In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T IC E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
English3
Page 4
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N GE R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
W A R NI N G
C A U T I O N
N O T IC E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could
occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary
statement.
This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious
personal injury and/or death. The user should reference this instruction manual for operation and/or
safety information.
This symbol, when noted on a product enclosure or barrier, indicates that a risk of electrical shock
and/or electrocution exists and indicates that only individuals qualified to work with hazardous
voltages should open the enclosure or remove the barrier.
This symbol, when noted on the product, indicates the presence of devices sensitive to electrostatic
discharge and indicates that care must be taken to prevent damage to them.
This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or
public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no
charge to the user.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances
or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in
years.
Product overview
These sensors are designed to work with a controller for data collection and operation. Multiple
controllers can be used.
4
English
Page 5
Figure 1 Sensors left to right 8350.4, 8350.5 and 8351
1 Glass3 Platinum ring
2 Tube containing Pt100 temperature sensor4 PTFE Junction
Figure 2 Sensor 8362
1 AS9 connector5 Retaining nut for the
measurement chamber
2 Pt100 temperature sensor6 Measurement chamber10 Label to record the sensor
3 U-bolt7 Electrodes support11 Flat surface for wrench
4 Earth terminal8 Sample in
9 Sample out
installation date
Figure 3 Sensor 8417
1 Threaded sensor cap3 Glass membrane
2 Sensor body
English 5
Page 6
Installation
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
Sensor mounting
W A R NI N G
Personal injury hazard. Always consider the temperature and pressure rating of the mounting hardware that is
used to install the sensor. The hardware material usually limits the temperature and pressure rating of the system.
835x series sensor
The sensors can be installed in any position.
• Insertion mounting: screw-in or flange fitting
• Immersion mounting: immersion shafts (0.5, 1, or 1.5 meters) with fixed, adjustable or clip-type
flange.
The sensors are fitted with 10 metres of cable as standard.
For longer cable lengths (up to 25 meters) use a junction box (08350=A=8500) and the 2654 cable
(358048,00000).
For cable lengths greater than 25 meters, use a pre-amplifier unit (08350=A=8000) and the
2666 cable (370=506=025). In this case it will not be possible to monitor the impedance.
Using the pre-amplifier unit
With this scenario it is impossible to connect the solution ground.
6
English
Page 7
1 Model 2666 cable9 -V - grey
2 Model 08350=A=8000 pre-amplifier10 Input (measured pH or ORP) - green
3 Sensor11 Temp+ (Pt100) - red
4 External shielding - EMC protection12 Temp- (Pt100) - white
5 Temp+ (Pt100) - white13 Ref. (reference) - black
6 Temp- (Pt100) - pink14 Input (measured pH or ORP) - clear
7 Ref. (reference) - yellow15 External shielding - EMC protection
8 +V - brown
Using the junction box
1 Model 2654 cable9 External shielding - EMC protection
2 Model 08350=A=8500 junction box10 External shielding - EMC protection
3 Sensor11 Input (measured pH or ORP) - clear
4 Input (measured pH or ORP) - core12 Ref. (reference) - black
5 Ref. (reference) - shielding13 Temp+ (Pt100) - red
6 Temp+ (Pt100) - white14 Temp- (Pt100) - white
7 Temp- (Pt100) - violet15 Liquid earth (liquid contact) - blue
8 Solution ground (liquid contact) - yellow/green
For pH sensors only:
• Temperature measurement
• Impedance measurement (blue wire from the controller):
• Program the control frequency upper and lower limits (refer to the 9500 user manual):
• Glass impedance: 50 Mohm to 500 Mohm
• Reference impedance: 1 to 100 kohm
8362 sensor
The sensor is provided with two cables of 3 meters as standard, one for the pH sensor and one for
the temperature sensor. As an option, cables of 10 or 20 meters can be supplied. Attach the device
to a suitable static object using the U-bolt (No. 3 in Figure 2 on page 5).
Follow these instructions to install the sensor (the numbers reference Figure 2 on page 5):
English
7
Page 8
1. Unscrew the measurement chamber (No. 6).
2. Remove the protector covering the pH bulb and rinse with deionized water or pH buffer and store
in a safe place for future use.
3. Gently shake the sensor downward in the same manner as a clinical thermometer to remove any
trapped air bubbles.
4. Record the installation date on the label (No. 10).
5. Screw the measurement chamber back in place.
6. Assemble the 1/8" NPT input/output connections and connect the sample inlet to position No. 8
and the outlet to position No. 9.
7. Circulate the sample and check visually through the chamber for the absence of bubbles which
could affect the measurement.
8. Adjust the flow rate to approximately 150 mL/minute.
9. To avoid back pressure it is advisable to discharge the sample at atmospheric pressure into a
drain.
10. The device should be grounded (No. 4) to avoid any external electrical noise interference.
11. To avoid damage to the sensor, make sure the flow chamber is never empty. Make sure the glass
bulb is always immersed in water or buffer solution.
8417 sensor
The sensor can be installed in any position. Mount the sensor using a standard PG13.5 threaded
cap.
To avoid damage to the sensor, make sure the glass bulb is always immersed in water or buffer
solution.
Maintenance
D A N GE R
Multiple hazards. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual.
Controller
Refer to the Maintenance section of the controller documentation.
Maintenance schedule
The maintenance schedule shows minimum times for regular maintenance tasks. Perform
maintenance tasks more frequently for applications that cause electrode fouling.
Maintenance task90 daysAnnually
Clean the sensorX
Inspect sensor for damageX
Calibrate sensorSet by regulatory agencies or experience
8 English
Page 9
Clean the sensor
W A R NI N G
Chemical hazard. Always wear personal safety protection in accordance with the Material Safety Data Sheet for
the chemical that is used.
Personal injury hazard. Removal of a sensor from a pressurized vessel can be dangerous. Reduce the process
pressure to below 10 psi before removal. If this is not possible, use extreme caution. Refer to the documentation
supplied with the mounting hardware for more information.
W A R NI N G
Pre-requisite: Prepare a mild soap solution with a non-abrasive dishwashing detergent that does not
contain lanolin. Lanolin leaves a film on the electrode surface that can degrade the sensor
performance.
Examine the sensor periodically for debris and deposits. Clean the sensor when there is a buildup of
deposits or when performance has degraded.
1. Use a clean, soft cloth to remove loose debris from the end of the sensor. Rinse the sensor with
clean, warm water.
2. Soak the sensor for 2 to 3 minutes in a soap solution.
3. Use a soft bristle brush to scrub the entire measuring end of the sensor.
4. If debris remains, soak the measuring end of the sensor in a dilute acid solution such as < 5%
HCl for a maximum of 5 minutes.
5. Rinse the sensor with water and then return to the soap solution for 2 to 3 minutes.
6. Rinse the sensor with clean water.
Always calibrate the sensor after maintenance procedures.
Replacement parts and accessories
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to
the company website for contact information.
DescriptionItem no.
Combination pH sensor for hydrofluoric acid environments with integrated temperature
sensor.
Combination pH sensor for high temperatures with protected sensor, impedance
control and integrated temperature sensor.
Combination pH sensor for waste water environments incorporating a protected, flat
sensor, impedance control and integrated temperature sensor.
Combination ORP sensor for high temperatures08351=C=0000
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Deutsch
11
Page 12
Sicherheitshinweise
H I N WE I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F AH R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
W A R NU N G
V O R SI C H T
H I N WE I S
Warnaufkleber
Bitte lesen Sie alle Aufkleber und Schilder, die am Produkt angebracht sind. Die Nichtbeachtung
kann zu Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Produkts führen. Im Handbuch
werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen
und/oder zum Tod führen kann. Der Benutzer soll dieses Handbuch bei der Bedienung des Geräts
und/oder für Sicherheitsinformationen verwenden.
Dieses Symbol auf einer Verkleidung oder Schranke des Produkts weist auf die Gefahr von
Stromschlägen hin und macht darauf aufmerksam, dass ausschließlich für die Arbeit mit
gefährlichen Spannungen qualifiziertes Personal die Verkleidung öffnen oder die Schranke
entfernen sollte.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch
elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit
Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden
muss.
12Deutsch
Page 13
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen in der Europäischen Union nicht
als Haushaltsabfall oder in öffentlichen Abfallentsorgungssystemen entsorgt werden. Altgeräte
können ohne zusätzliche Kosten für den Verbraucher an den Hersteller für die Entsorgung
zurückgegeben werden.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche
Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren
an.
Produktübersicht
Diese Sensoren wurden entwickelt, um mit einem Controller zur Datenerfassung und -betrieb zu
arbeiten. Es können mehrere Sensoren verwendet werden.
Abbildung 1 Sensoren 8350.4, 8350.5 und 8351
1 Glas3 Platinenring
2 Rohr mit Temperatursensor Pt100 4 PTFE Verbindung
Abbildung 2 Sensor 8362
1 AS9 Anschluss5 Haltemutter für Messkammer9 Probenablauf
2 Temperatursensor Pt100 6 Messkammer10 Etikett für den Vermerk des
3 Bügel7 Elektrodenhalterung11 Ansatzstelle für den
4 Erdungsklemme8 Probenzulauf
Installationsdatums des
Sensors
Schraubenschlüssel
Deutsch 13
Page 14
Abbildung 3 Sensor 8417
1 Sensorkappe mit Gewinde3 Glasmembrane
2 Sensorkörper
Installation
V O R SI C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Sensormontage
W A R NU N G
Verletzungsgefahr. Beachten Sie immer die Temperatur- und Druckgrenzwerte von Armaturen und
Montagematerial, die zur Montage des Sensors verwendet werden. In der Regel bestimmt das Material die
Grenzen für Temperatur und Druck.
835x Seriensensor
Die Sensoren können in jeder Position installiert werden.
• Montage durch Einfügen: direktes Anschrauben oder Flansch
• Eintauch-Montage: Eintauchrohr (0,5, 1, oder 1,5 m) mit festem oder anpassbarem Flansch oder
Clip.
Die Sensoren werden standardmäßig mit 10 Meter langen Kabeln montiert.
Bei längeren Kabeln (bis zu 25 m) einen Anschlusskasten verwenden (08350=A=8500) und das
Kabel 2654 (358048,00000) verwenden.
14
Deutsch
Page 15
Bei Kabeln über 25 m einen Vorverstärker (08350=A=8000) und das Kabel 2666 (370=506=025)
verwenden. In diesem Fall ist die Impendanz-Kontrolle nicht mehr möglich.
Verwendung des Vorverstärkers
Bei diesem Szenario ist es unmöglich, den Solution Ground zu verbinden.
• Programmieren Sie die oberen und unteren Grenzen der Ansteuerfrequenz (siehe
9500 Bedienhandbuch):
• Glasimpedanz: 50 Mohm bis 500 Mohm
• Referenzimpedanz: 1 - 100 kohm
Deutsch
15
Page 16
8362 Sensor
Der Sensor verfügt über zwei Kabel, standardmäßig mit 3 Meter Länge, eins für den pH-Sensor und
eins für den Temperatursensor. Kabel mit 10 oder 20 Meter Länge stehen optional zur Verfügung.
Befestigen Sie das Gerät an einem geeigneten feststehenden Objekt, unter Verwendung des Bügels
( Nr. 3 in Abbildung 2 auf Seite 13).
Befolgen Sie zur Installation des Sensors die Anweisungen (Referenz der Nummern Abbildung 2
auf Seite 13):
1. Lösen Sie die Messkammer (Nr. 6).
2. Den Schutz, der den pH-Messeinsatz bedeckt, entfernen und mit entionisiertem Wasser oder pH-
Puffer abspülen und für zukünftige Verwendung an einem sicheren Ort lagern.
3. Den Sensor vorsichtig nach unten schütteln, wie bei einem Fieberthermometer, um die
eingeschlossenen Luftblasen zu entfernen.
4. Notieren Sie das Installationsdatum auf dem Etikett Nr. 10).
5. Die Messkammer wieder festschrauben.
6. Die 1/8" NPT Eingangs-/Ausgangsanschlüsse montieren und den Probenzulauf an Position Nr. 8
und die Ausgangsposition Nr. 9) anschließen.
7. Die Probe umwälzen und an der Kammer eine Sichtkontrolle vornehmen, ob keine Blasen
vorhanden sind, die die Messung beeinflussen könnten.
8. Den Durchsatz auf etwa 150 ml/Min. einstellen.
9. Zur Vermeidung von Gegendruck ist es ratsam, die Probe bei Atmosphärendruck in einen Abfluss
abzulassen.
10. Das Gerät muss geerdet werden ( Nr. 4), um elektrische Störgeräusche zu vermeiden.
11. Um eine Beschädigung des Sensors zu vermeiden ist sicherzustellen, dass die Flusskammer nie
leer wird. Stellen Sie sicher, dass die Glaskugel stets ind Wasser oder Pufferlösung eingetaucht
ist.
8417 Sensor
Der Sensor kann in jeder Position installiert werden. Montieren Sie den Sensor unter Verwendung
einer Standardgewindekappe PG13.5.
Um eine Beschädigung des Sensors zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Glaskugel stets ins
Wasser oder Pufferlösung eingetaucht ist.
Wartung
G E F AH R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Handbuchs beschriebenen
Aufgaben durchführen.
Controller
Siehe Abschnitt Wartung der Anleitung zum Controller.
16
Deutsch
Page 17
Wartungsplan
Im Wartungsplan sind die Mindestzeiten für die regelmäßige Wartung angegeben. Führen Sie die
Wartungsaufgaben häufiger aus, wenn die Anwendungsbedingungen zum Zusetzen oder zu
Verunreinigungen der Elektrode führen.
Wartungsarbeit90 TageJährlich
Reinigen des SensorsX
Sensor auf Schäden prüfenX
Sensor kalibrierenEntsprechend Vorschriften oder nach Erfahrung einstellen
Reinigen des Sensors
W A R NU N G
Chemische Gefahr. Tragen Sie immer persönliche Schutzausrüstung in Übereinstimmung mit den
Materialsicherheitsdatenblättern für die verwendeten Chemikalien.
Verletzungsgefahr. Das Entfernen eines Sensors von einem unter Druck stehenden Behälter kann gefährlich
sein. Verringern Sie vor dem Entfernen den Prozessdruck auf weniger als 10 psi. Arbeiten Sie mit größter
Vorsicht, falls dies nicht möglich sein sollte. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation, die mit den
Befestigungsteilen geliefert wird.
Voraussetzungen Setzen Sie eine milde Seifenlösung mit einem nicht scheuernden, lanolinfreien
Geschirrspülmittel an. Lanolin hinterlässt einen Film auf der Elektrodenoberfläche, der das
Ansprechverhalten des Sensors verschlechtern kann.
Überprüfen Sie den Sensor regelmäßig auf Verunreinigungen und Ablagerungen. Reinigen Sie den
Sensor, wenn sich Ablagerungen abgesetzt haben oder wenn sich das Betriebsverhalten
verschlechtert hat.
1. Entfernen Sie Verunreinigungen des Sensors mit einem sauberen, weichen Tuch. Spülen Sie den
Sensor mit sauberem, warmem Wasser ab.
2. Belassen Sie den Sensor 2 bis 3 Minuten in der Seifenlösung.
3. Reinigen Sie die Messspitze des Sensors mit einer weichen Bürste.
4. Wenn weiterhin Verschmutzungen vorhanden sind, tauchen Sie die Messspitze des Sensors für
maximal 5 Minuten in eine verdünnte Säure wie < 5% HCl ein.
5. Spülen Sie den Sensor mit Wasser und setzen Sie ihn erneut für 2-3 Minuten in die Seifenlösung
ein.
6. Spülen Sie den Sensor mit sauberem Wasser ab.
W A R NU N G
Kalibrieren Sie immer den Sensor nach Wartungsarbeiten neu.
Ersatzteile und Zubehör
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete abweichen. Wenden Sie sich an den
zuständigen Händler oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
BeschreibungTeile-Nr.
Kombinations-pH-Sensor für fluorwasserstoffhaltige Umgebungen, einschließlich
integriertem Temperatursensor
Kombinations-pH-Sensor für hohe Temperaturen mit geschütztem Sensor,
Impedanzkontrolle und integrierter Temperatursensor.
Kombinations-pH-Sensor für Schmutzwasserumgebungen einschließlich geschütztem
Flachsensor, Impedanzkontrolle und integrierter Temperatursensor.
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
Deutsch 17
Page 18
Ersatzteile und Zubehör (fortgesetzt)
BeschreibungTeile-Nr.
Kombinations-ORP-Sensor für hohe Temperaturen08351=C=0000
Coaxial-Kabel 2654 für Hochimpendanz-Anschluss358048,00000
18 Deutsch
Page 19
Specifiche
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Sensori pH/ORP
8350.3 8350.4 8350.5 8351
Applicazione
MaterialePPSPPSCPVCPPS
Intervallo di
misurazione
Temperatura
massima
Pressione massima10 bar10 bar10 bar10 bar
Ripetibilità
(settimana)
Offset @ pH7 ± 0.34 pH± 0.34 pH± 0.34 pHN/D
Pendenza56—61 mV/pH56—61 mV/pH56—61 mV/pHN/D
Impedenza
riferimento @ 25°C
Impedenza vetro @
25°C
Applicazione
MaterialeAcciaio inox 316L
Intervallo di misurazione2—12 pH0—14 pH
Temperatura massima80°C110°C
Pressione massima6 bar @ 25°C10 bar @ 25°C
Ripetibilità (24 ore)< 0.01 pH0.02 pH
Impedenza ingresso> 106 Mohm100 Mohm
Misura di pH in
campioni contenenti
acido idrofluorico
0—12 pH0—14 pH0—12 pH± 1500 mV
110°C110°C80°C110°C
< 0.05 pH< 0.05 pH< 0.05 pH< 0.05 pH
< 50 Kohm< 50 Kohm< 50 Kohm< 50 Kohm
100—150 Mohm150—500 Mohm50—250 MohmN/D
Misura di pH alle
alte temperature
8362 8417
Misura di pH in acqua pura o
ultrapura
Misura di pH in
ambiente con acque
reflue
Misura di pH in impianti industriali e
di trattamento delle acque reflue
Membrana in vetro, giunto in
ceramica
Misura ORP
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali
per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.
Italiano
19
Page 20
Informazioni sulla sicurezza
A V V IS O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di
questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa
all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non
osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in
servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
P E R IC O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
A V V ER T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
A T T EN ZI O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
A V V IS O
Etichette precauzionali
Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle
precauzioni segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto. A ogni simbolo
riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica un potenziale pericolo che potrebbe causare gravi
lesioni personali e/o morte. Per le istruzioni sul funzionamento dello strumento e/o le informazioni
inerenti alla sicurezza, l'utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale.
Questo simbolo, se presente sulla custodia o la barriera protettiva del prodotto, indica l'esistenza di
un rischio di elettrocuzione e solo il personale qualificato ad operare con tensioni pericolose è
autorizzato ad aprire la custodia o rimuovere la barriera.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche
elettrostatiche e segnala la necessità di agire con attenzione per evitare di danneggiarli.
Questo simbolo, quando applicato su un prodotto, indica che lo strumento è collegato a corrente
alternata.
20Italiano
Page 21
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
presso i centri di smaltimento pubblici o domestici europei. Le apparecchiature obsolete o giunte al
termine della loro vita utile devono essere restituite al produttore per lo smaltimento, senza alcun
addebito all'utente.
I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi.
Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in
anni.
Descrizione del prodotto
Questi sensori sono studiati per funzionare in abbinamento con un controller ai fini della raccolta dei
dati. Possono essere utilizzati più controller.
Figura 1 Sensori da sinistra a destra 8350.4, 8350.5 e 8351
1 Vetro3 Anello di platino
2 Tubo contenente il sensore di temperatura Pt100 4 Connessione PTFE
Figura 2 Sensore 8362
1 Connettore AS9 5 Dado di trattenimento per la
cella di misura
2 Sensore temperatura Pt100 6 Cella di misura10 Etichetta per la registrazione
3 Staffa a U7 Supporto elettrodi11 Superficie liscia per chiave
4 Terminale di terra8 Ingresso campione
9 Uscita campione
dei dati di installazione del
sensore
Italiano 21
Page 22
Figura 3 Sensore 8417
1 Cappuccio filettato del sensore3 Membrana in vetro
2 Corpo del sensore
Installazione
A T T EN ZI O N E
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
Montaggio del sensore
A V V ER T E N Z A
Pericolo di lesioni personali. Considerare sempre l'intervallo di temperatura e pressione dell'apparecchiatura di
montaggio utilizzata per installare il sensore. Il materiale utilizzato solitamente limita gli intervalli di temperatura e
pressione del sistema.
Sensore serie 835x
I sensori possono essere installati in qualsiasi posizione.
• Montaggio con inserimento: avvitatura diretta o flangia
• Montaggio con immersione: Lunghezze d’inserimento (0.5; 1; 1.5 m) con flangia fissa, aggiustabile
o clips.
I sensori sono dotati di serie di un cavo da 10 metri.
Per cavi di lunghezza superiore (fino a 25 metri), utilizzare una scatola di connessione
(08350=A=8500) e il cavo 2654 (358048,00000).
22
Italiano
Page 23
Per cavi di lunghezza superiore a 25 metri, utilizzare un preamplificatore (08350=A=8000) e il cavo
2666 (370=506=025). In tal caso, non sarà possibile il controllo di impedenza.
Su preamplificatore
In questo caso non è possibile collegare la messa a terra della soluzione.
1 Cavo modello 2654 9 Schermatura esterna - Protezione CEM
2 Scatola di connessione modello 08350=A=8500 10 Schermatura esterna - Protezione CEM
3 Sensore11 Ingresso (pH o ORP misurato) - libero
4 Ingresso (pH o ORP misurato) - nucleo12 Ref. (riferimento) - nero
5 Ref. (riferimento) - schermatura13 Temp+ (Pt100) - rosso
6 Temp+ (Pt100) - bianco14 Temp- (Pt100) - bianco
7 Temp- (Pt100) - viola15 Messa a terra del liquido (contatto liquido) - blu
8 Messa a terra della soluzione (contatto liquido) -
giallo/verde
Solo per sensori pH:
• Misura della temperatura
• Misura dell'impedenza (cavo blu dal controller):
• Programmare i limiti superiore e inferiore della frequenza di controllo (consultare il manuale per
l'utente del modello 9500):
• Impedenza vetro : 50 Mohm - 500 Mohm
• Impedenza di riferimento : 1 - 100 kohm
Italiano
23
Page 24
Sensore 8362
Il sensore è dotato di serie di due cavi da 3 metri, uno per il sensore di pH e l'altro per il sensore di
temperatura. Cavi da 10 o 20 metri sono disponibili come accessori opzionali. Collegare il dispositivo
a un oggetto statico utilizzando la staffa a U (N. 3 nella Figura 2 a pagina 21).
Installare il sensore attendendosi alle seguenti istruzioni (i numeri fanno riferimento alla Figura 2
a pagina 21):
1. Svitare la cella di misura (N. 6).
2. Rimuovere il cappuccio protettivo dal bulbo pH e sciacquarlo con acqua deionizzata o soluzione
tampone pH quindi riporlo in un luogo sicuro per uso futuro.
3. Agitare delicatamente il sensore dall'alto verso il basso, come si farebbe con un termometro per
uso clinico, per rimuovere eventuali bolle d'aria.
4. Annotare la data d'installazione sull'etichetta (N. 10).
5. Riavvitare la cella di misura.
6. Assemblare le connessioni di ingresso/uscita da 1/8" NPT e collegare l'ingresso campione allaposizione N. 8 e l'uscita alla posizione N. 9.
7. Fare ruotare il campione e verificare attraverso la cella che non vi siano bolle residue che
potrebbero compromettere la misurazione.
8. Regolare la velocità di flusso a circa 150 mL/minuto.
9. Per evitare la contropressione, si consiglia di scaricare il campione a pressione atmosferica in
uno scarico.
10. Mettere a terra il dispositivo (N. 4) per evitare qualsiasi interferenza elettrica esterna.
11. Per evitare danni al sensore, verificare che la camera di circolazione non sia mai vuota.
Accertarsi che il bulbo di vetro sia sempre immerso in acqua o nella soluzione tampone.
Sensore 8417
Il sensore può essere installato in qualsiasi posizione. Installare il sensore utilizzando un cappuccio
filettato PG13.5 standard.
Per evitare danni al sensore, verificare che il bulbo di vetro sia sempre immerso in acqua o nella
soluzione tampone.
Manutenzione
P E R IC O L O
Rischi multipli. Le operazioni riportate in questa sezione del manuale devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualificato.
Controller
Consultare il capitolo Manutenzione della documentazione riguardante il controller.
24
Italiano
Page 25
Programma di assistenza
Lo schema per le operazioni di manutenzione mostra i tempi minimi per le attività regolari di
manutenzione. Eseguire le attività di manutenzione più frequentemente per applicazioni che causano
sporcamento degli elettrodi.
Intervento di manutenzione90 giorniAnnuale
Pulizia del sensoreX
Ispezione di eventuali danni al
sensore
Calibrazione del sensoreDefinito dagli enti regolatori o dall'esperienza
X
Pulizia del sensore
A V V ER T E N Z A
Pericolo di origine chimica. Indossare sempre le protezioni per la sicurezza personale come indicato nella scheda
dati di sicurezza dei materiali per la sostanza chimica utilizzata.
A V V ER T E N Z A
Pericolo di lesioni personali. La rimozione di un sensore da un recipiente pressurizzato può essere pericolosa.
Ridurre la pressione di processo al di sotto di 10 psi prima della rimozione. Se questo non è possibile, prestare la
massima attenzione. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla documentazione fornita con il materiale di
montaggio.
Pre-requisito: preparare una soluzione saponata delicata con detergente non abrasivo che non
contenga lanolina. La lanolina lascia una pellicola sulla superficie dell'elettrodo che potrebbe influire
sulle prestazioni del sensore.
Controllare il sensore periodicamente per escludere la presenza di detriti e depositi di materiale.
Pulire il sensore quando è presente un accumulo di materiale o quando le prestazioni risultano
compromesse.
1. Utilizzare un panno pulito e soffice per rimuovere il materiale libero dalla punta del sensore.
Risciacquare il sensore con acqua pulita e calda.
2. Immergere il sensore per 2-3 minuti nella soluzione detergente.
3. Utilizzare una spazzola a setole morbide per pulire tutta l'estremità di misurazione del sensore.
4. Se sono ancora presenti detriti, immergere l'estremità di misurazione del sensore in una
soluzione di acido diluito in percentuali < 5% di HCl per un massimo di 5 minuti.
5. Sciacquare il sensore con acqua e quindi riposizionarlo nella soluzione detergente per 2-3 minuti.
6. Sciacquare il sensore con acqua pulita.
Dopo le procedure di manutenzione, calibrare sempre il sensore.
Parti di ricambio e accessori
Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore
appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
DescrizioneArticolo n.
Combinazione sensore pH per ambienti contenenti acido idrofluorico con sensore
temperatura integrato.
Combinazione sensore pH per alte temperature con sensore protetto, controllo
impedenza e sensore temperatura integrato.
Combinazione sensore pH per ambienti contenenti acque reflue completo di sensore
piatto, protetto, controllo impedenza e sensore temperatura integrato.
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
Italiano 25
Page 26
Parti di ricambio e accessori (continua)
DescrizioneArticolo n.
Combinazione sensore ORP per alte temperature08351=C=0000
Camera di circolazione DN 40 PVC, fissaggio sonda con flangia08350=A=9500
Tubo tuffante PP con clips L = 0.5 / 1 / 1.5 m08350=A=1105/1
Tubo tuffante PP con flangia scorrevole L = 0.5 / 1 / 1.5 m08350=A=1005/1
Tubo tuffante PP con flangia fissa L = 0.5 / 1 / 1.5 m08350=A=6005/1
Kit di pulizia chimico PP (Ugello + tubi di alimentazione)08350=A=7000
Dispositivo di ritenuta del liquido08350=A=4000
Scatola di connessione08350=A=8500
Preamplificatore per sonde 8350 08350=A=8000
Cavo 2666 bassa impedenza370=506=025
Cavo coassiale 2654 per collegamento alta impedenza358048,00000
26 Italiano
Page 27
Spécifications
Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Capteurs pH/REDOX
8350,3 8350,4 8350,5 8351
Mesure de pH dans
Application
MatériauPPSPPSCPVCPPS
Plage de mesure0—12 pH0—12 pH0—12 pH± 1500 mV
Température
maximale
Pression maximum10 bar10 bar10 bar10 bar
Répétabilité
(semaine)
Offset @ pH7 ± 0.34 pH± 0.34 pH± 0.34 pHN/A
Pente56—61 mV/pH56—61 mV/pH56—61 mV/pHN/A
Impédance
référence @ 25 °C
Impédance verre @
25 °C
Application
Matériauacier inoxydable 316L
Plage de mesure2—12 pH0—12 pH
Température maximale80 °C110 °C
Pression maximum6 bar @ 25 °C ;10 bar @ 25 °C ;
Répétabilité (24 heures)< 0,01 pH0,02 pH
Impédance d'entrée> 106 Mohm100 Mohm
les échantillons
contenant de l'acide
fluorhydrique
110 °C110 °C80 °C110 °C
< 0.05 pH< 0.05 pH< 0.05 pH< 0.05 pH
< 50 Kohm< 50 Kohm< 50 Kohm< 50 Kohm
100—150 Mohm150—500 Mohm50—250 MohmN/A
Mesure de pH haute
température
8362 8417
Mesure du pH dans l'eau pure ou
ultra pure
Mesure de pH en
milieu encrassant
Mesure du pH dans les installations
de traitement d'eau industrielle et
Membrane en verre, jonction
Mesure REDOX
d'eau usée
céramique
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Français
27
Page 28
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N GE R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
A T T EN T I O N
A V I S
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au
produit peuvent se produire. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une
instruction de mise en garde.
Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait provoquer
des dommages corporels graves ou la mort. L'utilisateur doit se référer à ce manuel d'instructions
pour l'utilisation et/ou les informations de sécurité.
Ce symbole, apposé sur un boîtier ou sur une barrière, indique qu'un risque de décharge électrique
ou d'électrocution existe et indique que seules les personnes qualifiées pour travailler avec des
tensions dangereuses sont habilitées à ouvrir le boîtier ou à enlever une barrière.
Ce symbole, apposé sur le produit, indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges
électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager.
Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif.
28Français
Page 29
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux
domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une
mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments
toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en
années pour la protection de l'environnement.
Présentation du produit
Ces capteurs sont conçus pour fonctionner avec un contrôleur pour la collecte des données et le
fonctionnement. Plusieurs contrôleurs peuvent être utilisés.
Figure 1 Capteurs gauche ou droit 8350.4, 8350.5 et 8351
1 Verre3 Anneau de platine
2 Tube contenant le capteur de température Pt100 4 Jonction PTFE
Figure 2 Capteur 8362
1 Connecteur AS9 5 Écrou de retenue pour la
chambre de mesure
2 Capteur de température Pt100 6 Chambre de mesure10 Étiquette pour noter la date
3 Boulon en U7 Support pour électrodes11 Surface plane pour la clé
4 Borne de masse8 Entrée de l'échantillon
9 Sortie de l'échantillon
d'installation du capteur
Français 29
Page 30
Figure 3 Capteur 8417
1 Bouchon de capteur fileté3 Membrane en verre
2 Corps du capteur
Montage
A T T EN T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Montage du capteur
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures. Toujours prendre en compte les valeurs nominales de pression et de température de la
visserie de montage utilisée pour installer le capteur. Le matériau de la visserie limite le plus souvent les valeurs
nominales de pression et de température du système.
Capteur série 835x
Les capteurs peuvent être installés dans n'importe quelle position.
• Montage en insertion : vissage direct ou bride
• Montage en immersion : longueurs d’insertion (0.5 ; 1 ; 1.5 m) avec bride fixe, ajustable ou clips
Les capteurs sont équipés en série de 10 m de câble.
Utiliser une boîte de jonction simple jusqu’à 25 m (08350=A=8500) et le câble 2654 (358048,00000).
Utiliser un préamplificateur au-delà (08350=A=8000) et le câble 2666 (370=506=025). Dans ce cas,
le contrôle d’impédance ne sera plus possible.
30
Français
Page 31
Sur préamplificateur
Avec ce scénario, il est impossible de raccorder la masse de solution.
• Mesure d'impédance (fil bleu depuis le contrôleur) :
• Programmer les limites supérieure et inférieure de fréquence de contrôle (consulter le manuel
de l'utilisateur 9500) :
• Verre : 50 Mohm...500 Mohm
• Référence : 1…100 kohm
Capteur 8362
Le capteur est doté en série de deux câbles de 3 m, un pour le capteur de pH et un pour le capteur
de température. En option, des câbles de 10 ou 20 mètres peuvent être fournis. Raccordez l'appareil
à un objet statique approprié en utilisant le boulon en U (nº 3 sur la Figure 2 à la page 29).
Français
31
Page 32
Suivez ces instructions pour installer le capteur (les numéros de référence Figure 2 à la page 29) :
1. Dévissez la chambre de mesure (nº 6).
2. Retirez la protection qui recouvre le bulbe de pH et rincez-le à l'eau déminéralisée ou avec un
tampon pH, puis rangez-le dans un lieu sûr pour une prochaine utilisation.
3. Secouer doucement le capteur vers le bas de la même manière qu'un thermomètre clinique pour
éliminer les bulles d'air emprisonnées.
4. Notez la date d'installation sur l'étiquette (nº 10).
5. Revissez la chambre de mesure en position.
6. Assemblez les connexion d'entrée/sortie 1/8" NPT et raccordez l'entrée de l'échantillon sur laposition nº 8 et la sortie sur la position nº 9.
7. Faites circuler l'échantillon et contrôlez visuellement à travers la chambre l'absence de bulles qui
pourraient affecter la mesure.
8. Ajustez le débit à 150 ml/minute environ.
9. Pour éviter le retour de pression, il est conseillé d'évacuer l'échantillon à la pression
atmosphérique dans un drain.
10. L'appareil doit être relié à la masse (nº 4) pour éviter les interférences électriques externes.
11. Pour éviter les dégâts au capteur, assurez-vous que la chambre de circulation ne soit jamais
vide. Assurez-vous que le bulbe en verre est toujours immergé dans l'eau ou dans une solution
tampon.
Capteur 8417
Le capteur peut être installé dans n'importe quelle position. Montez le capteur en utilisant un
bouchon fileté standard PG13,5.
Pour éviter les dégâts au capteur, assurez-vous que le bulbe en verre est toujours immergé dans
l'eau ou dans une solution tampon.
Entretien
D A N GE R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié peut effectuer les tâches décrites dans cette section du manuel.
Contrôleur
Reportez-vous à la section Entretien de la documentation du contrôleur.
Planification de l'entretien
Le programme d'entretien indique les durées minimales des opérations d'entretien. Effectuer les
opérations d'entretien plus fréquemment avec des applications entraînant une contamination de
l'électrode.
Tâche d'entretien90 joursTous les ans
Nettoyage du capteurX
Recherche de dégâts sur le capteurX
Étalonnage du capteurDéfini par les organismes notifiés ou par l'expérience
32 Français
Page 33
Nettoyage du capteur
A V E R T I S S E M E N T
Danger chimique Portez toujours des équipements de protection individuelle selon les recommandations de la
fiche technique santé-sécurité correspondant au produit chimique utilisé.
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures. Le retrait d'un capteur d'une enceinte pressurisée peut s'avérer dangereux. Réduisez la
pression à moins de 10 psi avant de procéder au retrait. Si cela n'est pas possible, procédez avec d'extrêmes
précautions. Pour plus d'informations, reportez-vous à la documentation fournie avec le matériel de montage.
Prérequis : Préparer une solution savonneuse douce avec un détergent pour vaisselle non abrasif
ne contenant pas de lanoline. La lanoline laisse un film sur la surface de l'électrode qui peut
dégrader les performances du capteur.
Contrôlez régulièrement le capteur pour y détecter les débris et dépôts. Nettoyez le capteur en cas
d'accumulation de dépôts ou de dégradation des performances.
1. Utiliser un chiffon doux et propre pour éliminer les débris faciles à décoller de l'extrémité du
capteur. Rincer le capteur à l'eau propre et tiède.
2. Laisser tremper le capteur 2 à 3 minutes dans une solution de savon.
3. Utiliser une brosse à poils doux pour frotter la totalité de l'extrémité de mesure du capteur.
4. S'il reste des débris, laisser tremper l'extrémité du capteur dans une solution d'acide dilué telle
que <5% HCl pendant 5 minutes au maximum.
5. Rincer le capteur à l'eau puis le ramener dans la solution de savon pendant 2 à 3 minutes.
6. Rincez le capteur à l’eau propre.
Toujours étalonner le capteur après les procédures de maintenance.
Pièces de rechange et accessoires
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à
contacter.
DésignationArticle n°
Combinaison de capteur de pH pour les environnements d'acide fluorhydrique avec
capteur de température intégré.
Combinaison de capteur de pH pour températures élevées avec capteur protégé,
contrôle d'impédance et capteur de température intégré.
Combinaison de capteur de pH pour environnements d'eau usée incorporant un
capteur plat protégé, contrôle d'impédance et capteur de température intégré.
Combinaison de capteur REDOX pour températures élevées08351=C=0000
Chambre de circulation DN 40 PVC, fixation sonde par bride08350=A=9500
Tube plongeur PP à clips L = 0.5 / 1 / 1.5m08350=A=1105/1
Tube plongeur PP à bride coulissante L = 0.5 / 1 / 1.5m08350=A=1005/1
Tube plongeur PP à bride fixe L = 0.5 / 1 / 1.5m08350=A=6005/1
Kit de nettoyage chimique PP (buse + tuyaux d’alimentation)08350=A=7000
Dispositif de retenue du liquide08350=A=4000
Boîtier de jonction08350=A=8500
Préamplificateur pour sonde 8350 08350=A=8000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
Français 33
Page 34
Pièces de rechange et accessoires (suite)
DésignationArticle n°
Câble 2666 basse impédance370=506=025
Câble coaxial 2654 pour liaison haute impédance358048,00000
34 Français
Page 35
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Sensores de pH/ORP
8350.3 8350.4 8350.5 8351
Medida de pH en
Aplicación
MaterialPPSPPSCPVCPPS
Intervalo de
medición
Temperatura
máxima
Presión máxima10 bares10 bares10 bares10 bares
Repetibilidad
(semanal)
Offset @ pH7 ± 0,34 pH± 0,34 pH± 0,34 pHN/D
Pendiente56—61 mV/pH56—61 mV/pH56—61 mV/pHN/D
Impedancia
referencia @ 25 °C
Impedancia vidrio @
25 °C
Aplicación
MaterialAcero inoxidable 316L
Intervalo de medición2—12 pH0—14 pH
Temperatura máxima80 °C110 °C
Presión máxima6 bares @ 25 °C10 bares @ 25 °C
Repetibilidad (24 horas)< 0,01 pH0,02 pH
Impedancia de entrada> 106 Mohm100 Mohm
muestras que
contienen ácido
fluorhídrico
0—12 pH0—14 pH0—12 pH± 1500 mV
110 °C110 °C80 °C110 °C
< 0,05 pH< 0,05 pH< 0,05 pH< 0,05 pH
< 50 Kohm< 50 Kohm< 50 Kohm< 50 Kohm
100—150 Mohm150—500 Mohm50—250 MohmN/D
Medida de pH de
alta temperatura
8362 8417
Medida de pH en agua pura o
ultrapura
Medida de pH en
medio sucio
Medida de pH en plantas
industriales y de tratamiento de
aguas residuales
Membrana de cristal, unión
cerámica
Medida de ORP
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Español
35
Page 36
Información de seguridad
A V I SO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L IG RO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V ER T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E CA U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
A V I SO
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o
daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan
ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de
instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo
de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje
debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a
descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente
alterna.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
36Español
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Page 37
Descripción general del producto
Estos sensores se han diseñado para funcionar con un controlador para la recopilación de datos y
operación. Se pueden usar varios controladores.
Figura 1 Los sensores de izquierda a derecha son 8350.4, 8350.5 y 8351
1 Vidrio3 Anillo de platino
2 Tubo que contiene el sensor de temperatura Pt100 4 Empalme PTFE
Figura 2 Sensor 8362
1 Conector AS9 5 Tuerca de retención de la
cámara de medición
2 Sensor de temperatura Pt100 6 Cámara de medición10 Etiqueta para registrar la fecha
3 Perno7 Soporte de electrodos11 Superficie lisa para llave
4 Terminal de tierra8 Entrada de muestra
9 Salida de muestra
de instalación del sensor
Figura 3 Sensor 8417
1 Tapa de sensor roscada3 Membrana de cristal
2 Cuerpo del sensor
Español 37
Page 38
Instalación
P R E CA U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Montaje del sensor
A D V ER T E N C I A
Peligro de lesión personal. Tenga siempre en cuenta el índice de temperatura y presión del hardware de montaje
utilizado para instalar el sensor. El material del hardware generalmente limitan la temperatura y la presión del
sistema.
Sensor de la serie 835x
Los sensores se pueden instalar en cualquier posición.
• Montaje en inserción: atornillamiento directo o brida.
• Montaje en inmersión: longitudes de inserción (0,5; 1; 1,5 m) con brida fija, ajustable o clips.
Los sensores están equipados con 10 metros de cable de forma estándar.
Utilizar una caja de empalme simple hasta 25 m (08350=A=8500) y el cable 2654 (358048,00000).
Utilizar un preamplificador para una distancia superior (08350=A=8000) y el cable
2666 (370=506=025). En este caso, no se podrá realizar el control de la impedancia.
En preamplificador
En este caso resulta imposible conectar la base de la solución.
1 Cable de modelo 2654 9 Blindaje externo - protección CEM
2 Modelo 08350=A=caja de empalme 8500 10 Blindaje externo - protección CEM
3 Sensor11 Entrada (medida de pH u ORP) - clear
4 Entrada (medida de pH u ORP) - principal12 Ref. (referencia) - negro
5 Ref. (referencia) - blindaje13 Temp+ (Pt100) - rojo
6 Temp+ (Pt100) - blanco14 Temp- (Pt100) - blanco
7 Temp- (Pt100) - violeta15 Liquid earth (contacto líquido) - azul
8 Base de solución (contacto líquido) - amarillo/verde
Solo para sensores de pH:
• Medida de temperatura
• Medida de impedancia (hilo azul del controlador):
• Programar la frecuencia de control, los límites inferiores y superiores (consulte el manual de
usuario de 9500):
• Vidrio: 50 Mohm - 500 Mohm
• Referencia: 1 - 100 kohm
Sensor 8362
El sensor se proporciona con dos cables de 3 metros de forma estándar, uno para el sensor de pH y
otro para el sensor de temperatura. Como opción, se pueden suministrar cables de 10 o 20 metros.
Fije el dispositivo a un objeto estático adecuado con el perno (n.º 3 de la Figura 2 en la página 37).
Siga estas instrucciones para instalar el sensor (los números hacen referencia a Figura 2
en la página 37):
Español
39
Page 40
1. Desatornille la cámara de medición (n.º 6).
2. Quite la cubierta de protección del bulbo de pH y enjuague con agua desionizada o buffer de pH
y guárdela en un lugar seguro para usarla en un futuro.
3. Agite el sensor hacia abajo con cuidado de la misma manera que un termómetro clínico para
eliminar cualquier burbuja de aire.
4. Registre la fecha de instalación en la etiqueta (número 10).
5. Atornille la cámara de medición para fijarla de nuevo en su sitio.
6. Monte las conexiones de entrada/salida NPT de 1/8" y conecte la entrada de muestra a laposición n.º 8 y la salida a la posición n.º 9.
7. Ponga en circulación la muestra y compruebe visualmente a través de la cámara la ausencia de
burbujas que podrían afectar a la medición.
8. Ajuste la velocidad del flujo a aprox. 150 ml/minuto.
9. Para evitar una contrapresión, se recomienda descargar a la red de saneamiento a presión
atmosférica.
10. El dispositivo debe estar conectado a tierra (n.º 4) para evitar las interferencias de ruido eléctrico
externo.
11. Para evitar daños al sensor, asegúrese de que la cámara de flujo nunca está vacía. Compruebe
que el bulbo de cristal siempre está sumergido en agua o una solución buffer.
Sensor 8417
El sensor se puede instalar en cualquier posición. Monte el sensor con una tapa roscada
PG13.5 estándar.
Para evitar daños al sensor, asegúrese de que el bulbo de cristal siempre está sumergido en agua o
una solución buffer.
Mantenimiento
P E L IG RO
Peligros diversos. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por personal
cualificado.
Controlador
Consulte la sección Mantenimiento de la documentación del controlador.
Programa de mantenimiento
El cronograma de mantenimiento muestra los tiempos mínimos para realizar las tareas de
mantenimiento. En las aplicaciones donde el electrodo se ensucia, realice las tareas de
mantenimiento con mayor frecuencia.
Tarea de mantenimiento90 díasAnualmente
Limpieza del sensorX
Inspección del sensor en busca de
daños
Calibración del sensorEstablecido por los organismos reguladores o por la experiencia
40Español
X
Page 41
Limpieza del sensor
A D V ER T E N C I A
Peligro químico. Utilice siempre protección personal de acuerdo a la Hoja de datos sobre la seguridad de los
materiales para el producto químico utilizado.
A D V ER T E N C I A
Peligro de lesión personal. Extraer un sensor de un recipiente presurizado puede ser peligroso. Reduzca la
presión del proceso a menos de 10 psi antes de la extracción. Si esto no es posible, tome todas las precauciones
al hacerlo. Consulte la documentación suministrada con el hardware de montaje para obtener más información.
Requisito previo: Prepare una solución de jabón suave con un detergente no abrasivo que no
contenga lanolina. La lanolina deja una película sobre la superficie del electrodo que puede degradar
el rendimiento del sensor.
Revise periódicamente el sensor en busca de residuos y sedimentos. Limpie el sensor cuando haya
sedimentos acumulados o cuando el rendimiento haya disminuido.
1. Saque los residuos sueltos del extremo del sensor con un paño limpio de tela suave. Enjuague el
sensor con agua limpia y tibia.
2. Ponga en remojo el sensor durante 2 ó 3 minutos en una solución jabonosa.
3. Cepille todo el extremo medidor del sensor con un cepillo de cerdas suaves.
4. Si los residuos no salen, sumerja el extremo medidor del sensor en una solución ácida diluida
como, por ejemplo, < 5% HCl durante 5 minutos como máximo.
5. Enjuague el sensor con agua y luego vuélvalo a colocar en la solución jabonosa durante 2 a
3 minutos.
6. Enjuague el sensor con agua limpia.
Siempre calibre el sensor luego de realizar procedimientos de mantenimiento.
Piezas de repuesto y accesorios
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el
distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
DescripciónReferencia
Sensor de pH combinado para medio que contenga ácido fluorhídrico con sensor de
temperatura integrado.
Sensor de pH combinado para altas temperaturas con sensor protegido, control de
impedancia y sensor de temperatura integrado.
Sensor de pH combinado para medio de agua sucia con captador de nivelación
protegido, control de impedancia y sensor de temperatura integrado.
Sensor de ORP combinado para altas temperaturas08351=C=0000
Cámara de circulación DN 40 de PVC, fijación por brida08350=A=9500
Tubo de inmersión PP con clips (0,5; 1; 1,5 m)08350=A=1105/1
Tubo de inmersión PP con brida deslizante (0,5; 1; 1,5 m)08350=A=1005/1
Tubo de inmersión PP con brida fija (0,5; 1; 1,5 m)08350=A=6005/1
Kit de limpieza química PP (tobera + tubos de alimentación)08350=A=7000
Dispositivo de retención del líquido08350=A=4000
Caja de empalmes08350=A=8500
Preamplificador para sonda 8350 08350=A=8000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
Español 41
Page 42
Piezas de repuesto y accesorios (continúa)
DescripciónReferencia
Cable 2666 baja impedancia370=506=025
Cable coaxial 2654 para enlace de alta impedancia358048,00000
42 Español
Page 43
Specificaties
Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving.
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe,
indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in
deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere
melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven,
wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.
Nederlands
43
Page 44
Veiligheidsinformatie
L E T O P
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product
met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor
dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het
identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te
beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle
waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan
het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere
wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
G E V AA R
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan
resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
W A A RS C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
dood of ernstig letsel.
V O O RZ IC H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
L E T O P
Waarschuwingslabels
Lees alle labels en plaatjes die aan het product bevestigd zijn. Negeren hiervan kan dit leiden tot
persoonlijk letsel of schade aan het product. In de handleiding wordt door middel van een
veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
Als dit symbool op het product staat, wijst dit op mogelijke risico's die tot ernstig persoonlijk letsel
en/of overlijden kunnen leiden. De gebruiker dient deze handleiding te raadplegen voor bedieningsen/of veiligheidsinformatie.
Als dit symbool op de behuizing of de veiligheidsbarrière van een product staat, betekent dit dat er
risico op elektrische schokken en/of elektrocutie bestaat en dat alleen personen die bevoegd zijn
om met gevaarlijke spanning te werken de behuizing mogen openmaken of de veiligheidsbarrière
mogen verwijderen.
Als dit symbool op het product staat, wijst dit op de aanwezigheid van onderdelen die gevoelig zijn
voor elektrostatische ontlading en betekent dit dat men voorzichtig moet zijn deze niet te
beschadigen.
Wanneer dit symbool op een product staat, geeft dit aan dat het instrument aangesloten is op
wisselstroom.
44Nederlands
Page 45
Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese huishoudelijke of
openbare afvalsystemen. Stuur oude en/of afgedankte apparaten terug naar de leverancier voor
kostenloze afvoer.
Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen
bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan.
Productoverzicht
Deze sensoren zijn ontworpen om te werken met een controller voor het verzamelen van gegevens
en bediening. Er kunnen meerdere controllers gebruikt worden.
Afbeelding 1 Sensoren van links naar rechts 8350.4, 8350.5 en 8351
1 Glas3 Platinaring
2 Slang met de Pt100-temperatuursensor4 PTFE-aansluiting
Afbeelding 2 Sensor, model 8362
1 AS9-aansluiting5 Opsluitmoer voor de meetkamer 9 Monster uit
2 Pt100-temperatuursensor6 Meetkamer10 Label om de installatiedatum
3 U-bout7 Ondersteuning elektroden11 Plat oppervlak voor sleutel
4 Aardingsklem8 Monster in
van de sensor vast te leggen
Nederlands 45
Page 46
Afbeelding 3 Sensor, model 8417
1 Sensordop met schroefdraad3 Glasmembraan
2 Sensor
Installatie
V O O RZ IC H T I G
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken
uitvoeren.
Sensormontage
W A A RS C H U W I N G
Risico op persoonlijk letsel. Let altijd op de temperatuur en de hoeveelheid druk van de basisapparatuur waarop
de sensor geplaatst moet worden. Het materiaal van de apparatuur beperkt gewoonlijk de temperatuur en de
drukwaarde van het systeem.
Sensor uit de 835x-serie
De sensoren kunnen in alle standen worden geïnstalleerd.
• Inbouwwijze bij insteken: rechtstreekse schroefverbinding of flens
• Inbouwwijze bij onderdompelen: insteeklengtes (0,5, 1, 1,5 m) met vaste flens, instelbare flens of
clips.
De sensoren zijn standaard voorzien van een kabel van 10 meter.
Gebruik een gewone verdeeldoos tot 25 m (08350=A=8500) en kabel 2654 (358048,00000).
Gebruik bij een kabellengte van meer dan 25 meter een voorversterker (08350=A=8000) en de kabel
2666 (370=506=025). In dat geval is het niet meer mogelijk de impedantie te bewaken.
46
Nederlands
Page 47
Op de voorversterker
In dit geval is het niet mogelijk de aardingoplossing aan te sluiten.
• Impedantiemeting (blauwe draad van de controller):
• Programmeer de controlefrequenties en de boven- en ondergrenzen (raadpleeg de
gebruikershandleiding van de 9500):
• Impedantie glas: 50 Mohm – 500 Mohm
• Referentie-impedantie: 1 - 100 kohm
Sensor, model 8362
De sensor wordt standaard geleverd met 2 kabels van 3 meter lengte, één voor de pH-sensor en één
voor de temperatuursensor. Optioneel kunnen kabels van 10 of 20 meter geleverd worden. Bevestig
het apparaat aan een geschikt statisch object met de U-moer (nr. 3 in Afbeelding 2 op pagina 45).
Nederlands
47
Page 48
Volg deze instructies om de sensor te installeren (de nummers verwijzen naar Afbeelding 2
op pagina 45):
1. Schroef de meetkamer los (nr. ).
2. Verwijder de beschermende behuizing van de pH-bol en spoel deze af met gedeïoniseerd water
of een pH-buffer; sla het onderdeel op een veilige plaats op voor toekomstig gebruik.
3. Sla de sensor voorzichtig naar beneden af, zoals bij klinische thermometers gebeurt, om
luchtbellen te verwijderen.
4. Leg de installatiedatum vast op het label (nr. 10).
5. Plaats de meetkamer terug en zet deze opnieuw vast.
6. Monteer de ingangs-/uitgangsverbindingen van 1/8" NPT en verbind de monsterinlaat met positie
nr. 8 en de uitlaat met positie nr. 9.
7. Verwerk het monster en controleer via de kamer visueel dat er geen luchtbellen aanwezig zijn die
de meting zouden kunnen beïnvloeden.
8. Stel de stromingssnelheid in op ca. 150 mL/minuut.
9. Om achterdruk te voorkomen, wordt het aanbevolen het monster bij atmosferische druk in een
drain te ontladen.
10. Het instrument moet geaard worden (nr. 4) om externe elektrische ruisinterferentie te voorkomen.
11. Om beschadiging van de sensor te voorkomen, mag de doorstroomkamer nooit leeg zijn. Zorg
ervoor dat de glazen bol altijd ondergedompeld is in water of bufferoplossing.
Sensor, model 8417
De sensor kan in alle standen worden geïnstalleerd. Monteer de sensor met een standaard dop met
schroefdraad, PG13,5.
Om beschadiging van de sensor te voorkomen, moet de glazen bol altijd ondergedompeld zijn in
water of bufferoplossing.
Onderhoud
G E V AA R
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van de handleiding beschreven taken uitvoeren.
Controller
Raadpleeg het gedeelte over Onderhoud van de documentatie van de controller.
Onderhoudsschema
Het onderhoudsschema toont minimale tijden voor reguliere onderhoudstaken. Voer
onderhoudstaken vaker uit voor toepassingen waarbij de elektroden worden vervuild.
Onderhoudswerk90 dagenJaarlijks
De sensor reinigenX
De sensor controleren op
beschadigingen
De sensor kalibrerenIngesteld door voorschrijvende instanties of op basis van ervaring
48Nederlands
X
Page 49
De sensor reinigen
W A A RS C H U W I N G
Chemisch gevaar. Draag voor het chemische middel dat wordt gebruikt, altijd persoonlijke bescherming in
overeenstemming met het MSDS.
W A A RS C H U W I N G
Risico op persoonlijk letsel. Het verwijderen van een sensor van een drukvat kan gevaarlijk zijn. Laat de
procesdruk tot onder 10 psi dalen voordat u het instrument verwijdert. Mocht dit niet mogelijk zijn, ga dan
uitermate voorzichtig te werk. Raadpleeg de documentatie die bij de hardware voor montage wordt geleverd voor
meer informatie.
Voorwaarde: bereid een milde zeepoplossing met een niet schurend vaatwasmiddel zonder
lanoline. Lanoline blijft als een dun laagje achter op het elektrodeoppervlak en kan daardoor de
sensorfunctie negatief beïnvloeden.
Controleer de sensor regelmatig op vuildeeltjes en aanslag. Reinig de sensor op plaatsen waar
aanslag aanwezig is of wanneer de functie is verslechterd.
1. Gebruik een schone, zachte doek om loszittend vuil van het einde van de sensor te verwijderen.
Spoel de sensor na met schoon, warm water.
2. Week de sensor gedurende 2 tot 3 minuten in een zeepoplossing.
3. Gebruik een borstel met zachte haren om het gehele meetuiteinde van de sensor te schrobben.
4. Als er vuil achterblijft, laat het meetgedeelte van de sensor dan in een verdunde zuuroplossing
weken, zoals < 5% HCl voor de maximale duur van 5 minuten.
5. Spoel de sensor af met water en stop deze vervolgens gedurende 2 tot 3 minuten terug in de
zeepoplossing.
6. Spoel de sensor met zuiver water.
De sensor moet na onderhoudsprocedures altijd worden gekalibreerd.
Reserveonderdelen en accessoires
Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem contact op met de desbetreffende
distributeur of bezoek de website voor contactgegevens.
BeschrijvingItem nr.
Gecombineerde pH-sensor voor medium met fluorwaterstofzuur, geïntegreerde
temperatuurmeting.
Gecombineerde pH-sensor voor hoge temperaturen met beschermde sensor,
impedantiecontrole, geïntegreerde temperatuursensor.
Gecombineerde pH-sensor voor omgevingen met afvalwater met genivelleerde
beschermde sensor, impedantiecontrole, geïntegreerde temperatuursensor.
Gecombineerde ORP-sensor voor hoge temperaturen08351=C=0000
Coaxiale kabel 2654 voor verbinding met hoge impedantie358048,00000
50 Nederlands
Page 51
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
sensores de pH/ORP
8350,3 8350.4 8350.5 8351
Aplicação
MaterialPPSPPSCPVCPPS
Intervalo de medição0—12 pH0—14 pH0—12 pH± 1500 mV
Temperatura
máxima
Pressão máxima10 bar10 bar10 bar10 bar
Repetibilidade
(semana)
Desvio @ pH7 ± 0,34 pH± 0,34 pH± 0,34 pHN/A
Oscilação56—61 mV/pH56—61 mV/pH56—61 mV/pHN/A
Impedância de
referência @ 25 °C
Impedância do vidro
@ 25 °C
Aplicação
MaterialAço inoxidável 316LMembrana de vidro, união cerâmica
Intervalo de medição2—12 pH0—14 pH
Temperatura máxima80 °C110 °C
Pressão máxima6 bar @ 25 °C10 bar @ 25 °C
Repetibilidade (24 horas)< 0,01 pH0,02 pH
Impedância de entrada> 106 Mohm100 Mohm
Medição de pH em
amostras com ácido
fluorídrico
110 °C110 °C80 °C110 °C
< 0,05 pH< 0,05 pH< 0,05 pH< 0,05 pH
< 50 Kohm< 50 Kohm< 50 Kohm< 50 Kohm
100—150 Mohm150—500 Mohm50—250 MohmN/A
Medição de pH a
temperaturas
elevadas
8362 8417
Medição de pH em água pura ou
ultrapura
Medição de pH num
ambiente de águas
residuais
Medição de ORP
Medição de pH em estações de
tratamento de águas residuais e
industriais
Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais,
acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O
fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto
nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas
encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Português
51
Page 52
Informações de segurança
A T E NÇ Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida
deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se
responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação
de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na
eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a
todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em
lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize
ou instale senão da forma especificada neste manual.
Uso da informação de perigo
P E R IG O
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V ER T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em
ferimentos graves.
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer
ênfase especial.
A V I SO
A T E NÇ Ã O
Etiquetas de precaução
Leia todas as etiquetas anexadas ao produto. Poderão ocorrer danos pessoais ou ao produto caso
as indicações não sejam respeitadas. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma
frase de precaução.
Este símbolo, quando presente num produto, indica um potencial risco que poderá provocar graves
ferimentos pessoais e/ou a morte. O utilizador deverá consultar este manual de instruções para
obter informações de segurança e/ou de funcionamento.
Este símbolo, quando presente na caixa ou revestimento de um produto, indica que existe um risco
de choque eléctrico e/ou electrocussão e também que só os indivíduos qualificados para trabalhar
com tensões perigosas deverão abrir o revestimento ou remover a protecção.
Este símbolo, quando presente no produto, indica a presença de aparelhos sensíveis a descargas
electrostáticas e indica que devem ser tidos cuidados para impedir que tais aparelhos sejam
danificados.
Este símbolo, quando presente num produto, indica que o instrumento está ligado a corrente
alterna.
O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas
europeus de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do
final da sua vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o
utilizador.
52Português
Os produtos marcados com este símbolo indicam que o produto contém substâncias ou elementos
tóxicos ou perigosos. O número no interior do símbolo indica o período de uso da protecção
ambiental em anos.
Page 53
Descrição geral do produto
Estes sensores foram concebidos para funcionarem com um controlador para a recolha de dados e
operação. Podem ser utilizados vários controladores.
Figura 1 Sensores da esquerda para a direita 8350.4, 8350.5 e 8351
1 Vidro3 Anel de platina
2 Tubo com o sensor de temperatura Pt100 4 Junção em PTFE
Figura 2 Sensor 8362
1 Conector AS9 5 Porca de retenção da câmara de
medição
2 Sensor de temperatura Pt100 6 Câmara de medição10 Coloque uma etiqueta para
3 Perno em U7 Apoio dos elétrodos11 Superfície plana para chave
4 Terminal de ligação à terra8 Entrada de amostra
9 Saída de amostra
registar a data de instalação do
sensor
Figura 3 Sensor 8417
1 Tampa de sensor roscada3 Membrana de vidro
2 Corpo do sensor
Português 53
Page 54
Instalação
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do
documento.
Montagem do sensor
A V I SO
A D V ER T Ê N C I A
Perigo de lesões pessoais. Tenha sempre em conta a temperatura e a classificação de pressão do hardware de
montagem utilizado para instalar o sensor. O material do hardware normalmente limita a temperatura e a
classificação de pressão do sistema.
Sensor série 835x
Os sensores podem ser instalados em qualquer posição.
• Montagem de inserção: encaixe aparafusado ou com flange
• Montagem de imersão: hastes de imersão (0,5; 1 ou 1,5 metros) com flange fixa, ajustável ou do
tipo clipe.
Como padrão, os sensores estão equipados com 10 metros de cabo.
Para comprimentos de cabo superiores (até 25 metros), utilize uma caixa de derivação
(08350=A=8500) e o cabo 2654 (358048,00000).
Para comprimentos de cabo superiores a 25 metros, utilize uma unidade pré-amplificadora
(08350=A=8000) e o cabo 2666 (370=506=025). Neste caso não será possível monitorizar a
impedância.
Utilizar a unidade pré-amplificadora
Com este cenário é possível conectar a ligação à terra da solução.
1 Cabo modelo 2654 9 Blindagem externa - protecção CEM
2 Caixa de derivação modelo 08350=A=8500 10 Blindagem externa - protecção CEM
3 Sensor11 Entrada (pH ou ORP medido) - transparente
4 Entrada (pH ou ORP medido) - núcleo12 Ref. (referência) - preto
5 Ref. (referência) - blindagem13 Temp+ (Pt100) - vermelho
6 Temp+ (Pt100) - branco14 Temp- (Pt100) - branco
7 Temp- (Pt100) - violeta15 Ligação à terra do líquido (contacto líquido) - azul
8 Ligação à terra da solução (contacto líquido) -
amarelo/verde
Apenas para sensores de pH.
• Medição de temperatura
• Medição da impedância (condutor azul do controlador):
• Programe os limites superior e inferior da frequência de controlo (consulte o manual do
utilizador 9500):
• Impedância do vidro: 50 Mohm a 500 Mohm
• Impedância de referência: 1 a 100 kohm
Sensor 8362
Como padrão, o sensor está equipado com dois cabos de 3 metros, um para o sensor de pH e o
outro para o sensor de temperatura. Como opção poderão ser fornecidos cabos de 10 ou 20 metros.
Fixe o dispositivo a um objeto estático adequado utilizando o perno em U (N.º 3 na Figura 2
na página 53).
Siga estas instruções para instalar o sensor (os números fazem referência à Figura 2 na página 53):
Português
55
Page 56
1. Desaparafuse a câmara de medição (Nª 6).
2. Remova a cobertura de protecção do bolbo de pH e enxague com água desionizada ou com
solução de tampão de pH e armazene num local seguro para utilização futura.
3. Com cuidado, agite o sensor no sentido descendente, da mesma forma que um termómetro
clínico, para remover quaisquer bolhas de ar aprisionadas.
4. Registe a data da instalação na etiqueta (N.º 10).
5. Volte a aparafusar a câmara de medição no respectivo lugar.
6. Monte a ligação de entrada/saída de 1/8" NPT e ligue a entrada de amostras na respectivaposição N.º 8 e a saída na respectiva posição N.º 9.
7. Faça circular a amostra e verifique visualmente, através da câmara, a ausência de bolhas que
possam afetar a medição
8. Ajuste a taxa de fluxo para aproximadamente 150 mL/minuto.
9. Para evitar a pressão de retorno, é aconselhável descarregar a amostra à pressão atmosférica
para um dreno.
10. O dispositivo deverá dispor de ligação à terra (N.º 4) para evitar qualquer interferência externa de
ruído elétrico.
11. Para evitar danos no sensor, certifique-se de que a câmara de fluxo nunca está vazia. Certifiquese de que o bolbo de vidro está sempre imerso em água ou em solução de tampão.
Sensor 8417
O sensor pode ser instalado em qualquer posição. Monte o sensor utilizando uma tampa roscada
PG13.5 padrão.
Para evitar danos no sensor, certifique-se de que o bolbo de vidro está sempre imerso em água ou
em solução de tampão.
Manutenção
P E R IG O
Vários perigos. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem ser efectuadas apenas por pessoal
qualificado.
Controlador
Consulte a secção referente à Manutenção da documentação do controlador.
Calendário de manutenção
O calendário de manutenção mostra os períodos de tempo mínimos para tarefas de manutenção
regulares. Efectue as tarefas de manutenção mais frequentemente para as aplicações que causam
a obstrução de eléctrodos.
Tarefa de Manutenção90 diasAnualmente
Limpe o sensorX
Verifique possíveis danos no sensorX
Calibre o sensorDefinido por experiência ou agências regulamentares
56 Português
Page 57
Limpar o sensor
A D V ER T Ê N C I A
Perigo químico. Utilize sempre protecção de segurança pessoal de acordo com a Folha de Dados de Segurança
Material para o produto químico usado.
A D V ER T Ê N C I A
Perigo de lesões pessoais. A remoção de um sensor de um receptáculo pressurizado pode ser perigoso. Reduza
a pressão do processo para um valor inferior a 10 psi antes de proceder à remoção. Se não for possível, tenha
muito cuidado ao efectuar a remoção. Para obter mais informações, consulte a documentação fornecida com o
equipamento de montagem.
Pré-requisito: Prepare uma solução de lavagem suave com um detergente de lavar loiça não
abrasivo sem lanolina. A lanolina deixa uma película na superfície do eléctrodo que pode
comprometer o desempenho do sensor.
Examine regularmente o sensor relativamente a detritos e acumulação de depósitos. Limpe o sensor
quando existir acumulação de depósitos ou quando o desempenho for inferior.
1. Use um pano limpo e seco para remover detritos soltos da extremidade do sensor. Lave o sensor
com água limpa e quente.
2. Mergulhe o sensor durante 2 a 3 minutos numa solução de lavagem.
3. Use uma escova de cerda macia para esfregar toda a extremidade de medição do sensor.
4. Se os detritos permanecerem, mergulhe a extremidade de medição do sensor numa solução de
ácido diluída como < 5% HCl durante um período máximo de 5 minutos.
5. Enxagúe o sensor com água e volte à solução de lavagem durante 2 a 3 minutos.
6. Lave o sensor com água limpa.
Calibre sempre o sensor após os procedimentos de manutenção.
Acessórios e peças de substituição
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de venda. Para mais informações de
contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa.
DescriçãoItem n.º
Combinação de sensor de pH para ambientes com ácido fluorídrico com sensor de
temperatura integrado.
Combinação de sensor de pH para temperaturas elevadas com sensor protegido,
controlo de impedância e sensor de temperatura integrado.
Combinação de sensor de pH para ambiente de água residual com sensor plano
protegido, controlo de impedância e sensor de temperatura integrados.
Combinação de sensor ORP para temperaturas elevadas08351=C=0000
Câmara de fluxo PVC DN 40, encaixe por flange08350=A=9500
Haste de imersão PP, encaixe por clipe (0,5; 1 e 1,5 metros)08350=A=1105/1
Haste de imersão PP, flange ajustável (0,5; 1 e 1,5 metros)08350=A=1005/1
Haste de imersão PP, flange fixa (0,5; 1 e 1,5 metros)08350=A=6005/1
Kit de limpeza química PP (bocal e tubos de alimentação)08350=A=7000
Unidade de reservatório de líquido08350=A=4000
Caixa de junção08350=A=8500
Pré-amplificador para sondas 8350 08350=A=8000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
Português 57
Page 58
Acessórios e peças de substituição (continuação)
DescriçãoItem n.º
Cabo de baixa impedância, tipo 2666 370=506=025
Cabo coaxial de alta impedância, tipo 2654 358048,00000
58 Português
Page 59
Specyfikacje
Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia.
Czujniki pH/ORP
8350.3 8350.4 8350.5 8351
Pomiar
Zastosowanie
Materiał
Zakres pomiarowy0—12 pH 0—14 pH 0—12 pH ± 1500 mV
Maksymalna
temperatura
Ciśnienie
maksymalne
Powtarzalność
(tygodniowa)
Przesunięcie (offset)
przy pH 7
Nachylenie krzywej
(slope)
Impedancja
odniesienia przy
25°C
Impedancja szkła
przy 25°C
pH w próbkach
zawierających kwas
fluorowodorowy
PPS (polisiarczek
fenylenu)
110°C110°C80°C110°C
10 barów10 barów10 barów10 barów
< 0.05 pH < 0.05 pH < 0.05 pH < 0.05 pH
± 0.34 pH ± 0.34 pH ± 0.34 pH Nie dotyczy
56—61 mV/pH56—61 mV/pH56—61 mV/pHNie dotyczy
poniżej 50 kiloomów poniżej 50 kiloomów poniżej 50 kiloomów poniżej 50 kiloomów
100—150 Mohm150—500 Mohm50—250 MohmNie dotyczy
Pomiary
pH w wysokich
temperaturach
PPS (polisiarczek
fenylenu)
Pomiary pH ściekówPomiary ORP
CPVC
PPS (polisiarczek
fenylenu)
8362 8417
Zastosowanie
MateriałStal nierdzewna 316L
Zakres pomiarowy2 - 12 pH 0—14 pH
Maksymalna temperatura80°C110°C
Ciśnienie maksymalne6 bar @ 25°C10 bar @ 25°C
Powtarzalność (24 godziny)< 0,01 pH 0.02pH
Impedancja wejściowa> 106Mohm100 Mohm
Pomiar pH w czystej lub ultra
czystej wody
Pomiar pH w zakładach
przemysłowych i oczyszczalniach
ścieków
Szklana membrana, złącze
ceramiczne
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi
i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.
Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
Polski
59
Page 60
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
P O W IA DO M I E N I E
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo
użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz
wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie
odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem
i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące
niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować
poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.
Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
N I E BE Z P I E C Z E Ń S T W O
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie —
doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
O S T RZ EŻ E N I E
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych
obrażeń.
P O W IA DO M I E N I E
Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
U W A GA
Etykietki ostrzegawcze
Przeczytać wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń
może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu
jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na urządzeniu, sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może
spowodować poważne uraz i/lub zgon. Użytkownik musi przeczytać dokumentację urządzenia, aby
zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa użytkowania urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na obudowie lub zabezpieczeniu urządzenia, sygnalizuje,
że występuje ryzyko porażenia prądem i/lub śmiertelnego porażenia prądem oraz informuje,
że jedynie osoby wykwalifikowane do pracy z niebezpiecznym napięciem mogą otwierać obudowę
lub zdejmować zabezpieczenie.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych
na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić
do uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, oznacza, że przyrząd jest podłączony do prądu
zmiennego.
60Polski
Page 61
Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach
europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych lub z gospodarstw domowych. Zużyty
lub przestarzały sprzęt należy zwrócić producentowi w celu utylizacji. Zwrot sprzętu jest bezpłatny.
Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy.
Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska
(EPUP).
Krótki opis produktu
Czujniki są przeznaczone do pracy z kontrolerem w celu gromadzenia i przetwarzania danych.
Można stosować wiele kontrolerów.
Rysunek 1 Czujniki od lewej do prawej 8350.4, 8350.5 i 8351
2 Czujnik temperatury Pt100 6 Komora pomiarowa10 Etykieta, na której należy
3 Śruba w kształcie U 7 Uchwyt elektrody11 Miejsce na klucz
4 Zacisk uziomowy8 Wlot próbki
9 Wylot próbki
zapisać datę instalacji czujnika
Polski 61
Page 62
Rysunek 3 Czujnik 8417
1 Gwintowana osłona czujnika3 Membrana szklana
2 Korpus czujnika
Instalacja
U W A GA
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale niniejszego dokumentu.
Montaż czujnika
O S T RZ EŻ E N I E
Zagrożenie obrażeniami ciała. Zawsze należy wziąć pod uwagę wartość znamionową temperatury i ciśnienia
sprzętu używanego do montażu czujnika. Materiał, z którego jest wykonany sprzęt montażowy, zazwyczaj
ogranicza wartości znamionowe temperatury i ciśnienia systemu.
Czujnik serii 835x
Czujnik może być zainstalowany w dowolnym położeniu.
• Oprawa wciskana: wkręcenie lub mocowanie kołnierzowe
• Oprawa zanurzeniowa: końcówki zanurzeniowe (0,5; 1 lub 1,5 m) ze stałym, regulowanym lub
zaciskowym kołnierzem.
Czujniki wyposażone są w 10 metrów kabla w standardzie.
W celu użycia dłuższego kabla (do 25 metrów) należy zastosować skrzynkę przyłączeniową
(08350=A=8500) oraz kabel 2654 (358048,00000).
62
Polski
Page 63
Aby użycia kabla dłuższego niż 25 metrów, należy zastosować wzmacniacz wstępny
(08350=A=8000) oraz kabel 2666 (370=506=025). W takim przypadku nie będzie możliwe
monitorowanie impedancji.
Przy zastosowaniu wzmacniacza wstępnego
Uziemienia roztworu nie można podłączyć w tym przypadku.
1 Kabel modelu 2666 9 -V - szary
2 Model 08350=A=8000 przedwzmaczniacz10 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) - zielony
3 Czujnik11 Temp+ (Pt100) - czerwony
4 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami
• Pomiar impedancji (niebieski przewód od kontrolera):
• Zaprogramuj górne i dolne granice regulacji częstotliwości (patrz instrukcja obsługi 9500):
Polski
63
Page 64
• impedancja szkła: od 50 megaomów do 500 megaomów
• impedancja odniesienia od 1 do 100 kiloomów
Czujnik 8362
Czujnik jest standardowo dostarczany z dwoma kablami o długości 3 metrów, jeden do czujnika
pH jeden do czujnika temperatury. Opcjonalnie mogą być dostarczone kable o długości 10 lub
20 metrów. Zamocuj urządzenie do odpowiedniego statycznego obiektu za pomocą śruby (Nr 3,
Rysunek 2 na stronie 61).
Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby zainstalować czujnik (numery referencyjne):
Rysunek 2 na stronie 61.
1. Odkręć komorę pomiarową (Nr 6).
2. Zdejmij osłonę przykrywającą kolbę pH i spłucz dejonizowaną wodą lub roztworem buforowym
pH i przechowuj w bezpiecznym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości.
3. Delikatnie wstrząśnij czujnikiem kierując go w dół, w ten sam sposób, jak termometrem w celu
usunięcia wszelkich pęcherzyków powietrza.
4. Zapisz datę instalacji na etykiecie (Nr 10).
5. Przykręć na miejsce komorę pomiarową.
6. Zamontuj złącze wyjściowe/wyjściowe 1/8" NPT i podłącz wlot próbki do pozycji nr 8 a wylotdo pozycji nr 9.
7. Obróć próbkę i dokonaj wizualnych oględzin komory pod kątem występowania pęcherzyków
powietrza, które mogą wpływać na pomiar.
8. Dostosuj prędkość przepływu do około 150 mL/minutę.
9. Aby uniknąć nadciśnienia zaleca się rozładować próbkę pod ciśnieniem atmosferycznych
do ścieku.
10. Urządzenie powinno być uziemione (Nr 4), aby uniknąć zewnętrznych zakłóceń elektrycznych.
11. Aby uniknąć uszkodzenia czujnika, upewnij się, że komora przepływowa nigdy nie jest pusta.
Upewnij się, że szklana kolba jest zawsze zanurzona w wodzie lub roztworze buforowym.
Czujnik 8417
Czujnik może być zainstalowany w dowolnym położeniu. Zamontuj czujnik za pomocą standardowej
gwintowanej zatyczki PG13.5.
Aby uniknąć uszkodzenia czujnika, upewnij się, że szklana kolba jest zawsze zanurzona w wodzie
lub roztworze buforowym.
Konserwacja
N I E BE Z P I E C Z E Ń S T W O
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale
instrukcji obsługi.
Urządzenie sterujące
W celu uzyskania informacji zapoznaj się z rozdziałem dokumentacji Eksploatacja.
64
Polski
Page 65
Plan konserwacji
Plan konserwacji uwzględnia minimalną częstotliwość wykonywania okresowych czynności
konserwacyjnych. Czynności konserwacyjne należy wykonywać częściej, jeśli sposób użytkowania
urządzenia prowadzi do szybszego zanieczyszczania elektrod.
Praca konserwacyjna
do wykonania
Czyszczenie czujnikaX
Sprawdzenie, czy czujnik nie jest
uszkodzony
Kalibracja czujnikaZgodnie z odnośnymi przepisami lub według doświadczenia
90 dniCo rok
X
Czyszczenie czujnika
O S T RZ EŻ E N I E
Zagrożenie chemiczne. Zawsze nosić sprzęt ochrony osobistej zgodnie z Kartą Charakterystyki Niebezpiecznej
Substancji (MSDS) dla stosowanych chemikaliów.
O S T RZ EŻ E N I E
Zagrożenie obrażeniami ciała. Usuwanie czujnika z pojemnika pod ciśnieniem może być niebezpieczne. Przed
wyjęciem ciśnienie należy obniżyć poniżej 10 psi. Jeśli nie jest to możliwe, należy postępować z najwyższą
ostrożnością. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji dołączonej do sprzętu montażowego.
Przygotowanie: Przygotuj delikatny roztwór myjący, używając nieabrazyjnego detergentu (środka
do mycia naczyń) niezawierającego lanoliny. Lanolina pozostawia warstewkę na powierzchni
elektrody, która może obniżyć sprawność czujnika.
Co pewien czas sprawdź, czy na czujniku nie gromadzą się zanieczyszczenia. Czujnik należy
wyczyścić, jeśli jest zabrudzony lub kiedy spada jego sprawność.
3. Wyczyść całą końcówkę pomiarową czujnika szczoteczką o miękkim włosiu.
4. Jeśli jakiekolwiek zanieczyszczenia pozostaną, zanurz końcówkę pomiarową czujnika
w rozcieńczonym roztworze kwaśnym, np. < 5% HCl, na czas nie dłuższy niż 5 minut.
5. Przepłucz czujnik wodą i ponownie zanurz w roztworze myjącym na 2-3 minuty.
6. Przepłucz czujnik czystą wodą.
Zawsze po wykonaniu czynności konserwacyjnych należy skalibrować czujnik.
Części zamienne i akcesoria
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim
dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy.
OpisNr elementu
Czujniki kombinowane pH do pomiaru w środowisku kwasu fluorowodorowego
z wbudowanym czujnikiem temperatury.
Czujniki kombinowane pH do pomiaru wysokich temperatur z chronionym czujnikiem,
kontrolą impedancji i wbudowanym czujnikiem temperatury.
Czujniki kombinowane pH do pomiarów ścieków, zawierające osłonięty, płaski czujnik,
kontrolę impedancji i wbudowany czujnik temperatury.
Czujniki kombinowane ORP do wysokich temperatur08351=C=0000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
Polski 65
Page 66
Części zamienne i akcesoria (ciąg dalszy)
OpisNr elementu
Komora przepływowa z PVC DN 40, mocowanie kołnierzowe08350=A=9500
Końcówka zanurzeniowa PP, mocowanie zaciskowe (0,5 m, 1 m, 1,5 m)08350=A=1105/1
Końcówka zanurzeniowa PP, kołnierz regulowany (0,5 m, 1 m, 1,5 m)08350=A=1005/1
Końcówka zanurzeniowa PP, kołnierz stały (0,5 m, 1 m, 1,5 m)08350=A=6005/1
Zestaw do czyszczenia chemicznego PP (dysza i rury zasilające)08350=A=7000
Moduł zbiornika cieczy08350=A=4000
Skrzynka przyłączeniowa08350=A=8500
Wzmacniacz wstępny do sond 8350 08350=A=8000
Kabel o niskiej impedancji, typ 2666 370=506=025
Kabel koncentryczny o wysokiej impedancji, typ 2654 358048,00000
66 Polski
Page 67
Műszaki adatok
A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Maximális nyomás6 bar 25 °C hőmérsékleten10 bar 25 °C hőmérsékleten
Megismételhetőség (24 óra)< 0,01 pH0,02 pH
Bemeneti impedancia> 106 Mohm100 Mohm
pH mérése
fluorsavat tartalmazó
mintákban
110 °C110 °C80 °C110 °C
< 0,05 pH< 0,05 pH< 0,05 pH< 0,05 pH
< 50 Kohm< 50 Kohm< 50 Kohm< 50 Kohm
100-150 Mohm150-500 Mohm50-250 MohmN/A
pH mérése magas
hőmérsékleteken
8362 8417
pH mérése tiszta vagy ultra tiszta
vízben
pH mérése
szennyvizes
környezetben
pH mérése ipari és szennyvízkezelő
ORP mérése
üzemekben
Általános tudnivaló
A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy
hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett
kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden
értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó weboldalán találhatók.
Magyar
67
Page 68
Biztonsági tudnivaló
M E G JE G Y Z É S
A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő
semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes
jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó felelőssége, hogy
felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelme
érdekében a berendezés lehetséges meghibásodása esetén.
Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése
előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása
a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet.
A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban
előírt módon használja és telepítse a berendezést.
A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása
V E S ZÉ LY
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet.
F I G YE L M E Z T E T É S
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet.
M E G JE G Y Z É S
A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló.
V I G YÁ Z A T
Óvintézkedést tartalmazó felirati táblák
Olvasson el minden, a termékhez rögzített címkét és táblát. Be nem tartása esetén személyi
sérülésre vagy a termék károsodására kerülhet sor. A műszeren látható szimbólum jelentését a
kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg.
Ha ez a jelzés szerepel a terméken, ez súlyos személyi sérülést és/vagy halált okozó lehetséges
veszélyt jelöl. A felhasználó a működtetésre és/vagy biztonságra vonatkozó információért
tanulmányozza a jelen használati utasítást.
Ez a jelzés a termék burkolatán vagy határoló felületén azt jelenti, hogy elektromos áramütés
és/vagy villamos áram okozta halál veszélye áll fenn, és csak a veszélyes feszültségekre
szakképzett személyek nyithatják fel a burkolatot vagy távolíthatják el a határoló felületet.
Ez a jelzés a terméken azt jelenti, hogy elektrosztatikus kisülésre érzékeny eszközök vannak jelen,
és hogy károsodásukat meg kell akadályozni.
Ez a jelölés, ha a terméken szerepel, azt jelenti, hogy a műszer váltakozó áramhoz kapcsolódik.
Az ezzel a jelzéssel megjelölt elektromos berendezés nem ártalmatlanítható az európai háztartási
vagy nyilvános ártalmatlanító rendszerekben. A régi vagy az élettartama végét elért berendezést
juttassa vissza a gyártó részére ártalmatlanítás céljából, ami a felhasználó számára díjmentes.
68Magyar
Az ezzel a jelzéssel megjelölt berendezéseknél a termék mérgező vagy veszélyes anyagokat vagy
elemeket tartalmaz. A jelzésen belül szereplő szám a környezetvédelmi felhasználási időszakot jelzi
években.
Page 69
A termék áttekintése
Ezeket az érzékelőket egy adatgyűjtési és működési vezérlővel való használatra tervezték. Több
vezérlő is használható.
1. ábra Érzékelők balról jobbra: 8350.4, 8350.5 és 8351
1 Menetes érzékelősapka3 Üvegmembrán
2 Érzékelő test
Magyar 69
Page 70
Telepítés
Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett
szakemberek végezhetik el.
Az érzékelő felszerelése
V I G YÁ Z A T
F I G YE L M E Z T E T É S
Személyi sérülés veszélye. Az érzékelő beszereléséhez mindig vegye figyelembe az érzékelő felerősítésére
használt rögzítő szerkezet hőmérséklet és nyomás értékeit. A rögzítő szerkezet anyaga általában korlátozza a
rendszer hőmérsékleti és nyomás teherbírását.
835x sorozatú érzékelő
Az érzékelők bármilyen helyzetben beszerelhetők.
• Beillesztéses felszerelés: becsavarásos vagy peremes rögzítés
• Merítéses felszerelés: merítőtengelyek (0,5, 1 vagy 1,5 méteres) fix, állítható vagy kapcsos típusú
peremmel.
Az érzékelőkhöz alapesetben 10 méteres kábel tartozik.
Nagyobb kábelhosszúság esetén (legfeljebb 25 méter) használjon csatlakozódobozt
(08350=A=8500) és a 2654. kábelt (358048,00000).
25 méternél nagyobb kábelhosszúság esetén használjon egy előerősítő egységet (08350=A=8000)
és a 2666. kábelt (370=506=025). Ebben az esetben az impedancia megfigyelése nem lehetséges.
A előerősítő egység használata
Ebben az esetben az oldatföldelés csatlakoztatása nem lehetséges.
70
Magyar
Page 71
1 2666. típusú kábel9 -V – szürke
2 08350=A=8000 típusú előerősítő10 Bemenet (mért pH vagy ORP) – zöld
3 Érzékelő11 Temp+ (Pt100) – piros
4 Külső árnyékolás – EMC-védelem12 Temp- (Pt100) – fehér
5 Temp+ (Pt100) – fehér13 Ref. (referencia) – fekete
6 Temp- (Pt100) – rózsaszín14 Bemenet (mért pH vagy ORP) – áttetsző
7 Ref. (referencia) – sárga15 Külső árnyékolás – EMC-védelem
8 +V – barna
A csatlakozódoboz használata
1 2654. típusú kábel9 Külső árnyékolás – EMC-védelem
2 08350=A=8500 típusú csatlakozódoboz10 Külső árnyékolás – EMC-védelem
3 Érzékelő11 Bemenet (mért pH vagy ORP) – áttetsző
4 Bemenet (mért pH vagy ORP) – fő12 Ref. (referencia) – fekete
5 Ref. (referencia) – árnyékolás13 Temp+ (Pt100) – piros
6 Temp+ (Pt100) – fehér14 Temp- (Pt100) – fehér
7 Temp- (Pt100) – lila15 Folyadékföldelés (folyadékérintkező) – kék
8 Oldatföldelés (folyadékérintkező) – sárga/zöld
Csak pH-érzékelők esetében:
• Hőmérséklet mérése
• Impedanciamérés (kék vezeték a vezérlő felől):
• Programozza a vezérlőfrekvenciát magasabb vagy alacsonyabb korlátozásokra (tekintse meg a
9500-as felhasználói útmutatót):
• Üvegimpedancia: 50-500 Mohm
• Referenciaimpedancia: 1-100 kohm
8362. érzékelő
Az érzékelőhöz normál esetben két darab 3 méteres kábel tartozik, melyek közül egyik a pHérzékelőé, a másik a hőmérséklet-érzékelőé. Opcionálisan 10 és 20 méteres kábelekkel is
szállítható. Rögzítse az eszközt egy szilárd tárgyhoz az U-csavarral (3. sz. a következő helyen:
2. ábra oldalon 69).
A következő utasítások végrehajtásával telepítse az érzékelőt (a számok a következőre
vonatkoznak: 2. ábra oldalon 69):
Magyar
71
Page 72
1. Csavarja le a mérőkamrát (6. sz.).
2. Távolítsa el a pH-bura védőelemét, majd öblítse le deionizált vízzel vagy pH-pufferrel, és tegye
biztonságos helyre a későbbi használathoz.
3. Óvatosan rázza le az érzékelőt ugyanúgy, mint egy klinikai lázmérőt, hogy eltávolítsa az elakadt
légbuborékokat.
4. Rögzítse a telepítés dátumát a címkén (10. sz.).
5. Csavarja vissza a helyére a mérőkamrát.
6. Szerelje össze az 1/8"-es NPT be-/kimeneti csatlakozásokat, és csatlakoztassa amintabemenetet a 8. sz., a -kimenetet pedig a 9. sz. helyzetnek megfelelően..
7. Keringesse a mintát és szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy nincsenek-e buborékok az
átfolyócellában, melyek befolyásolhatnák a mérést.
8. Állítsa a térfogatáramot körülbelül 150 mL/perc értékre.
9. Az ellennyomás elkerülése érdekében ajánlott a mintát légköri nyomáson kiengedni egy
leeresztőedénybe.
10. Az eszközt földelni kell (4. sz.) a külső elektromos zaj által okozott interferencia elkerülése
érdekében.
11. Az érzékelő károsodásának elkerülése érdekében az átfolyócella soha ne legyen üres. Az
üvegbura mindig legyen vízbe vagy pufferoldatba merítve.
8417. érzékelő
Az érzékelő bármilyen helyzetben beszerelhető. Rögzítse az érzékelőt egy szabványos
PG13,5 menetes sapkával.
Az érzékelő károsodásának elkerülése érdekében az üvegbura mindig legyen vízbe vagy
pufferoldatba merítve.
Karbantartás
V E S ZÉ LY
Többszörös veszély. Az útmutatónak ebben a részében ismertetett feladatokat csak képzett szakember végezheti
el.
Vezérlő
Tekintse meg a vezérlő dokumentációjában lévő Karbantartás című fejezetet.
Karbantartási ütemterv
A karbantartási ütemterv a rendszeres karbantartási feladatok minimális időközeit tartalmazza. Az
elektróda erősebb elszennyeződését okozó alkalmazások esetén a karbantartási feladatokat
gyakrabban végezze el.
Karbantartási feladat90 napÉvente
Az érzékelő tisztításaX
Vizsgálja meg az érzékelőt
sérülések szempontjából.
Az érzékelő kalibrálásaA vonatkozó szabályok vagy tapasztalat szerint
72Magyar
X
Page 73
Az érzékelő tisztítása
F I G YE L M E Z T E T É S
Kémiai veszély. Mindig viselje az alkalmazott vegyi anyag Anyagbiztonsági adatlapjának megfelelő biztonsági
védőfelszerelést.
F I G YE L M E Z T E T É S
Személyi sérülés veszélye. Érzékelő eltávolítása nyomás alatt álló tartályból veszélyes lehet. Az eltávolítás előtt
csökkentse a folyamat nyomását 10 psi alá. Ha ez nem lehetséges, legyen nagyon körültekintő. További
tudnivalók a felerősítő szerelvényekhez mellékelt dokumentációban találhatók.
Előfeltétel: Készítsen enyhe, szappanos oldatot nem súroló mosogatószerből, amely nem tartalmaz
lanolint. A lanolin egy vékony réteget hagy az elektróda felületén, amely csökkenti az érzékelő
teljesítményét.
Rendszeres időközönként ellenőrizze az érzékelőt a szennyeződések és a lerakódások
szempontjából. Tisztítsa meg az érzékelőt, ha lerakódást észlel rajta, vagy csökkent a teljesítménye.
1. Az érzékelő végéről a szennyeződést tiszta, puha ruhával távolítsa el. Tiszta, langyos vízzel
öblítse le az érzékelőt.
2. Áztassa az érzékelőt 2 - 3 percig a szappanos oldatban.
3. Az érzékelő teljes mérőfejének tisztításához használjon puha sörtéjű kefét.
4. Ha marad szennyeződés, akkor az érzékelő mérőfejét merítse hígított savas oldatba - pl. <5%
HCl - maximum 5 percig.
5. Az érzékelőt öblítse le vízzel, majd helyezze vissza a szappanos oldatba 2-3 percre.
6. Öblítse le az érzékelőt tiszta vízzel.
Az érzékelőt a karbantartási műveletek után mindig kalibrálja újra.
Cserealkatrészek és tartozékok
Megjegyzés: A termék- és cikkszámok értékesítési régiónként eltérhetnek. Lépjen kapcsolatba a megfelelő
viszonteladóval, vagy látogasson el a cég honlapjára a kapcsolattartási tudnivalókért.
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador
som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig
rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst
och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens
webbsida.
Säkerhetsinformation
A N M ÄR K N I N G :
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar
utan begränsning direkta skador, oavsiktliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den
omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och
installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
74Svenska
Page 75
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla farooch försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller
utrustningen skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte
användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
Anmärkning till information om risker
F A R A
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga
skador om den inte undviks.
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om
situationen inte undviks.
V A R N I N G
F Ö R SI K T I G H E T
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
A N M ÄR K N I N G :
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren
måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
Varningsskyltar
Läs alla etiketter och märken i anslutning till produkten. Personskador eller skador på produkten kan
orsakas om de inte följs. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i
handboken.
När denna symbol finns på en produkt anger den potentiell risk som kan leda till allvarlig
personskada och/eller död. Användaren bör använda denna bruksanvisning för drifts- och/eller
säkerhetsinformation.
När denna symbol finns på en produkts hölje eller panel anges att det finns risk för elstöt och/eller
elchock och att endast personer som är kvalificerade att arbeta med farliga spänningar bör öppna
höljet eller avlägsna panelen.
När denna symbol finns på en produkt anges förekomst av enheter som är känsliga för
elektrostatisk urladdning och att försiktighet måste vidtas för att förhindra skador på dem.
När den här symbolen finns på en produkt anger den att symbolen är ansluten till växelström.
Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska
hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem. Returnera utrustning som är gammal eller har
nått slutet på sin livscykel till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren.
När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämnen
eller föremål. Numret inuti symbolen anger användningsperiod i år för skydd av miljön.
Produktöversikt
Dessa givare är avsedda att användas tillsammans med en styrenhet för datainsamling och drift.
Flera styrenheter kan användas.
Svenska
75
Page 76
Figur 1 Givarna från vänster till höger: 8350.4, 8350.5 och 8351
2 Pt100-temperaturgivare6 Mätkammare10 Etikett på vilken givarens
3 U-bult7 Elektrodstöd11 Plan yta för skiftnyckel
4 Jordterminal8 Prov in
9 Prov ut
installationsdatum noteras
Figur 3 Givare 8417
1 Gängat givarskydd3 Glasmembran
2 Givarkropp
76 Svenska
Page 77
Installation
F Ö R SI K T I G H E T
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av
dokumentet.
Givarmontering
V A R N I N G
Risk för personskada. Beakta alltid temperatur- och tryckmärkningen på armaturen som används för att installera
givaren. Hårdvaran brukar begränsa temperatur- och tryckmärkningen på systemet.
Givare i 835x-serien
Givarna kan installeras i alla lägen.
• Insticksmontage: skruv eller monteringsfläns
• Nedsänkningsmontering: neddoppningsarmatur (0,5, 1 eller 1,5 meter) med fast, justerbar eller
clip-typsfläns.
Givarna fästs med 10 meter kabel som standard.
För längre kabellängder (upp till 25 meter) använd en kopplingsdosa (08350=A=8500) och
2654 kabel (358048,00000)
För kabellängder längre än 25 meter, använd en förförstärkarenhet (08350=A=8000)och 2666 kabel
(370=506=025). I detta fall blir det inte möjligt att övervaka impedans.
Använda förförstärkarenheten
Vid det här scenariot är det inte möjligt att ansluta lösningsjord.
• Ställ in kontrollfrekvens, övre och undre gräns (se 9500 användarmanual):
• Glasimpedans: 50 Mohm till 500 Mohm
• Referensimpedans: 1 till 100 kohm
8362-givare
Givarna levereras med två kablar på 3 meter som standard, en för pH-givaren och en för
temperaturgivaren. Som ett alternativ kan kablar på 10 eller 20 meter tillhandahållas. Fäst enheten till
ett lämpligt fast föremål med U-bult (nr. 3 i Figur 2 på sidan 76).
Följ de här anvisningarna för att installera givaren (sifferreferensFigur 2 på sidan 76):
78
Svenska
Page 79
1. Skruva loss mätkammaren (nr 6).
2. Ta bort skyddet som täcker pH-kulan och skölj med avjoniserat vatten eller pH-buffert och förvara
på en säker plats för framtida användning.
3. Skaka försiktigt på givaren nedåt på samma sätt som en klinisk termometer för att få bort
eventuella luftbubblor som sitter kvar.
4. Notera installationsdatumet på etiketten (nr 10).
5. Skruva tillbaka mätkammaren på plats.
6. Sätt ihop 1/8 in NPT-ingångs-/utgångsanslutningarna och anslut provinloppet till position nr 8 och
utloppet till position nr 9.
7. Virvla provet och kontrollera visuellt i kammaren att det inte finns bubblor som kan påverka
mätningen.
8. Justera flödeshastigheten till ca 150 ml/minut.
9. För att undvika backtryck rekommenderas du att provet går ut i ett öppet avlopp.
10. Enheten ska vara jordad (nr 4) för att undvika eventuella störningar från andra strömkällor.
11. För att undvika skada på givaren ska du se till att flödeskammaren aldrig är tom. Se till att
glaskulan alltid är nedsänkt i vatten eller buffertlösning.
8417-givare
Givaren kan installeras i alla lägen. Montera givaren med ett gängat standardskydd av typen PG13.5.
För att undvika skada på givaren ska du se till att glaskulan alltid är nedsänkt i vatten eller
buffertlösning.
Underhåll
F A R A
Flera risker. Endast behörig personal får utföra de åtgärder som beskrivs i detta avsnitt.
Styrenhet
Se avsnittet Underhåll i styrenhetens dokumentation.
Underhållsschema
Underhållsschemat visar de minsta tidsintervallen för regelbundet underhåll. Utför underhållsåtgärder
oftare vid användning som kan förorena elektroden.
Underhållsuppgift90 dagarvarje år
Rengöra givarenX
Kontrollera att givaren inte är
skadad
Kalibrera givarenBestäms av myndigheter eller baserat på erfarenhet
Rengöra givaren
Kemisk fara. Bär alltid personlig skyddsutrustning i enlighet med säkerhetsdatabladet för den kemikalie som
används.
X
V A R N I N G
Svenska 79
Page 80
V A R N I N G
Risk för personskada. Borttagning av en givare från ett trycksatt kärl kan vara farligt. Minska arbetstrycket till
under 10 psi före borttag. Om detta inte är möjligt måste du iaktta största försiktighet. Mer information finns i
bruksanvisningen som medföljer monteringsdetaljerna.
Förutsättning:Förbered en mild tvållösning med ett icke slipande diskmedel som inte innehåller
lanolin. Lanolin lämnar en hinna på elektrodens yta som kan minska givarens prestanda.
Undersök givaren regelbundet för att upptäcka skräp och avlagringar. Rengör givaren när det finns
avlagringar på den eller när prestanda sjunkit.
1. Använd en ren, mjuk trasa för att ta bort lösa partiklar från givarens ände. Skölj givaren med rent
varmvatten.
2. Blötlägg givaren i 2 till 3 minuter i tvållösning.
3. Använd en mjuk tagelborste för att skrubba givarens hela mätände.
4. Om det finns kvar skräp, blöt givarens mätände i en utspädd sur lösning såsom < 5 % HCL i
högst 5 minuter.
5. Skölj givaren med vatten och lägg sedan tillbaka den i tvållösningen i 2 till 3 minuter.
6. Skölj givaren med rent vatten.
Kalibrera alltid givaren efter att underhållsåtgärder vidtagits.
Reservdelar och tillbehör
Observera: Produkt- och artikelnummer kan variera i olika försäljningsregioner. Kontakta lämplig återförsäljare eller
se företagets webbsida för att få kontaktinformation.
BeskrivningProduktnr.
pH-givare av kombinationstyp för fluorvätesyramiljöer med integrerad
temperaturgivare.
pH-givare av kombinationstyp för höga temperaturer med skyddad givare,
impedanskontroll och integrerad temperaturgivare.
pH-givare av kombinationstyp för avloppsvattenmiljöer som innefattar en skyddad,
platt givare, impedanskontroll och integrerad temperaturgivare.
ORP-givare av kombinationstyp för höga temperaturer08351=C=0000
Materiaali3 16 l ruostumatonta terästäLasikalvo, keraaminen liitoskohta
Mittausalue2 - 12 pH0 - 14 pH
Enimmäislämpötila80 °C110 °C
Maksimipaine6 bar @ 25 °C10 bar @ 25 °C
Toistettavuus (24 tuntia)< 0,01 pH0,02 pH
Tuloimpedanssi> 106 Mohm100 Mohm
fluorivetyhappoa
sisältävistä
näytteistä
< 0,05 pH< 0,05 pH< 0,05 pH< 0,05 pH
< 50 Kohm< 50 Kohm< 50 Kohm< 50 Kohm
100—150 Mohm150—500 Mohm50—250 MohmN/A
pH:n mittaaminen puhtaasta tai
pH-mittaus
korkeissa
lämpötiloissa
8362 8417
ultrapuhtaasta vedestä
pH-mittaus
jätevesiympäristöissäORP:n mittaaminen
pH:n mittaaminen teollisissa ja
jäteveden käsittelylaitoksissa
Yleistietoa
Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä,
tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai
puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen
muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana
valmistajan verkkosivuilta.
Suomi
81
Page 82
Turvallisuustietoa
H U O MA U T U S
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta
suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien
sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten
asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai
käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa
käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Vaaratilanteiden merkintä
V A A R A
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman.
H U O MA U T U S
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.
V A R O I T U S
V A R OT OI M I
Varoitustarrat
Lue kaikki tuotteeseen kiinnitetyt tarrat ja kyltit. Henkilövahinkoja tai tuotteen vahingoittuminen voi
tapahtua, jollei merkintöjä noudateta. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty
varoitus.
82Suomi
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee mahdollista vaaraa, joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen ja/tai kuoleman. Käyttäjän tulee tarkistaa tästä käyttöoppaasta käyttöja/tai turvallisuustiedot.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteen aitauksessa tai esteessä merkitsee sähköiskun ja/tai
sähkön aiheuttaman kuoleman vaaraa, ja ilmaisee, että vain vaarallisen jännitteen kanssa
työskentelemään valtuutettu henkilöstö saa avata aitauksen tai poistaa esteen.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee sähköstaattisille purkauksille herkkien
laitteiden läsnäoloa, ja merkitsee että on huolehdittava etteivät ne vahingoitu.
Jos tuotteessa on tämä symboli, se merkitsee, että instrumentti on kytketty vaihtovirtaan.
Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä
tai kotitalousjätteenä. Palauta vanha laite sen käyttöiän päätyttyä valmistajalle veloituksetta.
Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin
sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina.
Page 83
Tuotteen yleiskuvaus
Nämä anturit on suunniteltu toimimaan ohjaimella datan keräykseen ja käyttöön. Useita ohjaimia voi
käyttää.
Kuva 1 Anturit vasemmalta oikealle 8350,4, 8350.5 ja 8351
1 Lasi3 platinarengas
2 Putki sisältää Pt100-lämpötila-anturin4 PTFE-haaroitus
Kuva 2 Anturi 8362
1 AS9-liitin5 Mittauskammion kiinnitysmutteri9 Näyte ulos
2 Pt100-lämpötila-anturi6 Mittauskammio10 Etiketti, johon anturin
3 U-pultti7 Elektrodien tuki11 Tasainen pinta pihdeille
4 Maapääte8 Näyte sisään
asennuspäivämäärä taltioidaan
Kuva 3 Anturi 8417
1 Kierretty anturin kansi3 Lasikalvo
2 Anturin runko
Suomi 83
Page 84
Asennus
V A R OT OI M I
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut
tehtävät.
Anturin kiinnitys
V A R O I T U S
Henkilövahinkojen vaara. Ota aina huomioon anturin asennuksessa käytettyjen asennusosien lämpötila- ja
paineluokitus. Laitteiston valmistusmateriaali rajoittaa tavallisesti järjestelmän lämpötila- ja paineluokitusta.
835x sarjan anturi
Anturit voidaan asentaa mihin tahansa asentoon.
• Kiinnitysasennus: ruuvattava tai laippakiinnitys
• Upotuskiinnitys: upotusvarret (0,5, 1 tai 1,5 metriä) kiinteällä, säädettävällä tai paikoilleen
naksautettavalla laipalla.
Anturit on varustettu vakiona 10 metrin kaapeleilla.
Käytä pidemmille kaapelipituuksille (enintään 25 metriä) haaroituskoteloa (08350=A=8500) ja 2654-
kaapelia (358048,00000).
Käytä yli 25 metrin kaapelipituuksille esivahvistinta (08350=A=8000) ja 2666-kaapelia
(370=506=025). Tässä tapauksessa impedanssia ei voi monitoroida.
Esivahvistimen käyttö
Tällä suunnitelmalla on mahdotonta yhdistää liuosmaahan.
84
Suomi
Page 85
1 Malli 2666 kaapeli9 -V – harmaa
2 Malli 08350=A=8000 esivahvistin10 Tulo (mitattu pH tai ORP) – vihreä
3 Anturi11 Temp+ (Pt100) - punainen
4 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus12 Temp- (Pt100) - valkoinen
5 Temp+ (Pt100) – valkoinen13 Ref. (viite) – musta
6 Temp- (Pt100) – pinkki14 Tulo (mitattu pH tai ORP) – kirkas
7 Ref. (viite) – keltainen15 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus
8 +V – ruskea
Haaroituskotelon käyttäminen
1 Malli 2654 kaapeli9 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus
2 Malli 08350=A=8500-haaroituskotelo10 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus
3 Anturi11 Tulo (mitattu pH tai ORP) – kirkas
4 Tulo (mitattu pH tai ORP) – ydin12 Ref. (viite) – musta
5 Ref. (viite) – suojaus13 Temp+ (Pt100) - punainen
6 Temp+ (Pt100) – valkoinen14 Temp- (Pt100) - valkoinen
7 Temp- (Pt100) – violetti15 Nestemäinen maa (nestekontakti) – sininen
8 Liuoksen maa (nestekosketus) - keltainen/vihreä
Vain pH-anturit:
• Lämpötilanmittaus
• Impedanssimittaus (sininen johto ohjaimesta):
• Ohjelmoi ohjaustaajuuden ylä- ja alarajat (katso tarkemmin 9500:n käyttöoppaasta):
• Lasin impedanssi: 50 Mohm – 500 Mohm
• Viiteimpedanssi: 1 – 100 kohm
8362 anturi
Anturi on varustettu vakiona kahdella 3 metrin kaapelilla, toinen pH-anturille ja toinen lämpötilaanturille. Valinnaisesti 10 tai 20 metrin kaapelit voidaan toimittaa. Kiinnitä laite sopivaan staattiseen
kohteeseen U-pultilla (nro 3 kohdassa Kuva 2 sivulla 83).
Asenna anturi näiden ohjeiden mukaisesti (viitenumero Kuva 2 sivulla 83):
Suomi
85
Page 86
1. Avaa mittauskammion ruuvit (nro 6).
2. Irrota pH-lampun suojakansi ja huuhtele deionisoidulla vedellä tai pH-puskuri ja varastoi
turvalliseen paikkaan myöhempää käyttöä varten.
3. Ravista anturia varovasti alaspäin samalla tavoin kuin kliinistä lämpömittaria poistaaksesi siihen
mahdollisesti kiinnittyneet ilmakuplat.
4. Taltioi asennuspäivämäärä etikettiin (Nro 10).
5. Ruuvaa mittauskansio takaisin paikalleen.
6. Kokoa 1/8" NPT -tulo/lähtöliitännät ja liitä näytetulo sijaintiin nro 8 ja lähtö sijaintiin nro 9.
7. Pyöritä näytettä ja tarkista silmämääräisesti kammio varmistaaksesi, ettei sinne ole jäänyt kuplia,
jotka voivat vaikuttaa mittaukseen.
8. Säädä virtausnopeudeksi noin 150 ml/minuutti.
9. Takapaineen välttämiseksi on suositeltavaa tyhjentää näyte normaalissa ilmanpaineessa
viemäriin.
10. Laite on maadoitettava (nro 4) ulkoisen sähköisen kohinahäiriön välttämiseksi.
11. Varmista anturin vahingoittumisen välttämiseksi, ettei virtauskammio ole koskaan tyhjä. Varmista,
että lasikupla on aina upotettuna veteen tai puskuriliuokseen.
8417 anturi
Anturit voidaan asentaa mihin tahansa asentoon. Kiinnitä anturi standardi PG13.5 kierretyllä
kannella.
Välttääksesi anturin vahingoittumisen, varmista, että lasikupla on aina upotettuna veteen tai
puskuriliuokseen.
Huolto
V A A R A
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut tehtävät.
Ohjain
Katso lisätietoja ohjaimen asiakirjojen Ylläpito-osasta.
Kunnossapitoaikataulu
Kunnossapitoaikataulu esittää säännöllisten huoltotoimien minimiaikataulun. Jos elektrodi likaantuu
käytössä, huolla se useammin.
Kunnossapitotehtävä90 päivääVuosittain
Anturin puhdistaminenX
Tarkista anturi vaurioiden varalta.X
Kalibroi anturiSäädösviranomaisten tai kokemuksen määräämä
Anturin puhdistaminen
Kemikaalien aiheuttama vaara. Käytä aina käyttöturvallisuustiedotteeseen merkittyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita käsitellessäsi kemikaaleja.
86 Suomi
V A R O I T U S
Page 87
V A R O I T U S
Henkilövahinkojen vaara. Anturin irrottaminen paineistetusta astiasta voi olla vaarallista. Alenna prosessipaine
alle 10 psi:hin, ennen kuin irrotat anturin. Jos tämä ei ole mahdollista, irrota anturi erittäin varovasti. Lisätietoja
saat asennuslaitteiden mukana toimitetuista asiakirjoista.
Etukäteen: Valmista laimea saippualiuos ei-hankaavasta pesuaineesta, jossa ei ole lanoliinia.
Lanoliini jättää elektrodin pinnalle kalvon, joka voi heikentää sen suorituskykyä.
Tarkista anturi säännöllisesti lian ja kertymien varalta. Puhdista anturi, jos siihen on kerääntynyt likaa
ja kun suorituskyky on heikentynyt.
3. Puhdista anturin koko mittauspää pehmeäharjaksisella harjalla.
4. Jos kaikki lika ei irtoa, liota anturin mittauspäätä happoliuoksessa, kuten < 5 % HCl, enintään
5 minuuttia.
5. Huuhtele anturi vedellä ja palauta se sitten saippualiuokseen 2–3 minuutiksi.
6. Huuhtele anturi puhtaalla vedellä.
Kalibroi anturi aina huollon jälkeen.
Varaosat ja varusteet
Huomautus: Tuote- ja artikkelinumerot voivat vaihdella joillain markkina-alueilla. Ota yhteys asianmukaiseen
jälleenmyyjään tai hae yhteystiedot yhtiön Internet-sivustolta.
Максимальное давление6 бар при 25 °C;10 бар при 25 °C;
Повторяемость (24 часа)< 0,01 pH0,02 pH
Полное входное сопротивление> 106 MОм100 MОм
Измерение pH в чистой или особо
чистой воде
Измерение pH в установках
очистки технической и сточной
воды
Стеклянная мембрана,
керамическое соединение
Общая информация
Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой,
умышленный, неумышленный или косвенный ущерб в результате любых недочетов или
ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право
88
Русский
Page 89
вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и
обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте производителя.
Указания по безопасности
У В Е ДО М Л Е Н И Е
Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением
или использованием изделия, включая, помимо прочего, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и
снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой
действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление
критических рисков в работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой среды в
ходе возможных неполадок оборудования.
Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать,
устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и
предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной
травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования.
Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не
используйте или не устанавливайте данное оборудование никаким иным способом, кроме
указанного в данном руководстве.
Информация о потенциальных опасностях
О П А СН ОС Т Ь
Указывает на потенциально или неизбежно опасные ситуации, которые, если их не избежать, приведут к
смерти или серьезным травмам.
П Р Е ДУ П Р Е Ж Д Е Н И Е
Указывает на потенциально или неизбежно опасные ситуации, которые, если их не избежать, могут
привести к смерти или серьезным травмам.
О С Т ОР О Ж Н О
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней
тяжести.
У В Е ДО М Л Е Н И Е
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования.
Информация, на которую следует обратить особое внимание.
Этикетки с предупредительными надписями
Ознакомьтесь со всеми этикетками и ярлыками, прикрепленными к прибору. Результатом
несоблюдения требований могут стать телесные повреждения или повреждения прибора.
Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство.
Присутствие на приборе этого знака указывает на потенциальную угрозу, которая может
привести к серьезным телесным повреждениям или смерти. Пользователь должен
обращаться к настоящему руководству для получения информации о работе прибора и/или
безопасности.
Наличие данного символа на корпусе изделия или ограждении указывает на опасность
поражения электрическим током и/или электрошока. Это означает, что вскрывать корпус или
устранять ограждение разрешается только лицам, допущенным к работе с опасными
напряжениями.
Наличие данного символа на изделии указывает на наличие устройств, чувствительных к
электростатическому разряду, и во избежание их повреждения следует принять меры
предосторожности.
Данное обозначение, нанесенное на продукт, означает, что прибор подключается к сети
переменного тока.
Русский89
Page 90
Утилизация электрического оборудования, отмеченного данным символом, в европейских
системах утилизации бытовых отходов или отходов общего назначения не допускается.
Возвратите оборудование с завершившимся сроком эксплуатации производителю, при этом
пользователь не несет затрат по утилизации.
Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или
вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность периода
эксплуатации, безопасной для окружающей среды, в годах.
Основные сведения об изделии
Эти датчики предназначены для работы с контроллером при сборе данных и управлении.
Могут использоваться различные контроллеры.
Рисунок 1 Датчики слева направо: 8350.4, 8350.5 и 8351
1 Стекло3 Платиновое кольцо
2 Трубка с датчиком температуры Pt100 4 Тефлоновый соединитель
Рисунок 2 Датчик 8362
1 Разъем AS9 5 Гайка крепления
измерительной камеры
2 Температурный датчик Pt100 6 Измерительная камера10 Этикетка для записи даты
1 Крышка датчика с резьбой3 Стеклянная мембрана
2 Корпус датчика
Монтаж
О С Т ОР О Ж Н О
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только
квалифицированным персоналом.
Установка датчика
П Р Е ДУ П Р Е Ж Д Е Н И Е
Риск получения травмы. Всегда учитывайте максимально допустимые температуру и рабочее давление
монтажной арматуры, используемой для установки датчика. Материал аппаратуры обычно ограничивает
температуру и расчетное давление системы.
Датчик серии 835x
Датчики могут устанавливаться в любом положении.
• Вставка: ввернуть в фланцевый патрубок
• Погружение: трубка для погружения (0,5, 1 или 1,5 м) с неподвижным, регулируемым или
зажимным фланцем.
Датчики стандартно имеют кабель длиной 10 м.
Для более длинных кабелей (до 25 м) используйте соединительную коробку (08350=A=8500) и
кабель 2654 (358048,00000).
Русский
91
Page 92
Для кабелей длиннее 25 м используйте блок предварительного усилителя(08350=A=8000) и
кабель 2666 (370=506=025). В этом случае контроль импеданса будет невозможен.
Использование блока предварительного усилителя
С помощью данной последовательности действий невозможно выполнить подключение
заземления раствора.
1 Кабель типа 2666 9 -V — серый
2 Предварительный усилитель типа
08350=A=8000
3 Датчик11 Temp+ (Pt100) — красный
4 Внешний экран — обеспечение ЭМС12 Temp+ (Pt100) — белый
5 Temp+ (Pt100) — белый13 Опорный уровень (опорная точка) — черный
6 Temp- (Pt100) — розовый14 Вход (измерение pH или ORP) — прозрачный
7 Опорный уровень (опорная точка) — желтый15 Внешний экран — обеспечение ЭМС
8 +V — коричневый
10 Вход (измерение pH или ORP) — зеленый
Использование соединительной коробки
1 Кабель типа 2654 9 Внешний экран — обеспечение ЭМС
2 Соединительная коробка типа 08350=A=8500 10 Внешний экран — обеспечение ЭМС
3 Датчик11 Вход (измерение pH или ORP) — прозрачный
4 Вход (измерение pH или ORP) — центральная
• Измерение импеданса (синий провод от контроллера):
• Программирование верхнего и нижнего пределов управляющей частоты (см. руководство
пользователя 9500):
• Импеданс стекла: от 50 МОм до 500 МОм
92
Русский
Page 93
• Эталонный импеданс: от 1 до 100 кОм
Датчик 8362
Датчик оснащен двумя кабелями стандартной длиной 3 м, один для датчика pH и один для
датчика температуры. В качестве дополнительных могут быть поставлены кабели длиной
10 или 20 м. Закрепите устройство на неподвижном объекте с помощью U-образного болта
(No. 3 на Рисунок 2 на стр. 90).
Соблюдайте эти указания при установке датчика (номера соответствуют Рисунок 2 на стр. 90):
1. Отверните измерительную камеру (No. 6).
2. Снимите защитную крышку колбы pH, промойте ее деионизированной водой или
буферным раствором pH и поместите в безопасное место для дальнейшего
использования.
3. Осторожно встряхните датчик подобно медицинскому термометру, чтобы удалить все
захваченные пузырьки воздуха.
4. Напишите дату установки на этикетке (No. 10).
5. Заверните измерительную камеру на место.
6. Установите входные/выходные соединители 1/8" NPT и подключите вход для проб к точке
No. 8, а выход к точке No. 9.
7. Обеспечьте циркуляцию пробы и визуально убедитесь в том, что в камере отсутствуют
пузырьки воздуха, которые могут повлиять на результат измерения.
8. Настройте расход приблизительно на 150 мл/мин.
9. Чтобы предотвратить встречное давление, рекомендуется выполнять слив пробы в дренаж
при атмосферном давлении.
10. Устройство должно быть заземлено (No. 4), чтобы предотвратить любые внешние
электрические помехи.
11. Чтобы избежать повреждения датчика, убедитесь, что камера расходомера никогда не
остается пустой. Убедитесь, что стеклянная колба всегда погружена в воду или буферный
раствор.
Датчик 8417
Датчик может устанавливаться в любом положении. Установите датчик с помощью
стандартной головки с резьбой PG13.5.
Чтобы избежать повреждения датчика, убедитесь, что стеклянная колба постоянно погружена
в воду или буферный раствор.
Техническое обслуживание
О П А СН ОС Т Ь
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе настоящего руководства пользователя,
должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Контроллер
См. раздел Техническое обслуживание документации контроллера.
Русский
93
Page 94
График технического обслуживания
В графике технического обслуживания приведены минимальные промежутки времени
планового технического обслуживания. Для применений, в которых электрод загрязняется
быстрее, проводите техническое обслуживание чаще.
Работы по техническому
обслуживанию
Очистите датчикX
Осмотрите датчик на наличие
повреждений
Откалибруйте датчикУстановлено контрольными органами или по опыту
90 днейЕжегодно
X
Очистите датчик
П Р Е ДУ П Р Е Ж Д Е Н И Е
Химическая опасность. Всегда используйте защитные средства, как указано в сертификате безопасности
используемого химиката.
П Р Е ДУ П Р Е Ж Д Е Н И Е
Риск получения травмы. Удаление датчика из сосуда, находящегося под давлением, может представлять
опасность. Перед удалением уменьшите давление до уровня ниже 10 фунтов на кв. дюйм. Если это
невозможно, соблюдайте повышенную осторожность. Дополнительные сведения содержатся в инструкции
по установке оборудования.
Предварительная подготовка: подготовьте мягкий мыльный раствор без абразивных
посудомоечных средств, который не содержит ланолин. Ланолин оставляет пленку на
поверхности электрода, что может ухудшить эксплуатационные характеристики датчика.
Периодически проверяйте датчик на наличие мусора и отложений. Очистите датчик при
наличии отложений или при ухудшении эксплуатационных характеристик.
1. Используйте чистую, мягкую ткань для удаления рыхлого мусора с конца датчика.
Ополосните датчик чистой, теплой водой.
2. Выдержите датчик 2-3 минуты в мыльном растворе.
3. Используйте мягкую щетку из щетины для очистки всего измерительного конца датчика.
4. Если остается мусор, выдержите измерительный конец датчика в разбавленном растворе
кислоты, например соляная кислота < 5% максимум 5 минут.
5. Ополосните датчик водой, а затем верните в мыльный раствор на 2-3 минуты.
6. Ополосните датчик чистой водой.
Всегда калибруйте датчик после процедуры технического обслуживания.
Запасные части и принадлежности
Примечание: номера изделия и товара могут меняться для некоторых регионов продаж. Свяжитесь с
соответствующим дистрибьютором или см. контактную информацию на веб-сайте компании.
Описание
Комбинация датчика pH для фтористоводородной кислоты со встроенным
датчиком температуры.
Комбинация датчика pH для высоких температур с защищенным датчиком
контроля импеданса и встроенным датчиком температуры.
Комбинация датчика pH для сточных вод со встроенным защищенным плоским
датчиком контроля импеданса и встроенным датчиком температуры.
94 Русский
Изд. №
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
Page 95
Запасные части и принадлежности (продолжение)
Описание
Комбинация датчика ORP для высоких температур08351=C=0000
Камера для измерения расхода PVC DN 40 с фланцевым подключением.08350=A=9500
Полипропиленовая погружная трубка с зажимным креплением (0,5, 1, 1,5 м)08350=A=1105/1
Полипропиленовая погружная трубка с регулируемым фланцем (0,5, 1, 1,5 м)08350=A=1005/1
Полипропиленовая погружная трубка с неподвижным фланцем (0,5, 1, 1,5 м)08350=A=6005/1
Полипропиленовый комплект для химической очистки (насадка и подающие
трубки)
Резервуар для жидкости08350=A=4000
Клеммная коробка08350=A=8500
Предварительный усилитель для датчиков 8350 08350=A=8000
Кабель с низким импедансом, тип 2666 370=506=025
Коаксиальный кабель с высоким импедансом, тип 2654 358048,00000