Grundig CM 4760 operation manual

Page 1
COFFEE MILL
CM 4760
DE
HR
EN
NL
FR
DA
TR
FI
ES
NO
SV
Page 2
________________________________________________________________________________
DEUTSCH 06-12
ENGLISH 13-17
FRANÇAIS 18-23
TÜRKÇE 24-29
ESPAÑOL 30-35
ROMÂNA 36-41
HRVATSKI 42-46
NEDERLANDS 47-52
DANSK 53-57
SUOMI 58-62
NORSK 63-68
SVENSKA 69-73
Page 3
________________________________________________________________________________
A
B
C
D
E
3
Page 4
1 2 3
21
2
1
2
4
7 8
2
1
5
6
1
2
Page 5
1
2
DE EN FR TR ES RO HR NL DA FI NO SV
1
2
3
2
1
BETRIEB REINIGUNG UND PFLEGE
OPERATION CLEANING AND CARE
FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN
KULLANIM TEMIZLEME VE BAKIM
FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADOS
UTILIZARE CURĂ AREA ȘI ÎNGRIJIREA
RAD ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
WERKING REINIGING EN ONDERHOUD
BETJENING RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
KÄYTTÖ PUHDISTUS JA HUOLTO
DRIFT RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ANVÄNDNING RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Page 6
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________
Lesen Sie diese Bedienungsan­leitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher Benut­zung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungs­anleitung zum späteren Nach­schlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben wer­den, muss diese Bedienungsan­leitung ebenfalls mit ausgehän­digt werden.
7
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch im Haus­halt bestimmt und ist nicht für den professionell-gastrono­mischen Einsatz geeignet. Es darf nicht für den gewerbli­chen Gebrauch verwendet werden.
7
Gerät nicht im Badezimmer benutzen.
7
Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher Schutz die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslöse­strom von nicht mehr als 30 mA empfohlen. Fragen Sie einen Elektriker.
7
Gerät, Netzkabel sowie Netz­stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Nicht unter fließendes Wasser halten, keinerlei Teile im Ge­schirrspüler reinigen.
7
Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen; nach der Benutzung des Gerätes, vor der Reinigung des Gerätes, bevor der Raum verlassen wird oder wenn ein Fehler auftritt. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose zie­hen.
7
Prüfen, ob die Netzspannung auf dem Typenschild mit der lokalen Versorgungsspan­nung übereinstimmt. Die ein­zige Möglichkeit, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, ist den Netzstecker zu ziehen.
7
Schäden am Netzkabel ver­meiden, nicht quetschen, kni­cken oder über scharfe Kanten ziehen.
7
Netzkabel von heißen Ober­flächen und offenem Feuer fernhalten.
DEUTSCH
6
Page 7
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________
7
Gerät nicht mit einem Verlän­gerungskabel benutzen.
7
Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist.
7
Unsere GRUNDIG Haushalts­geräte entsprechen den gel­tenden Sicherheitsnormen. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem autorisier­ten Service-Zentrum repariert oder ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermei­den. Fehlerhafte oder unqua­lifizierte Reparaturen können Gefahren und Risiken für den Benutzer verursachen.
7
Gerät unter keinen Umständen öffnen. Für Schäden aufgrund falscher Benutzung wird keine Haftung übernommen.
7
Gerät immer von Kindern fern­halten.
7
Dieses Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur­den und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchge­führt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
7
Gerät während der Benut­zung nicht unbeaufsichtigt las­sen. Vorsicht, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benutzt wird.
DEUTSCH
7
Page 8
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________
7
Vor der ersten Benutzung des Gerätes alle Teile, die mit Kaffeebohnen in Berührung kommen, reinigen. Motori­sierte Basis oder Klingen nicht in Flüssigkeiten tauchen oder im Geschirrspüler reinigen. Sämtliche Einzelheiten finden Sie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
7
Edelstahlmahlschüssel, Klin­gen und Deckel vor dem Anschließen an die Stromver­sorgung mit einem fusselfreien Tuch abwischen.
7
Gerät und dessen Zubehör niemals auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen wie Gasbrennern, Kochplatten oder heißen Öfen betreiben oder platzieren.
7
Das Gerät ausschließlich für seinen bestimmungsgemäßen Einsatzzweck benutzen. Die Kaffeemühle dient dem Mah­len von Kaffeebohnen. Gerät nicht zum Mahlen anderer Le­bensmittel verwenden.
7
Gerät niemals an oder in der Nähe von Stellen benutzen, an denen sich leicht brenn­bare oder gar explosive Ma­terialien befinden.
7
Gerät ausschließlich mit den mitgelieferten Teilen betrei­ben.
7
Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen benutzen.
7
Gerät immer auf eine stabile, ebene, saubere, trockene und rutschfeste Oberfläche stellen.
7
Anschlusskabel so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes Zie­hen daran bzw. ein Darüber­stolpern nicht möglich ist.
7
Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker immer zugänglich ist.
7
Das Gerät sollte nicht mit Zeit­schaltuhren oder separaten Fernsteuerungssystemen be­trieben werden.
7
Die Klingen sind sehr scharf! Beim Umgang mit den Klin­gen, vor allem bei der Reini­gung, ist besondere Vorsicht geboten um Verletzungen zu vermeiden.
7
Gerät nicht verwenden, falls die Klingen beschädigt sind oder Verschleißerscheinungen aufweisen.
7
Gerät niemals mit bloßen Hän­den reinigen.
8
DEUTSCH
Page 9
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________
7
Edelstahlschüssel vor der Be­nutzung auf Fremdkörper prü­fen.
7
Gerät nicht verwenden, wenn sich keine Kaffeebohnen in der Edelstahlmahlschüssel be­finden.
7
Keinesfalls versuchen, das Gerät ohne Deckel zu benut­zen.
7
Nicht versuchen, den Deckel zu entfernen, bevor die Klin­gen zu einem vollständigen Stillstand gekommen sind.
7
Gerät niemals länger betrei­ben, als es zur Verarbeitung der Kaffeebohnen erforder­lich ist.
7
Gerät zur Vermeidung von Überhitzung nicht häufiger als viermal in Folge verwenden. Nach jedem vierten Durchlauf 10 Minuten abkühlen lassen.
7
Gerät ist nicht geeignet um Eis zu zerkleinern.
DEUTSCH
9
Page 10
AUF EINEN BLICK _________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer neuen
GRUNDIG Kaffeemühle CM 4760. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen auf-
merksam, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Quali­tätsprodukt von GRUNDIG noch viele Jahre lang benutzen können.
Verantwortungsbewusstes
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Sicherheitsschalter
B
Durchsichtiger Deckel
C
Gehäuse
D
Edelstahlklingen
E
Kontaktpunkt für den Sicherheitsschalter
Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch bei unseren Lieferanten auf ver­traglich zugesicherte soziale Ar­beitsbedingungen mit fairem Lohn, auf effizienten Rohstoffeinsatz bei
stetiger Abfallreduzierung von mehreren Tonnen Plastik pro Jahr – und auf min­destens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zube­hörs.
Für eine lebenswerte Zukunft. Grundig.
BETRIEB __________________________________
Vorbereitung
Achtung
7
Die Kaffeemühle dient dem Mahlen von Kaf­feebohnen. Gerät nicht zum Mahlen anderer Lebensmittel verwenden.
7
Das Gerät sollte bei Nichtbenutzung nicht an­geschlossen sein.
Kaffee mahlen
Achtung
7
Klingen nicht mit bloßen Händen berühren.
7
Gerät vor der Benutzung auf Fremdkörper prüfen.
10
DEUTSCH
Hinweise
7
Den Deckel B nicht entfernen bevor die Klin­gen D zu einem vollständigen Stillstand ge­kommen sind.
7
Gerät zur Vermeidung von Überhitzung nicht häufiger als viermal in Folge verwenden. Nach jedem vierten Durchlauf 10 Minuten abkühlen lassen.
Page 11
INFORMATIONEN _________________________
Reinigung und Pflege
Achtung
7
Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lö­sungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten verwenden.
7
Die Klingen sind sehr scharf! Beim Umgang mit den Klingen ist zur Vermeidung von Verletzun­gen besondere Vorsicht geboten.
7
Gerät niemals mit bloßen Händen reinigen.
Hinweis
7
Motorisierte Basis nicht in Flüssigkeiten tau­chen oder im Geschirrspüler reinigen.
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf achten, dass der Netzstecker gezogen wird und das Gerät komplett trocken ist.
Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern. Darauf achten, dass sich das Gerät immer außer­halb der Reichweite von Kindern befindet.
Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU­WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elek­trische und elektronische Altgeräte (WEEE) ge­kennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwerti­gen Materialien hergestellt, die wie­derverwendet und recycelt werden können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem regulären Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten ab. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Einhaltung von RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vor­gaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen ge­fährlichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen Gesetzge­bung aus recyclingfähigen Materia-
lien hergestellt. Entsorgen Sie die Ver­packungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammel­stelle für Verpackungsmaterial.
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V ~, 50-60 Hz
Leistung: 180 W
Max. Mahlkapazität: 70 g
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH
11
Page 12
INFORMATIONEN __________________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten tech­nischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG Service-Center unter fol­genden Kontaktdaten:
TELEFON: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr) Telefax: 0911 / 590 597 31 E-Mail: service@grundig.com http://www.grundig.com/de-de/support
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr Deutschland : 0911 / 590 597 30 Österreich : 0820 / 220 33 22 * * gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem
Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Ver­fügung.
12
DEUTSCH
Bitte beachten Sie zur Inbetrieb­nahme, allgemeinen Verwen­dung und Reinigung die Hin­weise auf den Seiten 4-5 der Bedienungsanleitung.
Page 13
SAFETY AND SET-UP __________________________
Please read this instruction manual thoroughly prior to using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damage due to improper use!
Keep the instruction manual for future reference. Should this appliance be given to a third party, this instruction manual must also be handed over.
7
This appliance is intended for private domestic use only and is not suitable for professional­catering purposes. It should not be used for commercial use.
7
Do not use the appliance in the bathroom.
7
Check if the mains voltage on the rating label corresponds to your local mains supply. The only way to disconnect the appliance from the mains is to pull the plug from the wall socket.
7
Do not immerse the appliance, power cord, or power plug in water or any other liquids. Do not hold it under running water and do not clean any parts in the dishwasher.
7
Disconnect the power plug after using the appliance, be­fore cleaning the appliance or leaving the room and if a fault occurs. Do not disconnect the plug by pulling on the cord.
7
Do not squeeze or bend the power cord and do not rub it on sharp edges in order to prevent any damage.
7
Keep the power cord away from hot surfaces and open flame.
7
Do not use an extension cord with the appliance.
7
Never use the appliance if the power cord or the appliance is damaged.
7
For additional protection, this appliance should be con­nected to a household current fault protection circuit breaker of no more than 30 mA. Con­sult an electrician for advice.
ENGLISH
13
Page 14
SAFETY AND SET-UP _______________________
7
Our GRUNDIG Household Appliances meet applicable safety standards, thus if the appliance or power cord is damaged, it must be repaired or replaced by an authorised service centre to avoid any dangers. Faulty or unqualified repair work may be danger­ous and cause risk to the user.
7
Do not dismantle the ap­pliance under any circum­stances. No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling.
7
Always keep the appliance out of the reach of children.
7
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the haz­ards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children without supervision.
7
Do not leave the appliance unattended while it is in use. Extreme caution is advised when the appliance is being used near children and peo­ple with limited physical, sen­sory or mental capabilities.
7
Before using the appliance for the first time, carefully clean all parts which come into con­tact with coffee beans. Do not immerse the motorized base or blades in liquid, or place them in the dishwasher. Only the see-through lid may be im­mersed. Please see full details in the “Cleaning and Care” section.
7
Wipe the stainless steel grind­ing bowl, blades and lid with a lint free cloth before con­necting it to mains supply.
7
Never operate or place any part of this appliance on or near hot surfaces such as a gas burner, hotplate or heated oven.
7
Do not use the appliance for anything other than its in­tended use. The coffee mill is designed for grinding coffee beans. Do not use the appli­ance to grind any other food.
14
ENGLISH
Page 15
SAFETY AND SET-UP __________________________
7
Never use the appliance in or near to combustible or inflam­mable places and materials.
7
Operate the appliance only with the delivered parts.
7
Do not use the appliance with damp or wet hands.
7
Always use the appliance on a stable, flat, clean, dry, and non-slip surface.
7
Make sure that there is no danger that the power cord could be accidentally pulled or that someone could trip over it when the appliance is in use.
7
Position the appliance in such a way that the plug is always accessible.
7
The appliance should not be operated with an external clock timer or separate re­mote control system.
7
The blades are very sharp! Handle the sharp blades with utmost care, especially during cleaning, in order to avoid in­juries.
7
Do not use the appliance if the blades are damaged or show signs of wear.
7
Never clean the appliance with your bare hands.
7
Check the stainless steel bowl for foreign objects before using.
7
Do not operate the appliance without coffee beans in the stainless steel grinding bowl.
7
Never try to use the appliance without the see-through lid.
7
Do not attempt to remove the see-through lid until the blades have completely stopped.
7
A spatula may be used to remove the coffee from the grinding bowl. The appliance must be switched off before doing this.
7
Never operate the appliance for longer than necessary for processing the coffee beans.
7
To prevent overheating, do not use the appliance continu­ously for more than 4 batches. Leave to cool for 10 minutes after every 4 batches of op­eration.
7
Do not attempt to chop ice.
ENGLISH
15
Page 16
AT A GLANCE _____________________________
Dear Customer, Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG Coffee Mill CM 4760. Please read the following user notes carefully to
ensure full enjoyment of your quality Grundig product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on contractu-
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Safety on/off switch
B
See-through lid
C
Base unit
D
Stainless steel blades
E
Secure spot
ally agreed social working condi­tions with fair wages for both internal employees and suppliers. We also attach great importance
to the efficient use of raw materials with continuous waste reduction of several tonnes of plastic every year. Furthermore, all our acces­sories are available for at least 5 years.
For a future worth living. Grundig.
OPERATION ______________________________
Preparation
Caution
7
The coffee mill is designed for grinding coffee beans. Do not use the appliance to grind any other food.
7
The appliance should be unplugged when not in use.
Grinding Coffee
Caution
7
Do not touch the blades with your bare hands.
7
Check the stainless steel bowl for foreign ob jects before using.
16
ENGLISH
Notes
7
Do not remove the lid B until the blades D have completely stopped.
7
To prevent overheating, do not use the appli­ance continuously for more than 4 batches. Leave to cool for 10 minutes after every 4 batches of operation.
Page 17
INFORMATION ___________________________
Cleaning and care
Caution
7
Never use petrol, solvents, abrasive cleaners, or metal objects and hard brushes to clean the appliance.
7
The blades are very sharp! Handle the sharp blades with utmost care in order to avoid in­juries.
7
Never clean the appliance with your bare hands.
Note
7
Do not immerse the motorized base in liquid, or place them in the dishwasher.
Storage
If you do not plan to use the appliance for a long period of time, please store it carefully. Make sure the appliance is unplugged and completely dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make sure the appliance is kept out of the reach of chil­dren.
Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classifica­tion symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic and other wastes at the end of its service life. Take it to the collection center for the recycling of electrical and electronic equipment. Please con­sult your local authorities to learn about these col­lection centers.
Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials speci­fied in the Directive.
Package information
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materi­als in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dis­pose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the pack­aging material collection points designated by the local authorities.
Technical data
Power supply: 220-240 V ~,
50 -60 Hz
Power: 180 W
Max. grinding capacity: 70 g
Technical and design modifications reserved.
Please see the cover page of the user manual for initial use, general use and cleaning sec­tions.
ENGLISH
17
Page 18
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ____________________
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser cet appareil ! Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation !
Conservez le manuel d'utilisa­tion car vous pourriez en avoir besoin ultérieurement. Au cas où cet appareil change de pro­priétaire, remettez également le manuel d'utilisation au nou­veau bénéficiaire.
7
Le présent appareil est des­tiné à un usage domestique privé uniquement et ne saurait convenir à une utilisation pro­fessionnelle en restauration. Il ne doit pas être utilisé à des fins commerciales.
7
N'utilisez pas l'appareil dans la salle de bain.
7
Assurez-vous que la tension de secteur figurant sur la plaque signalétique corres­pond à votre alimentation secteur locale. Le seul moyen de déconnecter l'appareil de l'alimentation est de retirer la fiche d'alimentation électrique de la prise de courant murale.
7
Pour plus de protection, l'ap­pareil doit également être branché à un dispositif de courant résiduel domestique d'une valeur nominale ne dé­passant pas 30 mA. Deman­dez conseil à votre électricien.
7
N'immergez pas l'appareil, le câble d'alimentation ou la prise d'alimentation électrique dans de l'eau ou tout autre liquide. Ne maintenez pas l'appareil sous l'eau courante et ne nettoyez aucune pièce au lave-vaisselle.
7
Débranchez la prise d'alimen­tation après avoir utilisé l'ap­pareil, avant de le nettoyer, avant de quitter la pièce ou si un problème se produit. Évitez de débrancher l'appareil en ti­rant sur le câble.
7
Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d'alimentation et ne le laissez pas frotter contre des bords saillants pour éviter de l'endommager.
7
Éloignez-le des surfaces brû­lantes et des flammes nues.
7
N'utilisez pas de cordon pro­longateur avec l'appareil.
18
FRANÇAIS
Page 19
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7
N'utilisez jamais l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est en­dommagé.
7
Nos appareils électroména­gers GRUNDIG répondent aux normes de sécurité en vigueur. Par conséquent, si l’appareil ou le cordon d’ali­mentation est endommagé, vous devez le faire réparer ou remplacer par un centre de maintenance autorisé afin d’éviter tout danger. Des ré­parations défectueuses et non professionnelles peuvent être sources de danger et de risque pour l'utilisateur.
7
N'ouvrez en aucun cas l'ap­pareil. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera acceptée pour les dégâts ré­sultats d'une manipulation in­correcte.
7
Maintenez toujours l'appareil hors de portée des enfants.
7
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales sont réduites ou n’ayant pas suffi­samment d’expérience ou de connaissances si une personne chargée de la sécurité les sur­veille ou leur apprend à utili­ser le produit en toute sécurité et en étant conscients des dan­gers y afférents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien d’utilisation ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsque vous l'uti­lisez. Nous vous recomman­dons la plus grande prudence lorsque l'appareil est utilisé à proximité d'enfants et de per­sonnes présentant des capaci­tés physiques, sensorielles ou mentales limitées.
FRANÇAIS
19
Page 20
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ____________________
7
Avant la première utilisation de l'appareil, nettoyez soi­gneusement tous les éléments qui seront en contact avec les grains de café. Évitez de plonger le socle contenant le moteur ou les lames dans un liquide ou de les placer dans le lave-vaisselle. Seul le cou­vercle transparent peut être immergé. Reportez-vous aux renseignements fournis dans la rubrique "Nettoyage et entretien".
7
Essuyez le bol de broyage en acier inoxydable, les lames et le couvercle à l'aide d'un chif­fon libre, avant de brancher l'appareil à l'alimentation sec­teur.
7
Ne faites jamais fonctionner, ni n'installez aucun compo­sant de cet appareil au-des­sus ou à proximité de surfaces chaudes comme celles du brûleur à gaz, de la plaque chauffante ou du four chaud.
7
N'utilisez pas l'appareil pour un autre usage que celui pour lequel il a été prévu. Le mou­lin à café est conçu pour le broyage des grains de café. N'utilisez pas cet appareil pour écraser tout autre ali­ment.
7
Ne jamais utiliser l'appareil à proximité de combustibles, de matières ou de lieux inflam­mables.
7
Faites fonctionner l'appareil uniquement avec les éléments fournis.
7
Évitez d'utiliser l'appareil avec des mains mouillées ou hu­mides.
7
Utilisez toujours l'appareil sur une surface stable, plate, propre, sèche et non glissante.
7
Assurez-vous qu'il n'y a aucun danger de tension acciden­telle sur le câble d'alimenta­tion ou que quelqu'un puisse se prendre les pieds dedans lorsque l'appareil est en marche.
20
FRANÇAIS
7
Placez l'appareil de manière à ce que la prise soit toujours accessible.
Page 21
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ____________________
7
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie exté­rieure ou un système de télé­commande séparé.
7
Les lames sont très coupantes. Manipulez les lames cou­pantes avec le plus grand soin pour éviter de vous bles­ser, surtout lorsque vous les enlevez de l'appareil pour les nettoyer.
7
N'utilisez pas l'appareil si les lames sont endommagées ou affichent des signes d'usure.
7
Ne nettoyez jamais l'appareil avec vos mains nues.
7
Avant tout usage, vérifiez qu'aucun corps étranger ne se trouve dans le bol en acier inoxydable.
7
Vous pouvez utiliser la spatule pour extraire le café du bol de broyage. Pour ce faire, l'appa­reil doit être éteint.
7
N'allumez jamais l'appareil plus longtemps que nécessaire pour le traitement des grains de café.
7
Pour éviter toute surchauffe, ne faites pas fonctionner l'ap­pareil de manière continue pendant plus de 4 charges. Laisser l'appareil refroidir pen­dant 10 minutes après chaque groupe de 4 charges.
7
N'utilisez pas cet appareil pour briser de la glace.
7
Ne faites pas fonctionner l'ap­pareil si le bol de broyage ne contient pas de grains de café.
7
Ne jamais essayer d'utiliser l'appareil sans son couvercle transparent.
7
N'essayez pas d'enlever le couvercle transparent si les lames n'ont pas complètement arrêté de tourner.
FRANÇAIS
21
Page 22
APERÇU __________________________________
Cher client, Félicitations pour l'achat de votre nouveau mou-
lin à café GRUNDIG CM 4760. Veuillez lire attentivement les recommandations
ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la qualité de votre produit Grundig pendant de nombreuses années à venir.
Une approche responsable !
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A
Interrupteur de sécurité marche/arrêt
B
Couvercle transparent
C
Base
D
Lames en acier inoxydable
E
Point de sécurité
GRUNDIG est attaché à des conditions de travail négociées sur contrat avec des salaires équi­tables pour les employés internes et les fournisseurs. Nous attachons
également une grande importance à l'utilisation efficace des matières brutes avec une constante réduction des déchets de plusieurs tonnes de plastique chaque année. En outre, tous nos accessoires sont disponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu. Grundig.
FONCTIONNEMENT _______________________
Préparation
Attention
7
Le moulin à café est conçu pour le broyage des grains de café. N'utilisez pas cet appareil pour écraser tout autre aliment.
7
L'appareil doit être débranché lorsqu'il n'est pas utilisé.
Broyage du café
Attention
7
Évitez de toucher les lames avec vos mains nues.
7
Avant tout usage, vérifiez qu'aucun corps étranger ne se trouve dans le bol en acier inoxydable.
22
FRANÇAIS
Remarques
7
N'essayez pas d'enlever le couvercle transpa­rent B si les lames D n'ont pas complètement arrêté de tourner.
7
Pour éviter toute surchauffe, ne faites pas fonc­tionner l'appareil de manière continue pendant plus de 4 charges. Laisser l'appareil refroidir pendant 10 minutes après chaque groupe de 4 charges.
Page 23
INFORMATIONS __________________________
Nettoyage et entretien
Attention
7
N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de nettoyants abrasifs, d'objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer l'appareil.
7
Les lames sont très coupantes! Manipulez les lames coupantes avec le plus grand soin pour éviter de vous blesser.
7
Ne nettoyez jamais l'appareil avec vos mains nues.
Remarque
7
Évitez de plonger le socle contenant le moteur ou les lames dans un liquide dans le lave-vaisselle. Seul le couvercle transparent peut être immergé.
Rangement
Veuillez conserver soigneusement votre appareil si vous ne comptez pas l'utiliser pendant une période prolongée. Veillez également à ce qu'il soit débran­ché et entièrement sec.
Conservez-le dans un lieu frais et sec. Assurez-vous de tenir l'appareil hors de portée des enfants.
Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut des dé­chets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce pro­duit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électro­niques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec
des pièces et du matériel de qualité su­périeure susceptibles d’être réutilisés et adaptés au recyclage. Par conséquent,
nous vous conseillons de ne pas le mettre au rebut avec les ordures ménagères et d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de collecte pour le recyclage de tout matériel électrique et élec­tronique. Veuillez vous rapprocher des autorités de votre localité pour plus d’informations concernant le point de collecte le plus proche.
Conformité avec la directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro­péenne. Il ne comporte pas les matériels dange­reux et interdits mentionnés dans la directive.
Information sur l’emballage
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables, conformé­ment à notre réglementation nationale.
Ne jetez pas les éléments d’embal­lage avec les déchets domestiques et autres dé­chets. Déposez-les dans un des points de collecte d’éléments d’emballage que vous indiquera l’au­torité locale dont vous dépendez.
Données techniques
Alimentation : 220-240 V ~, 50-60 Hz Puissance : 180 W Capacité maximale de broyage : 70 g
Modifications relatives à la technique et à la conception réservées.
FRANÇAIS
23
Page 24
GÜVENLİK VE KURULUM _____________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanım­dan kaynaklanan hasarları ön­lemek için tüm güvenlik talimat­larına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere sakla­yın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa verildiğinde bu kullanma kıla­vuzu da teslim edilmelidir.
7
Bu cihaz özel ev kullanımı için tasarlanmış olup profesyonel kullanım-catering için uygun değildir. Ticari kullanım için kullanılmamalıdır.
7
Bu cihazı banyoda kullanma­yın.
7
Tip plakası üzerinde belirtilen şebeke geriliminin yerel şe­beke gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin. Ciha­zın elektrik bağlantısını kesme­nin tek yolu fişini duvardaki prizden çıkarmaktır.
7
Cihazı, elektrik kablosunu veya elektrik fişini suya ya da diğer sıvılara batırmayın. Akan suyun altında tutmayın veya herhangi bir parçasını bulaşık makinesinde yıkama­yın.
7
Cihazı kullandıktan sonra, te­mizlemeden önce veya oda­dan çıkarken ve bir arıza ol­duğunda fişini çıkartın. Ciha­zın fişini kablosundan çekerek çıkarmayın.
7
Zarar görmemesi için elektrik kablosunu sıkıştırıp bükmeyin ve keskin köşelere sürtmeyin.
7
Kabloyu sıcak yüzeylerden ve açık alevden uzak tutun.
7
Cihazla birlikte bir uzatma kablosu kullanmayın.
7
Elektrik kablosu veya cihaz hasarlıysa cihazı asla kullan­mayın.
7
Bu cihaz, ilave koruma için azami 30 mA'lık ev tipi bir kaçak akım koruma sigor­tasına bağlanmış olmalıdır. Öneri için bir elektrik teknisye­nine danışın.
24
TÜRKÇE
Page 25
GÜVENLİK VE KURULUM _____________________
7
GRUNDIG Küçük Ev Aletleri, geçerli güvenlik standartla­rına uygundur; bu nedenle cihaz veya elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir tehlikeyi önlemek için yetkili servis merkezi tarafından ona­rılmalı veya değiştirilmelidir. Hatalı veya yetersiz onarım işlemleri, kullanıcı için tehlike ve risk oluşturabilir.
7
Kesinlikle cihazı parçalarına ayırmayın. Hatalı kullanımın neden olduğu hasar için hiç­bir garanti talebi kabul edil­mez.
7
Cihazı her zaman çocukların ulaşamayacağı bir yerde mu­hafaza edin.
7
Bu cihaz, cihazın güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili olarak gözetim altında tutulmaları veya kendilerine talimat verilmesi ve cihazın kullanımıyla ilgili tehli­keleri anlamaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri çocuklar ile kısıtlı fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteye sahip olan ya da bilgi ve deneyimi olmayan ki­şilerce kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temiz­lik ve kullanıcı bakım işlemleri, başlarında bir büyük olmadığı sürece çocuklar tarafından ya­pılmamalıdır.
7
Kullanımda olduğu zaman ci­hazı gözetimsiz bırakmayın. Cihaz çocukların ve sınırlı fizik­sel, duyusal ya da zihinsel kapa­siteye sahip insanların yakınında kullanıldığında son derece dik­katli olunması tavsiye edilir.
7
Cihazı ilk kez kullanmadan önce kahve çekirdekleriyle temas eden tüm parçaları dik­katli şekilde temizleyin. Motorlu taban ünitesini veya bıçaklarını su veya sıvı içine daldırmayın veya bulaşık makinesinde yı­kamayın. Sadece şeffaf kapak suya koyulabilir. Lütfen “Temiz­lik ve Bakım” bölümündeki tüm ayrıntılara bakın.
TÜRKÇE
25
Page 26
GÜVENLİK VE KURULUM _____________________
7
Cihazı elektrik şebekesine bağlamadan önce paslan­maz çelik öğütme kasesini, bıçakları ve kapağı lif bırak­mayan bir bezle silin.
7
Cihazın herhangi bir parça­sını asla gazlı ocak, elektrikli ocak veya ısınmış fırın gibi sıcak yüzlerin üzerinde veya yanında çalıştırmayın veya bunların üstüne koymayın.
7
Cihazı, kullanım amacının dışında hiçbir amaç için kul­lanmayın. Kahve makinesi, kahve çekirdeklerini öğütmek için tasarlanmıştır. Bu cihazı başka yiyecekleri öğütmek için kullanmayın.
7
Cihazı asla patlayıcı veya ya­nıcı ortamların ve maddelerin bulunduğu yerde veya yakı­nında kullanmayın.
7
Cihazı sadece beraberinde verilen parçalarıyla birlikte çalıştırın.
7
Cihazı elleriniz ıslak veya nemliyken kullanmayın.
7
Cihazı daima dengeli, düz, temiz, kuru ve kaymayan bir yüzey üzerinde kullanın.
7
Cihazın kullanımı esnasında elektrik kablosunun yanlışlıkla çekilmesi veya birinin kabloya takılma tehlikesinin olmadığın­dan emin olun.
7
Cihazı, elektrik fişine her zaman ulaşılabilecek şekilde yerleştirin.
7
Bu cihaz harici bir zaman­layıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırıl­mamalıdır.
7
Bıçaklar çok keskindir! Yara­lanmaları önlemek için özel­likle temizlik işlemi esnasında keskin bıçakları dikkatli şekilde tutun.
7
Bıçakları hasar görmüşse veya aşınma belirtileri mevcutsa ci­hazı kullanmayın.
7
Asla cihazı çıplak ellerle te­mizlemeyin.
7
Kullanmadan önce paslan­maz çelik kasenin içinde ya­bancı madde olup olmadığını kontrol edin.
7
Cihazı paslanmaz çelik öğütme kasesinde kahve çekir­deği olmadan boş bir şekilde çalıştırmayın.
26
TÜRKÇE
Page 27
GÜVENLİK VE KURULUM _____________________
7
Cihazı şeffaf kapağı olmadan asla kullanmaya çalışmayın.
7
Bıçaklar tamamen durmadan önce şeffaf kapağı çıkarmayı kesinlikle denemeyin.
7
Öğütme kasesindeki kahveyi çıkarmak için bir spatula kul­lanılabilir. Bunu yapmadan önce cihaz kapatılmalıdır.
7
Cihazı kahve çekirdeklerini iş­lemden geçirmek için gereken­den daha uzun süre kesinlikle çalıştırmayın.
7
Aşırı ısınmayı önlemek için ci­hazı sürekli olarak 4 defadan daha uzun süre kullanmayın. Her 4 çalıştırma işleminden sonra 10 dakika soğumaya bı­rakın.
7
Buz kırmak için kullanmayın.
GENEL BAKIŞ _____________________________
Değerli Müşterimiz, Yeni GRUNDIG Kahve Makinesi CM 4760 satın
aldığınız için sizi kutlarız. Kaliteli Grundig ürününüzü yıllarca tam verim
alarak kullanabilmek için lütfen aşağıdaki kulla­nıcı notlarını dikkatli bir şekilde okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de tedarikçiler için adil ücretlendirme sunan sözleşmeyle kabul edilmiş sosyal çalışma koşulları sağlamayı hedef alır. Hammaddelerin etkin
kullanımı ve her yıl birkaç ton plas­tik atık miktarını düzenli olarak azaltmak da önce­likli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için. Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
A
Emniyetli açma/kapama düğmesi
B
Şeffaf kapak
C
Gövde
D
Paslanmaz çelik bıçaklar
E
Emniyet noktası
TÜRKÇE
27
Page 28
KULLANIM _______________________________
Hazırlık
Dikkat
7
Kahve değirmeni, kahve çekirdeklerini öğüt­mek için tasarlanmıştır. Bu cihazı başka yiye­cekleri öğütmek için kullanmayın.
7
Kullanılmadığı zaman cihazın fişi çekilmelidir.
Kahvenin Öğütülmesi
Dikkat
7
Bıçaklara çıplak elle dokunmayın.
7
Kullanmadan önce paslanmaz çelik kasenin içinde yabancı madde olup olmadığını kont­rol edin.
Notlar
7
Bıçaklar D tamamen durmadan önce şeffaf kapağı B kesinlikle çıkarmayın.
7
Aşırı ısınmayı önlemek için cihazı sürekli ola­rak 4 defadan daha uzun süre kullanmayın. Her 4 çalıştırma işleminden sonra 10 dakika soğumaya bırakın.
28
TÜRKÇE
Page 29
BİLGİLER _________________________________
Temizleme ve bakım
Dikkat
7
Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, sol­ventler, aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler veya sert fırçalar kullanmayın.
7
Bıçaklar oldukça keskindir! Yaralanmaları ön­lemek için keskin bıçakları dikkatli şekilde tutun.
7
Asla cihazı çıplak ellerle temizlemeyin.
Not
7
Motorlu taban ünitesini su veya sıvı içine dal­dırmayın veya bulaşık makinesinde yıkamayın.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın, çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edildiğinden emin olun.
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıka­rılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün,
geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malze­melerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü,
hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elek­tronik cihazların geri dönüşümü için bir toplama noktasına götürün. Bu toplama noktalarını böl­genizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek Çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına yardımcı olun.
Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzemel­erden üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel
veya diğer atıklarla birlikte atmayın, yerel otoritenin belirttiği ambalaj toplama noktalarına atın.
Teknik veriler
Güç kaynağı: 220-240 V ~, 50-60 Hz Güç: 180 W Maks. öğütme kapasitesi: 70 gr
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı sak­lıdır.
İlk kullanım, kullanım, temizlik bölümleri için kullanma kılavuzunun açılır kapak sayfasına bakın.
TÜRKÇE
29
Page 30
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN __________________
Lea este manual de instruc­ciones detenidamente antes de utilizar el aparato. ¡Siga todas las instrucciones de seguridad para evitar daños debidos a un uso indebido!
Guarde el manual de instruc­ciones como referencia para el futuro. Si le entrega el aparato a un tercero, incluya también el presente manual de instruc­ciones.
7
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso do­méstico y no es adecuado para prestar servicios de ca­tering profesional. No debe utilizarse para fines comer­ciales.
7
No utilice el aparato en el baño.
7
Para una mayor protección, conecte el aparato interca­lando un fusible diferencial doméstico cuya corriente de disparo sea de 30 mA como máximo. Consulte a un electri­cista para obtener consejo.
7
No sumerja el aparato, el cable eléctrico o el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. Tampoco lo sumerja bajo un chorro del agua ni lave sus piezas en el lavavajil­las.
7
Desconecte el cable de cor­riente tras utilizar el aparato, antes de limpiarlo, antes de salir de la estancia en la que se encuentre o en caso de avería. No desconecte el en­chufe tirando del cable.
7
Compruebe que la tensión in­dicada en la placa de datos se corresponda con la de la red de alimentación de su domicilio. La única manera de desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica consiste en desenchufarlo de la toma de la pared.
30
ESPAÑOL
7
No aplaste ni doble el cable de alimentación ni deje que roce en bordes afilados para evitar cualquier daño.
7
Mantenga el cable de cor­riente alejado de superficies calientes y llamas abiertas.
7
No utilice cables alargadores con el aparato.
Page 31
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _______________
7
No utilice jamás el aparato si hay daños en él o en el cable de corriente.
7
Los electrodomésticos GRUN­DIG cumplen con todas las normas de seguridad aplica­bles; por esta razón, si el cable de alimentación está dañado, para evitar cualquier peligro deberá ser reparado o susti­tuido por un servicio técnico autorizado. Los trabajos de reparación deficientes o reali­zados por personal no cualifi­cado puede ser peligrosos y entrañar riesgos para el usu­ario.
7
No desmonte el aparato bajo ninguna circunstancia. No se admitirá reclamación de garantía alguna por daños causados por un manejo ina­decuado.
7
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños.
7
Este aparato puede ser utili­zado por niños mayores de 8 años y por personas con ca­pacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimien­tos, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido in­strucciones pertinentes sobre el uso del aparato de manera se­gura y comprendan los peligros que conlleva. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser reali­zados por niños sin supervisión.
7
Nunca deje el aparato desaten­dido mientras esté enchufado. Se recomienda la máxima precaución cuando utilice el aparato cerca de niños o perso­nas con capacidades psíquicas, sensoriales o físicas limitadas.
7
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie cuidadosa­mente todas las piezas que en­tren en contacto con los granos de café. No sumerja la base con el motor o la unidad de cuchillas en líquidos ni las lave en el lavavajillas. Para más de­talles, consulte la sección "Limp­ieza y cuidados».
ESPAÑOL
31
Page 32
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN __________________
7
Limpie el recipiente de acero inoxidable, las cuchillas y la tapa con un paño sin pelusas antes de conectarlo a la red eléctrica.
7
No utilice este aparato ni coloque ninguna de sus piezas sobre superficies calientes tales como quemadores de gas, placas u hornos calientes, o cerca de ellas.
7
No utilice el aparato con fines distintos a los que está desti­nado. El molino de café está diseñado para moler granos de café. No utilice el aparato para moler ningún otro ali­mento.
7
No utilice el aparato en lu­gares con materiales u objetos combustibles o inflamables, o cerca de ellos.
7
Utilice el aparato sólo con las piezas suministradas.
7
No utilice el aparato con las manos mojadas o húmedas.
7
Utilice el aparato sobre una su­perficie estable, plana, limpia y no deslizante.
7
Asegúrese de que no exista peligro de que pueda tirarse accidentalmente del cable de corriente o de que alguien tropiece con él mientras el aparato esté en uso.
7
Coloque siempre el aparato de forma que el enchufe quede a mano.
7
Este aparato no debe uti­lizarse con ningún tempori­zador externo o sistema de control remoto independiente.
7
Las cuchillas están muy afi­ladas. Para evitar lesiones, manéjelas con el máximo cui­dado, sobre todo cuando las limpie.
7
No utilice el aparato si ob­serva daños o signos de desgaste en las cuchillas.
7
No limpie el aparato con las manos desnudas.
7
Compruebe si hay objetos extraños en el recipiente de acero inoxidable antes de us­arlo.
7
No haga funcionar el aparato sin los granos de café en el recipiente de molienda de acero inoxidable.
32
ESPAÑOL
Page 33
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN __________________
7
Nunca intente utilizar el aparato sin la tapa transpar­ente.
7
No trate de retirar la tapa transparente hasta que las cuchillas se hayan detenido completamente.
7
No utilice el aparato durante más tiempo del necesario para la preparación del café.
7
Para evitar el sobrecalentami­ento, no utilice el aparato con­tinuamente durante más de 4 lotes. Dejar enfriar durante 10 minutos después de cada 4 lotes de funcionamiento.
7
No intente picar hielo.
ESPAÑOL
33
Page 34
DE UN VISTAZO ____________________________
Estimado cliente: Le felicitamos por la compra de su nueva caf-
etera GRUNDIG Mill CM 4760. Le rogamos lea con atención las siguientes notas
de uso para disfrutar al máximo de la calidad de este producto Grundig durante muchos años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica condiciones de trabajo sociales acordadas por
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A
Interruptor de encendido/apagado de
seguridad
B
Tapa transparente
C
Base
D
Cuchillas de acero inoxidable
E
Punto seguro
contrato y con salarios justos tanto a sus propios empleados como a los proveedores, También otorga-
mos una gran importancia al uso eficiente de las materias primas con una reduc­ción continua de residuos de varias toneladas de plástico cada año. Además, todos nuestros ac­cesorios están disponibles por lo menos durante cinco años.
Para un futuro mejor. Grundig.
FUNCIONAMIENTO ________________________
Preparación
Precaución
7
El molino de café está diseñado para moler granos de café. No utilice el aparato para moler ningún otro alimento.
7
Desconecte el aparato cuando no lo esté uti­lizando.
Molienda del café
Precaución
7
No toque las cuchillas con las manos al des­cubierto.
7
Compruebe si hay objetos extraños en el re­cipiente de acero inoxidable antes de usarlo.
34
ESPAÑOL
Notas
7
No retire la tapa hasta que las cuchillas se hayan detenido completamente.
7
Para evitar el sobrecalentamiento, no utilice el aparato continuamente durante más de 4 lotes. Dejar enfriar durante 10 minutos después de cada 4 lotes de funcionamiento.
Page 35
INFORMACIÓN ____________________________
Limpieza y cuidados
Precaución
7
No utilice petróleo, disolventes, limpiadores abrasivos, objetos metálicos o cepillos duros para limpiar el aparato.
7
Las cuchillas están muy afiladas. Para evitar lesiones, manipule las cuchillas afiladas con el máximo cuidado.
7
No limpie el aparato con las manos desnudas.
Nota
7
No sumerja la base con el motor en líquidos ni las lave en el la vavajillas.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosa­mente. Asegúrese de que el aparato esté desen­chufado y completamente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Conformidad con la Direc­tiva RAEE y eliminación del producto al final de su vida útil:
Este producto cumple con la Directiva RAEE de la UE (2012/19/UE). Este producto lleva un sím­bolo de clasificación para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
En la fabricación de este producto se han empleado piezas y materiales de alta calidad, que pueden reutilizarse y reciclarse. Por lo tanto, no arroje
este aparato a la basura junto con residuos domésticos normales al final de su vida útil. Llévelo a un punto de recogida para el reci­clado de componentes eléctricos y electrónicos. Por favor, consulte a las autoridades locales para conocer estos puntos de recogida.
Conformidad con la Directiva RoHS
El producto que ha adquirido cumple con la di­rectiva RoHS de la UE (2011/65/UE). No con­tiene materiales peligroso ni prohibidos especifi­cados en la Directiva.
Información sobre el em­balaje
El embalaje del producto está fabri­cado a partir de material reciclable de acuerdo con la Normativa nacional
sobre medio ambiente. No se de­shaga de los materiales de embalaje junto con los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de material de embalaje designados por las autoridades locales.
Datos técnicos
Fuente de alimentación:
220-240 V ~, 50 -60 Hz
Potencia: 180 W
Capacidad máx. de molienda: 70 g
Modificaciones técnicas y de diseño reservadas.
Consulte la portada del manual del usuario para su uso inicial, uso general y las secciones de limpieza.
ESPAÑOL
35
Page 36
SIGURANȚĂ ȘI INSTALARE _________________
Vă rugăm să citiți cu aten­ție manualul de instrucțiuni înainte de a utiliza acest produs! Respectați toate instrucțiunile de siguranță pentru evitarea pericolele datorate unei utilizări neco­respunzătoare!
Păstrați manualul de in­strucțiuni pentru consultare ulterioară. Dacă produsul va  încredințat unei terțe părți, atunci și manualul de instrucțiuni trebuie încre­dințat.
7
Acest produs este destinat doar pentru uz domestic privat și nu este destinat în scopuri profesionale de catering. Produsul nu tre­buie folosit în scopuri co­merciale.
7
Nu utilizați produsul în baie.
7
Verificați dacă tensiunea de la rețea menționată pe eticheta de clasificare corespunde cu tensiunea dumneavoastră locală. Singura cale pentru deco­nectarea produsului de la priză este să scoateți ște­cherul.
7
Pentru protecție supli­mentară, acest produs trebuie să fie conectat la o siguranță domestică de protecție de maximum 30 mA. Consultaţi electricia­nul pentru sfaturi.
7
Nu imersaţi produsul, ca­blul de alimentare sau ştecherul în apă sau alte lichide. Nu mențineți apa­ratul sub apă curentă și nu curățați nicio componentă în mașina de spălat vase.
7
Deconectați cablul de ali­mentare după utilizarea aparatului, înainte de a-l curăța sau de a părăsi încăperea și dacă apare o defecțiune. Nu deco­nectați ștecherul de ali­mentare prin tragerea de cablu.
7
Nu apăsați și nu îndoiți ca­blul de alimentare și nu-l trageți peste marginile as­cuțite, pentru a împiedica orice deteriorare.
7
Mențineți cablul de ali­mentare departe de su­prafețele fierbinți și de focul deschis.
7
Nu folosiți aparatul cu pre­lungitor.
36
ROMÂNĂ
Page 37
SIGURANȚĂ ȘI INSTALARE ______________
7
Nu folosiți niciodată apa­ratul dacă acesta sau cablul său de alimentare sunt deteriorate.
7
Produsele noastre GRUN­DIG sunt corespunză­toare cu standardele de siguranță aplicabile; dacă produsul sau cablul de ali­mentare sunt deteriorate, acestea trebuie să fie re­parate sau înlocuite de un centru de service pen­tru evitarea oricărui peri­col. Lucrările de reparații greșite sau efectuate de persoane necalificate pot cauza pericole sau riscuri utilizatorului.
7
Nu demontați aparatul în nicio situație. Nu sunt ac­ceptate solicitări de garan­ție pentru avarii cauzate de manevrarea incorectă a produsului.
7
Nu lăsați niciodată produ­sul la îndemâna copiilor.
7
Acest produs poate fi uti­lizat de către copii cu vâr­sta minimă de 8 ani și de către persoanele cu capa­cități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și de cunoș­tințe, dacă aceștia au fost supravegheați sau instruiți cu privire la utilizarea pro­dusului într-un mod sigur și dacă înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu produsul. Operațiunile de curățare și de întreținere de către utilizator nu trebuie să fie efectuate de către copii nesupravegheați.
7
Nu lăsați produsul nesu­pravegheat atunci când acesta este în funcțiune. Se recomandă foarte multă atenție când apara­tul este utilizat lângă copii și lângă persoane cu ca­pacități fizice, senzoriale sau mentale limitate.
ROMÂNĂ
37
Page 38
SIGURANȚĂ ȘI INSTALARE _________________
7
Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, curăța­ții cu atenție toate compo­nentele care vin în contact cu boabele de cafea. Nu imersați baza motorizată a unității sau cuțitele în lichid și nu le introduceți în mașina de spălat vase. Doar capacul transparent poate fi imersat. Vă rugăm să consultați detaliile com­plete din secțiunea „Cură­țare și întreținere”.
7
Stergeți recipientul de măcinare din oțel inoxida­bil, cuțitele și capacul cu o cârpă curată înainte de a-l conecta la rețeaua de alimentare.
7
Nu utilizați și nu plasați nicio componentă a aces­tui produs pe suprafețe fierbinți sau în apropierea acestora, cum ar fi un ar­zător de gaz, un arzător electric sau un cuptor în­călzit.
7
Nu utilizați aparatul pentru nimic altceva decât pen­tru destinația de utilizare. Râșnița de cafea este produsă pentru măcina­rea boabelor de cafea. Nu folosiți aparatul pentru a măcina alte alimente.
7
Nu utilizați niciodată pro­dusul în locuri și materiale combustibile sau infla­mabile sau în apropierea acestora.
7
Utilizați produsul doar cu componentele furnizate.
7
Nu utilizați niciodată pro­dusul cu mâinile umede.
7
Întotdeauna utilizaţi pro­dusul pe o suprafaţă sta­bilă, dreaptă, curată şi aderentă.
7
Verificați cablul de alimen­tare să nu poată fi scos ac­cidental din priză sau aveți grijă ca nicio persoană să nu se poată împiedica de acesta când este în func­țiune.
7
Plasați produsul într-o po­ziție în care ștecherul este întotdeauna accesibil.
7
Acest produs nu trebuie utilizat cu un ceas exterior sau un sistem separat de control prin telecomandă.
7
Cuțitele sunt foarte ascu­țite! Mânuiți cuțitele ascu­țite cu cea mai mare grijă, în special în timpul curăță­rii acestora, pentru a evita vătămarea.
38
ROMÂNĂ
Page 39
SIGURANȚĂ ȘI INSTALARE ______________
7
Nu utilizați aparatul dacă cuțitele sunt deteriorate sau dacă prezintă semne de uzură.
7
Nu curățați niciodată pro­dusul cu mâinile goale.
7
Verificați recipientul din oțel inoxidabil să nu existe obiecte străine înainte de utilizare.
7
Nu utilizați aparatul fără boabe de cafea în recipi­entul pentru măcinare din oțel inoxidabil.
7
Nu încercați niciodată să utilizați aparatul fără ca­pacul transparent.
7
Nu încercați să scoateți capacul transparent până când nu s-au oprit com­plet cuțitele.
7
Se poate utiliza o spatulă pentru îndepărtarea ca­felei de pe recipientul de măcinare. Aparatul tre­buie oprit înainte de a face acest lucru.
7
Nu utilizați niciodată apa­ratul mai mult timp decât este necesar pentru măci­narea boabelor de cafea.
7
Pentru prevenirea su­praîncălzirii, nu utilizați aparatul în continuu mai mult de 4 ture. Lăsați-l să se răcească timp de 10 minute după fiecare 4 ture de utilizare.
7
Nu încercați să mărunțiți gheața.
ROMÂNĂ
39
Page 40
DINTR-O PRIVIRE ______________________
Stimate client, Felicitări pentru achiziționarea noii Râșnițe
de Cafea GRUNDIG CM 4760. Vă rugăm să citiți cu atenție următoarele
note ale utilizatorului, pentru a vă bu­cura pe deplin de calitatea produsului GRUNDIG pentru mulți ani de aici înainte.
O abordare responsabilă!
Comenzi și componente
Vezi ilustrația de la pagina 3.
A
Comutator de siguranță pornit/oprit
B
Capac transparent
C
Unitate de bază
D
Lame din oțel inoxidabil
E
Punct de siguranță
GRUNDIG se concentrează asupra condițiilor sociale de muncă convenite prin con­tract, cu salarii echitabile atât pentru angajații interni, cât și
pentru furnizori. De aseme­nea, acordăm o mare importanță utilizării eficiente a materiilor prime, cu reducerea continuă a mai multor tone de deșeuri din plastic în fiecare an. În plus, toate accesori­ile noastre sunt disponibile timp de cel puțin 5 ani.
Pentru un viitor care merită trăit. Grundig.
FUNCȚIONARE ________________________
Pregătirea
Atenție
7
Râșnița de cafea este produsă pentru măcinarea boabelor de cafea. Nu folosiți aparatul pentru a măcina alte alimente.
7
Aparatul trebuie scos din priză atunci când nu este în uz.
Măcinarea Cafelei
Atenție
7
Nu atingeți cuțitele cu mâinile goale.
7
Verificați recipientul din oțel inoxidabil să nu existe obiecte străine înainte de utilizare.
40
ROMÂNĂ
Note
7
Nu încercați să scoateți capacul până când nu s-au oprit complet cuțitele.
7
Pentru prevenirea supraîncălzirii, nu utilizați aparatul în continuu mai mult de 4 ture. Lăsați-l să se răcească timp de 10 minute după fiecare 4 ture de utilizare.
Page 41
INFORMAŢII ___________________________
Curățarea și îngrijirea
Atenție
7
Nu utilizați niciodată benzină, solvenți, substanțe abrazive de curățare sau obiecte metalice și perii aspre pentru cu­rățarea aparatului.
7
Cuțitele sunt foarte ascuțite! Mânuiți cuți­tele ascuțite cu cea mai mare grijă pentru a evita vătămarea.
7
Nu curățați niciodată produsul cu mâinile goale.
Notă
7
Nu imersați baza motorizată a unității în lichid și nu le introduceți în mașina de spălat vase.
Depozitarea
Dacă nu intenționați să folosiți aparatul o perioadă mai lungă de timp, vă rugăm să-l depozitați cu grijă. Asigurați-vă că aparatul este decuplat și uscat complet.
Depozitați aparatul într-un loc uscat și ră­coros. Asigurați-vă că produsul este întot­deauna ținut departe de copii.
Conformitate cu Directiva DEEE și eliminarea deșeurilor:
Acest produs este conform cu Directiva DEEE a UE (2012/19/UE). Acest produs a fost marcat cu simbolul de clasicare pentru deșeuri de echipa­mente electrice și electronice (DEEE).
Acest produs a fost fabricat cu piese
și materiale de înaltă calitate, care pot  refolosite și reciclate. Nu elimi­nați acest produs împreună cu deșe-
urile menajere sau cu alte deșeuri la sfârșitul perioadei sale de utilizare. Transportați-l la un punct de colectare pentru reciclarea echi­pamentelor electrice și electronice. Vă rugăm să contactați autoritățile locale, pentru a aa unde se aă aceste puncte de colectare.
Conformitatea cu Directiva RoHS
Produsul pe care l-ați achiziționat este con­form cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE). Acesta nu conține materiale periculoase și interzise, specicate în această Directivă.
Informații despre ambalaj
Ambalajele produsului sunt fabri­cate din materiale reciclabile, conform reglementărilor noastre
naționale de mediu. Materialele utilizate pentru ambalaj nu trebuie să e eliminate împreună cu deșeurile menajere sau cu vreun alt tip de deșeuri. Transpor­tați-le la punctele de colectare pentru am­balaje, amenajate de autoritățile locale.
Date tehnice
Tensiune de alimentare:
220-240 V ~, 50 -60 Hz
Putere: 180 W
Capacitate max. de măcinare: 70 g
Modicări tehnice și de proiectare rezervate.
Vă rugăm să consultați ul­tima pagină a manualului de utilizare pentru secțiunea inițială, secțiunea generală și secțiunea de curățare.
ROMÂNĂ
41
Page 42
SIGURNOST I POSTAVLJANJE __________________
Pažljivo pročitajte ovaj kori­snički priručnik prije upotrebe uređaja! Slijedite sve sigurnosne upute da biste izbjegli oštećenje zbog nepravilne upotrebe!
Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju upotrebu. Ako ovaj ure­đaj ustupite trećoj osobi, morate joj dati i ovaj korisnički priručnik.
7
Uređaj je namijenjen samo za upotrebu u kućanstvu i nije po­godan za profesionalnu ugo­stiteljsku upotrebu. Ne smije se upotrebljavati u komercijalne svrhe.
7
Nikada ne upotrebljavajte ure­đaj u kupaonici.
7
Provjerite odgovara li mrežni napon na tipskoj pločici vašem lokalnom napajanju. Jedini način da isključite uređaj iz struje jest da izvučete utikač iz zidne utičnice.
7
Radi dodatne zaštite ovaj je uređaj potrebno spojiti na osi­gurač za kućanstva koji nije jači od 30 mA. Za savjet se obratite električaru.
7
Ne uranjajte uređaj, kabel napajanja ili utikač u vodu ili druge tekućine. Ne držite ga ispod tekuće vode i ne čistite nijedan dio u perilici posuđa.
42
HRVATSKI
7
Isključite utikač nakon upotrebe uređaja, prije čišćenja uređaja ili prije izlaska iz prostorije te uslijed kvara. Ne isključujte uređaj iz struje povlačenjem kabela.
7
Da biste spriječili moguću štetu, ne pritišćite i ne presavijajte kabel napajanja i ne trljajte ga o oštre rubove.
7
Držite kabel napajanja na si­gurnoj udaljenosti od vrućih površina i otvorenog plamena.
7
Ne upotrebljavajte produžni kabel s uređajem.
7
Nikada ne upotrebljavajte ure­đaj ako su kabel napajanja ili uređaj vidljivo oštećeni.
7
Naši kućanski aparati GRUNDIG zadovoljavaju važeće standarde sigurnosti. Stoga, ako su uređaj ili kabel napajanja oštećeni, potrebno je zamijeniti ih ili popraviti u ovlaštenom servisu da bi se izbjegla moguća opasnost. Po­grešan ili nekvalificiran popra­vak može biti opasan i rizičan za korisnika.
Page 43
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _______________
7
Ni u kojem slučaju nemojte ra­stavljati uređaj. Svi jamstveni zahtjevi odbacit će se u slučaju štete uzrokovane nepravilnim rukovanjem.
7
Uvijek držite uređaj izvan do­sega djece.
7
Ovaj uređaj mogu upotreblja­vati djeca starija od 8 godina, osobe smanjenih tjelesnih, osje­tilnih ili metalnih sposobnosti ili osobe bez dovoljno iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su im pružene upute o sigurnom rukovanju uređajem te ako razumiju moguće opa­snosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju obavljati čišćenje i korisničko održavanje bez nadzora.
7
Prije prve upotrebe uređaja pažljivo očistite sve dijelove koji dolaze u dodir sa zrnima kave. Ne uranjajte postolje s motorom ili oštrice u tekućine i ne stavljajte ih u perilicu po­suđa. Sve detalje potražite u poglavlju „Čišćenje i održava­nje”.
7
Obrišite posudu za mljevenje od nehrđajućeg čelika, oštrice i poklopac krpom koja ne ot­pušta vlakna prije uključivanja u napajanje.
7
Nikada ne rukujte uređajem i ne stavljajte ga na vruće po­vršine ili blizu vrućih površina kao što su plinski plamenik, električni plamenik ili zagrijana pećnica.
7
Ne ostavljajte uređaj bez nad­zora dok radi. Preporučuje se iznimna pažnja kad se uređaj upotrebljava blizu djece i ljudi s ograničenim tjelesnim, osje­tilnim ili mentalnim sposobno­stima.
7
Ne upotrebljavajte uređaj ni za što drugo osim za predvi­đenu upotrebu. Mlinac za kavu osmišljen je za mljevenje zrna kave. Ne upotrebljavajte ure­đaj za mljevenje druge hrane.
7
Nikada ne upotrebljavajte ure­đaj na zapaljivim ili eksploziv­nim mjestima ili blizu zapaljivih ili eksplozivnih mjesta i materi­jala.
HRVATSKI
43
Page 44
SIGURNOST I POSTAVLJANJE __________________
7
Uređajem rukujte upotrebljava­jući samo dostavljene dijelove.
7
Ne rukujte uređajem vlažnim ili mokrim rukama.
7
Uvijek upotrebljavajte uređaj na stabilnoj, ravnoj, čistoj, suhoj i protukliznoj površini.
7
Pobrinite se da ne postoji opa­snost od slučajnog povlačenja kabela napajanja ili zapinja­nja o njega dok se uređaj upo­trebljava.
7
Postavite uređaj na takav način da je utikač uvijek dostupan.
7
Uređaj ne smije raditi s vanj­skim mjeračem vremena sa satom ili odvojenim sustavom s daljinskim upravljanjem.
7
Oštrice su vrlo oštre! Da biste izbjegli ozljede, oštrim oštri­cama rukujte što je pažljivije moguće, posebno tijekom či­šćenja.
7
Ne upotrebljavajte uređaj ako su oštrice oštećene ili istrošene.
7
Nemojte pokretati uređaj ako nema zrna kave u posudi za mljevenje od nehrđajućeg če­lika.
7
Nikada ne pokušavajte upotre­bljavati uređaj bez prozirnog poklopca.
7
Ne pokušavajte ukloniti pro­zirni poklopac dok se oštrice potpuno ne zaustave.
7
Kavu iz posude za mljevenje možete izvaditi kuhinjskom lo­paticom. Prije toga morate is­ključiti uređaj.
7
Nikada ne upotrebljavajte ure­đaj dulje nego što je potrebno za obradu zrna kave.
7
Da biste spriječili pregrijava­nje, uređaj ne upotrebljavajte bez prestanka za mljevenje više od četiri serije zrna kave. Ostavite uređaj da se ohladi na 10 minuta nakon svake če­tiri serije.
7
Ne pokušavajte usitniti led.
7
Nikada nemojte čistiti uređaj golim rukama.
7
Prije upotrebe provjerite na­laze li se strani predmeti u po­sudi od nehrđajućeg čelika.
44
HRVATSKI
Page 45
BRZI PREGLED _____________________________
Poštovani kupče, čestitamo na kupnji vašeg novog GRUNDIG
mlinca za kavu CM 4760. Pažljivo pročitajte sljedeće napomene za koris-
nika da biste godinama u potpunosti uživali u svom kvalitetnom proizvodu marke Grundig.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usredotočuje na ugovorom određene socijalne
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A
Sigurnosna sklopka za uključivanje/
isključivanje
B
Prozirni poklopac
C
Bazna jedinica
D
Oštrice od nehrđajućeg čelika
E
Sigurno mjesto
radne uvjete s korektnim plaćama za svoje zaposlenike i dobavljače. Također pridajemo veliku važnost
učinkovitoj upotrebi sirovina sa stalnim smanjenjem otpada od nekoliko tona plastike svake godine. Nadalje, svi naši dodaci dostupni su najmanje 5 godina.
Za budućnost vrijednu življenja. Grundig.
RAD ______________________________________
Priprema
Oprez
7
Mlinac za kavu osmišljen je za mljevenje zrna kave. Ne upotrebljavajte uređaj za mljevenje druge hrane.
7
Potrebno je isključiti uređaj iz struje kad nije u upotrebi.
Mljevenje kave
Oprez
7
Nikada ne dodirujte oštrice golim rukama.
7
Prije upotrebe provjerite nalaze li se strani predmeti u posudi od nehrđajućeg čelika.
Napomene
7
Nemojte uklanjati poklopac dok se oštrice potpuno ne zaustave.
7
Da biste spriječili pregrijavanje, uređaj ne upotrebljavajte bez prestanka za mljevenje više od četiri serije zrna kave. Ostavite uređaj da se ohladi na 10 minuta nakon svake četiri serije.
HRVATSKI
45
Page 46
INFORMACIJE _____________________________
Čišćenje i održavanje
Oprez
7
Za čišćenje uređaja nikada ne upotrebljava­jte benzin, otapala, abrazivna sredstva za čišćenje, metalne predmete ili tvrde četke.
7
Oštrice su vrlo oštre! Vrlo pažljivo rukujte oštrim oštricama da biste izbjegli ozljede.
7
Nikada nemojte čistiti uređaj golim rukama.
Napomena
7
Ne uranjajte postolje s motorom u tekućine i ne stavljajte ih u perilicu posuđa.
Pohrana
Ako ne planirate upotrebljavati uređaj dulje vri­jeme, pažljivo ga pohranite. Pobrinite se da je uređaj isključen iz napajanja i potpuno suh.
Držite ga na hladnom, suhom mjestu. Pobrinite se da se uređaj nalazi izvan dosega djece.
Sukladnost s Direktivom o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO) i Odlaganjem proizvoda:
Ovaj je proizvod usklađen s Direktivom OEEO Europske unije (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi oznaku za otpadnu električnu i elektroničku opremu (OEEO).
Ovaj proizvod proizveden je od di­jelova visoke kvalitete i materijala koji se mogu ponovno upotrebljavati i po­godni su za reciklažu. Ne odlažite
proizvod s uobičajenim kućanskim ot­padom i drugim otpadom na kraju radnog vi­jeka. Odnesite ga na odlagalište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Obratite se lokalnim nadležnim tijelima da biste saznali više informacija o tim odlagalištima.
Sukladnost s Direktivom RoHS
Proizvod koji ste kupili usklađen je s Direktivom Europske unije o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (2011/65/EU). Ne sadrži opasne i zabranjene materijale navedene u Direktivi.
Informacije o pakiranju
Ambalažni materijali proizvoda izrađeni su od materijala koji se mogu reciklirati u skladu s nacionalnim za-
konodavstvom o okolišu. Ne odlažite ambalažne materijale zajedno s kućanskim ili ostalim otpadom. Odnesite ih na odlagališta za ambalažne materijale koja su odredila lokalna nadležna tijela.
Tehnički podaci
Napajanje: 220 – 240 V ~,
50 – 60 Hz
Snaga: 180 W
Maksimalan kapacitet za mljevenje: 70
Zadržavamo pravo na tehničke i dizajnerske izmjene.
g
46
Pogledajte naslovnu stranicu korisničkog priručnika za prvu upotrebu, opću primjenu i čišćenje.
HRVATSKI
Page 47
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ____________________
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u dit apparaat gebruikt! Volg alle veiligheidsinstructies op om schade door incorrect gebruik te voorkomen!
Bewaar de handleiding voor toekomstige raadpleging. Als dit apparaat aan een derde partij wordt doorgegeven, dient deze handleiding ook te worden overhandigd.
7
Dit apparaat is uitsluitend be­doeld voor huishoudelijk pri­végebruik en is niet geschikt voor professionele caterings­doeleinden. Het mag niet commercieel gebruikt wor­den.
7
Het apparaat niet in de bad­kamer gebruiken.
7
Controleer of de netspanning op het typeplaatje overeen­komt met uw plaatselijke nets­panning. De enige manier om het apparaat los te koppelen van het elektriciteitsnet is om de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
7
Voor extra bescherming, moet dit apparaat worden aange­sloten op een huishoudelijke aardlekschakelaar met een nominale waarde van niet meer dan 30 mA. Raadpleeg een elektricien voor advies.
7
Het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onderdompe­len in water of andere vloei­stoffen. Houd het niet onder stromend water en reinig geen onderdelen in de vaatwasser.
7
Trek de stekker uit het stop­contact na gebruik, voordat u het apparaat reinigt, voordat u de ruimte verlaat of indien er zich een storing voordoet. Verwijder de stekker niet door aan het snoer te trekken.
7
Knip of buig de netsnoer niet en wrijf deze niet over scherpe randen, om elke schade te voorkomen.
7
Houd de stroomkabel uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur.
7
Gebruik voor het apparaat geen verlengsnoer.
7
Gebruik het apparaat nooit als het netsnoer of het appa­raat beschadigd is.
NEDERLANDS
47
Page 48
VEILIGHEID EN INSTALLATIE _________________
7
Onze huishoudelijke appara­ten van GRUNDIG voldoen aan de geldende veilig­heidsnormen; om elk gevaar te vermijden moeten het ap­paraat of het netsnoer indien deze beschadigd zijn, gere­pareerd of vervangen worden door een erkend servicecen­trum. Verkeerd of niet-gekwa­lificeerd reparatiewerk kan gevaarlijk zijn en een risico vormen voor de gebruiker.
7
Haal het apparaat onder geen enkel beding uit elkaar. Bij schade door onjuiste han­tering worden geen garantie­claims geaccepteerd.
7
Houd het apparaat altijd uit het bereik van kinderen.
7
Dit apparaat kan worden ge­bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met vermin­derde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, als deze onder toe­zicht staan of instructies heb­ben gekregen betreffende het veilige gebruik van het ap­paraat en op de hoogte zijn van de betrokken gevaren. Laat kinderen niet met het ap­paraat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet zonder toezicht door kin­deren uitgevoerd worden.
7
Laat het apparaat nooit on­beheerd achter terwijl het in gebruik is. Er wordt uiterste voorzichtigheid geboden als het apparaat gebruikt wordt in de buurt van kinderen en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens.
48
NEDERLANDS
Page 49
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ____________________
7
Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u alle onderde­len die met koffiebonen in contact komen zorgvuldig te reinigen. Dompel de motor­basis of messen niet onder in vloeistof en plaats ze niet in de vaatwasser. Zie volledige details in de paragraaf "Reini­ging en Onderhoud".
7
Veeg de roestvrij stalen maal­kom, de messen en het deksel af met een pluisvrije doek vóór aansluiting op de netstroom.
7
Bedien noch plaats enig on­derdeel van dit apparaat op of nabij hete oppervlakken zoals een gasbrander, rechaud of verwarmde oven.
7
Gebruik het apparaat niet voor iets anders dan het beoogde gebruik. De koffiemolen is ontworpen voor het malen van koffiebonen. Gebruik het apparaat niet om enig ander voedsel te vermalen.
7
Gebruik het apparaat nooit in of nabij brandbare of ontvlam­bare plaatsen en materialen.
7
Bedien het apparaat alleen met de bijgeleverde onderde­len.
7
Gebruik het apparaat niet met vochtige of natte handen.
7
Gebruik het apparaat op een stabiel, vlak, schoon, droog en niet-glad oppervlak.
7
Zorg ervoor dat er geen ge­vaar is dat het stroomsnoer per ongeluk eruit getrokken kan worden of dat iemand er­over kan struikelen wanneer het apparaat in gebruik is.
7
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker altijd toeganke­lijk is.
7
Het apparaat mag niet be­diend worden met een externe timer of afstandsbediening.
7
De messen zijn heel scherp! Hanteer de scherpe messen met uiterste zorg, vooral tij­dens het reinigen, om letsel te voorkomen.
7
Gebruik het apparaat niet als de messen beschadigd zijn of tekenen van slijtage vertonen.
7
Reinig het apparaat nooit met blote handen.
7
Controleer de roestvrij stalen kom op vreemde voorwerpen vóór gebruik.
NEDERLANDS
49
Page 50
VEILIGHEID EN INSTALLATIE _________________
7
Bedien het apparaat niet zon­der dat er koffiebonen in de roestvrij stalen kom zitten.
7
Probeer het apparaat nooit te gebruiken zonder het door­zichtige deksel.
7
Probeer het doorzichtige dek­sel niet te verwijderen voordat de messen volledig gestopt zijn.
7
Bedien het apparaat nooit langer dan nodig om de kof­fiebonen te verwerken.
7
Om oververhitting te voorko­men, mag het apparaat niet langer dan voor 4 porties continu worden gebruikt. Laat 10 minuten afkoelen na elke verwerking van 4 porties.
7
Probeer niet ijs te vermalen.
50
NEDERLANDS
Page 51
IN EEN OOGOPSLAG _______________________
Beste klant, Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
GRUNDIG Coffee Mill CM 4760. Lees aandachtig de volgende opmerkingen voor
gebruikers om ten volle de komende jaren van uw Grundig kwaliteitsproduct te kunnen geni­eten.
Een verantwoorde aanpak!
GRUNDIG richt zich op contrac-
Bedieningselementen en on­derdelen
Zie de afbeelding op pagina 3.
A
Aan/uit-beveiligingsschakelaar
B
Doorzichtige deksel
C
Basiseenheid
D
Messen van roestvrij staal
E
Veilige plaats tueel overeengekomen sociale werkomstandigheden met eerlijke lonen voor zowel eigen medewerk­ers als leveranciers. We hechten ook groot belang aan het ef-
ficiënte gebruik van grondstoffen met continue afvalvermindering van meerdere tonnen plastic elk jaar. Verder zijn al onze accessoires ge­durende ten minste 5 jaar verkrijgbaar.
Voor een leefbare toekomst. Grundig.
BEDIENING ________________________________
Voorbereiding
Voorzichtig
7
De koffiemolen is ontworpen voor het malen van koffiebonen. Gebruik het apparaat niet om enig ander voedsel te vermalen.
7
Het apparaat moet uit het stopcontact gehaald worden wanneer het niet in gebruik is.
Malen van koffie
Voorzichtig
7
Raak de messen niet aan met blote handen.
7
Controleer de roestvrij stalen kom op vreemde voorwerpen vóór gebruik.
Opmerkingen
7
Verwijder het deksel niet voordat de messen
volledig gestopt zijn.
7
Om oververhitting te voorkomen, mag het ap-
paraat niet langer dan voor 4 porties continu
worden gebruikt. Laat 10 minuten afkoelen na
elke verwerking van 4 porties.
NEDERLANDS
51
Page 52
INFORMATIE _______________________________
Reiniging en onderhoud
Voorzichtig
7
Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen, schu­urmiddelen of metalen voorwerpen en harde borstels om het apparaat te reinigen.
7
De messen zijn heel scherp! Hanteer de mes­sen uiterst voorzichtig om letsel te voorkomen.
7
Reinig het apparaat nooit met blote handen.
Opmerking
7
Dompel de basis die de motor bevat niet onder in vloeistof en plaats deze niet in de vaatwas­ser.
Opbergen
Als u van plan bent het apparaat gedurende een lange periode niet te gebruiken, berg het dan zorgvuldig op. Zorg dat de stekker van het appa­raat uitgetrokken is en dat het volledig droog is.
Berg het apparaat op een koele, droge plaats op. Zorg dat het apparaat buiten bereik van kin­deren gehouden wordt.
Naleving van de WEEE Rich­tlijn en Verwijderen van het afvalproduct:
Dit product voldoet aan de EU WEEE Richtlijn (2012/19/EU). Dit product draagt een classi­ficatiesymbool voor elektrische en elektronische afvalapparatuur (WEEE).
Dit product is gemaakt van hoogkwal­itatieve onderdelen en materialen die hergebruikt en geschikt zijn voor recy­cling. Het product mag daarom aan
het einde van zijn levensduur niet met het normaal huishoudelijk afval worden meege­geven. Breng het naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische appa­ratuur. Raadpleeg de lokale instanties voor infor­matie over deze verzamelpunten.
Naleving van de RoHS Richtlijn
Het product dat u gekocht heeft, voldoet aan de EU RoHS Richtlijn (2011/65/EU). Het bevat geen schadelijke en verboden materialen die in de richtlijn worden gespecificeerd.
Verpakkingsinformatie
De verpakkingsmaterialen van het product zijn gemaakt van recyclebare materialen in overeenstemming met
onze Nationale Milieuvoorschriften. Gooi de verpakkingsmaterialen niet weg samen met het huishoudelijk of ander afval. Breng ze naar de verzamelpunten voor verpakkingsmateri­alen aangewezen door de lokale instanties.
Technische gegevens
Stroomvoorziening: 220-240 V ~,
50 -60 Hz
Vermogen 180 W
Max. maalcapaciteit: 70 g
Technische en ontwerpwijzigingen voorbehouden.
Raadpleeg de omslag van de gebruikershandleiding voor hoofdstukken over eerste ge­bruik, algemeen gebruik en reiniging.
52
NEDERLANDS
Page 53
SIKKERHED OG OPSÆTNING __________________
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem, inden du bruger apparatet! Følg alle sikkerhedsanvisninger for at undgå skader som følge af fork­ert brug!
Behold brugsanvisningen til fremtidig brug. Hvis dette appa­rat gives videre til en tredjepart, bør denne vejledning også gives videre.
7
Dette apparat er kun bereg­net til hjemmebrug og er ikke egnet til professionelt catering­formål. Det bør ikke anvendes til erhvervsmæssige formål.
7
Brug ikke apparatet på badeværelset.
7
Kontrollér, at spændingen på typepladen er i overensstem­melse med den lokale net­spænding. Den eneste måde at afbryde apparatet fra strømforsyningen på er ved at trække stikket ud af stikkontak­ten.
7
For yderligere beskyttelse bør dette apparat tilsluttes et fejl­strømsrelæ i huset med en fe­jlstrøm på højst 30 mA. Søg vejledning hos en elektriker.
7
Undlad at lægge apparatet, strømledningen eller strømstik­ket i vand eller andre væsker. Hold det ikke under rindende vand, og rengør ikke nogen af delene i opvaskemaskinen.
7
Tag strømstikket ud efter brug, inden rengøring, inden lokalet forlades, eller hvis der opstår en fejl. Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen.
7
Ledningen må ikke klemmes eller bøjes, og den må ikke gnide op ad skarpe kanter, da det kan føre til skader på den.
7
Hold ledningen væk fra varme overflader og åben ild.
7
Brug ikke en forlængerledning til apparatet.
7
Brug aldrig apparatet, hvis det eller ledningen er beskadiget.
7
Vores GRUNDIG husholdn­ingsapparater overholder de gældende sikkerhedsstand­arder, så hvis apparatet eller ledningen beskadiges, skal det repareres eller udskiftes på et autoriseret servicecenter for at undgå farer. Forkert eller ukvalificeret reparation kan forårsage skader og risici for brugeren.
DANSK
53
Page 54
SIKKERHED OG OPSÆTNING _______________
7
Undlad under alle omstæn­digheder at skille apparatet ad. Garantikrav accepteres ikke i tilfælde af skader forår­saget af forkert håndtering.
7
Hold altid apparatet ude af børns rækkevidde.
7
Dette apparat kan bruges af børn over 8 år og af personer med reducerede fysiske, psykiske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har været under opsyn eller har fået instruk­tioner i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der måtte være in­volveret Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
7
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, så længe det er i brug. Vær ekstra opmærksom, når apparatet bruges i nærheden af børn og personer med be­grænsede fysiske, sansemæs­sige eller mentale evner.
7
Inden apparatet tages i brug første gang, skal alle dele, der kommer i kontakt med kaffebønner, rengøres grun­digt. Læg ikke motorhuset eller knivbladene i vand eller andre væsker, og sæt dem ikke i opvaskemaskinen. Se detaljer i afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse".
7
Aftør kværneskålen af rustfrit stål, bladene og låget med en fnugfri klud, før du slutter ap­paratet til stikkontakten.
7
Brug og placer aldrig nogen del af apparatet på eller i nær­heden af varme overflader, såsom gasblus, kogeplader eller en varm ovn.
7
Brug ikke apparatet til andet end den tilsigtede brug. Kaf­fekværnen er beregnet til maling af kaffebønner. Brug ikke apparatet til at male eller kværne andre fødevarer.
7
Brug aldrig apparatet på eller i nærheden af brændbare eller letantændelige steder eller materialer.
54
DANSK
7
Brug kun apparatet med de dele, der blev leveret med det.
Page 55
SIKKERHED OG OPSÆTNING __________________
7
Brug aldrig apparatet med fugtige eller våde hænder.
7
Brug altid apparatet på en stabil, flad, ren, tør og skrid­sikker overflade.
7
Sørg for, at der ikke er fare for, at ledningen ved et uheld kan trækkes ud, eller at nogen kan snuble over den, mens ap­paratet er i brug.
7
Placer apparatet således, at stikket altid er tilgængeligt.
7
Apparatet må ikke betjenes med en ekstern timer eller et fjernbetjeningssystem.
7
Knivbladene er meget skarpe! Håndter de skarpe knivblade med stor forsigtighed for at undgå personskader, især når du rengør det.
7
Brug ikke apparatet uden kaf­febønner i kværneskålen af rustfrit stål.
7
Brug aldrig apparatet uden det gennemsigtige låg.
7
Forsøg ikke at fjerne det gennemsigtige låg, før knivbladet er standset helt.
7
Lad aldrig apparatet være tændt i længere tid, end det er nødvendigt for bearbejdning af kaffebønnerne.
7
For at undgå overophedning må apparatet ikke bruges til mere end 4 portioner efter hi­nanden uden pause. Lad ap­paratet køle ned i 10 minutter efter brug til 4 portioner.
7
Forsøg ikke at knuse is.
7
Undlad at bruge apparatet, hvis knivbladet er beskadiget eller viser tegn på slid.
7
Husk, at du aldrig må rengøre apparatet med de bare hænder.
7
Kontrollér, om der er fremmedlegemer i skål af rust­frit stål, før du tager apparatet i brug.
DANSK
55
Page 56
KORT FORTALT _____________________________
Kære kunde Tillykke med købet af din nye GRUNDIG Kaffe-
kværn CM 4760. Læs vejledningen grundigt for at sikre fuld udnyt-
telse af dit kvalitetsprodukt fra Grundig i mange år fremover.
En ansvarlig tilgang!
GRUNDIG fokuserer på kontrakt-
Betjeningsfunktioner og dele
Se figuren på side 3.
A
Sikkerhedsknap til/fra
B
Gennemsigtigt låg
C
Baseenhed
D
Blade i rustfrit stål
E
Sikkert sted ligt aftalte sociale arbejdsforhold med rimelige lønninger for både interne medarbejdere og leveran­dører. Vi lægger også stor vægt på effektiv udnyttelse af råstoffer med
kontinuerlig reduktion af affaldsmængden på flere tons plastik hvert år. Desuden er alt vores tilbehør tilgængeligt på markedet i mindst 5 år.
For en bæredygtig fremtid. Grundig.
BETJENING ________________________________
Forberedelse
Advarsel
7
Kaffekværnen er beregnet til maling af kaffe­bønner. Brug ikke apparatet til at male eller kværne andre fødevarer.
7
Apparatet skal kobles fra stikkontakten, når det ikke er i brug.
Maling af kaffe
Advarsel
7
Undlad at berøre klingerne med de bare hænder.
7
Kontrollér, om der er fremmedlegemer i skålen af rustfrit stål, før du tager apparatet i brug.
56
DANSK
Bemærk
7
Tag ikke låget af, før knivbladene er standset
helt.
7
For at undgå overophedning må apparatet ikke
bruges til mere end 4 portioner efter hinanden
uden pause. Lad apparatet køle ned i 10 minut-
ter efter brug til 4 portioner.
Page 57
INFORMATION ____________________________
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel
7
Brug aldrig benzin, opløsningsmidler, skure­midler, metalgenstande eller hårde børster til at rengøre apparatet med.
7
Knivbladene er meget skarpe! Håndter de skarpe knivblade med yderste forsigtighed for at undgå skader.
7
Husk, at du aldrig må rengøre apparatet med de bare hænder.
Bemærk
7
Læg ikke motorhuset i vand eller andre væsker, og sæt dem ikke i opvaskemaskinen.
Opbevaring
Hvis du ikke skal bruge apparatet i en længere periode, skal det opbevares omhyggeligt. Sørg for, at apparatet ikke er tilsluttet strøm, og at det er helt tørt.
Opbevar apparatet på et køligt, tørt sted. Sørg for, at apparatet er ude af børns rækkevidde.
Overholdelse af WEEE-direktivet og affaldshåndtering:
Dette produkt overholder EU's WEEE-direktiv (2012/19/EU). Dette produkt er mærket med piktogrammet for elektrisk og elektronisk skrot (WEEE).
Dette produkt er fremstillet af dele og materialer af høj kvalitet, som kan genanvendes og er velegnede til gen­brug. Produktet må ikke smides ud
sammen med normalt husholdningsaf­fald eller andet affald ved slutningen af dets leve­tid. Aflever det på en genbrugsstation, der tager imod elektrisk og elektronisk udstyr. Henvend dig til dine lokale myndigheder for mere information om genbrugsstationer.
Overholdelse af RoHS­direktivet
Det produkt, du har købt, overholder EU's Ro­HS-direktiv (2011/65/EU). Produktet indeholder ikke skadelige og forbudte materialer som angi­vet i direktivet.
Information om emballagen
Produktets emballage er fremstillet af genbrugsmaterialer i overensstem­melse med nationale miljølove. Smid
ikke emballagen ud sammen med hus­holdningsaffald eller andet affald. Aflever den på en genbrugsstation, der tager imod emballage, anvist af dine lokale myndigheder.
Tekniske data
Strømforsyning: 220-240 V ~,
50 -60 Hz
Effekt: 180 W
Maksimal kapacitet til formaling: 70 g
Retten til tekniske og designmæssige ændringer forbeholdes.
Se brugervejledningens omslag for afsnit om første brug, generel brug og rengøring.
DANSK
57
Page 58
TURVALLISUUS JA ASETUKSET __________________
Lue tämä käyttöopas huolel­lisesti läpikotaisin ennen lait­teen ensimmäistä käyttökertaa! Noudata kaikkia turvallisuus­ohjeita välttääksesi väärinkäy­töstä aiheutuvat vahingot!
Säilytä käyttöopas, sillä saa­tat tarvita sitä myöhemmin. Jos tämä laite annetaan jollekin kolmannelle osapuolelle, anna myös käyttöopas uudelle halti­jalle.
7
Tämä laite on tarkoitettu vain yksityiseen kotitalouskäyttöön eikä sovellu ammattimaisen ruokatarjoilun tarkoituksiin. Laitetta ei saa käyttää kaupal­lisiin tarkoituksiin.
7
Älä käytä laitetta kylpyhuo­neessa.
7
Tarkista, että tyyppikilven jän­nitelukema vastaa paikallista verkkojännitettä. Laitteen voi irrottaa kokonaan verkkovir­rasta vain irrottamalla pistok­keen pistorasiasta.
7
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai mui­hin nesteisiin. Älä pidä laitetta juoksevan veden alla tai puh­dista mitään sen osia astian­pesukoneessa.
7
Irrota sähköjohto laitteen käy­tön jälkeen, ennen laitteen puhdistamista, ennen huo­neesta poistumista, tai jos siinä ilmenee vika. Älä irrota laitetta pistorasiasta vetämällä sitä vir­tajohdosta.
7
Älä purista tai taita virtajoh­toa, äläkä anna sen hankau­tua teräviä reunoja vasten vahingon välttämiseksi.
7
Pidä virtajohto poissa kuumilta pinnoilta ja avotulesta.
7
Älä käytä laitteen kanssa jat­kojohtoa.
7
Älä käytä laitetta, jos sen säh­köjohto on vahingoittunut.
7
Lisäsuojaa varten laite on liitettävä kotitalouden vika­virtalaitteeseen, jonka vikavir­ransuojakytkin ei ylitä 30 mA. Pyydä sähköasentajalta tarvit­taessa lisätietoja asiasta.
58
SUOMI
Page 59
TURVALLISUUS JA ASETUKSET _______________
7
GRUNDIG-kotitalouslait­teemme ovat soveltuvien turvallisuusstandardien mu­kaisia. Jos laite tai virtajohto vahingoittuu, sen korjaaminen tai vaihtaminen on jätettävä valtuutetulle huoltokeskukselle vaarojen välttämiseksi. Vir­heellinen tai valtuuttamaton korjaus voi olla vaarallista ja aiheuttaa käyttäjälle vaaran.
7
Älä pura laitetta missään olo­suhteissa. Takuuvaatimuksia ei hyväksytä virheellisen käsitte­lyn aiheuttamista vahingoista.
7
Pidä laite poissa lasten ulottu­vilta.
7
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja vanhemmat lapset sekä sellaiset henkilöt, joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, jos heidän lait­teen käyttöä seurataan tai ovat saaneet ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leik­kiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
7
Älä jätä laitetta ilman valvon­taa sen ollessa käytössä. Lai­tetta on käytettävä erityisen varovasti lähellä lapsia ja henkilöitä, joiden fyysiset, ais­tinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet.
7
Puhdista ennen laitteen en­simmäistä käyttökertaa huo­lellisesti kaikki kahvipapujen kanssa kosketuksiin joutuvat osat. Älä upota moottoroitua alustaa tai teriä nesteeseen tai aseta niitä astianpesukonee­seen. Katso tarkempia tietoja osasta Puhdistus ja hoito.
7
Pyyhi teräksinen jauhatus­kulho, terät ja kansi nukkaa­mattomalla liinalla ennen laitteen kytkemistä verkkovir­taan.
7
Älä käytä tai sijoita mitään osaa tästä laitteesta kuumien pintojen kuten kaasulieden, sähkölevyn tai lämmitetyn uunin päälle tai niiden lähei­syyteen.
7
Älä käytä laitetta mihinkään muuhun kun sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Kahvi­mylly on suunniteltu kahvipa­pujen jauhatukseen. Älä käytä laitetta muiden ruokien jauha­tukseen.
SUOMI
59
Page 60
TURVALLISUUS JA ASETUKSET __________________
7
Älä käytä laitetta syttyvien tai palavien pintojen tai materi­aalien päällä tai niiden lähei­syydessä.
7
Käytä laitetta vain toimituk­seen kuuluvien osien kanssa.
7
Älä käytä laitetta kostein tai märin käsin.
7
Käytä laitetta aina tukevalla, tasaisella, puhtaalla ja kui­valla ja ei liukkaalla pinnalla.
7
Varmista, ettei ole vaaraa, että joku vetää vahingossa sähköjohdon irti tai että joku kompastuu sähköjohtoon, kun laite on käytössä.
7
Sijoita laite niin, että pistoke on aina tavoitettavissa.
7
Laitetta ei tule käyttää ulkoi­sen ajastimen tai erillisen kauko-ohjattavan virransyöttö­järjestelmän kanssa.
7
Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele teräviä teriä äärim­mäisen huolellisesti, erityisesti niitä puhdistettaessa, jotta väl­tetään loukkaantuminen.
7
Älä käytä laitetta, jos terät ovat vahingoittuneet tai jos niissä näkyy kulumisen merk­kejä.
7
Älä puhdista laitetta paljain käsin.
7
Tarkista ennen käyttöä, että teräskulhossa ei ole sinne kuu­lumatonta materiaalia.
7
Älä käytä laitetta, jos teräksi­sessä jauhatuskulhossa ei ole kahvipapuja.
7
Älä koskaan yritä käyttää lai­tetta ilman läpinäkyvää kantta.
7
Älä yritä poistaa läpinäkyvää kantta, ennen kuin terät ovat kokonaan pysähtyneet.
7
Kahvin poistamiseen jauha­tuskulhosta voi käyttää lastaa. Laite on sammutettava ennen tämän tekemistä.
7
Älä käytä laitetta kahvipapu­jen jauhatuksen aikana pidem­pään kuin on välttämätöntä.
7
Ylikuumenemisen estämiseksi älä käytä laitetta jatkuvasti pi­dempään kuin neljän valmis­tuserän verran. Anna jäähtyä 10 minuutin ajan jokaisen nel­jän käyttöjakson jälkeen.
7
Älä yritä murskata jäätä lait­teella.
60
SUOMI
Page 61
LYHYESTI __________________________________
Hyvä asiakas Onnittelut uuden GRUNDIG CM 4760 -kahvi-
myllyn oston johdosta. Lue huolellisesti seuraavat käyttäjän huomautuk-
set, jotta voit käyttää laadukasta Grundig-tuotet­tasi usean vuoden ajan.
Vastuullinen lähestymistapa!
GRUNDIG keskittyy sopimuk-
Ohjauslaitteet ja osat
Katso kuva sivulla 3.
A
Päälle/pois-turvakytkin
B
Läpinäkyvä kansi
C
Perusyksikkö
D
Terät ruostumatonta terästä
E
Kiinnityskohta
siensa mukaisesti sosiaalisesti eet­tisiin työolosuhteisiin ja oikeudenmukaisiin palkkoihin niin sisäisten työntekijöiden kuin ta-
varantoimittajien osalta. Raaka-ai­neiden tehokas käyttö on myös erittäin tärkeää meille, jatkuvalla usean tonnin muovijätteen vähentämisellä vuosittain. Lisäksi kaikki lisävarus­teet ovat saatavilla vähintään 5 vuoden ajan.
Elämisen arvoisen tulevaisuuden puolesta. Grundig.
KÄYTTÖ ___________________________________
Valmistelut
Varoitus
7
Kahvimylly on suunniteltu kahvipapujen jau­hatukseen. Älä käytä laitetta muiden ruokien jauhatukseen.
7
Laite on irrotettava pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Kahvin jauhaminen
Varoitus
7
Älä koske teriin paljain käsin.
7
Tarkista ennen käyttöä, että teräskulhossa ei ole sinne kuulumatonta materiaalia.
Huomautuksia
7
Älä poista kantta ennen kuin terät ovat koko­naan pysähtyneet.
7
Ylikuumenemisen estämiseksi älä käytä laitetta jatkuvasti pidempään kuin neljän valmistuserän verran. Anna jäähtyä 10 minuutin ajan jokaisen neljän käyttöjakson jälkeen.
SUOMI
61
Page 62
TIETOJA ___________________________________
Puhdistus ja huolto
Varoitus
7
Älä käytä bensiiniä, liuotinaineita tai hankaa­via puhdistusaineita, metalliesineitä ja kovia harjoja laitteen puhdistamiseen.
7
Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele teriä erittäin varovasti vammojen välttämiseksi.
7
Älä puhdista laitetta paljain käsin.
Huomautus
7
Älä upota moottoroitua alustaa nesteeseen tai aseta niitä astianpesukoneeseen.
Säilytys
Jollet aio käyttää laitetta pitkään aikaan, säilytä sitä huolella. Varmista, että laitteen virtajohto on irrotettu verkkovirrasta ja että se on täysin kuiva.
Säilytä laitetta viileässä, kuivassa paikassa. Muista säilyttää laitetta lasten ulottumattomissa.
WEEE-direktiivin noudatta­minen ja laitteen hävittämi­nen:
Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-direktiivissä (2012/19/EU) asetetut vaatimukset. Tuotteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromun (WEEE) kier­rätyssymboli.
Tämä tuote on valmistettu korkealaa­tuisista osista ja materiaaleista, jotka voidaan käyttää uudelleen ja jotka soveltuvat kierrätykseen. Älä siksi hä-
vitä tuotetta normaalin kotitalousjät­teen mukana sen käyttöiän päättyessä. Vie laite sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen. Kysy paikallisviranomaisilta lähimmän keräyspis­teen sijainti.
RoHS-direktiivin vaatimustenmukaisuus
Tämä tuote täyttää EU:n RoHS-direktiivissä (2011/65/EU) asetetut vaatimukset. Se ei sisällä direktiivissä määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä materiaaleja.
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkaus on valmistettu kierrä­tettävistä materiaaleista paikallisen lainsäädännön mukaisesti. Älä hävitä
pakkausmateriaalia yhdessä muun ko­titalousjätteen tai muiden jätteiden kanssa. Vie pakkausmateriaalit paikallisten viranomaisten il­moittamiin keräyspisteisiin.
Tekniset tiedot
Virransyöttö: 220–240 V ~,
50–60 Hz
Teho: 180 W
Enimmäisjauhatuskapasiteetti: 70 g
Oikeus teknisiin ja mallikohtaisiin muutoksiin pidätetään.
62
Kohdat, joissa käsitellään ensim­mäistä käyttökertaa, yleistä käyttöä ja puhdistusta, ovat käyttöohjeen ensimmäisellä sivulla.
SUOMI
Page 63
SIKKERHET OG OPPSETT ______________________
Vennligst les denne bruksanvis­ningen nøye før du bruker dette apparatet! Følg alle sikkerhets­instrukser for å unngå skader på grunn av feil bruk!
Oppbevar denne bruksan­visningen for fremtidig bruk. Should this appliance be given to a third party, this instruction manual must also be handed over.
7
Dette apparatet er beregnet til bruk i private husholdninger, og egner seg ikke til bruk i profesjonell catering. Det skal ikke brukes til kommersielle formål.
7
Apparatet skal ikke brukes utendørs eller på badet.
7
Kontroller om nettspenningen på typeskiltet samsvarer med det lokale strømnettet. Den eneste måten å koble enhe­ten fra nettstrømmen på, er å trekke ut støpselet fra veggut­taket.
7
For ytterligere beskyttelse bør dette apparatet være koblet til en strømbruddsbeskyttelses­bryter til bruk i husholdninger på ikke mer enn 30 mA. For­hør deg med elektrikeren om råd.
7
Ikke neddykk apparatet, strøm­ledningen eller strømpluggen i vann eller andre væsker. Ikke hold det under rennende vann, og vask ikke noen av delene i oppvaskmaskin.
7
Trekk ut strømledningen etter å ha brukt apparatet, før du rengjør det eller forlater rom­met og dersom en feil oppstår. Ikke ta ut støpselet ved å dra i selve kabelen.
7
Ikke klem eller bøy strømled­ningen, og la den ikke komme borti skarpe kanter slik at det oppstår farlige situasjoner.
7
Hold strømledningen på av­stand fra varme overflater og åpne flammer.
7
Ikke bruk en skjøteledning sammen med apparatet.
7
Apparatet skal aldri brukes dersom strømledningen eller apparatet er skadet.
7
Våre GRUNDIG husholdnings­apparater oppfyller de gjel­dende sikkerhetsstandardene.
NORSK
63
Page 64
SIKKERHET OG OPPSETT _______________________
7
Derfor, hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må det repareres eller skiftes ut av et autorisert servicesenter for å unngå fare. Feilaktig eller ukvalifisert reparasjonsarbeid kan forårsake fare og risiko for brukeren.
Ikke la apparatet være uten tilsyn når det er i bruk. Det an­befales å være ekstra forsiktig ved bruk av apparatet i nær­heten av barn og personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjons­evne.
7
Ikke demonter apparatet under noen omstendighet. Ingen garantikrav godtas ved skader som oppstår som følge av feilhåndtering.
7
Hold alltid apparatet utenfor barns rekkevidde.
7
Dette apparatet kan brukes av barn i alderen fra åtte år og oppover og personer med be­grensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap om de får tilsyn eller instruk­sjoner om bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene som bruken innebærer. Barn får ikke leke med appa­ratet. Rengjøring og vedlike­hold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
7
Før du benytter apparatet for første gang, skal du var­somt rengjøre alle deler som kommer i kontakt med kaf­febønner. Senk ikke motor­basedelen eller bladene ned i væske, og sett dem ikke inn i oppvaskmaskinen. Kun det gjennomsiktige dekslet kan dyppes ned i vann. Fullsten­dige detaljer finnes i avsnittet "Rengjøring og vedlikehold".
7
Tørk av kvernebollen i rustfritt stål, bladene og dekslet med en tørr klut før du kobler til strømkilden.
7
Bruk aldri og sett aldri noen del av dette apparatet på eller nær varme overflater, slik som en gassbrenner, varm koke­plate eller oppvarmet ovn.
64
NORSK
Page 65
SIKKERHET OG OPPSETT _______________________
7
Ikke bruk apparatet til noe annet formål enn det er be­regnet til. Kaffekvernen er laget til kverning av kaffebøn­ner. Bruk ikke apparatet for å kverne annen mat.
7
Bruk aldri apparatet i eller i nærheten av brennbare, an­tennelige steder og materia­ler.
7
Bruk kun apparatet med de medfølgende delene.
7
Ikke bruk apparatet med fuk­tige eller våte hender.
7
Bruk alltid apparatet på et stabilt, flatt, rent, tørt og anti­glideunderlag.
7
Påse at det ikke er noen fare for at strømledningen ved uhell kan trekkes ut, eller at noen kan snuble over den når enheten er i bruk.
7
Plasser enheten på en slik måte at støpselet alltid er til­gjengelig.
7
Apparatet må ikke brukes sammen med en ekstern tids­bryter eller et separat fjern­kontrollsystem.
7
Bladene er meget skarpe! Håndter de skarpex bladene med den største forsiktighet, spesielt under rengjøring, for å unngå skader.
7
Bruk ikke apparatet hvis bla­dene er skadet eller viser tegn på slitasje.
7
Rengjør aldri apparatet med bare hendene.
7
Sjekk bollen i rustfritt stål for fremmedlegemer før bruk.
7
Ha ikke apparatet i drift uten kaffebønner i kvernebollen i rustfritt stål.
7
Forsøk aldri å bruke appara­tet uten det gjennomsiktige lokket.
7
Prøv ikke å ta av det gjennom­siktige lokket inntil bladene har stanset helt.
7
En slikkepott kan benyttes for å fjerne kaffe fra kvernebol­len. Apparatet må være slått av før du gjør dette.
7
Ha aldri apparatet i drift i len­ger tid enn nødvendig til bear­beidelse av kaffebønnene.
NORSK
65
Page 66
SIKKERHET OG OPPSETT _______________________
7
For å hindre overoppheting, benytt ikke apparatet sam-
7
Forsøk ikke å knuse is med ap-
paratets hjelp. menhengende i mer enn 4 omganger. La apparatet få kjøles av i 10 minutter hver gang etter 4 driftsrunder.
HURTIG OVERSIKT ________________________
Kjære kunde, Gratulerer med kjøpet av din nye GRUNDIG
kaffekvern CM 4760. Vennligst les følgende merknader nøye for at du
skal ha glede av ditt kvalitetsprodukt fra Grundig i mange år fremover.
Vis ansvarlighet!
GRUNDIG fokuserer på avtale­messige sosiale arbeidsforhold med rettferdige lønninger både for internt ansatte og leverandører. Vi legger også stor vekt på effektiv
bruk av råmaterialer med kontinu­erlig avfallsreduksjon på flere tonn plast hver år. Videre er alt tilbehør tilgjengelig i minst 5 år.
For en fremtid som er verdt å leve i. Grundig.
Kontrollenheter og deler
Se illustrasjonen på side 3.
A
Sikkerhetsbryter til på-/avslåing
B
Gjennomsiktig deksel
C
Kvernebolle
D
Blad i rustfritt stål
E
Sikkert sted
66
NORSK
Page 67
DRIFT ____________________________________
Klargjøring
Forsiktig
7
Kaffekvernen er laget til kverning av kaffebøn­ner. Bruk ikke apparatet for å kverne annen mat.
7
Apparatet bør være frakoblet strømnettet når det ikke er i bruk.
7
Rengjør aldri apparatet med bare hendene.
Merknad
7
Senk ikke motor-basedelen ned i væske, og sett dem ikke inn i oppvaskmaskinen.
Kverning av kaffe
Merknader
7
Ta ikke av det gjennomsiktige lokket B inntil bladene D har stanset helt.
7
For å hindre overoppheting, benytt ikke appa­ratet sammenhengende i mer enn 4 omgan­ger. La apparatet få kjøles av i 10 minutter hver gang etter 4 driftsrunder.
NORSK
67
Page 68
INFORMASJON ___________________________
Rengjøring og vedlikehold
Forsiktig
7
Benytt aldri bensin, løsningsmidler, skurende rengjøringsmidler eller metallgjenstander og harde børster for å rengjøre apparatet.
7
Bladene er meget skarpe! Håndter de skarpe bladene med den største forsiktighet, for å unngå skader.
7
Rengjør aldri apparatet med bare hendene.
Merknad
7
Senk ikke motor-basedelen eller bladene ned i væske, og sett dem ikke inn i oppvaskmas­kinen.
Oppbevaring
Hvis du ikke har planer om å bruke apparatet over lang tid, oppbevar det på et trygt sted. Se til at apparatet er frakoblet og helt tørt.
Oppbevar apparatet på et kjølige og tørt sted. Se til at apparatet oppbevares utilgjengelig for barn.
Samsvar med WEEE-direktivet og Deponering av avfallspro­duktet:
Samsvar med RoHS-direkti­vet:
Produktet du har kjøpt er i samsvar med EU-RoHS­direktivet (2011/65/EU). Det inneholder ingen farlige eller forbudte substanser som er angitt i direktivet.
Pakningsinformasjon
Produktpakningen er laget av gjen­vinnbare materialer i samsvar med våre nasjonale miljøforskrifter. Ikke
kast emballasjen sammen med hus­holdningsavfall eller annet avfall. Ta dem med til miljøstasjoner som er opprettet av lokale offent­lige myndigheter.
Tekniske data
Strømforsyning: 220-240 V ~,
50-60 Hz
Effekt: 180 W
Maks. kvernekapasitet: 70 g
Det tas forbehold om tekniske endringer og de­signmodifiseringer.
Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet som omhandler elektronisk og elektrisk utstyr (2012/19/EU). Dette produktet har et klassifi­seringsymbol for sortering av avfall elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE).
Dette produktet er laget av høykvali­tetsdeler og -materialer som kan gjen­brukes og resirkuleres. Produktet skal ikke kastes sammen med normalt hus-
holdningsavfall og annet avfall på slutten av levetiden. Ta det med til et innsamlings­punkt for resirkulering av elektriske og elektro­niske innretninger. Vennligst forhør deg med de lokale myndighetene for å få opplysninger om slike innsamlingssteder.
68
NORSK
Se brukerhåndbokens forside for bruk i utgangspunktet, gene­relt bruk og om rengjøring.
Page 69
SÄKERHET OCH INSTÄLLNINGAR ______________
Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder enheten! Följ alla säkerhetsan­visningar för att undvika skador på grund av olämplig använ­dning!
Förvara bruksanvisningen på en plats för framtida referens. Om den här enheten skulle överlämnas till tredje part så måste bruksanvisningen också lämnas.
7
Den här enheten är avsedd för privat användning och inte för professionella syften. Den får inte användas i kommersi­ellt syfte.
7
Placera inte enheten i ett ba­drum.
7
Kontrollera att strömförsörj­ningen stämmer överens med det som anges på produkteti­ketten. Enda sättet att koppla ur enheten från eluttaget är genom att dra i strömkontak­ten.
7
Sänk inte ned enheten, ström­sladden eller kontakten i vat­ten eller andra vätskor. Håll inte under rinnande vatten och rengör inte några delar i disk­maskinen.
7
Koppla från strömkontakten efter att du använt enheten, innan du rengör enheten, innan du lämnar rummet eller om ett fel inträffar. Koppla inte ur strömkontakten genom att dra i sladden.
7
Kläm och böj inte strömslad­den och gnugga den inte mot vassa kanter, eftersom det kan skada den.
7
Håll strömsladden borta från heta ytor och öppen eld.
7
Använd inte en förlängnings­sladd med enheten.
7
Använd aldrig enheten om den eller strömsladden är ska­dad.
7
För extra skydd ska den här enheten anslutas till en ström­källa med jordfelsbrytare som inte är högre än 30 mA. Kon­takta din elektriker för mer in­formation.
SVENSKA
69
Page 70
SÄKERHET OCH INSTÄLLNINGAR ______________
7
Våra hushållsapparater från GRUNDIG uppfyller alla til­lämpliga säkerhetsstandarder och om enheten skadas måste den repareras eller ersättas av ett behörigt servicecenter för att undvika farliga situationer. Felaktigt eller okvalificerat re­parationsarbete kan orsaka skador och risker för använ­daren.
7
Demontera inte enheten under några omständigheter. Inga garantianspråk accepteras för skador orsakade av felaktig hantering.
7
Förvara enheten utom räckhåll för barn.
7
Den här enheten kan använ­das av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, känslomässig eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet om de får tillräckliga anvisningar gällande säker användning av enheten och förstår riskerna det medför. Barn får inte leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan överva­kning.
7
Lämna inte enheten påslagen när den inte används. Var mycket försiktig när enheten används nära barn och män­niskor med begränsad fysisk eller mental förmåga.
7
Innan du använder enheten för första gången ska du ren­göra alla delar som kommer i kontakt med kaffebönor. Sänk inte ned den motori­serade basen eller bladen i vätska och placera dem inte i diskmaskinen. Endast det ge­nomskinliga locket kan sänkas ned. Se informationen i avsnit­tet "Rengöring och skötsel".
7
Torka ur den rostfria stålskålen, bladen och locket med en luddfri trasa innan du ansluter den till nätströmmen.
7
Använd aldrig och placera al­drig någon del av den här en­heten på eller nära heta ytor, såsom gasbrännare, elektrisk brännare eller uppvärmd ugn.
7
Använd inte enheten för något annat än avsett syfte. Kaffe­kvarnen är utformad för att mala kaffebönor. Använd inte enheten för att mala någon annan mat.
70
SVENSKA
Page 71
SÄKERHET OCH INSTÄLLNINGAR ______________
7
Använd aldrig enheten i eller nära antändbara platser eller föremål.
7
Använd bara enheten med de delar som medföljer.
7
Använd inte enheten med fuk­tiga eller våta händer.
7
Använd alltid enheten på en stabil, plan, ren, torr och hal­kfri yta.
7
Se till att det inte finns någon risk för att sladden oavsiktligt dras ut eller att någon kan snubbla över den när enheten används.
7
Placera enheten så att kontak­ten alltid är åtkomlig.
7
Den här enheten får inte användas med en extern klocktimer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
7
Knivarna är mycket vassa. Hantera de vassa knivarna försiktigt, speciellt vid bortta­gning och rengöring för att undvika skador.
7
Undersök den rostfria stålskålen avseende främ­mande föremål före använ­dning.
7
Använd inte enheten utan kaffebönor i den rostfria stålskålen.
7
Försök aldrig använda enhe­ten utan det genomskinliga locket.
7
Försök inte ta bort det genom­skinliga locket tills bladen har stannat helt.
7
En spatel kan användas för att avlägsna mat från glasskålen. Apparaten måste stängas av när du gör detta.
7
Slå aldrig på enheten längre än nödvändigt för matbearbe­tning.
7
För att förhindra överhettning ska du inte använda enheten utan avbrott i mer än 4 sekun­der. Låt svalna i 10 minuter efter var 4:e funktionsbatch.
7
Försök inte hacka isen.
7
Använd inte enheten om kni­varna är skadade eller visar tecken på slitage.
7
Rengör aldrig enheten med bara händerna.
SVENSKA
71
Page 72
EN KORT ÖVERSIKT _______________________
Kära kund! Grattis till ditt köp av din nya GRUNDIG
Coffee Mill CM 4760. Läs följande användaranvisningar noggrant för
att säkerställa att du får ut maximalt av din kvali­tetsprodukt från Grundig under många år framåt i tiden.
En ansvarsfull inställning!
Kontroller och delar
Se bilden på sidan 3.
A
På-/avreglage
B
Genomskinligt lock
C
Skål
D
Stålblad i rostfritt stål
E
Säkerhetspunkt
GRUNDIG fokuserar på avtals­mässigt överenskomna arbetsför­hållanden med rättvisa löner för både internanställda och leveran­törer. Vi lägger också stor vikt vid
effektiv användning av råmaterial med kontinuerlig avfallsreducering av flera ton plast varje år. Dessutom är alla våra tillbehör till­gängliga i minst 5 år.
För en ljus framtid. Grundig.
ANVÄNDNING ___________________________
Förberedelse
Var försiktig
7
Kaffekvarnen är utformad för att mala kaf­febönor. Använd inte enheten för att mala någon annan mat.
7
Enheten ska vara urkopplad när den inte används.
Obs
7
Försök inte ta bort det genomskinliga B locket tills bladen D har stannat helt.
7
För att förhindra överhettning ska du inte an­vända enheten utan avbrott i mer än 4 sek­under. Låt svalna i 10 minuter efter var 4:e funktionsbatch.
Mala kaffe
Var försiktig
7
Rör inte vid knivarna med bara händer.
7
Undersök den rostfria stålskålen avseende främmande föremål före användning.
72
SVENSKA
Page 73
INFORMATION ___________________________
Rengöring och skötsel
Var försiktig
7
Använd aldrig bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel med slipeffekt, metallföremål eller hårda borstar för att rengöra enheten.
7
Knivarna är mycket vassa. Hantera de vassa knivarna försiktigt, speciellt vid borttagning och rengöring för att undvika skador.
7
Rengör aldrig enheten med bara händerna.
Obs
7
Sänk inte ned den motoriserade basen i vätska och placera dem inte i diskmaskinen.
Förvaring
Om du inte planerar att använda enheten under en längre tid bör du plocka ur batterierna. Se till att enheten är urkopplad och helt torr. Förvara apparaten på en sval och torr plats. Se till att enheten hålls utom räckhåll för barn.
I enlighet med WEEE-direk­tivet för hantering av av­fallsprodukter:
I enlighet med RoHS-direk­tivet:
Produkten du har köpt gäller under EU RoHS­direktivet (2011/65/EU). Den innehåller inga av de farliga eller förbjudna material som anges i direktiven.
Förpackningsinformation
Förpackningen för din produkt är till­verkad av återvinningsbart material i enlighet med nationella
miljöföreskrifter. Kasta inte förpackn­ingsmaterial i hushållsavfall eller annat liknande avfall. Ta dem till ett insamlingsställe för förpackn­ingsmaterial som anvisas av de lokala myn­digheterna.
Tekniska data
Strömförsörjning:
220-240 V ~, 50-60 Hz
Ström: 180 W
Max. malningskapacitet: 70 g
Med förbehåll för tekniska modifieringar och designändringar.
Den här produkten gäller under EU WEEE­direktivet (2012/19/EU). Den här produkten är försedd med en klassificeringssymbol för av­fallshantering av elektriskt och elektroniskt mate­rial (WEEE).
Denna produkt är tillverkad med delar av hög kvalitet samt material som kan återanvändas och återvin­nas. Produkten får inte slängas i hush-
ållssoporna eller i annat avfall vid livsslut. Ta den till en återvinningsstation för elek­trisk och elektronisk utrustning. Kontakta din kom­mun för mer information om närmaste återvin­ningsstation.
Se bruksanvisningens framsida för avsnitten om den första an­vändningen, allmän använd­ning och rengöring.
SVENSKA
73
Page 74
Grundig Intermedia GmbH Thomas-Edison-Platz 3 D-63263 Neu-Isenburg
www.grundig.com 18/14
Loading...