Grundig FREEZZ 10 RRCD 4300 User Manual

RADIO CASSETTE RECORDER
WITH CD
ǵ
Freezz 10
RRCD 4300
2
________________________________________________________________
3 Sicherheit und Pflege 9 CD-Betrieb 4 Auf einen Blick 12 Cassetten-Betrieb 6 Stromversorgung 14 Informationen 7 Lautstärke/Klang 15 Fehlersuche 8 Radio-Betrieb 135 Service
16 Care and safety 23 CD mode 17 Overview 26 Tape mode 19 Power supply 28 Information 21 Volume/tone 29 Troubleshooting 22 Radio mode 135 Service
30 Sécurité et entretien 36 Fonction CD 31 Vue d’ensemble 39 Fonction cassette 33 Alimentation électrique 41 Informations 34 Volume/son 42 Recherche d’erreurs 35 Fonction radio 135 Service
43 Sicurezza e cura 49 Funzionamento CD 44 In breve 52 Funzionamento Casetta 46 Alimentazione elettrica 54 Informazioni 47 Volume/suono 55 Ricerca degli errori 48 Funzionamento Radio 135 Service
56 Segurança e conservação 62 Função CD 57 Vista geral 65 Função cassetes 59 Alimentação de corrente 67 Informações 60 Volume/som 68 Identificação de erros 61 Função rádio 135 Service
69 Seguridad y cuidado 75 Modo CD 70 Vista general 78 Modo casete 72 Alimentación de corriente 80 Información general 73 Volumen/sonido 81 Búsqueda de fallos 74 Modo radio 135 Service
82 Veiligheid en onderhoud 88 CD-mode 83 In een oogopslag 91 Cassette-mode 85 Stroomtoevoer 93 Informatie 86 Volume/geluid 94 Foutopsporing 87 Radio-mode 135 Service
95 Sikkerhed og vedligeholdelse 101 CD-funktion 96 Kort oversigt 104 Kassettebåndfunktion 98 Strømforsyning 106 Informationer 99 Lydstyrke/Toneindstilling 107 Fejlfinding
100 Radio-funktion 135 Service
108 Säkerhet och skötsel 114 CD-spelaren 109 En överblick 117 Kassettbandspelaren 111 Strömförsörjning 119 Information 112 Volym/ljud 120 Felsökning 113 Radio 135 Service
121 Turvallisuus ja hoito 127 CD-käyttö 122 Yleiskatsaus 130 Kasettikäyttö 124 Virransyöttö 132 Tietoja 125 Äänenvoimakkuus/-sävy 133 Vianetsintä 126 Radiokäyttö 135 Service
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
30
SECURITE ET ENTRETIEN
_____________________
Veuillez respecter les recommandations suivantes afin de pouvoir profiter longtemps de votre appareil :
Cet appareil est conçu pour la lecture et l’enregistrement de signaux audio. Toute autre utilisation est formellement exclue.
Protégez l’appareil, les CD et les cassettes de la pluie, de l’humidité (gouttes et projections d’eau), du sable et de la chaleur produite par des appareils de chauffage par exemple, ou accumulée à l’intérieur d’une voiture garée au soleil.
Lorsque vous installez l’appareil, veillez à ce que son aération soit suffisante. Il faut laisser un espace libre d’au moins 10 cm à l’arrière de l’appareil et enlever tout objet pouvant masquer les fentes d’aération.
N’introduisez pas de corps étrangers dans le compartiment CD ou cassette de l’appareil.
En cas de changement subit de température, de la condensation peut se former sur la lentille du lecteur CD. Il lui est alors impossible de lire un CD. Laissez reposer l’appareil quelques temps à température ambiante avant de le mettre en service.
Le lecteur de CD et le lecteur de cassettes comprennent des paliers autolubri­fiants qu’il ne faut ni lubrifier ni graisser.
N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.
Les orages sont une source de danger pour tout appareil électrique. Même éteint, l’appareil peut être endommagé si la foudre tombe sur le réseau. Débranchez toujours votre appareil par temps d’orage.
N’utilisez pas de détergents, ceux-ci risqueraient d’abîmer le boîtier. Pour nettoyer l’appareil, utilisez une peau de chamois propre et humide.
Lors de l’installation de votre appareil, tenez compte du fait que la plupart des meubles sont vernis ou recouverts de matière plastique. Ils contiennent souvent des additifs chimiques qui peuvent entre autres attaquer le matériau des pieds de votre appareil. Ces additifs peuvent laisser sur les meubles des traces indélébiles ou difficiles à enlever.
Cet appareil est conforme aux exigences d’un CLASS 1 LASER PRODUCT. CLASS 1 LASER PRODUCT signifie que la conception technique du rayon laser lui confère une sécurité intrinsèque telle que tout risque de dépassement des taux de radiation maximum autorisés est éliminé. Si vous procédez à des manipulations non conformes ou utilisez des dispositifs de commande autres que ceux spécifiés dans ce mode d’emploi, vous risquez de vous exposer à des rayonnements dangereux. Il y a fuite de rayonnement laser invisible lorsque le lecteur de CD est ouvert et lorsque le verrouillage de sécurité est ponté. Ne vous exposez pas aux rayons.
N
W
5
3
6
5
8
0
1
0
0
1
3
0
1
6
0
k
H
Z
X
1
0
°C
2h
°C
N
W
5
3
6
5
8
0
1
0
0 1
3
0
1
6
0
k
H
Z
X
1
0
PE DIRECTION
T
U
N
I
N
G
• FM
• WM
O
P
E
N
/
C
L
O
S
E
ANETENNA
N
W
5
3
6
5
8
0
1
0
0 1
3
0
1
6
0
k
H
Z
X
1
0
!
!
ə
ə
443
3
8
8
P
R
O
G
S
T
O
P
R
A
N
D
O
M
F
-
S
K
I
P
P
L
A
Y
/
P
A
U
S
E
R
-
S
K
I
P
R
E
P
E
A
T
TAPE DIRECTION
ǵ
V
O
L
U
M
E
TAPE/ OFF
RADIO • CD •
U L T R A B A S S S Y S T E M
U
B
S
ON
T
U
N I
N
G
• FM
• WM
ǵ
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
F
reezz 10
O
P
E
N
/
C
L
O
S
E
CLOSE
ANETENNA
ʀ
N
W
5
3
6
5
8
0
1
0
0
1
3
0
1
6
0
k
H
Z
X
1
0
! SERVICE !! SERVICE !
FRANÇAIS
U L T R A B
S
A
B
S S
U
S Y S T E M
ON
TAPE/ OFF
RADIO
CD •
E
M
U
L
O
V
U
L T R
A B A
S
S
B
S
U
S Y
S
T
E
M
ON
TAPE/ OFF
RADIO •
CD •
E
M
U
L
O
V
CLOSE
! SERVICE !
MONO/ST
ANETENNA
reezz 10
F
ǵ
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
• WM
• FM
T
U
N
I
N
G
E S O
L
C /
N E P
O
ʀ
!
!
3
443
ə
8
ə
8
P
R
P
O
O
T
G
S
R
M
E
O
P
D
E
N
A
A
T
R
R
P
-
I
S
K
K
S
I
-
P
F
P
E
L
S
A
U
Y
/
P
A
CLOSE
TAPE DIRECTION
ǵ
ANETENNA
reezz 10
F
ǵ
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
!
!
P
R
O
G
R
E
P
E
A
T
R
-
S
• WM
• FM
T
U
N
I
N
G
E S O
C /
L
N E P
O
ʀ
3
443
8
ə
8
ə
P
O
T
S
M
O
D
N
A
R
P
I
K
K
S
I
-
P
F
P
E
L
S
A
U
A
Y
/
P
TAPE DIRECTION
ǵ
AC
~
FRANÇAIS
31
N
W
5
3
6
5
8
0
1
0
0
1
3
0
1
6
0
k
H
Z
X
1
0
Commandes
Informations générales
TAPE/OFF Interrupteur de fonction, permet de commuter sur RADIO CD les sources de programme TAPE, RADIO et CD
(l’appareil est éteint quand l’interrupteur est positionné sur »TAPE/OFF« et qu’aucune touche n’est actionnée).
UBS Ultra Bass System, pour amplifier les basses. VOLUME Permet de régler le volume. ON
Témoin lumineux rouge, indique le mode TAPE, RADIO ou CD.
yy
Prise casque pour le raccordement d’un casque stéréo à fiche jack (ø 3,5 mm), située sur le côté gauche de l’appareil ;
le branchement d’un casque entraîne la désacti­vation automatique des haut-parleurs de l’appa­reil.
AC~ Prise pour le raccordement du câble secteur, sur
le dos de l’appareil.
Unité radio
ANTENNA Antenne télescopique pour réception FM. FM . . MW Commutateur gammes d’ondes FM et MW. TUNING Pour le réglage des stations radio. MONO/ST Permet de commuter sur MONO en cas de
mauvaise réception stéréo (sur le dos de l’appa­reil).
VUE D’ENSEMBLE
________________________________
N
W
5
3
6
5
8
0
1
0
0
1
3
0
1
6
0
k
H
Z
X
1
0
U L T
R
A B A
S
S
S
B
U
S Y
S T
E
ON
TAPE/ OFF
RADIO •
CD •
M
reezz 10
ǵ
E
M
U
L
O
V
CLOSE
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
!
!
P
R
O
G
R
E
P
E
A
T
R
-
S
F
C /
N
E
P
ʀ
4
3
4
3
ə
ə
K
I
P
P
E
L
S
A
U
Y
A
/
P
O
8
8
P
O
T
S
M
O
D
N
A
R
P
I
K
S
-
F
TAPE DIRECTION
ANETENNA
• WM
• FM
T
U
N
I
N
E
S
O
L
G
ǵ
U
L T
R
A
B
A
S
S
B
S
U
S
Y S
T E
M
ON
TAPE/ OFF
RADIO •
CD •
E
M
U
L
O
V
ANETENNA
T
U
N
I
N
G
• WM
• FM
32
Lecteur CD
OPEN/CLOSE Permet d’ouvrir et de fermer le lecteur CD. PROG Active la fonction Programme musical ; permet de
mémoriser une plage pendant la création d’un pro­gramme musical.
REPEAT Appuyez une fois sur cette touche pour répéter en
boucle la lecture de la plage en cours ; appuyez deux fois pour répèter en boucle la lecture de tout le CD.
F-SKIP
9 Une brève pression sur cette touche permet de
R-SKIP8 sélectionner une plage ;
une pression prolongée sur cette touche permet de rechercher un passage particulier.
PLAY/PAUSE Démarre la lecture d’un CD ;
ı
II permet de commuter sur la fonction Lecture-Pause.
RANDOM Permet d’activer la lecture de plages dans un ordre
aléatoire.
STOP
7
Pour terminer la lecture du CD.
Lecteur de cassettes
CLOSE Appuyez à cet endroit pour fermer le compartiment
cassette.
Permet de démarrer l’enregistrement.
ľ Démarre la lecture. ıı Rembobine la cassette jusqu’au début de la bande. ľľ Débobine la cassette jusqu’à la fin de la bande.
/
ə
Pour interrompre la lecture/l’enregistrement ; pour ouvrir le lecteur de cassettes.
II Pause pendant l’enregistrement et la lecture.
| Pour afficher le sens de déroulement de la bande.
TAPE DIRECTION
Affichage
PROG
Clignote pendant la mémorisation de plages particulières ; est allumée en continu pen­dant la lecture d’un programme musical.
REPEAT
Clignote lors de la répétition d’une plage du CD ; est allumée en continu pendant la répétition d’un CD.
PLAY/PAUSE
Est allumée pendant la lecture d’un CD ;
ı
II clignote en Lecture-Pause.
RANDOM
Est allumée pendant la lecture de plages dans un ordre aléatoire.
08 Affiche avant le début de la lecture le
nombre total de plages d’un CD ; affiche le numéro de plage en cours pendant la lecture du CD.
VUE D’ENSEMBLE
____________________________________
ǵ
reezz 10
A
T
P
08
RANDOM
REPEAT
PROG
PLAY/PAUSE
ı
II
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
F
ʀ
4
3
4
3
ə
ə
P
R
O
G
R
E
P
E
A
T
R
-
S
K
I
P
P
L
A
Y
ʀ
!
!
3
3
ə
ə
P
R
O
G
R
E
P
E
E
S
O
L
C /
N
E
P
O
8
8
P
O
T
S
M
O
D
N
A
R
P
I
K
S
-
F
E
S
U
A
/
P
4
4
O
8
8
N
A
P
O
T
S
M
O
D
FRANÇAIS
33
Fonctionnement sur secteur
Remarque :
Vérifiez que la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique (apposée sur la face inférieure de l’appareil) correspond à la tension secteur locale. Si ce n’est pas le cas, veuillez contacter votre revendeur spécialisé.
1 Branchez le câble secteur fourni avec l’appareil (situé dans le casier
des piles) dans la prise »AC
~
« du radio-cassette (face arrière de
l’appareil).
2 Enfoncez la fiche du câble secteur dans la prise secteur.
Attention :
Pour débrancher complètement l’appareil, il faut retirer la fiche secteur de la prise secteur.
Fonctionnement sur piles
1 Ouvrez le casier des piles en appuyant sur la languette, puis retirez le
couvercle.
2 Placez six piles (de type 1,5 V, IEC/LR20/AM1/D-size) dans le com-
partiment en respectant la polarité indiquée dans le fond du casier.
Remarques :
Veillez à retirer les piles lorsqu’elles sont usées ou si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par un oubli de piles usées.
Les piles sont désactivées lorsque l’appareil fonctionne sur secteur.
Remarque relative à l’environnement :
Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères, même si elles ne contiennent pas de métaux lourds. Respectez la protection de l’environ­nement en déposant par exemple les piles usagées dans un centre de collecte prévu à cet effet. Renseignez-vous sur la législation en vigueur dans votre pays.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
_____________
AC
~
AC
~
MONO/ST
MONO/ST
AC
~
34
Réglage du volume
1 Modification du volume avec le régulateur »VOLUME«.
Activation de l’”Ultra Bass System”
Cette fonction permet de renforcer les basses.
1 Pour activer ou désactiver le système Ultra Bass System, appuyez sur
»UBS«.
Ecoute avec un casque
1
Raccordez le casque à la prise pour casque »yy« (ø 3,5 mm). – Le branchement d’un casque entraîne la désactivation automatique
des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque :
Une utilisation fréquente avec un volume élevé peut entraîner des troubles auditifs.
VOLUME/SON
_____________________________________
U L
T
R
A B A
S
S
B
S
U
S
Y
S
T
E
M
ON
TAPE/ OFF
RADIO •
CD •
E
M
U
L
O
V
FRANÇAIS
35
Antennes
1 Lors de la réception FM (ondes ultracourtes), déployez l’antenne téles-
copique et orientez-la en l’inclinant et en la tournant.
Remarque :
Lorsque le signal FM est trop fort, il est recommandé de rentrer l’antenne télescopique.
En cas de réception faible :
Si des perturbations surviennent lors de la réception stéréo FM du fait d’une puissance insuffisante des signaux, il est possible de réduire ces perturbations en commutant l’interrupteur »MONO/ST« sur »MONO« (sur la face arrière). L’émetteur FM sera alors lu en mode Mono.
2 Pour la réception MW (ondes moyennes), le radio-cassette dispose
d’une antenne encastrée. Tournez le radio-cassette pour orienter l’antenne.
Réception radiophonique
1 Pour mettre le radio-cassette en marche, positionnez l’interrupteur de
fonction »TAPE/OFF RADIO CD« sur »RADIO«. – La diode lumineuse (DEL) de fonctionnement »ON•« s’allume.
2 Sélectionnez la gamme des ondes souhaitée (FM, MW) avec l’interrup-
teur de gammes d’ondes »FM . . MW«.
3 Réglez la station radio à l’aide du régulateur »TUNING«. 4 Pour arrêter le radio-cassette, positionnez l’interrupteur de fonction sur
»TAPE/OFF«. – La DEL de fonctionnement »ON
« s’éteint.
FONCTION RADIO
______________________________
MONO/ST
U L
T
R A
B
A
S
S
B
S
U
S
Y
S
T
E M
ON
TAPE/ OFF
RADIO •
CD •
E
M
U
L
O
V
36
L’appareil est conçu pour la lecture de CD-DA et de CD-R. N’utilisez que des CD-DA portant le logo représenté ci-contre. Maintenez toujours le comparti­ment CD de l’appareil fermé afin que la poussière ne s’accumule pas sur l’optique laser. Ne collez pas d’autocollants sur le CD. Veillez à ce que la surface du CD soit propre.
Différents problèmes peuvent survenir lors du gravage de CD-R contenant des fichiers audio, et perturber par la suite la lecture de ces CD. Ces pro­blèmes peuvent être causés par des logiciels ou des matériels informatiques mal réglés ou par le type de CD vierges utilisé. Si de tels problèmes survien­nent, contactez le service après-vente du fabricant de votre graveur de CD/logiciel de gravage ou bien recherchez la documentation correspon­dante – sur Internet par exemple. Lorsque vous gravez des CD audio, veillez à observer la législation en vigueur et à respecter les droits sur la copie privée.
Préparatifs
1 Pour mettre le radio-cassette en marche, positionnez l’interrupteur de
fonction »TAPE/OFF RADIO CD« sur »CD«. – Affichage : »
- -
« clignote brièvement, puis »NO« s’affiche.
2 Ouvrez le compartiment CD en appuyant sur »OPEN/CLOSE« (sur la
face supérieure du radio-cassette). – Affichage : »OP«.
3 Placez le CD dans le compartiment avec l’impression vers le haut. 4 Fermez le compartiment CD (»OPEN/CLOSE«).
Le lecteur de CD démarre et lit la liste des plages du CD. – Affichage : nombre total de plages.
Lecture de CD
1 Lancez la lecture en appuyant sur » PLAY/PAUSE ıII«.
– L’affichage »PLAY/PAUSE ıII•« s’allume. – Affichage : le numéro de la première plage. – La lecture s’arrête à la fin du CD.
2 Commutez sur lecture-pause en appuyant sur » PLAY/PAUSE
ı
II«.
– L’affichage »PLAY/PAUSE ıII•« clignote.
3 Pour continuer la lecture, appuyez sur » PLAY/PAUSE
ı
II«.
4 Pour terminer la lecture, appuyez sur »STOP 7«.
– L’affichage »PLAY/PAUSE ıII•« s’éteint. – Affichage : nombre total de plages.
UNITE LECTEUR DE CD
______________________
NO
0I
I4
ǵ
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
!
!
3
ə
ə
reezz 10
F
ʀ
443
8
8
E
S O L
C / N
E P
O
FRANÇAIS
37
Sélection d’autres plages
1 Pendant la lecture ou en position Stop, appuyez sur »F-SKIP 9« ou sur
»R-SKIP 8« jusqu’à ce que le numéro de la plage souhaitée appa­raisse sur l’affichage. – La lecture de la plage sélectionnée commence automatiquement.
Recherche d’un passage d’une plage
1 Pendant la lecture, appuyez sur »F-SKIP 9« ou sur »R-SKIP 8« et
maintenez appuyé jusqu’à ce que vous ayez trouvé le passage souhaité. – Si vous relâchez la touche »F-SKIP 9« ou »R-SKIP 8«, la
lecture commence.
Remarque :
Pendant la recherche, le volume sonore baisse automatiquement.
Activation des fonctions REPEAT
En mode de lecture normal et en mode de lecture d’un programme musical, les fonctions de répétition (REPEAT) vous permettent de répéter une plage ou un CD en entier, ou encore toutes les plages programmées.
1 Pour répéter la lecture d’une plage, appuyez une fois sur »REPEAT«.
– La diode lumineuse »REPEAT•« clignote et la plage en cours est
répétée en boucle.
2 Pour répéter toutes les plages d’un CD en continu, appuyez sur
»REPEAT«. – La diode lumineuse »REPEAT
« s’allume ; le CD est lu en boucle.
3 Pour désactiver les fonctions de répétition, appuyez encore une fois sur
»REPEAT«.
Permet d’activer la lecture de plages dans un ordre aléatoire
1 Pendant la lecture ou la pause, appuyez sur »RANDOM«.
– La diode lumineuse »RANDOM•« s’allume. – Les plages du CD sont lues dans un ordre aléatoire.
2 Pour désactiver cette fonction, appuyez à nouveau sur »RANDOM«.
– La diode lumineuse »RANDOM
« s’éteint.
– Le mode de lecture normale se poursuit avec la plage en cours.
UNITE LECTEUR DE CD
_______________________________
02
12
P
R
O
G
R
E
P
E
A
T
R
-
S
K
I
P
P
E
L
S
A
U
Y
A
/
P
P
O
T
S
M
O
D
N
A
R
P
I
K
S
-
F
38
Création d’un programme musical
Cette fonction vous permet de mémoriser et de lire dans un ordre particulier jusqu’à 30 plages par CD introduit. La même plage peut être mémorisée plusieurs fois.
Sélection et mémorisation des plages
1 Insérez le CD dans le compartiment CD.
– Affichage : nombre total de plages.
Remarque :
Il faut sélectionner »CD« sur l’interrupteur de fonction.
2 Appuyez sur »PROG«.
– Affichage : »01«, la diode lumineuse »PROG
« clignote.
3 Sélectionnez la plage souhaitée en appuyant sur »F-SKIP
9« ou sur
»R-SKIP 8«. – Affichage : la plage sélectionnée, la diode lumineuse »PROG •«
s’allume.
4 Pour mémoriser une plage, appuyez sur »PROG«.
– Affichage : »02« (numéro de la prochaine plage), la diode lumineuse
»PROG
« s’allume.
5 Pour mémoriser d’autres plages, répétez les points 3 et 4.
Remarque :
Si vous essayez de mémoriser plus de 30 plages, l’affichage indique »FU«.
Lecture du programme musical
1 Pour commencer la lecture de la sélection des plages, appuyez sur
» PLAY/PAUSE ıII«. – La lecture commence par la première plage mémorisée. – Les affichages »PROG•« et »PLAY/PAUSE ıII•« s’allument.
2 Pour terminer la lecture de la sélection de plages, appuyez sur
»STOP
7
«.
Effacement du programme musical
Le programme musical est effacé lorsque – vous appuyez à nouveau sur »STOP 7« en position Arrêt, – vous appuyez sur » PLAY/PAUSE ıII« en position Arrêt, – le compartiment CD est ouvert, – le radio-cassette est éteint en positionnant l’interrupteur de fonction sur
»TAPE/OFF RADIO CD«,
– l’alimentation électrique est coupée.
UNITE LECTEUR DE CD
_______________________________
05
02
P
25
R
O
G
R
E
P
E
A
T
R
-
S
K
I
P
P
L
A
U
Y
A
/
P
P
O
T
S
M
O
D
N
A
R
P
I
K
S
-
F
E
S
FRANÇAIS
39
Préparatifs
1 Pour mettre le radio-cassette en marche, positionnez l’interrupteur de
fonction »TAPE/OFF RADIO CD« sur »TAPE«.
2 Ouvrez le compartiment des cassettes en appuyant sur »
/ə«.
3 Introduisez la cassette en présentant le côté ouvert vers le haut et le
côté rembobiné vers la droite (comme l’indique le symbole »TAPE
DIRECTION«).
4 Fermez le compartiment des cassettes en appuyant avec précaution
sur la partie avant du compartiment » CLOSE«.
Lecture de la cassette
1 Lancez la lecture en appuyant sur »ľ«.
– La DEL de fonctionnement »ON•«s’allume. – La lecture s’arrête à la fin de la bande.
2 Pour interrompre la lecture, appuyez sur »II« (pause).
Pour poursuivre la lecture, appuyez sur »II«.
3 Pour terminer la lecture, appuyez sur »
/ə«.
4 Pour ouvrir le lecteur de cassettes, appuyez à nouveau sur »
/ə«.
Retirez la cassette.
Remarque :
Si aucune touche du lecteur de cassettes n’est enfoncée, celui-ci est à l’arrêt.
Avance/retour rapide
1 Après avoir appuyé sur Arrêt, appuyez sur »ľľ« ou sur »ıı«.
– »ľľ« débobine jusqu’à la fin de la bande, »ıı« rembobine
jusqu’au début de la bande.
2 Appuyez sur »
/ə« lorsque l’emplacement souhaité est atteint.
Enregistrement sur cassette
Protection de la cassette contre les enregistrements involontaires
A chaque nouvel enregistrement, l’enregistrement précédent est effacé. Vous pouvez protéger les cassettes que vous avez enregistrées contre tout effacement involontaire en brisant la languette de sécurité située sur le dos de la cassette. Les cassettes préenregistrées en vente dans le commerce sont déjà protégées contre l’effacement involontaire. Si vous voulez faire un nouvel enregistrement sur une cassette déjà enregis­trée, appliquez un morceau de ruban adhésif sur le vide où se trouvait la languette.
Remarque :
Utilisez uniquement des cassettes NORMAL pour effectuer vos enregis­trements (IEC I). Les cassettes CHROME (IEC II) ou METAL (IEC IV) ne se prêtent pas à l’enregistrement. Le réglage du volume et la position du sélecteur UBS sont sans effet sur l’enregistrement.
FONCTION LECTEUR DE CASSETTES
_
P
P
U L
T
R A
B
A
S
S
B
S
U
S
Y
S T
E M
ON
TAPE/ OFF
RADIO •
CD •
E
M
U
L
O
V
ʀ
!
!
4
3
4
3
ə
ə
O
8
8
P
R
O
G
R
E
P
O
T
S
M
O
1
40
Enregistrer à partir de la radio
1 Introduisez la cassette sans protection contre les enregistrements invo-
lontaires dans le compartiment cassette et recherchez l’emplacement souhaité en appuyant sur »ıı« ou sur »ľľ«.
2 Positionnez l’interrupteur de fonction »TAPE/OFF RADIO CD« sur
»RADIO« et cherchez la station radio souhaitée.
3 Pour lancer l’enregistrement, appuyez sur »«.
– La touche »
ľ
« s’enclenche automatiquement.
– A la fin de la cassette, l’appareil se met automatiquement sur Stop.
4 Activez la fonction Enregistrement-Pause en appuyant sur »II«.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur »II«.
5 Pour terminer prématurément un enregistrement, appuyez sur »
/ə«.
Enregistrement à partir d’un CD
1 Introduisez la cassette sans protection contre les enregistrements invo-
lontaires dans le compartiment cassette et recherchez l’emplacement souhaité en appuyant sur »ıı« ou sur »ľľ«.
2 Sélectionnez la source de programme CD avec »TAPE/OFF RADIO CD«. 3 Pour démarrer un enregistrement au milieu d’un morceau, démarrez la
lecture du CD comme d’habitude.
4 Dès que le passage souhaité est atteint, appuyez sur »PLAY/PAUSE
ı
II« (Pause).
5 Appuyez sur »II« sur l’unité Lecteur de cassettes. 6 Commutez l’unité lecteur de cassettes en mode Prêt à l’enregistrement en
appuyant sur »II« et sur »«.
7 Commencez la lecture du CD en appuyant sur »PLAY/PAUSE
ı
II«.
8 Pour lancer l’enregistrement, appuyez sur »II«. 9 Pour terminer l’enregistrement, appuyez sur »
/ə«.
FONCTION LECTEUR DE CASSETTES
_______________
A
T
P
U L
T
R
A B A
S
S
B
S
U
S
Y
S
T
E
M
ON
TAPE/ OFF
RADIO •
CD •
E
M
U
L
O
V
ʀ
!
!
4
3
4
3
ə
ə
8
8
O
P
R
O
G
R
E
P
E
P
O
T
S
M
O
D
N
A
P
R
O
G
R
E
P
E
A
T
R
-
S
K
I
P
P
L
S
A
U
Y
A
/
P
P
O
T
S
M
O
D
N
A
R
P
I
K
S
-
F
E
FRANÇAIS
41
Nettoyage du lecteur de cassettes
Afin de garantir une bonne qualité d’enregistrement et de lecture, nettoyez les pièces indiquées (1, 2, 3) toutes les 50 heures de service ou bien une fois par mois. Ouvrez le compartiment cassette, humectez un coton-tige avec un peu d’al­cool à 90° ou de nettoyant spécial pour têtes de lecture et nettoyez le galet­presseur en caoutchouc (3), la tige de son (2) et les têtes magnétiques (1). Fermez le compartiment cassette. Pour nettoyer les têtes magnétiques (1), vous pouvez également utiliser une cassette de nettoyage. Protégez vos cassettes de l’humidité, de la poussière, de la chaleur et du froid. Ne rangez pas vos cassettes à proximité d’appareils produisant de puissants champs magnétiques tels que téléviseurs, enceintes, etc. Après utilisation, remettez les cassettes dans leur boîtier.
Caractéristiques techniques
Cet appareil est antiparasité conformément aux directives européennes en vigueur. Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336/CEE, 73/23/CEE et 93/68/CEE. Cet appareil correspond aux consignes de sécurité DIN EN 60065 (VDE 0860) et donc à la réglementation internationale de sécurité IEC 60065. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations non conformes. La plaque signalétique se trouve sur la face inférieure de l’appareil.
INFORMATIONS
__________________________________
Sous réserve de modifications techniques ou optiques !
31 1
2
Alimentation électrique
Alimentation secteur : 230 volts, 50/60 Hz
Fonctionnement sur piles :..... 8 x 1,5 Volt
........................................(R14, UM2, C)
Puissance de sortie
DIN 45324, 10% THD
Puissance musicale : ........ 2 x 1500 mW
Puissance sinusoïdale : .... 2 x 1000 mW
Prise jack du casque stéréo 3,5 mm ø
Unité radio Gammes d’ondes
FM 87,5 ...108,0 MHz MW 526,5 ... 1606,5 kHz
Lecteur de CD
Réponse en fréquence : 20 Hz ... 16 kHz Ecart de tension psophométrique : 68 dB
Lecteur de cassettes
Support du son : ....... Cassette compacte
selon DIN 45516
Position de la piste : ........ Quart de piste
international
Vitesse de la bande : ........ 4,76 cm/sec.
Moteur : ............................... moteur CC
Gamme de fréquences : 125 Hz ... 10 kHz Ecart de tension
psophométrique : ..................... 50 dB
Scintillement et
pleurage : .............................. 0,25 %
Dimensions et poids
L x l x H ............... 395 x 185 x 250 mm
Poids ..........................................2,9 kg
3
2
5
4
1
42 42
En cas de dysfonctionnement, veuillez d’abord observer les indications sui­vantes avant d’envoyer l’appareil à réparer.
Si, malgré ces indications, vous ne pouvez pas résoudre le problème, adres­sez-vous à votre revendeur ou à votre service après-vente.
N’essayez jamais de réparer vous-même votre appareil, vous perdriez le bénéfice de votre garantie.
RECHERCHE DES ERREURS
_______________
PROBLEME INFORMATIOS
GÉNÉRALES
Absence de son
Votre radio-cassette ne réagit pas à l’actionnement des touches
RADIO
Mauvaise réception radio
CD
La fonction Lecture ne démarre pas
Le lecteur de CD saute des plages
CASSETTE
Mauvaise qualité du son lors de la lecture des cassettes
Pas d’enregistrement de cassette
CAUSE POSSIBLE
Le volume est trop bas Le casque est branché Les piles sont usées Les piles sont mal installées
Le câble secteur n’est pas bien branché
Décharge électrostatique
Signal antenne radio trop faible
Interférence d’appareils élec­triques tels que téléviseurs, magnétoscopes, ordinateurs, lampes fluorescentes (TL), ther­mostats, moteurs, etc.
Le CD est sale ou endommagé
Un programme musical mémorisé est en cours de lecture
Poussière et saletés sur les têtes de lecture, les tiges de son ou les galets-presseurs
La languette de la cassette est brisée
SOLUTION
Augmentez le volume Débranchez le casque Changez les piles Installez correctement les piles Branchez correctement le câble secteur
Eteignez le radio-cassette, Retirez la fiche secteur et rebranchez-la après quelques secondes
FM (UKW) : Inclinez et tournez l’antenne téles­copique AM (MW) : Tournez le radio-cassette Maintenez-le à distance des appareils électriques
Remplacez ou nettoyez le CD
Commutez sur le mode de lecture normale ou effacez le programme.
Nettoyez les têtes de lecture, la tige de son et le galet-presseur
Fermez l’orifice avec un morceau de ruban adhésif
135
GRUNDIG Service
______________________________
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00 GRUNDIG UK LTD.
Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/ Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00 Technical Service
Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/ Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88 GRUNDIG IRELAND LTD.
2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17 GRUNDIG FRANCE S.A.
5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11 GRUNDIG PORTUGUESA
Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70 GRUNDIG ESPAÑA S.A.
Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00 GRUNDIG NORGE A.S.
Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00 GRUNDIG DANMARK A/S
Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22
GRUNDIG OY Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00 GRUNDIG SVENSKA AB
Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30 GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O.
Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70 GRUNDIG AUSTRIA
Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70 GRUNDIG NEDERLAND B.V.
Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68 GRUNDIG ITALIANA S.P.A.
Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
GRUNDIG Deutschland
Ihre regionale Kundendienst-Stelle in Deutschland erreichen Sie unter:
Telefon 0180/523 18 52* • Telefax 0180/5 23 1846*
*gebührenpflichtig
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 19.00 Uhr zur Verfügung. Haben Sie Fragen zur Umweltverträglichkeit unserer Geräte, wenden Sie sich an die GRUNDIG Öko­Technologie, Fax: 09 11/703 -9213.
Grundig Kundenberatungszentrum
Montags bis Freitags von 8.00 bis 19.00 Uhr Deutschland: 0180 / 530 21 22* Österreich: 0800 / 700 600*
*gebührenpflichtig
Grundig AG Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com 72011 402 1500
Loading...