Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das
Gerät benutzen! Befolgen Sie
alle Sicherheitshinweise, um
Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
7
Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch im Haushalt bestimmt und ist nicht für
den professionell-gastronomischen Einsatz geeignet. Es
darf nicht für den gewerblichen Gebrauch verwendet
werden.
7
Gerät nicht im Badezimmer
benutzen.
7
Falls nicht vorhanden, wird
als zusätzlicher Schutz die
Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30
mA empfohlen. Fragen Sie
einen Elektriker.
7
Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Nicht unter fließendes Wasser
halten, keinerlei Teile im Geschirrspüler reinigen.
7
Netzstecker immer aus der
Steckdose ziehen; nach der
Benutzung des Gerätes, vor
der Reinigung des Gerätes,
bevor der Raum verlassen
wird oder wenn ein Fehler
auftritt. Netzstecker nicht am
Kabel aus der Steckdose ziehen.
7
Prüfen, ob die Netzspannung
auf dem Typenschild mit der
lokalen Versorgungsspannung übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu
trennen, ist den Netzstecker
zu ziehen.
7
Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht quetschen, knicken oder über scharfe Kanten
ziehen.
7
Netzkabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer
fernhalten.
DEUTSCH
6
Page 7
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________
7
Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel benutzen.
7
Gerät niemals benutzen,
wenn das Netzkabel oder
das Gerät selbst beschädigt
ist.
7
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entsprechen den geltenden Sicherheitsnormen.
Wenn das Gerät oder das
Netzkabel beschädigt ist,
muss es von einem autorisierten Service-Zentrum repariert
oder ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqualifizierte Reparaturen können
Gefahren und Risiken für den
Benutzer verursachen.
7
Gerät unter keinen Umständen
öffnen. Für Schäden aufgrund
falscher Benutzung wird keine
Haftung übernommen.
7
Gerät immer von Kindern fernhalten.
7
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind beaufsichtigt.
7
Gerät während der Benutzung nicht unbeaufsichtigt lassen. Vorsicht, wenn das Gerät
in der Nähe von Kindern und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten benutzt
wird.
DEUTSCH
7
Page 8
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________
7
Vor der ersten Benutzung des
Gerätes alle Teile, die mit
Kaffeebohnen in Berührung
kommen, reinigen. Motorisierte Basis oder Klingen nicht
in Flüssigkeiten tauchen oder
im Geschirrspüler reinigen.
Sämtliche Einzelheiten finden
Sie im Abschnitt „Reinigung
und Pflege“.
7
Edelstahlmahlschüssel, Klingen und Deckel vor dem
Anschließen an die Stromversorgung mit einem fusselfreien
Tuch abwischen.
7
Gerät und dessen Zubehör
niemals auf oder in der Nähe
von heißen Oberflächen wie
Gasbrennern, Kochplatten
oder heißen Öfen betreiben
oder platzieren.
7
Das Gerät ausschließlich für
seinen bestimmungsgemäßen
Einsatzzweck benutzen. Die
Kaffeemühle dient dem Mahlen von Kaffeebohnen. Gerät
nicht zum Mahlen anderer Lebensmittel verwenden.
7
Gerät niemals an oder in der
Nähe von Stellen benutzen,
an denen sich leicht brennbare oder gar explosive Materialien befinden.
7
Gerät ausschließlich mit den
mitgelieferten Teilen betreiben.
7
Gerät nie mit feuchten oder
nassen Händen benutzen.
7
Gerät immer auf eine stabile,
ebene, saubere, trockene und
rutschfeste Oberfläche stellen.
7
Anschlusskabel so verlegen,
dass ein unbeabsichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist.
7
Gerät so aufstellen, dass der
Netzstecker immer zugänglich
ist.
7
Das Gerät sollte nicht mit Zeitschaltuhren oder separaten
Fernsteuerungssystemen betrieben werden.
7
Die Klingen sind sehr scharf!
Beim Umgang mit den Klingen, vor allem bei der Reinigung, ist besondere Vorsicht
geboten um Verletzungen zu
vermeiden.
7
Gerät nicht verwenden, falls
die Klingen beschädigt sind
oder Verschleißerscheinungen
aufweisen.
7
Gerät niemals mit bloßen Händen reinigen.
8
DEUTSCH
Page 9
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________
7
Edelstahlschüssel vor der Benutzung auf Fremdkörper prüfen.
7
Gerät nicht verwenden, wenn
sich keine Kaffeebohnen in
der Edelstahlmahlschüssel befinden.
7
Keinesfalls versuchen, das
Gerät ohne Deckel zu benutzen.
7
Nicht versuchen, den Deckel
zu entfernen, bevor die Klingen zu einem vollständigen
Stillstand gekommen sind.
7
Gerät niemals länger betreiben, als es zur Verarbeitung
der Kaffeebohnen erforderlich ist.
7
Gerät zur Vermeidung von
Überhitzung nicht häufiger als
viermal in Folge verwenden.
Nach jedem vierten Durchlauf
10 Minuten abkühlen lassen.
7
Gerät ist nicht geeignet um Eis
zu zerkleinern.
DEUTSCH
9
Page 10
AUF EINEN BLICK _________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer neuen
GRUNDIG Kaffeemühle CM 4760.
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen auf-
merksam, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt von GRUNDIG noch viele Jahre lang
benutzen können.
Verantwortungsbewusstes
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Sicherheitsschalter
B
Durchsichtiger Deckel
C
Gehäuse
D
Edelstahlklingen
E
Kontaktpunkt für den Sicherheitsschalter
Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch
bei unseren Lieferanten auf vertraglich zugesicherte soziale Arbeitsbedingungen mit fairem Lohn,
auf effizienten Rohstoffeinsatz bei
stetiger Abfallreduzierung von
mehreren Tonnen Plastik pro Jahr – und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Grundig.
BETRIEB __________________________________
Vorbereitung
Achtung
7
Die Kaffeemühle dient dem Mahlen von Kaffeebohnen. Gerät nicht zum Mahlen anderer
Lebensmittel verwenden.
7
Das Gerät sollte bei Nichtbenutzung nicht angeschlossen sein.
Kaffee mahlen
Achtung
7
Klingen nicht mit bloßen Händen berühren.
7
Gerät vor der Benutzung auf Fremdkörper
prüfen.
10
DEUTSCH
Hinweise
7
Den Deckel B nicht entfernen bevor die Klingen D zu einem vollständigen Stillstand gekommen sind.
7
Gerät zur Vermeidung von Überhitzung nicht
häufiger als viermal in Folge verwenden.
Nach jedem vierten Durchlauf 10 Minuten
abkühlen lassen.
Page 11
INFORMATIONEN _________________________
Reinigung und Pflege
Achtung
7
Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten
verwenden.
7
Die Klingen sind sehr scharf! Beim Umgang mit
den Klingen ist zur Vermeidung von Verletzungen besondere Vorsicht geboten.
7
Gerät niemals mit bloßen Händen reinigen.
Hinweis
7
Motorisierte Basis nicht in Flüssigkeiten tauchen oder im Geschirrspüler reinigen.
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wird und
das Gerät komplett trocken ist.
Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
Darauf achten, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EUWEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Produkt
wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materialien hergestellt, die wiederverwendet und recycelt werden
können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem
regulären Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei
einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Altgeräten ab.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über
geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Einhaltung von
RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es
enthält keine in der Direktive angegebenen gefährlichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materia-
lien hergestellt. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll
oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von
der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V ~, 50-60 Hz
Leistung: 180 W
Max. Mahlkapazität: 70 g
Technische und optische Änderungen
vorbehalten.
DEUTSCH
11
Page 12
INFORMATIONEN __________________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten,
so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw.
mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich
bitte an das GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
TELEFON: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
E-Mail: service@grundig.com
http://www.grundig.com/de-de/support
Unter den obengenannten Kontaktdaten
erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug
möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG
Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 *
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem
Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
12
DEUTSCH
Bitte beachten Sie zur Inbetriebnahme, allgemeinen Verwendung und Reinigung die Hinweise auf den Seiten 4-5 der
Bedienungsanleitung.
Page 13
SAFETY AND SET-UP __________________________
Please read this instruction
manual thoroughly prior to
using this appliance! Follow all
safety instructions in order to
avoid damage due to improper
use!
Keep the instruction manual for
future reference. Should this
appliance be given to a third
party, this instruction manual
must also be handed over.
7
This appliance is intended for
private domestic use only and
is not suitable for professionalcatering purposes. It should
not be used for commercial
use.
7
Do not use the appliance in
the bathroom.
7
Check if the mains voltage on
the rating label corresponds
to your local mains supply.
The only way to disconnect
the appliance from the mains
is to pull the plug from the wall
socket.
7
Do not immerse the appliance,
power cord, or power plug in
water or any other liquids. Do
not hold it under running water
and do not clean any parts in
the dishwasher.
7
Disconnect the power plug
after using the appliance, before cleaning the appliance or
leaving the room and if a fault
occurs. Do not disconnect the
plug by pulling on the cord.
7
Do not squeeze or bend the
power cord and do not rub
it on sharp edges in order to
prevent any damage.
7
Keep the power cord away
from hot surfaces and open
flame.
7
Do not use an extension cord
with the appliance.
7
Never use the appliance if the
power cord or the appliance
is damaged.
7
For additional protection, this
appliance should be connected to a household current
fault protection circuit breaker
of no more than 30 mA. Consult an electrician for advice.
ENGLISH
13
Page 14
SAFETY AND SET-UP _______________________
7
Our GRUNDIG Household
Appliances meet applicable
safety standards, thus if the
appliance or power cord is
damaged, it must be repaired
or replaced by an authorised
service centre to avoid any
dangers. Faulty or unqualified
repair work may be dangerous and cause risk to the user.
7
Do not dismantle the appliance under any circumstances. No warranty claims
are accepted for damage
caused by improper handling.
7
Always keep the appliance
out of the reach of children.
7
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
7
Do not leave the appliance
unattended while it is in use.
Extreme caution is advised
when the appliance is being
used near children and people with limited physical, sensory or mental capabilities.
7
Before using the appliance for
the first time, carefully clean
all parts which come into contact with coffee beans. Do not
immerse the motorized base
or blades in liquid, or place
them in the dishwasher. Only
the see-through lid may be immersed. Please see full details
in the “Cleaning and Care”
section.
7
Wipe the stainless steel grinding bowl, blades and lid with
a lint free cloth before connecting it to mains supply.
7
Never operate or place any
part of this appliance on or
near hot surfaces such as a
gas burner, hotplate or heated
oven.
7
Do not use the appliance
for anything other than its intended use. The coffee mill is
designed for grinding coffee
beans. Do not use the appliance to grind any other food.
14
ENGLISH
Page 15
SAFETY AND SET-UP __________________________
7
Never use the appliance in or
near to combustible or inflammable places and materials.
7
Operate the appliance only
with the delivered parts.
7
Do not use the appliance with
damp or wet hands.
7
Always use the appliance on
a stable, flat, clean, dry, and
non-slip surface.
7
Make sure that there is no
danger that the power cord
could be accidentally pulled
or that someone could trip
over it when the appliance is
in use.
7
Position the appliance in such
a way that the plug is always
accessible.
7
The appliance should not be
operated with an external
clock timer or separate remote control system.
7
The blades are very sharp!
Handle the sharp blades with
utmost care, especially during
cleaning, in order to avoid injuries.
7
Do not use the appliance if
the blades are damaged or
show signs of wear.
7
Never clean the appliance
with your bare hands.
7
Check the stainless steel bowl
for foreign objects before
using.
7
Do not operate the appliance
without coffee beans in the
stainless steel grinding bowl.
7
Never try to use the appliance
without the see-through lid.
7
Do not attempt to remove the
see-through lid until the blades
have completely stopped.
7
A spatula may be used to
remove the coffee from the
grinding bowl. The appliance
must be switched off before
doing this.
7
Never operate the appliance
for longer than necessary for
processing the coffee beans.
7
To prevent overheating, do
not use the appliance continuously for more than 4 batches.
Leave to cool for 10 minutes
after every 4 batches of operation.
7
Do not attempt to chop ice.
ENGLISH
15
Page 16
AT A GLANCE _____________________________
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG Coffee Mill CM 4760.
Please read the following user notes carefully to
ensure full enjoyment of your quality Grundig
product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on contractu-
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Safety on/off switch
B
See-through lid
C
Base unit
D
Stainless steel blades
E
Secure spot
ally agreed social working conditions with fair wages for both
internal employees and suppliers.
We also attach great importance
to the efficient use of raw materials
with continuous waste reduction of several tonnes
of plastic every year. Furthermore, all our accessories are available for at least 5 years.
For a future worth living.
Grundig.
OPERATION ______________________________
Preparation
Caution
7
The coffee mill is designed for grinding coffee
beans. Do not use the appliance to grind any
other food.
7
The appliance should be unplugged when not
in use.
Grinding Coffee
Caution
7
Do not touch the blades with your bare
hands.
7
Check the stainless steel bowl for foreign ob
jects before using.
16
ENGLISH
Notes
7
Do not remove the lid B until the blades D
have completely stopped.
7
To prevent overheating, do not use the appliance continuously for more than 4 batches.
Leave to cool for 10 minutes after every 4
batches of operation.
Page 17
INFORMATION ___________________________
Cleaning and care
Caution
7
Never use petrol, solvents, abrasive cleaners,
or metal objects and hard brushes to clean the
appliance.
7
The blades are very sharp! Handle the sharp
blades with utmost care in order to avoid injuries.
7
Never clean the appliance with your bare
hands.
Note
7
Do not immerse the motorized base in liquid,
or place them in the dishwasher.
Storage
If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully. Make
sure the appliance is unplugged and completely
dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make
sure the appliance is kept out of the reach of children.
Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of
the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life.
Take it to the collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities to learn about these collection centers.
Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with
EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not
contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dispose of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by
the local authorities.
Technical data
Power supply: 220-240 V ~,
50 -60 Hz
Power: 180 W
Max. grinding capacity: 70 g
Technical and design modifications reserved.
Please see the cover page of
the user manual for initial use,
general use and cleaning sections.
ENGLISH
17
Page 18
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ____________________
Veuillez lire attentivement le
présent manuel d'utilisation
avant d'utiliser cet appareil !
Respectez toutes les consignes
de sécurité pour éviter des
dommages dus à une mauvaise
utilisation !
Conservez le manuel d'utilisation car vous pourriez en avoir
besoin ultérieurement. Au cas
où cet appareil change de propriétaire, remettez également
le manuel d'utilisation au nouveau bénéficiaire.
7
Le présent appareil est destiné à un usage domestique
privé uniquement et ne saurait
convenir à une utilisation professionnelle en restauration. Il
ne doit pas être utilisé à des
fins commerciales.
7
N'utilisez pas l'appareil dans
la salle de bain.
7
Assurez-vous que la tension
de secteur figurant sur la
plaque signalétique correspond à votre alimentation
secteur locale. Le seul moyen
de déconnecter l'appareil de
l'alimentation est de retirer la
fiche d'alimentation électrique
de la prise de courant murale.
7
Pour plus de protection, l'appareil doit également être
branché à un dispositif de
courant résiduel domestique
d'une valeur nominale ne dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
7
N'immergez pas l'appareil,
le câble d'alimentation ou la
prise d'alimentation électrique
dans de l'eau ou tout autre
liquide. Ne maintenez pas
l'appareil sous l'eau courante
et ne nettoyez aucune pièce
au lave-vaisselle.
7
Débranchez la prise d'alimentation après avoir utilisé l'appareil, avant de le nettoyer,
avant de quitter la pièce ou si
un problème se produit. Évitez
de débrancher l'appareil en tirant sur le câble.
7
Ne pincez ou ne courbez pas
le cordon d'alimentation et ne
le laissez pas frotter contre
des bords saillants pour éviter
de l'endommager.
7
Éloignez-le des surfaces brûlantes et des flammes nues.
7
N'utilisez pas de cordon prolongateur avec l'appareil.
18
FRANÇAIS
Page 19
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7
N'utilisez jamais l'appareil
si le câble d'alimentation ou
l'appareil lui-même est endommagé.
7
Nos appareils électroménagers GRUNDIG répondent
aux normes de sécurité en
vigueur. Par conséquent, si
l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé,
vous devez le faire réparer
ou remplacer par un centre
de maintenance autorisé afin
d’éviter tout danger. Des réparations défectueuses et
non professionnelles peuvent
être sources de danger et de
risque pour l'utilisateur.
7
N'ouvrez en aucun cas l'appareil. Aucune réclamation
au titre de la garantie ne sera
acceptée pour les dégâts résultats d'une manipulation incorrecte.
7
Maintenez toujours l'appareil
hors de portée des enfants.
7
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et
plus et des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou n’ayant pas suffisamment d’expérience ou de
connaissances si une personne
chargée de la sécurité les surveille ou leur apprend à utiliser le produit en toute sécurité
et en étant conscients des dangers y afférents. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
cet appareil. Le nettoyage
et l’entretien d’utilisation ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance lorsque vous l'utilisez. Nous vous recommandons la plus grande prudence
lorsque l'appareil est utilisé à
proximité d'enfants et de personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées.
FRANÇAIS
19
Page 20
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ____________________
7
Avant la première utilisation
de l'appareil, nettoyez soigneusement tous les éléments
qui seront en contact avec
les grains de café. Évitez de
plonger le socle contenant le
moteur ou les lames dans un
liquide ou de les placer dans
le lave-vaisselle. Seul le couvercle transparent peut être
immergé. Reportez-vous aux
renseignements fournis dans
la rubrique "Nettoyage et
entretien".
7
Essuyez le bol de broyage en
acier inoxydable, les lames et
le couvercle à l'aide d'un chiffon libre, avant de brancher
l'appareil à l'alimentation secteur.
7
Ne faites jamais fonctionner,
ni n'installez aucun composant de cet appareil au-dessus ou à proximité de surfaces
chaudes comme celles du
brûleur à gaz, de la plaque
chauffante ou du four chaud.
7
N'utilisez pas l'appareil pour
un autre usage que celui pour
lequel il a été prévu. Le moulin à café est conçu pour le
broyage des grains de café.
N'utilisez pas cet appareil
pour écraser tout autre aliment.
7
Ne jamais utiliser l'appareil à
proximité de combustibles, de
matières ou de lieux inflammables.
7
Faites fonctionner l'appareil
uniquement avec les éléments
fournis.
7
Évitez d'utiliser l'appareil avec
des mains mouillées ou humides.
7
Utilisez toujours l'appareil
sur une surface stable, plate,
propre, sèche et non glissante.
7
Assurez-vous qu'il n'y a aucun
danger de tension accidentelle sur le câble d'alimentation ou que quelqu'un puisse
se prendre les pieds dedans
lorsque l'appareil est en
marche.
20
FRANÇAIS
7
Placez l'appareil de manière
à ce que la prise soit toujours
accessible.
Page 21
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ____________________
7
Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie extérieure ou un système de télécommande séparé.
7
Les lames sont très coupantes.
Manipulez les lames coupantes avec le plus grand
soin pour éviter de vous blesser, surtout lorsque vous les
enlevez de l'appareil pour les
nettoyer.
7
N'utilisez pas l'appareil si les
lames sont endommagées ou
affichent des signes d'usure.
7
Ne nettoyez jamais l'appareil
avec vos mains nues.
7
Avant tout usage, vérifiez
qu'aucun corps étranger ne
se trouve dans le bol en acier
inoxydable.
7
Vous pouvez utiliser la spatule
pour extraire le café du bol de
broyage. Pour ce faire, l'appareil doit être éteint.
7
N'allumez jamais l'appareil
plus longtemps que nécessaire
pour le traitement des grains
de café.
7
Pour éviter toute surchauffe,
ne faites pas fonctionner l'appareil de manière continue
pendant plus de 4 charges.
Laisser l'appareil refroidir pendant 10 minutes après chaque
groupe de 4 charges.
7
N'utilisez pas cet appareil
pour briser de la glace.
7
Ne faites pas fonctionner l'appareil si le bol de broyage
ne contient pas de grains de
café.
7
Ne jamais essayer d'utiliser
l'appareil sans son couvercle
transparent.
7
N'essayez pas d'enlever le
couvercle transparent si les
lames n'ont pas complètement
arrêté de tourner.
FRANÇAIS
21
Page 22
APERÇU __________________________________
Cher client,
Félicitations pour l'achat de votre nouveau mou-
lin à café GRUNDIG CM 4760.
Veuillez lire attentivement les recommandations
ci-après pour pouvoir profiter au maximum de
la qualité de votre produit Grundig pendant de
nombreuses années à venir.
Une approche responsable !
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A
Interrupteur de sécurité marche/arrêt
B
Couvercle transparent
C
Base
D
Lames en acier inoxydable
E
Point de sécurité
GRUNDIG est attaché à des
conditions de travail négociées sur
contrat avec des salaires équitables pour les employés internes
et les fournisseurs. Nous attachons
également une grande importance
à l'utilisation efficace des matières brutes avec
une constante réduction des déchets de plusieurs
tonnes de plastique chaque année. En outre, tous
nos accessoires sont disponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu.
Grundig.
FONCTIONNEMENT _______________________
Préparation
Attention
7
Le moulin à café est conçu pour le broyage des
grains de café. N'utilisez pas cet appareil pour
écraser tout autre aliment.
7
L'appareil doit être débranché lorsqu'il n'est
pas utilisé.
Broyage du café
Attention
7
Évitez de toucher les lames avec vos mains
nues.
7
Avant tout usage, vérifiez qu'aucun corps
étranger ne se trouve dans le bol en acier
inoxydable.
22
FRANÇAIS
Remarques
7
N'essayez pas d'enlever le couvercle transparent B si les lames D n'ont pas complètement
arrêté de tourner.
7
Pour éviter toute surchauffe, ne faites pas fonctionner l'appareil de manière continue pendant
plus de 4 charges. Laisser l'appareil refroidir
pendant 10 minutes après chaque groupe de
4 charges.
Page 23
INFORMATIONS __________________________
Nettoyage et entretien
Attention
7
N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de
nettoyants abrasifs, d'objets métalliques ou de
brosses dures pour nettoyer l'appareil.
7
Les lames sont très coupantes! Manipulez les
lames coupantes avec le plus grand soin pour
éviter de vous blesser.
7
Ne nettoyez jamais l'appareil avec vos mains
nues.
Remarque
7
Évitez de plonger le socle contenant le moteur ou
les lames dans un liquide dans le lave-vaisselle.
Seul le couvercle transparent peut être immergé.
Rangement
Veuillez conserver soigneusement votre appareil si
vous ne comptez pas l'utiliser pendant une période
prolongée. Veillez également à ce qu'il soit débranché et entièrement sec.
Conservez-le dans un lieu frais et sec. Assurez-vous
de tenir l'appareil hors de portée des enfants.
Conformité avec la directive
DEEE et mise au rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec
des pièces et du matériel de qualité supérieure susceptibles d’être réutilisés et
adaptés au recyclage. Par conséquent,
nous vous conseillons de ne pas le
mettre au rebut avec les ordures ménagères et
d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au
contraire, rendez-vous dans un point de collecte
pour le recyclage de tout matériel électrique et électronique. Veuillez vous rapprocher des autorités de
votre localité pour plus d’informations concernant le
point de collecte le plus proche.
Conformité avec la
directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la directive.
Information sur
l’emballage
L’emballage du produit est composé
de matériaux recyclables, conformément à notre réglementation nationale.
Ne jetez pas les éléments d’emballage avec les déchets domestiques et autres déchets. Déposez-les dans un des points de collecte
d’éléments d’emballage que vous indiquera l’autorité locale dont vous dépendez.
Données techniques
Alimentation : 220-240 V ~, 50-60 Hz
Puissance : 180 W
Capacité maximale de broyage : 70 g
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
FRANÇAIS
23
Page 24
GÜVENLİK VE KURULUM _____________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce
bu kullanma kılavuzunu tam
olarak okuyun! Hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha
sonra başvurmak üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa
verildiğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edilmelidir.
7
Bu cihaz özel ev kullanımı için
tasarlanmış olup profesyonel
kullanım-catering için uygun
değildir. Ticari kullanım için
kullanılmamalıdır.
7
Bu cihazı banyoda kullanmayın.
7
Tip plakası üzerinde belirtilen
şebeke geriliminin yerel şebeke gerilimiyle uyumlu olup
olmadığını kontrol edin. Cihazın elektrik bağlantısını kesmenin tek yolu fişini duvardaki
prizden çıkarmaktır.
7
Cihazı, elektrik kablosunu
veya elektrik fişini suya ya
da diğer sıvılara batırmayın.
Akan suyun altında tutmayın
veya herhangi bir parçasını
bulaşık makinesinde yıkamayın.
7
Cihazı kullandıktan sonra, temizlemeden önce veya odadan çıkarken ve bir arıza olduğunda fişini çıkartın. Cihazın fişini kablosundan çekerek
çıkarmayın.
7
Zarar görmemesi için elektrik
kablosunu sıkıştırıp bükmeyin
ve keskin köşelere sürtmeyin.
7
Kabloyu sıcak yüzeylerden ve
açık alevden uzak tutun.
7
Cihazla birlikte bir uzatma
kablosu kullanmayın.
7
Elektrik kablosu veya cihaz
hasarlıysa cihazı asla kullanmayın.
7
Bu cihaz, ilave koruma için
azami 30 mA'lık ev tipi bir
kaçak akım koruma sigortasına bağlanmış olmalıdır.
Öneri için bir elektrik teknisyenine danışın.
24
TÜRKÇE
Page 25
GÜVENLİK VE KURULUM _____________________
7
GRUNDIG Küçük Ev Aletleri,
geçerli güvenlik standartlarına uygundur; bu nedenle
cihaz veya elektrik kablosu
hasar görürse, herhangi bir
tehlikeyi önlemek için yetkili
servis merkezi tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir.
Hatalı veya yetersiz onarım
işlemleri, kullanıcı için tehlike
ve risk oluşturabilir.
7
Kesinlikle cihazı parçalarına
ayırmayın. Hatalı kullanımın
neden olduğu hasar için hiçbir garanti talebi kabul edilmez.
7
Cihazı her zaman çocukların
ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
7
Bu cihaz, cihazın güvenli bir
şekilde kullanımıyla ilgili olarak
gözetim altında tutulmaları veya
kendilerine talimat verilmesi ve
cihazın kullanımıyla ilgili tehlikeleri anlamaları koşuluyla 8
yaş ve üzeri çocuklar ile kısıtlı
fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasiteye sahip olan ya da
bilgi ve deneyimi olmayan kişilerce kullanılabilir. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakım işlemleri,
başlarında bir büyük olmadığı
sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
7
Kullanımda olduğu zaman cihazı gözetimsiz bırakmayın.
Cihaz çocukların ve sınırlı fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteye sahip insanların yakınında
kullanıldığında son derece dikkatli olunması tavsiye edilir.
7
Cihazı ilk kez kullanmadan
önce kahve çekirdekleriyle
temas eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin. Motorlu
taban ünitesini veya bıçaklarını
su veya sıvı içine daldırmayın
veya bulaşık makinesinde yıkamayın. Sadece şeffaf kapak
suya koyulabilir. Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki tüm
ayrıntılara bakın.
TÜRKÇE
25
Page 26
GÜVENLİK VE KURULUM _____________________
7
Cihazı elektrik şebekesine
bağlamadan önce paslanmaz çelik öğütme kasesini,
bıçakları ve kapağı lif bırakmayan bir bezle silin.
7
Cihazın herhangi bir parçasını asla gazlı ocak, elektrikli
ocak veya ısınmış fırın gibi
sıcak yüzlerin üzerinde veya
yanında çalıştırmayın veya
bunların üstüne koymayın.
7
Cihazı, kullanım amacının
dışında hiçbir amaç için kullanmayın. Kahve makinesi,
kahve çekirdeklerini öğütmek
için tasarlanmıştır. Bu cihazı
başka yiyecekleri öğütmek
için kullanmayın.
7
Cihazı asla patlayıcı veya yanıcı ortamların ve maddelerin
bulunduğu yerde veya yakınında kullanmayın.
7
Cihazı sadece beraberinde
verilen parçalarıyla birlikte
çalıştırın.
7
Cihazı elleriniz ıslak veya
nemliyken kullanmayın.
7
Cihazı daima dengeli, düz,
temiz, kuru ve kaymayan bir
yüzey üzerinde kullanın.
7
Cihazın kullanımı esnasında
elektrik kablosunun yanlışlıkla
çekilmesi veya birinin kabloya
takılma tehlikesinin olmadığından emin olun.
7
Cihazı, elektrik fişine her
zaman ulaşılabilecek şekilde
yerleştirin.
7
Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan
kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır.
7
Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmaları önlemek için özellikle temizlik işlemi esnasında
keskin bıçakları dikkatli şekilde
tutun.
7
Bıçakları hasar görmüşse veya
aşınma belirtileri mevcutsa cihazı kullanmayın.
7
Asla cihazı çıplak ellerle temizlemeyin.
7
Kullanmadan önce paslanmaz çelik kasenin içinde yabancı madde olup olmadığını
kontrol edin.
7
Cihazı paslanmaz çelik
öğütme kasesinde kahve çekirdeği olmadan boş bir şekilde
çalıştırmayın.
26
TÜRKÇE
Page 27
GÜVENLİK VE KURULUM _____________________
7
Cihazı şeffaf kapağı olmadan
asla kullanmaya çalışmayın.
7
Bıçaklar tamamen durmadan
önce şeffaf kapağı çıkarmayı
kesinlikle denemeyin.
7
Öğütme kasesindeki kahveyi
çıkarmak için bir spatula kullanılabilir. Bunu yapmadan
önce cihaz kapatılmalıdır.
7
Cihazı kahve çekirdeklerini işlemden geçirmek için gerekenden daha uzun süre kesinlikle
çalıştırmayın.
7
Aşırı ısınmayı önlemek için cihazı sürekli olarak 4 defadan
daha uzun süre kullanmayın.
Her 4 çalıştırma işleminden
sonra 10 dakika soğumaya bırakın.
7
Buz kırmak için kullanmayın.
GENEL BAKIŞ _____________________________
Değerli Müşterimiz,
Yeni GRUNDIG Kahve Makinesi CM 4760 satın
aldığınız için sizi kutlarız.
Kaliteli Grundig ürününüzü yıllarca tam verim
alarak kullanabilmek için lütfen aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatli bir şekilde okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de
tedarikçiler için adil ücretlendirme
sunan sözleşmeyle kabul edilmiş
sosyal çalışma koşulları sağlamayı
hedef alır. Hammaddelerin etkin
kullanımı ve her yıl birkaç ton plastik atık miktarını düzenli olarak azaltmak da öncelikli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm
aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
A
Emniyetli açma/kapama düğmesi
B
Şeffaf kapak
C
Gövde
D
Paslanmaz çelik bıçaklar
E
Emniyet noktası
TÜRKÇE
27
Page 28
KULLANIM _______________________________
Hazırlık
Dikkat
7
Kahve değirmeni, kahve çekirdeklerini öğütmek için tasarlanmıştır. Bu cihazı başka yiyecekleri öğütmek için kullanmayın.
7
Kullanılmadığı zaman cihazın fişi çekilmelidir.
Kahvenin Öğütülmesi
Dikkat
7
Bıçaklara çıplak elle dokunmayın.
7
Kullanmadan önce paslanmaz çelik kasenin
içinde yabancı madde olup olmadığını kontrol edin.
Notlar
7
Bıçaklar D tamamen durmadan önce şeffaf
kapağı B kesinlikle çıkarmayın.
7
Aşırı ısınmayı önlemek için cihazı sürekli olarak 4 defadan daha uzun süre kullanmayın.
Her 4 çalıştırma işleminden sonra 10 dakika
soğumaya bırakın.
28
TÜRKÇE
Page 29
BİLGİLER _________________________________
Temizleme ve bakım
Dikkat
7
Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, solventler, aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler
veya sert fırçalar kullanmayın.
7
Bıçaklar oldukça keskindir! Yaralanmaları önlemek için keskin bıçakları dikkatli şekilde tutun.
7
Asla cihazı çıplak ellerle temizlemeyin.
Not
7
Motorlu taban ünitesini su veya sıvı içine daldırmayın veya bulaşık makinesinde yıkamayın.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin
çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan
emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın,
çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
edildiğinden emin olun.
AEEE Yönetmeliğine Uyum
ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından
yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve
yasaklı maddeleri içermez.
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün,
geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir
nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü,
hizmet ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için bir toplama
noktasına götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri
geri kazanıma vererek Çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun.
Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereği geri dönüştürülebilir malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel
veya diğer atıklarla birlikte atmayın,
yerel otoritenin belirttiği ambalaj toplama
noktalarına atın.
Teknik veriler
Güç kaynağı: 220-240 V ~, 50-60 Hz
Güç: 180 W
Maks. öğütme kapasitesi: 70 gr
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı saklıdır.
İlk kullanım, kullanım, temizlik
bölümleri için kullanma
kılavuzunun açılır kapak
sayfasına bakın.
TÜRKÇE
29
Page 30
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN __________________
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de
utilizar el aparato. ¡Siga todas
las instrucciones de seguridad
para evitar daños debidos a
un uso indebido!
Guarde el manual de instrucciones como referencia para el
futuro. Si le entrega el aparato
a un tercero, incluya también
el presente manual de instrucciones.
7
Este aparato está diseñado
exclusivamente para uso doméstico y no es adecuado
para prestar servicios de catering profesional. No debe
utilizarse para fines comerciales.
7
No utilice el aparato en el
baño.
7
Para una mayor protección,
conecte el aparato intercalando un fusible diferencial
doméstico cuya corriente de
disparo sea de 30 mA como
máximo. Consulte a un electricista para obtener consejo.
7
No sumerja el aparato, el
cable eléctrico o el enchufe
en agua ni en ningún otro
líquido. Tampoco lo sumerja
bajo un chorro del agua ni
lave sus piezas en el lavavajillas.
7
Desconecte el cable de corriente tras utilizar el aparato,
antes de limpiarlo, antes de
salir de la estancia en la que
se encuentre o en caso de
avería. No desconecte el enchufe tirando del cable.
7
Compruebe que la tensión indicada en la placa de datos
se corresponda con la de la
red de alimentación de su
domicilio. La única manera de
desconectar el aparato de la
red de alimentación eléctrica
consiste en desenchufarlo de
la toma de la pared.
30
ESPAÑOL
7
No aplaste ni doble el cable
de alimentación ni deje que
roce en bordes afilados para
evitar cualquier daño.
7
Mantenga el cable de corriente alejado de superficies
calientes y llamas abiertas.
7
No utilice cables alargadores
con el aparato.
Page 31
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _______________
7
No utilice jamás el aparato si
hay daños en él o en el cable
de corriente.
7
Los electrodomésticos GRUNDIG cumplen con todas las
normas de seguridad aplicables; por esta razón, si el cable
de alimentación está dañado,
para evitar cualquier peligro
deberá ser reparado o sustituido por un servicio técnico
autorizado. Los trabajos de
reparación deficientes o realizados por personal no cualificado puede ser peligrosos y
entrañar riesgos para el usuario.
7
No desmonte el aparato bajo
ninguna circunstancia. No
se admitirá reclamación de
garantía alguna por daños
causados por un manejo inadecuado.
7
Mantenga siempre el aparato
fuera del alcance de los niños.
7
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8
años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo
supervisión o hayan recibido instrucciones pertinentes sobre el
uso del aparato de manera segura y comprendan los peligros
que conlleva. No deje que los
niños jueguen con el aparato.
La limpieza y mantenimiento
del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
7
Nunca deje el aparato desatendido mientras esté enchufado.
Se recomienda la máxima
precaución cuando utilice el
aparato cerca de niños o personas con capacidades psíquicas,
sensoriales o físicas limitadas.
7
Antes de utilizar el aparato por
primera vez, limpie cuidadosamente todas las piezas que entren en contacto con los granos
de café. No sumerja la base
con el motor o la unidad de
cuchillas en líquidos ni las lave
en el lavavajillas. Para más detalles, consulte la sección "Limpieza y cuidados».
ESPAÑOL
31
Page 32
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN __________________
7
Limpie el recipiente de acero
inoxidable, las cuchillas y la
tapa con un paño sin pelusas
antes de conectarlo a la red
eléctrica.
7
No utilice este aparato ni
coloque ninguna de sus piezas
sobre superficies calientes
tales como quemadores de
gas, placas u hornos calientes,
o cerca de ellas.
7
No utilice el aparato con fines
distintos a los que está destinado. El molino de café está
diseñado para moler granos
de café. No utilice el aparato
para moler ningún otro alimento.
7
No utilice el aparato en lugares con materiales u objetos
combustibles o inflamables, o
cerca de ellos.
7
Utilice el aparato sólo con las
piezas suministradas.
7
No utilice el aparato con las
manos mojadas o húmedas.
7
Utilice el aparato sobre una superficie estable, plana, limpia
y no deslizante.
7
Asegúrese de que no exista
peligro de que pueda tirarse
accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien
tropiece con él mientras el
aparato esté en uso.
7
Coloque siempre el aparato
de forma que el enchufe
quede a mano.
7
Este aparato no debe utilizarse con ningún temporizador externo o sistema de
control remoto independiente.
7
Las cuchillas están muy afiladas. Para evitar lesiones,
manéjelas con el máximo cuidado, sobre todo cuando las
limpie.
7
No utilice el aparato si observa daños o signos de
desgaste en las cuchillas.
7
No limpie el aparato con las
manos desnudas.
7
Compruebe si hay objetos
extraños en el recipiente de
acero inoxidable antes de usarlo.
7
No haga funcionar el aparato
sin los granos de café en el
recipiente de molienda de
acero inoxidable.
32
ESPAÑOL
Page 33
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN __________________
7
Nunca intente utilizar el
aparato sin la tapa transparente.
7
No trate de retirar la tapa
transparente hasta que las
cuchillas se hayan detenido
completamente.
7
No utilice el aparato durante
más tiempo del necesario
para la preparación del café.
7
Para evitar el sobrecalentamiento, no utilice el aparato continuamente durante más de 4
lotes. Dejar enfriar durante 10
minutos después de cada 4
lotes de funcionamiento.
7
No intente picar hielo.
ESPAÑOL
33
Page 34
DE UN VISTAZO ____________________________
Estimado cliente:
Le felicitamos por la compra de su nueva caf-
etera GRUNDIG Mill CM 4760.
Le rogamos lea con atención las siguientes notas
de uso para disfrutar al máximo de la calidad
de este producto Grundig durante muchos años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica condiciones de
trabajo sociales acordadas por
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A
Interruptor de encendido/apagado de
seguridad
B
Tapa transparente
C
Base
D
Cuchillas de acero inoxidable
E
Punto seguro
contrato y con salarios justos tanto
a sus propios empleados como a
los proveedores, También otorga-
mos una gran importancia al uso
eficiente de las materias primas con una reducción continua de residuos de varias toneladas de
plástico cada año. Además, todos nuestros accesorios están disponibles por lo menos durante
cinco años.
Para un futuro mejor.
Grundig.
FUNCIONAMIENTO ________________________
Preparación
Precaución
7
El molino de café está diseñado para moler
granos de café. No utilice el aparato para
moler ningún otro alimento.
7
Desconecte el aparato cuando no lo esté utilizando.
Molienda del café
Precaución
7
No toque las cuchillas con las manos al descubierto.
7
Compruebe si hay objetos extraños en el recipiente de acero inoxidable antes de usarlo.
34
ESPAÑOL
Notas
7
No retire la tapa hasta que las cuchillas se
hayan detenido completamente.
7
Para evitar el sobrecalentamiento, no utilice el
aparato continuamente durante más de 4 lotes.
Dejar enfriar durante 10 minutos después de
cada 4 lotes de funcionamiento.
Page 35
INFORMACIÓN ____________________________
Limpieza y cuidados
Precaución
7
No utilice petróleo, disolventes, limpiadores
abrasivos, objetos metálicos o cepillos duros
para limpiar el aparato.
7
Las cuchillas están muy afiladas. Para evitar
lesiones, manipule las cuchillas afiladas con el
máximo cuidado.
7
No limpie el aparato con las manos desnudas.
Nota
7
No sumerja la base con el motor en líquidos
ni las lave en el la vavajillas.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y completamente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Conformidad con la Directiva RAEE y eliminación del
producto al final de su vida
útil:
Este producto cumple con la Directiva RAEE de
la UE (2012/19/UE). Este producto lleva un símbolo de clasificación para residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
En la fabricación de este producto se
han empleado piezas y materiales de
alta calidad, que pueden reutilizarse
y reciclarse. Por lo tanto, no arroje
este aparato a la basura junto con
residuos domésticos normales al final de su vida
útil. Llévelo a un punto de recogida para el reciclado de componentes eléctricos y electrónicos.
Por favor, consulte a las autoridades locales
para conocer estos puntos de recogida.
Conformidad con la
Directiva RoHS
El producto que ha adquirido cumple con la directiva RoHS de la UE (2011/65/UE). No contiene materiales peligroso ni prohibidos especificados en la Directiva.
Información sobre el embalaje
El embalaje del producto está fabricado a partir de material reciclable de
acuerdo con la Normativa nacional
sobre medio ambiente. No se deshaga de los materiales de embalaje junto con
los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a
los puntos de recogida de material de embalaje
designados por las autoridades locales.
Datos técnicos
Fuente de alimentación:
220-240 V ~,
50 -60 Hz
Potencia: 180 W
Capacidad máx. de molienda: 70 g
Modificaciones técnicas y de diseño reservadas.
Consulte la portada del manual
del usuario para su uso inicial,
uso general y las secciones de
limpieza.
ESPAÑOL
35
Page 36
SIGURANȚĂ ȘI INSTALARE _________________
Vă rugăm să citiți cu atenție manualul de instrucțiuni
înainte de a utiliza acest
produs! Respectați toate
instrucțiunile de siguranță
pentru evitarea pericolele
datorate unei utilizări necorespunzătoare!
Păstrați manualul de instrucțiuni pentru consultare
ulterioară. Dacă produsul
va încredințat unei terțe
părți, atunci și manualul de
instrucțiuni trebuie încredințat.
7
Acest produs este destinat
doar pentru uz domestic
privat și nu este destinat
în scopuri profesionale de
catering. Produsul nu trebuie folosit în scopuri comerciale.
7
Nu utilizați produsul în
baie.
7
Verificați dacă tensiunea
de la rețea menționată
pe eticheta de clasificare
corespunde cu tensiunea
dumneavoastră locală.
Singura cale pentru deconectarea produsului de la
priză este să scoateți ștecherul.
7
Pentru protecție suplimentară, acest produs
trebuie să fie conectat la
o siguranță domestică de
protecție de maximum 30
mA. Consultaţi electricianul pentru sfaturi.
7
Nu imersaţi produsul, cablul de alimentare sau
ştecherul în apă sau alte
lichide. Nu mențineți aparatul sub apă curentă și nu
curățați nicio componentă
în mașina de spălat vase.
7
Deconectați cablul de alimentare după utilizarea
aparatului, înainte de a-l
curăța sau de a părăsi
încăperea și dacă apare
o defecțiune. Nu deconectați ștecherul de alimentare prin tragerea de
cablu.
7
Nu apăsați și nu îndoiți cablul de alimentare și nu-l
trageți peste marginile ascuțite, pentru a împiedica
orice deteriorare.
7
Mențineți cablul de alimentare departe de suprafețele fierbinți și de
focul deschis.
7
Nu folosiți aparatul cu prelungitor.
36
ROMÂNĂ
Page 37
SIGURANȚĂ ȘI INSTALARE ______________
7
Nu folosiți niciodată aparatul dacă acesta sau
cablul său de alimentare
sunt deteriorate.
7
Produsele noastre GRUNDIG sunt corespunzătoare cu standardele de
siguranță aplicabile; dacă
produsul sau cablul de alimentare sunt deteriorate,
acestea trebuie să fie reparate sau înlocuite de
un centru de service pentru evitarea oricărui pericol. Lucrările de reparații
greșite sau efectuate de
persoane necalificate pot
cauza pericole sau riscuri
utilizatorului.
7
Nu demontați aparatul în
nicio situație. Nu sunt acceptate solicitări de garanție pentru avarii cauzate
de manevrarea incorectă
a produsului.
7
Nu lăsați niciodată produsul la îndemâna copiilor.
7
Acest produs poate fi utilizat de către copii cu vârsta minimă de 8 ani și de
către persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsă
de experiență și de cunoștințe, dacă aceștia au fost
supravegheați sau instruiți
cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur
și dacă înțeleg pericolele
implicate. Copii nu trebuie
să se joace cu produsul.
Operațiunile de curățare
și de întreținere de către
utilizator nu trebuie să fie
efectuate de către copii
nesupravegheați.
7
Nu lăsați produsul nesupravegheat atunci când
acesta este în funcțiune.
Se recomandă foarte
multă atenție când aparatul este utilizat lângă copii
și lângă persoane cu capacități fizice, senzoriale
sau mentale limitate.
ROMÂNĂ
37
Page 38
SIGURANȚĂ ȘI INSTALARE _________________
7
Înainte de a folosi aparatul
pentru prima dată, curățații cu atenție toate componentele care vin în contact
cu boabele de cafea. Nu
imersați baza motorizată
a unității sau cuțitele în
lichid și nu le introduceți
în mașina de spălat vase.
Doar capacul transparent
poate fi imersat. Vă rugăm
să consultați detaliile complete din secțiunea „Curățare și întreținere”.
7
Stergeți recipientul de
măcinare din oțel inoxidabil, cuțitele și capacul cu
o cârpă curată înainte de
a-l conecta la rețeaua de
alimentare.
7
Nu utilizați și nu plasați
nicio componentă a acestui produs pe suprafețe
fierbinți sau în apropierea
acestora, cum ar fi un arzător de gaz, un arzător
electric sau un cuptor încălzit.
7
Nu utilizați aparatul pentru
nimic altceva decât pentru destinația de utilizare.
Râșnița de cafea este
produsă pentru măcinarea boabelor de cafea. Nu
folosiți aparatul pentru a
măcina alte alimente.
7
Nu utilizați niciodată produsul în locuri și materiale
combustibile sau inflamabile sau în apropierea
acestora.
7
Utilizați produsul doar cu
componentele furnizate.
7
Nu utilizați niciodată produsul cu mâinile umede.
7
Întotdeauna utilizaţi produsul pe o suprafaţă stabilă, dreaptă, curată şi
aderentă.
7
Verificați cablul de alimentare să nu poată fi scos accidental din priză sau aveți
grijă ca nicio persoană să
nu se poată împiedica de
acesta când este în funcțiune.
7
Plasați produsul într-o poziție în care ștecherul este
întotdeauna accesibil.
7
Acest produs nu trebuie
utilizat cu un ceas exterior
sau un sistem separat de
control prin telecomandă.
7
Cuțitele sunt foarte ascuțite! Mânuiți cuțitele ascuțite cu cea mai mare grijă,
în special în timpul curățării acestora, pentru a evita
vătămarea.
38
ROMÂNĂ
Page 39
SIGURANȚĂ ȘI INSTALARE ______________
7
Nu utilizați aparatul dacă
cuțitele sunt deteriorate
sau dacă prezintă semne
de uzură.
7
Nu curățați niciodată produsul cu mâinile goale.
7
Verificați recipientul din
oțel inoxidabil să nu existe
obiecte străine înainte de
utilizare.
7
Nu utilizați aparatul fără
boabe de cafea în recipientul pentru măcinare din
oțel inoxidabil.
7
Nu încercați niciodată să
utilizați aparatul fără capacul transparent.
7
Nu încercați să scoateți
capacul transparent până
când nu s-au oprit complet cuțitele.
7
Se poate utiliza o spatulă
pentru îndepărtarea cafelei de pe recipientul de
măcinare. Aparatul trebuie oprit înainte de a face
acest lucru.
7
Nu utilizați niciodată aparatul mai mult timp decât
este necesar pentru măcinarea boabelor de cafea.
7
Pentru prevenirea supraîncălzirii, nu utilizați
aparatul în continuu mai
mult de 4 ture. Lăsați-l să
se răcească timp de 10
minute după fiecare 4 ture
de utilizare.
7
Nu încercați să mărunțiți
gheața.
ROMÂNĂ
39
Page 40
DINTR-O PRIVIRE ______________________
Stimate client,
Felicitări pentru achiziționarea noii Râșnițe
de Cafea GRUNDIG CM 4760.
Vă rugăm să citiți cu atenție următoarele
note ale utilizatorului, pentru a vă bucura pe deplin de calitatea produsului
GRUNDIG pentru mulți ani de aici înainte.
O abordare responsabilă!
Comenzi și componente
Vezi ilustrația de la pagina 3.
A
Comutator de siguranță pornit/oprit
B
Capac transparent
C
Unitate de bază
D
Lame din oțel inoxidabil
E
Punct de siguranță
GRUNDIG se concentrează
asupra condițiilor sociale de
muncă convenite prin contract, cu salarii echitabile atât
pentru angajații interni, cât și
pentru furnizori. De asemenea, acordăm o mare importanță utilizării
eficiente a materiilor prime, cu reducerea
continuă a mai multor tone de deșeuri din
plastic în fiecare an. În plus, toate accesoriile noastre sunt disponibile timp de cel
puțin 5 ani.
Pentru un viitor care merită trăit.
Grundig.
FUNCȚIONARE ________________________
Pregătirea
Atenție
7
Râșnița de cafea este produsă pentru
măcinarea boabelor de cafea. Nu folosiți
aparatul pentru a măcina alte alimente.
7
Aparatul trebuie scos din priză atunci
când nu este în uz.
Măcinarea Cafelei
Atenție
7
Nu atingeți cuțitele cu mâinile goale.
7
Verificați recipientul din oțel inoxidabil
să nu existe obiecte străine înainte de
utilizare.
40
ROMÂNĂ
Note
7
Nu încercați să scoateți capacul până
când nu s-au oprit complet cuțitele.
7
Pentru prevenirea supraîncălzirii, nu
utilizați aparatul în continuu mai mult de
4 ture. Lăsați-l să se răcească timp de 10
minute după fiecare 4 ture de utilizare.
Page 41
INFORMAŢII ___________________________
Curățarea și îngrijirea
Atenție
7
Nu utilizați niciodată benzină, solvenți,
substanțe abrazive de curățare sau
obiecte metalice și perii aspre pentru curățarea aparatului.
7
Cuțitele sunt foarte ascuțite! Mânuiți cuțitele ascuțite cu cea mai mare grijă pentru
a evita vătămarea.
7
Nu curățați niciodată produsul cu mâinile
goale.
Notă
7
Nu imersați baza motorizată a unității în
lichid și nu le introduceți în mașina de
spălat vase.
Depozitarea
Dacă nu intenționați să folosiți aparatul o
perioadă mai lungă de timp, vă rugăm să-l
depozitați cu grijă. Asigurați-vă că aparatul
este decuplat și uscat complet.
Depozitați aparatul într-un loc uscat și răcoros. Asigurați-vă că produsul este întotdeauna ținut departe de copii.
Conformitate cu Directiva DEEE
și eliminarea deșeurilor:
Acest produs este conform cu Directiva DEEE a
UE (2012/19/UE). Acest produs a fost marcat cu
simbolul de clasicare pentru deșeuri de echipamente electrice și electronice (DEEE).
Acest produs a fost fabricat cu piese
și materiale de înaltă calitate, care
pot refolosite și reciclate. Nu eliminați acest produs împreună cu deșe-
urile menajere sau cu alte deșeuri la
sfârșitul perioadei sale de utilizare. Transportați-l
la un punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Vă rugăm să
contactați autoritățile locale, pentru a aa unde
se aă aceste puncte de colectare.
Conformitatea cu Directiva
RoHS
Produsul pe care l-ați achiziționat este conform cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE).
Acesta nu conține materiale periculoase și
interzise, specicate în această Directivă.
Informații despre ambalaj
Ambalajele produsului sunt fabricate din materiale reciclabile,
conform reglementărilor noastre
naționale de mediu. Materialele
utilizate pentru ambalaj nu trebuie să e
eliminate împreună cu deșeurile menajere
sau cu vreun alt tip de deșeuri. Transportați-le la punctele de colectare pentru ambalaje, amenajate de autoritățile locale.
Date tehnice
Tensiune de alimentare:
220-240 V ~,
50 -60 Hz
Putere: 180 W
Capacitate max. de măcinare: 70 g
Modicări tehnice și de proiectare rezervate.
Vă rugăm să consultați ultima pagină a manualului de
utilizare pentru secțiunea
inițială, secțiunea generală
și secțiunea de curățare.
ROMÂNĂ
41
Page 42
SIGURNOST I POSTAVLJANJE __________________
Pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik prije upotrebe
uređaja! Slijedite sve sigurnosne
upute da biste izbjegli oštećenje
zbog nepravilne upotrebe!
Sačuvajte korisnički priručnik za
kasniju upotrebu. Ako ovaj uređaj ustupite trećoj osobi, morate
joj dati i ovaj korisnički priručnik.
7
Uređaj je namijenjen samo za
upotrebu u kućanstvu i nije pogodan za profesionalnu ugostiteljsku upotrebu. Ne smije se
upotrebljavati u komercijalne
svrhe.
7
Nikada ne upotrebljavajte uređaj u kupaonici.
7
Provjerite odgovara li mrežni
napon na tipskoj pločici vašem
lokalnom napajanju. Jedini
način da isključite uređaj iz
struje jest da izvučete utikač iz
zidne utičnice.
7
Radi dodatne zaštite ovaj je
uređaj potrebno spojiti na osigurač za kućanstva koji nije
jači od 30 mA. Za savjet se
obratite električaru.
7
Ne uranjajte uređaj, kabel
napajanja ili utikač u vodu ili
druge tekućine. Ne držite ga
ispod tekuće vode i ne čistite
nijedan dio u perilici posuđa.
42
HRVATSKI
7
Isključite utikač nakon upotrebe
uređaja, prije čišćenja uređaja
ili prije izlaska iz prostorije te
uslijed kvara. Ne isključujte
uređaj iz struje povlačenjem
kabela.
7
Da biste spriječili moguću štetu,
ne pritišćite i ne presavijajte
kabel napajanja i ne trljajte ga
o oštre rubove.
7
Držite kabel napajanja na sigurnoj udaljenosti od vrućih
površina i otvorenog plamena.
7
Ne upotrebljavajte produžni
kabel s uređajem.
7
Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako su kabel napajanja ili
uređaj vidljivo oštećeni.
7
Naši kućanski aparati
GRUNDIG zadovoljavaju
važeće standarde sigurnosti.
Stoga, ako su uređaj ili kabel
napajanja oštećeni, potrebno
je zamijeniti ih ili popraviti u
ovlaštenom servisu da bi se
izbjegla moguća opasnost. Pogrešan ili nekvalificiran popravak može biti opasan i rizičan
za korisnika.
Page 43
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _______________
7
Ni u kojem slučaju nemojte rastavljati uređaj. Svi jamstveni
zahtjevi odbacit će se u slučaju
štete uzrokovane nepravilnim
rukovanjem.
7
Uvijek držite uređaj izvan dosega djece.
7
Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca starija od 8 godina,
osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili metalnih sposobnosti ili
osobe bez dovoljno iskustva i
znanja ako su pod nadzorom
ili ako su im pružene upute o
sigurnom rukovanju uređajem
te ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
uređajem. Djeca ne smiju
obavljati čišćenje i korisničko
održavanje bez nadzora.
7
Prije prve upotrebe uređaja
pažljivo očistite sve dijelove
koji dolaze u dodir sa zrnima
kave. Ne uranjajte postolje s
motorom ili oštrice u tekućine
i ne stavljajte ih u perilicu posuđa. Sve detalje potražite u
poglavlju „Čišćenje i održavanje”.
7
Obrišite posudu za mljevenje
od nehrđajućeg čelika, oštrice
i poklopac krpom koja ne otpušta vlakna prije uključivanja
u napajanje.
7
Nikada ne rukujte uređajem i
ne stavljajte ga na vruće površine ili blizu vrućih površina
kao što su plinski plamenik,
električni plamenik ili zagrijana
pećnica.
7
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok radi. Preporučuje se
iznimna pažnja kad se uređaj
upotrebljava blizu djece i ljudi
s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima.
7
Ne upotrebljavajte uređaj ni
za što drugo osim za predviđenu upotrebu. Mlinac za kavu
osmišljen je za mljevenje zrna
kave. Ne upotrebljavajte uređaj za mljevenje druge hrane.
7
Nikada ne upotrebljavajte uređaj na zapaljivim ili eksplozivnim mjestima ili blizu zapaljivih
ili eksplozivnih mjesta i materijala.
HRVATSKI
43
Page 44
SIGURNOST I POSTAVLJANJE __________________
7
Uređajem rukujte upotrebljavajući samo dostavljene dijelove.
7
Ne rukujte uređajem vlažnim
ili mokrim rukama.
7
Uvijek upotrebljavajte uređaj
na stabilnoj, ravnoj, čistoj,
suhoj i protukliznoj površini.
7
Pobrinite se da ne postoji opasnost od slučajnog povlačenja
kabela napajanja ili zapinjanja o njega dok se uređaj upotrebljava.
7
Postavite uređaj na takav način
da je utikač uvijek dostupan.
7
Uređaj ne smije raditi s vanjskim mjeračem vremena sa
satom ili odvojenim sustavom s
daljinskim upravljanjem.
7
Oštrice su vrlo oštre! Da biste
izbjegli ozljede, oštrim oštricama rukujte što je pažljivije
moguće, posebno tijekom čišćenja.
7
Ne upotrebljavajte uređaj ako
su oštrice oštećene ili istrošene.
7
Nemojte pokretati uređaj ako
nema zrna kave u posudi za
mljevenje od nehrđajućeg čelika.
7
Nikada ne pokušavajte upotrebljavati uređaj bez prozirnog
poklopca.
7
Ne pokušavajte ukloniti prozirni poklopac dok se oštrice
potpuno ne zaustave.
7
Kavu iz posude za mljevenje
možete izvaditi kuhinjskom lopaticom. Prije toga morate isključiti uređaj.
7
Nikada ne upotrebljavajte uređaj dulje nego što je potrebno
za obradu zrna kave.
7
Da biste spriječili pregrijavanje, uređaj ne upotrebljavajte
bez prestanka za mljevenje
više od četiri serije zrna kave.
Ostavite uređaj da se ohladi
na 10 minuta nakon svake četiri serije.
7
Ne pokušavajte usitniti led.
7
Nikada nemojte čistiti uređaj
golim rukama.
7
Prije upotrebe provjerite nalaze li se strani predmeti u posudi od nehrđajućeg čelika.
44
HRVATSKI
Page 45
BRZI PREGLED _____________________________
Poštovani kupče,
čestitamo na kupnji vašeg novog GRUNDIG
mlinca za kavu CM 4760.
Pažljivo pročitajte sljedeće napomene za koris-
nika da biste godinama u potpunosti uživali u
svom kvalitetnom proizvodu marke Grundig.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usredotočuje na
ugovorom određene socijalne
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A
Sigurnosna sklopka za uključivanje/
isključivanje
B
Prozirni poklopac
C
Bazna jedinica
D
Oštrice od nehrđajućeg čelika
E
Sigurno mjesto
radne uvjete s korektnim plaćama
za svoje zaposlenike i dobavljače.
Također pridajemo veliku važnost
učinkovitoj upotrebi sirovina sa
stalnim smanjenjem otpada od nekoliko tona
plastike svake godine. Nadalje, svi naši dodaci
dostupni su najmanje 5 godina.
Za budućnost vrijednu življenja.
Grundig.
RAD ______________________________________
Priprema
Oprez
7
Mlinac za kavu osmišljen je za mljevenje zrna
kave. Ne upotrebljavajte uređaj za mljevenje
druge hrane.
7
Potrebno je isključiti uređaj iz struje kad nije
u upotrebi.
Mljevenje kave
Oprez
7
Nikada ne dodirujte oštrice golim rukama.
7
Prije upotrebe provjerite nalaze li se strani
predmeti u posudi od nehrđajućeg čelika.
Napomene
7
Nemojte uklanjati poklopac dok se oštrice
potpuno ne zaustave.
7
Da biste spriječili pregrijavanje, uređaj ne
upotrebljavajte bez prestanka za mljevenje više
od četiri serije zrna kave. Ostavite uređaj da se
ohladi na 10 minuta nakon svake četiri serije.
HRVATSKI
45
Page 46
INFORMACIJE _____________________________
Čišćenje i održavanje
Oprez
7
Za čišćenje uređaja nikada ne upotrebljavajte benzin, otapala, abrazivna sredstva za
čišćenje, metalne predmete ili tvrde četke.
7
Oštrice su vrlo oštre! Vrlo pažljivo rukujte
oštrim oštricama da biste izbjegli ozljede.
7
Nikada nemojte čistiti uređaj golim rukama.
Napomena
7
Ne uranjajte postolje s motorom u tekućine i ne
stavljajte ih u perilicu posuđa.
Pohrana
Ako ne planirate upotrebljavati uređaj dulje vrijeme, pažljivo ga pohranite. Pobrinite se da je
uređaj isključen iz napajanja i potpuno suh.
Držite ga na hladnom, suhom mjestu. Pobrinite se
da se uređaj nalazi izvan dosega djece.
Sukladnost s Direktivom
o otpadnoj električnoj i
elektroničkoj opremi (OEEO)
i Odlaganjem proizvoda:
Ovaj je proizvod usklađen s Direktivom OEEO
Europske unije (2012/19/EU). Ovaj proizvod
nosi oznaku za otpadnu električnu i elektroničku
opremu (OEEO).
Ovaj proizvod proizveden je od dijelova visoke kvalitete i materijala koji
se mogu ponovno upotrebljavati i pogodni su za reciklažu. Ne odlažite
proizvod s uobičajenim kućanskim otpadom i drugim otpadom na kraju radnog vijeka. Odnesite ga na odlagalište za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Obratite se
lokalnim nadležnim tijelima da biste saznali više
informacija o tim odlagalištima.
Sukladnost s Direktivom
RoHS
Proizvod koji ste kupili usklađen je s Direktivom
Europske unije o ograničenju uporabe određenih
opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi
(2011/65/EU). Ne sadrži opasne i zabranjene
materijale navedene u Direktivi.
Informacije o pakiranju
Ambalažni materijali proizvoda
izrađeni su od materijala koji se mogu
reciklirati u skladu s nacionalnim za-
konodavstvom o okolišu. Ne odlažite
ambalažne materijale zajedno s kućanskim ili
ostalim otpadom. Odnesite ih na odlagališta za
ambalažne materijale koja su odredila lokalna
nadležna tijela.
Tehnički podaci
Napajanje: 220 – 240 V ~,
50 – 60 Hz
Snaga: 180 W
Maksimalan kapacitet za mljevenje: 70
Zadržavamo pravo na tehničke i dizajnerske izmjene.
g
46
Pogledajte naslovnu stranicu
korisničkog priručnika za prvu
upotrebu, opću primjenu i
čišćenje.
HRVATSKI
Page 47
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ____________________
Lees deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u dit
apparaat gebruikt! Volg alle
veiligheidsinstructies op om
schade door incorrect gebruik
te voorkomen!
Bewaar de handleiding voor
toekomstige raadpleging. Als
dit apparaat aan een derde
partij wordt doorgegeven,
dient deze handleiding ook te
worden overhandigd.
7
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk privégebruik en is niet geschikt
voor professionele cateringsdoeleinden. Het mag niet
commercieel gebruikt worden.
7
Het apparaat niet in de badkamer gebruiken.
7
Controleer of de netspanning
op het typeplaatje overeenkomt met uw plaatselijke netspanning. De enige manier om
het apparaat los te koppelen
van het elektriciteitsnet is om
de stekker uit het stopcontact
te verwijderen.
7
Voor extra bescherming, moet
dit apparaat worden aangesloten op een huishoudelijke
aardlekschakelaar met een
nominale waarde van niet
meer dan 30 mA. Raadpleeg
een elektricien voor advies.
7
Het apparaat, het netsnoer of
de stekker niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen. Houd het niet onder
stromend water en reinig geen
onderdelen in de vaatwasser.
7
Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik, voordat u
het apparaat reinigt, voordat
u de ruimte verlaat of indien
er zich een storing voordoet.
Verwijder de stekker niet door
aan het snoer te trekken.
7
Knip of buig de netsnoer niet
en wrijf deze niet over scherpe
randen, om elke schade te
voorkomen.
7
Houd de stroomkabel uit de
buurt van hete oppervlakken
en open vuur.
7
Gebruik voor het apparaat
geen verlengsnoer.
7
Gebruik het apparaat nooit
als het netsnoer of het apparaat beschadigd is.
NEDERLANDS
47
Page 48
VEILIGHEID EN INSTALLATIE _________________
7
Onze huishoudelijke apparaten van GRUNDIG voldoen
aan de geldende veiligheidsnormen; om elk gevaar
te vermijden moeten het apparaat of het netsnoer indien
deze beschadigd zijn, gerepareerd of vervangen worden
door een erkend servicecentrum. Verkeerd of niet-gekwalificeerd reparatiewerk kan
gevaarlijk zijn en een risico
vormen voor de gebruiker.
7
Haal het apparaat onder
geen enkel beding uit elkaar.
Bij schade door onjuiste hantering worden geen garantieclaims geaccepteerd.
7
Houd het apparaat altijd uit
het bereik van kinderen.
7
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens, of met
een gebrek aan ervaring en
kennis, als deze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het
veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn
van de betrokken gevaren.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen
niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
7
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in
gebruik is. Er wordt uiterste
voorzichtigheid geboden als
het apparaat gebruikt wordt
in de buurt van kinderen en
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens.
48
NEDERLANDS
Page 49
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ____________________
7
Voordat u het apparaat voor
de eerste keer in gebruik
neemt, dient u alle onderdelen die met koffiebonen in
contact komen zorgvuldig te
reinigen. Dompel de motorbasis of messen niet onder in
vloeistof en plaats ze niet in
de vaatwasser. Zie volledige
details in de paragraaf "Reiniging en Onderhoud".
7
Veeg de roestvrij stalen maalkom, de messen en het deksel
af met een pluisvrije doek vóór
aansluiting op de netstroom.
7
Bedien noch plaats enig onderdeel van dit apparaat op of
nabij hete oppervlakken zoals
een gasbrander, rechaud of
verwarmde oven.
7
Gebruik het apparaat niet voor
iets anders dan het beoogde
gebruik. De koffiemolen is
ontworpen voor het malen
van koffiebonen. Gebruik het
apparaat niet om enig ander
voedsel te vermalen.
7
Gebruik het apparaat nooit in
of nabij brandbare of ontvlambare plaatsen en materialen.
7
Bedien het apparaat alleen
met de bijgeleverde onderdelen.
7
Gebruik het apparaat niet met
vochtige of natte handen.
7
Gebruik het apparaat op een
stabiel, vlak, schoon, droog
en niet-glad oppervlak.
7
Zorg ervoor dat er geen gevaar is dat het stroomsnoer
per ongeluk eruit getrokken
kan worden of dat iemand erover kan struikelen wanneer
het apparaat in gebruik is.
7
Plaats het apparaat zodanig
dat de stekker altijd toegankelijk is.
7
Het apparaat mag niet bediend worden met een externe
timer of afstandsbediening.
7
De messen zijn heel scherp!
Hanteer de scherpe messen
met uiterste zorg, vooral tijdens het reinigen, om letsel te
voorkomen.
7
Gebruik het apparaat niet als
de messen beschadigd zijn of
tekenen van slijtage vertonen.
7
Reinig het apparaat nooit met
blote handen.
7
Controleer de roestvrij stalen
kom op vreemde voorwerpen
vóór gebruik.
NEDERLANDS
49
Page 50
VEILIGHEID EN INSTALLATIE _________________
7
Bedien het apparaat niet zonder dat er koffiebonen in de
roestvrij stalen kom zitten.
7
Probeer het apparaat nooit te
gebruiken zonder het doorzichtige deksel.
7
Probeer het doorzichtige deksel niet te verwijderen voordat
de messen volledig gestopt
zijn.
7
Bedien het apparaat nooit
langer dan nodig om de koffiebonen te verwerken.
7
Om oververhitting te voorkomen, mag het apparaat niet
langer dan voor 4 porties
continu worden gebruikt. Laat
10 minuten afkoelen na elke
verwerking van 4 porties.
7
Probeer niet ijs te vermalen.
50
NEDERLANDS
Page 51
IN EEN OOGOPSLAG _______________________
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
GRUNDIG Coffee Mill CM 4760.
Lees aandachtig de volgende opmerkingen voor
gebruikers om ten volle de komende jaren van
uw Grundig kwaliteitsproduct te kunnen genieten.
Een verantwoorde aanpak!
GRUNDIG richt zich op contrac-
Bedieningselementen en onderdelen
Zie de afbeelding op pagina 3.
A
Aan/uit-beveiligingsschakelaar
B
Doorzichtige deksel
C
Basiseenheid
D
Messen van roestvrij staal
E
Veilige plaats
tueel overeengekomen sociale
werkomstandigheden met eerlijke
lonen voor zowel eigen medewerkers als leveranciers. We hechten
ook groot belang aan het ef-
ficiënte gebruik van grondstoffen met continue
afvalvermindering van meerdere tonnen plastic
elk jaar. Verder zijn al onze accessoires gedurende ten minste 5 jaar verkrijgbaar.
Voor een leefbare toekomst.
Grundig.
BEDIENING ________________________________
Voorbereiding
Voorzichtig
7
De koffiemolen is ontworpen voor het malen
van koffiebonen. Gebruik het apparaat niet om
enig ander voedsel te vermalen.
7
Het apparaat moet uit het stopcontact gehaald
worden wanneer het niet in gebruik is.
Malen van koffie
Voorzichtig
7
Raak de messen niet aan met blote handen.
7
Controleer de roestvrij stalen kom op
vreemde voorwerpen vóór gebruik.
Opmerkingen
7
Verwijder het deksel niet voordat de messen
volledig gestopt zijn.
7
Om oververhitting te voorkomen, mag het ap-
paraat niet langer dan voor 4 porties continu
worden gebruikt. Laat 10 minuten afkoelen na
elke verwerking van 4 porties.
NEDERLANDS
51
Page 52
INFORMATIE _______________________________
Reiniging en onderhoud
Voorzichtig
7
Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen, schuurmiddelen of metalen voorwerpen en harde
borstels om het apparaat te reinigen.
7
De messen zijn heel scherp! Hanteer de messen uiterst voorzichtig om letsel te voorkomen.
7
Reinig het apparaat nooit met blote handen.
Opmerking
7
Dompel de basis die de motor bevat niet onder
in vloeistof en plaats deze niet in de vaatwasser.
Opbergen
Als u van plan bent het apparaat gedurende een
lange periode niet te gebruiken, berg het dan
zorgvuldig op. Zorg dat de stekker van het apparaat uitgetrokken is en dat het volledig droog is.
Berg het apparaat op een koele, droge plaats
op. Zorg dat het apparaat buiten bereik van kinderen gehouden wordt.
Naleving van de WEEE Richtlijn en Verwijderen van het
afvalproduct:
Dit product voldoet aan de EU WEEE Richtlijn
(2012/19/EU). Dit product draagt een classificatiesymbool voor elektrische en elektronische
afvalapparatuur (WEEE).
Dit product is gemaakt van hoogkwalitatieve onderdelen en materialen die
hergebruikt en geschikt zijn voor recycling. Het product mag daarom aan
het einde van zijn levensduur niet met
het normaal huishoudelijk afval worden meegegeven. Breng het naar een inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Raadpleeg de lokale instanties voor informatie over deze verzamelpunten.
Naleving van de RoHS
Richtlijn
Het product dat u gekocht heeft, voldoet aan
de EU RoHS Richtlijn (2011/65/EU). Het bevat
geen schadelijke en verboden materialen die in
de richtlijn worden gespecificeerd.
Verpakkingsinformatie
De verpakkingsmaterialen van het
product zijn gemaakt van recyclebare
materialen in overeenstemming met
onze Nationale Milieuvoorschriften.
Gooi de verpakkingsmaterialen niet weg samen
met het huishoudelijk of ander afval. Breng ze
naar de verzamelpunten voor verpakkingsmaterialen aangewezen door de lokale instanties.
Technische gegevens
Stroomvoorziening: 220-240 V ~,
50 -60 Hz
Vermogen 180 W
Max. maalcapaciteit: 70 g
Technische en ontwerpwijzigingen voorbehouden.
Raadpleeg de omslag van de
gebruikershandleiding voor
hoofdstukken over eerste gebruik, algemeen gebruik en
reiniging.
52
NEDERLANDS
Page 53
SIKKERHED OG OPSÆTNING __________________
Læs denne brugsanvisning
grundigt igennem, inden du
bruger apparatet! Følg alle
sikkerhedsanvisninger for at
undgå skader som følge af forkert brug!
Behold brugsanvisningen til
fremtidig brug. Hvis dette apparat gives videre til en tredjepart,
bør denne vejledning også
gives videre.
7
Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug og er ikke
egnet til professionelt cateringformål. Det bør ikke anvendes
til erhvervsmæssige formål.
7
Brug ikke apparatet på
badeværelset.
7
Kontrollér, at spændingen på
typepladen er i overensstemmelse med den lokale netspænding. Den eneste måde
at afbryde apparatet fra
strømforsyningen på er ved at
trække stikket ud af stikkontakten.
7
For yderligere beskyttelse bør
dette apparat tilsluttes et fejlstrømsrelæ i huset med en fejlstrøm på højst 30 mA. Søg
vejledning hos en elektriker.
7
Undlad at lægge apparatet,
strømledningen eller strømstikket i vand eller andre væsker.
Hold det ikke under rindende
vand, og rengør ikke nogen af
delene i opvaskemaskinen.
7
Tag strømstikket ud efter brug,
inden rengøring, inden lokalet
forlades, eller hvis der opstår
en fejl. Tag ikke stikket ud ved
at trække i ledningen.
7
Ledningen må ikke klemmes
eller bøjes, og den må ikke
gnide op ad skarpe kanter, da
det kan føre til skader på den.
7
Hold ledningen væk fra varme
overflader og åben ild.
7
Brug ikke en forlængerledning
til apparatet.
7
Brug aldrig apparatet, hvis det
eller ledningen er beskadiget.
7
Vores GRUNDIG husholdningsapparater overholder de
gældende sikkerhedsstandarder, så hvis apparatet eller
ledningen beskadiges, skal
det repareres eller udskiftes
på et autoriseret servicecenter
for at undgå farer. Forkert
eller ukvalificeret reparation
kan forårsage skader og risici
for brugeren.
DANSK
53
Page 54
SIKKERHED OG OPSÆTNING _______________
7
Undlad under alle omstændigheder at skille apparatet
ad. Garantikrav accepteres
ikke i tilfælde af skader forårsaget af forkert håndtering.
7
Hold altid apparatet ude af
børns rækkevidde.
7
Dette apparat kan bruges af
børn over 8 år og af personer
med reducerede fysiske,
psykiske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og
viden, hvis de har været under
opsyn eller har fået instruktioner i brugen af apparatet
på en sikker måde og forstår
de farer, der måtte være involveret Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
7
Efterlad ikke apparatet uden
opsyn, så længe det er i brug.
Vær ekstra opmærksom, når
apparatet bruges i nærheden
af børn og personer med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner.
7
Inden apparatet tages i brug
første gang, skal alle dele,
der kommer i kontakt med
kaffebønner, rengøres grundigt. Læg ikke motorhuset
eller knivbladene i vand eller
andre væsker, og sæt dem
ikke i opvaskemaskinen. Se
detaljer i afsnittet "Rengøring
og vedligeholdelse".
7
Aftør kværneskålen af rustfrit
stål, bladene og låget med en
fnugfri klud, før du slutter apparatet til stikkontakten.
7
Brug og placer aldrig nogen
del af apparatet på eller i nærheden af varme overflader,
såsom gasblus, kogeplader
eller en varm ovn.
7
Brug ikke apparatet til andet
end den tilsigtede brug. Kaffekværnen er beregnet til
maling af kaffebønner. Brug
ikke apparatet til at male eller
kværne andre fødevarer.
7
Brug aldrig apparatet på eller
i nærheden af brændbare
eller letantændelige steder
eller materialer.
54
DANSK
7
Brug kun apparatet med de
dele, der blev leveret med det.
Page 55
SIKKERHED OG OPSÆTNING __________________
7
Brug aldrig apparatet med
fugtige eller våde hænder.
7
Brug altid apparatet på en
stabil, flad, ren, tør og skridsikker overflade.
7
Sørg for, at der ikke er fare
for, at ledningen ved et uheld
kan trækkes ud, eller at nogen
kan snuble over den, mens apparatet er i brug.
7
Placer apparatet således, at
stikket altid er tilgængeligt.
7
Apparatet må ikke betjenes
med en ekstern timer eller et
fjernbetjeningssystem.
7
Knivbladene er meget skarpe!
Håndter de skarpe knivblade
med stor forsigtighed for at
undgå personskader, især når
du rengør det.
7
Brug ikke apparatet uden kaffebønner i kværneskålen af
rustfrit stål.
7
Brug aldrig apparatet uden
det gennemsigtige låg.
7
Forsøg ikke at fjerne det
gennemsigtige låg, før
knivbladet er standset helt.
7
Lad aldrig apparatet være
tændt i længere tid, end det er
nødvendigt for bearbejdning
af kaffebønnerne.
7
For at undgå overophedning
må apparatet ikke bruges til
mere end 4 portioner efter hinanden uden pause. Lad apparatet køle ned i 10 minutter
efter brug til 4 portioner.
7
Forsøg ikke at knuse is.
7
Undlad at bruge apparatet,
hvis knivbladet er beskadiget
eller viser tegn på slid.
7
Husk, at du aldrig må rengøre
apparatet med de bare
hænder.
7
Kontrollér, om der er
fremmedlegemer i skål af rustfrit stål, før du tager apparatet
i brug.
DANSK
55
Page 56
KORT FORTALT _____________________________
Kære kunde
Tillykke med købet af din nye GRUNDIG Kaffe-
kværn CM 4760.
Læs vejledningen grundigt for at sikre fuld udnyt-
telse af dit kvalitetsprodukt fra Grundig i mange
år fremover.
En ansvarlig tilgang!
GRUNDIG fokuserer på kontrakt-
Betjeningsfunktioner og dele
Se figuren på side 3.
A
Sikkerhedsknap til/fra
B
Gennemsigtigt låg
C
Baseenhed
D
Blade i rustfrit stål
E
Sikkert sted
ligt aftalte sociale arbejdsforhold
med rimelige lønninger for både
interne medarbejdere og leverandører. Vi lægger også stor vægt på
effektiv udnyttelse af råstoffer med
kontinuerlig reduktion af affaldsmængden på
flere tons plastik hvert år. Desuden er alt vores
tilbehør tilgængeligt på markedet i mindst 5 år.
For en bæredygtig fremtid.
Grundig.
BETJENING ________________________________
Forberedelse
Advarsel
7
Kaffekværnen er beregnet til maling af kaffebønner. Brug ikke apparatet til at male eller
kværne andre fødevarer.
7
Apparatet skal kobles fra stikkontakten, når det
ikke er i brug.
Maling af kaffe
Advarsel
7
Undlad at berøre klingerne med de bare
hænder.
7
Kontrollér, om der er fremmedlegemer i
skålen af rustfrit stål, før du tager apparatet
i brug.
56
DANSK
Bemærk
7
Tag ikke låget af, før knivbladene er standset
helt.
7
For at undgå overophedning må apparatet ikke
bruges til mere end 4 portioner efter hinanden
uden pause. Lad apparatet køle ned i 10 minut-
ter efter brug til 4 portioner.
Page 57
INFORMATION ____________________________
Rengøring og
vedligeholdelse
Advarsel
7
Brug aldrig benzin, opløsningsmidler, skuremidler, metalgenstande eller hårde børster til
at rengøre apparatet med.
7
Knivbladene er meget skarpe! Håndter de
skarpe knivblade med yderste forsigtighed for
at undgå skader.
7
Husk, at du aldrig må rengøre apparatet med
de bare hænder.
Bemærk
7
Læg ikke motorhuset i vand eller andre væsker,
og sæt dem ikke i opvaskemaskinen.
Opbevaring
Hvis du ikke skal bruge apparatet i en længere
periode, skal det opbevares omhyggeligt. Sørg
for, at apparatet ikke er tilsluttet strøm, og at det
er helt tørt.
Opbevar apparatet på et køligt, tørt sted. Sørg
for, at apparatet er ude af børns rækkevidde.
Overholdelse af
WEEE-direktivet og
affaldshåndtering:
Dette produkt overholder EU's WEEE-direktiv
(2012/19/EU). Dette produkt er mærket med
piktogrammet for elektrisk og elektronisk skrot
(WEEE).
Dette produkt er fremstillet af dele og
materialer af høj kvalitet, som kan
genanvendes og er velegnede til genbrug. Produktet må ikke smides ud
sammen med normalt husholdningsaffald eller andet affald ved slutningen af dets levetid. Aflever det på en genbrugsstation, der tager
imod elektrisk og elektronisk udstyr. Henvend dig
til dine lokale myndigheder for mere information
om genbrugsstationer.
Overholdelse af RoHSdirektivet
Det produkt, du har købt, overholder EU's RoHS-direktiv (2011/65/EU). Produktet indeholder
ikke skadelige og forbudte materialer som angivet i direktivet.
Information om
emballagen
Produktets emballage er fremstillet af
genbrugsmaterialer i overensstemmelse med nationale miljølove. Smid
ikke emballagen ud sammen med husholdningsaffald eller andet affald. Aflever den på
en genbrugsstation, der tager imod emballage,
anvist af dine lokale myndigheder.
Tekniske data
Strømforsyning: 220-240 V ~,
50 -60 Hz
Effekt: 180 W
Maksimal kapacitet til formaling: 70 g
Retten til tekniske og designmæssige ændringer
forbeholdes.
Se brugervejledningens omslag
for afsnit om første brug, generel
brug og rengøring.
DANSK
57
Page 58
TURVALLISUUS JA ASETUKSET __________________
Lue tämä käyttöopas huolellisesti läpikotaisin ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
Noudata kaikkia turvallisuusohjeita välttääksesi väärinkäytöstä aiheutuvat vahingot!
Säilytä käyttöopas, sillä saatat tarvita sitä myöhemmin. Jos
tämä laite annetaan jollekin
kolmannelle osapuolelle, anna
myös käyttöopas uudelle haltijalle.
7
Tämä laite on tarkoitettu vain
yksityiseen kotitalouskäyttöön
eikä sovellu ammattimaisen
ruokatarjoilun tarkoituksiin.
Laitetta ei saa käyttää kaupallisiin tarkoituksiin.
7
Älä käytä laitetta kylpyhuoneessa.
7
Tarkista, että tyyppikilven jännitelukema vastaa paikallista
verkkojännitettä. Laitteen voi
irrottaa kokonaan verkkovirrasta vain irrottamalla pistokkeen pistorasiasta.
7
Älä upota laitetta, virtajohtoa
tai pistoketta veteen tai muihin nesteisiin. Älä pidä laitetta
juoksevan veden alla tai puhdista mitään sen osia astianpesukoneessa.
7
Irrota sähköjohto laitteen käytön jälkeen, ennen laitteen
puhdistamista, ennen huoneesta poistumista, tai jos siinä
ilmenee vika. Älä irrota laitetta
pistorasiasta vetämällä sitä virtajohdosta.
7
Älä purista tai taita virtajohtoa, äläkä anna sen hankautua teräviä reunoja vasten
vahingon välttämiseksi.
7
Pidä virtajohto poissa kuumilta
pinnoilta ja avotulesta.
7
Älä käytä laitteen kanssa jatkojohtoa.
7
Älä käytä laitetta, jos sen sähköjohto on vahingoittunut.
7
Lisäsuojaa varten laite on
liitettävä kotitalouden vikavirtalaitteeseen, jonka vikavirransuojakytkin ei ylitä 30 mA.
Pyydä sähköasentajalta tarvittaessa lisätietoja asiasta.
58
SUOMI
Page 59
TURVALLISUUS JA ASETUKSET _______________
7
GRUNDIG-kotitalouslaitteemme ovat soveltuvien
turvallisuusstandardien mukaisia. Jos laite tai virtajohto
vahingoittuu, sen korjaaminen
tai vaihtaminen on jätettävä
valtuutetulle huoltokeskukselle
vaarojen välttämiseksi. Virheellinen tai valtuuttamaton
korjaus voi olla vaarallista ja
aiheuttaa käyttäjälle vaaran.
7
Älä pura laitetta missään olosuhteissa. Takuuvaatimuksia ei
hyväksytä virheellisen käsittelyn aiheuttamista vahingoista.
7
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
7
Tätä laitetta voivat käyttää
8-vuotiaat ja vanhemmat
lapset sekä sellaiset henkilöt,
joilla on vähentynyt fyysinen,
aistillinen tai henkinen kyky
tai joilla ei ole kokemusta tai
tietämystä, jos heidän laitteen käyttöä seurataan tai
ovat saaneet ohjeita laitteen
turvallisesta käytöstä ja he
ymmärtävät siihen liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
7
Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa käytössä. Laitetta on käytettävä erityisen
varovasti lähellä lapsia ja
henkilöitä, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt
ovat alentuneet.
7
Puhdista ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti kaikki kahvipapujen
kanssa kosketuksiin joutuvat
osat. Älä upota moottoroitua
alustaa tai teriä nesteeseen tai
aseta niitä astianpesukoneeseen. Katso tarkempia tietoja
osasta Puhdistus ja hoito.
7
Pyyhi teräksinen jauhatuskulho, terät ja kansi nukkaamattomalla liinalla ennen
laitteen kytkemistä verkkovirtaan.
7
Älä käytä tai sijoita mitään
osaa tästä laitteesta kuumien
pintojen kuten kaasulieden,
sähkölevyn tai lämmitetyn
uunin päälle tai niiden läheisyyteen.
7
Älä käytä laitetta mihinkään
muuhun kun sille tarkoitettuun
käyttötarkoitukseen. Kahvimylly on suunniteltu kahvipapujen jauhatukseen. Älä käytä
laitetta muiden ruokien jauhatukseen.
SUOMI
59
Page 60
TURVALLISUUS JA ASETUKSET __________________
7
Älä käytä laitetta syttyvien tai
palavien pintojen tai materiaalien päällä tai niiden läheisyydessä.
7
Käytä laitetta vain toimitukseen kuuluvien osien kanssa.
7
Älä käytä laitetta kostein tai
märin käsin.
7
Käytä laitetta aina tukevalla,
tasaisella, puhtaalla ja kuivalla ja ei liukkaalla pinnalla.
7
Varmista, ettei ole vaaraa,
että joku vetää vahingossa
sähköjohdon irti tai että joku
kompastuu sähköjohtoon, kun
laite on käytössä.
7
Sijoita laite niin, että pistoke
on aina tavoitettavissa.
7
Laitetta ei tule käyttää ulkoisen ajastimen tai erillisen
kauko-ohjattavan virransyöttöjärjestelmän kanssa.
7
Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teräviä teriä äärimmäisen huolellisesti, erityisesti
niitä puhdistettaessa, jotta vältetään loukkaantuminen.
7
Älä käytä laitetta, jos terät
ovat vahingoittuneet tai jos
niissä näkyy kulumisen merkkejä.
7
Älä puhdista laitetta paljain
käsin.
7
Tarkista ennen käyttöä, että
teräskulhossa ei ole sinne kuulumatonta materiaalia.
7
Älä käytä laitetta, jos teräksisessä jauhatuskulhossa ei ole
kahvipapuja.
7
Älä koskaan yritä käyttää laitetta ilman läpinäkyvää kantta.
7
Älä yritä poistaa läpinäkyvää
kantta, ennen kuin terät ovat
kokonaan pysähtyneet.
7
Kahvin poistamiseen jauhatuskulhosta voi käyttää lastaa.
Laite on sammutettava ennen
tämän tekemistä.
7
Älä käytä laitetta kahvipapujen jauhatuksen aikana pidempään kuin on välttämätöntä.
7
Ylikuumenemisen estämiseksi
älä käytä laitetta jatkuvasti pidempään kuin neljän valmistuserän verran. Anna jäähtyä
10 minuutin ajan jokaisen neljän käyttöjakson jälkeen.
7
Älä yritä murskata jäätä laitteella.
60
SUOMI
Page 61
LYHYESTI __________________________________
Hyvä asiakas
Onnittelut uuden GRUNDIG CM 4760 -kahvi-
myllyn oston johdosta.
Lue huolellisesti seuraavat käyttäjän huomautuk-
set, jotta voit käyttää laadukasta Grundig-tuotettasi usean vuoden ajan.
Vastuullinen lähestymistapa!
GRUNDIG keskittyy sopimuk-
Ohjauslaitteet ja osat
Katso kuva sivulla 3.
A
Päälle/pois-turvakytkin
B
Läpinäkyvä kansi
C
Perusyksikkö
D
Terät ruostumatonta terästä
E
Kiinnityskohta
siensa mukaisesti sosiaalisesti eettisiin työolosuhteisiin ja
oikeudenmukaisiin palkkoihin niin
sisäisten työntekijöiden kuin ta-
varantoimittajien osalta. Raaka-aineiden tehokas käyttö on myös erittäin tärkeää
meille, jatkuvalla usean tonnin muovijätteen
vähentämisellä vuosittain. Lisäksi kaikki lisävarusteet ovat saatavilla vähintään 5 vuoden ajan.
Elämisen arvoisen tulevaisuuden puolesta.
Grundig.
KÄYTTÖ ___________________________________
Valmistelut
Varoitus
7
Kahvimylly on suunniteltu kahvipapujen jauhatukseen. Älä käytä laitetta muiden ruokien
jauhatukseen.
7
Laite on irrotettava pistorasiasta, kun se ei ole
käytössä.
Kahvin jauhaminen
Varoitus
7
Älä koske teriin paljain käsin.
7
Tarkista ennen käyttöä, että teräskulhossa ei
ole sinne kuulumatonta materiaalia.
Huomautuksia
7
Älä poista kantta ennen kuin terät ovat kokonaan pysähtyneet.
7
Ylikuumenemisen estämiseksi älä käytä laitetta
jatkuvasti pidempään kuin neljän valmistuserän
verran. Anna jäähtyä 10 minuutin ajan jokaisen
neljän käyttöjakson jälkeen.
SUOMI
61
Page 62
TIETOJA ___________________________________
Puhdistus ja huolto
Varoitus
7
Älä käytä bensiiniä, liuotinaineita tai hankaavia puhdistusaineita, metalliesineitä ja kovia
harjoja laitteen puhdistamiseen.
7
Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele teriä erittäin
varovasti vammojen välttämiseksi.
7
Älä puhdista laitetta paljain käsin.
Huomautus
7
Älä upota moottoroitua alustaa nesteeseen tai
aseta niitä astianpesukoneeseen.
Säilytys
Jollet aio käyttää laitetta pitkään aikaan, säilytä
sitä huolella. Varmista, että laitteen virtajohto on
irrotettu verkkovirrasta ja että se on täysin kuiva.
Säilytä laitetta viileässä, kuivassa paikassa.
Muista säilyttää laitetta lasten ulottumattomissa.
WEEE-direktiivin noudattaminen ja laitteen hävittäminen:
Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-direktiivissä
(2012/19/EU) asetetut vaatimukset. Tuotteessa
on sähkö- ja elektroniikkalaiteromun (WEEE) kierrätyssymboli.
Tämä tuote on valmistettu korkealaatuisista osista ja materiaaleista, jotka
voidaan käyttää uudelleen ja jotka
soveltuvat kierrätykseen. Älä siksi hä-
vitä tuotetta normaalin kotitalousjätteen mukana sen käyttöiän päättyessä. Vie laite
sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen.
Kysy paikallisviranomaisilta lähimmän keräyspisteen sijainti.
RoHS-direktiivin
vaatimustenmukaisuus
Tämä tuote täyttää EU:n RoHS-direktiivissä
(2011/65/EU) asetetut vaatimukset. Se ei sisällä
direktiivissä määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä
materiaaleja.
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkaus on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista paikallisen
lainsäädännön mukaisesti. Älä hävitä
pakkausmateriaalia yhdessä muun kotitalousjätteen tai muiden jätteiden kanssa. Vie
pakkausmateriaalit paikallisten viranomaisten ilmoittamiin keräyspisteisiin.
Tekniset tiedot
Virransyöttö: 220–240 V ~,
50–60 Hz
Teho: 180 W
Enimmäisjauhatuskapasiteetti: 70 g
Oikeus teknisiin ja mallikohtaisiin muutoksiin
pidätetään.
62
Kohdat, joissa käsitellään ensimmäistä käyttökertaa, yleistä
käyttöä ja puhdistusta, ovat
käyttöohjeen ensimmäisellä
sivulla.
SUOMI
Page 63
SIKKERHET OG OPPSETT ______________________
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker dette
apparatet! Følg alle sikkerhetsinstrukser for å unngå skader
på grunn av feil bruk!
Oppbevar denne bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Should this appliance be given
to a third party, this instruction
manual must also be handed
over.
7
Dette apparatet er beregnet til
bruk i private husholdninger,
og egner seg ikke til bruk i
profesjonell catering. Det skal
ikke brukes til kommersielle
formål.
7
Apparatet skal ikke brukes
utendørs eller på badet.
7
Kontroller om nettspenningen
på typeskiltet samsvarer med
det lokale strømnettet. Den
eneste måten å koble enheten fra nettstrømmen på, er å
trekke ut støpselet fra vegguttaket.
7
For ytterligere beskyttelse bør
dette apparatet være koblet
til en strømbruddsbeskyttelsesbryter til bruk i husholdninger
på ikke mer enn 30 mA. Forhør deg med elektrikeren om
råd.
7
Ikke neddykk apparatet, strømledningen eller strømpluggen i
vann eller andre væsker. Ikke
hold det under rennende vann,
og vask ikke noen av delene i
oppvaskmaskin.
7
Trekk ut strømledningen etter
å ha brukt apparatet, før du
rengjør det eller forlater rommet og dersom en feil oppstår.
Ikke ta ut støpselet ved å dra i
selve kabelen.
7
Ikke klem eller bøy strømledningen, og la den ikke komme
borti skarpe kanter slik at det
oppstår farlige situasjoner.
7
Hold strømledningen på avstand fra varme overflater og
åpne flammer.
7
Ikke bruk en skjøteledning
sammen med apparatet.
7
Apparatet skal aldri brukes
dersom strømledningen eller
apparatet er skadet.
7
Våre GRUNDIG husholdningsapparater oppfyller de gjeldende sikkerhetsstandardene.
NORSK
63
Page 64
SIKKERHET OG OPPSETT _______________________
7
Derfor, hvis apparatet eller
strømledningen er skadet, må
det repareres eller skiftes ut av
et autorisert servicesenter for
å unngå fare. Feilaktig eller
ukvalifisert reparasjonsarbeid
kan forårsake fare og risiko
for brukeren.
Ikke la apparatet være uten
tilsyn når det er i bruk. Det anbefales å være ekstra forsiktig
ved bruk av apparatet i nærheten av barn og personer
med nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk funksjonsevne.
7
Ikke demonter apparatet
under noen omstendighet.
Ingen garantikrav godtas ved
skader som oppstår som følge
av feilhåndtering.
7
Hold alltid apparatet utenfor
barns rekkevidde.
7
Dette apparatet kan brukes av
barn i alderen fra åtte år og
oppover og personer med begrensede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller som
mangler erfaring og kunnskap
om de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet
på en sikker måte og forstår
farene som bruken innebærer.
Barn får ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
7
Før du benytter apparatet
for første gang, skal du varsomt rengjøre alle deler som
kommer i kontakt med kaffebønner. Senk ikke motorbasedelen eller bladene ned
i væske, og sett dem ikke inn
i oppvaskmaskinen. Kun det
gjennomsiktige dekslet kan
dyppes ned i vann. Fullstendige detaljer finnes i avsnittet
"Rengjøring og vedlikehold".
7
Tørk av kvernebollen i rustfritt
stål, bladene og dekslet med
en tørr klut før du kobler til
strømkilden.
7
Bruk aldri og sett aldri noen
del av dette apparatet på eller
nær varme overflater, slik som
en gassbrenner, varm kokeplate eller oppvarmet ovn.
64
NORSK
Page 65
SIKKERHET OG OPPSETT _______________________
7
Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det er beregnet til. Kaffekvernen er
laget til kverning av kaffebønner. Bruk ikke apparatet for å
kverne annen mat.
7
Bruk aldri apparatet i eller i
nærheten av brennbare, antennelige steder og materialer.
7
Bruk kun apparatet med de
medfølgende delene.
7
Ikke bruk apparatet med fuktige eller våte hender.
7
Bruk alltid apparatet på et
stabilt, flatt, rent, tørt og antiglideunderlag.
7
Påse at det ikke er noen fare
for at strømledningen ved
uhell kan trekkes ut, eller at
noen kan snuble over den når
enheten er i bruk.
7
Plasser enheten på en slik
måte at støpselet alltid er tilgjengelig.
7
Apparatet må ikke brukes
sammen med en ekstern tidsbryter eller et separat fjernkontrollsystem.
7
Bladene er meget skarpe!
Håndter de skarpex bladene
med den største forsiktighet,
spesielt under rengjøring, for
å unngå skader.
7
Bruk ikke apparatet hvis bladene er skadet eller viser tegn
på slitasje.
7
Rengjør aldri apparatet med
bare hendene.
7
Sjekk bollen i rustfritt stål for
fremmedlegemer før bruk.
7
Ha ikke apparatet i drift uten
kaffebønner i kvernebollen i
rustfritt stål.
7
Forsøk aldri å bruke apparatet uten det gjennomsiktige
lokket.
7
Prøv ikke å ta av det gjennomsiktige lokket inntil bladene
har stanset helt.
7
En slikkepott kan benyttes for
å fjerne kaffe fra kvernebollen. Apparatet må være slått
av før du gjør dette.
7
Ha aldri apparatet i drift i lenger tid enn nødvendig til bearbeidelse av kaffebønnene.
NORSK
65
Page 66
SIKKERHET OG OPPSETT _______________________
7
For å hindre overoppheting,
benytt ikke apparatet sam-
7
Forsøk ikke å knuse is med ap-
paratets hjelp.
menhengende i mer enn 4
omganger. La apparatet få
kjøles av i 10 minutter hver
gang etter 4 driftsrunder.
HURTIG OVERSIKT ________________________
Kjære kunde,
Gratulerer med kjøpet av din nye GRUNDIG
kaffekvern CM 4760.
Vennligst les følgende merknader nøye for at du
skal ha glede av ditt kvalitetsprodukt fra Grundig
i mange år fremover.
Vis ansvarlighet!
GRUNDIG fokuserer på avtalemessige sosiale arbeidsforhold
med rettferdige lønninger både for
internt ansatte og leverandører. Vi
legger også stor vekt på effektiv
bruk av råmaterialer med kontinuerlig avfallsreduksjon på flere tonn plast hver år.
Videre er alt tilbehør tilgjengelig i minst 5 år.
For en fremtid som er verdt å leve i.
Grundig.
Kontrollenheter og deler
Se illustrasjonen på side 3.
A
Sikkerhetsbryter til på-/avslåing
B
Gjennomsiktig deksel
C
Kvernebolle
D
Blad i rustfritt stål
E
Sikkert sted
66
NORSK
Page 67
DRIFT ____________________________________
Klargjøring
Forsiktig
7
Kaffekvernen er laget til kverning av kaffebønner. Bruk ikke apparatet for å kverne annen
mat.
7
Apparatet bør være frakoblet strømnettet når
det ikke er i bruk.
7
Rengjør aldri apparatet med bare hendene.
Merknad
7
Senk ikke motor-basedelen ned i væske, og sett
dem ikke inn i oppvaskmaskinen.
Kverning av kaffe
Merknader
7
Ta ikke av det gjennomsiktige lokket B inntil
bladene D har stanset helt.
7
For å hindre overoppheting, benytt ikke apparatet sammenhengende i mer enn 4 omganger. La apparatet få kjøles av i 10 minutter
hver gang etter 4 driftsrunder.
NORSK
67
Page 68
INFORMASJON ___________________________
Rengjøring og vedlikehold
Forsiktig
7
Benytt aldri bensin, løsningsmidler, skurende
rengjøringsmidler eller metallgjenstander og
harde børster for å rengjøre apparatet.
7
Bladene er meget skarpe! Håndter de skarpe
bladene med den største forsiktighet, for å
unngå skader.
7
Rengjør aldri apparatet med bare hendene.
Merknad
7
Senk ikke motor-basedelen eller bladene ned
i væske, og sett dem ikke inn i oppvaskmaskinen.
Oppbevaring
Hvis du ikke har planer om å bruke apparatet
over lang tid, oppbevar det på et trygt sted. Se til
at apparatet er frakoblet og helt tørt.
Oppbevar apparatet på et kjølige og tørt sted.
Se til at apparatet oppbevares utilgjengelig for
barn.
Samsvar med WEEE-direktivet
og Deponering av avfallsproduktet:
Samsvar med RoHS-direktivet:
Produktet du har kjøpt er i samsvar med EU-RoHSdirektivet (2011/65/EU). Det inneholder ingen
farlige eller forbudte substanser som er angitt i
direktivet.
Pakningsinformasjon
Produktpakningen er laget av gjenvinnbare materialer i samsvar med
våre nasjonale miljøforskrifter. Ikke
kast emballasjen sammen med husholdningsavfall eller annet avfall. Ta dem med til
miljøstasjoner som er opprettet av lokale offentlige myndigheter.
Tekniske data
Strømforsyning: 220-240 V ~,
50-60 Hz
Effekt: 180 W
Maks. kvernekapasitet: 70 g
Det tas forbehold om tekniske endringer og designmodifiseringer.
Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet
som omhandler elektronisk og elektrisk utstyr
(2012/19/EU). Dette produktet har et klassifiseringsymbol for sortering av avfall elektrisk og
elektronisk utstyr (WEEE).
Dette produktet er laget av høykvalitetsdeler og -materialer som kan gjenbrukes og resirkuleres. Produktet skal
ikke kastes sammen med normalt hus-
holdningsavfall og annet avfall på
slutten av levetiden. Ta det med til et innsamlingspunkt for resirkulering av elektriske og elektroniske innretninger. Vennligst forhør deg med de
lokale myndighetene for å få opplysninger om
slike innsamlingssteder.
68
NORSK
Se brukerhåndbokens forside
for bruk i utgangspunktet, generelt bruk og om rengjøring.
Page 69
SÄKERHET OCH INSTÄLLNINGAR ______________
Läs den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
enheten! Följ alla säkerhetsanvisningar för att undvika skador
på grund av olämplig användning!
Förvara bruksanvisningen på
en plats för framtida referens.
Om den här enheten skulle
överlämnas till tredje part så
måste bruksanvisningen också
lämnas.
7
Den här enheten är avsedd
för privat användning och inte
för professionella syften. Den
får inte användas i kommersiellt syfte.
7
Placera inte enheten i ett badrum.
7
Kontrollera att strömförsörjningen stämmer överens med
det som anges på produktetiketten. Enda sättet att koppla
ur enheten från eluttaget är
genom att dra i strömkontakten.
7
Sänk inte ned enheten, strömsladden eller kontakten i vatten eller andra vätskor. Håll
inte under rinnande vatten och
rengör inte några delar i diskmaskinen.
7
Koppla från strömkontakten
efter att du använt enheten,
innan du rengör enheten,
innan du lämnar rummet eller
om ett fel inträffar. Koppla inte
ur strömkontakten genom att
dra i sladden.
7
Kläm och böj inte strömsladden och gnugga den inte mot
vassa kanter, eftersom det kan
skada den.
7
Håll strömsladden borta från
heta ytor och öppen eld.
7
Använd inte en förlängningssladd med enheten.
7
Använd aldrig enheten om
den eller strömsladden är skadad.
7
För extra skydd ska den här
enheten anslutas till en strömkälla med jordfelsbrytare som
inte är högre än 30 mA. Kontakta din elektriker för mer information.
SVENSKA
69
Page 70
SÄKERHET OCH INSTÄLLNINGAR ______________
7
Våra hushållsapparater från
GRUNDIG uppfyller alla tillämpliga säkerhetsstandarder
och om enheten skadas måste
den repareras eller ersättas av
ett behörigt servicecenter för
att undvika farliga situationer.
Felaktigt eller okvalificerat reparationsarbete kan orsaka
skador och risker för användaren.
7
Demontera inte enheten under
några omständigheter. Inga
garantianspråk accepteras för
skador orsakade av felaktig
hantering.
7
Förvara enheten utom räckhåll
för barn.
7
Den här enheten kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med
nedsatt fysisk, känslomässig
eller mental förmåga eller
avsaknad av erfarenhet om
de får tillräckliga anvisningar
gällande säker användning av
enheten och förstår riskerna
det medför. Barn får inte leka
med enheten. Rengöring och
användarunderhåll får inte
utföras av barn utan övervakning.
7
Lämna inte enheten påslagen
när den inte används. Var
mycket försiktig när enheten
används nära barn och människor med begränsad fysisk
eller mental förmåga.
7
Innan du använder enheten
för första gången ska du rengöra alla delar som kommer
i kontakt med kaffebönor.
Sänk inte ned den motoriserade basen eller bladen i
vätska och placera dem inte
i diskmaskinen. Endast det genomskinliga locket kan sänkas
ned. Se informationen i avsnittet "Rengöring och skötsel".
7
Torka ur den rostfria stålskålen,
bladen och locket med en
luddfri trasa innan du ansluter
den till nätströmmen.
7
Använd aldrig och placera aldrig någon del av den här enheten på eller nära heta ytor,
såsom gasbrännare, elektrisk
brännare eller uppvärmd ugn.
7
Använd inte enheten för något
annat än avsett syfte. Kaffekvarnen är utformad för att
mala kaffebönor. Använd inte
enheten för att mala någon
annan mat.
70
SVENSKA
Page 71
SÄKERHET OCH INSTÄLLNINGAR ______________
7
Använd aldrig enheten i eller
nära antändbara platser eller
föremål.
7
Använd bara enheten med de
delar som medföljer.
7
Använd inte enheten med fuktiga eller våta händer.
7
Använd alltid enheten på en
stabil, plan, ren, torr och halkfri yta.
7
Se till att det inte finns någon
risk för att sladden oavsiktligt
dras ut eller att någon kan
snubbla över den när enheten
används.
7
Placera enheten så att kontakten alltid är åtkomlig.
7
Den här enheten får inte
användas med en extern
klocktimer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
7
Knivarna är mycket vassa.
Hantera de vassa knivarna
försiktigt, speciellt vid borttagning och rengöring för att
undvika skador.
7
Undersök den rostfria
stålskålen avseende främmande föremål före användning.
7
Använd inte enheten utan
kaffebönor i den rostfria
stålskålen.
7
Försök aldrig använda enheten utan det genomskinliga
locket.
7
Försök inte ta bort det genomskinliga locket tills bladen har
stannat helt.
7
En spatel kan användas för att
avlägsna mat från glasskålen.
Apparaten måste stängas av
när du gör detta.
7
Slå aldrig på enheten längre
än nödvändigt för matbearbetning.
7
För att förhindra överhettning
ska du inte använda enheten
utan avbrott i mer än 4 sekunder. Låt svalna i 10 minuter
efter var 4:e funktionsbatch.
7
Försök inte hacka isen.
7
Använd inte enheten om knivarna är skadade eller visar
tecken på slitage.
7
Rengör aldrig enheten med
bara händerna.
SVENSKA
71
Page 72
EN KORT ÖVERSIKT _______________________
Kära kund!
Grattis till ditt köp av din nya GRUNDIG
Coffee Mill CM 4760.
Läs följande användaranvisningar noggrant för
att säkerställa att du får ut maximalt av din kvalitetsprodukt från Grundig under många år framåt
i tiden.
En ansvarsfull inställning!
Kontroller och delar
Se bilden på sidan 3.
A
På-/avreglage
B
Genomskinligt lock
C
Skål
D
Stålblad i rostfritt stål
E
Säkerhetspunkt
GRUNDIG fokuserar på avtalsmässigt överenskomna arbetsförhållanden med rättvisa löner för
både internanställda och leverantörer. Vi lägger också stor vikt vid
effektiv användning av råmaterial
med kontinuerlig avfallsreducering av flera ton
plast varje år. Dessutom är alla våra tillbehör tillgängliga i minst 5 år.
För en ljus framtid.
Grundig.
ANVÄNDNING ___________________________
Förberedelse
Var försiktig
7
Kaffekvarnen är utformad för att mala kaffebönor. Använd inte enheten för att mala
någon annan mat.
7
Enheten ska vara urkopplad när den inte
används.
Obs
7
Försök inte ta bort det genomskinliga B locket
tills bladen D har stannat helt.
7
För att förhindra överhettning ska du inte använda enheten utan avbrott i mer än 4 sekunder. Låt svalna i 10 minuter efter var 4:e
funktionsbatch.
Mala kaffe
Var försiktig
7
Rör inte vid knivarna med bara händer.
7
Undersök den rostfria stålskålen avseende
främmande föremål före användning.
72
SVENSKA
Page 73
INFORMATION ___________________________
Rengöring och skötsel
Var försiktig
7
Använd aldrig bensin, lösningsmedel eller
rengöringsmedel med slipeffekt, metallföremål
eller hårda borstar för att rengöra enheten.
7
Knivarna är mycket vassa. Hantera de vassa
knivarna försiktigt, speciellt vid borttagning
och rengöring för att undvika skador.
7
Rengör aldrig enheten med bara händerna.
Obs
7
Sänk inte ned den motoriserade basen i vätska
och placera dem inte i diskmaskinen.
Förvaring
Om du inte planerar att använda enheten under
en längre tid bör du plocka ur batterierna. Se till
att enheten är urkopplad och helt torr.
Förvara apparaten på en sval och torr plats. Se
till att enheten hålls utom räckhåll för barn.
I enlighet med WEEE-direktivet för hantering av avfallsprodukter:
I enlighet med RoHS-direktivet:
Produkten du har köpt gäller under EU RoHSdirektivet (2011/65/EU). Den innehåller inga av
de farliga eller förbjudna material som anges i
direktiven.
Förpackningsinformation
Förpackningen för din produkt är tillverkad av återvinningsbart material i
enlighet med nationella
miljöföreskrifter. Kasta inte förpackningsmaterial i hushållsavfall eller annat liknande
avfall. Ta dem till ett insamlingsställe för förpackningsmaterial som anvisas av de lokala myndigheterna.
Tekniska data
Strömförsörjning:
220-240 V ~, 50-60 Hz
Ström: 180 W
Max. malningskapacitet: 70 g
Med förbehåll för tekniska modifieringar och
designändringar.
Den här produkten gäller under EU WEEEdirektivet (2012/19/EU). Den här produkten
är försedd med en klassificeringssymbol för avfallshantering av elektriskt och elektroniskt material (WEEE).
Denna produkt är tillverkad med
delar av hög kvalitet samt material
som kan återanvändas och återvinnas. Produkten får inte slängas i hush-
ållssoporna eller i annat avfall vid
livsslut. Ta den till en återvinningsstation för elektrisk och elektronisk utrustning. Kontakta din kommun för mer information om närmaste återvinningsstation.
Se bruksanvisningens framsida
för avsnitten om den första användningen, allmän användning och rengöring.