overzicht vindt u de maximale hoeveelheid die per keer kan worden verwerkt.
Vlees: 1 kg. Vis: 1 kg. Kruidenboter: 1 kg. Mayonaise: 1 liter. Peterselie: 1 liter.
Het gebruik van de
bedieningsdraaiknop (F7).
Met de bedieningsdraaiknop (F7) in stand ‘0’ is de machine uitgeschakeld. In stand ‘I’ draait de machine continu op lage toeren, in stand ‘II’ constant op hoge toeren. In stand ‘P’ (Puls) draait de machine tot men de knop loslaat.
Reinigen.
Reinig de machine altijd zorgvuldig direct na het gebruik.
Schakel de machine eerst uit door de bedi­eningsdraaiknop (F7) in stand ‘0’ te zetten en daarna de stekker uit het contact te halen of door de bedrijfsschakelaar op uit te zetten.
Verwijder alle losse onderdelen van het machinehuis (F8) en haal de afdichtring uit de gleuf aan de binnenzijde van het deksel (fig. K). Was af, laat goed drogen en plaats de afdichtring weer terug in zijn gleuf.
Neem het machinehuis af met een vochtige doek.
Gebruik geen scherpe voorwerpen, schurende afwasmiddelen, sponsjes die kras­sen maken of hogedrukspuit.
Laat het mes (F4) nooit op een roestvaststalen ondergrond liggen wanneer u het niet gebruikt, maar droog het goed af.
Wekelijkse inspectie.
Verwijder eerst het deksel (F2), het mes (F4) en de beker (F5).
Draai de toerentalregelaar (F7) in stand ‘I’ en controleer of de machine start.
Monteer de beker (F5) en het deksel (F2). Zet de toerentalregelaar in stand ‘I’ en controleer of de as (F6) binnen de 4 seconden stopt nadat het deksel zo ver mogelijk tegen de klok in is gedraaid.
Page 20
Haal de stekker uit het contact of schakel de bedrijfsschakelaar uit en controleer of het snoer intact en niet gebarsten is.
Als de elektrische kabel niet intact is of scheurtjes vertoont en een van bovensta­ande veiligheidsfuncties niet functioneert, dient men de hulp van de vakman in te roepen voordat de machine in gebruik gen­omen wordt . Als de elektrische kabel niet intact is of scheurtjes vertoont, dient het door een speciale kabel te worden ver vangen, die u kunt verkrijgen bij de fabrikant/erkende verdeler/verkoper.
Controleer of de rubbervoetjes onder het machinehuis goed zijn vastgeschroefd.
fase, 50/60 Hz. Thermische motorbeveiliging. Overbrenging: riem. Veiligheidssysteem: t wee veiligheidsschakelaars. Beschermingsgraad: IP34.
Wandcontactdoos: geaard, 1-fase. Zekering in zekeringenkast: 10 A, traag. Geluidsniveau LpA (EN 31201): 82 dBa. Elektromagnetisch veld: minder dan 0,1 microtesla.
REGELAARS EN TOERENTALLEN: twee snelheden voor perfect verwerkingsresult aat. Ca. 1450 t.p.m. (‘stand ‘I’) en ca. 2500 t.p.m. (stand ‘II’). In de pulserende stand: snijden met vultrechter 2500 t.p.m. in stand ‘P’.
Controleer of de messen intact en scherp zijn.
Storingzoeken.
Om het risico van motorbeschadiging uit te sluiten is de VCM-32 voorzien van een uitschakelfunctie die de machine automatische uitschakelt als de motortemperatuur te hoog is opgelopen. Deze functie wordt automatisch teruggesteld, zodat u de machine weer kunt starten zodra hij is afgekoeld (normaal duurt dit 10 à 30 minuten).
STORING: de machine start niet of slaat af en kan niet opnieuw worden gestart. ACTIE: controleer of de stekker in het contact zit en of de bedrijfsschakelaar in stand ‘I’ staat. Ga na of de zekeringen in de zekeringenkast heel zijn en de juiste ampèrewaarde hebben. Ga na of de beker (F5) en het deksel (F2) correct zijn geplaatst. Wacht 30 minuten en probeer nogmaals om de machine in te schakelen. Bel zo nodig de vakman.
MES: Diameter hakmes: 170 mm.
MATERIAAL: machinehuis van aluminium. Beker van roest vaststaal, mesbevestiging van acetaal, mes van hoogwaardig messenstaal, deksel van polycarbonaat, schraper van polysulfon.
NET TOGEWICHTEN: machinehuis 8,8 kg. Beker volledig: 1,4 kg.
NORMEN: Machinerichtlijn 89/392/EEG en EMC-richtlijn 89/336/EEG.
STORING: lage capaciteit of slecht verwerkingsresultaat. ACTIE: verdeel het product in kleinere, even grote stukken (hoogstens 3x3x3 cm). Laat de machine korter of langer draaien. Verwerk een kleinere hoeveelheid per keer. Laat de schraapvoorziening (F1/F3) altijd zitten en gebruik hem zo nodig.
Technische gegevens
Hällde VCM-32.
VERWERKING: snijden en/of hakken van vlees, vis, fruit, groenten en noten. Mengt sauzen, kruidenboter, mayonaise, soepen, dressing, roux, nagerecht en, enz.
CAPACITEIT EN INHOUD: Bruto-inhoud van de beker: 3 liter. Netto-inhoud van de beker (licht vloeibare vloeistof): 1,4 liter.
MACHINEHUIS: Motor: 1000 W, 100­120 V, 1-fase, 50-60 Hz / 220-240 V, 1-
Page 21
BRUGSANVISNING
Hällde VCM-32
(DK)
VIGTIGT!
Pas på, at hænderne ikke kommer i kontakt med skarpe knive og bevægelige dele.
Bær altid maskinen i de to håndtag (F9) på maskinhusets sider.
Stik aldrig hænderne ned i skålen (F5).
Sluk altid for maskinen ved at stille omskifteren (F7) i positionen „0“, og træk derefter stikket ud af stikkontakten eller slå alternativt afbryderen fra inden rengøring .
Maskinen må kun repareres, og maskinhuset (F8) kun åbnes af en kvalificeret fagmand.
Udpakning
Kontrollér, at alle dele er der, om maskinen fungerer, og at intet er blevet beskadiget under transport. Eventuel reklamation skal ske til leverandøren senest 8 dage efter levering .
Installation
Tilslut maskinen til en stikkontakt, der svarer til angivelserne på fabriksskiltet, som er placeret på maskinhusets (F8) bagside.
Placér maskinen på et stabilt bord, der er ca. 650-900 mm højt.
Sikkerhedskontrol før tilberedning
Fjern først låget (F2), kniven (F4) samt skålen (F5) i henhold til vejledningerne i afsnittet „ Afmontering af skålen“, og kontrollér der­efter, at maskinen ikke starter, når hastighedsvælgeren (F7) stilles i positionen „I“, „II“ eller „P“.
Montér skålen og låget (men ikke kniven) i henhold til vejledningerne i afsnittet „Monte­ring af skålen“, og stil hastighedsvælgeren (F7) i positionen „II“, og drej derefter låget løst mod uret, og kontrollér, at akslen (F6) holder op med at rotere i løbet af fire sekun­der.
Ved funktionsfejl skal der tilkaldes en fagmand, som skal afhjælpe fejlen, inden maskinen tages i brug.
Hvornår anvendes VCM-32?
VCM-32 anvendes til hakning og findeling af kød, fisk, grøntsager og nødder samt til blanding af sovse, kryddersmør, mayonnaise, supper, osv.
Afmontering af skålen (F5)
Drej låget (F2) mod uret, indtil det ikke kan komme længere, og løft låget/skraberen væk (fig. G).
Pres skraberringen (F3) og skraberhåndtaget (F1) sammen, og drej samtidig skraberhåndtaget med uret, indtil det ikke kan komme længere, og skil de tre dele ad.
Drej kniven (F4) med uret, indtil den ikke kan komme længere, fjern kniven, og løft skålen (F5) ud. Hvis skålens indhold er flydende, skal skålen tømmes, inden kniven fjernes.
Montering af skålen (F5)
Placér skålen (F5) på maskinhuset (F8), såle­des at skålens låseklampe kommer ind i forsænkningen på maskinhusets overside (fig.
1).
Placér kniven (F4) på akslen (F6), og drej og pres kniven ned samtidigt, således at den går helt i indgreb (fig. J).
Fastgør tætningsringen i rillen på lågets inderside (fig. K).
Tag fat i skraberringens (F3) midte, og placér låget (F2) på skraberringen (fig. M1).
Placér skraberhåndtaget (F1) ovenpå låget, og pres skraberringen og skraberhåndtaget sammen (fig. M2), og drej skraberhåndtaget mod uret, indtil det ikke kan komme længere, og de tre dele sidder sammen (fig. M3).
Placér låget på skålen, således at teksten „Close Open“ står på „klokken 5“, når man ser fra maskinhusets (F8) tømningsåbning (fig. H1).
Drej låget med uret, indtil det ikke kan komme længere (fig. H2).
Madvaremængde, madvarens
størrelse og tilberedningstider.
Hvor stor mængde og hvor store stykker, der kan tilberedes pr. gang, samt hvilken tilberedningstid, der kræves, afhænger af madvarens konsistens og af, hvilket resultat, der ønskes.
For et jævnt og godt resultat skal faste madvarer som f.eks . kød og ost først deles i omtrent lige store stykker, som ikke må være større end ca. 3 x 3 x 3 cm.
I nedenstående oversigt angives
den maksimale mængde, som
bør tilberedes pr. gang.
Kød: 1 kg; Fisk: 1 kg; Kryddersmør: 1 kg; Mayonnaise: 1 liter; Persille: 1 liter.
Således anvendes
hastighedsvælgeren (F7).
Når hastighedsvælgeren (F7) står i positionen „0“, er der slukket for maskinen. I positionen „I“ kører maskinen kontinuerligt med lav hastighed og i positionen „II“ kontinuerligt med høj hastighed. I positionen „P“ (puls) kører maskinen, indtil hastighedsvælgeren slippes.
Rengøring
Gør altid maskinen grundigt ren umiddelbart efter brug.
Sluk først for maskinen ved at stille hastigheds­vælgeren (F7) i positionen „0“, og tag der­eft er stikket ud af stikkontakten eller slå afbryderen fra.
Fjern alle løse dele fra maskinhuset (F8) samt tætningsringen fra rillen på lågets indvendige side (fig. K). Vask dem grundigt af, tør dem godt, og sæt derefter tætningsringen tilbage i rillen.
Tør maskinhuset over med en fugtig klud.
Brug aldrig skarpe genstande, opvaskemiddel med slibemiddel, slibende svampe eller højtryksrenser.
Efterlad aldrig kniven (F4) våd eller på et bord af rustfrit stål.
Ugentlig kontrol
Fjern først låget (F2),kniven (F4) og deref ter skålen (F5).
Drej hastighedsvælgeren (F7) til positionen „I“, og kontrollér, at maskinen ikke starter.
Page 22
Montér skålen (F5) og låget (F2), og stil hastighedsvælgeren i positionen „I“, og kontrollér, at akslen (F6) holder op med at dreje i løbet af 4 sekunder, efter låget er blevet drejet mod uret, indtil det ikke kan komme længere.
Træk stikket ud af stikkontakten eller slå afbryderen fra, og kontrollér derefter, at elkablet er helt, og at der ikke er revner i det.
Hvis elkablet ikke er helt, eller der er revner i det, samt hvis nogen af ovenstående sikkerhedsfunktioner ikke lykkes, skal der tilkaldes en fagmand til udbedring af fejlen, inden maskinen tages i brug. Hvis elkablet er slidt eller beskadiget eller viser tegn på revnedannelser, skal det udskiftes med en speciel ledning, der kan fås hos producenten, en autoriseret forhandler eller servicerepræsentant.
Kontrollér, at maskinens gummifødder er skruet godt fast.
Kontrollér, at knivene er hele og skarpe.
per, dressinger, jævning, desserter, osv.
KAPACITET OG VOLUMEN: Skålens bruttovolumen: 3 liter. Skålens nettovolumen for letflydende væske 1,4 liter.
MASKINHUS: Motor: 1000W. 100-120 V. Enfaset, 50-60 Hz, 220-240 V, enfaset, 50/60 Hz. Termisk motorværn. Transmission: Tandrem. Sikkerhedssystem: to sikkerhedsafbrydere. Kapslingsklasse: IP34. Vægtilslutning: jordet, enfaset, 10 A. Sikring i lokalets sikringsskab: 10 A, træg. Lydniveau: LpA (EN31201): 82 dBA. Magnetfelt: mindre end 0,1 mikrotesla.
KONTROL OG HASTIGHEDER: To hastig­heder for perfekte tilberedningsresultater. Ca. 1450 omdr./min. i position „I“ og ca. 2500 omdr./min. i position „II“. Pulsfunktion giver 2500 omdr./min. i position „P“.
KNIV: Hakkeknivens diameter er 170 mm.
MATERIALE: Maskinhuset er af aluminium. Skålen er lavet af rustfrit stål, knivfæstet af acetat, knivbladet af knivstål af højeste kvali­tet, låget af polycarbonat, skraberen af polysulfan.
Fejlfinding
For at undgå risiko for skader på ilæggeren, er VCM-32 udst yret med en afbryder funktion, som automatisk slukker for maskinen, hvis motorens temperatur skulle blive for høj.
Afbryderfunktionen har automatisk nulstilling, hvilket betyder, at maskinen kan startes igen, når motoren har kølet af, hvilket normalt tager mellem 10 og 30 minutter.
FEJL: Maskinen start er ikke eller standser un­der kørsel og kan ikke genstartes. AFHJÆLPNING: Kontrollér, at stikket sidder i stikkontakten, eller stil alternativt af bryderen i positionen „I“. Kontrollér, at sikringerne i lokalets sikringsskab er hele og har det korrekte amperetal. Kontrollér, at skålen (F5) og låget (F2) er monteret korrekt. Vent i op til 30 minutter, og forsøg at starte maskinen igen. Tilkald en fagmand for udbedring af fejlen.
FEJL: Lav kapacitet eller dårligt tilberedningsresultat. AFHJÆLPNING: Fordel varen i mindre og lige store st ykker på maks. 3 x 3 x 3 cm. Tilbered i kortere eller længere tid. Tilbered en mindre mængde pr. gang. Hav altid skraberen (F1/F3) monteret, og anvend den ved behov.
NET TOVÆGT: Maskinhus: 8,8 kg. Hele skålen: 1,4 kg.
NORMER: EU Maskindirektiv 89/392/EØF, samt EMC-direktiv 89/336/EØF.
Tekniske data for Hällde VCM-32
TILBEREDNINGSTYPE: Hakker og findeler kød, fisk, frugt, grøntsager, nødder. Blander/ mikser sovse, kryddersmør, mayonnaise, sup-
Page 23
KÄYTTÖOHJE
Hällde VCM-32
(FI)
VAROITUS!
Mihin VCM-32:ta käytetään?
VCM-32:ta käytetään lihan, kalan, hedelmien, vihanneksien ja pähkinöiden hienontamiseen ja jauhamiseen sekä kastikkeiden, aromivoin, majoneesin, keittojen jne. sekoitt amiseen.
käyttöaika riippuvat tavaran koostumuksesta ja halutusta lopputuloksesta.
Tasaisen ja hyvän lopputuloksen saamiseksi kiinteät ruokatavarat, kuten esim. liha ja juusto on leikattava ensin suunnilleen saman suuruisiksi, korkeintaan 3x3x3 cm:n kokoisiksi paloiksi.
Varo teräviä teriä ja liikkuvia osia!
Kanna aina konetta rungon sivuissa olevista kahvoista (F9).
Älä laita koskaan käsiäsi astiaan (F5).
Sammuta kone aina ennen puhdistusta kääntämällä käyttökytkin (F7) asentoon «0» ja vedä pistoke pistorasiasta tai käännä työkytkin pois päältä.
Koneen korjaaminen ja rungon (F8) avaaminen on annettava ammattitaitoisen henkilön tehtäväksi.
Pakkauksen purkaminen.
Tarkista, että kaikki osat ovat pakkauksessa, että kone toimii ja ettei mikään ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Huomautukset on tehtävä koneen toimittajalle kahdeksan päivän kuluessa.
Asennus.
Kytke kone pistorasiaan, joka on koneen rungon (F8) takaosaan kiinnitettyyn kylttiin merkittyjen arvojen mukainen.
Sijoita kone tukevalle 650 - 900 mm:n korkuiselle tasolle tai pöydälle.
Turvatarkastus ennen
käyttöönottoa.
Irrota ensin kansi (F2), terä (F4) ja astia (F5) kappaleessa «Astian irrotus» olevien ohjeiden mukaan, ja tarkista sitten, ettei kone lähde käyntiin, kun nopeuskytkin (F7) kännetään asentoihin «I», «II» tai «P».
Asenna paikoilleen astia ja kansi (mutta ei terää) kappaleessa «Astian asennus» olevien ohjeiden mukaan, käännä nopeuskytkin asentoon «II» ja kierrä sen jälkeen kansi irti vastapäivään ja tarkista, että akseli (F6) lakkaa pyörimästä neljän sekunnin kuluessa.
Jos vikaa ilmenee, kutsu paikalle ammattitaitoinen korjaaja, ennen kuin otat koneen käyttöön.
Astian (F5) irrotus.
Kierrä kansi (F2) vastapäivään ääriasentoon asti ja nosta kansa/kaavin (kuva G) pois paikoiltaan.
Purista kokoon kaavinrengasta (F3) ja kaapimen kahvaa (F1) ja kierrä samanaikaisesti kaapimen kahvaa myötäpäivään ääriasentoon asti ja irrota kaikki kolme osaa toisistaan.
Kierrä terää (F4) myötäpäivään ääriasentoon asti ja irrota se ja nosta pois astia (F5). Jos astiassa on juoksevaa ainetta, se on syytä tyhjentää ennen terän irrottamista.
Astian (F5) kiinnittäminen.
Laita astia (F5) koneen rungolle (F8) siten, että astian ohjaustappi osuu koneen rungossa olevaan uraan (kuva I).
Kiinnitä terä (F4) akselille (F6) ja kierrä ja paina terää niin, että se asettuu paikoilleen (kuva J).
Kiinnitä tiivisterengas kannen sisäpuolella olevaan uraan (kuva K).
Pidä kiinni kaavinrenkaan (F3) keskustasta ja aseta kansi (F2) kaavinrenkaan päälle (kuva M1).
Laita kaapimen kahva (F1) kannen päälle ja purista kaavinrengas ja kaapimen kahva kiinni toisiinsa (kuva M2) ja käännä kaapimen kahvaa vastapäivään ääriasentoon asti kunnes nämä kolme osaa ovat tiukasti kiinni toisissaan (kuva M3).
Laita kansi astian päälle niin, että teksti «Close Open» tulee kello 5 kohdalle koneen rungon (F8) ulostuloaukon suunnalta katsoen (kuva H1).
Kierrä kantta myötäpäivään ääriasentoon asti (kuva H2).
Ruokatavaran määrä, koko
ja valmistusaika.
Yhdellä kertaa käsiteltävien ruokatavaroiden määrä, palojen koko ja vaadittava
Seuraavasta ilmenee yhdellä kertaa käsiteltävät enimmäismäärät.
Liha: 1 kg. Kala: 1kg. Aromivoi: 1 kg. Majoneesi: 1 litra. Persilja: 1 litra.
Näin käytetään
käyttökytkintä (F7).
Käyttökytkimen (F17) ollessa asennossa «0» kone on sammuksissa. Asennossa «I» kone käy keskeytymättä alhaisella nopeudella ja asennossa «II» keskeytymättä suurella nopeudella. Asennossa «P» (puls) kone käy niin kauan kuin ote kytkimestä irrotetaan.
Puhdistus.
Puhdista kone aina huolellisesti välittömästi käytön jälkeen.
Sammuta kone kääntämällä käyttökytkin (F17) asentoon «0» ja vedä pistoke pistora­siasta tai käännä työkytkin pois päältä.
Irrota kaikki irralliset osat koneen rungosta (F8) ja tiivisterengas kannen sisäpuolella olevasta urasta (kuva K) ja pese ja kuivaa ne huolellisesti ja laita sen jälkeen tiivist erengas takaisin uraan.
Pyyhi koneen runko kostealla rievulla.
Älä käytä koskaan teräviä esineitä, hankausjauhetta, hankaavia pesusieniä tai painepesuria.
Älä jätä koskaan hienonnusterää (F4) märäksi tai ruostumattomasta teräksestä valmistetulle alustalle, kun se ei ole käytössä, vaan kuivaa se huolellisesti.
Viikottainen tarkistus.
Irrota ensin kansi (F2), hienonnusterä (F4) ja astia (F5).
Käännä sitten nopeudensäädin (F7) asentoon «I» ja tarkista, ettei kone käynnisty näin tehdessäsi.
Asenna paikoilleen astia (F5) ja kansi (F2) ja käännä nopeudensäädin asentoon «I» ja kontrolloi, että akseli (F6) lakkaa pyörimästä
Page 24
4 sekunnin kuluessa siitä, kun kansi on kierrett y irralleen vastapäivään ääriasentoon asti.
Vedä pistoke pistorasiasta tai käännä työkytkin pois päältä ja tarkista, että sähköjohto on ehjä ja ettei siinä ole murtumia.
Jos sähköjohto ei ole ehjä tai jos siinä on murtumia tai jos jokin yllämainituista turvatoimista ei toimi, kutsu paikalle ammattitaitoinen korjaaja ennen kuin otat koneen käyttöön. Jos sähköjohto ei ole ehjä tai siinä on murtumia, se on vaihdettava erikoisjohtoon, joita on saatavana valmistajalta/valtuutetulta jälleenmyyjältä/ huoltoedustajalta.
Että koneen kumijalat on ruuvattu tiukasti paikoilleen.
Että terät ovat ehjät ja terävät.
suurusteita, jälkiruokia jne.
KAPASITEETTI JA TIL AVUUS: Astian bruttotilavuus: 3 litraa. Astian nettotilavuus nestettä sekoitettaessa 1,4 litraa.
KONE: Moottori: 1000 W. 100-120 V, 1­vaihe, 50-60 Hz, 220 - 240V, 1-vaihe, 50/ 60 Hz. Lämpösuoja. Voimansiirto: hammashihna. Tur vajärjestelmä: kaksi turvakytkintä. Turvaluokka IP 34. Sähköliitäntä: maadoitettu, 1-vaihe, 10 A. Äänitaso: lpA (EN31201): 82 dBA. Magneettikenttä: vähemmän kuin 0,1 mikroteslaa.
SÄÄTÖ JA NOPEUDET: Kaksi nopeutta, joilla saadaan täydellinen lopputulos. Noin 1450 kierrosta/min asennossa «I» ja n. 2500 kierrosta/min asennossa «II». Pulssiasento «P» antaa syötintä käytettäessä 2500 kierrosta/min.
TERÄ: Hiennonnusterän halkaisija 170 mm.
MATERIAALIT: Koneen runko: alumiini.
Vianetsintä.
Koneen rikkoutumisriskin eliminoimiseksi CC34:ssä on katkaisija, joka sammuttaa koneen automaattisesti, jos moottorin lämpötila nousee liian korkeaksi. Katkaisijassa on automaattinen palautustoiminto, jonka ansiosta kone käynnistyy uudelleen moottorin jäähdyttyä, mihin normaalisti kuluu aikaa noin 10 - 30 minuttia.
VIKA: Kone ei käynnisty tai pysähtyy käytön aikana eikä käynnisty uudelleen. TOIMENPITEET: Tarkista, että pistoke on pistorasiassa tai virta on kytketty päälle käyttökytkimestä. Tarkista, että huoneiston sähkötaulussa olevat sulakkeet ovat ehjät ja että niiden ampeeriluku on oikea. Tarkista, että astia (F5) ja kansi (F2) on asennettu oikein paikoilleen. Odota puolisen tuntia ja yritä käynnistää kone uudelleen. Kutsu paikalle ammattitaitoinen korjaaja.
VIKA: Heikko kapasiteetti tai huono lopputulos. TOIMENPIDE: Pilko ruokatavara pienemmiksi, tasakokoisiksi ja korkeintaan 3x3x3 cm:n suuruisiksi paloiksi. Valmista kerralla pienempi annos. Pidä kaavin (F1/F3) aina paikoilleen asennettuna ja käytä sitä tarvittaessa.
Astia: ruostumaton teräs, terän kiinnitin: acetoli, jauhatusterä: korkealaatuinen veitsiteräs, kansi: polykarbonaatti, kaavin: polysulfoni.
NET TOPAINOT: Koneen runko: 8,8 kg.
Astia kokonaisuudessaan: 1,4 kg.
NORMIT: EU:n konedirektiivi 89/392/EEC sekä EMC-direktiivi 89/336/EEC.
Hällde VCM-32 - Tekniset tiedot.
KÄYTTÖTARKOITUS: Jauhaa ja hienontaa lihaa, kalaa, hedelmiä, vihanneksia, pähkinöitä. Sekoittaa kastikkeita, aromivoita, majoneesia, keittoja, salaattikastikkeita,
Page 25
NOTKUNARLEIÐBEININGAR
Hällde VCM-32
(IS)
skugga um að öxullinn (F6) hætti að snúast innan 4 sekúndna.
Ef eitthvað reynist ekki í lagi ber að kalla til viðgerðarmann áður en vélin er tekin í notkun.
Vörumagn, vörustærð og
meðhöndlunartími
Vörumagnið og stærð bita sem hægt er að meðhöndla í einu og meðhöndlunartími fer eftir þéttleika hráefnisins og því hvaða árangurs er vænst.
AÐVÖRUN!
Gætið þess að koma ekki nærri beittum hnífum og hreyfanlegum hlutum með höndunum.
Lyftið alltaf vélinni upp á báðum handföngum (F9) á hliðum vélarhússins.
Stingið aldrei höndum ofan í skálina (F5).
Stöðvið alltaf vélina með því að snúa hraðastilli (F7) í stöðu “0” og draga síðan út tengilinn eða loka straumrofa áður en vélin er hreinsuð.
Einungis löggiltir fagmenn mega gera við vélina og opna vélarhúsið (F8).
Útpökkun.
Gangið úr skugga um að allir hlutar f ylgi vélinni, að vélin sé í lagi og að ekkert hafi skemmst í flutningi. Athugasemdir verða að hafa borist seljanda vélarinnar innan átta daga.
Uppsetning.
Tengið vélina við rafstraum með rét tri uppgefinni spennu í samræmi við upplýsingar á kenniplötu aftan á vélarhúsinu (F8).
Komið vélinni fyrir á stöðugum bekk eða borði sem er 650-900 mm hátt.
Öryggiseftirlit áður en
vinnsla hefst.
Fjarlægið fyrst lokið (F2), hnífinn (F4) og skálina samkvæmt fyrirmælum undir fyrirsögninni “Sundurtekt skálarinnar” og gangið síðan úr skugga um að vélin fari ekki í gang þegar hraðastillinum (F7) er snúið í stöðu “I”, “II” eða “P”.
Festið skálina og lokið (en ekki hnífinn) samkvæmt fyrirmælum undir f yrirsögninni “Uppsetning skálarinnar” og snúið hraðastillinum (F7) í stöðu “II”, snúið síðan lokinu andsælis og losið það og gangið úr
Hvenær á að nota VCM-32?
VCM-32 er notað til að hakka og fínsneiða kjöt, fisk, ávexti, grænmeti og hnetur, einnig til að blanda sósur, kryddsmjör, majonnes, súpur o.s.frv.
Sundurtekt skálarinnar (F5)
Snúið lokinu (F2) rangsælis þangað til það stöðvast og fjarlægið lokið/sköfubúnaðinn (mynd G).
Þrýstið saman sköfuhringnum (F3) og sköfuhandfanginu (F1) og snúið um leið sköfuhandfanginu réttsælis þangað til það stöðvast og aðskiljið hlutana þrjá.
Snúið hnífnum (F4) réttsælis þangað til hann stöðvast og fjarlægið hnífinn og lyf tið skálinni (F5) upp. Ef innihald skálarinnar er fljótandi skal tæma hana áður en hnífurinn er fjarlægður.
Uppsetning skálarinnar (F5)
Leggið skálina (F5) á vélarhúsið (F8) svo að láshæll skálarinnar falli í grópina á ofanverðu vélarhúsinu (mynd I).
Rennið hnífnum (F4) upp á öxulinn (F6) og snúið og þrýstið hnífnum um leið niður þannig að hann falli alveg ofan í festingu sína (mynd J).
Festið þéttihringinn í sporið innan á lokinu (mynd K).
Grípið um miðju sköfuhringsins (F3) og leggið lokið (F2) yfir sköfuhringinn (mynd M1).
Leggið sköfuhandfangið (F1) ofan á lokið og þrýstið saman sköfuhringnum og sköfuhandfanginu (mynd M2), snúið ennfremur sköfuhandfanginu rangsælis þangað til það stöðvast og þessir þrír hlutar eru festir saman (mynd M3).
Leggið lokið ofan á skálina þannig að textinn “Close Open” lendi klukkan fimm miðað við frárásarop vélarhússins (F8) (mynd H1).
Snúið lokinu réttsælis þangað til það stöðvast (H2).
Til að ná fram jöfnum og góðum árangri er rétt að skipta föstu hráefni eins og kjöti og osti fyrst niður í nokkurn veginn jafnstóra bita, ekki stærri en u.þ.b. 3x3x3 cm.
Í eftirfarandi töflu er gefið upp hámark þess sem rétt er að meðhöndla í einni umferð:
Kjöt: 1 kg. Fiskur: 1 kg. Kryddsmjör: 1 kg. Majonnes: 1 kg. Steinselja: 1 lítri.
Notkun hraðastillis (F7)
Þegar hraðastillir (F7) er í stöðu “0” er slökkt á vélinni. Í stöðu “I” gengur vélin samfellt í hægagangi og í stöðu “II” samfellt og mjög hratt. Í stöðu “P” (púls) gengur vélin þangað til hraðastilli er sleppt.
Hreinsun.
Hreinsið alltaf vélina vandlega þegar ef tir notkun.
Slökkvið fyrst á vélinni með því að færa hraðastillinn (F7) á “0” og takið síðan vélina úr sambandi eða lokið fyrir straumrofann.
Fjarlægið alla lausa hluta úr vélarhúsinu (F8) og þéttihringinn úr sporinu innan á lokinu (mynd K), þvoið þá og þurrkið vandlega og setjið síðan þéttihringinn aftur á sinn stað.
Þurrkið af vélarhúsinu með rökum klút.
Notið aldrei oddhvassa hluti, rispandi uppþvottaefni, rispandi þvottasvampa né háþrýstisprautu.
Skiljið aldrei hnífinn (F4) eftir blautan eða á ryðfríum bekk þegar hann er ekki í notkun, heldur þurrkið hann vel.
Vikulegt eftirlit.
Fjarlægið fyrst lokið (F2), hnífinn (F4) og skálina (F5).
Snúið hraðastilli (F7) í stöðu “I” og gangið úr skugga um að vélin fari þá ekki í gang.
Festið skálina (F5) og lokið (F2), snúið síðan hraðastilli í stöðu “I” og gangið úr skugga um að öxullinn (F6) hætti að snúast innan 4 sekúndna eftir að lokið hefur verið losað
Page 26
rangsælis þangað til það stöðvast.
Takið vélina úr sambandi eða lokið fyrir straumrofann og gangið síðan úr skugga um að raflínan sé heil og ósprungin.
Ef raflínan er ekki heil eða það eru sprungur í henni eða ef misbrestur kemur í ljós í fyrrnefndum prófunum verður að kalla til viðgerðarmann áður en vélin er tekin í notkun. Ef raflínan er slitin eða skemmd verður að skipta um og setja nýja raflínu sem fæst hjá umboðsmanni.
Gangið úr skugga um að gúmmíundirstöður vélarhússins séu vel festar.
Varnarflokkur: IP34. Veggtenging: jarðtengd, 1-fasa, 10A. Bræðivör í töfluskáp á staðnum: 10A, treg. Hljóðstyrkur: LpA (EN31201): 82 dBA. Segulsvið: minna en 0,1 mikrotesla.
STILLING OG HRAÐI: Tvær hraðastillingar til fullkomins árangurs. Um 1450 snún/mín í stöðu “I” og um 2500 snún/mín í stöðu “II”. Staða “P” gefur skurð upp á 2500 snún/mín.
HNÍFUR: Þvermál hnífs: 170 mm.
EFNI: Vélarhús úr áli. Skál úr ryðfríu stáli; hníffesti úr acetal; hnífsblöð úr hnífastáli af hæsta gæðaflokki; lok úr polykarbonat; sköfubúnaður úr polysulfon.
Gangið úr skugga um að hnífar séu heilir og bíti vel.
Bilanaleit
Til að minnka hættu á alvarlegum bilunum hefur VCM-32 sjálf virkan straumrofsbúnað sem slekkur á vélinni ef vélarhitinn verður of hár. Þessi búnaður felur í sér að aftur má gangsetja vélina þegar hitinn er kominn í samt lag, sem tekur yfirleitt frá 10 upp í 30 mínútur.
BILUN: Vélin fer ekki í gang eða hættir vinnslu og ekki er hægt að gangsetja hana aftur. VIÐBRÖGÐ: Gangið úr skugga um að vélin sé tengd eða að straumrofinn sé í stöðu “I”. Gangið úr skugga um að bræðivör í töfluskáp séu heil og ampertala þeirra sé rétt. Gangið úr skugga um að skálin (F5) og lokið (F2) séu rétt fest. Bíðið upp undir 30 mínútur og reynið þá að gangsetja vélina á ný. Kallið til viðgerðarmann.
NET TÓÞYNGD: Vélarhús: 8,8 kg. Skál með öllu 1,4 kg..
STAÐLAR: EU Vélartilskipun 89/392/EEC og EMC-tilskipun 89/336/EEC
BILUN: Léleg vinnuafköst eða vinnuárangur við notkun skálarinnar (F5). VIÐBRÖGÐ: Skiptið hráefninu í minni og jafnstóra bita, hámarksstærð 3x3x3 cm. Keyrið vélina styttri eða lengri tíma. Meðhöndlið minna magn í einu. Hafið alltaf sköfuútbúnaðinn (F1/F3) áfestan og notið hann eftir þörfum.
Upplýsingar: Hällde VCM-32
MISMUNANDI MEÐHÖNDLUN: Hakkar og hlutar sundur kjöt, fisk, grænmeti, hnetur. Blandar/þeytir sósur, kryddsmjör, majonnes, súpur, kryddlög, jafning, ábætisrétti o.s.frv.
VINNSLUGETA OG RÚMTAK: Brúttórúmtak skálar: 3 lítrar. Nettórúmtak skálar í léttfljótandi vökva: 1,4 lítrar.
VÉLARHÚS: Vél: 1000W. 100-120 V, 1­fasa, 50-60 Hz, 220-240 V, 1-fasa, 50/ 60 Hz. Hitastýrð hreyfilvörn. Hraðaskipting: tannhjólsreim. Ör yggiskerfi: tveir öryggisrofar.
Page 27
ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ
Hallde VCM-32
[GR]
РСПЕЙДПРПЙЗУЕЙУ
РспуЭчефе рплэ, йдЯщт фб чЭсйб убт, ме фйт кпцфесЭт лерЯдет мбчбйсйпэ кбй фб кйнпэменб мЭсз.
МефбцЭсефе рЬнфб фз мзчбнЮ брь фйт дэп лбвЭт [F9] уфб рлЬгйб фзт вЬузт фзт мзчбнЮт.
Мз вЬжефе рпфЭ фб чЭсйб убт мЭуб уфп мрпл [F5].
Рспфпэ кбибсЯуефе фз мзчбнЮ, клеЯнефЭ фзн рЬнфб мефбкйнюнфбт фз дйЬфбоз елЭгчпх мефбвлзфЮт фбчэфзфбт [F7] уфз иЭуз “П” кбй ен ухнечеЯб вгЬжпнфбт фп цйт сеэмбфпт брь фзн рсЯжб фпх фпЯчпх Ю енбллбкфйкЬ бнпЯгпнфбт фпн мпнщфйкь дйбкьрфз.
З мзчбнЮ мрпсеЯ нб ерйукехЬжефбй кбй з вЬуз фзт мзчбнЮт [F8] мрпсеЯ нб бнпЯгефбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнп мзчбнйкь уЭсвйт.
БрпухукехбуЯб.
ЕлЭгофе ьфй ресйлбмвЬнпнфбй ьлб фб еобсфЮмбфб, ьфй з мзчбнЮ лейфпхсгеЯ кбй ьфй фЯрпфб ден Эчей хрпуфеЯ жзмйЬ кбфЬ фзн брпуфплЮ. Пй брбйфЮуейт рсЭрей нб хрпвЬллпнфбй уфпн рспмзиехфЮ фзт мзчбнЮт енфьт пкфю змесюн брь фзн рбсЬдпуз.
Рьфе рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй
ôï VCM-32;
Фп VCM-32 чсзуймпрпйеЯфбй гйб кьшймп кбй Ьлеумб ксЭбфпт, шбсйюн, цспэфщн, лбчбнйкюн кбй озсюн кбсрюн кбй гйб бнЬмйоз ублфуюн, бсщмбфйкпэ впхфэспх, мбгйпнЭжбт, упхрюн к.лр.
БцбЯсеуз фпх мрпл [F5].
РесйуфсЭшфе фп кбрЬкй [F2] рспт фб бсйуфесЬ ьуп рЬей кбй вгЬлфе фп кбрЬкй/оЭуфсп [G].
РйЭуфе мбжЯ фпн дбкфэлйп фпх оЭуфспх [F3] кбй фз лбвЮ фпх оЭуфспх [F1], еню ресйуфсЭцефе фз лбвЮ фпх оЭуфспх рспт фб деойЬ ьуп рЬей кбй чщсЯуфе фб фсЯб мЭсз.
РесйуфсЭшфе фп мбчбЯсй [F4] рспт фб деойЬ ьуп рЬей кбй вгЬлфе фп мрпл [F5]. Бн фп ресйечьменп фпх мрпл еЯнбй хгсь иб рсЭрей нб бдейЬуей рспфпэ бцбйсЭуефе фп мбчбЯсй.
ФпрпиЭфзуз фпх мрпл [F5].
ФпрпиефЮуфе фп мрпл [F5] уфз вЬуз фзт мзчбнЮт [F8] Эфуй юуфе з рлЬкб фпрпиЭфзузт фпх мрпл нб мрей мЭуб уфзн еупчЮ уфп ерЬнщ мЭспт фзт вЬузт фзт мзчбнЮт [Й].
ФпрпиефЮуфе фп мбчбЯсй [F4] уфпн Ьопнб [F6] кбй ресйуфсЭшфе фп мбчбЯсй рйЭжпнфЬт фп рспт фб кЬфщ юуфе нб мрей енфелют мЭуб уфзн хрпдпчЮ фпх [Й].
ФпрпиефЮуфе фп дбкфэлйп уфегбнпрпЯзузт уфзн бэлбкб уфп еущфесйкь фпх кбрбкйпэ [К].
РйЬуфе фп кЭнфсп фпх дбкфхлЯпх оЭуфспх [F3] кбй вЬлфе фп кбрЬкй [F2] рЬнщ уфп дбкфэлйп фпх оЭуфспх [M1].
впэфхсп: 1 кйль. МбгйпнЭжб: 1 лЯфсп. Мбънфбньт: 1 лЯфсп.
ЧсЮуз фзт дйЬфбозт елЭгчпх
мефбвлзфЮт фбчэфзфбт [F7].
Ме фз дйЬфбоз елЭгчпх мефбвлзфЮт фбчэфзфбт [F7] уфз иЭуз “П” з мзчбнЮ еЯнбй клейуфЮ, уфз иЭуз “Й” з мзчбнЮ лейфпхсгеЯ ухнечют ме чбмзлЮ фбчэфзфб кбй уфз иЭуз “ЙЙ” ухнечют ме мегЬлз фбчэфзфб. Уфз иЭуз “С” [рблмьт] з мзчбнЮ лейфпхсгеЯ юурпх нб елехиесщиеЯ з дйЬфбоз елЭгчпх мефбвлзфЮт фбчэфзфбт.
Кбибсйумьт.
КбибсЯжефе рЬнфпфе кблЬ фз мзчбнЮ бмЭущт мефЬ фз чсЮуз.
Дйбкьшфе рсюфб фз мзчбнЮ схимЯжпнфбт фз дйЬфбоз елЭгчпх мефбвлзфЮт фбчэфзфбт [A15/ F7] уфз иЭуз “П” кбй мефЬ вгЬлфе фп цйт сеэмбфпт брь фзн рсЯжб фпх фпЯчпх Ю клеЯуфе фпн кенфсйкь дйбкьрфз.
БцбйсЭуфе ьлб фб кйнзфЬ мЭсз брь фз вЬуз фзт мзчбнЮт [Б16] кбй вгЬлфе фп дбкфэлйп уфегбнпрпЯзузт брь фзн бэлбкб уфп еущфесйкь фпх кбрбкйпэ [К], кбибсЯуфе фб кбй уфегнюуфе фб кблЬ кбй мефЬ обнбфпрпиефЮуфе фп дбкфэлйп уфегбнпрпЯзузт уфзн бэлбкб.
УкпхрЯуфе фз вЬуз фзт мзчбнЮт ме хгсь рбнЯ.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ кпцфесЬ бнфйкеЯменб, укьнз кбибсйумпэ Ю уцпхггбсЬкйб Ю ущлЮнет хшзлЮт рЯеузт.
Мзн бцЮнефе рпфЭ фп мбчбЯсй [F4] уе хгсЮ кбфЬуфбуз Ю уе рЬгкп брь бнпоеЯдщфп бфуЬлй ьфбн ден чсзуймпрпйеЯфбй, бллЬ уфегнюнефЭ фп кблЬ.
ЕгкбфЬуфбуз.
УхндЭуфе фз мзчбнЮ уе рбспчЮ злекфсйкпэ сеэмбфпт ме рспдйбгсбцЭт уэмцщнет ме фйт лерфпмЭсейет уфзн рйнбкЯдб уфпйчеЯщн уфп рЯущ мЭспт фзт вЬузт фзт мзчбнЮт [F8].
ВЬлфе фз мзчбнЮ уе бниекфйкь рЬгкп Ю фсбрЭжй эшпхт 650-900 mm.
¸легчпт буцблеЯбт рсйн
брь фзн ереоесгбуЯб.
ВгЬлфе рсюфб фп кбрЬкй [F2], фп мбчбЯсй [F4] кбй фп мрпл [F5] уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх кецблбЯпх “БцбЯсеуз фпх мрпл” кбй мефЬ елЭгофе ьфй з мзчбнЮ ден иб оекйнЮуей ьфбн з дйЬфбоз елЭгчпх мефбвлзфЮт фбчэфзфбт [F7] всЯукефбй уфйт иЭуейт “Й”, “ЙЙ” Ю “С”.
ФпрпиефЮуфе фп мрпл кбй фп кбрЬкй (бллЬ ьчй фп мбчбЯсй) уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх кецблбЯпх “ФпрпиЭфзуз фпх мрпл” кбй схимЯуфе фз дйЬфбоз елЭгчпх мефбвлзфЮт фбчэфзфбт [F7] уфз иЭуз “ЙЙ”, вгЬлфе фп кбрЬкй ресйуфсЭцпнфЬт фп рспт фб бсйуфесЬ кбй елЭгофе ьфй п Ьопнбт [F6] уфбмбфЬей фьфе нб ресйуфсЭцефбй мЭуб уе фЭууесб дехфесьлерфб.
Уе ресЯрфщуз влЬвзт Ю кбкЮт лейфпхсгЯбт, кблЭуфе Энб мзчбнйкь уЭсвйт гйб нб дйпсиюуей фз влЬвз рспфпэ чсзуймпрпйЮуефе фз мзчбнЮ.
ФпрпиефЮуфе фз лбвЮ фпх оЭуфспх [F1] рЬнщ уфп кбрЬкй кбй рйЭуфе мбжЯ фпн дбкфэлйп фпх оЭуфспх кбй фз лбвЮ фпх оЭуфспх [М2] ресйуфсЭцпнфбт фбхфьчспнб фз лбвЮ фпх оЭуфспх рспт фб бсйуфесЬ ьуп рЬей юуфе нб енщипэн фб фсЯб мЭсз [М3].
ФпрпиефЮуфе фп кбрЬкй уфп мрпл Эфуй юуфе фп кеЯменп “Close Open” нб всЯукефбй уфз иЭуз 5 фпх сплпгйпэ уе учЭуз ме фп узмеЯп еоьдпх фзт вЬузт фзт мзчбнЮт [F8][H1].
РесйуфсЭшфе фп кбрЬкй рспт фб деойЬ ьуп рЬей [З2].
Рпуьфзфб, мЭгеипт кбй чсьнпй
ереоесгбуЯбт фщн фспцЯмщн.
З рпуьфзфб кбй фп мЭгеипт фщн кпммбфйюн рпх мрпспэн нб хрпуфпэн ереоесгбуЯб фбхфьчспнб кбй з дйЬскейб фзт ереоесгбуЯбт еобсфюнфбй брь фз уэуфбуз фщн фспцЯмщн кбй брь фп брпфЭлеумб рпх ерйихмеЯфе.
Гйб пмпйьмпсцп кбй кбль брпфЭлеумб ме уфесеЬ фсьцймб ьрщт фп ксЭбт кбй фп фхсЯ, иб рсЭрей нб фб чщсЯуефе рсюфб уе кпммЬфйб ресЯрпх Яупх мегЭипхт кбй ьчй мегблэфесб брь 3x3x3 cm.
П рбсбкЬфщ рЯнбкбт деЯчней фйт мЭгйуфет рпуьфзфет рпх иб рсЭрей нб хцЯуфбнфбй ереоесгбуЯб фбхфьчспнб.
КсЭбт: 1 кйль. ШЬсй: 1 кйль. Бсщмбфйкь
КЬнефе фпхт рбсбкЬфщ елЭгчпхт
кЬие евдпмЬдб.
ВгЬлфе рсюфб фп кбрЬкй [F2], фп мбчбЯсй [F4] кбй фп мрпл [F5].
ГхсЯуфе фз дйЬфбоз елЭгчпх мефбвлзфЮт фбчэфзфбт [F7] уфз иЭуз “Й” кбй елЭгофе ьфй з мзчбнЮ ден иб бсчЯуей нб лейфпхсгеЯ.
ФпрпиефЮуфе фп мрпл [F5] кбй фп кбрЬкй [F2] кбй схимЯуфе фз дйЬфбоз елЭгчпх мефбвлзфЮт фбчэфзфбт уфз иЭуз “Й” кбй елЭгофе ьфй п Ьопнбт [F6] уфбмбфЬей нб ресйуфсЭцефбй мЭуб уе фЭууесб дехфесьлерфб бцьфпх узкюуефе фп кбрЬкй кбй фп ресйуфсЭшефе рспт фб бсйуфесЬ ьуп рЬей.
ВгЬлфе фп цйт рбспчЮт сеэмбфпт брь фзн рсЯжб фпх фпЯчпх Ю енбллбкфйкЬ клеЯуфе фпн кенфсйкь дйбкьрфз кбй мефЬ елЭгофе ьфй фп злекфсйкь кблюдйп еЯнбй уе кблЮ кбфЬуфбуз кбй ден Эчей сщгмЭт.
Бн фп злекфсйкь кблюдйп еЯнбй цибсмЭнп Ю кбфеуфсбммЭнп Ю рбспхуйЬжей узмеЯб сщгмюн, Ю еЬн прпйеудЮрпфе брь фйт рбсбрЬнщ лейфпхсгЯет буцблеЯбт ден еЯнбй уе кблЮ кбфЬуфбуз, рсЭрей нб кблЭуефе мзчбнйкь уЭсвйт гйб ерйукехЮ рспфпэ иЭуефе рЬлй фз мзчбнЮ уе лейфпхсгЯб. Бн фп злекфсйкь кблюдйп еЯнбй цибсмЭнп Ю кбфеуфсбммЭнп Ю рбспхуйЬжей узмеЯб сщгмюн, иб рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ ме ейдйкь кблюдйп рпх дйбфЯиефбй брь фпн кбфбукехбуфЮ Ю кЬрпйпн
Page 28
еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп Ю кбфЬуфзмб уЭсвйт.
ЕлЭгофе ьфй фб елбуфйкЬ рьдйб фзт мзчбнЮт еЯнбй кблЬ вйдщмЭнб уфз иЭуз фпхт.
ЕлЭгофе ьфй фб мбчбЯсйб еЯнбй бкЭсбйб кбй кпцфесЬ.
фембчйумпэ еЯнбй 170 mm.
ХЛЙКБ: З вЬуз фзт мзчбнЮт еЯнбй кбфбукехбумЭнз брь блпхмЯнйп. Мрпл брь бнпоеЯдщфп бфуЬлй, вЬуз мбчбйсйпэ брь бкефЬлз, лерЯдет мбчбйсйпэ брь чЬлхвб гйб мбчбЯсйб Ьсйуфзт рпйьфзфбт, кбрЬкй брь рплхбнисбкйкь, оЭуфсп брь рплхупхлцьнз.
Бнфймефюрйуз рспвлзмЬфщн.
Гйб нб мзн хрЬсчей кЯндхнпт жзмЯбт фпх кйнзфЮсб, фп VCM-32 еЯнбй ецпдйбумЭнп ме иесмйкЮ рспуфбуЯб кйнзфЮсб рпх клеЯней бхфьмбфб фз мзчбнЮ еЬн з иесмпксбуЯб фпх кйнзфЮсб бнЭвей рплэ. З иесмйкЮ рспуфбуЯб кйнзфЮсб Эчей бхфьмбфз ербнбцпсЬ, рсЬгмб рпх узмбЯней ьфй з мзчбнЮ мрпсеЯ нб феиеЯ обнЬ уе лейфпхсгЯб ьфбн п кйнзфЮсбт Эчей ксхюуей, гегпньт рпх чсейЬжефбй ухнЮищт 10 Эщт 30 лерфЬ.
ВЛБВЗ: З мзчбнЮ ден оекйнЬей Ю уфбмбфЬей еню лейфпхсгеЯ кбй ден мрпсеЯ нб обнбоекйнЮуей. ЕНЕСГЕЙБ: ЕлЭгофе ьфй фп цйт сеэмбфпт еЯнбй фпрпиефзмЭнп ущуфЬ уфзн рсЯжб фпх фпЯчпх Ю енбллбкфйкЬ схимЯуфе фпн кенфсйкь дйбкьрфз уфз иЭуз “Й”. ЕлЭгофе ьфй пй буцЬлейет уфпн рЯнбкб фпх фпЯчпх фпх чюспх ден Эчпхн кбеЯ кбй Эчпхн фз ущуфЮ фймЮ. ЕлЭгофе ьфй фп мрпл [F5] кбй фп кбрЬкй [F2] Эчпхн фпрпиефзиеЯ ущуфЬ. РесймЭнефе мЭчсй 30 лерфЬ кбй мефЬ рспурбиЮуфе нб обнбоекйнЮуефе фз мзчбнЮ. КблЭуфе Энб мзчбнйкь уЭсвйт.
ВЛБВЗ: МйксЮ чщсзфйкьфзфб Ю кбкЮ ереоесгбуЯб. ЕНЕСГЕЙБ: ЧщсЯуфе фб фсьцймб уе мйксьфесб, пмпйьмпсцб кпммЬфйб, фп рплэ 3x3x3 cm. ЕреоесгбуфеЯфе фб гйб мйксьфесп Ю мегблэфесп дйЬуфзмб. ЕреоесгЬжеуфе мйксьфесз рпуьфзфб кЬие цпсЬ. ¸чефе рЬнфб фп оЭуфсп [F1/F3] фпрпиефзмЭнп кбй чсзуймпрпйеЯфе фп бнЬлпгб ме фйт бнЬгкет.
КБИБСБ ВБСЗ: ВЬуз мзчбнЮт: 8,8 кйлЬ. Мрщл рлЮсет: 1,4 кйлЬ.
РСПФХРБ: ПдзгЯб ресЯ мзчбнзмЬфщн фзт ЕЕ 89/392/ЕПК кбй ПдзгЯб EMC [ЗлекфспмбгнзфйкЮт Ухмвбфьфзфбт] 89/336/ ЕПК.
ФечнйкЮ рспдйбгсбцЮ
Hallde VCM-32.
ФХРПУ ЕРЕОЕСГБУЙБУ: ФембчЯжей кбй блЭией ксЭбт, шЬсй, цспэфб, лбчбнйкЬ кбй озспэт кбсрпэт. Бнбкбфеэей уЬлфует, бсщмбфйкь впэфхсп, упэрет, кбсхкеэмбфб, рзчфЬ мЯгмбфб, ерйдьсрйб к.лр.
ЧЩСЗФЙКПФЗФБ КБЙ ПГКПУ: Мйкфьт ьгкпт мрпл: 3 лЯфсб. Кбибсьт ьгкпт мрпл ме хгсь рпх сЭей елеэиесб: 1,4 лЯфсб.
ВБУЗ МЗЧБНЗУ: КйнзфЮсбт, 1000 W, 100­120 V, мпнпцбуйкьт, 50-60 Hz, 220-240 V, мпнпцбуйкьт, 50/60 Hz. ИесмйкЮ рспуфбуЯб кйнзфЮсб. Уэуфзмб мефЬдпузт: пдпнфщфьт ймЬнфбт рпх ден чсейЬжефбй ухнфЮсзуз. Уэуфзмб буцблеЯбт: Дэп дйбкьрфет буцблеЯбт. Вбимьт рспуфбуЯбт: ЙС34. РсЯжб рбспчЮт сеэмбфпт: ГейщмЭнз, мпнпцбуйкЮ, 10 Б. БуцЬлейб уфпн рЯнбкб буцблейюн фпх чюспх: 10 Б, всбдеЯбт фЮозт. УфЬимз Ючпх: LpA [EN 31201]: 82 dBA. Мбгнзфйкь редЯп мйксьфесп брь 0,1 microtesla.
ДЙБФБОЕЙУ ЕЛЕГЧПХ КБЙ ФБЧХФЗФЕУ: Дэп фбчэфзфет гйб Ьсйуфб брпфелЭумбфб ереоесгбуЯбт. РесЯрпх 1.450 у.б.л. уфз иЭуз “Й” кбй ресЯрпх 2.500 у.б.л. уфз иЭуз “ЙЙ”. З лейфпхсгЯб рблмпэ гЯнефбй уфйт 2500 у.б.л., уфз иЭуз “С”.
МБЧБЙСЙ: З дйЬмефспт фпх мбчбйсйпэ
Loading...