Grundig FREAXX 40 RRCD 4204 PLL User Manual [es]

RADIO CASSETTE RECORDER
WITH CD
Freaxx 40
RRCD 4204 PLL
ǵ
2
________________________________________________________________
3 Seguridad y cuidado 14 Modo CD 4 Vista general 18 Modo casete
8 Alimentación de corriente 20 Modo temporizador 10 Ajustes 21 Información 12 Funciones generales 103 Service 13 Modo radio
23 Veiligheid en onderhoud 34 CD-mode 24 In een oogopslag 38 Cassette-mode 28 Stroomtoevoer 40 Timer-functie 30 Instellingen 41 Informatie 32 Algemene functies 103 Service 33 Radio-mode
43 Sikkerhed og vedligeholdelse 54 CD-funktion 44 Kort oversigt 58 Kassettebåndfunktion 48 Strømforsyning 60 Timer-funktion 50 Indstillinger 61 Informationer 52 Generelle funktioner 103 Service 53 Radiofunktion
63 Säkerhet och skötsel 74 CD-spelaren 64 En överblick 78 Kassettbandspelaren 68 Strömförsörjning 80 Timer 70 Inställningar 81 Information 72 Allmänna funktioner 103 Service 73 Radion
83 Turvallisuus ja hoito 94 CD-käyttö 84 Yleiskatsaus 98 Kasettikäyttö 88 Virransyöttö 100 Ajastinkäyttö 90 Asetukset 101 Tietoja 92 Yleiset toiminnot 103 Service 93 Radiokäyttö
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
ESPAÑOL
3
SEGURIDAD Y CUIDADO
___________________
Para poder disfrutar de este equipo el mayor tiempo posible, tenga en cuenta las indicaciones indicaciones que le damos a continuación.
Este equipo está concebido para reproducir y grabar señales acústicas. Cualquier otro uso queda expresamente excluido.
Proteja la unidad, los CDs y las casetes frente a lluvia, humedad (gotas o salpicaduras de agua), arena y calor procedente de calefacción en lugares cerrados, o del sol en coches aparcados.
Asegúrese de que coloca el equipo en un lugar con suficiente ventilación. Deje un espacio libre detrás del equipo de por lo menos 10 cm y no tape la ranura de ventilación con ningún objeto.
No coloque sobre el aparato ningún recipiente con líquido (p. ej., jarrones). No introduzca ningún objeto extraño en el compartimento de CDs ni en el de casetes.
Al pasar de frío a calor se puede empañar la lente de la unidad de CD. En ese caso no será posible la reproducción. Espere un tiempo para que el equipo se adapte a la temperatura.
La unidad de CDs y la de casetes están provistas de alojamientos autolubri­cantes que no se deben impregnar de aceite ni lubricar.
No abra en ningún caso la carcasa del equipo. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por manipulaciones incorrectas.
Las tormentas representan un peligro para cualquier aparato eléctrico. Aun cuando el equipo esté apagado, los rayos pueden producir daños en la red eléctrica. Por este motivo, en caso de tormenta hay que extraer siempre el enchufe de la red.
No utilice ningún producto de limpieza, pues éste podría dañar la carcasa. Limpie el equipo con un paño de cuero limpio y húmedo.
Al instalarlo tenga en cuenta que las superficies de los muebles están recu­biertas de barnices y materias sintéticas de los más variados tipos, que generalmente contienen sustancias químicas que pueden corroer los pies del aparato. Esto puede provocar que en la superficie del mueble queden restos de difícil eliminación.
Indicaciones generales para equipos con láser
En la parte inferior de su equipo se encuentra una placa con la indica­ción que le reproducimos a la izquierda.
CLASS 1 LASER PRODUCT significa que el láser, gracias a su construc­ción técnica, está autoprotegido, de manera que es imposible que se sobrepase el valor de radiación máxima permitida.
Si para el funcionamiento se utilizan dispositivos o se siguen procedi­mientos distintos de los aquí especificados, se corre el riesgo de expo­nerse peligrosamente a la radiación.
Cuando la bandeja del CD está abierta y cuando el bloqueo de seguri­dad está puenteado, se desprende una radiación láser invisible. No se exponga a la radiación.
E Q
R-R-
°C
2h
°C
L O S E
L
O
S
E
P
F-SKIP
PLAY/ PAUSE
STOP
TRO/REPEAT TIMER
A N T E
N N A
E Q
B
A
S
S
-
M
I
D
-
T
R
E
B
L
E
C
O
N
T
R
O
L
E Q
R-R-
E
Q
R-R-
! SERVICE !! SERVICE !
ESPAÑOL
A N T
E N N
A
D
/
N
U
U
O
.
B
R
R
.
U
S
S
M
-
I
S
D
S
A
PROG/RANDOM
STANDBY
ǵ
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
TIME
B
reaxx
F
ǵ
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
E
S O L C /
N
E P
O
PLAY/ PAUSE
STANDBY
F-SKIP
BAND
STOP
R-SKIP
TUNING
PROG/RANDOM
INTRO/REPEAT
TIME
TIMER
C L O
S
E
TAPE DIRECTION
!
83344
8
!
ə
ə
A N T E
N N A
M
-
I
D
S
-
S
T
A
R
B
E
B
L
E
reaxx
C
F
ǵ
O
N
T
R
O
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
L
E
S O L C /
N
E P
O
PLAY/ PAUSE
F-SKIP
BAND
STOP
R-SKIP
TUNING
PROG/RANDOM
INTRO/REPEAT
TIME
TIMER
C L O S E
TAPE DIRECTION
!
83344
8
!
ə
ə
A
N
T
E
N
N A
M
-
I
S
D
-
S
T
A
R
B
E
B
L
E
reaxx
C
F
O
N
T
R
O
L
E
S O L C /
N
E P O
PLAY/ PAUSE
F-SKIP
STOP
R-SKIP
INTRO/REPEAT
TIMER
C L O
S E
83344
!
8
!
ə
ə
AC
E
M
U
L
O
V
N
C
O
N
I
T
U
F
/
D
P
C
E
/TA
D
O
A
I
R
D
N
/
U
U
O
.
B
R
R
.
U
S
S
E
M
U
L
O
V
F
U
C
N
T
N
I
O
A
I
O
R
D
/
T
A
E
/
P
C
D
D
/
N
U
U
O
.
B
R
R
.
U
S
S
E
M
U
L
O
V
N
I
T
U
F
C
N
O
R
A
D
O
I
T
/
A
P
E
/
C
D
STANDBY
BAND
TUNING
TAPE DIRECTION
! SERVICE !
FM MODE
MONOSTEREO
-
T
R
E
B
L
E
C O
N
T
R
O
L
CLASS 1
LASER PRODUCT
4
G
R-R-
K
R-R-
R
O
U
N
D
/
U
Elementos de mando
General
Ǽ
STANDBY Conmuta el equipo a stand-by y viceversa. RADIO/TAPE/CD Cambia entre las fuentes RADIO, TAPE y CD. SURROUND/U.B.S. Activa y desactiva el sonido ambiente; pulsando
prolongadamente: activa y desactiva el sistema Ultra Bass.
EQ Ajusta el ecualizador (BASS, MID o TREBLE). VOLUME +
Regulan el volumen.
PROG/RANDOM Ajusta el formato de 12 ó 24 horas, TIME ajusta la hora.
INTRO/REPEAT Ajusta el temporizador de conexión. TIMER
PHONES Conexión para auriculares estéreo con clavija jack
(ø 3,5 mm), lado izquierdo del equipo; Los altavoces del equipo se desactivan automáti­camente.
AC~ Entrada para conectar el cable de red, parte
trasera.
VISTA GENERAL
__________________________________
EQ
R-R-
PHONES
D
/
N
U
U
O
.
B
R
R
.
U
S
S
E
M
U
FUNCTION
RADIO/TAPE/CD
L
O
V
STANDBY
TUNING
BAND
PROG/RANDOM
TAPE DIRECTION
ǵ
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
TIME
A
NTEN
NA
M
-
I
D
S
S
-
T
A
R
B
E
B
L
E
reaxx
F
E
S
O
L
C
/
N
E
P
O
PLAY/ PAUSE
F-SKIP
STOP
R-SKIP
INTRO/REPEAT
TIMER
C
LO
S
E
C
O
N
T
R
O
L
STANDBY
BAND
TUNING
PROG/RANDOM
TIME
L
O
V
UNCTION
IO/TAPE/CD
F
SETTE RECORDER WITH CD
/RANDOM TIME
U
reaxx
83344
8
!
!
ə
ə
R-S
.
B
R
.
U
S
S
E
M
E
S
O
L
C
/
N
E
P
O
F-SKIP
R-SKIP
INTRO/REPEAT
TIMER
PLAY/ PAUSE
STOP
ESPAÑOL
5
Unidad de radio
ANTENNA Antena telescópica para la recepción de FM. BAND Selector de bandas de frecuencia FM (frecuencia
modulada), MW (onda media) y LW (onda larga).
TUNING
Ń
Ľ
Pulsando prolongadamente, inicia la búsqueda de frecuencia; pulsando brevemente, cambia de frecuencia paso a paso.
PROG/RANDOM Inicia e interrumpe la búsqueda TIME automática; memoriza emisoras de radio.
F-SKIP
9
Selecciona emisoras de radio
R-SKIP
8
memorizadas(Presets).
FM MODE Con esta tecla puede cambiar a MONO cuando
la recepción en estéreo sea defectuosa (parte trasera).
Unidad de CD
OPEN/CLOSE Abre y cierra la bandeja del CD. PLAY/PAUSE
ı
II Comienza la reproducción de un CD; cambia a
pausa durante la reproducción.
F-SKIP 9 Pulsando brevemente: selecciona una canción; R-SKIP 8 pulsando prolongadamente: busca un pasaje
concreto.
PROG/RANDOM Memoriza el programa musical para el CD; TIME reproduce las canciones del CD en orden aleatorio.
INTRO/REPEAT Reproduce las canciones del CD; TIMER repite una canción o todo un CD.
STOP
7
Finaliza la reproducción del CD; borra el programa musical del CD.
Unidad de casete
CLOSE Cierra el compartimento de la casete.
} Selecciona el sentido de giro de la casete.
TAPE DIRECTION
Inicia la grabación.
ı Inicia la reproducción. ıı Avanza la casete hasta el final de la cinta. ľľ Rebobina la casete hasta el principio de la cinta.
/
ə
Finaliza la reproducción/grabación; abre el compartimento de la casete.
II Pausa durante la grabación y reproducción.
VISTA GENERAL
______________________________________
G
R-R-
G
R-R-
K
STANDBY
R-R-
T
A
S
BAND
TUNING
PROG/RANDOM
TIME
/RANDOM
TIME
F
SETTE RECORDER WITH CD
/RANDOM
TIME
reaxx
R-S
PLAY/ PAUSE
STOP
R-SKIP
F-SKIP
INTRO/REPEAT
TIMER
E
S
O
L
C
/
N
E
P
O
PLAY/ PAUSE
STOP
R-SKIP
F-SKIP
INTRO/REPEAT
TIMER
BAND
NING
TAPE DIRECTION
PROG/RANDOM
TIME
F-SKIP
S
R-SKIP
INTRO/REPE
TIMER
CLOSE
C
LO
E DIRECTION
83344
8
!
!
ə
ə
6
Visualizaciones
El sistema Ultra Bass está activado.
SURROUND El sonido ambiente está activado.
BASS/MID/ Muestra la configuración del ecualizador. TREBLE
00 00:000 En el modo radio: muestra la posición de
programación y la frecuencia.
CH Indicación de la posición de programación.
FM/MW/LW Indica la banda de frecuencia.
MHz/kHz Indicación de la frecuencia.
ɳ Indica que la recepción es en estéreo.
00 00:00 En el modo CD: indica el número total de canciones,
la canción actual, la duración total o el tiempo de reproducción transcurrido.
TR Indicación de la canción.
ı Indica que se está reproduciendo un CD. ı
II Indica que se ha pulsado pausa durante la
reproducción.
REPEAT 1 La canción actual se reproduce nuevamente.
REPEAT ALL Se reproducen nuevamente todos las canciones.
RANDOM Las canciones se reproducen en orden aleatorio.
PROGRAM Se está memorizando o reproduciendo un programa
musical.
w El temporizador de conexión está activado.
U.B.S.
VISTA GENERAL
______________________________________
00:00
00
REPEAT 1 ALL
RANDOM
SURROUND
INTRO
R
II
CH TR
LW
MW
FM
ɳ
MHz
kHz
U.B.S.
BASSMIDTREBLE
PROGRAM
w
ESPAÑOL
7
Mando a distancia
Ǽ
STANDBY Conmuta el equipo a stand-by y viceversa.
SOURCE Selecciona la fuente RADIO, CD o TAPE.
BAND En el modo Tuner: cambia entre las bandas
de frecuencia FM, MW y LW.
PLAY/PAUSE En el modo CD: inicia la reproducción de
ı
II un CD; cambia a pausa durante la repro-
ducción.
RANDOM En el modo CD: memoriza un programa PROGRAM musical para el CD, reproduce las canciones TIME del CD en orden aleatorio. Ajusta la hora.
EQUALIZER Ajusta el ecualizador (BASS, MID o TREBLE).
SURROUND Activa y desactiva el sonido ambiente. SOUND
UBS Activa y desactiva el sistema Ultra Bass.
INTRO/REPEAT En el modo CD: reproduce las canciones del CD; TIMER repite una canción o todo un CD. Ajusta el
temporizador de conexión.
STOP
7
En el modo CD: finaliza la reproducción del CD; borra el programa musical del CD.
5a s 6 En el modo Tuner: seleccionan las emisoras de
radio memorizadas. En el modo CD: pulsando brevemente selecciona una canción; pulsando prolongadamente busca un pasaje determina­do.
+
Regulan el volumen.
VISTA GENERAL
______________________________________
SOURCE
STOP
INTRO/
REPEAT/TIMER
ǵ
STANDBY
PROGRAM/TIME
UBS EQUALIZER
SURROUND
SOUND
BAND
PLAY/ PAUSE
RANDOM/
8
Funcionamiento conectado a la red
Nota:
Compruebe si la tensión de la red indicada en la placa de identificación
(en la parte inferior del aparato) coincide con la tensión de la red local.
Si éste no fuera el caso, póngase en contacto con su proveedor.
1 Conecte el cable de red suministrado (en el compartimento de las pilas)
a la entrada »AC
~
« del radiocassette (parte trasera).
2 Enchufe el cable de red.
Atención:
Para separar el equipo de la red eléctrica es necesario desenchufarlo.
Funcionamiento con pilas
1 Abra el compartimento de las pilas presionando la lengüeta elástica y
retire la cubierta.
2 Introduzca seis pilas (6 x 1,5 V, tipo AM1/LR20/tamaño D) teniendo en
cuenta la polaridad indicada en el fondo del compartimento.
Nota:
Extraiga las pilas cuando estén gastadas o cuando no vaya a utilizar el
equipo durante un tiempo prolongado.
El fabricante no se responsabilizará de los daños provocados por de-
rrame de pilas.
Si el equipo funciona a través de la red, se desactivan las pilas.
Indicación relativa al medio ambiente:
Las pilas no se deben tirar en la basura doméstica – tampoco las pilas
exentas de metales pesados. Deshágase de las pilas usadas de un
modo compatible con el medio ambiente, por ejemplo, depositándolas
en lugares públicos de recolección de pilas. Infórmese sobre la legis-
lación vigente al respecto.
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
_______
AC
FM MODE
FM MODE
MONOSTEREO
AC
MONOSTEREO
AC
Loading...
+ 16 hidden pages