Graco 248091 User Manual

Operation and Parts / Fonctionnement et pièces / Funcionamiento y piezas
TexSpray Gun Pistolet TexSpray Pistola TexSpray
- For Water-Based Materials Only -
- Sólo para materiales base agua -
(See Material Manufacturer for specific material application requirements)
(Consulter le fabricant de produit pour connaître les règles d’application spécifiques)
(Vea en el manual del fabricante los requisitos de aplicación del material específicos)
Models: 248091, non-bleeder, use with RTX 1500 Modèle: 248091, non purgeur, à utiliser avec RTX 1500 Modelo: 248091, sin dispositivo de purga, utilizar con RTX 1500 Models: 248903, non-bleeder, use with TEXFINISH 1500 Modèle: 248903, non purgeur, à utiliser avec TEXFINISH 1500 Modelo: 248903, sin dispositivo de purga, utilizar con TEXFINISH 1500 Model: 248093, bleeder, use with GTX 2000 and Compact HP Modèle: 248093, purgeur, à utiliser avec GTX 2000 et Compact HP Modelo: 248093, dispositivo de purga, utilizar con GTX 2000 y Compact HP Model: 248094, bleeder, includes fine finish tip kit, use with EXT HP, Twin Tank EXT Modèle: 248094, purgeur, avec kit buse haute finition, à utiliser avec EXT HP, Twin Tank EXT Modelo: 248094, dispositivo de purga, incluye un kit de boquilla para acabados finos,
utilizar con EXT HP, Twin Tank EXT
125 psi (0.86 MPa, 8.6 bar) Maximum Air Working Pressure 1000 psi (6.89 MPa, 68.9 bar) Maximum Fluid Working Pressure
310616K
EN ES FR
Pression d’air de service maximum Pression du
Presión máxima de trabajo de aire 125 Presión máxima de trabajo del liquido 1000 psi
liquide
de service maximum
Read all warnings and instructions. Lire toutes les mises en garde et instructions. Lea todas las instrucciones y advertencias.
125 psi (0,86 MPa, 8,6 bars
1000 psi (6,89 MPa, 68,9 bars)
(0,86 MPa, 8.6 bar)
(6,89 MPa, 68,9 bar)
)
ti3966a
The following are general Warnings related to the safe setup, use, maintenance and repair of this equipment. Additional, more specific warnings may be found throughout the text of this manual where applicable.
WARNINGS
Fire and Explosion Hazard
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion:
Use equipment only in well ventilated area.
Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop cloths (potential static arc).
Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
Do not plug or unplug power cords, turn power switch on or off, or turn lights on or off when flammable fumes are present.
Ground equipment and conductive objects in work area. See Grounding instructions.
If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment until you identify and correct the problem.
Equipment Misuse Hazard
Equipment misuse can cause death or serious injury.
• Do not exceed maximum working pressure or temperature rating of lowest rated system component.
See Technical Data, in all equipment manuals.
• Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all
equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings.
• Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately.
• Do not alter or modify this equipment.
• Use the equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.
• For professional uses only.
• Do not use hoses to pull equipment.
• Route hoses away from traffic areas, sharp edges, moving parts and hot surfaces.
• Comply with all applicable safety regulations.
Pressurized Equipment Hazard
Exceeding maximum working pressure of any attachment can cause serious injury. Compressed air can inject in skin. Air tubing rupture can cause injury if disconnected while under pressure. To reduce risk of injury:
• Never exceed maximum working pressure of any attachment.
• Do not point spray gun at anyone, or put hand, fingers, or rag over nozzle or stop or deflect leaks with
your hand, body, glove or rag.
• Follow Pressure Relief Procedure, page 9 whenever you are instructed to relieve pressure, stop
spraying, service equipment, install or clean spray nozzle or disconnect or connect hose.
Sprayer Warnings
For sprayer operation and warning information refer to your sprayer or compressor operation manual.
2 310616K
WARNINGS
Cleaning Solvent Hazard with Plastic Parts
Use only compatible water-based solvents to clean plastic structural or pressure-containing parts. Many solvents can degrade plastic parts to the point where they could fail. Such failure could cause serious injury or property damage. See Technical Data on page 28 of this instruction manual and in all other equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings.
Personal Protective Equipment
Wear proper protective equipment when operating or servicing this equipment or when in the operating area to help protect yourself from serious injury, including eye injury, hearing loss and burns. This equipment includes, but is not limited to:
• protective eye wear
• hearing protection
• gloves
310616K 3
Les mises en garde suivantes sont d’ordre général et concernent l’aspect sécurité de l’installation, de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation de cet équipement. Vous trouverez d’autres mises en garde plus spécifiques à divers endroits de ce manuel où elles sont d’application.
MISES EN GARDE
Dangers d’incendie et d’explosion
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique, ni appuyer sur un bouton marche-arrêt, ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables.
Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre. Voir les instructions de Mise à la terre.
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
Danger en cas de mauvaise utilisation de l’équipement
Une mauvaise utilisation du matériel peut causer la mort ou de graves blessures.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques dans tous les manuels de l’équipement.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniquesde tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
• Ne jamais transformer ni modifier ce matériel.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
• Pour un usage professionnel seulement.
• Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
• Écarter les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des
surfaces chaudes.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
Danger des équipements sous pression
Le dépassement de la pression de service maximum d’un accessoire peut causer des blessures graves. De l’air comprimé peut être injecté sous la peau. Le débranchement d’un tuyau d’air sous pression peut engendrer des blessures. Pour réduire les risques :
• Ne jamais dépasser la pression de service maximum d’un accessoire quelconque.
• Ne pas diriger le pistolet sur une personne, ni mettre la main, les doigts ou un chiffon devant l’embout
ou bien arrêter ou détourner une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivre la Procédure de décompression page 9 à chaque fois qu’il est demandé de relâcher la
pression, d’arrêter l’application, d’effectuer un entretien, d’installer ou nettoyer la buse du pistolet ou de débrancher ou brancher un flexible.
Mises en garde relatives au pulvérisateur
Concernant le fonctionnement du pulvérisateur et les mises en garde, se référer au manuel du pulvérisateur ou du compresseur.
4 310616K
MISES EN GARDE
Risques présentés par les solvants de nettoyage pour les pièces en plastique
N’utiliser que des solvants compatibles à base aqueuse pour nettoyer les pièces structurales en plastique ou sous pression. De nombreux solvants peuvent dégrader le plastique des pièces et entraîner leur défaillance. Une telle défaillance peut engendrer de graves blessures ou des dommages matériels. Voir les Caractéristiques techniques à la page 28 de ce manuel d’instructions et de tous les autres manuels relatifs à ce matériel. Lire les mises en garde du fabricant du produit et du solvant.
Equipement de protection individuel
Porter des équipements de protection adéquats avant d’utiliser ou d’entretenir ce matériel ou de péné­trer dans la zone de travail afin d’éviter des blessures graves, comme des lésions oculaires, auditives et des brûlures. La liste, non exhaustives, de ces équipements est la suivante :
• lunettes de sécurité
• casque anti-bruit
• gants
310616K 5
A continuación se ofrecen advertencias generales relacionadas con la puesta en marcha, el uso, mantenimiento y reparación de este equipo de forma seguro. Además, puede encontrar advertencias más específicas en el texto de este manual allí donde sea pertinente.
ADVERTENCIAS
Peligros de incendios y explosiones
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo. Vea las instrucciones de la Conexión a tierra.
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
Peligros debidos a la utilización incorrecta del equipo
El uso incorrecto del equipo puede provocar la muerte o daños graves.
• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal
del sistema. Consulte la sección Características técnicas, de todos los manuales del equipo.
• Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las
Características técnicas en los manuales que acompañan al equipo. Lea las recomendaciones de los fabricantes de los líquidos.
• Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.
• No altere ni modifique este equipo.
• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase
en contacto con su distribuidor Graco.
• Solo para uso profesional.
• No utilice las mangueras para tirar del equipo.
• Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas móviles
y superficies calientes.
• Respete todas las normas relativas a la seguridad.
Peligros del equipo a presión
Si se excede la presión máxima de trabajo de cualquier accesorio pueden producirse lesiones graves. El aire comprimido puede inyectarse en la piel. La rotura del tubo de aire puede causar lesiones si se desconecta mientras está sometido a presión. Para reducir el riesgo de lesiones:
• Nunca exceda la presión máxima de trabajo de ninguno de los accesorios.
• No dirija la pistola de pulverización hacia ninguna persona, no coloque la mano, los dedos ni un trapo
sobre la boquilla, ni intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
• Siga el Procedimiento de descompresión, page 9 siempre que se le indique que libere la presión,
deje de pulverizar, revise el equipo, instale o limpie la boquilla de pulverización o desconecte y conecte la manguera.
Advertencias relativas al pulverizador
Para obtener información sobre el funcionamiento del pulverizador y las advertencias pertinentes, consulte el manual de instrucciones del pulverizador y el compresor.
6 310616K
ADVERTENCIAS
Peligro del disolvente de limpieza con las piezas de plástico
Utilice únicamente disolventes base agua compatibles para limpiar las piezas de plástico o las piezas sometidas a presión. Muchos disolventes pueden degradar las piezas de plástico hasta el punto en que pueden fallar. Si esto ocurriera, podrían producirse lesiones graves o daños materiales. Consulte las Características técnicas en la página 30 de este manual y de todos los manuales de instrucciones del equipo. Lea las advertencias del fabricante del fluido y del disolvente.
Equipo de protección personal
Utilice equipo de protección adecuado cuando utilice o revise este equipo o cuando esté en el área de funcionamiento para protegerse contra las lesiones graves, incluyendo los ojos, la pérdida de audición y las quemaduras. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
• gafas de protección
• protección auditiva
• guantes
310616K 7

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes

Component Identification / Identification des composants /
Identificación de los componentes
English Français Español
A
C
D
E
F
G
H
J
Air Valve Vanne pneumatique Válvula neumática
Trigger Gâchette Gatillo
Trigger Lock Verrouillage gâchette Seguro del gatillo
Nozzle Buse Boquilla
Air Fitting Raccord d’air Racor de aire
Material Inlet Arrivée du produit Entrada de material
Air Shutoff Needle
(Model 248091 only)
Fine Finish Tip Kit
(Model 248094 only)
Pointeau d’arrêt d’air
(modèle 248091 seulement)
Kit buse haute finition
(modèle 248094 seulement)
Aguja de cierre de aire
(Modelo 248091 únicamente)
Kit de boquilla de acabado fino
(Modelo 248094 únicamente)
ti3967a
A
J
E
GD
H
C
F
Gun Styles / Types de pistolets / Estilos de pistolas
Non-bleeder-model 248091, use with RTX 1500 TexSpray; model 248903, use with TEXFINISH 1500 Non purgeur-modèle 248091, utiliser avec RTX 1500 TexSpray; modèle 248903, utiliser avec TEXFINISH 1500 Sin dispositivo de purga - modelo 248091, utilizar con RTX 1500 TexSpray; modelo 248903, utilizar con TEXFINISH 1500
Air flow automatically shuts off when you stop triggering gun. L’écoulement d’air s’arrête automatiquement dès que l’on relâche la gâchette. El flujo de aire se apaga automáticamente cuando de ja de disparar la pistola.
Bleeder - model 248093, use with GTX 2000 and Compact HP sprayers Purgeur - modèle 248093, utiliser avec les pulvérisateurs GTX 2000 et Compact HP Dispositivo de purga - modelo 248093, utilizar con los pulverizadores GTX 2000 y Compact HP
Air flows constantly through gun. L’air circule en permanence à travers le pistolet. El aire fluye continuamente por la pistola.
Bleeder - model 248094, use with EXT HP and Twin Tank EXT sprayers Purgeur - modèle 248094, utiliser avec les pulvérisateurs EXT HP et Twin Tank EXT Dispositivo de purga - modelo 248094, utilizar con los pulverizadores EXT HP y Twin Tank EXT
Air flows constantly through gun. Includes fine finish tip kit (J). L’air circule en permanence à travers le pistolet. Comprend le kit buse haute finition (J). El aire fluye continuamente por la pistola. Incluye un kit de boquilla de acabado fino (J).
8 310616K

Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión

Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression /
Procedimiento de descompresión
English Français Español
IMPORTANT
To reduce the risk of injury, follow this Pressure Relief Procedure whenever you:
• Are instructed to relieve pressure
• Stop spraying
• Service equipment
• Install or clean spray nozzle
• Disconnect or connect hose.
IMPORTANT
Pour réduire les risques de blessure, observer cette Procédure de décompression à chaque fois qu’il est demandé de.
• relâcher la pression,
• arrêter la pulvérisation
• entretenir l’équipement
• mettre en place ou nettoyer l’embout.
• débrancher ou brancher le flexible.
Electric Model Modèle électrique Modelo eléctrico
IMPORTANTE
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones, siga este “Procedimiento de descompresión”, siempre que:
• Se le indique que debe liberar la presión;
• Termine la operación de pulverizado;
• Revise el equipo
• Instale o limpie la boquilla de pulverización
• Desconecte o conecte la manguera.
ti4292a
A
Gas Model Modèle à essence Modelo a gasolina
1 Shut OFF air source. 2 Disconnect power source. 3 Open gun air valve (A). 4 Trigger gun to relieve pressure.
1 COUPER l’arrivée d’air. 2 Débrancher l’alimentation
énergétique.
1 Apague el suministro de aire. 2 Desconecte la fuente de
alimentación.
TI303 A
3 Ouvrir la vanne d’air du
pistolet (A).
3 Abra la válvula neumática
de la pistola (A).
ti4000a
ti4001a
4 Actionner le pistolet pour
relâcher la pression.
4 Dispare la pistola para liberar
la presión.
310616K 9

Setup / Installation / Puesta en marcha

Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra
Setup / Installation / Puesta en marcha
English
To reduce risk of electrical shock, proper electric grounding is essential. See your sprayer instruction manual and consult your local electrical codes for detailed grounding instructions.
Pour réduire les risques de décharge électrique, il est indispensable que la mise à la terre soit réalisée correctement. Se référer au manuel du pulvérisateur et consulter la réglementation électrique locale pour obtenir des instructions de mise à la terre détaillées.
Installation Installation Instalación
ti4003a
1 Relieve Pressure, page 9. 2 Connect air and material hoses to
1 Relâcher la pression, page 9. 2 Brancher les flexibles d’air et de
1 Libere la presión, page 9. 2 Conecte las mangueras de aire
gun. Tighten securely.
produit sur le pistolet. Serrer solidement.
y de material a la pistola. Apriete firmemente.
Français Español
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, es esencial que la conexión a tierra sea correcta. Consulte el manual de instrucciones de su pulverizador y compresor y consulte los códigos eléctricos locales para obtener instrucciones detalladas sobre la conexión a tierra.
nozzle
3A
2A
1A
ti4002a
3 If using fine finish adapter, install
disc (2a) on front of adapter (3a) with retaining ring (1a). Install a standard 8 mm nozzle (4a) on front of gun with the assembly. If desired finish is not achieved, try a different size standard nozzle. See Nozzle Selection Chart, page 11. For Standard operation: install nozzle (4a) on front of gun and secure using retaining ring (1a). See Nozzle Selection Chart, page 11.
3 Si l’on utilise un adaptateur haute
finition, mettre un disque (2a) à l’avant de l’adaptateur (3a) avec la bague de fixation (1a). Monter un embout standard de 8 mm (4a) à l’avant du pistolet. Si la finition obtenue n’est pas celle attendue, monter un embout standard de taille différente. Voir le tableau de sélection des embouts, page 11. Pour un fonctionnement clas- sique: placer l’embout (4a) à l’avant du pistolet et le serrer à l’aide de la bague de fixation (1a). Voir tableau de sélection des embouts, page 11.
3 Si se utiliza el adaptador de
acabado fino, instale el disco (2a) en la parte delantera del adaptador (3a) con el anillo de retención (1a). Instale una boquilla de 8 mm están­dar (4a) en la parte delantera de la pistola con el conjunto. Si no se consigue el acabado deseado, pruebe una boquilla estándar de tamaño diferente. Vea el cuadro de selección de boquillas, página 11. Para el Funcionamiento estándar: instale la boquilla (4a) en la parte delantera de la pistola y sujétela uti­lizando el anillo de retención (1a). Vea el Cuadro de selección de la boquilla, página 11.
4 Refer to system operation manual
to start and prime sprayer.
4 Se reporter au manuel de fonc-
tionnement pour démarrer le pulvé­risateur et l’amorcer.
4 Consulte el manual de funciona-
miento del sistema para poner en marcha y cebar el pulverizador.
10 310616K

Spray Techniques / Techniques de pulvérisation / Técnicas de pulverización

Spray Techniques / Techniques de pulvérisation /
Técnicas de pulverización
Nozzle Selection / Choix de l’embout / Selección de boquillas
English Français
Application
Fog 3-4 mm high Brouillard 3-4 mm Elevé
Simulated Acoustic 4 mm medium to high Acoustique simulée 4 mm Moyen à élevé
Orange Peel 3-4 mm
Splatter Coat 6-8 mm
Knock-
down
Textured Elasto-
merics
Plastics 8-10 mm high** Plastique 8-10 mm Elevé**
EIFS 8-12 mm high** EIFS 8-12 mm Elevé**
Stucco 10-12 mm high** Crépi 10-12 mm Elevé**
Nozzle No.
8-10 mm 8-10 mm
4-8 mm
6-10 mm
8-12 mm low Vers le bas 8-12 mm Faible
8-12 mm high** Elastomère texturé 8-12 mm Elevé**
2
6mm 6mm
Air Volume
medium to high Peau d’orange 3-4 mm
low - medium Projection 6-8 mm
1
Application
Embout No
4-8 mm
6-10 mm
2
Volume d’air
Moyen à élevé
Faible – moyen
1
Español
Aplicación
Niebla 3-4 mm alto
Simulación acústica 4 mm medio a alto
Monda de naranja 3-4 mm
Revestimiento
por salpicado
Caída 8-12 mm bajo
Elastoméricos
con textura
Plásticos 8-10 mm alto**
EIFS 8-12 mm alto**
Escayola 10-12 mm alto**
1
Control air volume with gun air flow valve (A).
1
Régler le débit d’air au moyen de la vanne prévue à cet effet.
1
Controle el volumen de aire con la válvula de caudal de aire de la pistola (A).
2
For more material volume, try a larger-orifice tip.
2
Pour augmenter le débit de produit, essayer avec une buse d’un plus gros diamètre.
2
Para conseguir mayor volumen de material, pruebe una boquilla con un orificio más grande.
Boquilla n°
6mm
8-10 mm
4-8 mm
6-8 mm
6-10 mm
8-12 mm alto**
2
Volumen de aire
medio a alto
bajo - medio
1
310616K 11
Spray Techniques / Techniques de pulvérisation / Técnicas de pulverización
Spray Disc and Nozzle Selection / Sélection des disques et embouts / Selección de la boquilla y el disco de pulverización
nozzle
3A
2A
1A
A
Standard nozzles (4A) are numbered 3, 4, 6, 8, 10 and 12, designating orifice size in millimeters. These parts can be interchanged to produce a pattern suitable for each job. See Nozzle Selection Chart, page 11.
Les embouts standard (4A) portent les numéros 3, 4, 6, 8, 10 et 12 qui indiquent le diamètre de l’orifice en millimètres. Ces pièces peuvent être changées afin d’obtenir le motif correspondant à la tâche. Voir le tableau de sélection des embouts, page 11.
Las boquillas estándar (4A) están numeradas 3, 4, 6, 8, 10 y 12, designando el tamaño del orificio en milímetros. Estas piezas pueden intercambiarse para producir un chorro adecuada a cada tarea. Vea el Cuadro de selección de boquillas, page 11.
ti4002a
• For smaller droplet sizes, reduce nozzle (4A) and/or disc (2A) size and increase gun atomizing air by opening air valve (A) (coun­ter-clockwise).
• Pour obtenir des gouttelettes plus fines, réduire le diamètre de l’embout (4A) et/ou du disque (2A) et augmenter le débit d’air d’atomisation en ouvrant la vanne d’air (A) (sens anti­horaire).
• Para tamaños de gota más pequeños, reduzca el tamaño la boquilla (4A) y/o del disco (2A) y aumente el aire de atomización de la pistola abriendo la válvula neumática (A) (sentido anti­horario).
ti4000a
• For larger droplets, increase nozzle (4A) and/or disc size (2A) and reduce gun atomizing air by closing air valve (A) (clockwise).
• Pour obtenir des gouttelettes plus grosses, augmenter le diamètre de l’embout (4A) et/ou du disque (2A) et réduire le débit d’air d’atomisation en fermant la vanne d’air (A) (sens horaire).
• Para conseguir gotas más grandes, aumente el tamaño de la boquilla (4A) y/o del disco (2A) y reduzca el aire de atomización de la pistola cerrando la válvula neumática (A) (sentido horario).
12 310616K
System Adjustment Réglage Ajuste del sistema
Spray Techniques / Techniques de pulvérisation / Técnicas de pulverización
A
ti4004a
ti4000a
1 Open air valve (A). 2 Test spray pattern on card-
board. Hold gun 18 to 30 in. (457 to 762 mm) from surface. Use this spray distance for most applications. Overlap each stroke 50% in a circular motion.
1 Ouvrir la vanne d’air (A). 2 Faire un essai sur du carton.
Tenir le pistolet à 18 - 30 in. (457 à 762 mm) de la surface. Choisir cette distance pour la majorité des applications. Effectuer un chevauchement de 50 % à chaque passe en faisant un mouvement circulaire.
1 Abra la válvula neumática (A). 2 Realice una pulverización de
prueba en un cartón. Sujete la pistola a una distancia de 457 a 762 mm (18 a 30 pulg.) de la superficie. Utilice esta distancia de pulverización para la mayoría de las aplicaciones. Superponga cada pasada 50% con un movimiento circular.
A
ti3999a
3 Adjust air valve (A) to achieve
uniform, round spray pattern. It may be necessary to change spray nozzle to achieve desired spray pattern.
NOTE: Keep a small amount of air flowing through air line and gun tip to prevent material from backing up needle
3 Régler la vanne d’air (A) pour
obtenir un jet rond et uniforme. Changer éventuellement l’embout pour obtenir le jet désiré.
REMARQUE: Laisser l’air circuler à faible débit à travers la tuyauterie d’air et la buse du pistolet pour empêcher le produit de se déposer sur le pointeau
3 Ajuste la válvula neumática (A)
para conseguir un abanico de pulverización uniforme y redondo. Podría ser necesario cambiar las boquillas de pul­verización para conseguir el abanico de pulverización deseado.
NOTA: Mantenga una pequeña cantidad de aire fluyendo por la línea de aire y la boquilla de la pistola para evitar que el material obstruya la aguja
310616K 13
Spray Techniques / Techniques de pulvérisation / Técnicas de pulverización
B
4 To select correct nozzle for
your applications, consider size of aggregate in material and coarseness of spray pat­tern. Remember the larger the nozzle, the larger the pattern. See Nozzle Selection, page
11.
• More air produces a finer finish, less air a coarser finish.
4 Pour choisir le bon embout
pour l’application concernée, tenir compte de la taille des particules solide du produit et du grain du revêtement. Ne pas oublier : plus le diamètre de la buse est grand, plus le diamètre du jet sera grand. Voir Sélection des embouts, page 11.
• Plus le débit d’air est élevé et meilleure est la finition, moins le débit d’air est élevé et plus la fini­tion est grossière.
4 Para seleccionar la boquilla
correcta para sus aplicaciones, considere el tamaño de los conglomerados en el material y el grosor del chorro de pul­verización. Recuerde que cuánto mayor sea la boquilla, mayor será el chorro. Vea Selección de la boquilla, page 11.
• Más aire produce un acabado más fino, menos aire, un acabado más grueso.
C
ti4338a
When adjusting flow adjustment nut (B), release trigger (C), then adjust.
If adjusting while triggered, needle will turn but provide no adjustment.
If flow adjustment nut will not turn, check to see if it is:
• set to maximum adjustment, or
if there is material on threads.
Clean threads as needed.
Pour régler l’écrou de régulation du débit (B), relâcher la gâchette (C), puis régler.
Si l’on effectue le réglage en appuyant sur la gâchette, le pointeau tournera mais n’effectuera aucun réglage.
Si l’écrou de réglage de débit ne tourne pas, voir s’il :
• est réglé au maximum ou
si le filetage est recouvert de
produit. Le nettoyer le cas échéant.
Cuando ajuste la tuerca de ajuste del flujo (B), suelte el gatillo (C), y después ajuste.
Si lo ajusta mientras dispara el gatillo, la aguja girará, pero no proporcionará ajuste alguno.
Si la tuerca de ajuste del flujo no gira, compruebe si está:
• en el ajuste máximo, o
si hay material en las roscas.
Si fuera necesario, limpie las roscas.
Check material consistency often. Material may thicken as it sits and slow down production or affect spray pattern. Thin with water as needed to maintain proper consistency.
Contrôler souvent la consistance du produit. Le produit peut épaissir au repos et ralentir la production ou affecter le jet. Diluer avec de l’eau pour obtenir une consistance correcte.
Compruebe a menudo la consis­tencia del material. El material puede espesarse cuando se deposita, reduciendo la velocidad de producción o afectando el chorro de pulverización. Diluya con agua para mantener la consistencia adecuada.
14 310616K
Spray Techniques / Techniques de pulvérisation / Técnicas de pulverización
A
B
ti4339a
Material Flow Adjustment
• For a lighter spray pattern, decrease material pressure at sprayer.
• For a heavier spray pattern, increase material pressure at sprayer.
Réglage du débit de produit
• Pour un jet plus fin, diminuer la pression du produit sur le pulvéris­ateur.
• Pour un jet plus gros, augmenter la pression du produit sur le pulvéris­ateur.
Ajuste del caudal de material
• Para conseguir un chorro de pulverización más ligero, reduzca la presión de material en el pulverizador.
• Para conseguir un chorro de pul­verización más pesado, aumente la presión de material en el pulveriza­dor.
ti4000a
Air Flow Adjustment Preventing Material
Surge at Gun Trigger
• Trigger gun.
• To decrease air flow, close air valve (A) (clockwise).
• To increase air flow, open air valve (A) (counter-clockwise).
NOTE: Keep a small amount of air flowing through air line and gun tip to prevent material from backing up needle
Pressure will build up in system when you stop triggering gun. To prevent material surge at beginning of spray pattern,
• when you first pull trigger, point gun away from surface you are spraying.
• hold gun away from surface and gradually work your way closer to it.
• trigger gun as little as possible
Réglage du débit d’air Empêcher une
projection brutale au moment d’actionner le pistolet
• Actionner la gâchette du pistolet.
• Pour diminuer le débit d’air, fermer la vanne d’air (A) (sens horaire).
• Pour augmenter le débit d’air, ouvrir la vanne d’air (A) (sens antihoraire).
REMARQUE: Laisser l’air circuler à faible débit à travers la tuyauterie d’air et la buse du pistolet pour empêcher le produit de se déposer sur le pointeau
Quand on cesse d’appuyer sur la gâchette, la pression augmente dans l’installation. Pour empêcher une projection brutale de produit au début de la pulvérisation,
• pointer le pistolet hors de la surface à peindre au moment d’appuyer sur la gâchette pour la première fois.
• diriger le pistolet hors de la surface à peindre et rapprocher peu à peu le jet de celle-ci.
• appuyer le plus légèrement possi­ble sur la gâchette.
Ajuste del caudal de aire Para evitar una oleada
de material cuando se dispara el gatillo
• Dispare la pistola.
• Para reducir el flujo de aire, cierre la válvula neumática (A) (sentido horario).
• Para aumentar el flujo de aire, abra la válvula neumática (A) (sentido antihorario).
NOTA: Mantenga una pequeña cantidad de aire fluyendo por la línea de aire y la boquilla de la pistola para evitar que el material obstruya la aguja
Cuando deja de apretar el gatillo, en el sistema se acumulará presión. Para evitar una oleada de material cuando comienza el chorro de pulverización,
• cuando dispare por primera vez el gatillo, dirija la pistola en dirección contraria a la superficie que está pintando.
• mantenga la pistola alejada de la superficie y acérquese gradual­mente.
• dispare la pistola lo menos posible.
D
ti4006a
For Continuous Spraying
• Engage trigger lock (D) to hold trigger open and reduce fatigue.
Pulvérisation continue
• Verrouiller (D) la gâchette pour la maintenir en position ouverte et soulager l’opérateur.
Para la pulverización en continuo
• Enganche el gatillo de la pistola (D) en posición abierta para reducir la fatiga del operario.
310616K 15

Cleanup / Nettoyage / Limpieza

Cleanup / Nettoyage / Limpieza
4A
ti4290a
WASTE
1 Pump remaining material into
bucket until most of texture material is out of hopper.
NOTE: Keep a small amount of air flowing through air line and gun tip to prevent material from backing up needle
1 Vidanger le produit résiduel
dans un seau jusqu’à ce que la plus grande partie du produit soit hors de la trémie.
REMARQUE: Laisser l’air circuler à faible débit à travers la tuyauterie d’air et la buse du pistolet pour empêcher le produit de se déposer sur le pointeau
1 Bombee el material restante
a un cubo hasta que la mayor parte del material de con textura esté fuera de la tolva.
NOTA: Mantenga una pequeña cantidad de aire fluyendo por la línea de aire y la boquilla de la pistola para evitar que el material obstruya la aguja
WATER
ti4334a
2 Fill hopper with clean water. 3 Pump water through system
and out of gun.
2 Remplir la trémie d’eau
propre.
3 Faire circuler l’eau dans les
circuits et l’évacuer par le pistolet.
2 Llene la tolva con agua
limpia.
3 Bombee agua a través del
sistema y fuera de la pistola.
4 Remove nozzle (4A) from gun
and allow water to flow through and out of gun. Flush until gun is clean.
4 Démonter l’embout (4A) du
pistolet et faire circuler l’eau à travers le pistolet. Rincer jusqu’à ce que le pistolet soit propre.
4 Retire la boquilla (4A) de la
pistola y deje que el agua fluya por la pistola. Lávela hasta que la pistola esté limpia.
16 310616K
ti4010a
FLUSH
ti4011a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
A
OIL
ti4012a
ti7687a
5 Finish cleaning all compo-
nents. A soft brush may be used to help loosen any dried on material from surface.
Cleaning out all air passages and components will improve gun performance and life.
5 Finir de nettoyer toutes les
pièces. Utiliser une brosse à poils souples pour éliminer toute trace de produit séché en surface.
Le nettoyage de tous les conduits d’air et composants améliorera les performances et la longévité du pistolet.
5 Termine de limpiar todos los
componentes. Puede utilizar un cepillo suave para eliminar el material que se ha secado en la superficie.
La limpieza de todos los conductos de aire y los componentes mejorarán la vida y rendimiento de la pistola
.
6 Connect air line to gun. Open
gun air valve (A), forcing air through tip to clear out any remaining material.
6 Brancher la conduite d’air sur
le pistolet. Ouvrir la vanne d’air du pistolet (A), ce qui forcera l’air à passer par la buse pour éliminer le produit résiduel.
6 Conecte la línea de aire a
la pistola. Abra la válvula neumática de la pistola (A), forzando el aire que pasa a través de la boquilla a limpiar cualquier residuo de material.
7 Disconnect air line and mate-
rial hose from gun.
7 Débrancher la conduite d’air
et le flexible à produit du pistolet.
7 Desconecte la línea de aire
y la manguera de material de la pistola.
To improve working conditions for future use, remove and clean needle components and apply a few drops of light oil to:
• air hose quick connect
• material hose connections
• trigger nut
• air shutoff needle (model 248091)
• material needleSee gun man-
ual (310616) for needle removal/repair.
Pour améliorer le fonctionnement lors d’une prochaine utilisation, démonter et nettoyer les composants du pointeau et appliquer quelques gouttes d’huile sur :
• le raccord rapide du flexible
• les branchements du flexible produit
• l’écrou de la gâchette
• le pointeau d’arrêt d’air (modèle 248091)
• le pointeau à produit Voir le
manuel du pistolet (310616) pour le démontage/la répara­tion du pointeau.
Para mejorar las condiciones de uso en el futuro, desmonte y limpie los componentes de la aguja y aplique unas gotas de aceite ligero:
• conexión rápida de la manguera de aire
• las conexiones de la manguera de material
• tuerca del gatillo
• aguja de cierre de aire (modelo 248091)
• aguja de material Vea el
manual de la pistola (310616) para obtener instrucciones sobre el desmon­taje/reparación de la aguja.
310616K 17

Repair / Réparation / Reparación

Repair / Réparation / Reparación
Fluid Seal Replacement / Changement de joint produit / Reemplazo del sello de fluido
For Non-bleeder guns use Seal Replacement Kit, 287228. Pour les pistolets non purgeurs, utiliser le kit joint de rechange 287228. Para las pistolas sin dispositivo de purga utilice el kit de reemplazo del sello, 287228.
For Bleeder guns use Seal Replacement Kit, 287338. Pour les pistolets purgeurs, utiliser le kit joint de rechange, 287338. Para las pistolas con dispositivo de purga utilice el kit de reemplazo del sello, 287338.
U-cups seals are very fragile. Never pound on seal during installation. Les joints en U sont très fragiles. Ne jamais appuyer sur les joints lors de leur mise en place. Los sellos de la copela en U son muy frágiles. Nunca golpee el sello durante la instalación.
1 Remove retaining ring (11),
nozzle (28), and needle assembly (9) through front of gun.
1 Retirer la bague de fixation (11),
l’embout (28) et le pointeau (9) par l’avant du pistolet.
1 Retire el anillo de retención (11),
la boquilla (28), y el conjunto de la aguja (9) a través de la parte delantera de la pistola.
ti4445a
2 Use a hook-shaped object to
carefully pull up-cup retainer and u-cup out of gun.
2 A l’aide d’un crochet extraire le
support du joint en U et le joint lui-même du pistolet.
2 Utilice un objeto en forma
de gancho para sacar cui­dadosamente el retén de la copelayylacopela en U de la pistola.
ti4446a
3 Using your finger or a 1/2-in.
diameter rod, push new seal (3) in place. Make sure seal is seated against sleeve bearing (35).
4 Insert u-cup retaining ring (10).
Make sure retiaing ring is seated against u-cup (3).
3 Avec le doigt ou une tige de
1/2-in. de diamètre, pousser le joint neuf (3) en place. S’assurer que le joint est bien appliqué contre le coussinet (35).
4 Insérer la bague de fixation du
joint en U (10). S’assurer que la bague est bien appliquée contre le joint en U (3).
3 Utilice su dedo o una varilla de
1/2 pulg. de diámetro, introduzca el nuevo sello (3) en su lugar. Asegúrese de que el sello esté asentado contra el cojinete del manguito (35).
4 Introduzca el anillo de retención
de la copela en U (10). Ase­gúrese de que el anillo de reten­ción está asentado en la copela en U (3).
ti4447a
7
6
9
5 Graco recommends you replace
the entire fluid needle assembly at this time, including the needle (9) spring (5), packing o-ring (6) and guide (7).
6 Trigger gun a few times to make
sure u-cup and retainer are securely in place.
5 Graco recommande de rem-
placer l’ensemble du pointeau produit à ce moment, à savoir le pointeau (9), le ressort (5), le joint torique (6) et le guide (7).
6 Appuyer plusieurs fois sur la
gâchette pour s’assurer que le joint en U et son support sont bien en place.
5 Graco le recomienda reempla-
zar ahora el conjunto completo de la aguja de fluido, incluyendo la aguja (9) el muelle (5), la junta tórica de empaquetadura (6) y la guía (7).
6 Dispare varias veces la pistola
para asegurarse de que la copela en U y el retén estén bien sujetos.
ti4813a
5
18 310616K
Air Seal Replacement (Non-bleeder only) Remplacement du joint à air (type non purgeur seulement) Reemplazo del sello de aire (sólo modelos sin dispositivo de purga)
Use Seal Replacement Kit, 287229. Utiliser le kit joint de rechange 287229. Utilice el kit de reemplazo del sello, 287229.
U
U-cups seals are very fragile. Never pound on seal during installation. Les joints en U sont très fragiles. Ne jamais appuyer sur les joints lors de leur mise en place. Los sellos de la copela en U son muy frágiles. Nunca golpee el sello durante la instalación.
Repair / Réparation / Reparación
ti4450a
1 Remove air valve retainer
(21), compression spring (19), air valve seal (18) and needle (17) through back of gun.
1 Enlever le support de vanne
d’air (21), le ressort de compression (19), le joint de la vanne d’air (18) et le pointeau (17) par l’arrière du pistolet.
1 Retire el retén de la válvula
neumática (21), el muelle de compresión (19), el sello de la válvula neumática (18) y la aguja (17) a través de la parte posterior de la pistola.
2 Use a hook-shaped object to
carefully pull u-cup seal (4) out of gun.
2 A l’aide d’un crochet extraire
le joint en U (4) du pistolet.
2 Utilice un objeto en forma de
gancho para sacar cui­dadosamente el sello de la copela en U (4) de la pistola.
ti4449a
3 Push new seal (4) in place
using a small diameter (1/4 in. or smaller) object. Make sure seal is seated against sleeve bearing (36).
3 Pousser le joint neuf (4) en
place au moyen d’un objet de petit diamètre (1/4 in. Ou plus petit). S’assurer que le joint est bien appliqué contre le coussinet (36).
3 Coloque el nuevo sello (4)
en su lugar utilizando un objeto de pequeño diámetro (1/4 pulg. o menor). Ase­gúrese de que el sello está asentado contra el cojinete del manguito (36).
ti4448a
4 Replace air valve needle (17)
seal (18), spring (19) and 0-ring (20) if necessary.
4 Remplacer le pointeau de la
vanne d’air (17), le joint (18), le ressort (19) et le joint torique (20) si nécessaire.
4 Reemplace el sello (18) de
la aguja (17) de la válvula neumática, el muelle (19) y la junta tórica (20) si fuera necesario.
310616K 19

Troubleshooting

Troubleshooting
Problem Cause Solution
Material will not flow out of gun Material too thick Thin material. Increase pressure at
pump.
Not enough air Open gun air valve (A) more (coun-
ter-clockwise)
Trigger adjustment set too low Rotate trigger nut clockwise to
increase (adjust) trigger travel Nozzle too small Increase nozzle size Gun is plugged Clean gun
Pattern too fine Material too thin Add more dry material to mix to
thicken Air pressure too high Close gun air valve (A) partially
(clockwise) Gun needle travel too low Rotate trigger nut clockwise to
increase (adjust) trigger travel Nozzle too small Replace nozzle with larger size
Pattern too coarse Material too thick Add water to mix to thin material
Air pressure too low Open gun air valve (A) more (coun-
ter-clockwise) Nozzle too large Replace nozzle with smaller size
Gun will not shut off Worn nozzle and/or needle Relieve pressure, page 9. Replace
worn parts Nozzle retaining ring not on all the
way Debris in gun passages Relieve pressure, page 9. Clean
Fluid leaking at flow adjustment nut (B)
Trigger nut won’t adjust Dirty threads Clean threads.
Air won’t shut off when gun trigger is released (non-bleeder model only)
Damaged seal Relieve pressure, page 9. Replace
Nozzle not on gun Put nozzle on gun. Needle triggered Adjust when trigger is not pulled. Debris in gun air passages Relieve pressure, page 9. Clean
Loose air fittings Tighten air fittings on gun Worn air seals Replace air shutoff needle u-cup (4)
Tighten completely.
gun.
seal (3).
gun.
and/or air valve seal (18)
20 310616K

Guide de dépannage

Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Le produit ne s’écoule pas du pistolet Produit trop épais Diluer le produit. Augmenter la
pression à la pompe.
Pas assez d’air Augmenter l’ouverture de la vanne
d’air (A) du pistolet (sens antihoraire)
Réglage de la course de la gâchette trop court
Embout trop petit Mettre un embout de plus gros
Pistolet bouché Nettoyer le pistolet
Jet trop fin Produit trop fluide Ajouter du produit sec au mélange
Pression d’air trop élevée. Fermer la vanne d’air du pistolet (A)
Course du pointeau trop courte Tourner l’écrou de la gâchette dans
Embout trop petit Remplacer l’embout par un plus gros
Jet trop gros Produit trop épais Ajouter de l’eau au mélange pour
Pression d’air trop basse Augmenter l’ouverture de la vanne
Embout trop grand Remplacer l’embout par un plus petit
Le pistolet ne ferme pas Embout et/ou pointeau usés Relâcher la pression, page 9.
Bague de fixation de l’embout pas complètement serrée.
Conduits du pistolet obstrués Relâcher la pression, page 9.
Fuite de produit au niveau de l’écrou de réglage de débit (B)
Pas moyen de régler l’écrou de la gâchette
L’air ne s’arrête pas quand on relâche la gâchette (modèles non purgeurs seulement)
Joint en mauvais état Relâcher la pression, page 9.
Filetage sale Nettoyer le filetage. Embout non monté sur pistolet Mettre l’embout sur le pistolet. Pointeau actionné Régler sans presser la gâchette. Conduits d’air du pistolet obstrués Décompression, page 9. Nettoyer le
Desserrer les raccords à air Serrer les raccords à air du pistolet Joints à air usés Remplacer le joint en U du pointeau
Tourner l’écrou de la gâchette dans le sens horaire pour augmenter (régler) la course de la gâchette
diamètre
pour épaissir
partiellement (sens horaire)
le sens horaire pour augmenter (régler) la course de la gâchette
diluer le produit.
d’air (A) du pistolet (sens antihoraire)
Remplacer les pièces usées. Serrer à fond.
Nettoyer le pistolet.
Remplacer le joint (3).
pistolet.
d’arrêt d’air (4) et/ou le joint de la vanne d’air (18)
310616K 21

Localización de averías

Localización de averías
Problema Causa Solución
El material no fluye por la pistola El material es demasiado espeso Material diluido. Aumentar la presión
en la bomba. No hay suficiente aire Abrir más la válvula neumática de la
pistola (A) (sentido antihorario) El ajuste del gatillo está demasiado
bajo
La boquilla es demasiado pequeña Aumentar el tamaño de la boquilla Pistola bloqueada Limpiar la pistola
Abanico demasiado fino Material demasiado diluido Añadi más material seco a la mezcla
Presión del aire demasiado alta. Cerrar parcialmente la válvula
Recorrido de la aguja de la pistola demasiado corto
La boquilla es demasiado pequeña Reemplazar la boquilla por una más
Chorro demasiado grueso El material es demasiado espeso Añadir agua para mezclar el material
Presión de aire demasiado baja Abrir más la válvula neumática de la
Boquilla demasiado grande Reemplazar la boquilla por una más
La pistola no se para Boquilla y/o aguja desgastada Liberar la presión, page 9.
El anillo de retención de la boquilla no está introducido a fondo
Suciedad en los conductos de la pistola
Hay fugas de fluido en la tuerca de ajuste del caudal (B)
La tuerca del gatillo no se ajusta Las roscas están sucias Limpiar las roscas.
El aire no se apaga cuando se suelta el gatillo de la pistola (sólo el modelo sin dispositivo de purga)
La junta está dañada Liberar la presión, page 9.
La pistola no tiene boquilla Colocar una boquilla en la pistola. Aguja enganchada Realizar el ajuste cuando el gatillo no
Suciedad en los conductos de aire de la pistola
Racores de aire flojos Apretar los racores de aire en la
Sellos de aire desgastados Reemplazar la copela en U de la
Girar la tuerca del gatillo en sentido
horario para aumentar (ajustar) el
recorrido del gatillo
para espesarlo
neumática de la pistola (A) (sentido
horario)
Girar la tuerca del gatillo en sentido
horario para aumentar (ajustar) el
recorrido del gatillo
grande
diluido
pistola (A) (sentido antihorario)
pequeña
Reemplazar las piezas desgastadas.
Apretar completamente.
Liberar la presión, page 9. Limpiar
la pistola.
Reemplazar la junta (3).
está apretado.
Liberar la presión, página 9. Limpiar
la pistola.
pistola
aguja de cierre del aire (4) y/o el sello
de la válvula neumática (18)
22 310616K

Notes / Remarques / Notas

Notes / Remarques / Notas
310616K 23

Parts / Pièces / Piezas

Gun Model 248091, 248903 - Non-bleeder Pistolet modèle 248091 – Non purgeur Pistola modelo 248091 – Sin dispositivo de purga
16
15
Parts / Pièces / Piezas
21
20
19
18
2
36
17
4
11
28
35
3
10
9
6
8
13
5
7
12
15
14
22
23
ti3968a
24 310616K

Parts / Pièces / Piezas

Parts / Pièces / Piezas
Item Part No. Description Qty
2 103147 PLUG, pipe 1 3 15D125 SEAL, u-cup,.375 dia. shaft 1 4 15D126 SEAL, u-cup,.156 dia. shaft 1 5 118592 SPRING, compression 1 6 156454 PACKING, o-ring 1 7 15C894 GUIDE, needle, fluid 1 8 15B163 NUT, needle 1 9 246972 NEEDLE, fluid, assbly 1 10 119343 RING, retaining 1 11 15B042 RING, retaining, nozzle 1 12 15C882 TRIGGER, gun 1 13 15D120 LOCK, trigger 1 14 118717 PIN, clevis w groove 1 15 107243 WASHER 2 16 115999 RING, retaining 1 17 15C895 NEEDLE, air valve 1 18 15D104 SEAL, air valve 1 19 108961 SPRING, compression 1 20 103610 PACKING, o-ring 1 21 15C896 RETAINER, spring, air valve 1 22 15B565 VALVE, ball 1 23 119394 FITTING, line, air 1 28 NOZZLE 1 28a 15C883 NOZZLE, texture 3mm 1 28b 15C884 NOZZLE, texture 4 mm 1 28c 15C885 NOZZLE, texture 6 mm 1 28d 15C886 NOZZLE, texture 8 mm 1 28e 15C887 NOZZLE, texture 10 mm 1 28f 15C888 NOZZLE, texture 12 mm 1 35 119183 BEARING, sleeve, .375 dia. shaft 1 36 119184 BEARING, sleeve, 4 mm dia. shaft 1 37 287228 KIT, repair, fluid needle, (includes 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 16, 35) 1 38 287229 KIT, repair, air needle (includes 4, 17, 18, 19, 20, 36) 1
310616K 25

Parts / Pièces / Piezas

Gun Model 248093 - Bleeder Pistolet modèle 248093 – Type purgeur Pistola modelo 248093 – Dispositivo de purga
Gun Model 248094 - Bleeder, with fine finish kit (29) Pistolet modèle 248094 – Type purgeur, avec kit haute finition (29) Pistola modelo 248094 – Dispositivo de purga, con kit de acabado fino (29)
Parts / Pièces / Piezas
29
29 B-C-D-E
29A
29F
28
16
15
35
3
10
5
9
8
7
6
21
20
15
14
22
23
11
12
13
ti3968c
26 310616K

Parts / Pièces / Piezas

Parts / Pièces / Piezas
Item Part No. Description Qty
3 15D125 SEAL, u-cup,.375 dia. shaft 1 5 118592 SPRING, compression 1 6 156454 PACKING, o-ring 1 7 15C894 GUIDE, needle, fluid 1 8 15B163 NUT, needle 1 9 246971 NEEDLE, fluid, assbly 1 10 119343 RING, retaining 1 11 15B042 RING, retaining, nozzle 1 12 15C882 TRIGGER, gun 1 13 15D120 LOCK, trigger 1 14 118717 PIN, clevis w groove 1 15 107243 WASHER 2 16 115999 RING, retaining 1 20 103610 PACKING, o-ring 1 21 15C896 RETAINER, spring, air valve 1 22 15B565 VALVE, ball 1 23 119394 FITTING, line, air 1 28 NOZZLE 1 28a 15C883 NOZZLE, texture 3mm 1 28b 15C884 NOZZLE, texture 4 mm 1 28c 15C885 NOZZLE, texture 6 mm 1 28d 15C886 NOZZLE, texture 8 mm 1 28e 15C887 NOZZLE, texture 10 mm 1 28f 15C888 NOZZLE, texture 12 mm 1 29 287227 KIT, fine finish, model 248094 only 1 29a 188354 NUT, retaining 1 29b 235579 TIP, disk, spray, 3/16 in. 1 29c 235580 TIP, disk, spray, 1/4 in. 1 29d 248311 TIP, disk, spray, 5/16 in. 1 29e 235581 TIP, disk, spray, 3/8 in. 1 29f 15B189 ADAPTER 1 35 119183 BEARING, sleeve,.375 dia. shaft 1 37 287338 KIT, repair, fluid needle (includes, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 16, 35) 1
310616K 27

Technical Data

Technical Data
Maximum air working pressure 125 psi (8.6 bar, 0.86 MPa) Maximum fluid working pressure 1000 psi (68.9 bar, 6.89 MPa) Air requirements
Fluid inlet sizes 1 in. NPT (25.4 mm) Wetted parts Anodized Aluminum, Stainless Steel, Buna-N, UHMW Poly-
Sound data
Sound pressure level 96 dB(A)* Sound power level 104 dB(A)*
Dimensions
Weight (dry, without packings) 30 oz (850.5 g) Height 10.3 in. (261.6 mm) Length 7.5 in. (190.5 mm) Width 1.7 in. (43.18 mm)
*Spraying simulated accoustic at full air and maximum material pressure.
30 scfm (0.84m
ethylene, Brass, Steel Viton, Delrin
3
/min) Maximum

Caractéristiques techniques

Pression d’air de service maximum 125 psi (8,6 bars, 0,86 MPa) Pression du liquide de service maximum 1000 psi (68.9 bar, 6.89 MPa) Exigences de l’alimentation en air
Arrivée de produit 1 in. NPT (25,4 mm) Pièces en contact avec le produit Aluminium anodisé, acier inox, Buna-N, Polyéthylène UHMW,
Caractéristiques sonores
Niveau de pression sonore 96 dB(A) Niveau de puissance sonore 104 dB(A)
Dimensions
Poids (à vide, sans joints) 30 oz (850,5 g) Hauteur 10,3 in. (261,6 mm) Longueur 7,5 in. (190,5 mm) Largeur 1,7 in. (43,18 mm)
*Simulation sonore pour une application à une pression d’air et de produit maximum.
30 scfm (0,84m
laiton, acier, Viton, Delrin
3
/mn) maximum

Características técnicas

Presión máxima de trabajo de aire 125 psi (8,6 bar) Presión máxima de trabajo del liquido 1000 psi (68.9 bar, 6.89 MPa) Requisitos neumáticos
Tamaños de entrada de fluido 1 pulg. NPT (25,4 mm) Piezas húmedas Aluminio anodizado, acero inoxidable, Buna-N, polietileno
Datos de sonido
Nivel de presión de sonido 96 dB(A)* Nivel de potencia de sonido 104 dB(A)*
Dimensiones
Peso (seco, sin empaquetaduras) 850,5 g (30 oz) Altura 261,6 mm (10,3 pulg.) Longitud 190,5 mm (7,5 pulg.) Anchura 43,18 mm (1,7 pulg.)
*Pulverización de acústicos simulados con presión máxima de material y a pleno aire.
30 scfm (0,84m
UHMW, latón, acero Viton, Delrin
28 310616K
3
/min) máximo

Notes

Notes
310616K 29

Warranty / Garantie / Garantía

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com. TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
7UDGXFFLµQGHODVLQVWUXFFLRQHVRULJLQDOHV This manual contains Spanish. MM 310616
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2004, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
2ULJLQDOLQVWUXFWLRQV This manual contains English. MM 310616
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHVThis manual contains French. MM 310616
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
www.graco.com
Revised 11/2011
Loading...