Grundig FREAXX 30 RRCD 4203 PLL User Manual [es]

RADIO CASSETTE RECORDER
WITH CD
Freaxx 30
RRCD 4203 PLL
ǵ
2
________________________________________________________________
3 Sicherheit und Pflege 9 CD-Betrieb 4 Auf einen Blick 13 Cassetten-Betrieb 6 Stromversorgung 15 Informationen 7 Lautstärke/Klang 16 Fehlersuche 8 Radio-Betrieb 144 Service
17 Care and safety 24 CD mode 18 Overview 28 Tape mode 20 Power supply 30 Information 22 Volume/tone 31 Troubleshooting 23 Radio mode 144 Service
32 Sécurité et entretien 38 Fonction CD 33 Vue d’ensemble 42 Fonction cassette 35 Alimentation électrique 44 Informations 36 Volume/son 45 Recherche d’erreurs 37 Fonction radio 144 Service
46 Sicurezza e cura 52 Funzionamento CD 47 In breve 56 Funzionamento Casetta 49 Alimentazione elettrica 58 Informazioni 50 Volume/suono 59 Ricerca degli errori 51 Funzionamento Radio 144 Service
60 Segurança e conservação 66 Função CD 61 Vista geral 70 Função cassetes 63 Alimentação de corrente 72 Informações 64 Volume/som 73 Identificação de erros 65 Função rádio 144 Service
74 Seguridad y cuidado 80 Modo CD 75 Vista general 84 Modo casete 77 Alimentación de corriente 86 Información general 78 Volumen/sonido 87 Búsqueda de fallos 79 Modo radio 144 Service
88 Veiligheid en onderhoud 94 CD-mode 89 In een oogopslag 98 Cassette-mode 91 Stroomtoevoer 100 Informatie 92 Volume/geluid 101 Foutopsporing 93 Radio-mode 144 Service
102 Sikkerhed og vedligeholdelse 108 CD-funktion 103 Kort oversigt 112 Kassettebåndfunktion 105 Strømforsyning 114 Informationer 106 Lydstyrke/Toneindstilling 115 Fejlfinding 107 Radio-funktion 144 Service
116 Säkerhet och skötsel 122 CD-spelaren 117 En överblick 126 Kassettbandspelaren 119 Strömförsörjning 128 Information 120 Volym/ljud 129 Felsökning 121 Radio 144 Service
130 Turvallisuus ja hoito 136 CD-käyttö 131 Yleiskatsaus 140 Kasettikäyttö 133 Virransyöttö 142 Tietoja 134 Äänenvoimakkuus/-sävy 143 Vianetsintä 135 Radiokäyttö 144 Service
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
74
SEGURIDAD Y CUIDADO
___________________
Para poder disfrutar de este equipo el mayor tiempo posible, tenga en cuenta las indicaciones indicaciones que le damos a continuación.
Este equipo está concebido para reproducir y grabar señales acústicas. Cualquier otro uso queda expresamente excluido.
Proteja la unidad, los CDs y las casetes frente a lluvia, humedad (gotas o salpicaduras de agua), arena y calor procedente de calefacción en lugares cerrados, o del sol en coches aparcados.
Asegúrese de que coloca el equipo en un lugar con suficiente ventilación. Deje un espacio libre detrás del equipo de por lo menos 10 cm y no tape la ranura de ventilación con ningún objeto.
No introduzca ningún objeto extraño en el compartimento de CDs ni en el de casetes.
Al pasar de frío a calor se puede empañar la lente de la unidad de CD. En ese caso no será posible la reproducción. Espere un tiempo para que el equipo se adapte a la temperatura.
Si el equipo no puede leer correctamente los CDs, utilice un disco de limpieza de tipo convencional para limpiar el sistema óptico del láser. Otros métodos de limpieza podrían dañar la óptica de láser.
Tenga siempre cerrada la bandeja del CD para que no se acumule polvo en el sistema óptico del láser. No pegue ningún adhesivo al CD. Mantenga limpia la superficie del CD.
La unidad de CDs y la de casetes están provistas de alojamientos autolubri­cantes que no se deben impregnar de aceite ni lubricar.
No abra en ningún caso la carcasa del equipo. El fabricante no se hace res­ponsable de los daños causados por manipulaciones incorrectas.
Las tormentas representan un peligro para cualquier aparato eléctrico. Aun cuando el equipo esté apagado, los rayos pueden producir daños en la red eléctrica. Por este motivo, en caso de tormenta hay que extraer siempre el enchufe de la red.
No utilice ningún producto de limpieza, pues éste podría dañar la carcasa. Limpie el equipo con un paño de cuero limpio y húmedo.
Al instalarlo tenga en cuenta que las superficies de los muebles están recu­biertas de barnices y materias sintéticas de los más variados tipos, que generalmente contienen sustancias químicas que pueden corroer los pies del equipo. Esto puede provocar que en la superficie del mueble queden restos de difícil eliminación.
En la parte inferior de su equipo se encuentra una placa con la indicación que le reproducimos a la izquierda. CLASS 1 LASER PRODUCT significa que el láser, gracias a su construcción técnica, está autoprotegido, de manera que en cualquier caso es imposible que se sobrepase el valor de radiación máxima permitida. Si para la operación se utilizan dispositivos o se siguen procedimientos distintos de los aquí especificados, se corre el riesgo de exponerse peligro­samente a radiación. Cuando la bandeja del CD está abierta y cuando el bloqueo de seguridad está puenteado, se desprende una radiación láser invisible. No se exponga a la radiación.
ONO
N
°C
2h
°C
ONO
N
E
IP
PLAY/ PAUSE
STOP
REPEAT
A N T E
N N A
ONO
N
! SERVICE !! SERVICE !
ESPAÑOL
A N T
E N N
A
U
L
T
R
A
B
A
S
S
Y
S
S
T
E
M
S
B
U
E
M
reaxx
F
ǵ
U
L
O
V
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
FUNCTION
RADIO • TAPE/OFF •
CD •
E
S O L C /
N
E P
O
PLAY/ PAUSE
O
N
F-SKIP
BAND
STOP
R-SKIP
TUNING
PROG/RANDOM
INTRO/REPEAT
C L O
S
E
TAPE DIRECTION
!
83344
8
!
ə
ə
A N T E
N N A
U
L
T
R
A
B
A
S
S
Y
S
S
T
E
M
S
B
U
E
M
reaxx
U
F
ǵ
L
O
V
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
FUNCTION
RADIO • TAPE/OFF •
CD •
E
S O
L C / N
E
P O
PLAY/ PAUSE
N
O
F-SKIP
BAND
STOP
R-SKIP
TUNING
PROG/RANDOM
INTRO/REPEAT
C
L
O
S
E
TAPE DIRECTION
83344
!
8
!
ə
ə
A N T
E N N
ǵ
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
N
O
BAND
TUNING
PROG/RANDOM
TAPE DIRECTION
83344
8
FM STEREO MONO
CLASS 1
A
reaxx
F
E
S O L C /
N
E P
O
PLAY/ PAUSE
F-SKIP
STOP
R-SKIP
INTRO/REPEAT
C L O S
E
!
!
ə
ə
L
U
T
R
A
B
A
S
S
S
S
Y
T
E
M
S
B
U
E
M
U
L
O
V
FUNCTION
RADIO • TAPE/OFF •
CD •
! SERVICE !
LASER PRODUCT
AC
ESPAÑOL
75
L
F
R
ONON
ONON
Elementos de mando
General
CD•TAPE/OFF• Conmutador de funciones, cambia entre las RADIO fuentes CD, TAPE y RADIO (el equipo está apa-
gado cuando no hay ninguna tecla pulsada y el conmutador está en la posición »TAPE/OFF«).
ON
Se enciende cuando el radiocassette está funcio­nando.
VOLUME Regula el volumen. UBS Ultra Bass System, aumenta los bajos.
y Salida para conectar auriculares estéreo con cla-
vija jack (ø 3,5 mm), lado izquierdo del equipo; los altavoces del equipo se desconectan auto­máticamente.
AC~ Entrada para conectar el cable de red, parte
trasera del equipo.
Unidad de radio
ANTENNA Antena telescópica para recepción de FM. BAND Selector de bandas de frecuencia FM (frecuencia
modulada), MW (onda media) y LW (onda larga).
ļ TUNING Ļ Sintoniza las emisoras de radio. PROG/RANDOM Memoriza las emisoras de radio. FM MODE Con esta tecla se puede cambiar a mono cuando
la recepción en estéreo sea defectuosa, parte posterior del equipo.
Unidad de CD
OPEN/CLOSE Abre y cierra la bandeja del CD. PLAY/PAUSE Inicia la reproducción de un CD;
ıII conmuta a pausa durante la reproducción.
STOP Finaliza la reproducción del CD.
VISTA GENERAL
__________________________________
ONON
ANTENNA
E
S
O
L C /
N
E
P
O
PLAY/ PAUSE
F-SKIP
STOP
R-SKIP
INTRO/REPEAT
CLOSE
FUNCTION
TAPE/OFF •
U
L
T
R
A
A
B
S
S
Y
S
S
T
E
M
S
B
U
E
M
U
L
O
V
RADIO •
CD •
BAND
TUNING
PROG/RANDOM
TAPE DIRECTION
ǵ
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
ON
83344
8
reaxx
F
!
!
ə
ə
R
A
S T
E
M
FUNCTION
RADIO •
TAPE/OFF •
U
L
T
A
B
S
Y
S
S
S
B
U
E
M
U
L
O
V
CD •
AC
ON
BAND
TUNING
PROG/RANDOM
ON
G/RANDOM
F-SKIP
R-SKIP
INTRO/REPEAT
CLOSE
R-SKIP
INT
C
PLAY/ PAUSE
STOP
76
INTRO/REPEAT Reproduce brevemente todas las canciones del CD;
pulsando una vez: vuelve a repetir la canción que se escucha indefinidamente; pulsando dos veces: vuelve a repetir todo el CD indefinidamente.
PROG/RANDOM Memoriza canciones para crear un programa musical;
reproduce las canciones del CD en orden aleatorio.
F-SKIP
9 Pulsando brevemente: selecciona una canción;
R-SKIP 8 pulsando prolongadamente: busca un pasaje concreto.
Unidad de casete
CLOSE Cierra el compartimento de la casete.
Inicia la grabación.
ı Inicia la reproducción.
3
Rebobina la casete hasta el principio de la cinta.
4
Avanza la casete hasta el final de la cinta.
ə
Finaliza la reproducción/grabación; abre el compartimento de la casete.
II Pausa durante la grabación y reproducción.
} Selecciona el sentido de giro de la casete.
TAPE DIRECTION
Visualizaciones
88 88.88
8
En el modo radio: Muestra la posición de programa­ción y la frecuencia.
CH Indicación de la posición de programación. FM/MW/LW Muestra la banda de frecuencia. MHz/kHz<y Indicación de la frecuencia. STEREO Indica que la recepción es en FM estéreo.
88 88:88 En el modo CD: Muestra el número total de canciones,
la canción que se escucha, la duración total o el tiempo de reproducción transcurrido.
TR Indicación de la canción que se escucha.
R Reproducción del CD.
II
Pausa durante la reproducción.
REPEAT 1 Se reproduce nuevamente la canción que se está
escuchando.
REPEAT ALL Se reproducen nuevamente todos las canciones del CD. INTRO Se reproducen brevemente todas las canciones del CD. RANDOM Se reproducen las canciones en orden aleatorio. PROGRAM Se memoriza o reproduce un programa musical.
VISTA GENERAL
______________________________________
O
P
E
N
/
C
L
O
S
E
/
ONON
ON
S
INTRO/
88:88
88
REPEAT 1 ALL PROGRAMRANDOM
STEREO
INTRO
R
II
CH TR
LW MW
FM
MHz kHz
R-SKIP
ə
ə
INTRO/REPEAT
RANDOM
TAPE DIRECTION
83344
8
PLAY/ PAUSE
F-SKIP
STOP
CLO
!
!
ESPAÑOL
77
Funcionamiento conectado a la red
Nota:
Compruebe si la tensión de la red indicada en la placa de identificación (en la parte inferior del equipo) coincide con la tensión de la red local. Si éste no fuera el caso, póngase en contacto con su proveedor.
1 Conecte el cable de red suministrado (en el compartimento de las pilas)
a la entrada »AC
~
« del radiocassette.
2 Enchufe el cable a la red.
Atención:
Para separar el equipo de la red eléctrica es necesario desenchufarlo.
Funcionamiento con pilas
1 Abra el compartimento de las pilas presionando la superficie marcada
y retire la cubierta.
2 Introduzca seis pilas (6 x 1,5 V/tipo AM1/LR20/tamaño D) teniendo
en cuenta la polaridad indicada en el fondo del compartimento.
Nota:
Extraiga las pilas cuando estén gastadas o cuando no vaya a utilizar el equipo durante un tiempo prolongado. El fabricante no se responsabi­lizará de los daños provocados por derrame de pilas. Si el equipo funciona a través de la red, se desactivan las pilas.
Indicación relativa al medio ambiente:
Las pilas no se deben tirar en la basura doméstica – tampoco las pilas exentas de metales pesados. Deshágase de las pilas usadas de un modo compatible con el medio ambiente, por ejemplo, depositándolas en lugares públicos de recolección de pilas. Infórmese sobre la legisla­ción vigente al respecto.
Colocar la pilas auxiliares
Si el equipo funciona a través de la red, las pilas auxiliares aseguran que en el caso de un fallo en el suministro eléctrico o si desenchufa brevemente el equipo, se conserven los ajustes.
1 Abra el compartimento de las pilas deslizando la cubierta hacia la
izquierda y retírela.
2 Al introducir las pilas (2 x 1,5 V/AM3/LR6/tamaño AA) tenga en
cuenta la polaridad indicada en el fondo del pequeño compartimento.
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
_______
AC
FM MODE
FM MODE
MONOSTEREO
AC
MONOSTEREO
AC
78
Regular el volumen
1 Modifique el volumen con el regulador »VOLUME«.
Activar el Ultra Bass System
Mediante esta función se aumentan los bajos.
1 Active o desactive la función Ultra Bass System con la tecla »UBS«.
Utilizar auriculares
1
Conecte los auriculares a la salida correspondiente »y« situada en la parte izquierda del equipo (ø 3,5 mm). – Los altavoces del equipo se desactivan automáticamente.
Nota:
Un ajuste continuado de un volumen alto puede provocar daños en el oído.
VOLUMEN/SONIDO
___________________________
FUNCTION
RADIO •
TAPE/OFF •
U
L
T
R
A
B
S
S
Y
S
S
T
S
B
U
E
M
U
L
O
V
CD •
A
E
M
ESPAÑOL
79
Antenas
1 Para las emisiones en FM (VHF), extraiga la antena telescópica y ajústela
inclinándola y girándola.
Nota:
Si la señal de FM es demasiado fuerte, se recomienda insertar la antena telescópica.
En caso de recepción débil:
Si no se recibe bien una emisora de FM en estéreo (indicación »STE­REO«) debido a que la intensidad de la señal es insuficiente, quizás
pueda suprimir las interferencias colocando el conmutador »FM
MODE« (parte trasera del equipo) en mono. El indicación »STEREO«
desaparece y la emisora de FM se escucha en mono.
2 El radiocassette tiene una antena integrada para la recepción de MW y
LW. Para ajustar esta antena se ha de girar el radiocassette sobre su propio eje.
Recepción de radio
1 Encienda el radiocassette colocando el conmutador de funciones
»CD•TAPE/OFF•RADIO« en la posición »RADIO«. – El indicador »ON•« se ilumina.
2 Seleccione la banda de frecuencia (FM, MW, LW) con »BAND«. 3 Sintonice la emisora de radio con »ļ TUNINGĻ«.
– Pulsando brevemente la frecuencia avanza en pasos de 50 kHz (FM),
9 kHz (MW) o 1 kHz (LW).
– Si mantiene la tecla pulsada (1 segundo), la frecuencia avanza rápida-
mente hasta que se encuentra una emisora que se recibe bien.
– Al recibir una cadena de FM en estéreo aparece en la pantalla la
indicación »STEREO«.
4 Apague el radiocassette colocando el conmutador de función en la
posición »TAPE/OFF«. – El indicador »ON
« se apaga.
Memorizar cadenas de radio
En total hay 30 posiciones de programación (15 para FM, 10 para MW y 5 para LW).
1 Sintonice la emisora de radio que desee con »ļ TUNINGĻ«. 2 Para seleccionar la función de memorización »PROG/RANDOM«.
– Visualización: »01«, »CH« parpadeando.
3 Ajuste la posición programación que desee, p. ej., »CH 05«, con
»F-SKIP
9« o »R-SKIP 8«.
4 Para memorizar vuelva a pulsar »PROG/RANDOM«.
– Visualización: »CH 05«.
5 Para memorizar otras emisoras repita los pasos 1 a 4.
MODO RADIO
______________________________________
FUNCTION
F
R
ONON
CH
0! FM 100.605
STEREO MHz
CH
05FM100.605
STEREO MHz
RADIO •
TAPE/OFF •
BAND
TUNING
PROG/RANDOM
FM MODE
MONOSTEREO
U
L
T
A
B
S
Y
S
S
S
B
U
E
M
U
L
O
V
CD •
ON
R
A
S T
E
M
R-SKIP
INT
80
Indicaciones generales para equipos con láser
En la parte inferior de su equipo se encuentra una placa con la indicación que le reproducimos a la izquierda. CLASS 1 LASER PRODUCT significa que el láser, gracias a su construcción técnica, está autoprotegido, de manera que es imposible que se sobrepase el valor de radiación máxima permitida.
Si para el funcionamiento se utilizan dispositivos o se siguen procedimientos distintos de los aquí especificados, se corre el riesgo de exponerse peligro­samente a la radiación. Cuando la bandeja del CD está abierta y cuando el bloqueo de seguridad está puenteado, se desprende una radiación láser invisible. No se exponga a la radiación.
El equipo está indicado para CDs de música que lleven el logotipo que apa­rece a la izquierda (CD-DA) y para CD-R y CD-RW con datos de audio.
Cuando se graban CD-R y CD-RW con datos de audio pueden surgir diferentes problemas que impiden una reproducción perfecta. La causa es la configuración incorrecta del software o hardware o bien el CD utilizado. Si se produce un fallo de este tipo, póngase en contacto con el servicio de asistencia del fabricante de su grabadora o del software de la grabadora o busque la información correspondiente, p. ej., en Internet. Si graba CDs de audio tenga en cuenta la legislación pertinente y no atente contra los derechos de autor de terceros.
Preparativos
1 Encienda el radiocassette colocando el conmutador de funciones
»CD•TAPE/OFF•RADIO« en la posición »CD«. – El indicador »ON•« se ilumina. Si no se ha introducido ningún CD,
aparece en la pantalla »Cd --:--« y, después, »no d ISC«.
2 Abra la bandeja del CD pulsando »OPEN/CLOSE« (en la parte
superior del radiocassette) (indicación: »
OPEn«).
3 Introduzca el CD en la bandeja con la impresión hacia arriba. 4 Cierre la bandeja del CD (»OPEN/CLOSE«) (visualización inicial
»C
d --
:
--«).
El reproductor de CD se pone en funcionamiento y lee el índice del CD. – En la pantalla aparece el número total de canciones y la duración
total.
Reproducir un CD
1 Inicie la reproducción con » PLAY/PAUSE ıII«.
– Visualización » R«. – En la pantalla aparece el número de la primera canción y el tiempo
de reproducción transcurrido.
– La reproducción se interrumpe al final del CD.
2 Interrumpa la reproducción con » PLAY/PAUSE
ıII«.
– Visualización: »
R
II
«.
3 Continúe la reproducción con » PLAY/PAUSE
ıII«.
4 Finalice la reproducción con » STOP ■«.
– Visualización: El indicador »
R« se apaga.
MODO CD
________________________________________
CLASS 1
TR I7 66
:
24
R
II
TR 0I00
:
05
R
TR I201
:
26
no d ISC
LASER PRODUCT
ESPAÑOL
81
Seleccionar otra canción
1 Durante la reproducción, pulse la tecla »F-SKIP 9« o »R-SKIP 8«
las veces necesarias hasta que aparezca el número de la canción que desee. – La reproducción de la canción seleccionada comienza automática-
mente.
Buscar un pasaje de una canción
1 Durante la reproducción, pulse la tecla »F-SKIP 9« o »R-SKIP 8«
y manténgala pulsada hasta que encuentre el pasaje que desee. – Si suelta la tecla »F-SKIP 9« o »R-SKIP 8«, comienza la repro-
ducción.
Nota:
Durante la búsqueda disminuye el volumen.
Repetir una canción (Repeat one)
1 Para repetir una canción pulse una vez »INTRO/REPEAT«.
– Visualización: »REPEAT 1«, a partir de ese momento se repite cons-
tantemente la canción.
2 Para finalizar la función pulse dos veces »INTRO/REPEAT«.
– La indicación »REPEAT 1« desaparece.
Repetir todas las canciones (Repeat all)
1 Para repetir todas las canciones de un CD pulse dos veces
»INTRO/REPEAT«. – Visualización: »REPEAT ALL«, a partir de ese momento se repite con-
stantemente el CD.
2 Para finalizar la función pulse una vez »INTRO/REPEAT«.
– Visualización: La indicación »REPEAT ALL« desaparece.
Reproducir brevemente todas las canciones
1 Tras haber pulsado stop, pulse la tecla »INTRO/REPEAT«.
– Visualización: »INTRO«, se reproducen brevemente todas las cancio-
nes del CD.
2 Para finalizar la función pulse »STOP ■«.
– Visualización: La indicación »INTRO« desaparece.
Reproducir las canciones en orden aleatorio
1 Pulse »PROG/RANDOM« durante la reproducción.
– Visualización: »RANDOM«, se reproducen todas las canciones en
orden aleatorio.
2 Para finalizar la función pulse de nuevo la tecla »PROG/RANDOM«.
– Visualización: » RANDOM« desaparece, la reproducción normal con-
tinúa a partir de la canción que se escucha en esos momentos.
MODO CD
_____________________________________________
R
TR 07 00
:
00
REPEAT 1
R
TR 07 00
:
00
REPEAT ALL
R
TR 07 00
:
00
INTRO
R
TR 08 00
:
09
RANDOM
R
TR I203
:
29
82
Confeccionar un programa musical
Con esta función puede memorizar hasta 20 canciones de un CD en un orden determinado y, a continuación, reproducirlas en ese orden. Se puede memorizar varias veces la misma canción.
Seleccionar y memorizar canciones
1 Coloque el conmutador de funciones en »CD«. 2 Introduzca el CD en la bandeja.
– En la pantalla aparece el número total de canciones y la duración
total.
3 Pulse »PROG/RANDOM«.
– Visualización: »00 P-01«, » PROGRAM« parpadeando.
4 Seleccione la canción que desee con »F-SKIP
9« o »R-SKIP 8«.
– Visualización: P. ej. » 05 P-01«, » PROGRAM« parpadeando.
5 Para memorizar la canción pulse »PROG/RANDOM«.
– Visualización: »05 P-02«, » PROGRAM« parpadeando.
6 Para seguir memorizando otras canciones, repita los puntos 4 y 5.
Nota:
Si se memorizan más de 20 canciones, se inicia de nuevo el proceso con la canción 1. Se sobreescriben las canciones programadas hasta ahora.
Reproducir el programa musical
1 Inicie la reproducción de la selección de canciones con » PLAY/
PAUSE ıII«.
– Visualización: »PROGRAM«, la reproducción comienza con la prime-
ra canción memorizada.
2 Finalice la reproducción de la selección de canciones pulsando
»STOP «.
Repetir el programa musical
1 Pulse dos veces » REPEAT« durante la reproducción.
– Visualización: » REPEAT ALL«, a partir de ese momento se repite con-
stantemente el programa musical.
2 Para finalizar la función pulse una vez » REPEAT«.
– Visualización: La indicación »REPEAT ALL« desaparece.
Cambiar del programa musical a la reproducción normal
1 Finalice la reproducción de la selección de canciones pulsando
»STOP «. – En la pantalla aparece el número total de canciones y la duración
total.
2 Pulse » PLAY/PAUSE
ıII«.
– La reproducción normal comienza al principio del CD.
Nota:
La selección de canciones permanece en la memoria tras iniciar la reproducción normal.
MODO CD
_____________________________________________
PROGRAM
TR 00 P- 01
PROGRAM
TR 05 P- 01
PROGRAM
TR 05 P- 01
PROGRAM
R
TR 03 00
:
01
REPEAT ALL PROGRAM
R
TR 03 00
:
01
ESPAÑOL
83
MODO CD
_____________________________________________
Volver desde la reproducción normal al programa musical
1 Finalice la reproducción normal pulsando »STOP ■«.
– En la pantalla aparece el número total de canciones del CD y la dura-
ción total.
2 Pulse » PROG/RANDOM«.
– En la pantalla aparece la posición de programación más elevada p.
ej. 6 (»06«), »PROGRAM« parpadeando.
3 Inicie la reproducción de la selección de canciones con » PLAY/
PAUSE
ıII«.
Añadir canciones
1 Tras haber pulsado stop, pulse repetidamente »PROG/RANDOM«
hasta que aparezca en la pantalla la primera posición de memoria libre (1 tras el número más alto, p. ej., 6).
2 Vea en el apartado ”Seleccionar y memorizar canciones” el proceso a
seguir para añadir canciones. – La nueva canción se memoriza siguiendo el orden actual.
Cambiar canciones
1 Pulse repetidamente »PROG/RANDOM« hasta que aparezca en la
pantalla la posición de memoria de la canción que se desee sustituir.
2 Vea en el apartado ”Seleccionar y memorizar canciones” el proceso a
seguir para seleccionar y memorizar canciones.
Borrar el programa musical
El programa musical se borra – si se pulsa »PROG/RANDOM« y, a continuación, »STOP«, – abriendo la bandeja del CD, – apagando el radiocassette con el conmutador de funciones »CD•
TAPE/OFF•RADIO«, o al quedar interrumpida la alimentación de
corriente.
PROGRAM
TR 00 P- 06
PROGRAM
TR 00 P- 06
PROGRAM
TR 00 P- 01
PROGRAM
TR I2P- 05
84
Preparativos
1 Prepare el radiocassette colocando el conmutador de funciones »CD•
TAPE/OFF•RADIO« en la posición »TAPE/OFF«. 2 Abra el compartimento de la casete con »ə«. 3 Introduzca la casete con el lado abierto hacia abajo y la bobina llena a
la izquierda (ver »TAPE DIRECTION«).
4 Cierre el compartimento de la casete presionando cuidadosamente
»CLOSE« en la parte frontal del mismo.
Reproducción de una casete
1 Inicie la reproducción pulsando la tecla »ı«.
– Indicación »TAPE«, el indicador »ON•« se ilumina.
– La reproducción se interrumpe cuando finaliza la cara de la casete.
2 Para interrumpir la reproducción (pausa) pulse »II«.
Continúe la reproducción pulsando »II«.
3 Finalice la reproducción con »
ə
«.
4 Abra el compartimento de la casete pulsando nuevamente »ə« y
extraiga la casete.
Nota:
El equipo está apagado cuando no hay ninguna tecla de la unidad de
casete pulsada.
Avance y rebobinado rápido de la casete
1 Desde la posición de parada pulse la tecla »3« o »4«.
– »4« avanza hasta el final de la cinta, »3« rebobina hasta el
principio.
2 Cuando llegue al lugar deseado de la cinta pulse la tecla »
ə
«.
Grabar en una casete
Protección contra borrado de la casete
Al realizar una nueva grabación, se borra la anterior. Si desea proteger las casetes que haya grabado frente a un borrado no intencionado, puede romper la lengüeta de seguridad situada en la aber­tura de la parte posterior de la casete. Las casetes que se hayan comprado grabadas ya están protegidas frente a un borrado no intencionado. Si desea volver a grabar una casete asegurada, pegue cinta adhesiva sobre la abertura.
Nota:
Para la grabación utilice únicamente casetes NORMAL (IEC I).
Las casetes CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV) no resultan apropiadas.
El ajuste de volumen y la posición del conmutador Ultra Bass System no
influyen en la grabación.
MODO CASETE
_____________________________________
AT
U
NING
TAPE DIRECTION
FUNCTION
RADIO •
TAPE/OFF •
PROG/RANDOM
CD •
83344
8
U
L
T
R
A
B
S
S
Y
S
S
T
S
B
U
E
M
U
L
O
V
!
!
ə
ə
A
E
M
INTRO/REPE
CLOSE
1
ESPAÑOL
85
Grabar de la radio
1 Introduzca la casete sin protección contra borrado en el compartimento
y busque el lugar de la cinta que desee con la tecla »3« o »4«.
2 Coloque el conmutador de funciones »CD•TAPE/OFF•RADIO« en
»RADIO« y sintonice la emisora de radio que desee.
3 Comience la grabación con la tecla »«.
– La tecla »
ı« se enclava automáticamente.
– Cuando la casete llega al final, el equipo para automáticamente.
4 Cambie a pausa de grabación con »II«.
Continúe la grabación pulsando »II«.
5 Si lo desea puede finalizar la grabación antes de tiempo con la tecla
»
ə
«.
Grabar de un CD
1 Introduzca la casete sin protección contra borrado en el compartimento
y busque el lugar de la cinta que desee con la tecla »3« o »4«.
2 Coloque el conmutador de funciones »CD•TAPE/OFF•RADIO« en
»CD«.
3 Si no desea grabar una canción desde el principio, inicie normalmente
la reproducción del CD.
4 En cuanto llegue al pasaje que desea, pulse »
ıII PLAY/PAUSE«.
5 Para iniciar la grabación pulse »«.
– El reproductor de CD se pone en marcha automáticamente desde el
modo pausa.
Grabación sincrónica de un CD
1 Introduzca la casete sin protección contra borrado en el compartimento
y busque el lugar de la cinta que desee con la tecla »3« o »4«.
2 Coloque el conmutador de funciones »CD/TAPE/RADIO« en »CD«. 3 Comience la grabación con la tecla »«.
– La tecla »
ı« se enclava automáticamente y la reproducción del CD se
inicia de forma automática desde el principio del mismo.
– Si desea grabar un programa musical programado previamente,
pulse »PROG/RANDOM« y, después, »●«. La reproducción del CD se inicia automáticamente al principio del programa musical.
– Cuando la casete llega al final, el equipo se para automáticamente.
MODO CASETE
_______________________________________
A
TAPE/OFF •
PROG/RANDOM
TAPE DIRECTION
FUNCTION
RADIO •
CD •
83344
8
U
L
A
B
Y
S
S
S
B
U
E
M
U
L
O
V
!
!
ə
ə
T
R
A
S
S
T
E
M
INTRO/REPE
CLOSE
FUNCTION
RADIO •
TAPE/OFF •
U
L
T
R
A
A
B
S
S
Y
S
S
T
E
M
S
B
U
E
M
U
L
O
V
CD •
86
Limpiar la pletina de la casete
Para garantizar una buena calidad de grabación y de reproducción limpie las partes indicadas (1, 2, 3) cada 50 horas de funcionamiento o una vez al mes. Abra el compartimento de la casete y humedezca un bastoncillo de algodón con alcohol o con un líquido especial para limpiar cabezales y limpie el rodillo de presión de goma (3), el eje impulsor (2) y los cabezales magnéti­cos (1). Cierre el compartimento de la casete. También puede utilizar una casete limpiadora para limpiar los cabezales magnéticos (1). Proteja las casetes frente a humedad, polvo, calor y frío. No guarde las casetes cerca de campos magnéticos fuertes como tele­visores, altavoces, etc. Tras haber escuchado la casete devuélvala a su funda.
Datos técnicos
Este equipo está protegido contra interferencias de acuerdo con las direc­tivas vigentes de la UE. Este producto cumple las directivas europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y 93/68/CEE. Este equipo cumple la norma de seguridad DIN EN 60065 (VDE 0860) y, con ello, la norma internacional de seguridad IEC 60065. No debe abrir el equipo. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por manipulaciones incorrectas. La placa de identificación se encuentra en la parte inferior del equipo.
INFORMACIÓN
____________________________________
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y ópticas.
Alimentación de corriente
Funcionamiento en red: ........230 voltios,
50/60Hz
Consumo máximo: ................................
...........aprox. 20 W (en funcionamiento),
<1 W (en stand-by)
Funcionamiento con pilas: ......................
.....6 x 1,5 voltios (LR20/AM1/tamaño D)
Potencia de salida
DIN 45324, 10% THD
Potencia musical: ............ 2 x 5000 mW
Potencia senoidal: ........... 2 x 3000 mW
Conexión jack para los auriculares estéreo
3,5 mm ø
Unidad de radio Bandas de frecuencia
FM 87,5 ...108,0 MHz MW 522 ... 1620 kHz LW 144 ... 281 kHz
Unidad de CD
Respuesta en frecuencia: 20 Hz ... 20 kHz
Relación tensión/ruido: ............. 65 dB
Unidad de casete
Portador de sonido: ....... casete compact
conforme a DIN 45516
Rastreo: ..... cuarto de pista internacional
Velocidad de la cinta: ....... 4,76 cm/seg.
Motor: .................................. Motor CC
Gama de frecuencias: 125 Hz ... 10 kHz
Relación tensión-ruido: ............. 42 dB
Fluctuaciones: ......................... 0,35 %
Medidas y peso
Alto x Ancho x Profundidad....................
..........................444 x 184,5 x 253 mm
Peso .......................................... 3,8 kg
3
2
1
1
2
4
5
3
ESPAÑOL
87
Si se presenta un fallo, tenga en cuenta estas indicaciones antes de mandar a arreglar el equipo.
Si a pesar de ello no es posible solucionar el problema, acuda a su provee­dor o al servicio de asistencia.
Bajo ningún concepto intente arreglar usted mismo el radiocassette, pues en ese caso la garantía perdería su validez.
BÚSQUEDA DE FALLOS
____________________
PROBLEMA GENERAL
No hay sonido
El radiocassette no reacciona cuando se accionan las teclas
RADIO
Recepción defectuosa de radio
CD
No se puede iniciar la reproducción
El reproductor de CD se salta las canciones
CASETE
Mala calidad de sonido al reproducir una casete
La casete no se graba
CAUSA POSIBLE
El volumen está demasiado bajo Los auriculares están conecta­dos Las pilas están gastadas Las pilas están mal colocadas El cable de la red no está bien conectado
Descarga electrostática
Débil señal de la antena de radio
Interferencias de aparatos eléc­tricos como televisores, videograbadoras, ordenadores, lámparas fluorescentes, termostatos, motores, etc.
El CD está dañado o sucio Si se trata de un CD grabado por usted: el CD contiene pistas de datos o no corresponde a la norma de CDs de audio
Se está reproduciendo un pro­grama musical
Polvo y suciedad en los cabeza­les, eje impulsor o rodillo de presión
La lengüeta de la casete está rota.
SOLUCIÓN
Subir el volumen
Desconectar los auriculares
Cambiar las pilas Colocar bien las pilas Conectar bien el cable de la red
Desconectar el radiocassette, extraer el cable de la red y volverlo a enchufar tras unos segundos.
VHF (FM): inclinar y girar laantena telescópica; cam­biar de estéreo a mono MW y LW: gire todo el equipo Mantenga el radiocassette alejado de aparatos eléctri­cos
Cambie o limpie el CD Grabe de nuevo el CD úni­camente con datos de audio de acuerdo con la norma
Cambiar a reproducción normal o borrar
Limpiar los cabezales, eje impulsor y rodillo de pre­sión
Cerrar la abertura con cinta adhesiva.
144
GRUNDIG Service
______________________________
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00 GRUNDIG UK LTD.
Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/ Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00 Technical Service
Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/ Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88 GRUNDIG IRELAND LTD.
2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17 GRUNDIG FRANCE S.A.
5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11 GRUNDIG PORTUGUESA
Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70 GRUNDIG ESPAÑA S.A.
Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00 GRUNDIG NORGE A.S.
Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00 GRUNDIG DANMARK A/S
Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22
GRUNDIG OY Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00 GRUNDIG SVENSKA AB
Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30 GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O.
Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70 GRUNDIG AUSTRIA
Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70 GRUNDIG NEDERLAND B.V.
Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68 GRUNDIG ITALIANA S.P.A.
Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
GRUNDIG Deutschland
Ihre regionale Kundendienst-Stelle in Deutschland erreichen Sie unter:
Telefon 0180/523 18 52* • Telefax 0180/5 23 1846*
*gebührenpflichtig
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 19.00 Uhr zur Verfügung. Haben Sie Fragen zur Umweltverträglichkeit unserer Geräte, wenden Sie sich an die GRUNDIG Öko­Technologie, Fax: 09 11/703 -9213.
Grundig Kundenberatungszentrum
Montags bis Freitags von 8.00 bis 19.00 Uhr Deutschland: 0180 / 530 21 22* Österreich: 0800 / 700 600*
*gebührenpflichtig
Grundig AG Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com 72011 401 9500
Loading...