Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and
on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill
or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either
the word “ DANGER”or “ WARNING ”. These words mean:
An imminently hazardous situation.
You can be killed or seriously
DANGER
WARNING
CAUTION
injured if you don’t immediately
follow instructions.
A potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in
death or serious bodily injury.
A potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in
moderate or minor injury.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to
reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions
are not followed.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using
your appliance, follow basic precautions, including the following:
• Read all instructions before using the appliance.
• Use this appliance only for its intended purpose as described in
this use and care guide.
• Do not use this appliance for commercial clothes washing.
2
• Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot
water system that has not been used for 2 weeks or more.
HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water system has not
been used for such a period, before using a washing machine, turn
on all hot water faucets and let the water flow from each for several
minutes. This will release any accumulated hydrogen gas.
As the gas is flammable, do not smoke or use an open flame
during this time.
INSTALLATION SAFETY PRECAUTIONS
DANGER
Suffocation Hazard
Risk of child entrapment. Before you throw away your old appliance, take
off the door so that children may not easily get trapped inside.
• Do not allow children to play on or in the appliance. Close supervision
of children is necessary when the appliance is used near children.
• This appliance must be properly installed in accordance with the
installation instructions before it is used.
ENGLISH
• Do not operate your appliance when parts are missing or broken.
• Do not install or store this appliance where it will be exposed to
the weather.
• Do not operate this appliance unless all enclosure panels are
properly in place.
• This appliance must be connected to proper electrical outlet with
the correct electrical supply.
• Proper grounding must be ensured to reduce the risk of shock and
fire. DO NOT CUT OR REMOVE THE GROUNDING PLUG. If you
do not have a three-prong electric receptacle outlet in the wall,
have a qualified electrician install the proper receptacle. The wall
receptacle MUST be properly grounded.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
• Use only detergents or softeners recommended for use in this
appliance and keep them out of the reach of children.
3
• Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric softener
or product.
• Never unplug your appliance by pulling on the power cord. Always
ENGLISH
grasp the plug firmly and pull straight out from the outlet.
• Replace immediately worn power cords, loose plugs/power outlets.
• Unplug your appliance before cleaning or before making any repairs.
• Before the appliance is removed from service or discarded,
remove the door to the washing/drying compartments.
• Do not operate your appliance in the presence of explosive fumes.
• Do not place items exposed to cooking oils in your appliance.
Items contaminated with cooking oils may contribute to a chemical
reaction that could cause a load to catch fire.
• Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other flammable
or explosive substances to the wash water. These substances give
off vapors that could ignite or explode
• Do not wash/dry articles that have been previously cleaned in
washed/dried in, soaked in, or spotted with gasoline, dry cleaning
solvents, or other flammable or explosive substances, as they
give off vapours that could ignite or explode.
• Do not use heat to dry articles containing foam rubber or similarly
textured rubber-like materials.
• Do not tamper with controls.
• Do not repair or replace any part of the appliance or attempt any
servicing unless specifically recommended in the user-repair
instructions, which you understand and have the skill to carry
out.
Note: if for any reason this product requires service, we
strongly recommend that a qualified technician perform the
service.
• Do not reach into the appliance if the tub or agitator is moving.
• Do not reach into the appliance if the drum is moving.
,
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
RECORD KEEPING
Thank you for purchasing this Haier
product. This user manual will help you
get the best performance from your
new washer.
For future reference, record the model
and serial number located behind
the door, and the date of purchase.
Staple your proof of purchase to this
manual to aid in obtaining warranty
service if needed.
4
___________________________________
Model number
___________________________________
Serial number
___________________________________
Date of purchase
PARTS AND FEATURES
FRONT OF THE UNIT
Control Panel with LED Screen
Dispenser
Drawer
ENGLISH
Door with
Viewing Window
Height Adjustable Feet (4)
Access Panel
Button Trap
(Located behind
the access panel)
5
BACK OF THE UNIT
ENGLISH
Power Cord
(65")
Drain Hose
Drain Hose
(80")
Clips
Cold Water Inlet Valve
Hot Water
Inlet Valve
C
H
Back Plate
Back Plate
Screws (4)
Caps (4)
Transportation Bolts (4)
6
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ENGLISH
INSTALLING YOUR COMBINATION WASHER / DRYER
We recommend that your new washer/dryer be installed by a qualified appliance
technician. If you feel that you have the skills to install the washer/dryer, please
read the installation instructions carefully before installing.
WARNING
If, after completing these step, you are unsure that the washer/dryer is properly
installed, contact a qualified appliance technician.
WARNING
Fire Hazard
Install the clothes dryer according to the manufacturer’s instructions
and local codes to reduce the risk of fire.
To reduce the risk of severe injury or death, follow all installation instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT: If your washer was just delivered and the outside temperature
was below freezing, do not operate until the washer warms up to room
temperature.
ENGLISH
TOOLS NEEDED
You will need to have the following tools to help you in the installation of
your washer:
• Scissors
• Tape Measure
• Standard Screwdriver
• Gloves
• Pliers
• Level
• Wrench
PARTS SUPPLIED
Water Hoses (2)
(Flat washers are preinstalled)
Drain Hose
(Support Bracket)
Wrench
(Used to tighten
locknuts and remove
transportation bolts)
7
LOCATION REQUIREMENTS
• The washer must be installed on a solid floor to minimize vibration during the spin cycle.
• The floor should be level with maximum slope of 1" (25mm) under entire washer.
ENGLISH
• A suitable location is protected from direct sunlight and heat sources such as
radiators, baseboard heaters, cooking appliances, etc.
• Do not install on carpeting.
• The location must have a grounded electrical outlet located within 4ft. (1.2m) of
the power cord on the back of the washer.
• Hot and cold water faucets must be present within 3ft. (0.9m) of the hot and cold
connections on the washer.
• A water heater must supply hot water with a temperature of at least 120ºF (49ºC).
• The water pressure should be between 20-100 psi (138-690 kPa).
• This appliance must be operated at room temperature.
• Do not install or operate this
can fall below freezing.
appliance in an area where the ambient temperature
AlcoveCloset
Frontn/a1" (25mm)
Sides and Rear1" (25mm)
1" (25mm)
Front ventilation openings are required for closet installations:
24 square inches-3inches from bottom. 48 square inches-3 inch from top.
Louvered door with equivalent openings is acceptable.
8
1" (25mm)
1" (25mm)Top of Control
UNPACKING YOUR APPLIANCE
Remove all packing materials, including the foam base and all adhesive tape holding
the washer accessories inside and outside.
NOTE: Small amounts of water may be found inside the packaging and inside the
washer. This is normal and is the result of water tests performed at the factory.
WARNING
Suffocation Hazard
To avoid danger of suffocation, keep plastic bag and other packing materials
away from babies and children. Do not use this bag in cribs, carriages and
playpens. The plastic bag could block nose and mouth and prevent breathing.
This bag is not a toy.
REMOVE TRANSPORTATION BOLTS
NOTE: The transportation bolts must be removed before using the washing
machine. Four transportation bolts are installed by the factory to
prevent damage to the wash system that can occur from shock during
transportation.
Remove bolts
2.
C
H
on the rear side
and take out
plastic spacers
and rubber
grommets
from inner side
of the machine.
C
H
1. Remove the
back plate of the
washing machine
by removing the
four screws that
hold it in place.
ENGLISH
3.
Replace back
cover by inserting
it in the two gaps
at the top of the
opening and
replace the four
screws that hold
it in place.
NOTE: Save all transportation parts for future use. All parts should be
reinstalled before transporting the washing machine.
4. Fill shipping bolt
holes with plastic
hole plugs.
9
DRAIN CONNECTIONS
• The height of the standpipe drain or sink rim for the drain hose should be between
2'6" and 3'3" from the bottom of the washer.
ENGLISH
• Use the supplied Drain Hose Support Bracket to loop the drain hose down into the
wall, standpipe or laundry tub.
WallStandpipeLaundry tub
30” - 39"
(76 - 99 cm)
• The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of 2" (50 mm). The minimum
carry-away capacity can be no less than 17 gal. (64 L) per minute.
Thedrainhoseshakesaswaterisbeingpumpedoutofthewasher. Makesure that
the end of the drain hose is secured to the drain or sink. The support bracket has a
mounting hole to assist you in doing this.
• Ta k e care to ensure all hose connections are tight.
IMPORTANT: The end of the drain hose cannot be immersed in water
for the combination washer / dryer to work properly.
30” - 39"
(76 - 99 cm)
10
WATER CONNECTIONS
IMPORTANT: Use the new water hoses supplied with the washer. Old hoses should
not be used.
1. Check that a flat washer is present and firmly in place in each end of the water
inlet hoses. Flat washers are pre-installed at the factory.
NOTE: Do not insert additional washers into the water hoses.
Pre-installed
Flat Washer
2. Connect the elbow coupling end of the water hoses to the inlet valves on the
washer. Then, connect the straight coupling end to the proper faucet.
NOTE: The washer's inlet valves have metric threads. The elbow coupling end of
the supplied water hoses have matchingmetric threads.
3. Connect the cold water faucet to the valve on the washer marked "C" and the hot
water faucet to the valve marked "H".
NOTE: Take care not to cross connect the hoses.
ENGLISH
CH
4. Check for hose connection leaks by fully opening the faucets. You may have to
use pliers to tighten connections.
NOTE: Do not over tighten hoses; this could cause damage to the washing
machine's valves.
11
IMPORTANT: This machine dries clothes with condensing drying technology.
The condenser relies on cold water to function. If hot or warm water is
supplied to the "C" valve, the dryer will not work and damage can occur to
components of the washing machine.
ENGLISH
Y ADAPTER CONNECTION
If you have a single faucet connection, you can purchase a "Y Adapter" from a
hardware store to connect the washer as shown below.
NOTE: Make sure that only cold water is turned on while using the dryer function.
Water Inlet
Valves
Water Supply
Y Adapter
Hose
Drain Hose
Support
Bracket
SINK
Drain Hose
12
ELECTRICAL REQUIREMENTS
WARNING
Electrical Shock Hazard
Risk of injury or death from electric shock.
The washer must be connected to a properly grounded 120 Volt, 60 Hz.,
AC only, 15 Amp, fused electrical supply. A time-delay fuse
or circuit breaker is recommended.
• If the electric supply provided does not meet the above requirements, contact a
licensed electrician.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Risk of injury or death from electric shock.
This appliance must be grounded. In the event of an electrical short
circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing
an escape routefortheelectricalcurrent.
• The washer is equipped with a power cord that has a 3 prong plug. Do not cut or removethegroundingprongfromthepowercord.
• The power cord must be plugged into a mating, 3 prong outlet, grounded in
accordance with local codes and ordinances. If a mating outlet is not available,
contacted a licensed electrician to have one installed.
• Do not use a 3 prong plug adapter.
ENGLISH
• If you are not sure if your outlet is properly grounded, contact a licensed
electrician.
• Do not use an extension cord.
13
POSITION AND LEVEL THE WASHER
IMPORTANT: Because the drum of this washer spins at very high speeds, up to
ENGLISH
1. Move the washer into location and position it where it will be used.
2. Level the washer from side to side and front to back. Make sure that all four feet
are firmly in contact with the floor and the washer rests solidly in position.
3. Leveling feet can be adjusted by turning them clockwise to extend (raise the
washer) or counterclockwise to retract (lower the washer).
4. When the washer is level, use a wrench to securely tighten all four locknuts
against the bottom of the washer cabinet.
Lock nut
1,200 RPM, the washing machine must rest firmly on a solid surface
to minimize vibration, noise, and unwanted movement. This washer is
equipped with four adjustable feet to compensate for an uneven floor.
IMPORTANT: Do not replace height adjustable feet with casters.
14
CONTROL PANEL AND FEATURES
CONTROL PANEL
ENGLISH
Door Lock Indicator
Child Lock Indicator
LED Screen
Wash Temp Button
Spin Speed Button
Cycle signal Indicator
Delay Indicator
Cycle Selector
Start/Pause Button
Power ON/OF Butt on
Options Button
Dry Level Button
Soil Level Button
15
POWER ON/OFF BUTTON
Press once to turn the washer / dryer ON. Press again to turn the washer / dryer OFF.
If the washer / dryer is left on for more than 2 minutes without any buttons
being touched, the power automatically turns off.
ENGLISH
START/PAUSE BUTTON
Press this button to start a cycle. Once started, only the selected cycle and
settings will be displayed on the LED screen. Pressing the button a second time
will pause the operating cycle and the time display will blink. During a pause,
settings and options can be modified and selected, however the original cycle
cannot be changed. If you don not press the Start/Pause button to start
a cycle again, the operating cycle and the time display will blink all the time.
Pressing the button again will resume the active cycle. If the “Drying Level” option
has been selected, the washer will automatically begin drying after completing
a wash cycle.
NOTE: An operating cycle can be cancelled at any time by pressing Power
ON/OFF button.
CYCLE SELECTOR
The knob can be turned in either direction to choose a wash or dry cycle.
The selected cycle will blink on the LED screen. Each cycle has preset water
temperature,soil level,spin speed,dry level ,and options.In certain
cycles the setting can be manually programmed to suit your needs.
WASH TEMP BUTTON
Use this button to select wash/rinse water temperatures. Available selections vary
for each cycle. The desired setting will blink during the selection process.
SPIN SPEED BUTTON
Use this button to select a spin speed. Available selections vary for each cycle. The
desired setting will blink during the selection process.
SOIL LEVEL BUTTON
Soil level (wash time) is preset for each cycle.As you press this button,the cycle time
will increase or decrease in the Time Remaining display.
NOTE: Lower soil level settings will help reduce tangling and wrinkling.
DRY LEVEL BUTTON
Use this button to select a dry level. Available selections vary for each cycle. The
desired setting will blink during the selection process.
6
1
IMPORTANT: Do not attempt to dry a full wash load.
Half Load
A half load is the maximum for all dry cycles.
OPTIONS BUTTONS
The options buttons allow you to select additonal cycle options and will blink when
selected. Not all options are available with all cycles. Available options will grow
orange, current selections will blink.
You can decrease or increase the drying time for Timed Dry Only cycle by pressing
options buttons.
By pressing the “ ” button, you can select:
By pressing the “ ” button, you can select:
ENGLISH
DELAY MODE
Press and hold “Soil Level” and “Dry Level” button at the same time in order to
get into “Delay” mode. The Delay icon will be turned on .The time can be
adjusted by pressing “ ” and “ ” up to “24 hr”. A press and hold of the
“ ” or “ ” button will cause the display to count continuously between 1
hour and 24 hours (by one hour increments) and the OFF position.
Another way to cancel the delay is to press and hold "Soil Level" and
"Dry Level" button at the same time.
After displaying “OFF”, display will quickly go back to the normal wash time.
After selecting this option, you have to press the "Start/Pause" button to activate
a delayed start. Once started, only the selected cycle and settings will be displayed
in a steady state, the clock icon will blink, and the time display will count down in 1
minute increments.
NOTE: An activated delay start can be cancelled at any time by pressing POWER
ON/OFF button.
NOTE: Double check the Soil Level and Dry Level settings after activating
or canceling the Delay Mode. The cycle settings could have changed by not pressing
both buttons at the same time.
17
LED SCREEN
The LED screen displays available cycles, settings, estimated cycle time, icons
for active options, lock indicators, and an operating status(SOAK, WASH, RINSE,
SPIN,DRY).
ENGLISH
Use the buttons along the bottom of the display to adjust settings. See “CYCLE
GUIDE” for available settings on each cycle.Not all settings are available with all
cycles.
DOOR LOCK INDICATOR
The washer / dryer door will automatically lock during operation. A lock icon will
appear on the LED screen when the door is locked.
NOTE: If a wash operation is paused, the door will unlock within 2 seconds.
If a dry operation is paused, the door will unlock after the inside temperature cools
to a safe temperature. The cooling time can take several minutes.
CHILD LOCK INDICATOR
After starting the washer, press the "Wash Temp" and "Spin Speed" buttons at the
same time for 2 seconds to activate the Child Lock feature. A child icon will appear
on the LED screen. This feature is intended to prevent accidental changes to the
operating machine. To cancel, press the "Wash Temp" and "Spin Speed" buttons
again for 2 seconds. The child icon will disappear from the LED screen.
NOTE: This feature does not lock out the POWER ON/OFF button.
CYCLE SIGNAL INDICATOR
This signal is helpful when you are removing items from hte washer as soon as it stops.
press the Spin Speed and Soil Level buttons for 2 seconds to activate the cycle
signal feature. A signal icon will appear on the LED screen. To cancel, press the
Spin Speed and Soil Level buttons again at the same time. The signal icon will disappear
from the LED screen.
ENGLISH
POWER-OFF MEMORY
This machine has a power-off memory feature. In case of power failure or if the
power is interrupted during an operating cycle, the settings will be saved, and
operation will resume after pressing the POWER ON /OFF button when the
power is restored.
18
CYCLE DESCRIPTIONS
Whites:
This cycle is preset to use hot water to deep clean white garments.
Heavy Duty:
This cycle is preset to use hot water to deep clean heavily soiled durable colorfast fabrics.
Bulky:
Use this cycle to wash large items such as blankets and comforters.
Normal:
This cycle is for normally soiled cottons, linens, and mixed garment loads.
Perm Press:
This cycle is preset for a low spin speed to help maintain wrinkle-free clothing and reduce
crease in synthetic fabrics.
Delicates:
This cycle is intended to gently wash delicate garments and lingerie with sheer fabrics with
lace trim.
Quick Wash:
This cycle is intended for lightly soiled garments that are needed in a hurry.
Rinse & Spin:
This cycle is useful for relaxing wrinkles, removing excess detergent, and refreshing clean
garments.
Spin Only:
This cycle is useful in extracting water from sink washed or clean wet garments.
Soak:
Use the cycle to help remove small spots of set-in stains on fabrics.
Clean Washer:
Use the cycle once a month to keep the inside of your washer clean.
NOTE: Do not place garments or other items in the washer during the Clean Washer
cycle. Use this cycle with an empty wash drum.
Auto Dry:
the drying time may vary depending on the weight, size of clothing, type of fabric,
moisture, etc.
Timed Dry:
Drying time is set to 30 minutes by default. press the “ ” and “ ” button
to decrease or increase the drying time in 10 minute increments. the cycle can
last up to 120 minutes.
Timed Dry No Heat:
Drying time is set to 30 minutes by default. press the “ ” and “ ” button
to decrease or increase the drying time in 1 minute increment within half an hour,
and in 5 minute increments after half an hour.the cycle can last up to 60 minutes.
ENGLISH
19
CYCLE GUIDE
NOTE: To protect your clothing, all options and settings are not available for all
ENGLISH
cycles. The shaded Speed and Temp. Settings are the default selections for
the indicated cycle.
NOTE: It is important to check garment label wash instructions to select the proper
wash settings. The wrong settings could damage and discolor clothing.
Certain clothes should only be dry cleaned.
ENGLISH
CYCLE
WhitesWhite garments
Heavy
Duty
Bulky
Normal
Perm
Press
Delicates
Quick
Wash
Rinse
& Spin
Spin
Only
FABRIC
TYPE
Heavily soiled ,
durable colorfas t
fabrics
Large items such
as sheets, sleeping
bags,
small comforter s,
jackets, and small
washable rugs
Cottons, linens, and
mixed garments
Wrinkle-free and
synthetic fabrics
Lingerie, sheer
fabrics
with lace trim
Cottons, linens, and
mixed garments
Unsoiled garmentsN/A
Clean, soaking wet
garments
ESTIMATED
TIME
1:45
0:54
0:59
0:59
0:32
0:28
0:28
0:12
MAX.
LOAD
Full2:48
Threequarter
Full(Wash)
Half(Dry)
Full(Wash)
Half
(Dry)
Full(Wash)
Half(Dry)
Quarter
Half
Full(Wash)
Half(Dry)
Full(Wash)
Half(Dry)
WASH
TEMP
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
WarmExtra HighHeavyPresoak
Cool
Cold
Tap Cold
WarmMediumNormal
Cool
Cold
Tap Cold
WarmHighNormalOff
Cool
Cold
Tap Cold
WarmMediumNormalOff
Cool
Cold
Tap Cold
WarmLowLight
Cool
Cold
Tap Cold
WarmExtra HighLight
Cool
Cold
Tap Cold
Tap Cold Extra HighOff
SPIN
SPEED
HotExtra HighHeavy
High
Medium
Low
No Spin
Hot
High
Medium
Low
No Spin
Hot
High
Low
No Spin
Extra High
Hot
Medium
Low
No Spin
High
Low
No Spin
Medium
No Spin
High
Hot
Medium
Low
No Spin
High
Medium
Low
Extra HighOff
High
N/AN/A
Medium
Low
SOIL
LEVEL
Extra Heavy
Normal
Light
Extra Light
Extra Heavy
Normal
Light
Extra Light
Extra Heavy
Heavy
Light
Extra Light
Extra Heavy
Heavy
Light
Extra Light
Extra Heavy
Heavy
Light
Extra Light
Heavy
Normal
Extra Light
Normal
Extra Light
DRY
LEVEL
N/A
N/A
N/A
More
Normal
Less
More
Normal
Less
N/A
Off
More
Normal
Less
More
Normal
Less
More
Normal
Less
AVAILABLE
OPTIONS
Presoak &
Ex Rinse
Prewash
Water +
Delay
Prewash
Ex Rinse
Water +
Delay
Presoak
Prewash
Ex Rinse
Water +
Delay
Presoak
Prewash
Ex Rinse
Water +
Delay
Presoak
Prewash
Ex Rinse
Water +
Delay
Presoak
Ex Rinse
Water +
Delay
Ex Rinse
Water +
Delay
Ex Rinse
Water +
Delay
Delay
20
CYCLE GUIDE
NOTE: To protect your clothing, all options and settings are not available for all
cycles. The shaded Speed and Temp. Settings are the default selections for
the indicated cycle.
NOTE: It is important to check garment label wash instructions to select the proper
wash settings. The wrong settings could damage and discolor clothing.
Certain clothes should only be dry cleaned.
ENGLISH
CYCLE
Soak
Clean
Washer
Auto
Dry
Timed Dry
No heat
FABRIC
TYPE
Heavily soiled
fabrics
Do not put clothes
in the washer with
this cycle.
Cottons, linens, and
mixed garments
Cottons, linens, and
mixed garments
Cottons, linens, and
mixed g
arments
ESTIMATED
TIME
0:33
0:58
3:20
0:30
0:30Half
MAX.
LOAD
Three-
quarter
Half
HalfTimed Dry
WASH
TEMP
WarmN o SpinNormal
Cool
Cold
Tap Cold
SPIN
SPEED
Hot
Hot
N/AN/AN/A
N/A
N/AN/AN/A
N/AN/AN/A
N/AN/A
SOIL
LEVEL
Extra Heavy
Heavy
Light
Extra Light
DRY
AVAILABLE
LEVEL
OPTIONS
N/ADelay
Normal
More
Less
Normal
No Heat
DelayN/A
Delay
Delay
Delay
21
OPERATING INSTRUCTIONS
ENGLISH
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons, read the
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before operating this appliance.
GETTING STARTED
1. Press once Power ON/OFF button and active the LED screen.
2. turn the knob to select the desired wash cycle. The selected cycle
will blink on the LED screen.
3. Preset wash/rinse temperatures,spin speed and dry level will also blink on the LED
screen. Press the Wash Temp, Spin Speed, Soil Level and Dry Level buttons to
modify the settings.
4.
Select from the available options: Presoak, Prewash, Ex Rinse, Water +, and Delay.
5.
Press the “Start/Pause” button to confirm all selections and immediately begin
the selected cycle or initiate a delay start countdown.
22
WASHING METHODS
SORTING AND PREPARATION
• Separate whites, darks, light colors and non-colorfast garments.
• Separate items that produce lint (flannel, fleece and towels) from items that
collect lint (knits, corduroy and synthetic fabrics).
• Sort by fabric type (cottons, permanent press and delicate) and by the amount of soil.
• Close zippers, snaps and hooks.
• Empty pockets and turn them inside out.
• Remove pins or other sharp objects from clothes to prevent scratching
interior parts.
• Repair loose seams and minor tears.
• Pre-treat spots, stains and heavily soiled areas.
LOADING
• Load each garment loosely; do not place folded items into the washer.
• Do not overload the washer.
• Close the door properly after loading clothes. Take care to ensure that garments
are not caught in the gasket.
IMPORTANT: If you intend to use the Drying option , load the washer only
half full with clothes. Do not completely fill the washer with a full load. Clothes
must have room to tumble freely in the drum.
ENGLISH
Half Load
23
USING THE DISPENSER
The dispenser drawer is located in the upper left corner of the washer. Open the
drawer by pulling it straight out. There are three separate compartments for loading
detergent and fabric softener.
ENGLISH
Use only High
Efficiency (HE)
detergent.
PREWASH COMPARTMENT
If the "Prewash" option is selected, use only powdered HE detergent in both the
prewash and main wash compartments. The compartment will be flushed with
water during the prewash.
IMPORTANT: Liquid detergent poured into the main wash compartment will
immediately flow into the wash drum and be used during the prewash.
MAIN WASH COMPARTMENT
If the "Prewash" option is selected, use only powdered HE detergent, otherwise
liquid HE detergent can be used. The compartment will be flushed with water during
the wash cycle.
FABRIC SOFTENER COMPARTMENT
Use liquid fabric softener as recommended by the manufacturer. However, do not
exceed the max fill mark shown in the compartment. This is necessary to ensure
complete flushing during the final rinse and to avoid overflow in the dispenser drawer.
IMPORTANT: The dispenser is designed to work only with liquid fabric softener.
Do not use powdered fabric softener; it will clog the dispenser by not completely
dissolving.
DETERGENT
Use only High Efficiency detergent. HE detergents are specifically
formulated with ingredients to avoid problems caused by too many
soap suds. Excess suds will prevent the complete rinsing of
detergent residue from clothes. Washer performance will be
diminished by soap build up and damage can occur if soap suds
get into areas of the machine like the condensing dryer compartment.
IMPORTANT: Use only powdered HE detergent when both the Prewash and
Main Wash compartments are used. Liquid detergent immediately flows into
the wash drum and both amounts would be used during the first wash program.
24
NOTE: The proper amount of detergent depends on the size of the load, the soil
level of the clothes, and the softness of the water being supplied to the washer.
DRYING METHODS
SORTING AND LOADING CLOTHES
• Separate heavy fabrics from lightweight fabrics.
• Separate items that produce lint (flannel, fleece and towels) from items that
collect lint (knits, corduroy and synthetic fabrics).
• Sort by fabric type (cottons, permanent press and delicates)
• Permanent press items should be dried together with enough space to tumble
freely. Promptly remove garments from the dryer and fold or hang right away.
WARNING
Fire Hazard
To reduce the risk of fire, do not dry items containing foam rubber or similarly
textured rubber-like materials.
IMPORTANT: Load the machine half-full with clothes. Do not completely fill the drum
with a full load. Clothes must have room to tumble freely in the drum.
ENGLISH
Half Load
25
CARE AND CLEANING
ENGLISH
WARNING
Electrical Shock Hazard
Risk of injury or death due to electric shock. Always unplug your appliance
before cleaning.
CLEANING AND MAINTENANCE
•
Before using cleaning products, always read and follow manufacturer’s instructions
and warnings to avoid personal injury or product damage.
• Useadamporsudsyclothforcleaningcontrolpanel.
•
To avoid any kind of damage to cabinet finish, wipe appliance cabinet as needed.
If you spill liquid/powdered softener, bleach or detergent on the cabinet, wipe
cabinet immediately because it can damage the finish.
Do not use any abrasive, harsh chemicals, ammonia, chlorine bleach, concentrated
TheDetergentDispenserCompartmenthasaremovableinsert.Over time, this
•
compartment may accumulate dried detergent, dirt and debris. You must remove
the insert, then rinse in a sink or remove debris with a soft brush.
26
CLEANING THE BUTTON TRAP
c
b
The Button Trap is designed to capture small loose items such as buttons and coins,
to keep them from damaging your machine.
1. Using a coin or screwdriver, pull down on the catch of the access panel, and lower
the panel door to open.
2. Unclip the drain hose, pull it out and place the end of the drain hose in a pan or
bucket to catch the water.
a Drain Hose
a
b Plug
c Tr ap
3. Remove the plug from the drain hose and allow the water to drain completely.
4. Turn the button trap counterclockwise to unlock and remove. Remove debris
from the trap and rinse clean.
NOTE: A small amount of water will drain from the trap. Use a shallow pan or
place a towel on the oor before removing the Button Trap.
5. Reinsert the trap and turn it clockwise to lock it into place.
6. Replace the plug in the drain hose and clip it into place. Close the access panel.
IMPORTANT: Make sure the button trap and plug are rmly seated and locked into
place to avoid leaks.
VACATIONING PRECAUTIONS
Unplug the electrical cord from the wall outlet.
•
Turn off the water supply faucets. This will eliminate the potential for water
•
damage if the hoses accidentally rupture or become loose.
Dry the wash drum and leave the door open so moisture can evaporate to help
•
prevent the growth of mold and mildew.
27
MOVING OR STORAGE PRECAUTIONS
• Unplug the electrical cord from the wall outlet.
• Turn off the water supply faucets.
ENGLISH
• Disconnect the water hoses and place them in the washtub.
• Remove the drain hose from the drain and snap it back into the clips located on the
back of the washer.
• Retract adjustable feet. Loosen locking nuts as far as possible and thread feet into
the cabinet as far as possible.
• Reinstall the transportation hardware as shown below. Install the Transportation
Bolts with the original four screws.
Remove the
back plate
by removing
(4) screws
28
Position the
(4) rubber
grommets
and plastic
spacers
Insert the bolts
and tighten
with wrench
Replace the
back plate
and the (4)
screws to
hold it
in place
TROUBLESHOOTING
NORMAL OPERATING SOUNDS
The following sounds are normally heard during the operation of the washer: •
Tumbling sounds: This is normal as the heavy wet clothes in the washer are
continuously being tossed around.
• Air rushing noise: This happens when the washer tub spins at a very high RPM.
• Wash and rinse cycles going on and off will also make clicking sounds as well as
spraying and water splashing sound.
• Drain pump operational sound, when dirty water is being drained.
TROUBLESHOOTING
TROUBLEPOSSIBLE CAUSEPOSSIBLE REMEDY
Washer/Dryer does
not start
The wash/dry cycle
does not start
The washer does
not take in water
There is water on
the floor
The water will not
drain from the
washer
The appliance is not properly
plugged in.
A. The door has not been closed
properly.
B. The delay start has been selected.
A. The inlet hose is not connected
to the tap.
B. The water tap has not been
opened.
C. The faucet or valve may need to
be open more fully.
D. There is no water supply in the
house or the water pressure is
too low.
The water leakage could be caused
A.
by an improperly connected drain
hose or water hose.
B. You may have a clogged or slow
draining sink or standpipe.
C. You may have used incorrect or
too much detergent
A. This could be caused by your
drain hose set up. The drain
hose support bracket should
be looped over a sink or into a
standpipe that is between 2'6"
and 3'3" high.
B. Button trap may be full
Insert the plug into the
power socket securely.
A. Close the door and try it
again.
B. Cancel the delay start
A. See "installation" (p12-13)
B. Open the water tap.
C. Make sure water hoses
are not kinked, twisted, or
tangled.
D. Check another faucet in
the house to make sure
that household water
pressure is adequate.
A. Check all connections.
B. Check plumbing or consult
a professional plumber.
C. Make sure to use HE (High
Efficiency) detergent only.
A. Make sure the end of the
hose is not immersed in
water.
B. Check to see that the
button trap is clean and
dust free.
ENGLISH
29
TROUBLEPOSSIBLE CAUSEPOSSIBLE REMEDY
The washer/dryer is
making noise
ENGLISH
Unsatisfactory
washing results
The dryer is working
but not drying the
clothes
A. The drum was not unlocked
correctly during installation.
B. Coins, loose change, buttons or
other heavy objects have been
left in pockets.
C. The support feet have not been
adjusted.
D. The washer load may need to be
re-balanced, as the load may be
uneven.
A. Clothes are too wrinkled. This
is due to improper sorting,
overloading, and washing in
overly hot water repeatedly.
B. Soap Residue. Detergent may
not be dissolving in water.
C. Spots or stains on your clothes.
May be due to incorrect use of
fabric softener.
D. Clothes are grayed or yellowed:
This is due to not using enough
detergent for large loads.
E. Clothes are ripped and have
holes/excessive water & tear:
This is due to sharp objects such
as pins and belt buckles left in
pockets.
F. Oversudsing or low cleaning
performance.
A. Unit may be over loaded.
B. Dryer load needs to be resorted.
C. Clothes dry unevenly.
D. Water supply is not properly
connected (T
using Y-Adapter)
ypically when
A. Remove shipping bolts
[See "installation"] (p10)
B. Make sure to empty pockets
before loading the washer.
C. Check the correct levelling
of the appliance.
D. Evenly distribute clothing in
the wash basket.
A. Avoid overloading and
resort your load. Do not mix
heavy clothes such as work
clothes with light clothes
such as blouses, light shirts
and delicate items. You may
need to wash in warm or
cold water.
B. Check water temperature.
Use less detergent.
C. Read the instructions on
the detergent container and
follow proper directions for
using the softener.
D. You may have to add more
detergent to the load.
E. Remove small loose sharp
objects prior to washing.
Fasten belts, zippers, metal
snaps etc.
F. Must use HE Detergent
A. The dryer drum should only
be half full during the dry
cycle. This is to allow clothes
to tumble
B. Heavy clothes may need to
be separated from regular
clothes.
C. Clothes in the dryer may
need to be resorted.
D. Make sure that only cold
water is turned on [see
“water connection”] [ p13]
30
TROUBLEPOSSIBLE CAUSEPOSSIBLE REMEDY
Door will not open
after completion of
a dry cycle
(Door lock is activated)
The temperature inside has not
cooled down to a safe temperature.
Wait for the inside temperature
to cool down. The cooling time
can take several minutes.
ERROR CODES
ENGLISH
ERROR
CODE
E1
E2
E4
F7Motor circuit errorStop runningService Needed
E8
F9
FA
FC
FdThe dryer heating is abnormal.Stop runningService Needed
The washer cannot drain
the water within 4 minutes.
Cannot lock the door after
20s.
After 8 minutes, the
selected water level has
not been reached.
The water is above the
warning l
Dryer sensor circuit
problem.
Water level sensor circuit
problem.
No feedback signal from driver
unit.
SYMPTOM
evel.
ACTION TO
TAKE
Stop running
Stop runningService Needed.
Stop running
op runningService Needed
St
Stop runningService Needed
Stop runningService Needed
Stop runningService Needed
SOLUTION
Clear the pump.
Service Needed.
Check plumbing and
water hose connections.
Service Needed
FEThe dryer motor is abnormal.Stop runningService Needed
UnbUnbalanced load
Spin low speed
and cancel
drying
Evenly distribute clothing
in the wash basket.
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
IF NONE OF THE ABOVE SOLVES THE PROBLEM, CONTACT A QUALIFIED SERVICE
TECHNICIAN. DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE UNIT YOURSELF.
31
TECHNICAL SPECIFICATION
ENGLISH
ENGLISH
ModelHLC1700AXW
IMPORTANT
Voltage/Frequency AC 120V~60Hz
Rated Current10A
Water Pressure
(PSI)
Capacity2.0 cu. ft.
Dimensions
Net Weight160.6 lbs. (73 kg)
Max. Spin Speed1,200 rpm
4.4~145 (30~1000KPa)
23-7/16" (W) X 23-5/8" (D) X 33-9/32" (H),
40-23/32" (D with door open)
595 mm (W) X 600 mm (D) X 845 mm (H),
1034 mm (D with door open)
32
LIMITED WARRANTY
ENGLISH
ENGLISH
IN HOME SERVICE
FULL ONE YEAR WARRANTY
For 12 months from the date of original retail
purchase, Haier will repair or replace any
part free of charge including labor that fails
due to a defect in materials or workmanship.
LIMITED WARRANTY
After one year from the original retail
purchase date, Haier will provide a part at
no cost, as indicated below, to replace said
part as a result of a defect in materials or
workmanship. Haier is solely responsible for
the cost of the part. All other costs such as
labor, trip charge, etc are the responsibility of
the owner.
Second through Fifth Year
Haier will provide the cabinet assembly
should the cabinet rust through.
Second through Tenth Year
Haier will provide the inner stainless steel
wash tub.
NOTE: This warranty commences on the
date the item was purchased and the original
purchase receipt must be presented to the
authorized service representative before
warranty repairs are rendered.
Exceptions: Commercial or Rental Use
Warranty
90 days labor from date of original purchase
90 days parts from date of original purchase
No other warranty applies
FOR WARRANTY SERVICE
Contact your nearest authorized service
center. All service must be performed by
a Haier authorized service center. For the
name and telephone number of the nearest
authorized service center please call
1-877-337-3639.
Before calling please have available
the following information:
Model number and serial number of your
appliance.The name and address of the
dealer you purchased the unit from and the
date of purchase. A clear description of the
problem. A proof of purchase (sales receipt).
This warranty covers appliances within
the continental United States, Puerto Rico
and Canada. What is not covered by this
warranty:
Replacement or repair of household fuses,
circuit breakers, wiring or plumbing.
A product whose original serial number has
been removed or altered.
Any service charges not specifically identified
as normal such as normal service area or hours.
Damage to clothing.
Damage incurred in shipping.
Damage caused by improper installation or
maintenance.
Damage from misuse, abuse accident, fire ,
flood, or acts of nature.
Damage from service other than an
authorized Haier dealer or service center.
Damage from incorrect electrical current,
voltage or supply.
Damage resulting from any product
modification, alteration or adjustment
not authorized by Haier.
Adjustment of consumer operated controls
as identified in the owners manual.
Hoses, knobs, lint trays and all attachments,
accessories and disposable parts.
Labor, service transportation, and shipping
charges for the removal and replacement
of defective parts beyond the initial
12-month period.
Damage from other than normal
household use.
Any transportation and shipping charges.
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED
OR, INCLUDING THE WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
The remedy provided in this warranty is
exclusive and is granted in lieu of all
other remedies.
This warranty does not cover incidental or
consequential damages, so the above
limitations may not apply to you. Some
states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above
limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights,
and you may have other rights, which vary,
from state to state.
Haier America
Wayne, NJ 07470
33
TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ .................................................. 35
Avant la première utilisation .......................................................................................35
Précautions de sécurité concernant l’installation .....................................................36
Précautions générales de sécurité .............................................................................36
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES ....................................................................... 38
Façade de l’appareil .....................................................................................................38
Arrière de l’appareil ......................................................................................................39
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce
manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les
dangers potentiels de décès et de blessures graves à
vous et à d’autres. Tous les messages de sécurité
suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot
“DANGER,” “AVERTISSEMENT” ou “ATTENTION.”
Ces mots signifient :
Une situation de danger
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel
et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
imminent. Vous courez le risque
d’un décès ou de blessures
graves si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Une situation potentiellement
dangereuse qui, si vous ne
l’évitez pas, peut provoquer la
mort ou des blessures graves.
Une situation potentiellement
dangereuse qui, si vous ne
l’évitez pas, peut entraîner des
blessures légères à modérées.
Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures
corporelles lors de l’utilisation de cet appareil, observer certaines
précautions fondamentales, notamment :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
•
Utiliser cet appareil uniquement dans le but auquel il est destiné et tel
•
que décrit dans le présent manuel d’utilisation.
Ne pas utiliser la laveuse pour le nettoyage de vêtements dans un cadre
•
commercial.
35
Dans certaines conditions, un système d’eau chaude qui n’a pas
•
été utilisé depuis 2 semaines ou plus peut produire de l’hydrogène.
L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. Si le système d’eau chaude est
resté inutilisé pendant une telle période, ouvrir tous les robinets d’eau
chaude et laisser l’eau s’y écouler pendant plusieurs minutes avant
d’utiliser une laveuse. Ceci libérera toute accumulation d’hydrogène. Le
gaz est inammable : ne pas fumer ou utiliser une amme nue durant
cette période.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
L’INSTALLATION
Avant de jeter votre ancien appareil, retirer la porte ou le couvercle de
façon à ce que les enfants ne puissent pas se cacher ou être coincés
dans l’ancien appareil.
Ne pas laisser des enfants jouer avec l’appareil, ni jouer dessus ou à
•
l’intérieur. Une surveillance attentive s’impose lorsque cet appareil
ménager est utilisé par ou à proximité d’enfants.
Avant d’être utilisé, cet appareil doit être correctement installé et placé
•
dans la pièce, conformément aux instructions d’installation.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si des pièces sont manquantes ou
•
cassées.
Ne pas installer ou entreposer cet appareil dans un endroit où il serait
•
exposé aux intempéries.
Ne pas faire fonctionner cet appareil si un panneau de l’enceinte n’est
•
pas remonté correctement.
Cet appareil doit être branché à une prise d’alimentation électrique
•
adéquate.
La mise à la terre doit être correcte pour réduire le risque de choc
•
électrique et d’incendie. NE PAS COUPER OU ÉLIMINER LA BORNE
DE TERRE. En l’absence de prise électrique murale à trois alvéoles,
demandez à un électricien qualié d’en installer une. La prise électrique
murale DOIT être convenablement mise à la terre.
DANGER
Risque de suffoquer
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Utiliser uniquement les détergents ou adoucissants recommandés pour
•
cet appareil et les conserver hors de portée des enfants.
• Ne pas utiliser d’assouplissants pour tissu ou de produits visant à
éliminer l’électricité statique à moins que cela ne soit recommandé par
le fabricant de l’assouplissant pour tissu ou du produit.
Ne pas débrancher la laveuse en tirant sur le cordon d’alimentation.
•
Toujours saisir la che de branchement fermement pour l’extraire de la
prise de courant.
36
Remplacer immédiatement les cordons d’alimentation détériorés et les
•
prises mâles/femelles défectueuses.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou d’entreprendre une
•
quelconque réparation.
Avant de mettre l’appareil hors service ou de s’en débarrasser,
•
démonter la porte des compartiments de lavage/séchage.
Ne pas faire fonctionner l’appareil en présence d’une atmosphère
•
explosive.
Ne pas placer d’articles tachés d’huile de cuisson dans l’appareil. Les
•
articles couverts d’huile de cuisson peuvent provoquer une réaction
chimique et enammer le linge.
Ne pas ajouter d’essence, de solvants pour nettoyage à sec ou
•
d’autres substances inammables ou explosives à l’eau de lavage.
Ces substances dégagent des vapeurs qui pourraient s’enammer ou
exploser.
Ne pas laver/sécher d’articles préalablement nettoyés, lavés, trempés
•
ou tachés d’essence, de solvants pour nettoyage à sec ou d’autres
substances inammables ou explosives; ces substances dégagent des
vapeurs qui pourraient s’enammer ou exploser.
• Ne pas utiliser de chaleur pour sécher des articles contenant du
caoutchouc mousse ou des matières similaires.
Ne pas eectuer d’intervention non autorisée sur les commandes.
•
Ne pas réparer ou remplacer une quelconque pièce de l’appareil ou
•
eectuer une opération d’entretien à moins que cela soit expressément
recommandé(e) dans ce manuel d’utilisation ou dans les instructions de
réparation fournies et que vous compreniez et soyez capable d’exécuter
ces instructions.
Remarque: Si pour une raison quelconque ce produit doit être réparé, il
est vivement recommandé de faire appel à un technicien qualié.
Ne pas accéder à l’intérieur de l’appareil si la cuve ou l’agitateur est en
•
mouvement.
Ne pas accéder à l’intérieur de l’appareil si le tambour tourne.
•
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE EXCLUSIF
DOCUMENTS À CONSERVER
Merci d’avoir acheté ce produit Haier.
Ce manuel d’utilisation vous aidera
à obtenir la meilleure performance
possible de votre nouvelle laveuse.
Pour référence ultérieure, inscrire le
numéro de plaque signalétique situé
au dos de la laveuse, ainsi que la date
d’achat.
Pour faciliter l’obtention d’un service
sous garantie, agrafer la preuve de la
date d’achat à ce manuel.
___________________________________
Numéro de modèle
___________________________________
Numéro de série
___________________________________
Date d’achat
37
FAÇADE DE L’APPAREIL
Pieds de nivellement r
Ti
distributeur
T
écr
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
ableau de commande avec
an à DEL
roir du
Hublot vitré
38
églables (4)
Tr appe d’accès
Piège à boutons
(derrière la
trappe d’accès)
ARRIÈRE DE L’APPAREIL
Tu yaux d'arrivée
Attaches du
tuyau de
vidange
Tu
vidange (80”)
Vis de transport (4)
Co
d’alimentation
(65”)
d'eau froide
Tu yaux d'arrivée
d'eau chaude
rdon
yau de
C
H
Plaque arrière
Vis de plaque
arrière (4)
Capuchons (4)
39
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
AVERTISSEMENT
INSTALLATION DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE COMBINÉE
Il est recommandé de faire installer votre nouvelle laveuse/sécheuse par un
technicien qualié en appareils électroménagers. Si vous pensez être capable
d’installer la laveuse/sécheuse, lire attentivement les instructions d’installation
avant de procéder à l’installation.
AVERTISSEMENT
Si vous n’êtes pas certain que la laveuse est correctement installée
après avoir effectué ces étapes, contacter un technicien qualifié en
appareils électroménagers.
Risque d'incendie
Installer la sécheuse conformément aux instructions du fabricant et
aux codes locaux pour limiter le risque d’incendie.
Pour réduire le risque de blessure grave ou de décès, suivre toutes les
instructions d’installation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Si la laveuse est livrée alors que la température extérieure est
inférieure au point de congélation, ne pas la faire fonctionner tant qu’elle n’a pas
atteint la température ambiante.
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants sont nécessaires pour l’installation de la laveuse:
Ciseaux
•
Ruban à mesurer
•
Tournevis standard
•
Gants
•
Pince
•
Niveau
•
Clé
•
PIÈCES FOURNIES
Tuyaux d’arrivée d’eau (2)
(rondelles plates
préinstallées)
40
Tuyau de vidange
(crosse de support)
Clé
(Pour serrer les écrous de
blocage et ôter les vis de
transport)
CRITÈRES D’EMPLACEMENT
40-23/32"
Vue de face Vue latérale
La laveuse doit être installée sur un plancher résistant pour réduire les vibrations
•
durant le programme d’essorage.
Le plancher doit être de niveau avec une pente maximale de 1” (25 mm) sous
•
l’ensemble de la laveuse.
L’appareil doit être placé dans un emplacement protégé de la lumière directe du
•
soleil et de sources de chaleur comme des radiateurs, des plinthes électriques
ou des appareils de cuisson.
Ne pas installer sur de la moquette.
•
L’emplacement d’installation doit comporter une prise électrique reliée à la
•
terre et située à 4 pi (1,2 m) maximum du cordon d’alimentation à l’arrière de la
laveuse.
Deux robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent se situer à 3 pi (0,9 m)
•
maximum des raccordements d’eau chaude et d’eau froide de la laveuse.
Un chaue-eau doit fournir une température d’eau chaude d’au moins 120°F
•
(49°C).
La pression de l’eau doit être comprise entre 20 à 100 lb/po2 (138 et 690 kPa).
•
Cet appareil doit fonctionner à température ambiante.
•
Ne pas installer ou faire fonctionner cet appareil dans un environnement où la
•
température ambiante peut descendre en dessous du point de congélation.
ENCOMBREMENT DE L’APPAREIL ET DÉGAGEMENTS À
PRÉVOIR
23-7/16"
Porte
ouverte 20”
22-15/32"
33-9/32"
Dégagements minimum à prévoir pour l’installation
RenfoncementPlacard
Avantn/a1” (25 mm)
Faces latérales et arrière1” (25 mm)1” (25 mm)
Face supérieure1” (25 mm)1” (25 mm)
Des ouvertures d’aération frontales sont nécessaires en cas d’installation dans un
placard:
24 pouces carrés, à 3 pouces du bas. 48 pouces carrés, à 3 pouces du haut.
Une porte à claire-voie orant des ouvertures équivalentes est acceptable.
41
DÉBALLAGE DE L’APPAREIL
AVERTISSEMENT
Retirer tous les matériaux d’emballage, y compris le socle en polystyrène et toutes
les bandes adhésives qui maintiennent les accessoires de la laveuse, à la fois à
l’intérieur et à l’extérieur.
REMARQUE: Il est possible qu’une petite quantité d’eau se trouve dans l’emballage
Afin d’éviter tout risque d’étouffement, conserver le sac en plastique et
autres matériaux d’emballage hors de portée des bébés et des enfants.
Ne pas utiliser ce sac dans des berceaux, poussettes ou parcs pour
enfants. Le sac en plastique peut bloquer les orifices du nez et de la
bouche et empêcher la respiration. Ce sac n’est pas un jouet.
RETRAIT DES VIS DE TRANSPORT
REMARQUE: Les vis de transport doivent être retirées avant d’utiliser la laveuse.
et la laveuse. Cette présence d’eau est normale et résulte d’essais
eectués en usine.
Risque de suffoquer
Quatre vis de transport sont installées en usine pour éviter les dégâts
susceptibles de se produire lors de chocs dus au transport.
1. Retirer la plaque
arrière de la
C
H
REMARQUE: Conserver toutes les pièces servant au transport pour une éventuelle
réutilisation. Toutes ces pièces doivent être remontées avant de
transporter la laveuse.
laveuse en
dévissant les
quatre vis de
xation.
3. Replacer
la plaque
arrière en
l’introduisant
dans les deux
espaces
en haut de
l’ouverture et
revisser les
quatre vis de
xation.
C H
2. Retirer les vis
à l’arrière et
sortir les cales
d’espacement
en plastique
et les
rondelles en
caoutchouc
de l’intérieur
de la machine.
4. Obturer les
trous des vis
de transport
avec les
capuchons en
plastique.
42
RACCORDEMENTS DE VIDANGE
La hauteur du collecteur de vidange ou du rebord d’évier pour le tuyau de
•
vidange doit être comprise entre 2’6” et 3’3” à partir du bas de la laveuse.
Utiliser la crosse de support fournie destinée au tuyau de vidange pour que
•
ce dernier forme un coude avant le mur, le collecteur de vidange ou l’évier de
buanderie.
MurTuyau rigide de rejet
30" - 39"
(76 cm - 99 cm)
Le collecteur de vidange vertical nécessite un tuyau de diamètre minimum de 2”
•
(50 mm). La capacité minimale d’écoulement doit être supérieure à 17 gal. (64 L)
par minute.
Le tuyau de vidange est soumis à des mouvements lorsque la pompe refoule
•
l’eau de la machine. Veiller à xer l’extrémité du tuyau de vidange au collecteur
ou à l’évier de buanderie. La crosse de support possède un orice de montage
pour faciliter cette opération.
Vérier soigneusement que tous les raccordements du tuyau sont étanches.
•
IMPORTANT: Ne pas immerger l’extrémité du tuyau de vidange pour que la laveuse/
sécheuse combinée fonctionne correctement.
àl’égout
Évier de buanderie
30" - 39"
(76 cm - 99 cm)
RACCORDEMENTS À L’ARRIVÉE D’EAU
IMPORTANT: Utiliser les tuyaux d’arrivée d’eau neufs fournis avec la laveuse. Ne
1. Vérier qu’une nouvelle rondelle plate est bien installée dans chaque extrémité
des tuyaux d’arrivée d’eau. Des rondelles plates ont été préinstallées à l’usine.
REMARQUE: Ne pas ajouter de rondelles aux tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Raccorder l’extrémité coudée des tuyaux d’arrivée d’eau aux vannes d’admission
de la laveuse. Ensuite, raccorder l’extrémité droite des tuyaux aux robinets
correspondants.
REMARQUE: Les vannes d’admission de la laveuse comportent un letage
pas utiliser de tuyaux usagés.
A
Rondelles plates préinstallées
métrique. L’extrémité coudée des tuyaux d’arrivée d’eau fournis
comportent le même letage métrique.
43
3. Raccorder le robinet d’eau froide à la vanne d’admission repérée par “C” (cold)
CH
sur la machine, puis le robinet d’eau chaude à la vanne d’admission repérée par
“H” (hot).
REMARQUE: Veiller à ne pas intervertir les tuyaux.
4. Vérier l’absence de fuite au niveau des tuyaux en ouvrant complètement les
robinets. Une pince peut s’avérer nécessaire pour serrer les raccords.
REMARQUE: Ne pas trop serrer les tuyaux pour éviter d’endommager les
vannes d’admission de la laveuse.
IMPORTANT: Cette machine sèche le linge par une technique de
condensation. Le condenseur a besoin d’eau froide pour fonctionner. Si la
vanne “C” est alimentée en eau chaude ou tiède, la sécheuse ne pourra pas
fonctionner et des composants de la laveuse peuvent être endommagés.
BRANCHEMENT DU RACCORD EN Y
S’il n’existe qu’un seul robinet, il est possible d’acheter un “raccord en Y”
dans une quincaillerie pour raccorder la laveuse comme illustré ci-dessous.
REMARQUE: Vérier que seul le robinet d’eau froide est ouvert pour utiliser la
fonction de sécheuse.
44
Vannes
d’admission
d’eau
Tu yau
d’arrivée
d’eau
Raccord en Y
ÉVIER
Tu yau de vidange
Crosse de
support du
tuyau de
vidange
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Risque de blessure ou de mort par choc électrique.
La laveuse doit être branchée à une prise secteur correctement mise à
la terre de 120 volts, 60 Hz, CA uniquement, protégée par fusible de
15 ampères. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur ou un fusible
temporisé.
Si l’alimentation électrique fournie ne répond pas aux critères ci-dessus,
•
contacter un électricien agréé.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Risque de blessure ou de mort par choc électrique.
Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de court-circuit, la liaison à
la terre réduit le risque de choc électrique en assurant une voie de fuite
du courant vers la terre.
Cette laveuse comporte un cordon d’alimentation électrique à 3 broches. Ne pas
•
couper ou ôter la broche de terre du cordon d’alimentation.
Le cordon doit être branché à une prise électrique compatible à 3 alvéoles, reliée
•
à la terre conformément aux codes et règlements locaux. En l’absence de prise
électrique compatible, contacter un électricien qualié pour en faire installer
une.
45
Ne pas utiliser d’adaptateur à trois broches.
•
En cas de doute sur la qualité de la mise à la terre de la prise électrique, contacter
•
un électricien qualié.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
•
PLACEMENT ET MISE À NIVEAU DE LA LAVEUSE
IMPORTANT: Comme le tambour de cette laveuse tourne à très grande vitesse
1. Déplacer la laveuse à son emplacement dénitif d’utilisation.
2. Régler l’aplomb de la laveuse dans les sens latéral et longitudinal. Vérier que
les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol et que la laveuse repose
solidement dessus.
3. Pour régler les pieds, les tourner dans le sens horaire pour les allonger (et relever
la laveuse) ou antihoraire pour les raccourcir (et abaisser la laveuse).
4. Une fois la laveuse d’aplomb, serrer les quatre écrous de blocage contre le fond
de la caisse de la laveuse au moyen d’une clé.
Écrou de
blocage
IMPORTANT: Ne pas remplacer les pieds de nivellement par des roulettes.
(jusqu’à 1200 tr/min) la laveuse doit reposer de manière stable
sur une surface dure pour réduire les vibrations, le bruit et les
déplacements intempestifs. Cette laveuse est équipée de quatre
pieds de nivellement permettant de la stabiliser si le sol est irrégulier.
46
TABLEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS
Température de lavage
Vitesse d’essorage
Écran à del
Témoin de verrouillage
enfants
Témoin de verrouillage
de la porte
TABLEAU DE COMMANDE
Témoin d’alarme de
fin de programme
Mode démarrage différé
Sélecteur de programme
Bouton de démarrage/pause
Bouton marche/arrêt
BOUTON MARCHE/ARRÊT
Appuyer une fois sur ce bouton pour mettre en marche la laveuse/sécheuse.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour arrêter la laveuse/sécheuse. Si la laveuse/
sécheuse reste allumée pendant plus de deux minutes sans qu’aucun bouton ne soit
actionné, elle s’éteint automatiquement.
Boutons options
Niveau de séchage
Niveau de salissures
47
BOUTON DE DÉMARRAGE/PAUSE
Appuyer sur ce bouton pour démarrer un programme. Une fois la laveuse/sécheuse
démarrée, seul le programme et les paramètres sélectionnés s’achent sur l’écran
à DEL. En appuyant sur ce bouton une deuxième fois, le programme en cours est
interrompu (pause) et l’achage de la durée restante clignote. Lorsque l’appareil
est en pause, il est possible de modier les réglages et les options du programme en
cours, mais pas le programme lui-même. Si le bouton de démarrage/pause n’est pas
actionné pour redémarrer le programme, le témoin du programme et l’achage de
la durée restante clignotent sans interruption. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour reprendre le programme en cours. Si l’option de niveau de séchage (“Dry
Level”) est sélectionnée, la laveuse commence automatiquement un programme de
séchage après avoir terminé le programme de lavage.
REMARQUE: Il est possible d’annuler à tout moment un programme en cours en
SÉLECTEUR DE PROGRAMME
Pour choisir un programme de lavage ou de séchage, tourner le bouton dans un
sens ou dans l’autre. Le programme sélectionné clignote sur l’achage à DEL.
Chaque programme comporte un pré-réglage de la température de l’eau, du niveau
de salissures, de la vitesse d’essorage, du niveau de séchage et des options. Pour
certains programmes, le réglage est manuellement programmable en fonction des
besoins.
BOUTON WASH TEMP (TEMPÉRATURE DE LAVAGE)
Utiliser ce bouton pour sélectionner les températures de lavage/rinçage. Les
sélections disponibles varient en fonction du programme. Le réglage souhaité
clignote pendant le processus de sélection.
BOUTON SPIN SPEED (VITESSE D’ESSORAGE)
Utiliser ce bouton pour sélectionner la vitesse d’essorage. Les sélections
disponibles varient en fonction du programme. Le réglage souhaité clignote
pendant le processus de sélection.
appuyant sur le bouton marche/arrêt.
BOUTON SOIL LEVEL (NIVEAU DE SALISSURES)
Le niveau de salissures (durée de lavage) est préréglé pour chaque programme.
En appuyant sur ce bouton, la durée du programme augmente ou diminue sur
l’achage de la durée restante.
REMARQUE: Un réglage inférieur du niveau de salissures contribuera à réduire
l’emmêlement et le froissement
BOUTON DRY LEVEL (NIVEAU DE SÉCHAGE)
Utiliser ce bouton pour sélectionner un niveau de séchage. Les sélections
disponibles varient en fonction du programme. Le réglage souhaité clignote
pendant le processus de sélection.
48
IMPORTANT: Ne pas tenter de sécher une charge de lavage
complète. Tous les programmes de séchage sont prévus
pour une demi-charge au maximum.
Demi-charge
BOUTONS OPTIONS
Les boutons Options permettent de choisir des options supplémentaires pour
le programme, qui clignotent lorsqu’elles sont sélectionnées. Toutes les options
ne sont pas disponibles avec tous les programmes. Les options disponibles sont
allumées orange et les sélections en cours clignotent.
Il est possible d’augmenter ou de réduire la durée de séchage uniquement pour le
programme Timed Dry en appuyant sur les boutons d’options.
En appuyant sur le bouton “
suivantes:
En appuyant sur le bouton “ ” , il est possible de sélectionner les options
suivantes:
” , il est possible de sélectionner les options
MODE DÉMARRAGE DIFFÉRÉ
Appuyer simultanément sur les boutons “Soil Level” (niveau de salissures) et “Dry
Level” (niveau de séchage) et les maintenir enfoncées pour accéder au mode de
démarrage diéré (“Delay”). Le témoin de démarrage diéré s’allume. Le délai
avant démarrage est réglable en appuyant sur les boutons “ ” et “ ” jusqu’à
“24 hr”. En maintenant l’un des boutons “ ” ou “ ” enfoncé, l’achage indique
successivement 1 heure à 24 heures (par paliers d’une heure), puis la position arrêt.
L’autre méthode pour annuler le démarrage diéré consiste à maintenir enfoncés
les deux boutons “Soil Level” (niveau de salissures) et “Dry Level” (niveau de
séchage) en même temps.
Après avoir indiqué “OFF” (arrêt), l’achage revient rapidement à l’indication
normale de durée de lavage restante.
49
Après avoir sélectionné cette option, appuyer sur le bouton de démarrage/pause
pour activer un démarrage diéré. Après le démarrage, seul le programme et les
réglages sélectionnés s’achent xement, l’icône d’horloge clignote et l’achage
du temps restant commence le compte à rebours par paliers de 1 minute.
REMARQUE: Il est possible de désactiver à tout moment un démarrage diéré en
appuyant sur le bouton marche/arrêt.
REMARQUE: Vérier les réglages du niveau de salissures (Soil Level) et du niveau de
séchage (Dry Level) après avoir activé ou annulé le mode de démarrage diéré. Il est
possible que les réglages du programme aient changé en n’ayant pas appuyé sur les
deux boutons en même temps.
ÉCRAN À DEL
L’écran à LED ache les programmes disponibles, les réglages, la durée estimée
du programme, les témoins des options actives, les témoins de verrouillage et
la fonction en cours: SOAK (trempage), WASH (lavage), RINSE (rinçage), SPIN
(essorage), DRY (séchage).
Utiliser les boutons situés le long du bas de l’achage pour ajuster les réglages. Voir
le “GUIDE DES PROGRAMMES” pour connaître les réglages disponibles sur chaque
programme. Tous les réglages ne sont pas disponibles avec tous les programmes.
TÉMOIN DE VERROUILLAGE DE LA PORTE
La porte de la laveuse/sécheuse se verrouille automatiquement lorsqu’un
programme est en cours. Un témoin de verrouillage s’ache sur l’écran à LED
lorsque la porte est verrouillée.
REMARQUE: Lorsqu’une opération de lavage est mise en pause, la porte se
déverrouille dans les 2 secondes. Lorsqu’une opération de séchage est mise en
pause, la porte se déverrouille une fois que la température inférieure a baissé jusqu’à
un niveau sans danger. Ce refroidissement peut prendre plusieurs minutes.
TÉMOIN DE VERROUILLAGE ENFANTS
Après avoir démarré la laveuse, appuyer simultanément sur les boutons “Wash
Temp” (température de lavage) et “Spin Speed” (vitesse d’essorage) et les maintenir
enfoncés pendant 2secondes pour activer la fonction de verrouillage enfants. Un
témoin symbolisant un visage d’enfant s’allume sur l’écran à DEL. Cette fonction est
destinée à éviter le changement accidentel des réglages de la machine en cours de
fonctionnement. Pour annuler cette fonction, appuyer de nouveau simultanément
sur les boutons “Wash Temp” et “Spin Speed” pendant 2 secondes. Le témoin
correspondant disparaît de l’écran à DEL.
REMARQUE: Cette fonction ne verrouille pas le bouton marche/arrêt.
TÉMOIN D’ALARME DE FIN DE PROGRAMME
Cette alarme est utile pour retirer le linge de la laveuse dès la n du programme.
Appuyer simultanément sur les boutons Spin Speed et Soil Level et les maintenir
enfoncés pendant 2 secondes pour activer la fonction d’alarme de n de
programme. Un témoin de signal sonore s’allume sur l’écran à DEL. Pour annuler
cette fonction, appuyer de nouveau simultanément sur les boutons Spin Speed et
Soil Level. Le témoin correspondant disparaît de l’écran à DEL.
50
MÉMORISATION EN CAS DE COUPURE D’ÉLECTRICITÉ
Cette machine est dotée d’une fonction de mémorisation des réglages en cas
de coupure d’électricité. Si l’alimentation électrique est coupée ou la machine
débranchée alors qu’un programme est en cours, les réglages sont mémorisés et le
bouton de marche/arrêt permet de reprendre le programme lorsque l’alimentation
est rétablie.
DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES
Whites (blanc):
Ce programme utilise de l’eau chaude pour laver les articles blancs en profondeur.
Heavy Duty (très sale) :
Ce programme utilise de l’eau chaude pour laver en profondeur les articles
résistants grand teint très sales.
Bulky (articles volumineux):
Ce programme est destiné au lavage d’articles encombrants tels que couvertures et
couettes.
Normal :
Ce programme convient aux articles normalement sales en coton, au linge de
maison et aux vêtements à bres mélangées.
Perm Press (pressage permanent):
Ce programme est préréglé sur une vitesse d’essorage basse pour éviter le
froissement et réduire les plis des tissus synthétiques.
Delicates (articles délicats):
Ce programme est destiné au lavage délicat de vêtements et d’articles en tissu n
ou en dentelle.
Quick Wash (lavage rapide):
Ce programme est destiné aux vêtements peu sales lorsqu’ils doivent être lavés
rapidement.
Rinse & Spin (rinçage et essorage):
Ce programme sert à atténuer les plis, éliminer l’excès de détergent et rafraîchir les
vêtements propres.
Spin Only (essorage uniquement):
Ce programme permet d’extraire l’eau des vêtements lavés à la main ou propres
mais mouillés.
Soak (trempage):
Ce programme facilite l’élimination des taches tenaces sur les tissus.
51
Clean Washer (nettoyage de la laveuse):
Utiliser ce programme une fois par mois pour que l’intérieur de la laveuse reste
propre.
REMARQUE: Ne pas placer de vêtements ou autres articles dans la laveuse
pendant le programme Clean Washer. Utiliser ce programme avec
un tambour de lavage vide.
Auto Dry (séchage automatique):
La durée de séchage peut varier en fonction du poids de la charge, de la taille des
articles, du type de tissu, de l’humidité, etc.
Timed Dry (séchage minuté):
La durée de séchage est réglée sur 30 minutes par défaut. Appuyer sur le bouton “
” ou “ ” pour augmenter ou diminuer la durée de séchage par paliers de 10minutes.
La durée maximale du programme est de 120 minutes.
Timed Dry No Heat (séchage minuté sans chauage):
La durée de séchage est réglée sur 30 minutes par défaut. Appuyer sur le bouton “
” ou “ ” pour augmenter ou diminuer la durée de séchage par paliers de 1 minute
jusqu’à 30 minutes, puis par paliers de 5 minutes au-delà de 30 minutes. La durée
maximale du programme est de 60 minutes.
GUIDE DES PROGRAMMES
REMARQUE: Pour protéger votre linge, certaines options et certains réglages
ne sont pas disponibles pour tous les programmes. Les réglages
de vitesse d’essorage et de température signalés en gris sont les
sélections par défaut correspondant au programme indiqué.
REMARQUE: Pour sélectionner le programme de lavage correct, il est essentiel de
vérier les instructions de lavage sur les étiquettes des articles. La
sélection de réglages incorrects peut endommager ou décolorer le
linge. Certains articles ne sont compatibles qu’avec un nettoyage à
sec.
PRO-
GRAMME
Whites
(blancs)
Service
intense
TYPE DE
TISSU
Vêtements
blancs
Tissus
résistants
grand teint
très sales
DURÉE
MAX.
E
STI-
CHARGE
MÉE
2:48Plein
Trois-
1:45
quarts
TEMPÉRATURE
DE LAVAGE
ChaudeTrès hauteIntense
Tiède
Fraîche
Froide
Température
du r
obinet
d’eau froide
TièdeTrès hauteIntense
Chaude
Fraîche
Froide
Température
du r
obinet
d’eau froide
VITESSE
D’ESSO-
RAGE
Élevée
Medium
Faible
Pas
d’essor
age
Élevée
Medium
Faible
Pas
d’essor
age
NIVEAU
SALETÉ
Très sale
Intense
Supplé-
mentair
Très sale
Intense
Supplé-
mentair
DE
Léger
léger
Léger
léger
NIVEAU
SÉCHAGE
e
e
DE
N/A
N/A
OPTIONS
POSSIBLES
Prétrempage
&
Ex
rinçage
Prélavage
Ajout d’eau
Démarrage
diéré
Prétrempage
Prélavage
Ex rinçage
Ajout d’eau
Démarrage
diéré
52
PRO-
GRAMME
Articles
volu-
mineux
Normal
Pressage
perma-
nent
Delicate
(articles
délicats)
Lavage
rapide
Rinçage
et
essorage
Essorage
unique-
ment
Trem-
page
TYPE DE
TISSU
Draps, sacs
de couchage,
petits duvets
et vestes
Articles en
coton, lin
et charges
mixtes
Tissus
infroissables
et
synthétiques
Lingerie,
tissus
transparents
avec
ornements
en dentelle
Articles en
coton, lin
et charges
mixtes
Vêtements
propres
Vêtements
propres
encore
trempés
Tissus très
sales
DURÉE
MAX.
E
STI-
CHARGE
MÉE
Plein
(Wash)
0:54
Moitié
(Dry)
Plein
(Wash)
0:59
Moitié
(Dry)
Plein
(Wash)
0:59
Moitié
(Dry)
0:32 Trimestre
0:28Moitié
Plein
(Wash)
0:28
Moitié
(Dry)
Plein
(Wash)
0:12
Moitié
(Dry)
Trois-
0:33
quarts
Pas
Pas
Pas
Pas
Pas
age
age
age
NIVEAU
DE
SALETÉ
Très sale
Intense
Léger
Supplé-
mentair
léger
Très sale
Intense
Léger
Supplé-
mentair
léger
Très sale
Intense
Léger
Supplé-
mentair
léger
Intense
Normal
Supplé-
mentaire
léger
Normal
Supplé-
mentair
léger
N/A
N/A
Normal
Très sale
Intense
Léger
VITESSE
D’ESSO-
RAGE
Élevée
Faible
d’essorage
Très haute
Medium
Faible
d’essor
Élevée
Faible
d’essor
Medium
d’essorage
Élevée
Medium
Faible
d’essor
Très haute
Élevée
Medium
Faible
Très haute
Élevée
Medium
Faible
Sans
essorage
TEMPÉRATURE
DE LAVAGE
TièdeMediumNormal
Chaude
Fraîche
Froide
Température
du r
obinet
d’eau froide
TièdeÉlevéeNormalArrêt
Chaude
Fraîche
Froide
Température
du r
obinet
d’eau froide
TièdeMediumNormalArrêt
Fraîche
Froide
Température
obinet
du r
d’eau froide
TièdeFaibleLéger
Fraîche
Froide
Température
du r
obinet
d’eau froide
TièdeTrès hauteLégerArrêt
Chaude
Fraîche
Froide
Température
du r
obinet
d’eau froide
Température
du robinet
d’eau froide
N/A
Tiède
Chaude
Fraîche
Froide
Température
du r
obinet
d’eau froide
NIVEAU
SÉCHAGE
e
Normal
Moins
e
Normal
Moins
e
Normal
e
Moins
Normal
Moins
Éteindre
Normal
Moins
DE
N/A
Plus
Plus
N/A
Plus
Arrêt
Plus
Plus
N/A
OPTIONS
POSSIBLES
Prétrempage
Prélavage
Ex rinçage
Ajout d’eau
Démarrage
diéré
Prétrempage
Prélavage
Ex rinçage
Ajout d’eau
Démarrage
diéré
Prétrempage
Prélavage
Ex rinçage
Ajout d’eau
Démarrage
diéré
Prétrempage
Ex rinçage
Ajout d’eau
Démarrage
diéré
Ex rinçage
Ajout d’eau
Démarrage
diéré
Ex rinçage
Ajout d’eau
Démarrage
diéré
Démarrage
diéré
Démarrage
diéré
53
PRO-
GRAMME
TYPE DE
TISSU
DURÉE
E
STI-
MÉE
MAX.
CHARGE
TEMPÉRATURE
DE LAVAGE
VITESSE
D’ESSO-
RAGE
NIVEAU
DE
SALETÉ
NIVEAU
DE
SÉCHAGE
OPTIONS
POSSIBLES
Chaude
N/AN/AN/A
Normal
Très sale
Intense
Léger
Normal
Pas de
chaleur
Nettoyage de
la laveuse
Séchage
auto-
matique
S
échage
minuté
Séchage
minuté
Pas de
chaleur
Ne pas
mettre de
vêtements
dans la
laveuse
avec ce
programme
Articles en
coton, lin
et charges
mixtes
Articles en
coton, lin
et charges
mixtes
Articles en
c
oton, lin
et charges
mixtes
0:58N/A
3:20MoitiéN/AN/AN/A
0:30MoitiéN/AN/AN/A
0:30MoitiéN/AN/AN/A
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures
corporelles, lire les INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
avant de faire fonctionner cet appareil.
Démarrage
diéré
Démarrage
diéré
Démarrage
diéré
Démarrage
diéré
PREMIÈRE UTILISATION
1. Appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt pour allumer l’écran à DEL.
2. Tourner le bouton pour sélectionner le programme de lavage souhaité. Le
programme sélectionné clignote sur l’achage à DEL.
3. Les préréglages de température de lavage/rinçage, de vitesse d’essorage et
de niveau de séchage clignotent sur l’écran à DEL. Appuyer sur les boutons
Wash Temp (température de lavage), Spin Speed (vitesse d’essorage), Soil
Level (niveau de salissures) et Dry Level (niveau de séchage) pour modier les
réglages correspondants.
4. Choisisse
Prewash (prélavage), Ex Rinse (rinçage supplémentaire), Water + (ajout d’eau) et
Delay (démarrage diéré).
5. Appuyer sur le bouton de démarrage/pause pour conrmer toutes les sélections
et démarrer immédiatement le programme sélectionné ou lancer le compte à
rebours du démarrage diéré.
54
z les options parmi celles disponibles: Presoak (prétrempage),
MÉTHODES DE LAVAGE
TRI ET PRÉPARATION
Trier les articles blancs, les couleurs foncées, les couleurs claires et les articles
•
qui déteignent au lavage.
Séparer les articles qui produisent de la charpie (anelle, tissus molletonnés et
•
serviettes) et les articles qui l’attirent (tricot, velours et tissus synthétiques).
Trier par type de tissu (coton, tissus à pressage permanent, articles délicats) et
•
par niveau de salissures.
Attacher les ceintures et les cordons pour qu’ils ne s’emmêlent pas.
•
Vider les poches et les retourner.
•
Retirer les broches et autres objets pointus des vêtements pour éviter d’éraer
•
l’intérieur de l’appareil.
Réparer les coutures distendues et les petites déchirures.
•
Traiter préalablement toutes les taches et zones très sales.
•
Chargement
Charger chaque article bien déplié; ne pas placer d’articles pliés dans la laveuse.
•
Ne pas surcharger la laveuse.
•
Fermer correctement la porte après avoir chargé le linge. Vérier qu’aucun
•
article n’est pincé dans le joint.
IMPORTANT: Si l’option de séchage est envisagée, placer seulement une demi-
charge dans la laveuse. Ne pas remplir la laveuse à pleine charge. Les articles
doivent pouvoir tourner librement dans le tambour.
Demi-charge
UTILISATION DU DISTRIBUTEUR
Le tiroir du distributeur se trouve à l’angle supérieur gauche de la laveuse. Ouvrir le
tiroir en le tirant tout droit. Il contient trois compartiments où placer le détergent et
l’assouplissant.
Utiliser
uniquement
un détergent
Haute
ecacité (HE).
55
COMPARTIMENT DE PRÉLAVAGE
Si l’option “Prewash” (prélavage) est sélectionnée, utiliser uniquement du détergent
HE en poudre dans les compartiments de prélavage et de lavage. Le compartiment
est rincé à l’eau durant le prélavage.
IMPORTANT: Si un détergent liquide est versé dans le compartiment de lavage
principal, il coule immédiatement dans le tambour et est consommé durant le
prélavage.
COMPARTIMENT DE LAVAGE PRINCIPAL
Si l’option “Prewash” (prélavage) est sélectionnée, utiliser uniquement du détergent
HE en poudre. Dans le cas contraire, il est possible d’utiliser un détergent HE liquide.
Le compartiment est rincé à l’eau durant le programme de lavage.
COMPARTIMENT POUR ASSOUPLISSANT DE TISSU
Utiliser un assouplissant liquide pour tissu recommandé par le fabricant. Ne pas
dépasser le repère de remplissage maximum indiqué dans le compartiment. Cette
précaution est nécessaire pour assurer le rinçage complet du compartiment au
cours du rinçage nal et pour éviter que le tiroir du distributeur déborde.
IMPORTANT: Le distributeur est prévu pour accepter uniquement un assouplissant
liquide pour tissu. Ne pas utiliser d’assouplissant en poudre, qui risque de boucher le
distributeur s’il n’est pas complètement dissous.
DÉTERGENT
Utiliser uniquement un détergent Haute ecacité. Les détergents
•
HE sont spécialement formulés avec des composants qui évitent
les problèmes causés par une production excessive de mousse. Une
production excessive de mousse empêchera l’élimination complète
du détergent des vêtements. La performance de la laveuse est
réduite par l’accumulation de détergent et des dégâts peuvent
se produire si un excès de mousse s’introduit dans les zones de la
machine telles que le compartiment de séchage par condensation.
IMPORTANT: Utiliser uniquement du détergent HE en poudre en cas d’utilisation
des deux compartiments de prélavage et de lavage principal. Un détergent liquide
coule immédiatement dans le tambour et les deux compartiments sont alors
consommés pour le prélavage.
NOTE: The proper amount of detergent depends on the size of the load, the soil
level of the clothes, and the softness of the water being supplied to the washer.
MÉTHODES DE SÉCHAGE
TRI ET CHARGEMENT DU LINGE
Séparer les tissus lourds et les tissus légers.
•
Séparer les articles qui produisent de la charpie (anelle, tissus molletonnés et
•
serviettes) et les articles qui l’attirent (tricot, velours et tissus synthétiques).
Trier par type de tissu (coton, mélanges à pressage permanent et tissus délicats)
•
Les articles à pressage permanent doivent être séchés ensemble et disposer
•
d’un espace susant pour tourner librement. Retirer rapidement les articles de
la sécheuse et les plier ou les pendre immédiatement.
56
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, ne pas sécher d’articles contenant du
caoutchouc mousse ou des matières similaires à la texture
caoutchouteuse.
IMPORTANT: Introduire une demi-charge de linge dans la machine. Ne pas remplir
le tambour à pleine charge. Les articles doivent pouvoir tourner librement dans le
tambour.
Demi-charge
ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE
Risque de choc électrique
Risque de blessure ou de mort par choc électrique. Toujours
débrancher l’appareil avant le nettoyage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d’utiliser des produits de nettoyage, toujours lire et suivre les instructions
•
et avertissements du fabricant an d’éviter toute blessure ou dommage du
produit.
Utiliser un chion mouillé ou imbibé d’eau savonneuse pour nettoyer le tableau
•
de commande.
Pour éviter d’endommager le revêtement de nition de la caisse, l’essuyer au
besoin. En cas de renversement d’assouplissant liquide ou en poudre, d’agent de
blanchiment ou de détergent sur la caisse, l’essuyer immédiatement pour éviter
d’endommager le revêtement.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, de produits chimiques corrosifs,
•
d’ammoniaque, d’agent de blanchiment, de détergent concentré, de solvants
ou de tampon à récurer métallique pour nettoyer la laveuse. Certains de ces
produits chimiques peuvent dissoudre, endommager et/ou décolorer le
revêtement de l’appareil.
57
Le compartiment à détergent du distributeur possède un récipient amovible.
c
b
•
Dans ce compartiment peuvent s’accumuler progressivement du détergent
séché, de la saleté et des débris. Pour le nettoyer, enlever le récipient, puis le
rincer dans un évier et éliminer les débris avec une brosse souple.
NETTOYAGE DU PIÈGE À BOUTONS
Le piège à boutons est prévu pour capturer les petits éléments isolés, tels que
boutons et pièces, an d’éviter qu’ils n’endommagent la machine.
1. À l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis, appuyer tout en tirant le
loquet de la trappe d’accès vers soi puis abaisser le couvercle de la trappe
d’accès pour ouvrir.
2. Déclipser le tuyau d’évacuation et placer l’extrémité du tuyau dans une
casserole ou un seau pour que l’eau puisse s’y écouler.
Tuyau d’évacuation
a
3. Retirer le bouchon du tuyau d’évacuation et attendre que l’eau se soit
complètement évacuée.
4. Tourner le piège à boutons dans le sens antihoraire pour le débloquer, puis le
retirer. Enlever les débris du piège et le nettoyer à l’eau.
REMARQUE: Une petite quantité d’eau s’écoulera du piège à boutons. Placer un
bac ou une serviette sur le sol avant de démonter le piège à boutons.
Bouchon du tuyau d’évacuation
Piège
5. Réintroduire le piège à boutons et le tourner dans le sens horaire pour le
verrouiller en place.
6.
Réinstaller le bouchon sur le t
trappe d’accès.
IMPORTANT: S’assurer que le piège à boutons et le bouchon ont été fermement
réinstallés et verrouillés en place pour éviter les fuites.
uyau d’évacuation et l’emboîter en place. Fermer la
58
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT UN DÉPART
Débrancher le cordon électrique de la prise murale.
•
Fermer les robinets d’alimentation en eau. Ceci permettra d’éviter
•
d’endommager votre domicile en cas de rupture ou de fuite des tuyaux.
Sécher le tambour de la laveuse et laisser la porte ouverte pour laisser
•
s’échapper l’humidité et éviter l’apparition de moisissures ou de rouille.
PRÉPARATION AVANT UN DÉMÉNAGEMENT OU UN
ENTREPOSAGE
Débrancher le cordon électrique de la prise murale.
•
Fermer les robinets d’arrivée d’eau.
•
Débrancher les tuyaux d’arrivée d’eau et les placer dans la cuve.
•
Retirer le tuyau de vidange de la conduite et le remboîter dans les attaches
•
situées à l’arrière de la laveuse.
Rétracter les pieds réglables. Dévisser les écrous de blocage le plus loin possible
•
et visser les pieds dans la caisse le plus loin possible.
Remonter les accessoires de transport comme illustré ci-dessous. Pour ce faire,
•
utiliser les quatre vis de transport d’origine.
Retirer la plaque
arrière en dévissant
les 4 vis
Placer les 4 rondelles
en caoutchouc
et les 4 cales
d’espacement en
plastique
Introduire les vis et
les serrer avec une
clé
Replacer la plaque
arrière et ses 4 vis de
xation
59
DÉPANNAGE
BRUITS DE FONCTIONNEMENT NORMAUX
Les bruits suivants sont normaux lors du fonctionnement de la laveuse:
Bruits de culbute: dus aux articles mouillés et lourds, qui sont constamment en
•
mouvement à l’intérieur de la laveuse.
Bruits de vent: dus à la rotation de la cuve de la laveuse pendant un essorage à
•
très grande vitesse.
Les programmes de lavage et de rinçage qui démarrent et s’interrompent
•
produisent également des cliquetis, ainsi que des bruits d’aspersion et de
déversement d’eau.
Bruit de fonctionnement de la pompe de vidange, lorsque l’eau sale est
•
vidangée.
DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSE POSSIBLECORRECTION POSSIBLE
La laveuse/
sécheuse ne
s’allume pas
Le programme
de lavage/
séchage ne
démarre pas
La laveuse n’est
pas alimentée
en eau
De l’eau s’est
répandue au sol
L’appareil n’est pas
correctement branché.
A. La porte n’est pas fermée
correctement.
B. Le démarrage diéré est
sélectionné.
A. Le tuyau d’arrivée d’eau n’est
pas branché au robinet.
B. Le robinet d’arrivée d’eau
n’est pas ouvert.
C. Le robinet doit peut-être être
ouvert davantage.
D. L’arrivée d’eau du domicile
est coupée ou la pression est
trop basse.
A. La fuite d’eau peut être
causée par un tuyau de
vidange ou un tuyau d’arrivée
d’eau mal raccordé.
B. L’évier ou le collecteur de
vidange peut être bouché
ou l’écoulement n’est pas
susamment rapide.
C. Un détergent inadéquat ou
en quantité excessive a été
utilisé.
Brancher fermement le
cordon d’alimentation à la
prise murale.
A. Fermer la porte et
réessayer.
B. Annuler le démarrage
diéré
A. Voir la section
“Installation” (p 40)
B. Ouvrir le robinet d’eau.
C. Vérier que les tuyaux
d’arrivée d’eau ne sont
pas pincés, écrasés ou
tordus.
D. Vérier avec un autre
robinet du domicile que
la pression d’eau est
adéquate.
A. Contrôler tous les
raccords.
B. Vérier la tuyauterie ou
contacter un plombier
professionnel.
C. Veiller à utiliser
uniquement un détergent
Haute ecacité (“HE”).
60
PROBLÈMECAUSE POSSIBLECORRECTION POSSIBLE
L’eau ne se vide
pas de la laveuse
La laveuse/
sécheuse fait du
bruit
Linge mal lavéA. Linge trop froissé. Linge
A. L’installation du tuyau
de vidange est peut-être
incorrecte. La crosse de
support du tuyau de vidange
doit être coudée par-dessus
un évier ou dans un collecteur
de vidange à une hauteur
comprise entre 2’6” et 3’3”.
B. Le piège à boutons est peut-
être plein
A. Les accessoires de transport
n’ont pas été correctement
dégagés du tambour lors de
l’installation.
B. Des pièces, boutons ou
autres objets lourds sont
restés dans les poches.
C. Les pieds de nivellement
n’ont pas été réglés.
D. La charge dans la laveuse doit
être rééquilibrée si elle n’est
pas homogène.
mal trié, surcharge et lavage
répété dans une eau trop
chaude.
B. Résidus de détergent. Le
détergent se dissout mal
dans l’eau.
C. Marques ou taches sur
les vêtements. Utilisation
incorrecte de l’assouplissant
pour tissus.
D. Les vêtements ressortent
grisâtres ou jaunis : détergent
en quantité insusante pour
les charges importantes.
E. Vêtements déchirés, troués
et mal essorés: objets
pointus tels que broches et
boucles de ceinture laissés
sur les vêtements.
F. Excès de mousse ou lavage
médiocre.
A. Vérier que l’extrémité du
tuyau de vidange n’est pas
immergée dans l’eau.
B. Vérier que le piège à
boutons est propre et
dépourvu de débris.
A. Retirer les vis de
transport [voir la section
“Installation” p 40]
B. Veiller à vider les poches
avant de charger des
vêtements dans la
laveuse.
C. Vérier que l’aplomb de
l’appareil est correct.
D. Répartir uniformément le
linge dans le tambour de
lavage.
A. Éviter de surcharger la
machine et trier à nouveau
le linge. Ne pas mélanger
les vêtements lourds, tels
que vêtements de travail,
et les vêtements légers,
tels que chemisiers,
chemises légères et
autres articles délicats. Il
faudra peut-être les laver
à l’eau tiède ou froide.
B. Vérier la température
de l’eau. Utiliser moins de
détergent.
C. Suivre les instructions
gurant sur l’emballage
du détergent et de
l’assouplissant.
D. Une plus grande quantité
de détergent est peut-
être nécessaire.
E. Retirer les petits objets
pointus de la charge
de lavage. Fermer les
ceintures, fermetures
à glissière, boutons
pressions métalliques, etc.
F. Utiliser impérativement un
détergent HE
61
PROBLÈMECAUSE POSSIBLECORRECTION POSSIBLE
La sécheuse
fonctionne mais
ne sèche pas le
linge
A. L’appareil est peut-être
surchargé.
B. La charge de la sécheuse doit
être retriée.
C. Les vêtements ne sèchent
pas uniformément.
D. L’arrivée d’eau n’est pas
correctement raccordée
(en général en utilisant un
raccord en Y)
A. Le tambour de la
sécheuse doit être rempli
à moitié seulement pour
le programme de séchage,
an de laisser culbuter
librement les vêtements.
B. Les vêtements lourds
doivent peut-être être
séparés des vêtements
normaux.
C. Les vêtements doivent
peut-être être retriés pour
la sécheuse.
D. Vérier que seul le
robinet d’eau froide est
ouvert [voir la section
“Raccordements à
l’arrivée d’eau”] [ p 43]
La porte ne
s’ouvre pas
après la n d’un
programme
La température à l’intérieur n’a
pas baissé jusqu’à un niveau
sans danger.
Attendre que la température
à l’intérieur ait baissé.
Ce refroidissement peut
prendre plusieurs minutes.
de séchage
(La fonction
de verrouillage
de la porte est
activée)
CODES D’ERREUR
CODE
D’ERREUR
E1La laveuse ne peut pas
vidanger l’eau en moins
de 4 minutes.
E2Impossible de fermer
la porte après 20
secondes.
E4Après 8minutes,
le niveau d’eau
sélectionné n’a pas été
atteint.
F7Erreur de circuit du
moteur
E8Le niveau d’eau dépasse
le niveau autorisé.
F9Problème de circuit du
capteur de la sécheuse.
FAProblème de circuit du
capteur de niveau d’eau.
62
SYMPTÔME
MESURES À
PRENDRE
Arrêter
l’appareil
Arrêter
l’appareil
Arrêter
l’appareil
Arrêter
l’appareil
Arrêter
l’appareil
Arrêter
l’appareil
Arrêter
l’appareil
SOLUTION
Nettoyer la pompe.
Intervention de service
nécessaire.
Intervention de service
nécessaire.
Vérier la tuyauterie et
les raccordements des
tuyaux d’arrivée d’eau.
Intervention de service
nécessaire.
Intervention de service
nécessaire
Intervention de service
nécessaire
Intervention de service
nécessaire
Intervention de service
nécessaire
CODE
D’ERREUR
FCAbsence de signal de
FdLa sécheuse chaue
FEProblème du moteur de
UnbCharge déséquilibréeEssorer à
retour du module de
commande.
anormalement.
la sécheuse.
SYMPTÔME
MESURES À
PRENDRE
Arrêter
l’appareil
Arrêter
l’appareil
Arrêter
l’appareil
basse vitesse
et annuler le
séchage
SOLUTION
Intervention de service
nécessaire
Intervention de service
nécessaire
Intervention de service
nécessaire
Répartir uniformément le
linge dans le tambour de
lavage.
AVANT DE FAIRE UN APPEL DE SERVICE
SI AUCUNE SOLUTION CI-DESSUS NE RÉSOUT LE PROBLÈME, CONTACTEZ UN
TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ. NE PAS ESSAYER DE RÉGLER OU DE RÉPARER
L’APPAREIL SOI-MÊME.
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
MODÈLEHLC1700AXW
Tension/fréquenceCA 120V~60Hz
Intensité nominale10A
Pression d’eau (PSI)4,4~145 (30~1000 kPa)
Capacité2,0 pi cu
Dimensions23-7/16” (L) X 23-5/8” (P) X 33-9/32” (H),
40-23/32” (P porte ouverte)
595 mm (L) X 600 mm (P) X 845 mm (H),
1034 mm (D porte ouverte)
Poidsnet160,6 lbs. (73 kg)
Vitesse d’essorage
max.
1200 t/min
63
GARANTIE LIMITÉE
SERVICE À DOMICILE
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
Pendant 12 mois à compter de la date d’achat
d’origine, Haier réparera ou remplacera
gratuitement n’importe quelle pièce (main-
d’œuvre comprise) comportant un défaut de
matériau ou de fabrication.
GARANTIE LIMITÉE
Au-delà d’un an après la date d’achat d’origine,
Haier fournira gratuitement une pièce (tel
qu’indiqué ci-dessous) pour remplacer
ladite pièce suite à un défaut de matériau
ou de fabrication. Haier assume l’entière
responsabilité du coût de cette pièce. Tout
autre coût, tels les frais de main-d’œuvre,
de déplacement, etc, sont à la charge du
propriétaire.
De la deuxième à la cinquième année
Haier remplace l’ensemble de la caisse si la
rouille traverse la tôle.
De la deuxième à la dixième année
Haier remplace la cuve intérieure en acier
inoxydable.
REMARQUE : Cette garantie prend eet à
la date à laquelle l’article a été acheté et le
reçu de l’achat d’origine doit être présenté au
représentant de dépannage autorisé avant
qu’une quelconque réparation sous garantie ne
soit eectuée.
Exceptions : Garantie pour usage de location
90 jours sur la main-d’œuvre à compter de la
date d’achat d’origine
90 jours sur les pièces à compter de la date
d’achat d’origine
Aucune autre garantie ne s’applique.
SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE
Contacter le centre de dépannage autorisé le
plus proche. Tout dépannage doit être eectué
par un centre de dépannage autorisé Haier.
Pour le nom et le numéro de téléphone du
centre de dépannage autorisé le plus proche
de votre domicile, composer le 1-877-337-
3639.
Avant d’appeler le centre, veuillez garder à
disposition les renseignements suivants :
Numéros de plaque signalétique de l’appareil.
Le nom et l’adresse du revendeur auprès
duquel vous avez acheté l’appareil, ainsi que la
date d’achat.
Une description claire du problème rencontré.
Une preuve d’achat (reçu de vente).
Cette garantie est valable pour le service
des appareils domestiques aux États-Unis
contigus et au Canada et lorsque le service
est disponible, en Alaska, à Hawaï et Porto
Rico.
64
Cette garantie ne couvre pas :
Le remplacement ou la réparation des fusibles,
disjoncteurs, du câblage ou du circuit de
plomberie du domicile.
Un produit dont le numéro de série d’origine a
été enlevé ou modié.
Tous frais de dépannage non identiés comme
étant normaux tel un dépannage dans une
zone ou une tranche horaire normale.
Vêtements endommagés.
Les dommages liés à l’expédition.
Les dommages liés à une installation ou un
entretien inadapté.
Les dommages causés par l’un des éléments
suivants : Mauvaise utilisation, utilisation
abusive, accident, incendie ou catastrophe
naturelle.
Les dommages résultant d’un dépannage
fourni par une entité autre qu’un revendeur ou
centre de dépannage autorisé Haier.
Les dommages causés par un courant, une
tension ou une alimentation électrique
incorrects.
Les dommages résultant d’une quelconque
modication ou altération du produit ou d’un
ajustement non autorisé par Haier.
Un ajustement des commandes utilisées par le
consommateur tel qu’identié dans le manuel
de l’utilisateur.
Les tuyaux, boutons, plateaux à charpie et tout
accessoire ou pièce jetable.
Les frais de main-d’œuvre, transport pour
dépannage et d’expédition pour le retrait et
le remplacement de pièces défectueuses au-
delà de la période de 12 mois.
Les dommages liés à une utilisation autre
qu’une utilisation domestique normale.
Tout frais de transport et d’expédition.
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS PAS SEULEMENT, LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER
Le recours oert dans cette garantie est
exclusif et se substitue à toute autre garantie.
Cette garantie ne couvre pas les dommages
fortuits ou indirects; aussi les limitations
décrites ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer
à votre cas. Certains États ne permettent
pas de limitation sur la durée d’une garantie
implicite, aussi les limitations décrites cidessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous confère des droits
juridiques spéciques. Vous pouvez
également jouir d’autres droits qui peuvent
varier d’un État à l’autre.
Haier America
Wayne, NJ 07470
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ............................................. 66
Antes del primer uso ...................................................................................................66
Precauciones de seguridad para la instalación ...........................................................67
Precauciones generales relativas a la seguridad ........................................................ 67
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS ...........................................................................69
Frente de la unidad.......................................................................................................69
Parte posterior de la unidad ........................................................................................ 70
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .................................................................. 71
Instalación de la lavadora/secadora combinada ........................................................ 71
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este
manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los
mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o una
lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de
seguridad irán a continuación del símbolo de
advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO,”
“ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN.”
Estas palabras significan:
Se trata de una situación de
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán
cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
peligro inminente. Si no sigue las
instrucciones de inmediato,
usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Se trata de una situación
posiblemente peligrosa que, de
no evitarse, podría causar la
muerte o una lesión grave.
Se trata de una situación
posiblemente peligrosa que, de
no evitarse, podría causar
lesiones moderadas o leves.
ADVERTENCIA
A fin de reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o de daño a las
personas cuando usen el aparato, deben seguirse las precauciones
básicas, incluidas las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
•
Use este aparato solamente para el propósito que fue diseñado, como
•
se describe en este manual para el usuario.
66
No use la lavadora con propósitos de lavandería comercial.
PELIGRO
•
Bajo ciertas condiciones, puede generarse gas hidrógeno en un sistema
•
de agua caliente que no se haya usado por dos semanas o un período
mayor. EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si no se ha usado el
sistema de agua caliente durante dicho período, antes de usar una
máquina de lavar, abra todos los grifos de agua caliente y deje que
corra el agua de cada uno por varios minutos. Esto liberará todo el gas
hidrógeno que se haya acumulado. Debido a la inamabilidad de dicho
gas, no fume ni use una llama abierta durante este lapso.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA
LA INSTALACIÓN
Peligro de asfixia
Antes de deshacerse de su viejo aparato, quítele la puerta o la tapa,
para que los niños no puedan esconderse ni quedar atrapados dentro
del mismo.
No permita que los niños jueguen con o sobre este aparato ni en el
•
interior del mismo. Es necesario supervisar cuidadosamente a los niños
si los mismos usan el aparato o cuando éste se use cerca de ellos.
Antes de usarse este aparato, deberá ser debidamente instalado y
•
ubicado de acuerdo a las instrucciones de instalación.
No ponga en marcha el aparato si hubiera piezas faltantes o rotas.
•
No instale o almacene este aparato donde estará expuesto a la
•
intemperie.
No ponga en marcha este aparato a menos que todos los paneles de la
•
carcasa estén colocados debidamente en su lugar.
Este aparato se debe conectar al tomacorriente adecuado con el
•
suministro eléctrico correcto.
Asegúrese de tener la conexión a tierra adecuada para reducir el riesgo
•
de choque eléctrico e incendio. NO CORTE NI QUITE EL ENCHUFE CON
CONEXIÓN A TIERRA. Si no tiene un tomacorriente de pared de tres
terminales, llame a un electricista calicado para instalar el contacto
adecuado. El contacto de pared DEBE tener una conexión de puesta a
tierra adecuada.
PRECAUCIONES GENERALES RELATIVAS A
LA SEGURIDAD
Use solo detergentes o suavizantes recomendados para usar con este
•
aparato y manténgalos fuera del alcance de los niños.
• No utilice suavizantes de telas o productos para eliminar la estática de
las prendas a menos que lo recomiende el fabricante del suavizante de
telas o del producto en uso.
Nunca desenchufe la lavadora jalándola del cable eléctrico. Siempre
•
sujete el enchufe con rmeza y jálelo directamente fuera del contacto.
67
Cambie de inmediato los cables eléctricos gastados, los tomacorrientes
•
o enchufes ojos.
Desenchufe el aparato antes de limpiar o realizar cualquier reparación.
•
Quite la puerta de los compartimientos de lavado/secado del aparato
•
antes de ponerlo fuera de funcionamiento o de desecharlo.
No ponga en marcha el aparato en presencia de gases explosivos.
•
No coloque objetos expuestos a aceite para cocinar en su aparato.
•
Los objetos expuestos a aceites para cocinar pueden contribuir a una
reacción química que podría causar que una carga se prenda fuego.
No agregue gasolina, solventes para limpiar en seco u otras sustancias
•
inamables o explosivas al agua de lavado. Estas sustancias despiden
vapores que pueden encenderse o causar una explosión.
No lave/seque artículos que ya se hayan limpiado, lavado/secado,
•
remojado o manchado con gasolina, disolventes de limpieza en seco, u
otras sustancias inamables o explosivas, ya que despiden vapores que
pueden encenderse o causar una explosión.
• No utilice calor para secar artículos que contengan goma espuma o
materiales con textura similar a la goma.
No trate de forzar los controles.
•
No intente proveer servicio, reparación ni reemplazar ninguna parte
•
del aparato a menos que esto se recomiende especícamente en este
manual o en instrucciones de reparación publicadas para el usuario que
usted comprenda y si cuenta con la experiencia necesaria para llevar a
cabo dicha reparación.
Nota: Si por algún motivo este producto se debe reparar,
recomendamos enfáticamente que llame a un técnico calicado para
reparar el aparato.
No introduzca las manos en el aparato si la tina o el agitador están en
•
movimiento.
No introduzca las manos en el aparato cuando el tambor está en
•
movimiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLAMENTE PARA USO DOMÉSTICO
INFORMACIÓN A TENER EN CUENTA
Le agradecemos la compra de este
producto de marca Haier. Este manual
para el usuario le ayudará a obtener
el mejor funcionamiento de su nueva
lavadora.
Para referencia futura, anote el número
de modelo y de serie, que están
situados debajo de la tapa, y la fecha de
compra.
Engrape la prueba de compra a este
manual para asistirle cuando necesite
obtener servicio bajo la garantía.
68
___________________________________
Número de modelo
___________________________________
Número de serie
___________________________________
Fecha de compra
Patas de altur
Cajón del
depósit
Panel de c
on ventana
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
FRENTE DE LA UNIDAD
ontrol con pantalla LED
o
Puerta c
de visualización
a ajustables (4)
Panel de acceso
Atrapabotones
(ubicado detrás del
panel de acceso)
69
PARTE POSTERIOR DE LA UNIDAD
Válvula de entrada
Pernos de transporte (4)
de agua fría
Válvula de
entrada de
agua caliente
Cable eléctrico
(65” [165 cm])
Sujetadores
de manguera
de desagüe
Manguera
de desagüe
(80” [203 cm])
C
H
Placa
posterior
Tornillos de
la placa
posterior (4)
Ta pas (4)
70
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA
COMBINADA
Se recomienda que un técnico de aparatos competente instale su nueva lavadora/
secadora. Si cree que tiene la habilidad para instalar la lavadora/secadora, lea las
instrucciones cuidadosamente antes de hacerlo.
ADVERTENCIA
Si después de seguir estos pasos no está seguro de haber instalado la
lavadora/secadora adecuadamente, póngase en contacto con un
técnico de aparatos competente.
Peligro de incendio
Instale la secadora de ropa según las instrucciones del fabricante y los
códigos locales para reducir el riesgo de incendio.
Para reducir el riesgo de lesiones severas o la muerte, siga todas las
instrucciones de instalación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTE: Si recién le han entregado la lavadora y la temperatura del exterior
estaba por debajo del punto de congelación, no ponga en marcha la lavadora hasta
que alcance la temperatura ambiente.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Deberá tener las siguientes herramientas para ayudarle a instalar la lavadora:
Tijeras
•
Cinta para medir
•
Destornillador estándar
•
Guantes
•
Alicates
•
Nivel
•
Llave de tuercas
•
71
PIEZAS SUMINISTRADAS
40-23/32"
Vista frontal Vista lateral
Mangueras de agua (2)
(Arandelas planas
instaladas previamente)
Manguera de desagüe
(Soporte de apoyo)
Llave de tuercas
(Utilizada para ajustar
contratuercas y retirar los
pernos de transporte)
REQUISITOS DE UBICACIÓN
La lavadora deberá ser instalada sobre un piso sólido, para reducir al mínimo la
•
vibración durante el ciclo de exprimido. El piso de hormigón es el mejor.
El piso deberá estar nivelado y con un declive máximo de 1” (25 mm) debajo de
•
toda la lavadora.
Un lugar apropiado, protegido de la luz directa del sol y de fuentes de calor, tales
•
como radiadores, zócalos radiantes o aparatos de cocción.
No la instale sobre una alfombra.
•
El lugar deberá tener un contacto eléctrico conectado a tierra, ubicado a menos
•
de 4 pies (1,2 m) del cable eléctrico, en la parte posterior de la lavadora.
Los grifos de agua fría y caliente deberán estar a menos de 3 pies (0,9 m) de las
•
conexiones de agua fría y caliente en la lavadora.
Un calentador de agua deberá proveer agua caliente a una temperatura de por lo
•
menos 120 °F (49 °C).
La presión de agua deberá estar entre 20 y 100 lb/pulg² (138 y 690 kPa).
•
Este aparato se debe utilizar a temperatura ambiente.
•
No instale ni utilice este aparato en un área con temperatura ambiente bajo cero.
•
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES DE LA UNIDAD
23-7/16"
Puerta
abierta 20”
33-9/32"
72
22-15/32"
Espacios libres mínimos para la instalación/Mínimo de detergente
ADVERTENCIA
AlcobaArmario
Frenten/a1” (25 mm)
Laterales y trasera1” (25 mm)1” (25 mm)
Principio de control1” (25 mm)1” (25 mm)
Se requieren aberturas de ventilación frontales para las instalaciones en clósets:
24 pulgadas cuadradas [155 cm
2
] – 3 pulgadas [7,62 cm] desde la base. 48 pulgadas
cuadradas [310 cm2] – 3 pulgadas [7,62 cm] desde la parte superior. Se aceptan
puertas tipo persianas con aberturas equivalentes.
DESEMPAQUE DEL APARATO
Quite todos los materiales de empaque, incluso la base de espuma y toda la cinta
adhesiva que mantiene sujetos los accesorios del interior y el exterior de la lavadora.
NOTA: Tal vez encuentre pequeñas cantidades de agua dentro del empaque y de
la lavadora. Esto es normal y se debe a las pruebas de agua realizadas en la
fábrica.
Peligro de asfixia
Para evitar el peligro de asfixia, mantenga la bolsa de plástico y otros
materiales de empaque lejos del alcance de bebés y niños. No use esta
bolsa en cunas, carriolas ni corrales. La bolsa de plástico podría obstruir
la nariz y la boca, impidiendo la respiración. Esta bolsa no es un juguete.
RETIRE LOS PERNOS DE TRANSPORTE
NOTA: Los pernos de transporte se deben quitar antes de usar la lavadora. Hay
cuatro pernos de transporte instalados de fábrica para evitar daños al
sistema de lavado que podría ocurrir por golpes durante el transporte.
1. Retire la placa
posterior de
C
H
la lavadora;
para ello, quite
los cuatro
tornillos que la
sostienen en su
lugar.
2. Retire los
pernos de la
C H
parte trasera
y quite los
espaciadores
de plástico
y los aros de
refuerzo de
goma del lado
interior de la
máquina.
73
3. Vuelva a
colocar la tapa
trasera; para
ello, insértela
en los dos
espacios en la
parte superior
de la abertura y
vuelva a colocar
los cuatro
tornillos que la
mantienen en
su lugar.
NOTA: Guarde todas las piezas de transporte para uso futuro. Todas las piezas se
deberán volver a colocar antes de transportar la lavadora.
4. En los oricios
de los pernos
de transporte,
coloque los
tapones de
los oricios de
plástico.
CONEXIONES DEL DESAGÜE
La altura del desagüe por tubo vertical o el borde del lavadero para la manguera
•
de desagüe debe tener entre 2’6” (76,2 cm) y 3’3” (99,1 cm) desde la base de la
lavadora.
Utilice el soporte de apoyo de la manguera de desagüe suministrado para
•
colocar la manguera enlazada en la pared, el tubo vertical o la tina de lavadero.
ParedTubo verticalTina de lavadero
30" - 39"
(76 cm - 99 cm)
30" - 39"
(76 cm - 99 cm)
El desagüe por tubo vertical necesita un tubo vertical con un diámetro mínimo
•
de 2” (51 mm). La capacidad mínima de desagüe no puede ser menor de 17
galones (64 L) por minuto.
La manguera de desagüe se sacude a medida que se bombea agua fuera de
•
la lavadora. Asegúrese de que el extremo de la manguera de desagüe esté
colocado de manera segura en el desagüe o el lavadero. El soporte de apoyo
tiene un oricio de montaje para ayudarle a hacer esto.
Asegúrese de que todas las conexiones de las mangueras estén bien sujetas.
•
IMPORTANTE: A n de que la lavadora/secadora funcione correctamente, no
sumerja el extremo de la manguera de desagüe en agua.
CONEXIONES DE AGUA
IMPORTANTE: Utilice las nuevas mangueras de agua suministradas con la
1. Cerciórese de que cada extremo de las mangueras de entrada de agua tenga una
arandela plana colocada rmemente en su lugar. Las arandelas planas han sido
instaladas previamente de fábrica.
74
lavadora. No deben usarse mangueras viejas.
NOTA: No inserte arandelas adicionales en las mangueras de agua.
CH
A
Arandela plana instalada previamente
2. Conecte el extremo del acoplamiento del codo de las mangueras de agua a las
válvulas de entrada de la lavadora. Luego, conecte el extremo del acoplamiento
directo al grifo adecuado.
NOTA: Las válvulas de entrada de la lavadora tienen roscas métricas. El extremo
del acoplamiento del codo de las mangueras de agua suministradas tiene
roscas métricas coincidentes.
3. Conecte el grifo de agua fría a la válvula en la arandela marcada “C” y el grifo de
agua caliente a la válvula marcada “H”.
NOTA: Tenga cuidado de no conectar las mangueras cruzadas.
4. Revise que no haya fugas en la conexión y, para ello, abra completamente los
grifos. Puede utilizar alicates para ajustar las conexiones.
NOTA: No apriete las mangueras en exceso, ya que podría causar daños a las
válvulas de la lavadora.
IMPORTANTE: La máquina seca la ropa con tecnología de secado por condensación.
El condensador utiliza agua fría para funcionar. Si se suministra agua caliente o
tibia a la válvula “C”, la secadora no funcionará y se pueden dañar los componentes
de la lavadora.
75
CONEXIÓN DEL ADAPTADOR EN Y
Válvulas de
entr
agua
WARNING
WARNING
Si tiene una conexión de un solo grifo, puede comprar un “Adaptador en Y” en una
ferretería para conectar la lavadora tal como se muestra a continuación.
NOTA: Asegúrese de que solo esté abierta el agua fría cuando utiliza la función de
secado.
Adaptador en Y
LAVADERO
Manguera de desagüe
Soporte de
apoyo de
la manguera
de desagüe
ada de
Manguera de
suministro
de agua
REQUISITOS ELÉCTRICOS
•
•
76
Electrical Shock Hazard
Risk of injury or death from electric shock.
The washer must be connected to a properly grounded 120 volt, 60 Hz.,
AC only, 15 Amp, fused electrical supply. A time-delay fuse or circuit
breaker is recommended.
Si el suministro eléctrico provisto no satisface los requisitos mencionados
anteriormente, póngase en contacto con un electricista competente autorizado.
Electrical Shock Hazard
Risk of injury or death from electric shock.
This appliance must be grounded. In the event of an electrical short
circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an
escape route for the electrical current.
La lavadora viene equipada con un cable eléctrico y un enchufe de 3 terminales.
No corte ni quite la terminal con conexión a tierra del cable eléctrico.
El cable eléctrico debe enchufarse a un tomacorriente apropiado de 3
Contratuerca
•
terminales, conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas
locales. Si no hay un tomacorriente adecuado disponible, comuníquese con un
electricista con licencia para que instale uno.
No use un adaptador para cable de 3 terminales.
•
Si usted no está seguro de que el tomacorriente esté debidamente conectado a
•
tierra, comuníquese con un electricista con licencia.
No use un cable eléctrico de extensión.
•
COLOCACIÓN Y NIVELACIÓN DE LA LAVADORA
IMPORTANTE: Debido a que el tambor de la lavadora gira a velocidades muy
1. Mueva la lavadora hacia su ubicación y posiciónela donde se utilizará.
2. Nivele la lavadora de lado a lado y de frente hacia atrás. Cerciórese de que las
cuatro patas estén en contacto rme con el piso y que la lavadora esté asentada
rmemente en su posición.
3. Para ajustar las patas de nivelación, gírelas en el sentido de las agujas del reloj
para extender (levantar la lavadora) o en sentido contrario a las agujas del reloj
para replegar (bajar la lavadora).
4. Cuando la lavadora esté nivelada, utilice una llave de tuercas para ajustar de
manera segura las cuatro contratuercas contra la base de la carcasa de la
lavadora.
IMPORTANTE: No cambie las patas de altura ajustables con las ruedecillas.
altas, hasta 1200 RPM, la lavadora debe estar apoyada rmemente
sobre una supercie sólida para reducir la vibración, el ruido y el
movimiento no deseado. Esta lavadora está equipada con cuatro
patas ajustables para compensar el piso desnivelado.
77
PANEL DE CONTROL Y CARACTERÍSTICAS
(Nivel de suciedad)
Indicador de bloqueo
PANEL DE CONTROL
de puerta
Indicador de bloqueo
para niños
Pantalla LED
Botón Wash Temp
(Temperatura de lavado)
Botón Spin Speed
(Velocidad de exprimido)
Indicador de señal
de ciclo
Indicador de
Diferido
Selector de
ciclo
Botón Start/Pause (Inicio/Pausa)
Botón Power ON/OFF
(Encendido/Apagado)
Botón Options
(Opciones)
Botón Dry Level
(Nivel de secado)
Botón Soil Level
BOTÓN POWER ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
Presiónelo una vez para ENCENDER la lavadora/secadora. Presiónelo nuevamente
para APAGAR la lavadora/secadora. Si durante más de 2 minutos no se presiona
ningún botón en la lavadora/secadora, se apaga automáticamente.
BOTÓN START/PAUSE (INICIO/PAUSA)
Presione este botón para poner un ciclo en marcha. Cuando haya comenzado, solo
se mostrarán el ciclo seleccionado y los ajustes en la pantalla LED. Si presiona el
botón por segunda vez, hará una pausa en el ciclo en marcha y el indicador de tiempo
parpadeará. Durante una pausa, es posible modicar y seleccionar los ajustes y las
opciones; sin embargo, no se puede cambiar el ciclo original. Si no presiona el botón
Start/Pause (Inicio/Pausa) para poner un ciclo en marcha nuevamente, el indicador
de tiempo y el ciclo en marcha parpadearán constantemente. Si presiona el botón
nuevamente, se reanudará el ciclo activo. Si ha seleccionado la opción “Nivel de
secado”, la lavadora comenzará automáticamente a secar después de completar un
ciclo de lavado.
78
NOTA: Si presiona el botón ON/OFF (Encendido/Apagado), podrá cancelar un ciclo
en marcha en cualquier momento
SELECTOR DE CICLOS
Puede girar la perilla en cualquier dirección para elegir un ciclo de lavado o secado. El
ciclo seleccionado parpadeará en la pantalla LED. Cada ciclo tiene una temperatura del
agua prejada, nivel de suciedad, velocidad de exprimido, nivel de secado y opciones.
En algunos ciclos, es posible programarlo manualmente según sus necesidades.
BOTÓN WASH TEMP (TEMPERATURA DE LAVADO)
Utilice este botón para seleccionar temperaturas de lavado/enjuague. Las selecciones
disponibles varían para cada ciclo. La conguración deseada parpadeará durante el
proceso de selección.
BOTÓN SPIN SPEED (VELOCIDAD DE EXPRIMIDO)
Utilice este botón para seleccionar una velocidad de exprimido. Las selecciones
disponibles varían para cada ciclo. La conguración deseada parpadeará durante el
proceso de selección.
BOTÓN SOIL LEVEL (NIVEL DE SUCIEDAD)
El nivel de suciedad (tiempo de lavado) está predeterminado para cada ciclo. Cuando
presione este botón, el tiempo de ciclo aumentará o disminuirá en la pantalla Time
Remaining (Tiempo restante).
NOTA: Los ajustes de nivel de suciedad más bajos ayudan a reducir los enredos y la
formación de arrugas.
BOTÓN DRY LEVEL (NIVEL DE SECADO)
Utilice este botón para seleccionar un nivel de secado. Las selecciones disponibles
varían para cada ciclo. La conguración deseada parpadeará durante el proceso de
selección.
IMPORTANTE: No intente secar una carga completa. Para
los ciclos de secado, el máximo es media carga.
Media carga
BOTONES OPTIONS (OPCIONES)
Los botones Options (Opciones) le permiten seleccionar más opciones de ciclos y
parpadearán al seleccionarlos. No todas las opciones están disponibles con todos
los ciclos. Las opciones disponibles se tornarán naranja y las selecciones actuales
parpadearán.
Puede aumentar o disminuir el tiempo de secado para el ciclo Timed Dry Only (Solo
secado programado); para ello, presione los botones de opciones.
79
Al presionar el botón “ ”, podrá seleccionar:
Al presionar el botón “ ”, podrá seleccionar:
MODO DELAY (DIFERIDO)
Mantenga presionado el botón “Soil Level” (Nivel de suciedad) y “Dry Level”
(Nivel de secado) al mismo tiempo para ingresar en el modo “Delay” (Diferido). Se
encenderá el ícono Delay (Diferido). Para ajustar la hora, presione “ ” y “ ” hasta
la opción “24 hr”. Si mantiene presionado el botón “ ” o “ ”, la pantalla contará
continuamente entre 1 hora y 24 horas (en incrementos de una hora) y luego, la
posición OFF (Apagado).
Otra manera de cancelar el modo diferido es mantener presionado el botón “Soil
Level” (Nivel de suciedad) y “Dry Level” (Nivel de secado) al mismo tiempo.
Después de mostrar la opción “OFF” (Apagado), la pantalla volverá rápidamente al
tiempo normal de lavado.
Después de seleccionar esta opción, debe presionar el botón “Start/Pause” (Inicio/
Pausa) para activar un inicio diferido. Una vez comenzado, solo se mostrarán los
ajustes y el ciclo seleccionado en estado jo, el ícono del reloj parpadeará y el
indicador de tiempo hará una cuenta regresiva en incrementos de 1 minuto.
NOTA: Para cancelar la función de inicio diferido activado, puede presionar POWER
(Encendido/Apagado) en cualquier momento.
NOTA: Verique dos veces los ajustes de Soil Level (Nivel de suciedad) y Dry Level
(Nivel de secado) después de activar o cancelar el modo Delay (Diferido). El ajuste
del ciclo se podría haber cambiado al no presionar ambos botones a la vez.
PANTALLA LED
La pantalla LED muestra los ciclos disponibles, los ajustes, el tiempo estimado
del ciclo, los íconos de opciones activas, los indicadores de bloqueo y el estado
de funcionamiento (SOAK, WASH, RINSE, SPIN, DRY) (Remojo, Lavado, Enjuague,
Exprimido, Secado).
Use los botones de la base de la pantalla para modicar los ajustes. Vea la “Guía de
ciclos” para conocer los ajustes disponibles en cada ciclo. No todos los ajustes están
disponibles para todos los ciclos.
80
INDICADOR DE BLOQUEO DE PUERTA
La puerta de la lavadora/secadora se bloqueará automáticamente durante el
funcionamiento. El ícono de bloqueo aparecerá en la pantalla LED cuando la puerta
esté bloqueada.
NOTA: Si se hace una pausa en la marcha de la lavadora, la puerta se desbloqueará
a los 2 segundos. Si se hace una pausa en la marcha del secado, la puerta se
desbloqueará después de que la temperatura interna se enfríe y tenga una
temperatura más segura. El tiempo de enfriamiento puede tomar varios minutos.
INDICADOR DE BLOQUEO PARA NIÑOS
Después de encender la lavadora, presione los botones “Wash Temp” (Temperatura
de lavado) y “Spin Speed” (Velocidad de exprimido) al mismo tiempo durante 2
segundos para activar la función Child Lock (Bloqueo para niños). El ícono de niños
aparecerá en la pantalla LED. Esta función tiene como nalidad evitar cambios
accidentales de la marcha de la lavadora. Para cancelar, presione los botones
“Wash Temp” (Temperatura de lavado) y “Spin Speed” (Velocidad de exprimido)
nuevamente durante 2 segundos. El ícono de niños desaparecerá de la pantalla LED.
NOTA: Esta función no bloquea el botón POWER ON/OFF (Encendido/Apagado).
INDICADOR DE SEÑAL DEL CICLO
Esta señal resulta útil cuando desea quitar artículos de la lavadora apenas se
detiene. Presione los botones Spin Speed (Velocidad de exprimido) y Soil Level
(Nivel de suciedad) durante 2 segundos para activar la función de señal del ciclo. El
ícono de señal aparecerá en la pantalla LED. Para cancelar, presione nuevamente
los botones Spin Speed (Velocidad de exprimido) y Soil Level (Nivel de suciedad) al
mismo tiempo. El ícono de señal desaparecerá de la pantalla LED.
MEMORIA DE APAGADO
Esta máquina tiene una función de memoria de apagado. En caso de corte eléctrico
o si se interrumpe la energía eléctrica durante un ciclo en marcha, se guardarán los
ajustes y el funcionamiento se reanudará después de presionar el botón POWER
ON/OFF (Encendido/Apagado) cuando se restablece la energía.
DESCRIPCIÓN DE LOS CICLOS
Whites (Ropa blanca):
Este ciclo está predeterminado para utilizar agua caliente para limpiar prendas
blancas en profundidad.
Heavy Duty (Intenso):
Este ciclo está predeterminado para utilizar agua caliente para limpiar telas durables
que no destiñen, con suciedad intensa.
Bulky (Artículos voluminosos):
Use este ciclo para lavar artículos grandes como frazadas y edredones.
Normal:
Este ciclo se utiliza normalmente para artículos de algodón, lino y telas mixtas con
suciedad normal.
81
Perm Press (Planchado permanente):
Este ciclo está predeterminado para una velocidad de exprimido baja que ayuda
a que las prendas permanezcan sin arrugas y a reducir los pliegues en las telas
sintéticas.
Delicates (Artículos delicados):
Este ciclo se utiliza para lavar prendas delicadas y lencería de telas nas con encaje.
Quick Wash (Lavado rápido):
Este ciclo se utiliza para prendas con suciedad ligera que se necesitan de apuro.
Rinse & Spin (Enjuague y exprimido):
Este ciclo es útil para alisar las arrugas, quitar el exceso de detergente y revitalizar
las prendas limpias.
Spin Only (Solo exprimido):
Este ciclo es útil para extraer agua de prendas lavadas en el lavadero o de prendas
limpias que están mojadas.
Soak (Remojo):
Use este ciclo para ayudar a quitar manchas pequeñas de suciedades impregnadas
en las telas.
Clean Washer (Limpiar la lavadora):
Use este ciclo una vez al mes para mantener limpio el interior de la lavadora.
NOTA: No coloque prendas ni otros artículos en la lavadora durante el ciclo
de Clean Washer (Limpiar la lavadora). Use este ciclo con el tambor de
lavado vacío.
Auto Dry (Secado automático):
El tiempo de secado puede variar según el peso, tamaño de las prendas, tipo de tela,
humedad, etc.
Timed Dry (Secado programado):
El tiempo de secado está programado en 30 minutos de manera predeterminada.
Presione los botones “
incrementos de 10 minutos. El ciclo puede durar hasta 120 minutos.
Timed Dry No Heat (Secado programado sin calor):
El tiempo de secado está programado en 30 minutos de manera predeterminada.
Presione los botones “
incrementos de 1 minuto dentro de la media hora y en incrementos de 5 minutos
después de media hora. El ciclo puede durar hasta 60 minutos.
” y “ ” para aumentar o disminuir el tiempo de secado en
” y “ ” para aumentar o disminuir el tiempo de secado en
82
GUÍA DE CICLOS
NOTA: Para proteger sus prendas, no todas las opciones y los ajustes están
disponibles con todos los ciclos. Los ajustes Speed (Velocidad) y Temp
(Temperatura) del área sombreada corresponden a las selecciones
predeterminadas para el ciclo indicado.
NOTA: Es importante vericar las instrucciones de lavado de la etiqueta de las prendas
para seleccionar los ajustes adecuados de lavado. De lo contrario, podría dañar
y desteñir las prendas. Algunas prendas solo se deben lavar en seco.
CICLOTIPO DE TELA
Whites
(Ropa
blanca)
Heavy
Duty
(Intenso)
Bulky
(Artículos
volumi-
nosos)
Normal
Perm
Press
(Planchado
perma-
nente)
Prendas
blancas
Telas
durables
que no
destiñen,
con
suciedad
profunda
Sábanas,
bolsas de
dormir,
edredones
pequeños y
chaquetas
Telas de
algodón,
lino y
prendas
mezcladas
Telas
inarru-
gables y
sintéticas
TIEMPO
CARGA
EST.
MÁXIMA
2:48 Completo
Tres
1:45
cuartos
Completo
(Wash)
0:54
Mitad
(Dry)
Completo
(Wash)
0:59
Mitad
(Dry)
Completo
(Wash)
0:59
Mitad
(Dry)
Hot
Cool
esca)
o)
Hot
Cool
esca)
o)
Hot
Cool
esca)
o)
Hot
Cool
o)
Cool
o)
VELOCI-DAD
DE EXPRI-
Ex High
(Extra Alta)
High (Alta)
ow (Baja)
L
No Spin
exprimido)
Ex High
(Extra Alta)
High (Alta)
Medio L
No Spin
exprimido)
High (Alta)
ow (Baja)
L
No Spin
exprimido)
Ex High
(Extr
Low (Baja)
No Spin
exprimido)
High (Alta)
ow (Baja)
L
No Spin
exprimido)
MIDO
Medio
(Sin
(Baja)
(Sin
(Sin
a Alta)
Medio
(Sin
(Sin
TEMP. DE
LAVADO
(Caliente)
Warm (Tibia)
(Fr
Cold (Fría)
Tap Cold
(Fría del
grif
Warm (Tibia)
(Caliente)
(Fr
old (Fría)
C
Tap Cold
(Fría del
grif
Warm (Tibia)MedioNormal
(Caliente)
(Fr
old (Fría)
C
Tap Cold
(Fría del
grif
Warm (Tibia) High (Alta)NormalApagado
(Caliente)
(Fresca)
C
old (Fría)
Tap Cold
(Fría del
grif
Warm (Tibia)MedioNormalApagado
(Fresca)
Cold (Fría)
Tap Cold
(Fría del
grif
ow
NIVEL DE
SUCIEDAD
Heavy
(Profunda)
Ex Heavy
(S
uper
intenso)
Normal
Light (Liger
Ex Light
(Super ligero)
Heavy
(Profunda)
Ex Heavy
(S
uper
intenso)
Normal
Light (Liger
Ex Light
(Super ligero)
Ex Heavy
(S
uper
intenso)
Heavy
ofunda)
(Pr
Light (Ligero)
Ex Light
(Super ligero)
Ex Heavy
(S
uper
intenso)
Heavy
(Pr
ofunda)
Light (Ligero)
Ex Light
(Super ligero)
Ex Heavy
(Super
intenso)
Heavy
(Pr
ofunda)
Light (Ligero)
Ex Light
(Super ligero)
NIVEL DE
SECADO
o)
o)
Normal
Menos
Normal
Menos
N/A
N/A
N/A
Más
Más
OPCIONES
DISPONIBLES
Remojo
previo &
Enjuague
adicional
Prelavado
Más agua
Diferido
Remojo
previo
Prelavado
Enjuague
adicional
Más agua
Diferido
Remojo
previo
Prelavado
Enjuague
adicional
Más agua
Diferido
Remojo
previo
Prelavado
Enjuague
adicional
Más agua
Diferido
Remojo
previo
Prelavado
Enjuague
adicional
Más agua
Diferido
83
CICLOTIPO DE TELA
(Ropa
Quick
Wash
Rinse
gue y
mido)
Spin
Onl
y
sólo)
S
oak
Clean
la
Prendas de
lencería,
telas nas
con encaje
Telas de
algodón,
lino y
prendas
mezcladas
Prendas
limpias
Limpio,
prendas
empapadas
Telas con
suciedad
intensa
No ponga
ropa en la
lavadora
con este
ciclo
Delicate
delicada)
(Lavado
rápido)
& Spin
(Enjua-
expri-
(Vuelta
(Remojo)
Washer
(Limpiar
lavadora)
TIEMPO
CARGA
EST.
MÁXIMA
0:32 Trimestre
0:28Mitad
Completo
(Wash)
0:28
Mitad
(Dry)
Completo
(Wash)
0:12
Mitad
(Dry)
Tres
0:33
cuartos
0:58N/A
Cool
o)
Hot
Cool
esca)
o)
N/A
Hot
Cool
esca)
o)
Hot
VELOCI-DAD
DE EXPRI-
MIDO
Medio
No Spin
(Sin
exprimido)
Ex High
(Extra Alta)
High (Alta)
Medio L
(Baja)
No Spin
(Sin
exprimido)
Ex High
(Extra Alta)
High (Alta)
Medio
Low (Baja)
Ex High
(Extra Alta)
High (Alta)
Medio
Low (Baja)
No Spin
(Sin
exprimido)
N/AN/AN/ADiferido
TEMP. DE
LAVADO
Warm (Tibia) Low (Baja)Léger
(Fresca)
Cold (Fría)
Tap Cold
(Fría del
grif
Warm (Tibia)
(Caliente)
(Fr
Cold (Fría)
Tap Cold
(Fría del
grif
Tap Cold
(Fría del
grifo)
Warm (Tibia)
(Caliente)
(Fr
old (Fría)
C
Tap Cold
(Fría del
grif
(Caliente)
NIVEL DE
SUCIEDAD
Heavy
(Pr
ofunda)
Normal
Ex Light
uper ligero)
(S
LégerApagado
ow
Normal
Ex Light
(S
uper liger
N/A
N/A
Normal
Ex Heavy
(S
intenso)
Heavy
(Profunda)
Light (Ligero)
Ex Light
(Super ligero)
uper
NIVEL DE
SECADO
N/A
Más
Normal
Menos
o)
Apagado
Más
Normal
Menos
Apagado
Más
Normal
Menos
N/ADiferido
OPCIONES
DISPONIBLES
Remojo
previo
Enjuague
adicional
Más agua
Diferido
Enjuague
adicional
Más agua
Diferido
Enjuague
adicional
Más agua
Diferido
Diferido
Auto Dry
(Secado
auto-
mático)
Timed
Dry
(Secado
pro-
gramado)
84
Telas de
algodón,
lino y
prendas
mezcladas
Telas de
algodón,
lino y
prendas
mezcladas
3:20MitadN/AN/AN/A
0:30MitadN/AN/AN/A
Normal
Más
Menos
Normal
Diferido
Diferido
CICLOTIPO DE TELA
Timed
Dry No
Heat
(Secado
programado
sin calor)
Telas de
algodón,
lino y
prendas
mezcladas
TIEMPO
CARGA
EST.
MÁXIMA
0:30MitadN/AN/AN/A
TEMP. DE
LAVADO
VELOCI-DAD
DE EXPRI-
MIDO
NIVEL DE
SUCIEDAD
NIVEL DE
SECADO
Sin calor
OPCIONES
DISPONIBLES
Diferido
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
A fin de reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o daños
personales, lea las INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
antes de operar esta secadora.
PARA COMENZAR
1. Presione una vez el botón Power ON/OFF (Encendido/Apagado) y active la
pantalla LED.
2. Gire la perilla para seleccionar el ciclo de lavado deseado. El ciclo seleccionado
parpadeará en la pantalla LED.
3. Predetermine las temperaturas de lavado/enjuague, la velocidad de exprimido y
el nivel de secado también parpadearán en la pantalla LED. Presione los botones
Wash Temp (Temperatura de lavado), Spin Speed (Velocidad de exprimido), Soil
Level (Nivel de suciedad) y Dry Level (Nivel de secado) para modicar los ajustes.
4. Seleccione entre las opciones disponibles: Presoak (Remojo previo), Prewash
(Prelavado), Ex Rinse (Super enjuague), Water + (Más agua) y Delay (Diferido).
5. Presione el botón “Start/Pause” (Inicio/Pausa) para conrmar todas las
selecciones y comience de inmediato el ciclo seleccionado o inicie la cuenta
regresiva de inicio diferido.
MÉTODOS DE LAVADO
CLASIFICACIÓN Y PREPARACIÓN
Separe los colores blancos, oscuros y claros y las prendas que destiñen.
•
Separe los artículos que forman pelusas (franela, lana y toallas) de los artículos a
•
los que se les pega la pelusa (tejidos de punto, pana y telas sintéticas).
Clasifíquelos por tipo de tela (algodón, planchado permanente y delicado) y por
•
la cantidad de suciedad.
Cierre los zípers, broches de presión y ganchos.
•
Vacíe los bolsillos y delos vuelta.
•
Quite los alleres u otros objetos puntiagudos de las prendas para evitar que
•
rayen las partes interiores.
Repare los dobladillos ojos y roturas menores.
•
Trate previamente las marcas, las manchas y las áreas con suciedad intensa.
•
85
CARGA
Cargue cada prenda de forma holgada; no coloque artículos doblados en la
•
lavadora.
No sobrecargue la lavadora.
•
Cierre la puerta correctamente después de cargar la ropa. Tenga cuidado y
•
asegurarse de que no queden prendas atrapadas en la junta.
IMPORTANTE: Si desea utilizar la opción Drying (Secado), cargue la lavadora a la
mitad con ropa. No llene la lavadora completamente con una carga completa.
La ropa debe tener lugar para rotar libremente en el tambor.
Media carga
USO DEL DEPÓSITO
El cajón del depósito está ubicado en el extremo superior izquierdo de la lavadora.
Para abrir el cajón, jálelo directamente hacia afuera. Hay tres compartimientos
separados para cargar detergente y suavizante de telas.
Use solamente
un detergente
de Alto
rendimiento
(HE).
COMPARTIMIENTO DE PRELAVADO
Si ha seleccionado la opción “Prewash” (Prelavado), use solamente detergente de
alto rendimiento (HE) en los compartimientos de prelavado y lavado principal. El
compartimiento se llenará de agua durante el prelavado.
IMPORTANTE: Si vierte detergente líquido directamente en el compartimiento de
lavado principal caerá de inmediato al tambor de la lavadora y se utilizará durante el
prelavado.
COMPARTIMIENTO DE LAVADO PRINCIPAL
Si ha seleccionado la opción “Prewash” (Prelavado), use solamente detergente
de alto rendimiento (HE); de lo contrario, podrá utilizar detergente líquido de alto
rendimiento (HE). El compartimiento se llenará de agua durante el ciclo de lavado.
86
COMPARTIMIENTO DE SUAVIZANTE DE TELAS
Utilice el suavizante líquido de telas recomendado por el fabricante. Sin embargo,
no sobrepase la marca de carga máxima que se muestra en el compartimiento. Es
necesario para asegurarse de completar el llenado durante el enjuague nal y evitar
rebalsar el cajón del depósito.
IMPORTANTE: El depósito ha sido diseñado para funcionar solo con suavizante
líquido de telas. No utilice suavizante de telas en polvo, ya que obstruirá el depósito
al no disolverse completamente.
DETERGENTE
Utiliser uniquement un détergent Haute ecacité. Les détergents
•
HE sont spécialement formulés avec des composants qui évitent
les problèmes causés par une production excessive de mousse.
Une production excessive de mousse empêchera l’élimination
complète du détergent des vêtements. El rendimiento de la lavadora
se verá afectado por la acumulación de jabón y se podrían producir
daños si se acumula jabón en algunas áreas de la lavadora, como el
compartimiento de secado por condensación.
IMPORTANTE: Use solo detergente de alto rendimiento (HE) en polvo cuando se
utilizan ambos compartimientos de Prelavado y Lavado Principal. El detergente
líquido uye de inmediato en el tambor de la lavadora y se utilizarán ambas
cantidades durante el primer programa de lavado.
NOTA: La cantidad adecuada de detergente depende del tamaño de la carga, el nivel
de suciedad de las prendas y el grado de agua blanda que se suministre a la lavadora.
MÉTODOS DE SECADO
CLASIFICACIÓN Y CARGA DE ROPA
Separe las telas pesadas de las telas livianas.
•
Separe los artículos que forman pelusas (franela, lana y toallas) de los artículos a
•
los que se les pega la pelusa (tejidos de punto, pana y telas sintéticas).
Clasifíquelas por tipo de tela (algodón, planchado permanente y delicado).
•
Los artículos de planchado permanente se deben secar juntos con
•
espacio suciente para rotar libremente. Saque las prendas de la secadora
inmediatamente y dóblelas o cuélguelas.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio
Para reducir el riesgo de incendio, no seque artículos que contengan
goma espuma o materiales con textura similar a la goma.
IMPORTANTE: Cargue la máquina con ropa a la mitad de su capacidad. No llene el
tambor completamente con una carga completa. La ropa debe tener lugar para rotar
libremente en el tambor.
87
Media carga
CUIDADO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Riesgo de lesión o muerte por choque eléctrico. Siempre desenchufe el
aparato antes de limpiarlo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de usar productos de limpieza, siempre lea y siga las instrucciones
•
del fabricante y las advertencias, para evitar lesiones personales o daños al
producto.
Utilice un paño húmedo o con jabón para limpiar el panel de control.
•
Para evitar cualquier daño al acabado de la carcasa, limpie la carcasa del aparato
según fuera necesario. Si derrama suavizante, blanqueador o detergente líquido
o en polvo sobre la carcasa, límpiela inmediatamente, ya que podría dañar el
acabado.
No use productos de limpieza abrasivos, productos químicos irritantes,
•
amoníaco, blanqueador con cloro, detergente concentrado, solventes o
estropajos de metal. Algunas de estas sustancias químicas se podrían disolver o
podrían dañar o decolorar el aparato.
El compartimiento del depósito de detergente tiene un inserto removible. Con el
•
transcurso del tiempo, este compartimiento podría acumular detergente seco,
suciedad y residuos. Debe quitar el inserto, luego enjuagarlo en el lavadero o
quitar los residuos con un cepillo suave.
LIMPIEZA DEL ATRAPABOTONES
El atrapabotones ha sido diseñado para capturar artículos pequeños sueltos como
botones y monedas, y evitar que dañen su aparato.
1. Con una moneda o un destornillador, jale hacia abajo el enganche del panel de
acceso y baje la puerta del panel para abrirlo.
88
2. Desenganche la manguera de desagüe, jale hacia afuera y coloque el extremo de
c
b
la manguera de desagüe en un recipiente o un balde para atrapar el agua.
Tuyau d’évacuation
a
3. Quite el tapón de la manguera de desagüe y deje que el agua drene por
completo.
4. Gire el atrapabotones en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquear
y quitar. Retire los residuos y enjuague el atrapabotones.
NOTA: Caerá una pequeña cantidad de agua al abrir el atrapabotones. Utilice
una fuente poco profunda o coloque un trapo en el piso antes de quitar el
atrapabotones.
5. Vuelva a colocar el atrapabotones y gire en el sentido de las agujas del reloj para
ponerlo en su lugar.
6. Vuelva a colocar el tapón en la manguera de desagüe y sujételo en su lugar.
Cierre el panel de acceso.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el atrapabotones y el tapón estén asentados
rmemente y trabados en su lugar para evitar fugas.
Bouchon du tuyau d’évacuation
Piège
PRECAUCIONES AL IRSE DE VACACIONES
Desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente de pared.
•
Fermer les robinets d’alimentation en eau. Ceci permettra d’éviter
•
d’endommager votre domicile en cas de rupture ou de fuite des tuyaux.
Seque el tambor de lavado y deje la puerta abierta para evaporar la humedad y
•
prevenir la acumulación de moho y hongos.
PRECAUCIONES PARA LA MUDANZA O ALMACENAJE
Desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente de pared.
•
Cierre los grifos de suministro de agua.
•
Desconecte las mangueras de agua y colóquelas en la tina de lavado.
•
Retire la manguera de desagüe y vuélvala a colocar en los sujetadores ubicados
•
en la parte trasera de la lavadora.
Repliegue las patas ajustables. Aoje las contratuercas lo más posible y aoje las
•
patas roscadas en la carcasa lo más lejos posible.
Vuelva a colocar las piezas de transporte tal como se muestra a continuación.
•
Instale los pernos de transporte con los cuatro tornillos originales.
89
Quite los cuatro (4)
tornillos para quitar
la placa posterior.
Coloque los cuatro
(4) aros de refuerzo
de goma y los
espaciadores de
plástico.
Inserte los pernos y
ajuste con una llave
de tuercas.
Vuelva a colocar la
placa posterior y los
cuatro (4) tornillos en
su lugar.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SONIDOS NORMALES DE FUNCIONAMIENTO
Los sonidos mencionados a continuación son los sonidos normales producidos
durante el funcionamiento de la lavadora:
Sonidos de rotación: esto es normal, ya que la ropa pesada y húmeda está dando
•
vueltas continuamente en la lavadora.
Ruido de aire que corre: ocurre cuando la tina de la lavadora gira a altas RPM.
•
El encendido y apagado de los ciclos de lavado y enjuague también harán
•
sonidos de chasquido, además de sonidos de rociado y salpicado de agua.
Sonido de funcionamiento de la bomba de desagüe, cuando se desagota el agua
•
sucia.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMAPOSIBLE CAUSAPOSIBLE SOLUCIÓN
La lavadora/
secadora no
inicia
El aparato no está correctamente
enchufado.
Coloque el enchufe en el
contacto eléctrico de manera
segura.
El ciclo de
lavado/secado
no inicia
No ingresa
agua a la
lavadora
90
A. No se ha cerrado
correctamente la puerta.
B. Se ha seleccionado la opción
de inicio diferido.
A. La manguera de entrada no
está conectada al grifo.
B. No se ha abierto el grifo de
agua.
C. Es posible que se deba abrir
más el grifo o la válvula.
D. No hay suministro de agua en
la la casa o la presión de agua
es muy baja.
A. Cierre la puerta y vuelva a
intentarlo.
B. Cancele el inicio diferido.
A. Vea “Instalación” (pág. 71)
B. Abra el grifo de agua.
C. Asegúrese de que las
mangueras de agua no
estén dobladas, torcidas ni
enredadas.
D. Revise otro grifo de la casa
para asegurarse de que la
presión de agua del hogar
sea adecuada.
PROBLEMAPOSIBLE CAUSAPOSIBLE SOLUCIÓN
Hay agua en el
piso
El agua no
desagota de la
lavadora
La lavadora/
secadora hace
ruido
Resultados
de lavado
insatisfactorios
A. La fuga de agua podría ser
ocasionada por una manguera
de agua o de desagüe mal
conectada.
B. El tubo vertical o el lavadero
podrían estar obstruidos o con
desagüe lento.
C. Es posible que haya usado
demasiado detergente o la
cantidad incorrecta.
A. Podría ser ocasionado por
la colocación incorrecta de
la manguera de desagüe.
El soporte de apoyo de la
manguera de desagüe debe
estar enlazado sobre el
lavadero o un tubo vertical
entre 2’6” (76,2 cm) y 3’3”
(99,1 cm) de altura.
B. El atrapabotones podría estar
lleno
A. El tambor no se desbloqueó
correctamente durante la
instalación.
B. Se han dejado en los bolsillos
monedas, cambio suelto,
botones o cualquier otro
objeto pesado.
C. No se han ajustado las patas
de soporte.
D. Es necesario volver a equilibrar
la carga de la lavadora, ya que
es posible que esté despareja.
A. La ropa está demasiado
arrugada. Se debe a la
incorrecta clasicación,
sobrecarga y lavado en
agua demasiado caliente en
reiteradas ocasiones.
B. Residuos de jabón. Es posible
que el detergente no se
disuelva en el agua.
C. Marcas o manchas en la ropa.
Puede ocurrir por el uso
incorrecto del suavizante de
telas.
A. Verique todas las
conexiones.
B. Revise la plomería o
consulte a un plomero
profesional.
C. Asegúrese de usar
solamente detergente HE
(de alto rendimiento).
A. Asegúrese de que el
extremo de la manguera
no esté sumergido en
agua.
B. Verique que el
atrapabotones esté limpio
y sin suciedad.
A. Quite los pernos
de transporte. [Vea
“Instalación”] (pág. 71)
B. Asegúrese de vaciar los
bolsillos antes de cargar la
lavadora.
C. Verique la nivelación
correcta del aparato.
D. Distribuya en forma pareja
la ropa en la canasta de
lavado.
A. Evite cargar en exceso
y vuelva a clasicar la
ropa. No mezcle ropa
pesada como ropa de
trabajo con prendas
livianas, tales como blusas,
camisas ligeras y artículos
delicados. Tal vez necesite
lavarlas en agua tibia o fría.
B. Verique la temperatura
del agua. Use menos
detergente.
C. Lea las instrucciones del
recipiente del detergente
y siga las indicaciones
adecuadas para usar el
suavizante.
91
PROBLEMAPOSIBLE CAUSAPOSIBLE SOLUCIÓN
Resultados
de lavado
insatisfactorios
D. La ropa se ha puesto grisácea
o amarillenta: esto ocurre
por no utilizar suciente
detergente para cargas con
gran cantidad de ropa.
E. La ropa está rota y tiene
oricios o está demasiado
desgastada: esto ocurre por
la presencia de objetos losos
como clavijas y hebillas de
cinturón en los bolsillos.
D. Es posible que deba
agregar más detergente a
la carga.
E. Quite todos los objetos
losos pequeños antes de
lavar. Sujete las correas,
los zípers, los broches de
presión, etc.
F. Debe utilizar detergente de
alto rendimiento (HE)
F. Exceso de espuma o lavado
deciente.
La secadora
funciona, pero
no seca la ropa.
A. La unidad podría estar cargada
en exceso.
B. Se debe volver a clasicar la
carga de la secadora.
C. La ropa no se seca de manera
uniforme.
D. Es posible que el suministro
de agua no esté conectado
correctamente (normalmente
cuando utiliza un adaptador
en Y).
A. El tambor de la secadora
solo debe estar lleno a la
mitad durante el ciclo de
secado. Esto permite a la
ropa rotar
B. Es posible que la ropa
pesada se deba separar de
la ropa regular.
C. Es posible que sea
necesario volver a
clasicar la ropa en la
secadora.
D. Asegúrese de que solo
esté abierta el agua fría
[vea “Conexiones de
agua”] [pág. 74].
La puerta no se
abre después
de completar el
ciclo de secado
La temperatura dentro de la
lavadora no se ha enfriado a una
temperatura segura.
Espere a que se enfríe la
temperatura del interior.
El tiempo de enfriamiento
puede tomar varios minutos.
(El bloqueo de
puerta está
activado).
CÓDIGOS DE ERROR
CÓDIGO DE
ERROR
E1La lavadora no puede
desagotar el agua dentro
de los 4 minutos.
E2No se puede bloquear
la puerta después de 20
segundos.
E4Después de 8 minutos, no
se ha alcanzado el nivel de
agua seleccionado.
92
SÍNTOMA
MEDIDA QUE SE
DEBE TOMAR
Detenga la
marcha
Detenga la
marcha
Detenga la
marcha
SOLUCIÓN
Limpie la bomba. Se
necesita servicio.
Se necesita servicio.
Revise la plomería y
las conexiones de la
manguera de agua. Se
necesita servicio.
CÓDIGO DE
ERROR
F7Error de circuito del motorDetenga la
E8El agua se encuentra
F9Problema con el circuito del
FAProblema con el circuito del
FCNo se emite señal de
FdEl calentamiento de la
FEEl motor de la secadora no
UnbCarga desequilibradaExprima
por encima del nivel de
advertencia.
sensor de secado.
sensor de nivel de agua.
información de la unidad
impulsora.
secadora no es normal.
funciona normalmente.
SÍNTOMA
MEDIDA QUE SE
DEBE TOMAR
marcha
Detenga la
marcha
Detenga la
marcha
Detenga la
marcha
Detenga la
marcha
Detenga la
marcha
Detenga la
marcha
a baja
velocidad y
cancele el
secado
SOLUCIÓN
Se necesita servicio
Se necesita servicio
Se necesita servicio
Se necesita servicio
Se necesita servicio
Se necesita servicio
Se necesita servicio
Distribuya en forma
pareja la ropa en la
canasta de lavado.
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
SI NO PUEDE SOLUCIONAR EL PROBLEMA CON NINGUNA DE LAS SUGERENCIAS
ANTERIORES, LLAME A UN TÉCNICO DE SERVICIO COMPETENTE. NO INTENTE
AJUSTAR NI REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO.
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
MODELOHLC1700AXW
Voltaje/FrecuenciaCA 120 V~60 Hz
Corriente nominal10A
Presión de agua (PSI)4,4~145 (30~1000 KPa)
Capacidad2,0 pies cúbicos (0,06 metros cúbicos)
Dimensiones23-7/16” (Ancho) X 23-5/8” (Profundidad) X 33-9/32”
Peso neto160,6 lb (73 kg)
Velocidad máxima de
exprimido
(Alto),
40-23/32” (Profundidad con la puerta abierta)
595 mm (Ancho) X 600 mm (Profundidad) X 845 mm (Alto),
1034 mm (Profundidad con la puerta abierta)
1200 rpm
93
GARANTÍA LIMITADA
SERVICIO EN EL HOGAR
GARANTÍA COMPLETA POR UN AÑO
Durante 12 meses a partir de la fecha de
compra original en la tienda, Haier reparará o
reemplazará cualquier pieza del aparato sin
costo, incluyendo la mano de obra, si la misma
falla debido a defectos en los materiales o en
la mano de obra.
GARANTÍA LIMITADA
Después de un año a partir de la fecha de
compra original en la tienda, Haier proveerá
una pieza sin costo, como se indica a
continuación, para reemplazar la pieza
mencionada como resultado de defectos en
los materiales o en la mano de obra. Haier se
hará responsable solamente por el costo de
la pieza. Cualquier otro costo tales como la
mano de obra, los cargos por viaje, etc., serán
responsabilidad del propietario.
Del segundo al quinto año
Haier proveerá el ensamblaje de la carcasa si
esta se oxida.
Del segundo al décimo año
Haier proveerá la tina interior de lavado de
acero inoxidable.
NOTA: Esta garantía comienza en la fecha
de compra de este producto, y el recibo
original deberá presentarse al representante
autorizado de servicio antes de hacerse las
reparaciones bajo la garantía.
Excepciones: Garantía bajo uso de alquiler
90 días en la mano de obra a partir de la
fecha de compra original
90 días en las piezas a partir de la fecha de
compra original
No es aplicable ninguna otra garantía.
PARA OBTENER SERVICIO BAJO
LA GARANTÍA
Póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado más cercano a su localidad. Todo
servicio deberá ser realizado por un centro de
servicio autorizado por Haier. Para obtener
el nombre y el número de teléfono del centro
de servicio autorizado más cercano, llame al
1-877-337-3639.
Antes de llamar, tenga a mano la siguiente
información:
Número de modelo y de serie del aparato.
El nombre y la dirección del distribuidor en
donde compró la unidad y la fecha de compra.
Una descripción clara del problema.
Un comprobante de compra (recibo de
compra).
Esta garantía cubre servicios para
electrodomésticos dentro de los Estados
Unidos continental y Canadá y donde esté
disponible en Alaska, Hawaii y Puerto Rico.
94
Lo que no está cubierto bajo esta garantía:
Reemplazo o reparación de fusibles
domésticos, cortacircuitos, cableado o
plomería.
Un producto cuyo número de serie original
haya sido removido o alterado.
Cualquier cargo por servicio que no haya sido
identicado especícamente como servicio
normal, como puede ser el área o las horas de
servicio.
Daños a la ropa.
Daños ocurridos durante el transporte.
Daños ocasionados por la instalación o el
mantenimiento inadecuados.
Daños por el uso incorrecto, abuso, accidente,
incendio, inundación o fenómenos de la
naturaleza.
Daños debidos al servicio efectuado por
un distribuidor o centro de servicio que sea
diferente del autorizado por Haier.
Daños ocasionados por la corriente, el voltaje
o el suministro eléctrico incorrectos.
Daños que resulten de cualquier modicación
hecha en el producto, alteración o ajustes no
autorizados por Haier.
Ajuste de los controles manejados por el
cliente según han sido identicados en el
manual del propietario.
Mangueras, perillas, bandejas de pelusa y
todos los otros aditamentos, accesorios y
piezas desechables.
Cargos por mano de obra, transporte para
el servicio y envío para la remoción y el
reemplazo de las piezas defectuosas que se
efectúen después del período inicial de 12
meses.
Daños ocasionados por un uso diferente al
doméstico normal.
Cualquier gasto de transporte y de envío.
ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA
TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS QUE INCLUYAN,
ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR
El recurso provisto en esta garantía es
exclusivo y está otorgado en lugar de
cualquier otro recurso.
Esta garantía no cubre daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones
indicadas anteriormente pueden no aplicarse
en su caso. Algunos estados no permiten
las limitaciones acerca de cuánto tiempo
dura una garantía implícita, de modo que
las limitaciones arriba indicadas quizás no le
correspondan.
Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, y es posible que usted tenga
otros derechos, los cuales varían de un estado
a otro.
Haier America
Wayne, NJ 07470
IMPORTANT
Do Not Return This Product To The Store
If you have a problem with this product, please contact the
“Haier Customer Satisfaction Center” at
DATED PROOF OF PURCHASE, MODEL #, AND SERIAL #
REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE
1-877-337-3639.
IMPORTANT
Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin
Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter
le service des consommateurs “Haier Customer Satisfaction Center” au
1-877-337-3639.
UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE.
IMPORTANTE
No regrese este producto a la tienda
Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el
“Centro de Servicio al Consumidor de Haier” al
1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A).
NECESITA UNA PRUEBA DE DE COMPRA FECHADA, NÚMERO DE MODELO
Y DE SERIE PARA EL SERVICIO DE LA GARANTÍA
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China
Haier America
Wayne, NJ 07470
HLC1700AXW
Issued: March 2015 Printed in China Part # 0020507783
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.