Hach 9525sc User Manual

Page 1
DOC023.97.80570
9525sc Degas System
08/2019, Edition 5
Bedienungsanleitung
Manuel de l’utilisateur
User Manual
Manual del usuario
Manuale utente
Εγχειρίδιο χρήσης
Page 2
Table of Contents
English..............................................................................................................................3
Deutsch.......................................................................................................................... 30
Français......................................................................................................................... 60
Español.......................................................................................................................... 90
Italiano.......................................................................................................................... 119
Dansk............................................................................................................................148
Polski............................................................................................................................ 175
Türkçe...........................................................................................................................204
Slovenský jazyk......................................................................................................... 232
Ελληνικά...................................................................................................................... 262
2
Page 3

Section 1 Table of contents

Specifications on page 3
General information on page 4
Installation on page 8
Startup on page 14
Operation on page 16
Maintenance on page 19
Troubleshooting on page 28
Replacement parts and accessories on page 28

Section 2 Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions, 9525 Degas System (W x H x D) 559 x 813 x 305 mm (22 x 32 x 12 in.)
Dimensions, 9525 DCCP System (W x H x D) (Optional) 826 x 813 x 241 mm (32.5 x 32 x 9.5 in.)
Weight 36 kg (80 lb)
Power requirements US: 110 to 120 VAC, 1 phase, 50/60 Hz
Main supply voltage fluctuation ±10% of nominal voltage
Power consumption 1.6 kVA
Pollution Degree 2
Installation Category II
Altitude Requirements Standard 2000 m (6,562 ft.)
Recommended operating temperature 23 to 27 °C (75 to 80 °F)
Ambient temperature range 2 to 50 °C (36 to 122 °F)
Storage temperature 0 to 49 °C (32 to 120 °F)
Relative humidity 0% to 85% RH
8315 Conductivity sensor Cell constant, k: 0.01 cm
sc200/9500 Controller power requirements 100 to 240 VAC ±10%, 50/60 Hz
Controller enclosure rating IP66/NEMA 4X
Sample flow 100 to 150 mL/min; 6 to 9 L/hr (1.5 to 2.4 gph)
Sample inlet/outlet connections 1/4 in. tube fitting
Cooling water consumption 3.8 to 11.4 L/min (1 to 3 gpm)
Degas system certifications CE, UL, CSA
EU: 220 to 240 VAC, 1 phase, 50/60 Hz
-1
Measuring range: 0.01 to 200 μS/cm Sensor accuracy: <2%
English 3
Page 4

Section 3 General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

3.1 Safety information

N O T IC E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
3.1.1 Use of hazard information
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
3.1.2 Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
D A N GE R
W A R NI N G
C A U TI O N
N O T IC E
4 English
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates the need for protective eye wear.
Page 5
This symbol indicates that the marked item can be hot and should not be touched without care.
This symbol, when noted on the product, identifies the location of a fuse or current limiting device.
3.1.3 Certification
C A U TI O N
This equipment is not intended for use in residential environments and may not provide adequate protection to radio reception in such environments.
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.

3.2 Product overview

The 9525sc degas system removes CO2 and measures degassed conductivity from the sample stream. The 9525sc degas system boils the sample and distills the liquid through the crossover system to remove CO2 gas from the sample stream. The unit removes CO2 gas through the steam vent, and distills the flow through the sample cooler. The unit then measures the conductivity of the sample.
Use the 9523sc cation conductivity panel to measure specific, cation and degassed conductivity. The combined system is known as the 9525sc degas cation conductivity (DCCP) system. Refer to
English
5
Page 6
Figure 1. Refer to the 9523sc user instructions to add the 9523sc cation conductivity panel to the
degas system.
Figure 1 Product overview
1 Temperature controller power switch 7 Sample cooler 2 Power indicator light 8 Heater 3 Degas (boiler) condenser 9 Heat shield 4 Hach sc200 or Polymetron 9500 controller 10 Temperature Controller 5 8315 conductivity sensor 11 Electrical enclosure 6 Flow chamber

3.3 Product components

Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
6
English
Page 7
Figure 2 Product components
1 Sensor, controller and 9525 documentation 3 9525sc Degas system assembly 2 Ferrite collar (used with the 220 volt unit only)

3.4 Customer-supplied parts

Before installation, make sure that all of the components that follow are available. Refer to Figure 3:
English
7
Page 8
Figure 3 Customer-supplied parts
1 Sample plumbing parts 7 3/8 in. NPT tube fittings (x2) 2 Needle valve/rotameter 8 Tubing (align the size of the inlet/outlet fittings) 3 Tubing 9 Electrical parts 4 Shutoff valve 10 Electrical cable, 3.31 mm2 (12 AWG) (US) 5 Cooling water plumbing parts 11 Electrical cable, 2.08 mm2 (14 AWG) (EU) 6 Shutoff valves (x2)

Section 4 Installation

D A N GE R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

4.1 Mechanical installation W A R NI N G

Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move.
Select an installation location. Most panels are installed on a metal framing system or equivalent mounting structures. Before installation, examine the location. The location must have the items that follow:
• Sufficient structural integrity in the floor and wall
• A sufficient anchor location
• Sufficient operation and maintenance space. Refer to Figure 4
• Cooling water available
• Access to a floor drain
• A flat installation surface at the correct height
• Sufficient space above the unit to prevent condensation above the steam vent
• Sufficient light for operation and maintenance
For optimum equipment installation, the location must have the properties that follow:
• No mechanical vibration
8
English
Page 9
• No media that can cause corrosion
• No strong heat radiation
• An ambient temperature near 23 to 27 °C (73 to 80 °F) with minimal variation
Use sufficient support to keep gravity and thermal loads on the connections and vibration to a minimum. Refer to Figure 4.
Figure 4 Mounting dimensions

4.2 Electrical installation

D A N GE R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
Supply power to the instrument with conduit or a power cable. Make sure that a circuit breaker with sufficient current capacity is installed in the power line. The circuit breaker size is based on the wire gauge used for installation.
For installation with conduit:
• Install a local disconnect for the instrument within 3 m (10 ft) of the instrument. Put a label on the
disconnect that identifies it as the main disconnect device for the instrument.
English
9
Page 10
• Make sure that the power and safety ground service drops for the instrument are a minimum of
3.31 mm2 (12 AWG) (for 110 V) and a minimum of 2.08 mm2 (14 AWG) (for 220 V) and the wire insulation is rated for 300 VAC or higher and 60 °C (140 °F) minimum.
• Connect equipment in accordance with local, state or national electrical codes.
• Connect the conduit through a conduit hub that holds the conduit securely and seals the enclosure when tightened.
• If metal conduit is used, make sure that the conduit hub is tightened so that the conduit hub connects the metal conduit to safety ground.
For installation with a power cable, make sure that the power cable is:
• Less than 3 m (10 ft) in length
• Rated sufficient for the supply voltage and current
• Rated for a minimum of 60 °C (140 °F) and applicable to the installation environment
• Not less than 3.31 mm2 (12 AWG) with applicable insulation colors for local code requirements
• A power cable with a three-prong plug (with ground connection) that is applicable to the supply connection
• Connected through a PG11 or 3/4 inch cable gland (strain relief) that holds the power cable securely and seals the enclosure when tightened
• Does not have a locking type device on the plug
• Near to the instrument with easy access by personnel
Table 1 Wiring information—AC power
Terminal Description Color—North America Color—EU
L Hot or phase (L) Black Brown
N Neutral (N) White Blue
G Protective earth ground
(G)
Green Yellow with green stripe
Connect conduit or a power cord
Connect the controller to power with conduit or a power cord. Make connections at the same terminals, regardless of the type of wire used. Refer to Table 1 to connect conduit or a power cord. Put each wire into the applicable terminal until the insulation is flush against the connector with no bare wire seen. Pull lightly after insertion to make sure that there is a tight connection. Refer to
Figure 5.
1. Loosen the four captive screws.
2. Carefully open the electrical cover.
3. Use a knockout punch driver to punch a hole in the top of the NEMA electrical enclosure.
4. Attach a power cord strain relief connector to the hole.
5. Attach the power cord to the strain relief connector.
6. Connect the live (L), neutral (N), and ground (G) wires as shown in Figure 5.
7. Close the electrical cover.
8. Tighten the screws.
10
English
Page 11
Figure 5 Connect electrical wiring

4.3 Plumbing

4.3.1 Connect the plumbing
Note: Clean and deburr all of the connecting pipe and tubing before installing.
4.3.2 Connect the cooling water
Note: Adjust the cooling water flow at the cooler outlet.
The cooling water must have the properties that follow:
• An approximate flow rate of 3.78 liters/minute (1 gallon/minute)
English
11
Page 12
• An approximate temperature of 25 °C (77 °F)
• Clean with no suspended solids and a low hardness
• Low in chlorides because chlorides can cause corrosion in the stainless steel coil and shell
Connect the cooling water as follows:
1. Use a 3/8-inch NPT (national pipe thread) connection to connect the tubing to the cooling water
outlet at the top of the cooler. Refer to Figure 6. Make sure that the outlet drains into a floor drain.
2. Use a 3/8-inch NPT connection to connect tubing to the cooling water inlet at the bottom of the
cooler. As an alternative, connect the tubing to the cooling water inlet at the top of the cooler.
Figure 6 Cooling water plumbing
1 Cooling water inlet (alternative) 3 Shutoff valve 2 Cooling water outlet 4 Cooling water inlet
4.3.3 Connect the sample lines
W A R NI N G
Burn hazard. Obey safe handling protocols during contact with steam.
Make sure that the samples supplied to the instrument are at a temperature of 25 °C ± 1 °C (77 °F ± 2 °F). Make sure the pressure is controlled by a back pressure regulator or a head cup to keep a constant sample flow rate.
Install the needle valve/rotameter on the sample inlet before the degas unit. If the 9523sc cation conductivity panel is used, install the needle valve/rotameter on the sample inlet before the cation conductivity panel.
Install the flow cells in an orientation that keeps the water level near the crossover section of the degas chamber. The sample outlet from the panel must be level with the crossover section of the degas chamber.
Incorrect release of steam from the degas chamber or incorrect flow cell locations can have an unwanted effect on the performance of the system.
12
English
Page 13
Complete the steps that follow to connect the sample line. Refer to Figure 7.
1. Use a 1/4-inch NPT connection to connect the sample line to the sample inlet.
2. Use a 1/4-inch NPT connection to connect the sample outlet line to the sample outlet. The outlet
must drain into a floor drain.
3. Unroll the condensate drain tube.
4. Push the condensate drain tube through the hole in the rear of the unit. Make sure that the outlet
drains into a floor drain.
5. Remove the red cap from the steam vent.
6. Remove the red cap from the vacuum break.
7. Make sure that the tubing does not touch the hot surfaces.
English 13
Page 14
Figure 7 Sample line plumbing
1 Sample inlet 5 Condensate drain tube 2 Shutoff valve 6 Steam vent 3 Needle valve/rotameter 7 Vacuum break 4 Crossover section 8 Sample outlet

Section 5 Startup

W A R NI N G
Burn hazard. The heater surface and surrounding area gets hot. Do not touch.
W A R NI N G
Burn hazard. Obey safe handling protocols during contact with hot liquids.
14 English
Page 15
Notes:
• The power indicator light will start and stop with the heater.
• For units installed in a small shelter or prefabricated structure, it is recommended that the steam vent is pointed to the outer side of the structure.
The heater temperature is factory-programmed at 108 °C (226 °F) at the factory and the sample flow rate must be between 100 and 150 ml/minute (6 and 9 L/hr). Decrease the flow rate if there is no vapor at the steam vent. Droplets of hot boiling water at the steam vent shows that the distilled water is too hot. If the distilled water becomes too hot, decrease the set temperature or increase the flow rate within the specified range.
Refer to Figure 9 on page 16.
1. Set the water flow to the cooler to on.
2. Examine cooler for leaks at the two cooler inlets and the outlet.
3. Examine the outlet tube for correct drainage.
4. Set the sample flow to on.
5. Adjust the sample flow to 100 to 150 ml/minute.
6. Look for leaks and for correct drainage.
7. Set the temperature controller power switch to on. Refer to Figure 8. The power light comes on.
8. Make sure that the display on the controller is on.
9. Monitor the temperature controller. The temperature will increase continuously to approximately
106 °C.
Note: The temperature controller may not reach 106 °C, based on local air pressure and temperature. The heater will heat the sample to the boiling point of water. If there is a constant column of water vapor from the steam vent, the unit is operating correctly.
Figure 8 Set the temperature controller to on
English 15
Page 16

Section 6 Operation

6.1 User interface—Temperature controller

Figure 9 Temperature controller
1 Left display 5 Up arrow key 2 Output activity 6 Infinity key 3 Right display 7 Advance key 4 Down arrow key
When flow to the unit is stopped, the heater will become too hot. An alarm prevents the heater operation until the user restores flow and stops the alarm on the controller. Push to enter the alarm acknowledgement mode. Use and to scroll through the alarm responses. Select "CLr"
to stop the alarm.
6.1.1 Configure the heater alarm
Set the flow through the unit to a range of 100 to 150 ml/minute (6 to 9 L/hr) to make sure that the heater stays filled with water. Set the flow before power is applied to the unit to prevent damage to the heater. If cooling water is not supplied to the instrument, remove all cells downstream of the heater and flow cells. For a description of the temperature controller, refer to Table 2.
By default, the temperature meter is set to show the actual temperature on the left display and the maximum temperature on the right display. Do not change the factory-set defaults. Refer to the Watlow EZ-ZONE PM Express User's Guide (available online) for all of the user instructions.
16
English
Page 17
Table 2 Temperature controller
1 2
Display/Key Name Description
Left display Shows the actual temperature.
In the Operations or Setup menu, shows the process value or set point data.
Output 1 and Output 2, and Right display
Up/Down arrow keys Selects new data when Advance
Infinity key Stops alarms.
Advance key Moves forward through parameter
Output 1 and 2 shows which output is set to on.
Right display shows the maximum temperature. In the Operations or Setup menu, shows the menu display.
key is pushed. Moves forward or backward through
software menus and parameters. Starts and stops the timer.
Push to back up one level. Push and hold for two seconds to
go back to the Operations menu.
prompts.
6.1.2 Configure the control mode
Push to scroll through the options on the Operations menu. Push to go back to the default display. For a description of the Operation menu options, refer to Table 3.
To navigate the Operations menu, follow these steps:
1. Push to select a menu.
2. Push or to find an option.
3. Push to select the option.
4. Push and hold for two seconds to go back to the default display.
Table 3 Operations menu options
Menu option Name Description
Control mode Shows the current control mode:
Off, Auto or Manual.
C.M1
Heat power Shows the current heat output level.
h.Pr1
English 17
Page 18
Table 3 Operations menu options (continued)
Menu option Name Description
Autotune Shows the current status of
Aut1
Idle set point Configures a set point that can be
idS1
Autotune: No or Yes.
triggered by an event state.
6.1.3 Configure the setup mode
Push to scroll through the options on the Setup menu. Anywhere in the Setup menu, push and hold for two seconds to go back to the default display. For a description of the Setup menu
options, refer to Table 4.
To navigate the Setup menu, follow these steps:
1. Push and hold or to show the Setup menu.
2. Push to select a menu.
3. Push and hold for two seconds to go back to the default display. Table 4 Setup menu options
Menu option Name Description
Operations Navigates to the operations menu.
oPEr
Ain
i.Er
i.CA
18 English
Analog input value Shows the process value.
Input error latching Sets error latching to on or off. If latching is on, the user must
manually clear the errors.
Calibration offset Offsets the input indication to adjust for lead wire resistance or
other factors that cause the input indication to change from the actual process value.
Page 19

Section 7 Maintenance

7.1 Prepare for storage C A U TI O N

Burn hazard. Turn off power and allow the instrument to cool before this procedure.
D A N GE R
Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
To prepare for storage or set the system to off, refer to Figure 10.
1. Set the heater to off.
2. Remove power from the heater.
3. Close the sample inlet valve to stop the sample flow.
4. Close the cooling water inlet valve to stop the water flow to the cooler.
5. Close the cooling water outlet isolation valve.
Figure 10 Set the system to off
English 19
Page 20

7.2 Open the electrical enclosure

D A N GE R
Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
To open the electrical enclosure, refer to Figure 11:
1. Loosen the four captive screws on the electrical enclosure.
2. Carefully open the electrical cover.
Figure 11 Open electrical enclosure
20 English
Page 21

7.3 Look for leaks

Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
Burn hazard. Obey safe handling protocols during contact with hot liquids.
Burn hazard. The heater surface and surrounding area gets hot. Do not touch.
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
D A N GE R
D A N GE R
W A R NI N G
W A R NI N G
C A U TI O N
W A R NI N G
Personal injury hazard. The sample line contains water under high water pressure that can burn skin if hot. Qualified personnel must remove the water pressure and wear personal protective equipment during this procedure.
Before each use, examine all of the connectors, valves, and other components for leaks. Repair leaks as necessary.

7.4 Replace a fuse

Pre-requisites:
• Refer to the steps in Prepare for storage on page 19 to prepare for the maintenance procedure.
• Refer to the steps in Open the electrical enclosure on page 20 to open the electrical enclosure.
D A N GE R
Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
D A N GE R
Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
English 21
Page 22
Replace a fuse when it is blown. Refer to Figure 12.
Figure 12 Replace a fuse

7.5 Clean the analyzer electrodes

Regularly clean or replace the analyzer electrodes. Replace the electrodes that show low performance. Refer to the Hach 8315 Polymetron sensor documentation for instructions.

7.6 Replace the heater

D A N GE R
Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
C A U TI O N
Burn hazard. Turn off power and allow the instrument to cool before this procedure.
To replace the heater, refer to Figure 13 and the steps that follow:
22
English
Page 23
Figure 13 Electrical wiring diagram
1 0.33 mm2 (22 AWG) yellow temperature controller
wire
2 3.31 mm2 (12 AWG) (US) or 2.08 mm2 (14 AWG)
(EU) red neutral (N) power connection wire
3 3.31 mm2 (12 AWG) (US) or 2.08 mm2 (14 AWG)
(EU) red SSR-1 power terminal wire
4 Zip ties 9 0.33 mm2 (22 AWG) red temperature controller wire 5 Electrical enclosure
6 Ground (green) wire
7 Heater unit
8 Ferrite collars (used with the 220 volt unit only)
1. Prepare for the maintenance procedure. Refer to the steps in Prepare for storage on page 19.
2. Open the electrical enclosure. Refer to the steps in Open the electrical enclosure on page 20.
3. Carefully cut the zip ties that hold the four heater wires in the electrical enclosure. Refer to
Figure 13.
4. Disconnect the two red 3.31 mm2 (12 AWG) (US) or 2.08 mm2 (14 AWG) (EU) wires from the
SSR-1 power terminal and the neutral (N) power connection. Refer to Figure 13.
5. Disconnect the red and yellow 0.33 mm2 (22 AWG) wires from the temperature controller. Refer
to Figure 13.
6. Loosen the two screws that attach the heat shield to the unit. Refer to Figure 14.
7. Carefully lift the heat shield off the unit. Refer to Figure 14.
8. Remove the four screws from the bottom of the heater. Remove the bottom heater cover. Refer to
Figure 14.
9. Remove the electrical retainer nut in the heater housing. Refer to Figure 14.
10. Loosen the screw and remove the ground (green) wire in the heater housing. Refer to Figure 13.
English
23
Page 24
11. Use a wrench to open the pipe union at the bottom of the reboil chamber. Refer to Figure 14.
Note: There can be water in the pipe.
12. Carefully remove the heater from the unit.
13. Put the new heater on the reboil chamber.
14. Use a wrench to close the pipe union at the bottom of the reboil chamber. Refer to Figure 14.
15. Remove the four screws from the bottom of the new heater. Remove the bottom heater cover.
Refer to Figure 14.
16. For the 220-volt unit, wind the yellow and red 0.33 mm2 (22 AWG) wires around a ferrite bead
three times. Refer to Figure 13.
17. For the 220-volt unit, wind each red 2.08 mm2 (14 AWG) (EU) wire around a ferrite bead three
times. Refer to Figure 13.
18. Push the yellow and red wires through the electrical retainer nut. Refer to Figure 14.
19. Carefully push the yellow and red wires up through the electrical conduit. Use an electrician draw
wire if necessary.
20. Cut the wires to the correct length.
21. Carefully push the green (ground) wire down through the electrical conduit. Refer to Figure 14.
Use an electrician draw wire if necessary.
22. Attach the green (ground) wire to one of the screws in the heater unit. Refer to Figure 13.
23. Put the bottom heater cover on. Tighten the four screws. Refer to Figure 14.
24. Connect the four heater wires in the electrical enclosure. Refer to Figure 13.
25. Close the electrical enclosure cover.
26. Tighten the screws on the electrical enclosure.
27. Connect the sample lines. Refer to Connect the sample lines on page 12.
28. Put the heat shield on the unit. Tighten the two screws. Refer to Figure 14.
29. Set the unit to on. Refer to the steps in Startup on page 14.
24
English
Page 25
Figure 14 Replace the heater
1 Replacement heater unit 5 Bottom heater cover 2 Pipe union 6 Ground (green) wire 3 Heat shield 7 Electrical conduit 4 Electrical retainer nut

7.7 Replace the cooler C A U TI O N

Burn hazard. Turn off power and allow the instrument to cool before this procedure.
To replace the sample cooler, refer to Figure 15 and the steps that follow:
1. Prepare for the maintenance procedure. Refer to the steps in Prepare for storage on page 19.
2. Remove the tubing from the cooling water outlet at the top of the cooler.
3. Remove the tubing from the cooling water inlet at the top or bottom of the cooler.
4. Loosen the sample inlet and outlet tube fittings above the cooler.
5. Remove the mounting hardware on the rear of the unit.
English
25
Page 26
6. Carefully remove the cooler from the panel.
7. Put the new cooler on the panel.
8. Attach and tighten the mounting hardware on the rear of the unit. Use a wrench to tighten the
nuts.
9. Attach tube fittings above the cooler.
10. Refer to the steps in Connect the cooling water on page 11 to connect the cooling water.
11. Refer to the steps in Startup on page 14 to set the unit to on.
Figure 15 Replace the cooler
1 Sample inlet tube fittings 4 Cool water inlet tube and fitting 2 Cool water outlet tube and fitting 5 Mounting hardware 3 Sample cooler 6 Sample outlet tube fittings

7.8 Replace the temperature controller

D A N GE R
Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
To replace the temperature controller, refer to Figure 16 and the steps that follow:
26
English
Page 27
1. Complete the steps in Prepare for storage on page 19.
2. Open the electrical enclosure. Refer to the steps in Open the electrical enclosure on page 20.
3. Disconnect the two temperature controller connectors.
4. On the left and right sides of the temperature controller, disengage the two tabs.
5. Hold the temperature controller above and below the front. Pull the unit straight out.
6. Push the new temperature controller into the controller housing.
7. Connect the two temperature controller connectors.
8. On the left and right sides of the temperature controller, connect the two tabs.
9. Close the electrical enclosure cover.
10. Tighten the screws on the electrical enclosure.
11. Set the unit to on. Complete the steps in Startup on page 14.
Figure 16 Replace the temperature controller
English 27
Page 28

Section 8 Troubleshooting

Problem Possible cause Solution
High temp alarm is active. There is no flow or the flow is less
The instrument does not accept temperature settings.
Sample heater is not heating. The fuse is blown. 1. Examine the continuity of the
Unit is heating but cannot reach boiling point.
Temperature will not increase to 106 °C.
Temperature meter will not come on.
than 100 ml/minute.
The settings are corrupted. 1. The correct settings are
The heater is defective. Replace the heater on page 22.
The flow rate is too high. Adjust the flow rate between
The heater is defective. Replace the heater on page 22.
The boiling point of water is dependant on the atmospheric pressure.
The fuse is blown. Examine the continuity of the fuses.
1. Examine the flow rate. Make sure that the flow is more than 100 ml/minute.
2. Remove power to the heater, then set the power switch to on after the flow is restored.
3. Make sure that the temperature set point is between 106 and 108 °C (223 and 226 °F)
programmed at the factory. If issues continue, make sure that the settings are correct.
2. If the settings are corrupted, send the temperature controller back to the factory.
fuses. Replace a fuse on page 21 if blown.
2. If fuses continue to blow, the heater likely has a short and must be replaced.
100 and 150 ml/minute.
The heater increases the temperature of the sample to the boiling point of water, based on local air pressure and temperature. If there is a constant column of water vapor from the steam vent, the unit is operating correctly.
Replace a fuse on page 21 if blown.

Section 9 Replacement parts and accessories

W A R NI N G
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Instruments
Description Item no.
Hach 9525sc system 9525.99.0010
Polymetron 9525sc system 9525.99.0020
28 English
Page 29
Description Item no.
Hach 9525sc DCCP system 9525.99.10CC
Polymetron 9525sc DCCP system 9525.99.20CC
Replacement parts
Description Item no.
Degas system heater, 120 V 9525.99.7030
Degas system heater, 240 V 9525.99.7031
Fuse, temperature controller, 1/2 A (FU-1) 9525.99.7071
Fuse, heater 120 V, 15 A (FU-2) 9525.99.7070
Fuse, heater 240 V, 8 A (FU-2) 9525.99.7072
Temperature controller 9525.99.7050
Degas system sample cooler 9525.99.7060
Degas system extension panel kit 9525.99.7040
Accessories
Description Item no.
Flow meter with 1/4 in. OD tubing 4643600
Flow meter, 0 to 16 L/hr with adjustable valve, 9186 694=000=001
English 29
Page 30

Kapitel 1 Inhaltsverzeichnis

Technische Daten auf Seite 30
Allgemeine Informationen auf Seite 31
Installation auf Seite 36
Inbetriebnahme auf Seite 42
Betrieb auf Seite 44
Wartung auf Seite 47
Fehlerbehebung auf Seite 58
Ersatzteile und Zubehör auf Seite 58

Kapitel 2 Technische Daten

Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Abmessungen , 9525 Entgasungssystem (B x H x T) 559 mm x 813 mm x 305 mm (22 x 32 x 12 Zoll)
Abmessungen, 9525 DCCP-System (B x H x T) (optional) 826 mm x 813 mm x 241 mm (32.5 x 32 x 9.5 Zoll)
Gewicht 36 kg (80 Pfund)
Stromversorgung US: 110 bis 120 VAC, 1 Phase, 50/60 Hz
Spannungsschwankung der Hauptversorgung ±10 % der Nennspannung
Leistungsaufnahme 1,6 kVA
Verschmutzungsgrad 2
Installationskategorie II
Höhenanforderungen Standard 2000 m
Empfohlene Betriebstemperatur 23 bis 27 °C
Temperaturbereich Umgebung 2 bis 50 °C
Lagerungstemperatur 0 bis 49 °C
Relative Luftfeuchtigkeit 0 % bis 85 % RH
8315 Leitfähigkeitssensor Zellkonstante k: 0,01 cm
Stromversorgung SC200/9500 Controller 100 bis 240 VAC ± 10 %, 50/60 Hz
Schutzklasse des Reglergehäuses IP66/NEMA4X
Probenfluss 100 bis 150 mL/min; 6 bis 9 L/h (1,5 bis 2,4 gph)
Anschlüsse Probenzulauf/-auslass 1/4 Zoll Schlauchanschluss
Kühlwasserverbrauch 3,8 bis 11,4 L/min (1 bis 3 gpm)
Zertifizierungen des Entgasungssystems CE, UL, CSA
EU: 220 bis 240 VAC, 1 Phase, 50/60 Hz
-1
Messbereich: 0,01 bis 200 μS/cm Sensorgenauigkeit: < 2 %
30 Deutsch
Page 31

Kapitel 3 Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

3.1 Sicherheitshinweise

H I N WE I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
3.1.1 Bedeutung von Gefahrenhinweisen
Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen führen, falls sie nicht vermieden werden.
Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen führen können, falls sie nicht vermieden werden.
G E F AH R
W A R NU N G
V O R SI C H T
Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die zu kleineren oder geringfügigen Verletzungen führen können.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die eine besondere Hervorhebung erforderlich machen.
H I N WE I S
3.1.2 Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die Geräte ohne Kosten für den Benutzer.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Deutsch 31
Page 32
Dieses Symbol kennzeichnet den Bedarf für einen Augenschutz.
Dieses Symbol gibt an, dass die bezeichnete Stelle heiß werden kann und deswegen ohne entsprechende Schutzvorkehrungen nicht berührt werden sollte.
Wenn sich dieses Symbol auf dem Produkt befindet, gibt es die Position einer Sicherung oder eines Strombegrenzers an.
3.1.3 Zertifizierung
V O R SI C H T
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in Wohnumgebungen bestimmt und kann in solchen Umgebungen keinen angemessenen Schutz vor Funkwellen bieten.
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A: Entsprechende Prüfnachweise hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz
verursachende Geräte. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfnachweise hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC­Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu
unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC­Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen
nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen
Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.
32
Deutsch
Page 33

3.2 Produktübersicht

Das 9525sc Entgasungssystem entfernt CO2 aus dem Probenstrom und misst die entgaste Leitfähigkeit. Das 9525sc Entgasungssystem bringt die Probe zum Sieden und destilliert die Flüssigkeit mithilfe des überkreuzenden Systems, um gasförmiges CO2 aus dem Probenstrom zu entfernen. Die Einheit entfernt gasförmiges CO2 über die Dampfentlüftung und destilliert den Strom mithilfe des Probenkühlers. Anschließend misst die Einheit die Leitfähigkeit der Probe.
Verwenden Sie das 9523sc Kationenleitfähigkeits-Panel zur Messung der spezifischen, Kationen­und entgasten Leitfähigkeit. Das kombinierte System wird als 9525sc Entgasungs­Kationenleitfähigkeits-System (DCCP-System) bezeichnet. Siehe Abbildung 1. Zum Hinzufügen des 9523sc Kationenleitfähigkeits-Panel zum Entgasungssystem lesen Sie die 9523sc Bedienungsanleitung.
Deutsch 33
Page 34
Abbildung 1 Produktübersicht
1 Netzschalter des Temperaturreglers 7 Probenkühler 2 Betriebsleuchte 8 Heizelement 3 Entgaser- (Kocher-) Kondensator 9 Wärmeabschirmung 4 Hach SC200 oder Polymetron 9500 Controller 10 Temperaturregler 5 8315 Leitfähigkeitssensor 11 Elektrogehäuse 6 Durchflusskammer

3.3 Produktkomponenten

Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer.
34
Deutsch
Page 35
Abbildung 2 Produktkomponenten
1 Dokumentation zu Sensor, Controller und 9525 3 Anordnung des 9525sc Entgasungssystems 2 Ferritring (wird nur bei der 220 Volt-Einheit
verwendet)

3.4 Kundenseitig bereitgestellte Teile

Stellen Sie vor der Installation sicher, dass alle folgenden Komponenten verfügbar sind. Siehe
Abbildung 3:
Deutsch
35
Page 36
Abbildung 3 Kundenseitig bereitgestellte Teile
1 Teile für den Probenanschluss 7 3/8 Zoll NPT-Schlauchanschlussstücke (2 x) 2 Nadelventil/Rotameter 8 Schlauchleitungen (gleichen Sie die Größe der
3 Schlauchleitungen 9 Elektrische Teile 4 Absperrventil 10 Elektrisches Kabel, 3,31 mm2 (12 AWG) (US) 5 Teile für den Kühlwasseranschluss 11 Elektrisches Kabel, 2,08 mm2 (14 AWG) (EU) 6 Absperrventile (2 x)
Zulauf-/Auslassanschlussstücke an)

Kapitel 4 Installation

G E F AH R
Mehrere Gefahren. Die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.

4.1 Mechanische Installation

W A R NU N G
Verletzungsgefahr. Die Geräte oder Komponenten sind schwer. Bewegen oder installieren Sie diese nicht allein.
Wählen Sie einen Installationsort. Die meisten Panels werden an einem Metallrahmensystem oder einer entsprechenden Befestigungsstruktur installiert. Überprüfen Sie den Ort vor der Installation. Der Ort muss die folgenden Eigenschaften aufweisen:
• ausreichend solide strukturelle Beschaffenheit von Boden und Wand
• eine geeignete Stelle für die Verankerung
• ausreichend Platz für Bedienung und Instandhaltung. Lesen Sie Abbildung 4
• Zugang zu Kühlwasser
• ein vorhandener Bodenablauf
• eine ebene Installationsfläche in der richtigen Höhe
• ausreichend Platz oberhalb der Einheit, um Kondensation über der Dampfentlüftung zu vermeiden
• Genügend Licht für Bedienung und Instandhaltung
36
Deutsch
Page 37
Für eine optimale Installation der Ausrüstung muss der Ort die folgenden Eigenschaften aufweisen:
• keine mechanische Vibration
• keine Medien, die Korrosion verursachen könnten
• keine starke Wärmestrahlung
• eine Umgebungstemperatur von annähernd 23 bis 27 °C mit minimaler Schwankung
Sorgen Sie für ausreichend Halt, um die schwerkraftbedingte und thermische Belastung der Verbindungen sowie die Vibration minimal zu halten. Siehe Abbildung 4.
Abbildung 4 Montageabmessungen

4.2 Elektrische Installation

G E F AH R
Gefahr von Stromschlägen. Trennen Sie stets die Spannungsversorgung des Geräts, wenn elektrische Anschlüsse erstellt werden.
Versorgen Sie das Instrument über eine Leitung oder ein Netzkabel mit Strom. Stellen Sie sicher, dass in der Netzzuleitung ein Leistungsschalter mit ausreichender Kapazität installiert ist. Der Leistungsschalter muss auf den verwendeten Leiterquerschnitt ausgelegt sein.
Deutsch
37
Page 38
Zur Installation mit Leitung:
• Installieren Sie eine lokale Trennvorrichtung in einem Abstand von bis zu 3 m zum Gerät. Beschriften Sie die Trennvorrichtung so, dass sie als Trennschalter für das Gerät erkennbar ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Strom- und Schutzerdungsleitungen für das Gerät mindestens 3,31 mm2 (12 AWG) (bei 110 bis 120 VAC) bzw. mindestens 2,08 mm2 (14 AWG) (bei 220 bis 240 VAC) aufweisen und dass die Leiterisolierung für 300 VAC oder mehr und für mindestens 60 °C ausgelegt ist.
• Beachten Sie beim Anschließen des Gerätes alle anwendbaren elektrotechnischen Vorschriften.
• Schließen Sie die Leitung über eine Leitungsbuchse an, in der die Leitung sicher befestigt ist und die das Gehäuse nach Anziehen versiegelt.
• Wenn Metallleitungen verwendet werden, vergewissern Sie sich, dass die Leitungsbuchse so angezogen ist, dass die Leitungsbuchse die Metallleitung mit der Erdungsleitung verbindet.
Stellen Sie bei Installation mit einem Netzkabel sicher, dass das Netzkabel folgende Anforderungen erfüllt:
• Es ist kürzer als 3 m.
• Es ist für Versorgungsspannung und -strom ausreichend ausgelegt
• Es ist für mindestens 60 °C ausgelegt und für die Installationsumgebung geeignet.
• Es weist nicht weniger als 3,31 mm2 (12 AWG) mit den entsprechenden Isolationsfarben für die lokalen Vorschriften auf.
• Es handelt sich um ein Netzkabel mit dreipoligem Stecker (mit Erdleitung), das für den Versorgungsanschluss ausgelegt ist.
• Es ist durch eine PG11 oder 3/4 Zoll Kabeldurchführung (Zugentlastung) angeschlossen, die das Netzkabel sicher hält und das Gehäuse nach Anziehen abdichtet.
• Es hat keine Verriegelungsvorrichtung am Anschluss.
• Es befindet sich nah am Gerät und ist für das Personal leicht zugänglich.
Tabelle 1 Verdrahtungsinformationen – Netzanschluss
Anschluss- klemme Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe –·EU
L Heiß oder Phase (L) Schwarz Braun
N Nullleiter (N) Weiß Blau
G Schutzerdung (G) Grün Gelb mit grünem
Streifen
Anschließen einer Leitung oder eines Netzkabels
Schließen Sie den Regler mit einer Leitung oder einem Netzkabel an die Stromversorgung an. Nehmen Sie Anschlüsse an denselben Anschlussklemmen vor, unabhängig von der Art des verwendeten Leiters. Unter Tabelle 1 finden Sie Informationen zum Anschließen einer Leitung oder eines Netzkabels. Stecken Sie die einzelnen Leiter in die entsprechenden Anschlussklemmen, bis die Isolierung bündig an der Anschlussstelle anliegt und kein blanker Leiter sichtbar ist. Ziehen Sie nach dem Einstecken vorsichtig, um sicherzustellen, dass die Verbindung fest ist. Siehe Abbildung 5.
1. Lösen Sie die vier unverlierbaren Schrauben.
2. Öffnen Sie vorsichtig die Elektroabdeckung.
3. Stanzen Sie mit einem Knock-Out-Stanzer ein Loch in das NEMA Elektrogehäuse.
4. Bringen Sie einen Zugentlastungsverbinder für das Netzkabel an dem Loch an.
5. Befestigen Sie das Netzkabel an dem Zugentlastungsverbinder.
6. Schließen Sie den Phasenleiter (L), den Nullleiter (N) und den Schutzleiter (G) an, wie in
Abbildung 5 dargestellt.
7. Schließen Sie die Elektroabdeckung.
8. Ziehen Sie die Schrauben an.
38
Deutsch
Page 39
Abbildung 5 Anschließen der elektrischen Leiter

4.3 Montage der Schläuche

4.3.1 Anschließen der Leitungen
Hinweis: Reinigen und entgraten Sie alle verbindenden Rohre und Schlauchleitungen vor der
Montage.
4.3.2 Anschließen des Kühlwassers
Hinweis: Justieren Sie den Kühlwasserdurchfluss am Kühlerauslass.
Deutsch
39
Page 40
Das Kühlwasser muss die folgenden Eigenschaften haben:
• eine ungefähre Durchflussrate von 3,78 Liter/Minute
• eine ungefähre Temperatur von 25 °C
• rein, ohne Feststoffe und mit geringer Härte
• mit geringem Chloridgehalt, da Chloride zu Korrosion an Edelstahlspirale und -gehäuse führen können
Schließen Sie das Kühlwasser wie folgt an:
1. Verwenden Sie eine 3/8 Zoll NPT- (National Pipe Thread) Verbindung, um die Schlauchleitung an
den Kühlwasserauslass an der Oberseite des Probenkühlers anzuschließen. Siehe Abbildung 6. Sorgen Sie dafür, dass der Auslass in einen Bodenablauf abfließt.
2. Verwenden Sie eine 3/8 Zoll NPT-Verbindung, um die Schlauchleitung an den Kühlwasserzulauf
an der Unterseite des Probenkühlers anzuschließen. Alternativ können Sie die Schlauchleitung an den Kühlwasserzulauf an der Oberseite des Probenkühlers anschließen.
Abbildung 6 Anschluss des Kühlwassers
1 Kühlwasserzulauf (Alternative) 3 Absperrventil 2 Kühlwasserauslass 4 Kühlwasserzulauf
4.3.3 Anschließen der Probenleitungen
W A R NU N G
Verbrennungsgefahr. Befolgen Sie die Sicherheitsanweisung bei Kontakt mit Dampf.
Stellen Sie sicher, dass die Proben, die dem Gerät zugeführt werden, eine Temperatur von 25 °C ± 1 °C haben. Stellen Sie sicher, dass der Druck durch einen Staudruckregler oder ein Kalotten-Druckregelventil reguliert wird, um eine konstante Probendurchflussrate aufrechtzuerhalten.
Montieren Sie das Nadelventil/Rotameter am Probenzulauf vor der Entgasungseinheit. Wenn das 9523sc Kationenleitfähigkeits-Panel verwendet wird, montieren Sie das Nadelventil/Rotameter am Probenzulauf vor dem Kationenleitfähigkeits-Panel.
40
Deutsch
Page 41
Montieren Sie die Durchflusszellen so, dass der Wasserfüllstand nahe des überkreuzenden Teils der Entgasungskammer bleibt. Der Probenauslass des Panels muss sich auf einer Höhe mit dem überkreuzenden Teil der Entgasungskammer befinden.
Ein fehlerhaftes Entweichen von Dampf aus der Entgasungskammer oder eine falsche Position der Durchflusszelle kann unerwünschte Auswirkungen auf die Leistung des Systems haben.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Probenleitung anzuschließen. Siehe Abbildung 7.
1. Verwenden Sie eine 1/4 Zoll NPT-Verbindung, um die Probenleitung am Probenzulauf
anzuschließen.
2. Verwenden Sie eine 1/4 Zoll NPT-Verbindung, um die Probenauslassleitung am Probenauslass
anzuschließen. Der Auslass muss in einen Bodenablauf abfließen.
3. Entrollen Sie den Kondensatablaufschlauch.
4. Schieben Sie den Kondensatablaufschlauch durch das Loch an der Rückseite der Einheit.
Sorgen Sie dafür, dass der Auslass in einen Bodenablauf abfließt.
5. Entfernen Sie die rote Kappe von der Dampfentlüftung.
6. Entfernen Sie die rote Kappe vom Vakuumunterbrecher.
7. Stellen Sie sicher, dass die Schlauchleitungen nicht in Kontakt mit den heißen Oberflächen
kommen.
Deutsch 41
Page 42
Abbildung 7 Anschluss der Probenleitungen
1 Probenzulauf 5 Kondensatablaufschlauch 2 Absperrventil 6 Dampfentlüftung 3 Nadelventil/Rotameter 7 Vakuumunterbrecher 4 Überkreuzender Teil 8 Probenauslass

Kapitel 5 Inbetriebnahme

W A R NU N G
Verbrennungsgefahr. Die Oberfläche des Heizelements und die umliegende Umgebung werden heiß. Nicht berühren.
W A R NU N G
Verbrennungsgefahr. Befolgen Sie die Sicherheitsanweisung bei Kontakt mit heißen Flüssigkeiten.
42 Deutsch
Page 43
Hinweise:
• Die Betriebsleuchte geht mit dem Heizelement an und aus.
• Wenn die Einheit in einem kleinen Schutzgehäuse oder einer Fertigkonstruktion installiert ist, wird empfohlen, dass die Dampfentlüftung zur Außenseite der Konstruktion hin gerichtet ist.
Die Temperatur des Heizelements ist werkseitig auf 108 °C vorprogrammiert, und die Probendurchflussrate muss zwischen 100 und 150 mL/Minute (6 und 9 L/h) liegen. Reduzieren Sie die Durchflussrate, wenn am Dampfentlüfter kein Dampf ist. Tröpfchen von heißem kochendem Wasser am Dampfentlüfter weisen darauf hin, dass das destillierte Wasser zu heiß ist. Wenn das destillierte Wasser zu heiß wird, reduzieren Sie die eingestellte Temperatur, oder erhöhen Sie die Durchflussrate innerhalb des angegebenen Bereichs.
Siehe Abbildung 9 auf Seite 44.
1. Stellen Sie den Wasserzufluss zum Probenkühler an.
2. Überprüfen Sie den Probenkühler an den beiden Kühlerzuläufen und dem Auslass auf Leckagen.
3. Überprüfen Sie, ob die Ableitung über den Auslassschlauch korrekt ist.
4. Stellen Sie den Probendurchfluss an.
5. Stellen Sie den Probendurchfluss auf 100 bis 150 mL/Minute ein.
6. Prüfen Sie, ob Leckagen vorhanden sind und ob die Ableitung korrekt ist.
7. Stellen Sie den Netzschalter des Temperaturreglers auf „Ein“. Siehe Abbildung 8. Die
Betriebsleuchte geht an.
8. Stellen Sie sicher, dass die Anzeige des Reglers an ist.
9. Beobachten Sie den Temperaturregler. Die Temperatur wird kontinuierlich auf etwa 106 °C
ansteigen.
Hinweis: Aufgrund des Luftdrucks und der Temperatur vor Ort erreicht der Temperaturregler möglicherweise nicht 106 °C. Das Heizelement erhitzt die Probe bis zum Siedepunkt von Wasser. Wenn aus dem Dampfentlüfter konstant eine Wasserdampfsäule entweicht, arbeitet die Einheit ordnungsgemäß.
Abbildung 8 Einschalten des Temperaturreglers
Deutsch 43
Page 44

Kapitel 6 Betrieb

6.1 Benutzeroberfläche – Temperaturregler
Abbildung 9 Temperaturregler
1 Linke Anzeige 5 Aufwärts-Pfeiltaste 2 Aktivität der Ausgänge 6 Unendlich-Taste 3 Rechte Anzeige 7 Weiter-Taste 4 Abwärts-Pfeiltaste
Wenn der Zufluss zur Einheit unterbrochen wird, wird das Heizelement zu heiß. Ein Alarm verhindert den Betrieb des Heizelements, bis der Benutzer den Zufluss wiederhergestellt und den Alarm am
Regler beendet hat. Drücken Sie , um in den Alarmbestätigungsmodus zu gelangen. Verwenden Sie und , um durch die Alarmantworten zu blättern. Wählen Sie „CLr“ aus, um den Alarm zu
beenden.
6.1.1 Den Alarm des Heizelements konfigurieren
Stellen Sie den Durchfluss durch die Einheit auf einen Bereich von 100 bis 150 mL/Minute (6 bis 9 L/h) ein, um sicherzustellen, dass das Heizelement mit Wasser gefüllt bleibt. Stellen Sie den Durchfluss ein, bevor Strom an die Einheit angelegt wird, um Schäden am Heizelement zu vermeiden. Wenn das Gerät nicht mit Kühlwasser versorgt wird, entfernen Sie alle dem Heizelement nachgelagerten Zellen und Durchflusszellen. Eine Beschreibung des Temperaturreglers finden Sie in
Tabelle 2.
Standardmäßig ist der Temperaturmesser so eingestellt, dass die tatsächliche Temperatur auf der linken Anzeige und die maximale Temperatur auf der rechten Anzeige dargestellt wird. Ändern Sie die werkseitig eingestellten Standardeinstellungen nicht. Sie finden alle Anleitungen für Benutzer im Watlow EZ-ZONE PM Express Benutzerhandbuch (online verfügbar).
44
Deutsch
Page 45
Tabelle 2 Temperaturregler
1 2
Anzeige/Taste Bezeichnung Beschreibung
Linke Anzeige Zeigt die tatsächliche Temperatur
Ausgang 1 und Ausgang 2, und rechte Anzeige
Aufwärts-/Abwärts-Pfeiltasten Wählt neue Daten aus, wenn die
Unendlich-Taste Stoppt Alarme.
Weiter-Taste Navigiert in Parameter-Anzeigen
an. Zeigt im Betriebs- oder
Einrichtungsmenü den Prozesswert oder die Sollwertdaten an.
Ausgang 1 und 2 zeigt an, welcher Ausgang eingeschaltet ist.
Die rechte Anzeige zeigt die maximale Temperatur an. Zeigt im Betriebs- oder Einrichtungsmenü die Menüanzeige an.
Weiter-Taste gedrückt wird. Navigiert in Software-Menüs und
zwischen Parametern vor und zurück.
Startet und stoppt den Timer.
Drücken, um eine Ebene zurückzugehen.
Drücken und zwei Sekunden lang halten, um zum Betriebsmenü zurückzukehren.
vorwärts.
6.1.2 Den Steuermodus konfigurieren
Drücken Sie , um durch die Optionen im Betriebsmenü zu blättern. Drücken Sie , um zur Standardanzeige zurückzukehren. Eine Beschreibung der Optionen im Betriebsmenü finden Sie in
Tabelle 3.
Um im Betriebsmenü zu navigieren, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie , um ein Menü auszuwählen.
2. Drücken Sie oder , um zu einer Option zu navigieren.
3. Drücken Sie , um die Option auszuwählen.
4. Drücken Sie , und halten Sie es zwei Sekunden lang gedrückt, um zur Standardanzeige
zurückzukehren.
Deutsch
45
Page 46
Tabelle 3 Optionen des Betriebsmenüs
Menüoption Bezeichnung Beschreibung
Steuermodus Zeigt den aktuellen Steuermodus
C.M1
Heizleistung Zeigt die aktuelle Höhe der
h.Pr1
Autotune Zeigt den aktuellen Status von
Aut1
Inaktiver Sollwert Konfiguriert einen Sollwert, der
idS1
an: Aus, Automatisch oder Manuell.
Heizleistung an.
Autotune an: Nein oder Ja.
durch einen Ereignisstatus getriggert werden kann.
6.1.3 Konfigurieren des Einrichtungsmodus
Drücken Sie , um durch die Optionen im Einrichtungsmenü zu blättern. Drücken Sie an jedem Punkt im Einrichtungsmenü
Standardanzeige zurückzukehren. Eine Beschreibung der Optionen des Einrichtungsmenüs finden Sie in Tabelle 4.
Um im Einrichtungsmenü zu navigieren, gehen Sie wie folgt vor:
, und halten Sie es zwei Sekunden lang gedrückt, um zur
1. Drücken und halten Sie oder , damit das Einrichtungsmenü angezeigt wird.
2. Drücken Sie , um ein Menü auszuwählen.
3. Drücken Sie , und halten Sie es zwei Sekunden lang gedrückt, um zur Standardanzeige
zurückzukehren.
Tabelle 4 Optionen des Einrichtungsmenüs
Menüoption Bezeichnung Beschreibung
Betrieb Navigiert zum Betriebsmenü.
oPEr
Wert des Analogeingangs Zeigt den Prozesswert an.
Ain
46 Deutsch
Page 47
Tabelle 4 Optionen des Einrichtungsmenüs (fortgesetzt)
Menüoption Bezeichnung Beschreibung
Eingangsfehlerspeicherung Setzt die Fehlerspeicherung auf ein oder aus. Bei
i.Er
Kalibrierungsausgleich Gleicht die Eingangsangabe aus, um den
i.CA
eingeschalteter Speicherung muss der Benutzer die Fehler manuell löschen.
Leitungswiderstand oder sonstige Faktoren zu kompensieren, die dazu führen, dass die Eingangsangabe vom tatsächlichen Prozesswert abweicht.

Kapitel 7 Wartung

7.1 Zur Lagerung vorbereiten

V O R SI C H T
Verbrennungsgefahr. Schalten Sie die Stromversorgung aus, und lassen Sie das Gerät eine Weile abkühlen, bevor dieser Vorgang durchgeführt wird.
G E F AH R
Stromschlaggefahr. Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät.
Informationen zur Vorbereitung zur Lagerung oder zum Ausschalten des Systems finden Sie unter
Abbildung 10.
1. Schalten Sie das Heizelement aus.
2. Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Heizelement.
3. Schließen Sie das Probenzulaufventil, um den Probendurchfluss zu stoppen.
4. Schließen Sie das Kühlwasserzulaufventil, um den Wasserfluss zum Probenkühler zu stoppen.
5. Schließen Sie das Absperrventil am Kühlwasserauslass.
Deutsch
47
Page 48
Abbildung 10 Ausschalten des Systems

7.2 Öffnen des Elektrogehäuses

G E F AH R
Stromschlaggefahr. Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät.
Informationen zum Öffnen des Elektrogehäuses finden Sie unter Abbildung 11:
1. Lösen Sie die vier unverlierbaren Schrauben am Elektrogehäuse.
2. Öffnen Sie vorsichtig die Elektroabdeckung.
48
Deutsch
Page 49
Abbildung 11 Öffnen des Elektrogehäuses
Deutsch 49
Page 50

7.3 Suche nach Leckagen

Feuergefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom.
Gefahr von Stromschlägen. Trennen Sie stets die Spannungsversorgung des Geräts, wenn elektrische Anschlüsse erstellt werden.
Verbrennungsgefahr. Befolgen Sie die Sicherheitsanweisung bei Kontakt mit heißen Flüssigkeiten.
Verbrennungsgefahr. Die Oberfläche des Heizelements und die umliegende Umgebung werden heiß. Nicht berühren.
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften für das Arbeiten im Labor und tragen Sie angemessene Schutzkleidung für die Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDS).
G E F AH R
G E F AH R
W A R NU N G
W A R NU N G
V O R SI C H T
W A R NU N G
Verletzungsgefahr. Die Probeleitung enthält Wasser, das unter hohem Druck steht und die Haut verbrennen kann. Der Wasserdruck muss durch qualifiziertes Personal abgebaut werden, das während dieses Verfahrens persönliche Schutzausrüstung tragen muss.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch alle Verbinder, Ventile und sonstigen Komponenten auf Leckagen. Beheben Sie gegebenenfalls die Leckagen.

7.4 Austauschen einer Sicherung

Vorbedingungen:
• Beachten Sie die in Zur Lagerung vorbereiten auf Seite 47 dargestellten Schritte, um den
Instandhaltungsvorgang vorzubereiten.
• Beachten Sie die in Öffnen des Elektrogehäuses auf Seite 48 dargestellten Schritte, um das
Elektrogehäuse zu öffnen.
G E F AH R
Feuergefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom.
50 Deutsch
Page 51
G E F AH R
Stromschlaggefahr. Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät.
Tauschen Sie Sicherungen aus, wenn sie durchgebrannt sind. Siehe Abbildung 12.
Abbildung 12 Austauschen einer Sicherung

7.5 Reinigen der Elektroden des Analysators

Reinigen oder ersetzen Sie die Elektroden des Analysators regelmäßig. Ersetzen Sie die Elektroden, die eine geringe Leistung aufweisen. Anleitungen finden Sie in der Dokumentation zum Hach 8315 Polymetron Sensor.

7.6 Austauschen des Heizelements

G E F AH R
Stromschlaggefahr. Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät.
V O R SI C H T
Verbrennungsgefahr. Schalten Sie die Stromversorgung aus, und lassen Sie das Gerät eine Weile abkühlen, bevor dieser Vorgang durchgeführt wird.
Zum Austauschen des Heizelements lesen Sie Abbildung 13, und beachten Sie die folgenden Schritte:
Deutsch
51
Page 52
Abbildung 13 Darstellung der Elektroverdrahtung
1 Gelber Leiter mit Querschnitt 0,33 mm2 (22 AWG)
für den Temperaturregler
2 Roter Neutral- (N-) Anschlussleiter mit Querschnitt
3,31 mm2 (12 AWG) (US) oder 2,08 mm (14 AWG) (EU)
3 Roter Leiter mit Querschnitt 3,31 mm
(12 AWG) (US) oder 2,08 mm2 (14 AWG) (EU) für SSR-1 Anschlussklemme
4 Kabelbinder 9 Roter Leiter mit Querschnitt 0,33 mm2 (22 AWG) für 5 Elektrogehäuse
2
2
6 Schutzleiter (grün)
7 Heizelement-Einheit
8 Ferritringe (werden nur bei der 220 Volt-Einheit
verwendet)
den Temperaturregler
1. Bereiten Sie den Instandhaltungsvorgang vor. Beachten Sie dabei die in Zur Lagerung
vorbereiten auf Seite 47 dargestellten Schritte.
2. Öffnen Sie das Elektrogehäuse. Beachten Sie dabei die in Öffnen des Elektrogehäuses
auf Seite 48 dargestellten Schritte.
3. Durchschneiden Sie vorsichtig die Kabelbinder, die die vier Leiter für das Heizelement im
Elektrogehäuse halten. Siehe Abbildung 13.
4. Trennen Sie die beiden roten Leiter mit Querschnitt 3,31 mm2 (12 AWG) (US) oder 2,08 mm
2
(14 AWG) (EU) von der SSR-1 Anschlussklemme und dem Neutral- (N-) Anschluss. Siehe Abbildung 13.
5. Trennen Sie den roten und gelben Leiter mit Querschnitt 0,33 mm2 (22 AWG) vom
Temperaturregler. Siehe Abbildung 13.
6. Lösen Sie die beiden Schrauben, mit denen die Wärmeabschirmung an der Einheit befestigt ist.
Siehe Abbildung 14.
7. Lösen Sie die Wärmeabschirmung vorsichtig von der Einheit. Siehe Abbildung 14.
52
Deutsch
Page 53
8. Entfernen Sie die vier Schrauben an der Unterseite des Heizelements. Nehmen Sie die untere
Abdeckung des Heizelements ab. Siehe Abbildung 14.
9. Entfernen Sie die Elektrik-Überwurfmutter im Gehäuse des Heizelements. Siehe Abbildung 14.
10. Lösen Sie die Schraube, und entfernen Sie den Schutzleiter (grün) im Gehäuse des
Heizelements. Siehe Abbildung 13.
11. Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel, um die Rohrverbindung unten an der Aufkochkammer
zu öffnen. Siehe Abbildung 14.
Hinweis: Es kann Wasser im Rohr sein.
12. Lösen Sie das Heizelement vorsichtig von der Einheit.
13. Setzen Sie das neue Heizelement an die Aufkochkammer.
14. Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel, um die Rohrverbindung unten an der Aufkochkammer
zu schließen. Siehe Abbildung 14.
15. Entfernen Sie die vier Schrauben an der Unterseite des neuen Heizelements. Nehmen Sie die
untere Abdeckung des Heizelements ab. Siehe Abbildung 14.
16. Wickeln Sie bei der 220 Volt-Einheit den gelben und roten Leiter mit Querschnitt 0,33 mm
2
(22 AWG) dreimal um eine Ferritperle. Siehe Abbildung 13.
17. Wickeln Sie bei der 220 Volt-Einheit jeden der roten Leiter mit Querschnitt 2,08 mm2 (14 AWG)
(EU) dreimal um eine Ferritperle. Siehe Abbildung 13.
18. Schieben Sie den gelben und roten Leiter durch die Elektrik-Überwurfmutter. Siehe Abbildung 14.
19. Schieben Sie den gelben und roten Leiter vorsichtig aufwärts durch die Kabelführung. Verwenden
Sie nötigenfalls einen Elektriker-Einziehdraht.
20. Schneiden Sie die Leiter auf die richtige Länge zurecht.
21. Schieben Sie den grünen Leiter (Schutzleiter) vorsichtig abwärts durch die Kabelführung.
Siehe Abbildung 14. Verwenden Sie nötigenfalls einen Elektriker-Einziehdraht.
22. Befestigen Sie den grünen Leiter (Schutzleiter) an einer der Schrauben in der Heizelement-
Einheit. Siehe Abbildung 13.
23. Setzen Sie die untere Abdeckung des Heizelements auf. Ziehen Sie die vier Schrauben an.
Siehe Abbildung 14.
24. Schließen Sie die vier Leiter des Heizelements im Elektrogehäuse an. Siehe Abbildung 13.
25. Schließen Sie die Abdeckung des Elektrogehäuses.
26. Ziehen Sie die Schrauben am Elektrogehäuse an.
27. Schließen Sie die Probenleitungen an. Siehe Anschließen der Probenleitungen auf Seite 40.
28. Setzen Sie die Wärmeabschirmung auf die Einheit. Ziehen Sie die beiden Schrauben an.
Siehe Abbildung 14.
29. Schalten Sie die Einheit ein. Beachten Sie dabei die in Inbetriebnahme auf Seite 42 dargestellten
Schritte.
Deutsch
53
Page 54
Abbildung 14 Austauschen des Heizelements
1 Austausch Heizelement-Einheit 5 Untere Abdeckung des Heizelements 2 Rohrverbindung 6 Schutzleiter (grün) 3 Wärmeabschirmung 7 Kabelführung 4 Elektrik-Überwurfmutter

7.7 Austauschen des Probenkühlers V O R SI C H T

Verbrennungsgefahr. Schalten Sie die Stromversorgung aus, und lassen Sie das Gerät eine Weile abkühlen, bevor dieser Vorgang durchgeführt wird.
Zum Austauschen des Probenkühlers siehe Abbildung 15, und beachten Sie die folgenden Schritte:
1. Bereiten Sie den Instandhaltungsvorgang vor. Beachten Sie dabei die in Zur Lagerung
vorbereiten auf Seite 47 dargestellten Schritte.
2. Entfernen Sie die Schläuche vom Kühlwasserauslass an der Oberseite des Probenkühlers.
3. Entfernen Sie die Schläuche vom Kühlwasserzulauf an der Ober- oder Unterseite des
Probenkühlers.
54
Deutsch
Page 55
4. Lösen Sie die Schlauchanschlussstücke des Probenzulaufs und -auslasses über dem
Probenkühler.
5. Entfernen Sie das Befestigungsmaterial an der Rückseite der Einheit.
6. Nehmen Sie den Probenkühler vorsichtig vom Panel ab.
7. Setzen Sie den neuen Probenkühler an das Panel.
8. Bringen Sie das Befestigungsmaterial an der Rückseite der Einheit an, und befestigen Sie es.
Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel, um die Muttern anzuziehen.
9. Bringen Sie die Schlauchanschlussstücke über dem Probenkühler an.
10. Beachten Sie die in Anschließen des Kühlwassers auf Seite 39 dargestellten Schritte, um das
Kühlwasser anzuschließen.
11. Beachten Sie die in Inbetriebnahme auf Seite 42 dargestellten Schritte, um die Einheit
einzuschalten.
Abbildung 15 Austauschen des Probenkühlers
1 Schlauchanschlussstücke des Probenzulaufs 4 Schlauch und Anschlussstück des
2 Schlauch und Anschlussstück des
Kühlwasserauslasses
3 Probenkühler 6 Schlauchanschlussstücke des Probenauslasses
Kühlwasserzulaufs
5 Befestigungsmaterial
Deutsch 55
Page 56

7.8 Austauschen des Temperaturreglers

G E F AH R
Stromschlaggefahr. Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät.
Zum Austauschen des Temperaturreglers siehe Abbildung 16, und beachten Sie die folgenden Schritte:
1. Führen Sie die in Zur Lagerung vorbereiten auf Seite 47 angegebenen Schritte aus.
2. Öffnen Sie das Elektrogehäuse. Beachten Sie dabei die in Öffnen des Elektrogehäuses
auf Seite 48 dargestellten Schritte.
3. Trennen Sie die beiden Anschlüsse des Temperaturreglers.
4. Lösen Sie die beiden Haltevorrichtungen an der linken und rechten Seite des Temperaturreglers.
5. Fassen Sie den Temperaturregler oberhalb und unterhalb der Vorderseite. Ziehen Sie die Einheit
gerade heraus.
6. Schieben Sie den neuen Temperaturregler in das Gehäuse des Reglers.
7. Verbinden Sie die beiden Anschlüsse des Temperaturreglers.
8. Verbinden Sie die beiden Haltevorrichtungen an der linken und rechten Seite des
Temperaturreglers.
9. Schließen Sie die Abdeckung des Elektrogehäuses.
10. Ziehen Sie die Schrauben am Elektrogehäuse an.
11. Schalten Sie die Einheit ein. Führen Sie die in Inbetriebnahme auf Seite 42 angegebenen Schritte
aus.
56 Deutsch
Page 57
Abbildung 16 Austauschen des Temperaturreglers
Deutsch 57
Page 58

Kapitel 8 Fehlerbehebung

Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Hochtemperaturalarm ist aktiv. Es besteht kein Durchfluss, oder der
Das Gerät nimmt keine Temperatureinstellungen an.
Das Heizelement für die Proben heizt nicht.
Die Einheit heizt, erreicht aber nicht den Siedepunkt.
Die Temperatur steigt nicht auf 106 °C.
Der Temperaturmesser geht nicht an.
Durchfluss ist geringer als 100 mL/Minute.
Die Einstellungen sind fehlerhaft. 1. Die korrekten Einstellungen sind
Die Sicherung ist durchgebrannt. 1. Überprüfen Sie die Sicherungen.
Das Heizelement ist defekt. Austauschen des Heizelements
Die Durchflussrate ist zu hoch. Stellen Sie die Durchflussrate so
Das Heizelement ist defekt. Austauschen des Heizelements
Der Siedepunkt von Wasser ist abhängig vom Luftdruck.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Überprüfen Sie die Sicherungen.
1. Überprüfen Sie die Durchflussrate. Stellen Sie sicher, dass der Durchfluss höher ist als 100 mL/Minute.
2. Trennen Sie das Heizelement von der Stromversorgung. Nachdem der Durchfluss wiederhergestellt wurde, stellen Sie den Netzschalter dann wieder auf „Ein“.
3. Stellen Sie sicher, dass der Sollwert für die Temperatur zwischen 106 und 108 °C liegt.
werkseitig programmiert. Falls weiterhin Probleme bestehen, stellen Sie sicher, dass die Einstellungen korrekt sind.
2. Falls die Einstellungen fehlerhaft sind, schicken Sie den Temperaturregler ans Werk zurück.
Austauschen einer Sicherung
auf Seite 50, falls sie durchgebrannt ist.
2. Falls die Sicherungen weiterhin durchbrennen, hat das Heizelement wahrscheinlich einen Kurzschluss und muss ausgetauscht werden.
auf Seite 51.
ein, dass sie zwischen 100 und 150 mL/Minute liegt.
auf Seite 51.
Das Heizelement erhöht die Temperatur der Probe bis zum Siedepunkt von Wasser, in Abhängigkeit von Luftdruck und Temperatur vor Ort. Wenn aus dem Dampfentlüfter konstant eine Wasserdampfsäule entweicht, arbeitet die Einheit ordnungsgemäß.
Austauschen einer Sicherung
auf Seite 50, falls sie durchgebrannt ist.

Kapitel 9 Ersatzteile und Zubehör

W A R NU N G
Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann zur Verletzung von Personen, zu Schäden am Messgerät oder zu Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen.
58 Deutsch
Page 59
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können bei einigen Verkaufsgebieten abweichen. Wenden Sie sich an die zuständige Vertriebsgesellschaft oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Geräte
Beschreibung Bestellnr.
Hach 9525sc System 9525.99.0010
Polymetron 9525sc System 9525.99.0020
Hach 9525sc DCCP-System 9525.99.10CC
Polymetron 9525sc DCCP-System 9525.99.20CC
Ersatzteile
Beschreibung Bestellnr.
Heizelement für das Entgasungssystem, 110 bis 120 VAC 9525.99.7030
Heizelement für das Entgasungssystem, 220 bis 240 VAC 9525.99.7031
Sicherung, Temperaturregler, 1/2 A (FU-1) 9525.99.7071
Sicherung, Heizelement 110 bis 120 VAC, 15 A (FU-2) 9525.99.7070
Sicherung, Heizelement 220 bis 240 V, 8 A (FU-2) 9525.99.7072
Temperaturregler 9525.99.7050
Probenkühler für das Entgasungssystem 9525.99.7060
Erweiterungs-Panel-Kit für das Entgasungssystem 9525.99.7040
Zubehör
Beschreibung Bestellnr.
Durchflussmesser für Schläuche mit 1/4 Zoll Außendurchmesser
Durchflussmesser, 0 bis 16 L/h mit einstellbarem Ventil, 9186
4643600
694=000=001
Deutsch 59
Page 60

Section 1 Table des matières

Caractéristiques à la page 60
Généralités à la page 61
Installation à la page 66
Mise en marche à la page 72
Fonctionnement à la page 74
Maintenance à la page 77
Dépannage à la page 88
Pièces de rechange et accessoires à la page 88

Section 2 Caractéristiques

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Dimensions, système de dégazage 9525 (L x H x P) 559 x 813 x 305 mm (22 x 32 x 12 po)
Dimensions, 9525 Système DCCP (L x H x P) (en option)
Poids 36 kg (80 lb)
Alimentation électrique Etats-Unis : de 110 à 120 V AC, monophase, 50/60 Hz
Fluctuation de tension d’alimentation électrique ±10 % de la tension nominale
Consommation électrique 1,6 kVA
Degré de pollution 2
Catégorie d'installation II
Altitude Standard : 2000 m (6,562 pi.)
Température de fonctionnement recommandée 23 à 27 °C (75 à 80 °F)
Plage de température ambiante 2 à 50 °C (36 à 122 °F)
Température de stockage 0 à 49 °C (32 à 120 °F)
Humidité relative 0 % à 85 % HR
Capteur de conductivité 8315 Constante de cellule, k : 0,01 cm
Exigences en matière d'alimentation du contrôleur sc200/9500
Caractéristiques du boîtier du contrôleur IP 66/NEMA4X
Débit de l'échantillon 100 à 150 mL/min ; 6 à 9 L/h (1,5 à 2,4 gph)
Connexions entrée/sortie d'échantillon Raccord de tube 1/4 po.
Consommation d'eau de refroidissement 3,8 à 11,4 L/heure (1 à 13,2 gal/heure)
Certifications du système de dégazage CE, UL, CSA
826 x 813 x 241 mm (32,5 x 32 x 9,5 po)
Europe : de 220 à 240 V AC, monophase, 50/60 Hz
-1
Plage de mesure : 0,01 à 200 μS/cm Précision du capteur : <2 %
De 100 à 240 V AC ±10 %, 50/60 Hz
60 Français
Page 61

Section 3 Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

3.1 Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
3.1.1 Informations sur les risques d'utilisation
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
D A N GE R
A V E RT I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations qui doivent être soulignées.
A T T EN T I O N
A V I S
3.1.2 Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'instructions pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Français 61
Page 62
Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection.
Ce symbole indique que l'élément signalé peut être chaud et que des précautions doivent être prises avant de le toucher.
Ce symbole, sil figure sur le produit, indique l’emplacement d’un fusible ou d'un dispositif limiteur de courant.
3.1.3 Certification
A T T EN T I O N
Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements résidentiels et peut ne pas offrir une protection adéquate à la réception radio dans de tels environnements.
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Eloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
62
Français
Page 63

3.2 Présentation du produit

Le système de dégazage 9525sc supprime le CO2 et mesure la conductivité dégazée du flux d'échantillon. Le système de dégazage 9525sc fait bouillir l'échantillon et distille le liquide à travers le système de raccordement pour éliminer le gaz CO2 du flux d'échantillon. L'appareil élimine le gaz CO2 par l'évent à vapeur, et distille le flux à travers le refroidisseur d'échantillon. L'appareil mesure ensuite la conductivité de l'échantillon.
Utilisez le panneau 9523sc de conductivité des cations pour mesurer la conductivité spécifique, des cations et dégazée. Le système combiné est appelé système de dégazage à conductivité cationique (DCCP) 9525sc. Reportez-vous à Figure 1. Reportez-vous aux instructions pour ajouter le panneau de conductivité cationique 9523sc au système de dégazage.
Français 63
Page 64
Figure 1 Présentation du produit
1 Interrupteur d'alimentation du contrôleur de
température
2 Voyant d'alimentation 8 Appareil de chauffage 3 Condensateur de dégazage (chauffe-eau) 9 Bouclier thermique 4 Régulateur Hach Sc200 ou Polymetron 9500 10 Régulateur de température 5 Capteur de conductivité 8315 11 Boîtier électrique 6 Cuve à circulation
7 Refroidisseur d'échantillon

3.3 Composants du produit

Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à Figure 2. Si un élément est absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant.
64
Français
Page 65
Figure 2 Composants du produit
1 Capteur, contrôleur et documentation 9525 3 Ensemble du système de dégazage 9525sc 2 Collier en ferrite (utilisé uniquement avec l'unité
220 V)

3.4 Pièces fournies par le client

Avant l'installation, assurez-vous que tous les composants qui suivent sont disponibles. Reportez­vous à la Figure 3 :
Français
65
Page 66
Figure 3 Pièces fournies par le client
1 Exemples de pièces de plomberie 7 3/8 po. Raccords de tuyaux NPT à filetage conique
2 Soupape à pointeau/rotamètre 8 Tuyaux (aligner la taille des raccords d'entrée/de
3 Tuyaux 9 Pièces électriques 4 Vanne d'arrêt 10 Câble électrique, 3,31 mm2 (12 AWG) (US) 5 Pièces de plomberie pour l'eau de refroidissement 11 Câble électrique, 2,08 mm2 (14 AWG) (UE) 6 Vannes d'arrêt (2)
(2)
sortie)

Section 4 Installation

D A N GE R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

4.1 Installation mécanique

A V E RT I S S E M E N T
Risque de blessures. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne les installez ou ne les déplacez pas tout seul.
Sélectionnez un emplacement d'installation. La plupart des panneaux sont installés sur un système de charpente métallique ou sur des structures de montage équivalentes. Avant l'installation, examinez l'emplacement. L'emplacement doit avoir les caractéristiques suivantes :
• Intégrité structurale suffisante au niveau du sol et des murs
• Un ancrage suffisant
• Un espace suffisant pour l'exploitation et l'entretien. Reportez-vous à la section Figure 4
• Eau de refroidissement disponible
• Accès à un drain de plancher
• Une surface d'installation plane à la hauteur correcte
• Un espace suffisant au-dessus de l'unité pour éviter la condensation au-dessus de l'évent à
vapeur
• Suffisamment de lumière pour l'exploitation et l'entretien
66
Français
Page 67
Pour optimiser l'installation de l'équipement, l'emplacement doit avoir les propriétés suivantes :
• Aucune vibration mécanique
• Pas de support susceptible de provoquer de la corrosion
• Pas de rayonnement de chaleur forte
• Une température ambiante proche de 23 à 27 °C (73 à 80 °F) avec une variation minimale
Un appui suffisant pour réduire au minimum les vibrations ainsi que la gravité et les charges thermiques sur les connexions. Reportez-vous à la Figure 4.
Figure 4 Dimensions de montage

4.2 Installation électrique

D A N GE R
Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer toute connexion électrique.
Alimentez l'instrument avec une conduite ou un câble d'alimentation. Assurez-vous qu'un disjoncteur d'une capacité en courant suffisante est installé dans la ligne d'alimentation. Le calibre du disjoncteur dépend du calibre des fils utilisés pour l'installation.
Français
67
Page 68
Pour une installation avec gaine :
• Installez un dispositif de coupure local pour l'instrument à moins de 3 m (10 pi) de cet instrument. Placez une étiquette sur le dispositif de coupure signalant qu'il s'agit du dispositif de coupure principal pour l'instrument.
• Assurez-vous que les raccordements de l'instrument aux dispositifs d'alimentation et de mise à la masse de sécurité soient faits avec des câbles 3,31 mm2 (12 AWG) au minimum (pour 110 V) et 2,08 mm2 (14 AWG) (pour 220 V) et que l'isolant des fils est prévu pour 300 V AC ou plus et 60 °C (140 °F) minimum.
• Raccordez l'équipement conformément aux codes électriques locaux ou nationaux.
• Insérez la conduite dans un raccord maintenant fermement la conduite et scellez le boîtier une fois serré.
• En cas d'utilisation d'une conduite métallique, vérifiez le serrage du raccord. Le raccord doit relier la conduite métallique à la masse de sécurité.
Pour l'installation avec un câble d'alimentation, assurez-vous que le câble d'alimentation présente les caractéristiques suivantes :
• Inférieur à 3 m (10 pi) de long
• A une valeur nominale adaptée à la tension et au courant fournis
• Résiste au minimum à des températures allant jusqu'à 60 °C (140 °F) et est conforme aux conditions de l'installation
• Pas moins de 3,31 mm2 (12 AWG) avec les couleurs d'isolation correspondant aux normes applicables localement.
• Câble d'alimentation avec une fiche tripolaire (et prise de terre) conforme à la connexion de l'alimentation
• Connecté par un PG11 ou presse-étoupe de 3/4 de pouce (protecteur de cordon) qui maintient le câble d'alimentation en place et scelle le boîtier lorsqu'il est serré ;
• Ne présente pas de dispositif de verrouillage au niveau de la fiche
• A proximité de l'instrument avec un accès facile pour le personnel
Tableau 1 Informations de câblage : alimentation AC
Borne Description Couleur (Amérique du Nord) Couleur (UE)
L Chaud ou phase (L) Noir Marron
N Neutre (N) Blanc Bleu
V Terre de protection (G) Vert Jaune avec une bande
verte
Connexion à un conduit ou câble d'alimentation
Connectez le contrôleur à l'alimentation avec un conduit ou un cordon d'alimentation. Faites les connexions aux mêmes bornes, quel que soit le type de fil utilisé. Reportez-vous à la section
Tableau 1 pour connecter un conduit ou un câble d'alimentation. Insérez chaque câble dans la borne
correspondante jusqu'à ce que l'isolant soit aligné sur le connecteur, de sorte à ne laisser aucune partie dénudée visible. Tirez légèrement après l'insertion, afin de vérifier que le branchement a été bien effectué. Reportez-vous à Figure 5.
1. Desserrez les quatre vis captives.
2. Ouvrez le couvercle électrique avec précaution.
3. Utilisez un poinçon emporte-pièce pour faire trou sur le haut du boîtier électrique NEMA.
4. Fixez un passe-câble de protection du cordon dans le trou.
5. Fixez le cordon d'alimentation au passe-câble de protection.
6. Connectez les fils sous tension (L), neutre (N) et la masse (G) comme indiqué sur la Figure 5.
7. Fermez le couvercle du boîtier.
8. Serrez les vis.
68
Français
Page 69
Figure 5 Connectez le câblage électrique

4.3 Plomberie

4.3.1 Branchement de la tuyauterie
Remarque : Nettoyez et ébavurez tous les tuyaux et tubes de raccordement avant l'installation.
4.3.2 Raccordement de l'eau de refroidissement
Remarque : Réglez le débit d'eau de refroidissement à la sortie du refroidisseur.
L'eau de refroidissement doit avoir les propriétés suivantes :
• Un débit approximatif de 3,78 litres/minute (1 gallon/minute)
Français
69
Page 70
• Une température approximative de 25 °C (77 °F)
• Propre sans solides en suspension et une faible dureté
• Faible teneur en chlorures parce que les chlorures peuvent causer la corrosion de la bobine d'acier inoxydable et de la coque
Branchez l'eau de refroidissement comme suit :
1. Utilisez un raccord de 3/8 de pouce à filetage conique NPT (National Pipe Thread) pour
connecter le tube à la sortie d'eau de refroidissement en haut du refroidisseur. Reportez-vous à
Figure 6. Assurez-vous que les drains de sortie s'écoulent dans un drain de plancher.
2. Utiliser un raccord NPT de 3/8 de pouce pour connecter le tube à l'entrée d'eau de
refroidissement en bas du refroidisseur. Une autre solution consiste à brancher le tube à l'entrée d'eau de refroidissement en haut du refroidisseur.
Figure 6 Tuyauterie pour l'eau de refroidissement
1 Entrée d'eau de refroidissement (alternative) 3 Vanne d'arrêt 2 Sortie de l'eau de refroidissement 4 Entrée d'eau de refroidissement
4.3.3 Raccordement des lignes d’échantillon
A V E RT I S S E M E N T
Risque de brûlure. Respectez les protocoles de sécurité en présence de vapeur.
Assurez-vous que les échantillons fournis à l'instrument soient à une température de 25 °C ±1 °C (77 °F ± 2 °F). Assurez-vous que la pression est contrôlée par un régulateur de contre pression ou une cuvette pour maintenir un débit constant.
Installez la soupape à pointeau/le rotamètre sur l'entrée de l'échantillon avant l'unité de dégazage. Si le panneau de conductivité cationique 9523sc est utilisé, installez la soupape à pointeau/le rotamètre sur l'entrée de l'échantillon avant le panneau de conductivité cationique.
70
Français
Page 71
Installez les cuves à circulation dans une orientation qui maintienne le niveau d'eau près de la section de raccordement de la chambre de dégazage. La sortie d'échantillon du panneau doit être de niveau avec la section de raccordement de la chambre de dégazage.
Un rejet de vapeur incorrect de la chambre de dégazage ou une disposition incorrecte des cuves à circulation peuvent avoir un effet indésirable sur les performances du système.
Effectuez les étapes qui suivent pour connecter la ligne d'échantillonnage. Reportez-vous à la
Figure 7.
1. Utilisez un raccord NPT 1/4 de pouce pour connecter la ligne d'échantillonnage à l'entrée de
l'échantillon.
2. Utilisez un raccord NPT 1/4 de pouce pour connecter la ligne de sortie de l'échantillon à la sortie
de l'échantillon. La sortie doit s'écouler dans un drain de plancher.
3. Déroulez le tuyau de vidange des condensats.
4. Poussez le tuyau de vidange des condensats dans le trou à l'arrière de l'unité. Assurez-vous que
les drains de sortie s'écoulent dans un drain de plancher.
5. Retirez le bouchon rouge placé sur l'évent à vapeur.
6. Retirez le bouchon rouge placé sur le reniflard.
7. Assurez-vous que le tuyau ne touche pas les surfaces chaudes.
Français 71
Page 72
Figure 7 Plomberie de la ligne d'échantillonnage
1 Entrée d'échantillon 5 Tube d'évacuation des condensats 2 Vanne d'arrêt 6 Events à vapeur 3 Soupape à pointeau/rotamètre 7 Reniflard 4 Section de raccordement 8 Sortie d'échantillon

Section 5 Mise en marche

A V E RT I S S E M E N T
Risque de brûlure. La surface de l'appareil de chauffage et la zone environnante deviennent chauds. Ne la touchez pas.
A V E RT I S S E M E N T
Risque de brûlure. Respectez les protocoles de sécurité lorsque vous manipulez des liquides chauds.
72 Français
Page 73
Remarques :
• Le témoin lumineux d'alimentation s'allume et s'éteint avec l'appareil de chauffage.
• Pour les unités installées dans un petit abri ou une structure préfabriquée, il est recommandé de diriger les évents à vapeur vers l'extérieur de la structure.
La température de l'appareil de chauffage est programmée en usine à 108 °C (226 °F) et le débit de l'échantillon doit être compris entre 100 et 150 mL/min (6 et 9 L/h). Réduisez le débit si aucune vapeur ne s'échappe de l'évent à vapeur. Les gouttelettes d'eau bouillante au niveau des évents à vapeur indiquent que l'eau distillée est trop chaude. Si l'eau distillée devient trop chaude, réduisez la température de consigne ou augmentez le débit dans la plage spécifiée.
Reportez-vous à Figure 9 à la page 74.
1. Mettez le débit d'eau pour le refroidisseur en marche.
2. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites aux deux entrées et la sortie du refroidisseur.
3. Vérifier que le drainage s'effectue correctement au niveau du tube de sortie.
4. Activez le débit d'échantillon.
5. Réglez le débit de l'échantillon entre 100 et 150 mL/min.
6. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite et que le drainage est correct.
7. Mettez le contrôleur de température sous tension. Reportez-vous à Figure 8. Le voyant
d'alimentation s'allume.
8. Assurez-vous que l'écran du contrôleur est bien allumé.
9. Surveillez le contrôleur de température. La température va augmenter de façon continue jusqu'à
environ 106 °C.
Remarque : Le contrôleur de température peut ne pas atteindre 106 °C, suivant la pression et la température de l'air ambiant. L'appareil de chauffage chauffe l'échantillon à la température d'ébullition de l'eau. Si une colonne de vapeur d'eau continue s'échappe de l'évent à vapeur, l'unité fonctionne correctement.
Figure 8 Mettez le contrôleur de température sur marche
Français 73
Page 74

Section 6 Fonctionnement

6.1 Interface utilisateur—Contrôleur de température

Figure 9 Contrôleur de température
1 Ecran de gauche 5 Touche fléchée vers le haut 2 Activité de sortie 6 Touche infini 3 Ecran de droite 7 Touche d'avancement 4 Touche fléchée vers le bas
Lorsque le débit de l'unité s'arrête, l'appareil de chauffage devient trop chaud. Une alarme empêche le fonctionnement de l'appareil de chauffage jusqu'à ce que l'utilisateur restaure le débit et arrête
l'alarme sur le contrôleur. Appuyer sur pour activer le mode d'accusé de réception de l'alarme. Utilisez et pour faire défiler les réponses d'alarme. Sélectionnez « CLr » pour arrêter
l'alarme.
6.1.1 Configuration de l'alarme de l'appareil de chauffage
Réglez le débit dans l'unité sur une plage de 100 à 150 mL/min (6 à 9 L/h) pour être sûr que l'appareil reste rempli d'eau. Réglez le débit avant de mettre l'unité sous tension pour éviter d'endommager l'appareil de chauffage. Si l'eau de refroidissement n'arrive pas à l'instrument, retirez toutes les cellules en aval de l'appareil de chauffage ainsi que les cuves à circulation. Pour une description du régulateur de température, reportez-vous à Tableau 2.
Par défaut, le thermomètre est réglé pour afficher la température réelle sur l'écran de gauche et la température maximale sur l'écran de droite. Ne modifiez pas les paramètres d'usine par défaut. Reportez-vous au guide de l'utilisateur Watlow EZ-ZONE PM Express (disponible en ligne) pour toutes les instructions d'utilisation.
74
Français
Page 75
Tableau 2 Contrôleur de température
1 2
Ecran/Touche Nom Description
Ecran de gauche Indique la température réelle.
Dans le menu de configuration ou des opérations, indique la valeur de processus ou les données de points de consigne.
Sortie 1 et sortie 2, et écran de droite
Touches fléchées vers le haut/bas Sélectionne de nouvelles données
Touche infini Arrête les alarmes.
Touche d'avancement Permet de parcourir les invites de
Sortie 1 ou 2 indique la sortie activée.
L'écran de droite indique la température maximale. Dans le menu de configuration ou des opérations, affiche l'écran de menu.
lorsque la touche d'avance est utilisée.
Permet de se déplacer vers l'avant ou l'arrière dans les menus et les paramètres du logiciel.
Démarre et arrête le chronomètre.
Appuyez pour sauvegarder un niveau.
Appuyez et maintenez enfoncé pendant deux secondes pour revenir au menu des opérations.
paramétrages.
6.1.2 Configuration du mode de commande
Appuyez sur pour faire défiler les options du menu d'opérations. Appuyez sur pour revenir à l'affichage par défaut. Pour une description des options du menu d'opérations, reportez-vous à
Tableau 3.
Pour naviguer dans le menu d'opérations, suivez ces étapes :
1. Appuyez sur pour sélectionner un menu.
2. Appuyez sur ou pour trouver une option.
3. Appuyez sur pour sélectionner une option.
4. Maintenez enfoncé pendant deux secondes pour revenir à l'affichage par défaut.
Français
75
Page 76
Tableau 3 Options du menu d'opérations
Option du menu Nom Description
Mode de commande Indique le mode de commande :
C.M1
Puissance thermique Indique le niveau de sortie de
h.Pr1
Réglage automatique Indique l'état actuel de réglage
Aut1
Point de consigne d'inactivité Configure un point de consigne qui
idS1
arrêt, automatique ou manuel.
chaleur actuel.
automatique : non ou oui.
peut être déclenché par un état d'événement.
6.1.3 Réglage du mode configuration
Appuyez sur pour faire défiler les options du menu de configuration. Où que vous soyez dans le menu de configuration, maintenez enfoncé
par défaut. Pour une description des options du menu de configuration, reportez-vous à Tableau 4.
Pour naviguer dans le menu de configuration, suivez les étapes suivantes :
pendant deux secondes pour revenir à l'affichage
1. Maintenez ou pour afficher le menu de configuration.
2. Appuyez sur pour sélectionner un menu.
3. Maintenez enfoncé pendant deux secondes pour revenir à l'affichage par défaut. Tableau 4 Options du menu Config
Option du menu Nom Description
Fonctionnement Navigue vers le menu d'opérations.
oPEr
Valeur de l'entrée analogique Affiche la valeur de processus.
Ain
76 Français
Page 77
Tableau 4 Options du menu Config (suite)
Option du menu Nom Description
Erreur de verrouillage d'entrée Règle l'erreur de verrouillage sur marche ou arrêt. Si le
i.Er
Décalage de calibration Compense l'indication d'entrée pour s'ajuster à la
i.CA
verrouillage est activé, l'utilisateur doit effacer manuellement les erreurs.
résistance du fil conducteur ou à d'autres facteurs qui modifient l'indication d'entrée par rapport à la valeur du processus réel.

Section 7 Maintenance

7.1 Préparation du stockage A T T EN T I O N

Risque de brûlure. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant d'effectuer cette procédure.
D A N GE R
Risque d'électrocution. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien.
Pour préparer l'entreposage ou mettre le système hors tension, reportez-vous à Figure 10.
1. Eteignez l'appareil de chauffage.
2. Coupez l'alimentation de l'appareil de chauffage.
3. Fermez la vanne d'entrée d'échantillon pour arrêter le flux d'échantillon.
4. Fermez la vanne d'entrée d'eau de refroidissement pour arrêter le flux d'eau dans le refroidisseur.
5. Fermez la vanne d'isolation de sortie d'eau de refroidissement.
Français
77
Page 78
Figure 10 Eteignez le système

7.2 Ouverture du boîtier électrique

D A N GE R
Risque d'électrocution. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien.
Pour ouvrir le boîtier électrique, reportez-vous à la Figure 11 :
1. Desserrez les quatre vis captives du boîtier électrique.
2. Ouvrez le couvercle électrique avec précaution.
78
Français
Page 79
Figure 11 Ouverture du boîtier électrique
Français 79
Page 80

7.3 Recherche de fuites

Risque d'incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre.
Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer toute connexion électrique.
D A N GE R
D A N GE R
A V E RT I S S E M E N T
Risque de brûlure. Respectez les protocoles de sécurité lorsque vous manipulez des liquides chauds.
A V E RT I S S E M E N T
Risque de brûlure. La surface de l'appareil de chauffage et la zone environnante deviennent chauds. Ne la touchez pas.
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
A V E RT I S S E M E N T
Risque de blessures. La conduite d'échantillon contient de l'eau sous haute pression pouvant brûler la peau si elle est chaude. L'eau sous pression doit être retirée par du personnel qualifié portant l'équipement de protection approprié au cours de la procédure.
Avant chaque utilisation, vérifiez qu'il n'y a pas de fuite sur tous les connecteurs, les vannes et autres composants. Réparez les fuites si nécessaire.
A T T EN T I O N

7.4 Remplacement d'un fusible

Prérequis :
• Reportez-vous aux étapes de la section Préparation du stockage à la page 77 pour préparer la
procédure de maintenance.
• Reportez-vous aux étapes de la section Ouverture du boîtier électrique à la page 78 pour ouvrir le
boîtier électrique.
Risque d'incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre.
80 Français
D A N GE R
Page 81
D A N GE R
Risque d'électrocution. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien.
Remplacez un fusible lorsqu'il est grillé. Reportez-vous à Figure 12.
Figure 12 Remplacement d'un fusible

7.5 Nettoyez de l'analyseur d'électrode

Nettoyez ou remplacez régulièrement l'analyseur d'électrodes. Remplacez les électrodes qui présentent de faibles performances. Reportez-vous à la documentation sur le capteur Polymetron 8315 Hach pour obtenir des instructions.

7.6 Remplacement de l'appareil de chauffage

D A N GE R
Risque d'électrocution. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien.
A T T EN T I O N
Risque de brûlure. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant d'effectuer cette procédure.
Pour remplacer l'appareil de chauffage, reportez-vous à Figure 13 et aux procédures suivantes :
Français
81
Page 82
Figure 13 Schéma de câblage électrique
1 Fil jaune 0,33 mm2 (22 AWG) du contrôleur de
température
2 Fil de raccordement électrique rouge neutre (N)
3,31 mm2 (12 AWG) (US) ou 2,08 mm2 (14 AWG) (UE)
3 Fil de borne d'alimentation SSR-1 rouge 3,31 mm
(12 AWG) (US) ou 2,08 mm2 (14 AWG) (UE)
4 Attaches rapides 9 Fil rouge 0,33 mm2 (22 AWG) du contrôleur de 5 Boîtier électrique
6 Fil de masse (vert)
7 Unité chauffante
2
8 Colliers en ferrite (utilisés uniquement avec l'unité
220 V)
température
1. Préparez la procédure d'entretien. Reportez-vous aux procédures de la section Préparation du
stockage à la page 77.
2. Ouverture du boîtier électrique. Reportez-vous aux procédures de la section Ouverture du boîtier
électrique à la page 78.
3. Coupez soigneusement les attaches qui maintiennent les quatre fils dans le boîtier électrique.
Reportez-vous à Figure 13.
4. Débranchez les deux fils rouges 3,31 mm2 (12 AWG) (US) ou 2,08 mm2 (14 AWG) (UE) de la
borne d'alimentation SSR-1 et la connexion d'alimentation neutre (N). Reportez-vous à Figure 13.
5. Débranchez les fils rouges et jaune 0,33 mm2 (22 AWG) du contrôleur de température. Reportez-
vous à Figure 13.
6. Desserrez les deux vis qui fixent le bouclier thermique à l'unité. Reportez-vous à Figure 14.
7. Retirez délicatement le bouclier thermique de l'unité. Reportez-vous à Figure 14.
8. Déposez les 4 vis de la partie inférieure de l'appareil de chauffage. Déposez le couvercle inférieur
de l'appareil de chauffage. Reportez-vous à Figure 14.
82
Français
Page 83
9. Déposez l'écrou de retenue électrique dans boîtier de l'appareil de chauffage. Reportez-vous à
Figure 14.
10. Desserrez la vis et retirez le fil de masse (vert) dans le boîtier de l'appareil de chauffage.
Reportez-vous à Figure 13.
11. Utilisez une clé pour ouvrir le raccord de tuyau en bas de la chambre de rebouillage. Reportez-
vous à Figure 14.
Remarque : Il peut y avoir de l'eau dans le tuyau.
12. Retirez avec précaution l'appareil de chauffage de l'unité.
13. Mettez le nouvel appareil de chauffage sur la chambre de rebouillage.
14. Utilisez une clé pour fermer le raccord de tuyau en bas de la chambre de rebouillage. Reportez-
vous à Figure 14.
15. Retirer les quatre vis en bas du nouvel appareil de chauffage. Déposez le couvercle inférieur de
l'appareil de chauffage. Reportez-vous à Figure 14.
16. Pour l'unité 220 V, enroulez trois fois les fils jaunes et rouges 0,33 mm2 (22 AWG) autour d'une
perle de ferrite. Reportez-vous à Figure 13.
17. Pour l'unité 220 V, enroulez trois fois chaque fil rouge 2,08 mm2 (14 AWG) (Europe) autour d'une
perle de ferrite. Reportez-vous à Figure 13.
18. Poussez les fils jaune et rouge dans l'écrou de retenue électrique. Reportez-vous à Figure 14.
19. Poussez avec précaution les fils rouge et jaune dans la conduite électrique. Utilisez un tire-fils
pour électricien si nécessaire.
20. Coupez les fils à la bonne longueur.
21. Poussez avec précaution le fil vert (masse) dans le conduit électrique. Reportez-vous à
Figure 14. Utilisez un tire-fils pour électricien si nécessaire.
22. Fixez le fil vert (masse) à l'une des vis de l'appareil de chauffage. Reportez-vous à Figure 13.
23. Posez le couvercle inférieur de l'appareil de chauffage. Serrez les quatre vis. Reportez-vous à
Figure 14.
24. Connectez les quatre fils dans le boîtier électrique. Reportez-vous à Figure 13.
25. Fermez le couvercle du boîtier électrique.
26. Serrez les vis du boîtier électrique.
27. Raccordez les lignes d’échantillon. Reportez-vous à Raccordement des lignes d’échantillon
à la page 70.
28. Mettez le bouclier thermique sur l'unité. Serrez les deux vis. Reportez-vous à Figure 14.
29. Mettez l'unité sous tension. Reportez-vous aux procédures de la section Mise en marche
à la page 72.
Français
83
Page 84
Figure 14 Remplacement de l'appareil de chauffage
1 Remplacement de l'unité chauffante 5 Couvercle inférieur de l'appareil de chauffage 2 Raccord de tuyau 6 Fil de masse (vert) 3 Bouclier thermique 7 Conduit électrique 4 Ecrou de retenue électrique

7.7 Remplacement du refroidisseur A T T EN T I O N

Risque de brûlure. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant d'effectuer cette procédure.
Pour remplacer le refroidisseur d'échantillon, reportez-vous à Figure 15 et aux procédures suivantes :
1. Préparez la procédure d'entretien. Reportez-vous aux procédures de la section Préparation du
stockage à la page 77.
2. Retirez le tube de la sortie d'eau de refroidissement en haut du refroidisseur.
3. Retirez le tube de l'entrée d'eau de refroidissement en haut ou en bas du refroidisseur.
84
Français
Page 85
4. Desserrez les raccords tubes d'entrée et de sortie d'échantillon au-dessus du refroidisseur.
5. Retirez le matériel de montage à l'arrière de l'unité.
6. Retirez avec précaution le refroidisseur du panneau.
7. Mettez le nouveau refroidisseur sur le panneau.
8. Fixez et serrez le matériel de montage à l'arrière de l'unité. Utilisez une clé pour serrer les
écrous.
9. Fixez les raccords de tube au-dessus du refroidisseur.
10. Reportez-vous aux étapes de Raccordement de l'eau de refroidissement à la page 69 pour
raccorder l'eau de refroidissement.
11. Reportez-vous aux étapes de Mise en marche à la page 72 pour mettre l'unité en marche.
Figure 15 Remplacement du refroidisseur
1 Raccords du tuyau d'entrée de l'échantillon 4 Tube et raccord de tube d'entrée de l'échantillon 2 Tube et raccord de tube de sortie de l'eau fraiche 5 Matériel de montage 3 Refroidisseur d'échantillon 6 Raccords de tube de sortie de l'échantillon
Français 85
Page 86

7.8 Remplacement du contrôleur de température

D A N GE R
Risque d'électrocution. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien.
Pour remplacer le contrôleur de température, reportez-vous à Figure 16 et aux procédures suivantes :
1. Procédez comme indiqué dans la section Préparation du stockage à la page 77.
2. Ouverture du boîtier électrique. Reportez-vous aux procédures de la section Ouverture du boîtier
électrique à la page 78.
3. Débrancher les deux connecteurs du contrôleur de température.
4. Sur les côtés gauche et droit du contrôleur de température, dégagez les deux languettes.
5. Maintenez le contrôleur de température par le dessus et le dessous de l'avant. Tirez l'appareil en
le maintenant dans l'axe.
6. Poussez le nouveau contrôleur de température dans le boîtier du contrôleur.
7. Branchez les deux connecteurs du contrôleur de température.
8. Sur les côtés gauche et droit du contrôleur de température, engagez les deux languettes.
9. Fermez le couvercle du boîtier électrique.
10. Serrez les vis du boîtier électrique.
11. Mettez l'unité sous tension. Procédez comme indiqué dans la section Mise en marche
à la page 72.
86 Français
Page 87
Figure 16 Remplacement du contrôleur de température
Français 87
Page 88

Section 8 Dépannage

Problème Cause possible Solution
L'alarme de température élevée est active.
L'instrument n'accepte pas les réglages de température.
L'appareil de chauffage de l'échantillon ne chauffe pas.
L'unité chauffe mais ne parvient pas à atteindre le point d'ébullition.
La température n'atteint pas les 106 °C.
Le thermomètre ne s'allume pas. Le fusible est grillé. Vérifiez la continuité des fusibles.
Il n'y a pas de débit ou le débit est inférieur à 100 mL/min.
Les réglages sont corrompus. 1. Les réglages corrects sont
Le fusible est grillé. 1. Vérifiez la continuité des fusibles.
L'appareil de chauffage est défectueux.
Le débit est trop élevé. Réglez le débit entre 100 et
L'appareil de chauffage est défectueux.
Le point d'ébullition de l'eau dépend de la pression atmosphérique.
1. Observez le débit. Assurez-vous que le débit est supérieur à 100 mL/min.
2. Coupez l'alimentation de l'appareil de chauffage, puis mettez le contacteur d'alimentation en marche une fois le débit rétabli.
3. Assurez-vous que le point de consigne de la température est situé entre 106 et 108 °C (223 et 226 °F)
programmés en usine. Si les problèmes persistent, vérifiez que les réglages sont corrects.
2. Si les réglages sont corrompus, renvoyez le contrôleur de température à l'usine.
Remplacement d'un fusible
à la page 80 s'il est grillé.
2. Si les fusibles continuent à griller, l'appareil de chauffage a probablement un court-circuit et doit être remplacé.
Remplacement de l'appareil de chauffage à la page 81.
150 mL/min.
Remplacement de l'appareil de chauffage à la page 81.
L'appareil de chauffage augmente la température de l'échantillon jusqu'à atteindre la température d'ébullition de l'eau, en se basant sur la pression et la température de l'air ambiant. Si une colonne de vapeur d'eau continue s'échappe de l'évent à vapeur, l'unité fonctionne correctement.
Remplacement d'un fusible
à la page 80 s'il est grillé.

Section 9 Pièces de rechange et accessoires

A V E RT I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette section sont approuvées par le fabricant.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
88
Français
Page 89
Instruments
Description Article n°
Système 9525sc Hach 9525.99.0010
Système 9525sc Polymetron 9525.99.0020
Système DCCP 9525sc Hach 9525.99.10CC
Système DCCP 9525sc Polymetron 9525.99.20CC
Pièces de rechange
Description Article n°
Appareil de chauffage du système de dégazage, 120 V 9525.99.7030
Appareil de chauffage du système de dégazage, 240 V 9525.99.7031
Fusible, contrôleur de température, 1/2 A (FU-1) 9525.99.7071
Fusible, appareil de chauffage 120 V, 15 A (FU-2) 9525.99.7070
Fusible, appareil de chauffage 240 V, 8 A (FU-2) 9525.99.7072
Contrôleur de température 9525.99.7050
Refroidisseur d'échantillon système de dégazage 9525.99.7060
Kit de panneaux d'extension du système de dégazage 9525.99.7040
Accessoires
Description Article n°
Débitmètre avec tuyau ¼ de pouce Diamètre extérieur du tuyau
Débitmètre, 0 à 16 L/h avec vanne réglable, 9186 694=000=001
4643600
Français 89
Page 90

Sección 1 Tabla de contenidos

Especificaciones en la página 90
Información general en la página 91
Instalación en la página 95
Puesta en marcha en la página 101
Funcionamiento en la página 103
Mantenimiento en la página 106
Solución de problemas en la página 117
Piezas de repuesto y accesorios en la página 117

Sección 2 Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones, sistema de desgasificación 9525 (Al. x An. x Pr.)
Dimensiones, sistema DCCP 9525 (Al. x An. x Pr.) (opcional)
Peso 36 kg (80 lb)
Requisitos de alimentación EE. UU.: 110 a 120 V CA, monofásica, 50/60 Hz
Fluctuación de tensión de la alimentación eléctrica ±10% de la tensión nominal
Consumo de energía 1,6 kVA
Grado de contaminación 2
Categoría de instalación II
Requisitos de altitud Estándar: 2000 m (6562 pies)
Temperatura de funcionamiento recomendada 23 a 27 °C (75 a 80 °F)
Rango de temperatura ambiente 2 a 50 °C (36 a 122 °F)
Temperatura de almacenamiento 0 a 49 °C (32 a 120 °F)
Humedad relativa 0% a 85% de HR
Sensor de conductividad 8315 Constante de celda: 0,01 cm
Requisitos de alimentación del controlador SC200/9500 100 a 240 V CA, ±10%, 50/60 Hz
Protección de la carcasa del controlador IP66/NEMA 4X
Caudal de la muestra De 100 a 150 ml/min; de 6 a 9 l/h (de 1,5 a 2,4 gal/h)
Conexiones de entrada/salida de muestras Conector para tubo de 1/4 pulg.
Consumo de agua de refrigeración De 3,8 a 11,4 l/min (1 a 3 gal/min)
Certificaciones del sistema de desgasificación CE, UL, CSA
559 x 813 x 305 mm (22 x 32 x 12 pulg.)
826 x 813 x 241 mm (32.5 x 32 x 9.5 pulg.)
UE: de 220 a 240 V CA, monofásica, 50/60 Hz
-1
Rango de medición: de 0,01 a 200 μS/cm Exactitud del sensor: <2%
90 Español
Page 91

Sección 3 Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

3.1 Información de seguridad

A V I SO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación, los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
3.1.1 Uso de la información relativa a riesgos
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
P E L IG RO
A D V ER T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E CA U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
A V I SO
3.1.2 Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos.
Español 91
Page 92
Este símbolo indica que la pieza marcada podría estar caliente y que debe tocarse con precaución.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, identifica la ubicación de un fusible o de un limitador de corriente.
3.1.3 Certificación
P R E CA U C I Ó N
Este equipo no está diseñado para su uso en entornos residenciales y puede que no brinde la protección adecuada para la recepción de radio en dichos entornos.
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.

3.2 Descripción general del producto

El sistema de desgasificación 9525sc elimina el CO2 y mide la conductividad desgasificada de la corriente de muestra. El sistema de desgasificación 9525sc hierve la muestra y destila el líquido a través del sistema cruzado para eliminar el CO2 de la corriente de muestra. La unidad elimina el CO a través de la salida de vapor y destila el flujo de muestra mediante el condensador. A continuación, la unidad mide la conductividad de la muestra.
Utilice el panel de conductividad catiónica del 9523sc para medir la conductividad específica, catiónica y desgasificada. El sistema combinado se conoce como el sistema de conductividad catiónica desgasificada 9525sc (DCCP, por sus siglas en inglés). Consulte la Figura 1. Consulte las
92
Español
2
Page 93
instrucciones del usuario del 9523sc para agregar el panel de conductividad catiónica del 9523sc al sistema de desgasificación.
Figura 1 Descripción general del producto
1 Interruptor de alimentación del controlador de
temperatura
2 Indicador luminoso de encendido 8 Calentador 3 Condensador desgasificador (hervidor) 9 Protección térmica 4 Controlador Hach SC200 o Polymetron 9500 10 Controlador de la temperatura 5 Sensor de conductividad 8315 11 Caja para componentes eléctricos 6 Celda de flujo
7 Refrigerador de muestra

3.3 Componentes del producto

Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Español
93
Page 94
Figura 2 Componentes del producto
1 Documentación del sensor,controlador y 9525 3 Panel del sistema de desgasificación 9525sc 2 Abrazadera de ferrita (se utiliza únicamente con la
unidad de 220 V)

3.4 Componentes a suministrar por el cliente

Antes de la instalación, asegúrese de que dispone de los siguientes componentes. Consulte la
Figura 3:
94
Español
Page 95
Figura 3 Componentes a suministrar por el cliente
1 Componentes para la tubería de muestra 7 Racores para tubo con rosca 3/8" NPT (x2) 2 Válvula de aguja/rotámetro 8 Tubo (su tamaño deberá corresponderse con las
3 Tubo 9 Componentes eléctricos 4 Válvula de corte 10 Cable eléctrico, 3,31 mm2 (12 AWG) (EE. UU.) 5 Componentes para la tubería del agua de
refrigeración
6 Válvulas de corte (x2)
conexiones de entrada/salida)
11 Cable eléctrico, 2,08 mm2 (14 AWG) (UE)

Sección 4 Instalación

P E L IG RO
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.

4.1 Instalación mecánica A D V ER T E N C I A

Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para instalarlos o moverlos.
Seleccione un lugar para la instalación. La mayoría de los paneles se instalan en una estructura metálica u otra estructura de montaje equivalente. Antes de la instalación, examine la ubicación. La ubicación debe cumplir con los siguientes requisitos:
• Suficiente integridad estructural en el suelo y la pared
• Suficiente espacio para su fijación
• Suficiente espacio para funcionamiento y mantenimiento. Consulte la Figura 4
• Agua de refrigeración disponible
• Acceso a un desagüe en el suelo
• Superficie de instalación plana a la altura correcta
• Espacio suficiente sobre la unidad para evitar la condensación sobre la salida del vapor
• Luz suficiente para el funcionamiento y mantenimiento
Español
95
Page 96
Para la instalación óptima del equipo, la ubicación debe tener las siguientes propiedades:
• No debe tener vibración mecánica
• No debe tener elementos que puedan provocar corrosión
• No debe tener una gran radiación térmica
• Debe tener una temperatura ambiente próxima al intervalo entre 23 °C y 27 °C (73 °F a 80 °F) con una variación mínima
Debe tener el soporte suficiente para mantener la gravedad y las cargas térmicas en las conexiones y la vibración a un mínimo. Consulte la Figura 4.
Figura 4 Dimensiones de montaje

4.2 Instalación eléctrica

P E L IG RO
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
Para suministrar alimentación eléctrica al instrumento, utilice un conducto o un cable de alimentación. Asegúrese de que haya instalado un interruptor con suficiente capacidad de corriente en la línea de alimentación. El tamaño del interruptor depende del diámetro del cable usado para la instalación.
96
Español
Page 97
Para la instalación con conducto:
• Instale una desconexión local para el instrumento a 3 m (10 pies) del instrumento. Etiquete la desconexión para que se identifique como el principal dispositivo de desconexión del instrumento.
• Asegúrese de que las tomas de alimentación y de tierra de seguridad del instrumento tienen un mínimo de 3,31 mm2 (12 AWG) (para 110 V) y un mínimo de 2,08 mm2 (14 AWG) (para 220 V), y que el cable está aislado para resistir una corriente de 300 V CA o superior y 60 °C (140 °F) mínimo.
• Conecte el equipamiento de acuerdo con los códigos eléctricos locales, estatales o nacionales.
• Conecte el conducto a través de un adaptador que lo sujete y selle la carcasa cuando esté apretado.
• Si se utiliza un conducto de metal, asegúrese de que el adaptador de conductos esté bien asegurado de modo que conecte el conducto de metal a la conexión a tierra de protección.
Para la instalación con cable de alimentación, asegúrese de que el cable de alimentación:
• Tenga una longitud de menos de 3 m (10 pies).
• Tenga capacidad suficiente para admitir la corriente y el voltaje de la alimentación eléctrica.
• Capacidad para resistir temperaturas de al menos 60 °C (140 °F) y sea adecuado para el entorno de la instalación.
• No sea inferior a 3,31 mm2 (12 AWG), con los colores de aislamiento aplicables a los requisitos de codificación por colores locales.
• Sea un cable de alimentación con enchufe de tres terminales (con conexión a tierra) adecuado para la conexión de suministro.
• Esté conectado a través de un prensacables (liberador de tensión) PG11 o 0,75 pulg. que sostenga el cable de alimentación firmemente y selle la carcasa cuando se apriete.
• No tenga ningún tipo de dispositivo de bloqueo en el enchufe.
• Esté cerca del instrumento, de fácil acceso para el personal.
Tabla 1 Información sobre el cableado: alimentación de CA
Terminal Descripción Color: Norteamérica Color: UE
L Fase (L) Negro Marrón
N Neutro (N) Blanco Azul
G Toma a tierra (G) Verde Amarillo con banda
verde
Conexión de un conducto o de un cable de alimentación
Conecte el controlador a la alimentación con un conducto o un cable de alimentación. Realice las conexiones en los mismos terminales, independientemente del tipo de cable que utilice. Consulte la
Tabla 1 y para conectar un conducto o un cable de alimentación. Coloque cada cable en el terminal
adecuado hasta que el conector esté totalmente aislado sin ningún cable pelado expuesto. Tire suavemente después de realizar la conexión para garantizar que es segura. Consulte la Figura 5.
1. Afloje los cuatro tornillos con retención.
2. Abra con cuidado la tapa eléctrica.
3. Utilice una perforadora para hacer un orificio en la parte superior de la caja NEMA para
componentes eléctricos.
4. Acople un conector liberador de tensión del cable de alimentación al orificio.
5. Conecte el cable de alimentación al conector liberador de tensión.
6. Conecte los cables de fase (L), neutro (N) y de toma a tierra (G) como se muestra en la Figura 5.
7. Cierre la tapa eléctrica.
8. Apriete los tornillos.
Español
97
Page 98
Figura 5 Conecte el cableado eléctrico

4.3 Instalación hidráulica

4.3.1 Conexión de las tuberías
Nota: Limpie y desbarbe todos los tubos de conexión antes de la instalación.
4.3.2 Conexión del agua de refrigeración
Nota: Ajuste el caudal del agua de refrigeración en la salida del refrigerador.
El agua de refrigeración debe tener las propiedades siguientes:
• Un caudal aproximado de 3,78 l/min (1 gal/min)
98
Español
Page 99
• Una temperatura aproximada de 25 °C (77 °F)
• Limpia, sin sólidos en suspensión y baja dureza
• Baja en cloruros, ya que los cloruros pueden causar corrosión en la bobina y la carcasa de acero inoxidable
Conecte el agua de refrigeración de la siguiente manera:
1. Utilice una conexión NPT (national pipe thread) de 0/38 pulg. para conectar el tubo a la salida del
agua de refrigeración de la parte superior del refrigerador. Consulte la Figura 6. Asegúrese de que la salida drena en un drenaje sin contrapresión.
2. Utilice una conexión NPT de 0/38 pulg. para conectar el tubo a la entrada del agua de
refrigeración en la parte inferior del refrigerador. Como alternativa, conecte el tubo a la entrada de agua de refrigeración de la parte superior del refrigerador.
Figura 6 Tuberías de agua de refrigeración
1 Entrada de agua de refrigeración (alternativa) 3 Válvula de corte 2 Salida de agua de refrigeración 4 Entrada de agua de refrigeración
4.3.3 Conexión de las líneas de muestra
A D V ER T E N C I A
Peligro de quemadura. Respete los protocolos de manipulación segura mientras esté en contacto con vapor.
Asegúrese de que las muestras que suministra al instrumento están a una temperatura de 25 °C ± 1 °C (77 °F ± 2 °F). Asegúrese de que la presión se controla mediante un regulador de contrapresión o una rotura de carga en altura para mantener un caudal de muestra constante.
Instale la válvula de aguja/el rotámetro en la entrada de muestra antes de la unidad de desgasificación. Si se utiliza el panel de conductividad catiónica del 9523sc, instale la válvula de aguja/el rotámetro en la entrada de la muestra antes del panel de conductividad catiónica.
Español
99
Page 100
Instale las celdas de flujo con una orientación que mantenga el nivel del agua próximo al ramal de unión de la cámara de desgasificación. La salida de la muestra del panel debe estar al mismo nivel que el ramal de unión de la cámara de desgasificación.
La liberación incorrecta de vapor de la cámara de desgasificación o la ubicación incorrecta de las celdas de flujo puede tener efectos no deseados sobre el rendimiento del sistema.
Complete los pasos siguientes para conectar la línea de muestra. Consulte la Figura 7.
1. Utilice una conexión 1/4 pulg. NPT para conectar la línea de muestreo a la entrada de muestra.
2. Utilice una conexión 1/4 pulg. NPT para conectar la línea de salida de la muestra a la salida de
muestra. La salida deberá drenar a un drenaje sin contrapresión.
3. Desenrolle el tubo de drenaje de condensado.
4. Inserte el tubo de drenaje de condensado a través del orificio de la parte posterior de la unidad.
Asegúrese de que la salida drena en un drenaje sin contrapresión.
5. Retire el tapón rojo de la salida del vapor.
6. Retire el tapón rojo de la rotura de carga.
7. Asegúrese de que los tubos no tocan las superficies calientes.
100 Español
Loading...