Grundig DH 2028 User Manual [es]

Page 1
Handdiktiergerät Portable Dictation Machine Machine à dicter portable
stenorette 2029
microcassette
Ķ ķ ĸ ƴ ń
Euro 1
Dh 2028
Page 2
Page 3
o
123
A
MC-60
10
5
0
COUNTER
microcassette
ǵ
DICT. MICVOL
4
0-SET
0-SET
s
B
Made in Japan
60
TM
MC-
MICROCASSETTE
Page 4
S
p
MICROCASSETTE
Akkuset 662 Rechargeable batteries 662 Accumulateurs 662 Set di accumulatori 662 Accuset 662 Akkuset (ackumulator) 662 Akkumulatorsæt 662 Oppladbare batterier 662 Juego de batterías 662
Batterien Batterier Batteries Batterierne Piles Batterier Pile Pilas Batterijen
Netzbetrieb Mains operation Alimentation secteur Funzionamento con ali­mentazione dalla rete Aansluiting op het lichtnet Nätanslutning Netdrift Lysnettdrift Funcionamiento a red
+
1,5 V
LR6, AA
ü
MC-60
0
10
5
A
B
TM
MC-
60
Made in Japan
MICROCAS
MICROCASS
Page 5
Instrucciones breves 2
Compartimento para pilas/microcassette .......2
Bloqueo de conexión ......................................2
Velocidad de la cinta.......................................2
Contador.........................................................2
Grabación .......................................................3
Reproducción .................................................3
Avance y retroceso rápidos ............................3
Borrado rápido................................................3
Preparativos 4
Funcionamiento con pilas/baterías .................4
Funcionamiento con el bloque de red/carga
678 CW...........................................................5
Conexión de auriculares .................................6
Velocidad de la cinta.......................................6
Grabar dictados 7
Grabación .......................................................7
Inicio/parada controlados por la voz...............7
Cuidado y mantenimiento 9
Cabezales magnéticos y mecanismo de marcha .9
Mueble..........................................................10
Lo que Vd. debe saber .................................10
Datos técnicos 11
Accesorios 12
Garantía, servicio, distribución 13
Indice
į 1
E
Page 6
Compartimento para pilas/microcassette
Colocar las pilas o los baterías: pre­sione hacia abajo el cierre de la tapa y quite la tapa. Colocar la microcas­sette: abra la tapa al máximo. Vuel­que el aparato para sacar la micro­cassette.
Bloqueo de conexión
Presione contra la pieza de color verde o rojo. Marca de color rojo: el bloqueo del interruptor deslizante está activado.
Velocidad de la cinta
Seleccione la velocidad de la cinta con el interruptor deslizante »SPEED« que se halla en el dorso del aparato.
Contador
Reposición: pulse el botón »O-SET« que hay junto al contador, debajo de la tapa corrediza.
Instrucciones breves
į 2
SPEED1.2 2.4
0-SET
123
0-SET
COUNTER
Page 7
Grabación
Sensibilidad para dirigir el inicio y la parada con la voz: »HIGH«= alto, »LOW«= bajo o »OFF«= desconec­tado.
ļ
Activar la grabación: pulse el botón rojo »DICTATE« (encajado).
Ł Iniciar la grabación: coloque el inte-
rruptor en la posición »START«.
Pausa de grabación: coloque el inte-
rruptor en la posición »STOP«.
Reproducción
Ł Inicio: coloque el interruptor des-
lizante en la posición »START« .
Parada: coloque el interruptor des-
lizante en la posición »STOP«.
| Volumen: gradúe el volumen con el
regulador »VOL«.
Avance y retroceso rápidos
ŁŁ Avance (con sonido): coloque el
interruptor en la posición »FFWD«.
ĵĵ Retroceso (con sonido): coloque el
interruptor en la posición »REWIND«.
Borrado rápido
ļ
Mantenga pulsado el botón »DICTATE«.
ĵĵ Coloque el interruptor en »REWIND«.
Instrucciones breves
į 3
E
OFF HIGH
VA
LOW
Page 8
Preparativos
į 4
Funcionamiento con pilas/baterías
Indicador de carga (y de grabación): se ilumi-
na durante la grabación. Se apaga cuando las pilas o los baterías están agotados, en cuyo caso sólo se puede seguir grabando hasta que el motor se pare (pitido).
Funcionamiento con baterías
Los baterías del tipo 662* se recargan con ayuda del bloque de red/carga 678CW*. La operación de carga suele durar unas 18 horas, tiempo durante el cual el aparato sigue funcionando perfectamente.
¡Atención!
El bloque de red/carga ha sido diseñado única y exclusivamente para la Dh 2028 de GRUNDIG. En los EE.UU. y Canadá se debe utilizar el modelo »678 CW UC«, en Gran Bretaña el »678 CW GB« y en el resto de Europa el »678 CW«. No use el bloque de red/carga si el enchufe o el cable presentan algún daño.
¡Atención!
Saque las pilas cuando estén agotadas o no vaya a utilizar el aparato durante mucho tiempo. Grundig no se responsabiliza de los daños causados por pilas descompuestas.
* Accesorio Grundig
Page 9
Compartimento para pilas/baterías
Oprima la tecla
ĵ
l
LID LOCK de la tapa corrediza y manténgala oprimi­da; retire la tapa del aparato.Colocar las pilas: observe la polaridad cor­recta (+/–), figura
p
al principio del
folleto.
Colocar los baterías
: Tenga en cuenta la posi­ción y la polaridad. Coloque la batería con la envoltura aislante en el compartimento con el contacto de carga lateral, figura
ü
al principio
del folleto. Coloque y cierre la tapa corrediza.
Observación sobre contaminación
¡ No tire las pilas usadas a la basura! Al comp­rar pilas nuevas entregue las viejas al comerci­ante o a los puntos públicos de recogida.
Funcionamiento con el bloque de red/ carga 678 CW
Observe la Fig. + expuesta al principio de este
manual. Las pilas que se hallan en el interior del apara­to quedan desconectadas. De utilizar baterías del tipo 662*, éstos se car­garán automáticamente.
¡Atención!
Lea las instrucciones expuestas en el capítu­lo «Funcionamiento con pilas/baterías».
Preparativos
į 5
* Accesorio Grundig
E
Page 10
Conexión de auriculares
Conecte el enchufe de los auricula­res en la hembrilla
y.
Ver capítulo »Datos técnicos«. Al hacerlo se desconecta el altavoz interno.
Velocidad de la cinta
La velocidad de la cinta se seleccio­na con el interruptor deslizante »1.2 2.4 SPEED« que se halla al dorso del aparato.
Nota: Con una velocidad de 1,2 cm/s se
puede duplicar el tiempo de graba­ción aunque, lógicamente, la calidad empeora.
Preparativos
į 6
SPEED1.2 2.4
Page 11
į 7
Grabar dictados
Grabación
Toda nueva grabación hace que se borre la grabación anterior que haya en esa parte de la cinta.
Distancia de habla: aprox. 5 - 10 cm. Reduzca la distancia cuando los ruidos del entorno sean muy fuertes.
Grabación
ļ
Pulse el botón »ļ–DICTATE« (enca­jado).
Ł Coloque el interruptor deslizante en
la posición »
Ł START«.
– El indicador de grabación se ilumina. – La cinta se pone en movimiento. – El aparato emite un pitido de aviso si no hay
ninguna microcassette en el interior o si la que hay ha llegado al final del todo.
Pausa de grabación
Coloque el interruptor deslizante en
la posición »
STOP«.
– El indicador de grabación se apaga – El botón »ļ
DICTATE« permanece encajado.
Inicio/parada controlados por la voz
(Voice activation, VA) El aparato deja de grabar cuando la voz se para (durante unos 3 segundos). La grabación continúa al volver a hablar.
E
OFF HIGH
VA
LOW
Page 12
Conferencias
El fondo de la mueble tiene un diseño que permite colocar el aparato de pie sobre la mesa. Ello hace que sea posible grabar con la misma calidad las conversaciones mantenidas a su alrededor.
HIGH Al colocar el interruptor »VA« en la
posición »HIGH« (alto grado de captación), el micrófono interno conmuta a grabación aunque el volumen sea muy bajo.
Dictado
LOW Al colocar el interruptor »VA« en la
posición »LOW« (bajo grado de captación), el micrófono interno no conmuta a grabación hasta que el volumen no sea más alto.
Grabación no dirigida por la voz
OFF Al colocar el interruptor »VA« en la
posición »OFF«, la grabación no se detiene cuando se deja de hablar. En este caso el grado de captación es muy bajo (Dictado).
Grabar dictados
į 8
Page 13
Cabezales magnéticos y mecanismo de marcha
Compruebe periódicamente las piezas del compartimento de la microcassette para ver si están sucias o tienen residuos abrasivos de cinta.
Limpiar las piezas que entran en contacto con la cinta:
rodillo presor de goma A eje de transmisión B cabezal C cabezal de borrado D palanca E
Recomendación: limpie dichas piezas con un bastoncillo de algodón impregnado en gasolina de limpieza.
¡No utilice nunca objetos metálicos o duros! Abra el compartimento y extraiga la cinta. – Active la grabación.
Suena un pitido porque no hay ninguna microcassette en el interior.
– Empuje la palanca E hacia el compartimento
de la microcassette, hasta alcanzar el tope.
– Limpie las piezas que entran en contacto con
la cinta: rodillo presor A, eje de transmisión B, cabezal C y cabezal de borrado D.
C
B
A
D
E
Cuidado y mantenimiento
į 9
E
Page 14
Mueble
Limpie la parte exterior del aparato con un paño para el polvo. No utilice detergentes ni productos de pulir pues se puede dañar la superficie del aparato. Evite que penetre líquido en su interior.
Lo que Vd. debe saber ...
Este dictáfono de mano funciona sin limitacio­nes a una temperatura ambiente de 35 °C como máximo. Si se utiliza sin pilas, la temperatura máxima puede ascender a 35 °C – 55 °C. En dicho caso se puede presentar algún fallo, aunque ello no significa que el aparato esté estropeado.
En caso de surgir algún fallo, póngase en contacto con su proveedor.
¡Atención!
Nota para la reparación
ĿĿ
!
Utilice siempre piezas de repuesto originales. El cable de alimenta­ción sólo lo puede cambiar un técnico autorizado de GRUNDIG.
Cuidado y mantenimiento
į 10
Page 15
Cinta: microcassette Pistas: 2 pistas, 1 canal, mono Accionamiento: eje de transmisión (Capstan) Velocidad de la cinta: 2,38 cm/s
ó 1,19 cm/s
Potencia máxima de salida: 130 mW Frecuencia: 300 - 4000 Hz Altavoz: 28 mm Ø, dinámico Grabación con premagnetización de corriente
alterna para reducir el ruido de la cinta (TNR, Tape Noise Reduction)
Suministro de corriente: CC 3 V, pilas 2 x 1,5 V
»AA«, bloque de ali­mentación 678 CW
Conexión de auriculares: Enchufe jack de Ø
2,5 mm Impedancia ≥ 4 Ω
Vida útil de las pilas (manganeso alcalino):
aprox.14 horas
Dimensiones: 62 mm x 142 mm x 25 mm Peso: aprox. 210 g
Este producto cumple las siguiente directrices de la CE: «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
¡Salvo modificaciones de los datos técnicos
o del diseño!
Datos técnicos
į 11
E
Page 16
Accesorios para ampliar el campo de aplicación del dictáfono
(no incluidos en el volumen de suministro):
Carpeta de dictado 741, para 2 microcasset­tes MC-60 y documentos.
Alimentador/cargador 678 CW para funcionar en funcionamiento con red y recargar el juego de acumuladores 662.
Juego de baterías 662, que se recargan den­tro del aparato con el bloque 678 CW.
Microcassette MC-60
Imán de borrado 616 para borrar todo el con-
tenido de una microcassette MC-60.
Estuche de transporte 810
Los accesorios señalados en el texto no for­man parte del volumen de suministro.
Las prestaciones descritas por Grundig sólo son válidas si se utilizan accesorios originales Grundig. El uso de accesorios que no sean ori­ginales de Grundig, o que no cumplan la nor­mativa legal o las normalizaciones correspon­dientes, anulan el derecho a garantía.
Accesorios
į 12
Page 17
Garantía, servicio, distribución
Nuestros productos son desarrollados y con­trolados de acuerdo con los más recientes conocimientos técnicos. No obstante, en caso de cualquier desajuste, rogamos se dirija a su vendedor o punto de venta. Las reclamaciones por garantía no pueden ser tratadas directa­mente por Grundig. Conserve siempre su fac­tura. Si no encuentra a ningún proveedor en sus inmediaciones, por favor, diríjase a una de estas direcciones:
Grundig Business Systems GmbH
Sales International Kurgartenstraße 54 D-90762 Fürth, Germany Tel.: 0049 911 47 58-223 Fax: 0049 911 47 58-229
į 13
E
Page 18
Nota
į 14
Page 19
36107 941 2201 Printed in Germany
Grundig Business Systems GmbH
Kurgartenstraße 54
D-90762 Fürth
Germany
ǵ
Loading...