Følgende advarsler gælder installation, brug, montering af jordforbindelse, vedligeholdelse og reparation af dette udstyr. Udråbstegnet varskor dig om en generel advarsel, og faresymbolet henviser til procedurespecifik risiko. Henvis tilbage til disse advarsler.
Yderligere produktspecifikke advarsler findes løbende igennem hele håndbogen, hvor det er påkrævet.
Advarsler
FARE I FORBINDELSE MED BEVÆGELIGT KØRETØJ
Uforsigtig og uforsvarlig adfærd medfører ulykker. Fald fra køretøjet, sammenstød med personer, genstande eller andre køretøjer kan medføre alvorlig personskade eller død.
•Træd ikke op på frem/bak-pedalerne.
•Foretag langsomt sving. Foretag ikke sving på over 45°.
•Tab af trækkræft kan forekomme ved kørsel ned ad bakke. Udfør ikke arbejde med udstyret på
skråninger, der hælder mere end 15°.
•Passagerer må ikke medtages.
•Må ikke anvendes til trækning.
•Må kun anvendes med linieafstribningsaggregater.
•Anvend den relevante trafikregulering i alle trafikområder. Se i de relevante vejledninger, eller kontakt
de lokale myndigheder angående den korrekte trafikregulering.
BRAND- OG EKSPLOSIONSFARE
Brændbare dampe i et arbejdsområde, såsom dampe fra opløsningsmidler og maling, kan eksplodere
eller antændes. Forebyggelse af brand- og eksplosionsrisiko:
•Anvend kun udstyret på et sted med god udluftning.
•Fyld aldrig brændstof på tanken, når motoren kører eller er varm; sluk motoren, og lad den køle af.
Brændstof er brændbart og kan eksplodere eller antænde, hvis det spildes på en varm overflade.
•Fjern alle antændelseskilder, f.eks. vågeblus, cigaretter og bærbare elektriske lamper, og undgå
faren ved statiske buedannelser fra plastforhæng.
•Sørg for, at arbejdsområdet er ryddeligt, samt at der ikke forefindes f.eks. opløsningsmidler, klude og
benzin.
•Sæt ikke stik i stikkontakter, tag ikke stik ud, og tænd og sluk ikke for strøm eller lys, når der er
brændbare dampe til stede.
•Jordforbind udstyret og alle elektrisk ledende genstande inden for arbejdsområdet. Se vejledningen
under Jordforbindelse .
•Anvend kun jordforbundne slanger.
•Hold pistolen godt fast mod siden af en jordforbundet metalspand, før pistolens aftrækker aktiveres.
•Hvis der opstår statisk gnistdannelse, eller du mærker elektrisk stød, skal pumpearbejdet standsesøjeblikkeligt. Anvend ikke udstyret, før du har lokaliseret og afhjulpet problemet.
•Sørg for, at der er et brandslukningsapparat på arbejdsområdet.
FARE FOR FORBRÆNDINGER
Udstyrets overflader og opvarmet væske kan blive meget varme under brug. Undgå forbrændinger – rør
ikke ved varmt væske eller udstyr. Vent indtil udstyret/væsken er kølet helt af.
312542E3
Advarsler
Advarsler
KULILTEFARE
Udstødningen indeholder giftig kulilte, som er farveløs og lugtfri. Inhalering af kulilte kan forårsage død.
Undgå betjening i et lukket rum.
BATTERISIKKERHED
Batteriet kan være utæt, eksplodere, forårsage forbrændinger eller resultere i en eksplosion, hvis batteriet håndteres forkert.
•Du skal bruge den batteritype, der specifikt anvendes med dette udstyr.
•Gnistdannelse kan forekomme ved udskiftning af batterier. Batteriet må kun udskiftes på et sikkert
sted, hvor der ikke er antændelige væsker eller dampe.
•Håndtér og kom af med batteriet på korrekt vis - du må ikke kortslutte, oplade, fremskynde
over-afladning, afmontere, knuse, trænge ind i, afbrænde eller opvarme batteriet til en temperatur,
der overstiger 185° F (85° C).
PERSONBESKYTTELSESUDSTYR
Du skal altid være iført passende beskyttelsesudstyr, når du betjener eller efterser udstyret, eller når du
befinder dig inden for udstyrets arbejdsområde. Dette kan beskytte dig mod alvorlig personskade,
herunder beskadigelse af øjnene, indånding af giftige dampe, forbrændinger og tab af høreevnen. Sådant
udstyr omfatter, men er ikke begrænset til:
•Beskyttelsesbriller
•Arbejdstøj og åndedrætsværn i overensstemmelse med væske- og opløsningsmiddelproducenternes
anbefalinger
•Handsker
•Høreværn
4312542E
Varoitukset
Varoitukset
Seuraavat varoitukset koskevat laitteen asennusta, käyttöä, maadoitusta, kunnossapitoa ja korjausta. Huutomerkki tarkoittaa
yleisluontoista varoitusta ja vaaran merkki toimenpidekohtaista vaaraa. Lue varoitukset. Lisäksi tämä käyttöohje voi sisältää
tuotekohtaisia varoituksia.
Varoitukset
LIIKKUVAN AJONEUVON VAARA
Huolimaton ja varomaton käyttäytyminen aiheuttaa onnettomuuksia. Ajoneuvosta putoaminen, ihmisiin
tai muihin kohteisiin törmääminen tai muiden ajoneuvojen kanssa kolaroiminen voivat aiheuttaa vaarallisen loukkaantumisen tai kuoleman.
•Älä astu ajopolkimien päälle.
•Tee käännökset hitaasti. Älä tee yli 45°:n käännöksiä.
•Renkaista saattaa hävitä pito rinnettä alas ajettaessa. Älä käytä laitetta 15° jyrkemmissä rinteissä.
•Älä kuljeta matkustajia.
•Älä hinaa.
•Käytä vain tiemerkintälaitteiden kanssa.
•Noudata asianmukaista varovaisuutta kaikkialla liikenteessä.
TULIPALON JA RÄJÄHDYKSEN VAARA
Työskentelyalueella olevat syttyvät höyryt, kuten liuotin- ja maalihöyryt, voivat syttyä tai räjähtää. Estä
tulipalo ja räjähdys seuraavasti:
•Käytä laitetta vain hyvin ilmastoiduissa tiloissa.
•Älä täytä polttoainesäiliötä, kun moottori käy tai se on kuuma, vaan sammuta moottori tai anna sen
jäähtyä. Helposti syttyvä polttoaine voi leimahtaa tai räjähtää, jos sitä roiskuu kuumalle pinnalle.
•Poista kaikki sytytyslähteet, kuten sytytysliekit, savukkeet, kannettavat sähkövalaisimet ja muoviset
suojaverhot (staattisen sähkön vaara).
•Pidä roskat, liuottimet, rätit ja bensiini poissa ruiskutusalueelta.
•Älä liitä tai irrota virtajohtoja äläkä kytke virta- tai valokytkimiä päälle tai pois, kun tiloissa on helposti
syttyviä höyryjä.
•Maadoita välineet ja sähköä johtavat esineet työskentelyalueella. Katso Maadoitusohjeet .
•Käytä ainoastaan maadoitettuja johtoja.
•Pidä pistoolia tukevasti maadoitettua astiaa vasten, kun vedät liipaisimesta.
•Jos laitetta käytettäessä syntyy kipinöitä tai tuntuu sähköisku, lopeta laitteen käyttö välittömästi.
Älä käytä laitetta, ennen kuin ongelma on tunnistettu ja korjattu.
•Pidä palonsammutin valmiina työskentelyalueella.
PALOVAMMOJEN VAARA
Laitteiston pinnat ja kuumenevat nesteet voivat tulla erittäin kuumiksi käytön aikana. Älä kosketa kuumia
nesteitä tai kuumaa laitteistoa, jotta välttäisit vakavat palovammat. Odota, kunnes laitteisto/neste on
jäähtynyt täysin.
HIILIMONOKSIDIVAARA
Pakokaasussa on myrkyllistä hiilimonoksidia, joka on väritöntä ja hajutonta. Sen hengittäminen voi
aiheuttaa kuoleman. Älä käytä tätä laitetta suljetussa rakennuksessa.
312542E5
Varoitukset
Varoitukset
AKKUJEN TURVALLINEN KÄYTTÖ
Akku saattaa vuotaa, räjähtää tai aiheuttaa palovammoja tai aiheuttaa räjähdyksen, mikäli sitä käsitellään
väärin:
•Laitteessa voi käyttää vain määrättyjä paristotyyppejä.
•Akkua vaihdettaessa saattaa esiintyä kipinöintiä. Vaihda paristo ainoastaan vaarattomassa paikassa,
kaukana syttyvistä nesteistä tai huuruista.
•Käsittele ja hävitä akku asianmukaisesti – älä aiheuta oikosulkua, älä lataa, ylilataa, pura, murskaa,
aukaise, polta tai kuumenna akkua yli 85° C:n lämpötilan.
HENKILÖKOHTAISET SUOJAVARUSTEET
Käytä asianmukaisia suojavarusteita käyttäessäsi ja huoltaessasi laitetta ja ollessasi sen käyttöalueella.
Varusteet suojaavat sinua vakavilta vammoilta, kuten silmävammoilta, myrkkyhöyryjen hengittämiseltä ja
palovammoista johtuvilta vammoilta ja kuulovaurioilta. Suojavarusteisiin kuuluvat, niihin kuitenkaan
rajoittumatta, seuraavat varusteet:
•Suojalasit
•Käytä aina nesteen ja liuotinaineen valmistajan suosittelemia suojavaatteita ja hengityssuojaimia
•Käsineet
•Kuulosuojaimet
6312542E
Säkerhetsföreskrifter
Säkerhetsföreskrifter
Föreskrifterna nedan gäller för installation, drift, jordning, skötsel och reparation av utrustningen. Utropstecknet anger allmänna
föreskrifter och symbolen fara anger en specifik risk i samband med åtgärden. Referera till de här föreskrifterna. Dessutom finns i
handboken produktspecifika föreskrifter där de är tillämpliga.
Säkerhetsföreskrifter
RISKER MED FORDON I RÖRELSE
Vårdslöshet och oförsiktighet orsakar olyckor. Ramlar man av fordonet, kör på människor och föremål
och kollisioner med andra fordon kan orsaka allvarliga, t.o.m. dödliga skador.
•Trampa inte på framåt-/bakåtpedalerna.
•Sväng sakta och inte skarpare än 45°.
•Maskinen kan slira när man kör nedåt. Kör inte i brantare sluttningar än 15°.
•Kör inte passagerare.
•Bogsera inte.
•Använd endast tillsammans med linjemålningssutrustning.
•Svenska trafikregler gäller.
RISK FÖR BRAND OCH EXPLOSION
Brandfarliga ångor i arbetsområdet, från t.ex. lösningsmedel och färg, kan antändas eller explodera.
Förhindra brand och explosion genom att:
•endast använda maskinen i välventilerade områden.
•inte fylla på bränsletanken medan motorn går eller är varm; stäng av motorn och låt den svalna.
Bränsle är brandfarligt och kan antändas eller explodera om det spills på varma ytor.
•avlägsna gnistkällor, t. ex. sparlågor, cigarretter, sladdlampor och plastdraperier (risk för gnistbildning
av statisk elektricitet).
•hålla arbetsområdet fritt från skräp, inräknat lösningsmedel, trasor och bensin.
•inte sätta i eller dra ut sladdar eller tända och släcka ljus när det finns eldfarliga ångor.
•jorda systemet och alla elektriskt ledande föremål och enheter i arbetsområdet. Se avsnittet Jord-ning.
•endast använda jordade slangar.
•hålla pistolen stadigt mot kanten när pistolen trycks av ned i det jordade kärlet.
•omedelbart stänga av maskinen vid statisk gnistbildning eller om du får elektriska stötar. Använd
inte maskinen förrän du lokaliserat och rättat till felet.
•Ha en brandsläckare tillgänglig vid arbetsplatsen.
RISK FÖR BRÄNNSKADOR
Maskinytor och vätskor som värms upp kan bli mycket varma under drift. Undvik brännskador och vidrör
inte varma vätskor eller maskiner. Vänta tills maskinen/vätskan svalnat helt.
KOLOXIDSRISKER
Avgaser innehåller giftig koloxid som är färglös och luktfri. Inandning av koloxid kan leda till döden. Kör
aldrig systemet i slutna utrymmen.
312542E7
Säkerhetsföreskrifter
BATTERIFÖRESKRIFTER
Batteriet kan läcka, explodera, orsaka brännskador och explosion om det hanteras felaktigt:
•Du måste använda den batterityp som anges för ditt system.
•Gnistor kan bildas vid batteribyte. Byt bara batteri i ej brandfarlig miljö på avstånd från eldfängda
vätskor och ångor.
•Hantera och skrota batterier på rätt sätt – kortslut inte, ladda inte, överladda inte, ta inte isär, krossa
inte, öppna inte, bränn inte och värm inte batteriet till mer än 85° C.
PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING
För att skydda dig mot svåra skador, bland annat ögonskador, inandning av giftiga ångor, brännskador
och hörselskador, måste du bära lämplig skyddsutrustning vid användning och reparation av maskinen
och när du befinner inom dess arbetsområde. I skyddsutrustningen skall minst ingå:
•Skyddsglasögon
•skyddsdräkt och andningsskydd som rekommenderas av vätske- och lösningsmedelstillverkaren
•handskar
•hörselskydd
Säkerhetsföreskrifter
8312542E
Advarsler
Advarsler
De følgende advarslene gjelder oppsett, bruk, jording, vedlikehold og reparasjon av dette utstyret. Symbolene med utropstegn gjør
deg oppmerksom på en advarsel, og faresymbolet viser til spesifikke risikoer. Bruk disse sidene med generelle advarsler som
referanse. Andre, mer produktspesifikke advarsler er gitt i teksten i denne håndboken der dette er aktuelt.
Advarsler
FARE FORBUNDET MED KJØRETØY I BEVEGELSE
Skjødesløs og uforsiktig oppførsel fører til ulykker. Å falle ned fra kjøretøyet, kjøre på mennesker eller
andre kjøretøy kan føre til alvorlige skader eller død.
•Trå ikke på pedalene for forover/bakover.
•Sving sakte. Sving aldri med større vinkel enn 45°.
•Trekkevnen kan forsvinne når man kjører i nedoverbakker. Kjør aldri i bakker som er brattere enn15°.
•Ta ikke med passasjerer.
•Skal ikke brukes til tauing.
•Brukes kun med stripemaskiner.
•Norske trafikkregler gjelder.
BRANN- OG EKSPLOSJONSFARE
Brannfarlig damp, som løsemiddel- og malingsdamp, i arbeidsområdet kan antennes eller eksplodere.
For å unngå brann og eksplosjon:
•Utstyret må kun brukes på steder med god ventilasjon.
•Det må ikke fylles drivstoff på tanken mens motoren er i gang eller varm; stans motoren og la den
avkjøle seg. Drivstoff er brannfarlig og kan antennes eller eksplodere ved kontakt med en varm flate.
•Alt som kan antenne må fjernes, slik som åpen ild, sigaretter, bærbare elektriske lamper og plastduker (kan danne elektrostatisk elektrisitet).
•Arbeidsplassen må holdes fri for malingsrester, løsemidler, filler og annet brennbart materiale.
•Elektriske ledninger må ikke settes i/tas ut av kontakten og brytere og lys må ikke slås av eller på når
det er brannfarlig damp tilstede.
•Utstyret og elektrisk ledende gjenstander på arbeidsplassen må jordes. Se instruksjonene for Jord-ing .
•Bruk kun slanger med jording.
•Hold pistolen godt mot siden av et jordet spann mens avtrekkeren trekkes inn og væsken sprøytes
ned i spannet
•Hvis du oppdager elektrostatiske gnister eller får et støt mens du bruker dette utstyret, må du stoppesprøytingen øyeblikkelig.. Utstyret må ikke brukes igjen før feilen er blitt funnet og reparert.
•Sørg for å ha en brannslukker på arbeidsplassen.
FARE FOR FORBRENNING
Utstyrets overflater og væsken som varmes opp kan få høy temperatur under drift. Unngå alvorlige
brannskader ved å ikke berøre det varme utstyret eller væsken. Vent til utstyret/væsken er helt avkjølt.
FARLIG KARBONMONOKSID
Eksos inneholder giftig karbonmonoksid, som er fargeløs og luktfri. Innånding av karbonmonoksid kan
være dødelig. Dette utstyret må ikke brukes i trange rom.
312542E9
Advarsler
Advarsler
BATTERISIKKERHET
Feil bruk og behandling av batteriet kan føre til lekkasjer, eksplosjon eller brannskader:
•Du må bruke den batteritypen som er spesifisert for utstyret
•Når batteriet skiftes kan det oppstå gnistdannelse. Batteriet må kun skiftes på et sikkert sted der det
ikke finnes brennbare væsker eller gasser.
•Batteriet må behandles og kasseres på riktig måte – det må ikke kortsluttes, lades, utlades, demonteres, knuses, gjennombores, brennes eller varmes opp til en temperatur på over 185° F (85° C).
PERSONLIG VERNEUTSTYR
Du må alltid bruke egnet verneutstyr når du sprøyter, utfører service på utstyret eller oppholder deg i
området der utstyret brukes, for å beskytte deg mot alvorlige skader, slik som øyenskader, innånding av
giftig damp, brannskader eller hørselsskader. Dette utstyret inkluderer men er ikke begrenset til:
•Øyenbeskyttelse
•Vernedrakt og friskluftsmaske slik som væskeprodusenten anbefaler
•Hansker
•Øreklokker
10312542E
Предупреждения
Предупреждения
Следующие предупреждения относятся к безопасной установке, эксплуатации, заземлению, техническому
обслуживанию и ремонту данного оборудования. Символ восклицательного знака является предупреждением общего
характера, а символ опасности относится к рискам, связанным с конкретной рабочей операцией. Руководствуйтесь
этими предупреждениями. По тексту руководства, где это применимо, могут встретиться дополнительные
предупреждения, относящиеся к конкретному изделию.
Предупреждения
ОПАСНОСТЬ ПРИ ДВИЖЕНИИ ПРИВОДНОЙ ТЕЛЕЖКИ
Невнимательное и беспечное поведение является причиной несчастных случаев. Падение с
машины, столкновение с людьми или предметами, а также с другими транспортными средствами
могут привести к серьезным травмам или даже к смерти.
•Не вставайте на педали переднего/заднего хода.
•Выполняйте повороты на замедленной скорости. Не поворачивайте более чем на 45°.
•Движение вниз по склону может привести к потере сцепления. Запрещается работать на
склонах с уклоном более чем 15°.
•Запрещается перевозить пассажиров.
•Запрещается использовать машину для буксировки.
•Используйте только с оборудованием для дорожной разметки.
•Используйте соответствующие средства регулирования дорожного движения на любой
проезжей части. Смотрите руководство по единым устройствам регулирования дорожного
движения (MUTCD), Департамент транспорта США, Федеральная администрация шоссейных
дорог или местные правила движения и транспортировки.
ОПАСНОСТЬ ВОСПЛАМЕНЕНИЯ И ВЗРЫВА
Легковоспламеняющиеся вещества, такие как пары растворителя и краски, могут
воспламениться или взорваться в рабочей зоне. Для предотвращения воспламенения и взрыва:
•Используйте оборудование только в хорошо вентилируемой зоне.
•Не заполняйте топливный бак во время работы двигателя или с горячим двигателем.
Заглушите двигатель и дайте ему остыть. Топливо огнеопасно и может воспламениться или
взорваться при попадании на горячую поверхность.
•Устраните все возможные причины воспламенения, такие как сигнальные лампы, сигареты,
переносные электрические светильники, пластиковая спецодежда (потенциальная
опасность статического разряда).
•В рабочей зоне не должно быть мусора, а также растворителей, ветоши, бензина.
•Не подключайте и не отключайте шнуры питания, не включайте и не выключайте питание
или освещение при наличии легковоспламеняющихся паров жидкости.
•Заземляйте оборудование и проводящие предметы в рабочей зоне. См. инструкции по
заземлению .
•Используйте только заземленные шланги.
•Плотно прижимайте пистолет-распылитель к боковой поверхности заземленной емкости,
если он направлен в емкость.
•Если появляются статические разряды или Вы чувствуете удар электрического тока,
немедленно прекратите работу. Не используйте оборудование до выявления и устранения
причины.
•Рабочая зона должна быть оборудована огнетушителем.
ОПАСНОСТЬ ОЖОГА
Во время работы поверхности оборудования и жидкость могут сильно нагреваться. Во
избежание получения сильных ожогов не прикасайтесь к горячей жидкости или оборудованию.
Дождитесь полного охлаждения оборудования/жидкости.
312542E11
Предупреждения
ОПАСНОСТЬ УГАРНОГО ГАЗА
Выхлопные газы содержат угарный газ, не имеющий цвета и запаха. Вдыхание угарного газа
может привести к смертельному исходу. Не пользуйтесь оборудованием в закрытом помещении.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
При неправильном обращении аккумуляторная батарея может протечь, разорваться, причинить
химические ожоги или стать причиной взрыва:
•Использовать только аккумуляторы, предназначенные для этого оборудования.
•При зарядке аккумуляторных батарей может возникнуть искрение. Замена аккумуляторной
•Обращайтесь с аккумуляторной батареей и утилизируйте ее должным образом – не
ЛИЧНЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ
Лица, использующие или обслуживающие оборудование, а также находящиеся в зоне работы,
должны применять соответствующие средства защиты, чтобы обезопасить себя от серьезных
травм, в том числе от повреждения глаз, вдыхания токсичных газов, ожогов и потери слуха. К
ним относятся перечисленные ниже и иные средства защиты:
•Защитные очки
•Защитная одежда и респиратор в соответствии с рекомендациями изготовителя жидкостей
•Перчатки
•Защитные наушники
Предупреждения
батареи допускается только в безопасной зоне, вдали от легковоспламеняющихся
жидкостей и паров.
допускайте короткого электрического замыкания, чрезмерной зарядки и разрядки,
разборки, разбивания, проникновения, сжигания или нагрева до температуры свыше 185° F
(85° C).
и растворителей
12312542E
Komponentoversigt / Osat / Komponenters funktion och placering / Identifikasjon av komponenter / Идентификация деталей
Komponentoversigt / Osat / Komponenters funktion och placering /
Identifikasjon av komponenter / Идентификация деталей
17
ti10938ati10930a
3
1
2
4
10
16
15
14
13
18
11
7
12
10
ti11192a
DanskSuomiSvenskaNorsk
1HjuludløserPyörien vapautinFrikoppling av hjulHjulutløserРычаг освобождения колес
2MotorMoottoriMotorMotorДвигатель
3ON/OFF-kontakt til motorMoottorin kytkin (ON/OFF)Motor TILL/FRÅNMotor ON/OFF (PÅ/AV)Выключатель двигателя
4LysindikatorValoLampaLysОсвещение
5Dæk: oprethold et jævnt og
6Retnings-/hastighedspedalerAjopolkimetRiktning-/hastighetpedalerPedaler for retning/hastighetПедали направления/скорости
7FodpladeAstinlautaFotplåtFothvilerПодножка
8TrækkrogVetokoukkuDragkrokHengerfesteПрицепное устройство
9TilkoblingVetokytkinKopplingDragСцепка
10Sikringsstiftens placeringVarmistussokan paikkaPlacering av säkerhetsstiftPlassering av låsepinneРасположение
11Greb åbentKahva aukiHandtaget öppetHendel, åpnetРукоятка открыта
- ) drivhjulsudløsningen to
omgange. Tril LineDriver
ned fra lastpallen. Fastspænd med hånden efter
brug.
Suomi
1.Vapauta vetopyörät. Avaa (
- ) vetopyörän vapautinta
kaksi kierrosta. Vieritä LineDriver-ajolaite lavalta.
Kiristä käytön jälkeen tiukalle käsin.
Svenska
1.Koppla från drivhjulen.
Öppna(-)hjulspärrentvå
varv. Rulla av LineDriver
från pallen. Dra åt med
handen efter körning.
Norsk
1.Koble ut drivhjulene. Løsne
(-)drivhjulsutløseren med
to omdreininger. Rull LineDriver ned fra pallen.
Strammes for hånd etter
bruk.
русский
1.Выведите ведущие
колеса из зацепления.
Ослабьте ( - ) на два
оборота затяжку рычага
освобождения ведущих
колес. Скатите машину
LineDriver с поддона.
После этого
зафиксируйте рычаг.
ti11195a
2.Forbind trækkrogen og
linieafstribningsaggregatet
trækkrogssæt 245321,
vejledning 309405
2.Kiinnitä vetokoukku
tiemerkintälaitteeseen –
Hitch Receiver Kit
245321, käyttöopas
309405
2.Koppla Line Striper till dragkrok – dragkroksats
245321, handbok 309405
2.Koble draget til hengerfestet på stripemaskinen -
Hengerfestesett 245321
håndbok 309405
2.Подсоедините приемную
часть сцепного
устройства к устройству
разметки – руководство
309405 к комплекту
сцепки 245321
ti11087a
1.Montér LineDriverens trækkrogstilkobling på trækkrogskuglen på LineLazer.
3.Drei pedalen til ønsket stilling. Stram boltene.
2.Løsne to bolter (C) på oversiden av pedalene.
русский
3.Вставьте в фиксатор
предохранительный
штифт
312542E15
1.Отрегулируйте
положение сиденья
путем его смещения
вперед или назад с
помощью рычага,
расположенного под
сиденьем.
Рекомендация: отрегулируйте
одну педаль на полный ход
вперед, а другую - на полный
ход назад. Этим снижается
усталость оператора.
2.Ослабьте затяжку двух
болтов (C) на верхней
стороне педалей.
3.Поверните педаль в
нужное положение.
Затяните болты.
Betjening / Kдyttц / Drift / Bruk / Работа
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti3308a
Dansk
1.Kontrollér motoroliestanden.
Påfyld SAE 10W-30 (sommer) eller 5W-20 (vinter). Se
brugervejledningen fra
Honda.
Suomi
1.Tarkista moottorin öljymäärä.
Lisää SAE 10W-30 öljyä
(kesällä) tai 5W-20-öljyä
(talvella). Katso Hondan
opas.
Svenska
1.Kontrollera oljenivån i motorn. Fyll på SAE 10W–30
(sommar) eller 5W–20
(vinter) vid behov. Se
Honda-handboken.
Norsk
1.Sjekk motoroljenivået. Fyll
opp med SAE 10W–30
(sommer) eller 5W–20
(vinter). Se Honda instruksjonsboken.
русский
1.Проверяйте уровень
масла в двигателе.
Добавляйте масло SAE
10W-30 (летом) или 5W-20
(зимой). Смотрите
руководство по
эксплуатации двигателей
Honda.
ti3309a
2.Fyld olie på tanken. Overfyld
ikke tanken. Se brugervejledningen fra Honda.
2.Täytä polttonestesäiliö. Älä
ylitäytä. Katso ohjeet Hondan käyttöoppaasta.
2.Fyll bränsletanken. Fyll inte
på för mycket. Se Hondas
handbok.
2.Fyll drivstoff på tanken. Ikke
fyll på for mye. Se Honda
håndboken.
2.Заполните топливный бак.
Не допускайте
переполнения. Смотрите
руководство по
эксплуатации двигателей
Honda.
ti10938a
3.Kontrollér hydraulikoliestanden. Påfyld kun syntetisk
hydraulikolie (Mobil 1
(15W–50)). Påfyld indtil toppen af skvulpepladen.
3.Tarkista hydrauliöljyn määrä.
Lisää vain synteettistä Mobil
1 (15W–50) -öljyä. Täytä
jakolevyn yläosaan saakka.
3.Kontrollera hydrauloljenivån.
Fyll endast Mobil 1
(15W–50) syntetisk olja. Fyll
upp till överkanten på
skvalpskottet.
3.Sjekk hydraulikkoljenivået.
Fyll kun opp med Mobil 1
(15W–50) syntetisk olje. Fyll
opp til toppen av ledeplaten.
3.Проверьте уровень
гидравлической жидкости.
Добавляйте только
синтетическое масло
марки Mobil 1 (15W–50).
Заполните бачок до
верхней точки
разделителя.
2.Klem styrehåndtakene på
stripemaskinen for å starte
ønsket sving
2.Поворачивайте рукоятки
устройства разметки,
чтобы начать поворот в
нужную сторону.
Bemærk: LineDriver standser,
når begge fødder fjernes fra pedalerne.
1.Bevæg pedalen/pedalerne
fremad for at bevæge LineDriver fremad.
Huomautus: Line Driver-ajolaite
pysähtyy, kun molemmat jalat
nostetaan pois polkimilta.
1.Aja Line Driver -ajolaitetta
eteenpäin painamalla
poljinta (polkimia) eteenpäin.
Observera: Line Driver stannar
när båda fötterna tas bort från
pedalerna
1.För pedalen(erna) framåt
så går Line Driver framåt
Merk: LineDriver stopper når
begge føttene tas av pedalene
1.Beveg pedalen(e) forover
for å kjøre LineDriver forover
Примечание: Машина LineDriver останавливается, если с
педалей убраны обе ноги.
1.Нажмите на переднюю
часть педали (педалей),
чтобы машина LineDriver
перемещалась вперед
ti10943a
2.Bevæg pedalen/pedalerne
tilbage for at bakke med
LineDriver.
3.Skift fra fremad til bak aktiverer en bremsning.
2.Aja Line Driver -ajolaitetta
taaksepäin painamalla
poljinta (polkimia) taaksepäin.
3.Kone jarruttaa, kun vaihdetaan suuntaa eteenpäin
ajosta taaksepäin ajoon.
2.För pedalen(erna) bakåt så
går Line Driver bakåt
3.Växlar man från framåt till
bakåt får man bromsverkan.
2.Beveg pedalen(e) bakover
for å kjøre LineDriver bakover
3.Ved skifte fra forover til
revers, får man en bremseeffekt.
2.Нажмите на заднюю
часть педали (педалей),
чтобы машина LineDriver
перемещалась назад
3.Переключением с
переднего на задний ход
осуществляется
торможение.
312542E19
Betjening / Kдyttц / Drift / Bruk / Работа
ti11009a
Dansk
4.Aktivér parkeringsbremsen, når LineDriver ikke
benyttes.
Bemærk:
Driver forhindrer motoren i at
køre, hvis parkeringsbremsen
ikke er aktiveret, og føreren forlader førersædet. Kontrollér
regelmæssigt sikringslåsen.
Suomi
4.Kytke seisontajarru, kun
Line Driver -ajolaitetta ei
käytetä.
Huomaa:
turvalukitus estää moottorin
käymisen, mikäli seisontajarrua
ei ole kytketty ja jos kuljettaja
nousee istuimelta. Tarkista turvalukituksen toiminta määräajoin.
Svenska
4.Dra åt parkeringsbromsen
när Line Driver inte körs
Obs.:
skretsar stoppar motorn om inte
parkeringsbromsen är åtdragen
och föraren lämnar sätet. Kontrollera säkerhetsanordningarna
regelbundet.
Norsk
4.Sett på håndbrekket når
LineDriver ikke er i bruk
Merk:
hetssperre forhindrer at motoren
går når håndbrekket ikke er på
og føreren forlater setet. Sikkerhetssperren skal testes regelmessig.
русский
4.Когда машина LineDriver
не используется,
включите стояночный
тормоз
Примечание:
Предохранительная
блокировка машины LineDriver
предотвращает возможность
работы двигателя, если
стояночный тормоз не
включен, а оператор покидает
сиденье. Регулярно
проверяйте эту блокировку.
Sikringslåsen på Line-
LineDriver-ajolaitteen
Line Drivers säkerhet-
LineDrivers sikker-
Sikringslåsningstest :
1.Aktivér parkeringsbremsen.
2.Sæt dig på LineDriver
sædet.
3.Start motoren.
Turvalukituksen testaus:
1.Kytke seisontajarru.
2.Istuudu kuljettajan paikalle.
3.Käynnistä moottori
Test av säkerhetsanordningar:
1.Dra åt parkeringsbromsen.
2.Sitt på sätet.
3.Starta motorn
Test av sikkerhetssperre :
1.Sett på håndbrekket.
2.Sett deg på LineDriver
setet.
3.Start motoren.
Проверка
предохранительной
блокировки:
1.Включите стояночный
тормоз.
2.Сядьте на сиденье
оператора машины LineDriver.
3.Запустите двигатель.
4.Slå parkeringsbremsen fra.
5.Rejs dig fra LineDriver
sædet.
6.Hvis motoren går i stå, fungerer sikringslåsen korrekt.
4.Irrota seisontajarru.
5.Nouse ylös LineDriver-ajolaitteen kuljettajan istuimelta.
6.Mikäli moottori pysähtyy,
turvalukitus toimii oikein.
2. Sørg for, at der er fyldt helt op
med motorolie for at undgå uønsket stop fremkaldt af oliens kontrolsystem, der har konstateret et
for lavt olieniveau.
Indstil kontaktens position på regulatoren:
1. Indstil til Intet batteri, hvis din
LineDriver ikke har noget batteri
2. Indstil til Batteri, hvis din LineDriver har et batteri
312542E21
Betjening / Kдyttц / Drift / Bruk / Работа
Vianetsintä
ONGELMASYYRATKAISU
Moottori ei käynnisty.Seisontajarru ei ole kytkettynä. Moot-
torin kytkin on OFF-asennossa, laitteessa ei ole riittävästi polttoainetta
tai öljyä.
Moottori ryntää korkeille kierroksille –
sammuu käytön aikana.
Moottori pyörii, Line Driver-ajolaite ei
liiku eteen- eikä taaksepäin.
Moottori pyörii, Line Driver-ajolaite
liikkuu hitaasti eteen- ja taaksepäin.
Kulunut säädin.Katso laitteen mukana toimitettu
Hydrauliöljyä ei ole riittävästi.
Pyörien vapautin on auki.
Hydrauliöljyä ei ole riittävästi. Seisontajarru on kytketty.
Kytke seisontajarru. Katso laitteen
mukana toimitettu moottorin käyttöopas.
moottorin käyttöopas.
Lisää synteettistä Mobil 1 (15W–50)
öljyä
Sulje; kiristä käsin.
Lisää synteettistä Mobil 1 (15W–50)
öljyä. Vapauta seisontajarru.
Pyörien vapautin on auki.
Moottori sammuu, kun käyttäjä nousee pois Line Driver-ajolaitteesta.
Moottori pyörii, vaikka käyttäjä on
noussut pois Line Driver-ajolaitteesta, eikä seisontajarrua ole kytketty.
Moottori sammuu käännyttäessä ja
ajosuuntaa vaihdettaessa.
Seisontajarru ei pidä Line Driver -ajolaitetta paikoillaan.
Line Driver-ajolaite ryömii hitaasti
eteen- tai taaksepäin.
Moottorin valo ei sytyTarkista lamppuVaihda lamppu
Moottori käy lyhyen aikaa ja sammuu Polttoneste ei pääse virtaamaan
TurvakatkaisinKytke seisontajarru.
TurvakatkaisinSäädä seisontajarrua ja kytke jarru.
Moottoriöljyä ei ole riittävästi.1. Katso oikea öljy moottorin käyt-
Seisontajarru on säädettävä.Seisontajarrun säätäminen
Seisontajarru on säädettävä.Seisontajarrun säätäminen
2. Pidä moottoriöljysäiliö täynnä,
jotta öljyvaroitin ei sammuta
moottoria kun se havaitsee öljyn
olevan vähissä.
1. Valitse asetukseksi ei akkua (No
Battery), mikäli LineDriver-ajolaitteessa ei ole akkua
2. Valitse asetukseksi akku (Battery), mikäli LineDriver-ajolaitteessa on akku
Katso ohjeet moottorin käyttöoppaasta
22312542E
Betjening / Kдyttц / Drift / Bruk / Работа
Felsökning
PROBLEMORSAKÅTGÄRD
Motorn startar inte.Parkeringsbromsen är inte åtdragen.
Motorbrytaren är frånslagen, ben-
sinen är slut eller oljenivån är låg.
Motorn rusar – stannar under drift.Varvtalsregulatorn är sliten.Se medföljande motorhandbok.
Motorn går. Line Driver går inte
framåt eller bakåt.
Motorn går. Line Driver går sakta
framåt och bakåt.
Hydrauloljenivån är låg.
Drivhjulsspärren är lossad.
Hydrauloljenivån är låg. Parkerings-
bromsen åtdragen.
Dra åt bromsen. Se medföljande
motorhandbok.
Fyll på Mobil 1 (15W–50) syntetisk
olja.
Stäng med handkraft.
Fyll på Mobil 1 (15W–50) syntetisk
olja. Lossa parkeringsbromsen.
Drivhjulsspärren är lossad.
Motorn stannar när föraren stiger av
Line Driver.
Motorn fortsätter att gå när föraren
stiger av Line Driver och parkeringsbromsen inte är åtdragen.
Motorn misständer vid svängar och
vid växling mellan framåt och bakåt.
Parkeringsbromsen håller inte Line
Driver stilla.
Line Driver kryper framåt eller bakåt. Parkeringsbromsen behöver justeras. Justera parkeringsbromsen
Motorlampan tänds inteKontrollera glödlampanByt ut glödlampan
Motorn går en kort stund och stannar
sedan
Säkerhetsbrytare.Dra åt parkeringsbromsen.
Säkerhetsbrytare.Justera och dra åt parkeringsbrom-
Låg oljenivå i motorn.1. Rätt oljenivå anges i motorhand-
2.Поддерживайте надлежащий
уровень масла в двигателе, чтобы
досадного глушения двигателя,
вызванного срабатыванием
датчика предупреждения о
низком уровне масла.
Отрегулируйте стояночный тормоз
Отрегулируйте стояночный тормоз
Установите положение
переключателя на регуляторе:
1.Установите в положение «Без
аккумуляторной батареи», если
машина LineDriver не имеет
аккумуляторной батареи
2.Установите в положение «С
аккумуляторной батареей», если
машина LineDriver имеет
аккумуляторную батарею
1.Afmontér dækket.2.Afmontér stiften (56), hjulmøtrikken (21b) og hjulnavet (22b). Hjulnavet kan
kræve en hjulaftrækker,
som ikke leveres af Graco.
Suomi
Napamoottorin irrotus
1.Irrota pyörä.2.Irrota sokka (56), pyörämutteri (21b) ja pyörän napa
(22b). Pyörän navan irrotuksessa saatetaan tarvita
pyörän ulosvetäjää, jota
Graco ei myy.
Svenska
Demontering av hjulmotor
1.Ta bort däcket2.Ta bort stiftet (56), kronmuttern (21b) och hjulnavet
(22b). Hjulnavet kan kräva
avdragare som inte tillhandahålls av Graco.
Norsk
Fjerning av hjulmotor
1.Ta av dekket.
2.Ta ut bolten (56), styrehjulsmutteren (21b) og hjulnavet
(22b). Det kan være nødvendig å bruke et demonteringsverktøy for hjul på navet.
Føres ikke av Graco.
русский
Демонтаж двигателя
привода колеса
1.Демонтируйте шину.
2.Извлеките шпильку (56),
открутите центрирующую
гайку (21b) и снимите
ступицу колеса (22b). Для
снятия ступицы может
потребоваться съемник,
который фирмой Graco
не поставляется.
21a
78
3.Frakobl de to hydrauliske
slanger (112) fra hjulmotoren (21a). Løft slangeenderne og stikket.
3.Irrota kaksi hydrauliletkua
(112) napamoottorista
(21a). Nosta letkujen päät
ylös ja sulje tulpalla.
3.Lossa två hydraulslangar
(112) från hjulmotorn (21a).
Lyft upp slangändarna och
plugga dem.
3.Ta av de to hydrauliske
slangene (112) på hjulmotoren (21a). Hold enden på
slangene opp og tett dem.
3.Отсоедините два
гидравлических шланга
(112) от двигателя
привода колеса (21a).
Поднимите концы
шлангов вверх и
закройте заглушками.
79
ti11088a
4.Afmontér de fire bolte (78),
låsemøtrikkerne (79) og
hjulmotoren (21a).
4.Irrota neljä pulttia (78), lukkomutteria (79) ja
napamoottori (21a).
4.Skruva bort fyra bultar (78),
låsmuttrar (79) och hjulmotor (21a).
4.Fjern fire bolter (78), låsemutrene (79) og hjulmotoren (21a).
4.Снимите четыре болта
(78), контргайки (79) и
колесный двигатель
(21a).
Regulatoren er placeret under
sædet og omformer den motorproducerede vekselstrøm til jævnstrøm for batteriet og lyset.
1.Afmontering - Træk lysled-
ningen ud (59) og frakobl
stikledningerne (A, B).
Suomi
Valonsäädin
Säädin sijaitsee istuimen alla ja se
muuntaa moottorin tuottaman vaihtovirtajännitteen tasavirtajännitteeksi akkua ja valaistusta varten.
1.Irrotus - Irrota lampun johto
(59) ja kytke johtimet irti (A, B).
Svenska
Ljusregulator
Regulatorn sitter under sätet och
omvandlar generatorns växelström till likström till batteri och
belysning.
1.Demontering – Dra ur bely-
sningskabeln (59) och lossa
ledningarna (A, B).
Norsk
Lysregulator
Regulatoren som er plassert under
setet omformer vekselstrømmen
som produseres av motoren til
likestrøm for batteri og lys.
1.Demontering - Ta ut kontak-
ten på lysledningen (59) og
koble fra ledningene (A, B).
русский
Регулятор света
Регулятор располагается под
сиденьем; он преобразует
генерируемое двигателем
напряжение переменного тока в
напряжение постоянного тока
для аккумулятора и фары.
1.Демонтаж - Отключите
кабель фары (59) и
отсоедините выводы (A,
B).
53142 126
2.Afmontér bolten (53) og
møtrikken (142) og regulatoren (126).
1.Installation - Installér regulatoren (126) med bolten
(53) og møtrikken (142).
2.Installér regulatoren (126)
med bolten (53) og møtrikken (142).
2.Irrota pultti (53) ja mutteri
(142) ja säädin (126).
1.Asennus - Kiinnitä säädin
(126) pultilla (53) ja mutterilla (142).
2.Kiinnitä säädin (126) pultilla
(53) ja mutterilla (142).
2.Skruva bort bult (53),mutter
(142) och regulator (126).
1.Montering – Montera regulatorn (126)med bulten (53)
och muttern (142).
2.Montera regulatorn
(126)med bulten (53) och
muttern (142).
2.Fjern bolten (53) og mutteren
(142) og regulatoren (126).
1.Montering - Regulatoren
(126) monteres med bolten
(53) og mutteren (142).
2.Regulatoren (126) monteres med bolten (53) og
mutteren (142).
2.Открутите болт (53) и
гайку (142), и снимите
регулятор (126).
1.Монтаж - Установите
регулятор (126), закрепив
его болтом (53) и гайкой
(142).
2.Установите регулятор
(126), закрепив его болтом
(53) и гайкой (142).
C
Batterisæt
Batteriet er placeret under sædet
og oplagrer omformet jævnstrøm
til batteriet og lyset.
Brug Graco Batteri 115753. Installér ved at følge vejledningerne i
håndbog 309406.
Akkusarja
Akku sijaitsee istuimen alla ja
varastoi muunnetun tasavirran
akkua ja valaistusta varten.
Batteriet som sitter under setet
lagrer omformet likestrøm for batteri og lys.
Bruk et Graco batteri 115753.
Monteres som beskrevet i håndbok
309406.
Комплект аккумуляторной
батареи
Аккумуляторная батарея
располагается под сиденьем и в
ней сохраняется электрическая
энергия постоянного тока,
преобразуемого из переменного
тока для аккумуляторной
батареи и фары.
Используйте только
аккумуляторную батарею Graco
115753. Ее установка описана в
руководстве 309406.
59
ti11155a
Installér ikke et andet 12 Volt
udstyr uden først at installere
Graco Batterisættet 245343.
Batteriafbryderen (C) er vist i
positionen Intet batteri.
Älä asenna muita 12 voltin laitteita ennen kuin olet asentanut Gracon akkusarjan 245343.
Akun kytkin (C) ei-akkua-asennossa.
Viktigt: Installera ingen 12
voltutrustning utan att först
installera Graco batterisats
245343.
Brytare (C) i läge (no battery)
Et Graco batterisett 245343 må
monteres før det monteres annet
12 volt utstyr.
Batteribryteren (C) er vist i stilingen for ikke batteri.
Не допускается установка
другого оборудования на 12
вольт без первоначальной
установки комплекта
аккумуляторной батареи Graco
245343.
Переключатель
аккумуляторной батареи (C)
показан в положении «Без
аккумуляторной батареи».
200 cc Motor / moottori / motor / motor / Двигатель объемом
ti11162a
157
34b
156
129
ti11352a
ti11346a
Dansk
Afmontering
1.Afmontér de fire skruer
(157) fra koblingshuset.
Frakobl de tre ledninger fra
motoren til LineDriver.
Suomi
Poistaminen
1.Irrota neljä ruuvia (157) kytkinkotelosta. Irrota kolme
moottorista LineDriver-ajolaitteeseen johtavaa johtoa.
Svenska
Demontering
1.Skruva bort fyra skruvar
(157) från kopplingshuset.
Lossa tre ledningar från
motorn till LineDriver.
Norsk
Demontering
1.Ta ut de fire skruene (157) i
clutchhuset. Koble fra de tre
ledningene fra motor til
LineDriver.
русский
Снятие
1.Выкрутите четыре винта
(157) из корпуса муфты.
Отсоедините три
провода, отходящие от
двигателя к машине LineDriver.
69
142
ti11121a
2.Afmontér de fire motormonteringsskruer (69),
låsemøtrikker (142). Glid
motoren af koblingen og
pumpen.
2.Irrota neljä moottorin kiinnitysruuvia (69), lukkomutterit
(142). Liu’uta moottori irti
kytkimestä ja pumpusta.
2.Skruva bort fyra motorbultar (69) och låsmuttrar
(142). Dra bort motorn från
kopplingen och pumpen.
2.Ta ut de fire motormonteringsskruene (69) og låsemutrene (142). Skyv
motoren av clutchen og
pumpen.
2.Открутите четыре винта
крепления двигателя (69)
и контргайки (142).
Сдвиньте двигатель с
муфты и насоса.
141
3.Afmontér skruen (129),
fladskiven (156) og koblingen (34b). Læg mærke til
den nuværende placering
af koblingen, således at du
senere kan samle denne på
samme måde. Afmontér
mellemstykket (141).
3.Irrota ruuvi (129), litteä
aluslevy (156) ja kytkin
(34b). Merkitse muistiin kytkimen asento myöhempää
asennusta varten. Irrota
väliholkki (141).
3.Skruva ur skruven (129),
planbrickan (156) och kopplingen (34b). Notera hur
kopplingen vänder och kom
ihåg det vid monteringen.
Ta bort distansen (141).
3.Fjern skruen (129),den flate
skiven (156) og clutchen
(34b). Legg merke til hvordan clutchen er plassert slik
at du husker det når den
skal monteres senere. Fjern
avstandsstykket (141).
1.Montér koblingshuset med
de fire skruer og skiverne.
Tilspænd med et drejningsmoment på 22,6 N·m. Montér mellemstykket (141).
Suomi
Asennus
1.Kiinnitä kytkinkotelo neljällä
ruuvilla ja aluslaatalla.
Kiristä 22,6 Nm:iin. Asenna
väliholkki (141).
Svenska
Montering
1.Montera kopplingshuset
med fyra skruvar och
brickor. Dra åt till moment
22,6 Nm. Montera distansen (141).
Norsk
Montering
1.Clutchhuset monteres med
fire skruer og skiver og et
tiltrekningsmoment på 17
ft-lb (22,6 N·m). Monter
avstandsstykket (141).
русский
Установка
1.Установите корпус
муфты с помощью
четырех винтов с
шайбами. Затяните с
моментом затяжки 17
футов-фунт (22,6 Нм).
Установите распорную
втулку (141).
ti11162a
Forsigtig: Placering af koblingen er yderst afgørende for at
undgå ødelæggelse af koblingen.
2.Montér koblingen (34b) med
den flade side udad. Montér
skruen (129) og fladskiven
(156). Tilspænd med et drejningsmoment på 22,6 N·m.
Varoitus: On erittäin tärkeää,
että kytkin asennetaan oikein
päin, jottei se pääse vaurioitumaan.
2.Asenna kytkin (34b) tasainen
puoli ulospäin. Asenna ruuvi
(129) ja litteä aluslevy (156).
Kiristä 22.6 Nm:iin.
Varning: Kopplingen måste vändas rätt, annars förstörs den.
2.Montera kopplingen med
plana sidan utåt. Skruva i
skruven (34b) med plana
sidan utåt. Skruva i skruven
(129) och planbrickan (156).
Dra åt till moment 22,6 N·m.
Forsiktig: Riktig plassering av
clutchen er kritisk for å unngå at
den ødelegges.
2.Clutchen (34b) monteres
med den flate siden vendt
ut. Monter skruen (129) og
den flate skiven (156) med
et tiltrekningsmoment på 17
ft-lb (22.6 N·m).
Внимание: Ориентация муфты
критична для предотвращения
разрушения муфты.
2.Установите муфту (34b) с
обращенной наружу
плоской стороной.
Установите плоскую
шайбу (156) и вкрутите
винт (129). Затяните с
моментом затяжки 17
футов-фунт (22,6 Нм).
69
142
ti11121a
3.Glid motoren ind i koblingen
og pumpen. Montér motoren med de fire monteringsskruer (69) og
låsemøtrikkerne (142).
3.Liu’uta moottori kytkimen ja
pumpun päälle. Kiinnitä
moottori paikalleen neljällä
asennusruuvilla (69) ja lukkomutterilla (142).
3.Trä in motorn i kopplingen
och pumpen. Skruva fast
motorn med fyra bultar (69)
och låsmuttrar (142).
3.Skyv motoren inn i clutchen
og pumpen. Motoren monteres med fire monteringsskruer (69) og
låsemuttere (142).
3.Надвиньте двигатель на
муфту и насос. Закрепите
двигатель с помощью
четырех крепежных
винтов (69) и контргаек
(142).
ti1352aa
ti11346a
4.Montér de fire skruer (157)
ind i koblingshuset. Forbind
de tre ledninger fra motoren
til LineDriver.
4.Asenna neljä ruuvia (157)
kytkinkoteloon. Yhdistä
kolme moottorista LineDriver-ajolaitteeseen
kulkevaa johtoa.
4.Skruva i fyra skruvar (157) i
kopplingshuset. Anslut de
tre ledningarna från motorn
till ineDriver.
4.Sett fire skruer (157) i
clutchhuset. Koble til de tre
ledningene fra motoren til
LineDriver.
4.Вкрутите четыре винта
(157) в корпус муфты.
Подсоедините три
провода, отходящие от
двигателя к машине LineDriver.
5.Afmontér de to skruer (80),
møtrikkerne (86) og
koblingspladen (4) fra
pumpen. Afmontér navkilen
(165) fra pumpeakslen eller
koblingshuset.
Suomi
5.Irrota kaksi ruuvia (80),
mutterit (86) ja kytkinlevy
(4) pumpusta. Irrota akselikiila (165) pumpun akselilta tai kytkinkotelosta.
Svenska
5.Skruva bort två skruvar
(80), muttrar (86) och kopplingsplattan (4) från
pumpen. Ta ur kilen (165)
från pumpaxeln eller kopplingshuset.
Norsk
5.Fjern to skruer (80), muttere (86) og clutchplaten (4)
fra pumpen. Fjern splinten
(165) fra pumpens aksel
eller clutchhuset.
русский
5.Выкрутите два винта
(80), скрутите гайки (86) и
снимите пластину муфты
(4) с насоса. Извлеките
шпонку (165) из вала
насоса или корпуса
муфты.
6.Afmontér skruen (129),
fladskiven (156) og koblingen (34b). Læg mærke til
den nuværende placering
af koblingen, således at du
senere kan samle denne på
samme måde.
6.Irrota ruuvi (129), litteä
aluslevy (156) ja kytkin
(34b). Merkitse kytkimen
asento muistiin
myöhempää asennusta
varten.
6.Skruva bort skruven (129),
planbrickan (156) och kopplingen (34b). Notera hur
kopplingen är vänd och
lägg det på minnet inför
monteringen senare.
6.Fjern skruen (129), den
flate skiven (156) og
clutchen (34b). Legg merke
til hvordan clutchen er plassert slik at du husker det
når den skal monteres
senere.
6.Выкрутите винт (129),
снимите плоскую шайбу
(156) и муфту (34b).
Отметьте текущую
ориентацию муфты для
последующей сборки.
ti11162a
7.Afmontér mellemstykket
(141).
7.Irrota väliholkki (141).8.Irrota neljä ruuvia (70),
7.Ta bort distansen (141).8.Skruva ur fyra skruvar (70),
7.Fjern avstandsstykket
(141).
7.Снимите распорную
втулку (141).
141
ti11165a
7071
8.Afmontér de fire skruer
(70), skiverne (71) og
koblingshuset (125).
aluslevyt (71) ja kytkinkotelo (125).
brickor (71) och kopplingshuset (125).
8.Fjern fire skruer (70), skiver
(71) og clutchhuset (125).
8.Выкрутите четыре
крепежных винта (70),
снимите шайбы (71) и
корпус муфты (125).
9.Placér pumpehuset ind i
koblingshuset med en returmekanisme til neutral position nedad. Fastspænd
med de fire skruer. Tilspænd med et drejningsmoment på 22,6 N·m.
Suomi
9.Aseta pumpun kotelo kytkinkotelolle siten, että peruutus- ja
vapaa-asentomekanisimi
on alaspäin. Kiinnitä neljällä
ruuvilla. Kiristä 22,6 Nm:iin.
Svenska
9.Sätt i pumphuset i kopplingshuset med neutralåtergången nedåt.
Skruva fast med fyra skruvar. Dra åt till moment 22,6
N·m.
Norsk
9.Sett pumpehuset inn i
clutchhuset med retur til
nøytral posisjonen nede.
Fest med fire skruer og
trekk til med et moment på
17 ft-lb (22,6 N·m).
русский
9.Вставьте корпус насоса в
корпус муфты с
возвратом нейтрального
механизма вниз.
Зафиксируйте с помощью
четырех винтов.
Затяните с моментом
затяжки 17 футов-фунт
(22,6 Нм).
174
15
33
72
ti11351a
10. Montér maskinskruen (72)
og mellemstykket (33) ind i
bærearmen (15) med
møtrikken (174).
DAGLIGTKontrollér motoroliestanden, og påfyld olie efter behov.
Kontrollér hydraulikoliestanden, og påfyld olie efter behov.
Kontrollér, og fyld benzintanken op.
EFTER DE FØRSTE 20 DRIFTSTIMERAftap motorolien og påfyld med ren olie igen.
Den korrekte olieviskositet fremgår af brugervejledningen til Honda-motorer.
UGENTLIGT
FOR HVER 100
DRIFTSTIMER
ÅRLIGT ELLER FOR HVER 500 DRIFTSTIMER
TÆNDRØRBrug tændrør af typen BPR6ES (NGK) eller W20EPR-U (NIPPONDENSO). Gnist-
Afmontér motorens luftfilterdæksel, og rengør eller udskift elementet. Ved betjening i et
usædvanligt støvet miljø skal filteret kontrolleres dagligt og udskiftes om nødvendigt.
Reserveelementer kan købes hos den lokale Honda-forhandler.
Skift motorolien. Den korrekte olieviskositet fremgår af brugervejledningen til
Honda-motorer.
Udskift hydraulikolien og filterelementet. Anvend kun syntetisk hydraulikolie Mobil 1
(15W–50) og Graco filter 245342.
Procedure for udskiftning af hydraulikolie:
1.Afmontér filteret, og sørg for, at oliebeholderen aftappes fra filterhuset.
2.Montér det nye filter. Fyld oliebeholderen op med Mobil 1 (15W-50) til toppen af
skvulpepladen.
3.Åben drivhjulsudløsningen. Start motoren, og kør med lave omdrejninger i 3
minutter.
4.Luk drivhjulsudløsningen. Kontrollér oliestanden, og fyld helt op til toppen af
skvulpepladen.
gabet skal være på 0,7 til 0,8 mm.
52312542E
Dele / Osat / Reservdelar / Deler / Детали
Suomi
VäliToimenpiteet
PÄIVITTÄINTarkista moottoriöljyn taso ja lisää öljyä tarpeen mukaan.
Tarkista hydrauliöljyn taso ja lisää öljyä tarpeen mukaan.
Tarkista polttonestesäiliö ja täytä tarvittaessa.
ENSIMMÄISEN 20 KÄYTTÖTUNNIN
JÄLKEEN
VIIKOITTAINIrrota moottorin ilmansuodattimen suojus ja puhdista tai vaihda elementti. Jos
100 KÄYTTÖTUNNIN
VÄLEIN
VUOSITTAIN TAI 500 TUNNIN VÄLEIN: Vaihda hydrauliikkaöljy ja suodatinelementti. Käytä synteettistä Mobil 1 (15W-50)
SYTYTYSTULPPAKäytä BPR6ES (NGK)- tai W20EPR-U (NIPPONDENSO) -tulppia. Säädä kärkiväliksi
Valuta moottoriöljy pois ja korvaa se puhtaalla öljyllä.
Katso öljyn oikea viskositeetti Honda-moottoreiden omistajan käsikirjasta.
työskentelet erityisen pölyisessä ympäristössä, tarkista suodatin päivittäin ja vaihda
se tarvittaessa.
Vaihto-osia voit ostaa paikalliselta HONDA-jälleenmyyjältä.
Vaihda moottoriöljy. Katso öljyn oikea viskositeetti Honda-moottoreiden omistajan
käsikirjasta.
öljyä ja Graco-suodatinta 245342.
Hydrauliikkaöljyn vaihtotoimenpiteet:
1.Irrota suodatin ja anna öljysäiliön tyhjentyä suodattimen kannasta.
2.Asenna uusi suodatin. Täytä öljysäiliö jakolevyn yläreunaan asti Mobil 1
(15W-50)-öljyllä.
3.Avaa vetävän hammaspyörän vapautin. Käynnistä moottori ja anna sen käydä
alhaisella kierrosnopeudella 3 minuutin ajan.
4.Sulje vetävän hammaspyörän vapautin. Tarkista öljymäärä ja täytä tarvittaessa
jakolevyn yläreunaan asti.
0,7–0,8 mm.
Svenska
IntervallÅtgärd
DAGLIGENKontrollera oljenivån och fyll på efter behov.
Kontrollera hydrauloljenivån och fyll på efter behov.
Kontrollera och fyll på bränsle.
EFTER DE FÖRSTA 20 TIMMARNAS
DRIFT
VARJE VECKATa bort locket på luftfiltret och gör ren eller byt ut insatsen. Kontrollera filtret dagligen
VAR 100:e
DRIFTTIMMA
ÅRLIGEN ELLER VAR 500:e DRIFTTIMMA
TÄNDSTIFTAnvänd endast BPR6ES- (NGK) eller W20EPR-U- (NIPPONDENSO) stift. Ställ elek-
Tappa ur motoroljan och fyll på ren olja.
Rätt oljeviskositet anges i Hondas motorhandbok.
och byt ut vid behov, om sprutningen sker under speciellt dammiga förhållanden.
Utbytesinsatser kan köpas hos närmaste HONDA-återförsäljare
Byt motorolja Rätt oljeviskositet anges i Hondas motorhandbok.
Byt hydraulolja och filterinsats. Använd Mobil 1 (15W–50) syntetisk olja och Gracofilter 245342.
Byte av hydraulolja
1.Ta bort filtret och låt oljan rinna ur vid filterfästet.
2.Sätt i ett nytt filter och fyll oljetanken till överkanten på skvalpplåten med Mobil 1
(15W–50) syntetisk olja.
3.Lossa drivhjulsspärren. Starta motorn och kör på lågt varv under 3 minuter.
4.Lås drivhjulsspärren. Kontrollera oljenivån och fyll på till överkanten på skvalpplåten.
trodgapet till mellan 0,7 och 0,8 mm.
312542E53
Dele / Osat / Reservdelar / Deler / Детали
Norsk
IntervallTiltak
HVER DAGSjekk motoroljen og etterfyll når det er nødvendig.
Sjekk motorens hydrauliske olje og etterfyll når det er nødvendig.
Sjekk og fyll bensintanken.
ETTER DE 20 FØRSTE ARBEIDSTIMENE
HVER UKETa dekslet av motorens luftfilter og rengjør eller skift ut elementet. Hvis arbeidet
ETTER 100 TIMERS DRIFTSkift motorolje. Riktig oljeviskositet er gitt i håndboken som tilhører Honda motoren.
HVERT ÅR ELLER ETTER 500 TIMERSkirt ut den hydraulisk oljen og filterelementet. Bruk Mobil 1 (15W-50) syntetisk olje
TENNPLUGGBruk BPR6ES (NGK) eller W20EPR-U (NIPPONDENSO) plugger. Elektrodeavstan-
Tøm ut motoroljen og fyll med rein olje.
Korrekt oljeviskositet er gitt i Honda håndboken.
utføres i veldig støvete omgivelser, må filteret sjekkes hver dag og skiftes ut når det er
nødvendig.
Du kan kjøpe nye elementer hos din lokale HONDA forhandler.
og Graco filter 245342.
Framgangsmåte for skifte av hydraulisk olje:
1.Fjern filteret og la oljereservoaret tømmes fra filterbunnen.
2.Monter det nye filteret. Fyll oljereservoaret med Mobil 1 (15W-50) opp til toppen
av ledeplaten.
3.Åpne drivhjulsutløseren. Start motoren og kjør den med lavt turtall i 3 minutter.
4.Steng drivhjulsutløseren. Sjekk oljenivået og fyll opp til toppen av ledeplaten.
den skal være 0.028 til 0.031 in. (0,7 til 0,8 mm).
русский
ИнтервалДействие
ЕЖЕДНЕВНОПроверяйте уровень масла в двигателе и, при необходимости, доливайте его.
Проверяйте уровень гидравлической жидкости и, при необходимости,
доливайте ее.
Проверяйте и пополняйте топливный бак.
ПОСЛЕ ПЕРВЫХ 20 ЧАСОВ РАБОТЫСлейте моторное масло и залейте свежее.
Требующаяся вязкость масла указана в Руководстве по эксплуатации
двигателей Honda.
ЕЖЕНЕДЕЛЬНОСнимите крышку воздушного фильтра двигателя, и очищайте или заменяйте
элемент. При работе в особо запыленных условиях проверяйте фильтр
ежедневно и, при необходимости, заменяйте его.
Запасные элементы могут быть приобретены у Вашего местного дилера
компании HONDA.
ЧЕРЕЗ КАЖДЫЕ 100 ЧАСОВ
РАБОТЫ
ЕЖЕГОДНО ИЛИ ЧЕРЕЗ КАЖДЫЕ
500 ЧАСОВ РАБОТЫ
СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯПрименяйте только свечу типа BPR6ES (NGK) или W20EPR–U (NIPPON-
Замените моторное масло. Требующаяся вязкость масла указана в
Руководстве по эксплуатации двигателей Honda.
Замените гидравлическую жидкость и элемент фильтра. Используйте
синтетическое масло марки Mobil 1 (15W–50) и фильтр Graco 245342.
* Измерено на расстоянии 3,1 фута (1 метр) по
стандарту ISO 3744.
Уровень вибрации
LineDriver† (прилагается к LineLazer IV 3900)
Левая сторона
Правая сторона
LineDriver HD† (прилагается к LineLazer IV 200HS)
Левая сторона
Правая сторона
†
Вибрация измеряется по стандарту ISO 5349 на базе 8-часового ежедневного воздействия A(8)
LineDriver and LineDriver HD (торговые марки машин для нанесения полос):
ускорение вибрации на сидении и педалях (EN1032) менее 0.5 м/с2
0,3 ì/ñ
0,2 ì/ñ
0,5 ì/ñ
0,4 ì/ñ
2
2
2
2
312542E59
Dele / Osat / Reservdelar / Deler / Детали
60312542E
Dele / Osat / Reservdelar / Deler / Детали
Garanti / Takuu / Garanti / Garanti / Гарантия
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and
workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco,
Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This
warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation,
misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts.
Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or
materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or
materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the
claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original
purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a
reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but
not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall
be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO.
These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer.
Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the
furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of
Graco, or otherwise.
TIL GRACOS KUNDER I DANMARK
Parterne anerkender, at de har krævet, at nærværende dokument samt alle dokumenter, varsler og søgsmål, der er tiltrådt, givet eller indledes
som følge heraf eller direkte eller indirekte i forbindelse hermed, udfærdiges på engelsk.
GRACON SUOMEN ASIAKKAAT
Osapuolet myöntävät vaatineensa, että nykyinen asiakirja sekä kaikki siihen suoraan tai epäsuorasti liittyvät asiakirjat, tiedotukset ja
käynnistettyjen, tiedoksiannettujen tai vireille pantujen oikeustoimien asiakirjat laaditaan englanniksi
.FÖR GRACOKUNDER SOM TALAR SVENSKA
Parterna medger att de krävt att föreliggande dokument, liksom övriga dokument, meddelanden och juridiska åtgärder som vidtas och som direkt
eller indirekt relaterar till dessa, ska skrivas på engelska.
FOR GRACOS NORSKE KUNDER
Partene bekrefter at de har bedt om at dette dokumentet så vel som alle andre dokumenter, beskjeder og rettssaker som blir ført, enten som
direkte eller indirekte resultat av dette, skal være skrevet på engelsk.
ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЕЙ КОМПАНИИ GRACO, ГОВОРЯЩИХ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Стороны подтверждают свое согласие с тем, что настоящий документ и вся документация и извещения, а также юридические
процедуры, начатые, возбужденные или исполняемые в соответствии с настоящим документом, или имеющие к нему прямое или
косвенное отношение, будут исполняться и вестись на английском языке.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
312542E61
Dele / Osat / Reservdelar / Deler / Детали
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
2YHUV¨WWHOVHDIRULJLQDOHLQVWUXNWLRQHU This manual contains Danish. MM 312540
.¦¦QQ¸VDONXSHU¦LVLVW¦RKMHLVWD This manual contains Finnish. MM 312540
YHUV¦WWQLQJDYRULJLQDODQYLVQLQJDU This manual contains Swedish. MM 312540
2YHUVHWWHOVHDYRULJLQDOHLQVWUXNVMRQHUThis manual contains Norweigian. MM 312540
This manual contains Russian. MM 312540
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2010, Graco Inc. is registered to ISO 9001
www.graco.com
Revised 7/2011
62312542E
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.