WHI641E6XGB / E077I1S40BD2HCTB
WHI621E1XGB / E077I1S35BB2HPB
WHI 941E6XGB / E077I1S40BD2HCTB
WHI921E1XGB / E077I1S35BB2HPB
WHI641E6B / E077I1S40BD2HCTB
WHI621E3B / E077I1S35BB2HPB
WHI941E6B / E077I1S40BD2HCTB
WHI921E3B / E077I1S35BB2HPB
WHI641A3XGB / E077I1S40BF2EASCB
WHI941A3XGB / E077I1S40BF2EASCB
WHI641A3B / E077I1S40BF2EASCB
WHI941A3B / E077I1S40BF2EASCB
WHI651S1XGB / A0771I1SB35BH1SEASCB
WHI951S1XGB / A0771I1SB35BH1SEASCB
WHI661S2X / E077 I 1SI50BB 1SE ASC B
WHI961S2X / E077 I 1SI50BB 1SE ASC B
WHI661A4X / E077 I 1S40BF 2E ASC B
WHI961A4X / E077 I 1S40BF 2E ASC B
www.gorenje.comwww.gorenje.com
BG 11
CS 19
HR 27
HU 35
KK 43
MK 52
PL 60
RO 68
RU 76
SK 85
SL 93
SQ 101
SR 109
UK 117
АСПИРАТОР В АСПИРИРАЩА
ВЕРСИЯ
Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални
неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в
настоящото упътване. Аспираторът е проектиран за аспириране на дима и парата, които се отделят при готвене, и е
предназначен само за битова употреба.
Аспираторът
от това инструкциите за употреба, поддръжката и инсталирането са абсолютно същите.
! Съветваме Ви да съхранявате настоящото упътване за да може да го използвате във всеки един момент. При
! Прочетете внимателно инструкциите! Те съдържат важна информация относно инсталирането, употребата и
! Забранено е нанасянето на електрически или механически изменения върху продукта и върху въздуховодните
! Преди да пристъпите към инсталирането на уреда, уверете се, че няма увредени части. Ако има
Забележка: Частите, отбелязани с “(*)”, саопция и седоставятсамо с някоимоделиилипъксанедоставеничасти,
които да се закупят отделно.
продажба, отдаване под наем или преместване, упътването за употреба
мерките за безопасност.
тръби!
свържете се с търговския представител и не пристъпвайте към инсталиране.
трябвадаостанезаедноспродукта.
такива,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Внимание! Не включвайте уреда към ел.мрежа, ако монтирането му не е окончателно приключило. Преди каквато и
да е операция на почистване или поддръжка, аспираторът трябва да се изключи от ел.мрежа, като се извади
щепсела или като се изключи главния прекъсвач на жилището.
за всички операции по инсталиране и техническо
Уредът не трябва да се употребява от деца или хора с намалена умствена или физическа чувствителност и които
нямат опит и не са запознати с уреда, освен ако те не се държат под контрол или не са инструктирани от
отговарящо за безопасността им лице как да
Трябва да се внимава децата да не си играят с аспиратора.
Не използвайте никога аспиратора, ако решетката не е правилно монтирана!
Аспираторът не трябва НИКОГА да се използва като работен плот, освен ако това не е специално указано.
Помещението трябва да има добро проветряване, когато кухненският аспиратор се използва
уреди с газово или друг вид гориво.
Аспирираният въздух не трябва да се отвежда през отвод, през който се отвежда дима от уредите, работещи с газ
или друго гориво.
Строго се забранява готвенето на открит пламък под аспиратора.
Използването на открит пламък е вредно за филтрите и
избягва.
Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да се избегне възпламеняване на олиото.
Достъпните части могат да се нагреят значително когато се използват заедно с готварски уреди.
Що се отнася до техническите мерки и мерките за безопасност, които трябва да
трябва строго да се придържате към предвиденото в правилника на местните компетентни власти.
Аспираторът трябва да се почиства често, както отвътре, така и отвън (ПОНЕ ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА, трябва при
всички случаи да се спазват инструкциите за поддръжка, посочени в тези указания).
Неспазването на
пожари.
Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно монтирани лампички! Опасност от токов удар!
Не се поема никаква отговорност при евентуална неизправност, щета или пожар, нанесени на уреда вследствие на
неспазване на настоящите инструкции
Този уред отговаря на изискванията на :
нормите за почистване на аспиратора и за подмяна и почистване на филтрите, води до опасност от
.
обслужванеизползвайтеработниръкавици.
ползватуреда.
едновременносдруги
можедапричинипожар, затоваабсолютнотрябвадасе
сеприлагатзаотвежданенадима,
11
- Европейскатадиректива 2002/96/ЕС
- Waste Electricаl and Electronic Equipment (WEEE).
Уверявайки се, че този уред ще бъде рециклиран по подобаващият за това начин, Вие допринасяте за опазването на
околната среда и вашето здраве.
Символът
считан за домашен отпадък, а трябва да бъде предаден в специално предназначените за това пунктове за
рециклиране на електрическа и електронна техника. Придържайте се към местните нормативи за преработка на
отпадъци. За по-подробна информация
съветваме да се обърнете към компетентните местни служби, службите за събиране на домашни отпадъци или
магазинът, в който сте закупили този ел. уред.
Уредът е проектиран, тестван и произведен в съответствие с:
• Работнихарактеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC - Електромагнитнасъвместимост: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Предложения за правилна употреба, за да се намали въздействието върху околната среда: Включете (ON)
аспиратора на минимална скорост, когато започнете да готвите и го оставете да работи няколко минути след
приключване на готвенето. Увеличавайте скоростта само в случай на голямо количество дим и пари и използвайте
увеличените скорости само в екстремни
необходимо, за да поддържате добра ефективност на намаляване на миризмата. Почиствайте филтъра/филтрите за
мазнини, когато е необходимо, за да поддържате добра ефективност на филтъра за мазнините. Използвайте
максималния диаметър на системата за отвеждане на въздуха, посочен в това ръководство за оптимизиране
ефективността и за намаляване на шума.
ВНИМАНИЕ! Неизвършването на монтажа на винтовете и на фиксиращите механизми в съответствие с настоящите
инструкции, може да доведе до рискове от електрическо естество.
върху уреда или в придружаващата го документация посочва, че този продукт не трябва да бъде
във връзка с предаването, събирането и рециклирането на този продукт ви
ситуации. Сменяйте филтъра/филтрите с активен въглен, когато е
на
УПОТРЕБА
Аспираторът има следното предназначение: всмуква и отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно с
това го рециклира.
Аспириращаверсия
Парата се отвежда навън посредством въздуховодна тръба свързана със съединителния фланец.
Диаметърът на въздуховодната тръба трябва да отговаря на диаметъра на съединителния пръстен.
Внимание! Въздуховодната тръба не е включена къмаксесоарите и трябва дабъдезакупенаотделно.
В хоризонталната част тръбата трябва да бъде леко извита нагоре (около 10°) за да
навън.
Ако аспираторът е снабден с филтри с активен въглен, въпросните трябва да бъдат отстранени.
Свържете аспиратора към въздуховодни тръби и отвори в стената. Диаметърът на тръбите трябва да съответства
на диаметъра на съединителния фланец за отвеждане на въздуха.
Свързването към въздуховодни тръби и отвори с
увеличава значително шума по време на работа.
В тези случаи фирмата не поема никаква отговорност.
! Използвайте тръба с необходимата дължина.
! Използвайте тръба свъзможно най-малко тръбни колена (с максимален ъгъл на извивка: 90°).
! Не променяайте рязко сечението на тръбите!
! Използвайте тръби
с възможно най-гладко вътрешно покритие.
по-малък диаметър намалява капацитета на аспириране и
улесни отвеждането на въздуха
12
! Материалът, от който са изработени тръбите трябва да отговаря на нормите в сила.
Филтриращаверсия
Аспирираният въздух се пречиства и освежава преди да влезе отново в обръщение в помещението. За да
използвате аспиратора в този вариант на работа трябва да инсталирате допълнителна филтрираща система на
базата на филтри с активен въглен.
МОНТИРАНЕ
Минималното разстояние между повърхността, на която се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на
кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 45cm в случай на електрически печки и не по-малко от 50cm, в
случай на газови или комбинирани печки.
Ако в инструкциите на газовия уред за готвене е
Ел. връзка
Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на напрежението, което е посочено върху етикета с данните за
аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден с щепсел свържете аспиратора към контакт,
съответстващ на действащите норми и намиращ се на лесно достъпно място дори и след приключване на монтажа.
е снабден с щепсел (директно свързване към мрежата), или щепселът не е на достъпно място след
Ако не
приключване на монтажа, използвайте двуполюсен прекъсвач според нормите, така че да се осигури пълно
изключване на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с правилата за монтиране.
Внимание! Преди да свържете отново аспиратора към мрежата
проверете дали кабелът е монтиран както трябва.
Аспираторът е снабден със специален кабел за захранване; в случай, че кабелът бъде увреден обърнете се към
гаранционния сервиз за да получите нов.
Уред с много голямо тегло G преместването и инсталирането на аспиратора трябва да се извършва от
найGмалко двама души.
Преди да пристъпите към монтажа::
да извършите това проследете операциите в съответния параграф. Монтирайте филтрите отново само в
случай, че желаете да използвате аспиратора във вариант на филтрираща версия.
• Уверете се, че по време на транспорта във вътрешната част на аспиратора не са попаднали дребни предмети,
като например
• Ако е възможно разглобете и преместете мебелите, които се намират в непосредствена близост до мястото,
където възнамерявате да монтирате аспиратора. По този начин ще имате по-добър достъп до тавана или
стената, където ще бъде
мебелите и всички останали предмети. Изберете равна повърхност и покрийте с подходящо платно, върху което
да поставите аспиратора и съответните аксесоари.
• Уверете се, че в близост до мястото, където възнамерявате да монтирате аспиратора има лесно достъпен
контакт и
• Изпълнете всички необходими операции, например: монтирайте ел. контакт и/или направете отвор за
прокарване на изходната тръба. Аспираторът е снабден с дюбели за фиксиране подходящи за по-голямата част
от стените и таваните.
При все това,
аксесоари са подходящи за целта. Стената, съответно таванът, трябва да бъдат достатъчно стабилни за да
издържат на натоварването.
пликчета с винтове, гаранционни карти и др.; ако намерите такива отстранете ги и ги запазете.
инсталиран. В противен случай, внимавайте да не увредите по време на монтажа
също така, че е възможно да се свърже с отдушник (само за аспириращите версии).
Ви препоръчваме да се посъветвате с квалифициран техник, за да сте сигурни, че доставените
от Вас модел разполага с такъв). За
13
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Ако при готвене се отделя много пара, преминете на максимален режим на работа. Препоръчително е да включите
аспиратора 5 минути преди да започнете да готвите и да го оставите да работи още 15 минути след като
приключите.
WHI651S1XGB - WHI951S1XGB - WHI661S2X - WHI961S2X
За да изберете дадена функция е достатъчно да докоснете командите.
T1. Stand by (контролният панел е изключен – всичкифункциисадеактивирани) / ON (контролният панел е
включен)
Забележка: След около една минута работа (аспириране и осветление), аспираторът се връща автоматично в
повече от 3 секунди, за да нулирате индикатора за замърсяване на филтрите, повторете операцията
необходимо (например ако са замърсени и двата филтъра).
продължение на повече от 3 секунди. Бутонът T9 свети спостояннасветлина в продължение на около 5
секунди, което означава, че е активиран.
За да го деактивирате, повторете операцията. Бутонът T9 премигва в продължение на около 5 секунди, което
означава, че е деактивиран.
Регулиране на параметрите за автоматично функциониране
С оглед на безпроблемното функциониране на автоматичния режим на работа извършете „Калибриране на
аспиратора" и „Избор на готварския плот".
Калибриране на аспиратора
При включен аспиратор (ON) и изключено аспириране (OFF), натиснете бутона T4 и задръжте в продължение на 5
секунди.
Задейства се втората скорост (мощност) на аспириране, а бутонът T4 започва да премигва,
започнало калибрирането на аспиратора, което трае около 15 минути.
Забележка: за да преустановите калибрирането, натиснете бутон T4 и задръжте в продължение на 5 секунди;
калибрирането е невалидно и трябва да бъде повторено.
Избор на готварски плот
При включен аспиратор (ON) и изключено аспириране (OFF), натиснете бутон T3 и задръжте в
секунди.
Бутоните T3, T5 и T6 се включват.
За газови котлони натиснете бутон T5 – бутонът започва да премигва, което означава, че изборът е направен.
За електрически котлони натиснете бутон T6 – бутонът започва да премигва, което означава, че изборът е направен.
Бутонът се включва автоматично и свети с непроменлива светлина, когато е необходимо да се извърши
поддръжка на филтъра за мазнини.
Бутонът се включва автоматично и премигва, когато е необходимо да се извърши поддръжка на
активен въглен.
След като извършите поддръжката, при изключен аспиратор, натиснете бутона и задръжте в продължение на
повече от 3 секунди, за да нулирате индикатора за замърсяване на филтрите, повторете операцията ако е
необходимо (например ако са замърсени и двата филтъра).
предвидена за скоростите, които се избират чрез бутон T4.
):
аспириране “POWER BOOST x 2” (с
филтърас
въглен
16
При включен дисплей (ON) и изключено аспириране (OFF) натиснете едновременно бутони T8 и T9 и задръжте в
продължение на повече от 3 секунди. Бутонът T9 свети спостояннасветлина в продължение на около 5
секунди, което означава, че е активиран.
За да го деактивирате, повторете операцията. Бутонът T9 премигва в продължение на около 5 секунди, което
означава, че е деактивиран.
Регулиране на параметрите за автоматично функциониране
С оглед на безпроблемното функциониране на автоматичния режим на работа извършете „Калибриране на
аспиратора" и „Избор на готварския плот".
Калибриране на аспиратора
При включен аспиратор (ON) и изключено аспириране (OFF), натиснете бутона T4 и задръжте в продължение на 5
секунди.
Задейства се втората
започнало калибрирането на аспиратора, което трае около 15 минути.
Забележка: за да преустановите калибрирането, натиснете бутон T4 и задръжте в продължение на 5 секунди;
калибрирането е невалидно и трябва да бъде повторено.
Модел с 2 нива на интензивна мощност T5 (POWER BOOST)
Избор на готварски плот
При включен аспиратор (ON) и изключено аспириране (OFF), натиснете бутон T3 и задръжте в продължение на 5
секунди.
Бутоните T3, T5 и T6 се включват.
Модел с 1 ниво на интензивна мощност T5 (POWER BOOST)
Бутоните T3, T7 и T8 се включват.
За газови котлони натиснете бутон T7 - бутонът започва да премигва, което означава, че изборът
За електрически котлони натиснете бутон T8 – бутонът започва да премигва, което означава, че изборът е направен.
За да въведете дадена функция е достатъчно да докоснете командите.
T1. Stand by/ON на дисплея
T2. ON/OFF 1-ва скорост (мощност) на аспириране
T3. ON/OFF 2-ра скорост (мощност) на аспириране
T4. ON/OFF 3-та скорост (мощност) на аспириране
T5. ON/OFF осветление
WHI621E1XGB - WHI921E1XGB - WHI621E3B - WHI921E3B
a. Прекъсвач осветление ON/OFF.
b. Прекъсвач OFF/скорост 1
c. Избиране на скорост 2
d. Избиране на скорост 3
17
ПОДДРЪЖКА
Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с почистване или поддръжка изключете аспиратора от
ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите главния прекъсвач на жилището.
Почистване
Аспираторът трябва да се почиства често (или поне толкова на често колкото почиствате филтрите), както отвътре
така и отвън. Използвайте навлажнена кърпа и неутрални течни почистващи препарати.
Избягвайте препарати, които съдържат абразивни частици.
Внимание ! Не почиствайте никога със спирт !
Внимание! Неспазванетонанормитезапочистваненааспиратораизаподмяна
пожар. Спазвайте строго посочените инструкции!
Не се поема никаква отговорност за евентуални щети нанесени по мотора и пожари, възникнали следствие на
неправилна поддръжка или неспазване на настоящите инструкции.
Филтър за мазнини
Фиг. 9-17
Филтърът задържа мазните частици, отделяни при готвене.
Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие се ръчно или в съдомиялна машина на ниска температура
и кратък режим на измиване.
При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина е възможно той да се обезцвети, но това в никакъв случай
не намалява способността му на филтриране.
За да разглобите филтъра за мазнините, дръпнете дръжката с пружинен механизъм.
Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия)
Фиг. 16
Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене.
Филтърът с активен въглен се запушва приблизително след дълъг период на използване в зависимост от начина на
готвене и от това колко често почиствате филтъра .
Във всеки случай е необходимо да подменяте филтъра с активен въглен на всеки четири месеца или
индикаторът за засищане на филтрите показва, че е необходимо.
Не се мие нито може да се използва повторно.
Кръгъл филтър с активен въглен
Поставете по един филтър от всяка страна, така че да се покрият двете предпазни решетки на работното колело на
мотора, след което завъртете по посока на часовниковата
При демонтажа завъртете в посока обратна на часовниковата стрелка.
оптималноосветление, до 10 пътипо-силнооттрадиционнителампиипозволяват
DIGESTOŘ
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny
nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro odsávání dýmů a par při vaření a je určen pouze k domácím
účelům.
Digestoř může mít odlišný vzhled od ilustrací na výkresech této příručky, nicméně návod k použití, údržba a montáž
zůstávají nezměněny.
! Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V případě prodeje, postoupení či
stěhování si zajistěte, aby zůstala společně s přístrojem.
! Přečtěte si pozorně návod: obsahuje důležité informace o instalaci, užití a bezpečnosti.
! Neměňte elektrickou či mechanickou úpravu výroku anebo vývodního zařízení.
Před instalací zařízení zkontrolujte, zda některá ze součástí není poškozena. V opačném případě kontaktujte prodejce a
!
nepokračujte v instalaci.
Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou volitelné doplňky, dodáváné pouze pro některé modely nebo součástky,
které je nutné dokoupit.
VÝMĚNA ŽÁROVEK
Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla zcela dokončena jeho instalace.
Před provedením jakéhokoliv úkonu čištění nebo údržby, je třeba odpojit kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí od zásuvky
nebo vypnutím hlavního vypínače obytné jednotky.
Při všech instalačních a údržbových pracích používejte pracovní rukavice.
Přístroj není určen k používání pro děti nebo pro osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
které s ním nemají zkušenost a neznají ho. Tyto osoby můžou s přístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod dohledem
odborného personálu nebo jsou speciálně vyškoleny k jeho použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správně namontované mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako odkládací plocha. Může se tak stát pouze ve specificky uvedených případech.
Místnost musí být vybavena dostatečnou ventilací, v případě, že je kuchyňský kryt používán současně s jinými přístroji
s plynovým spalováním nebo spalováním jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do odvodu používaného pro odpad kouřů z přístrojů na plynové spalování nebo
spalování jiných paliv.
Je přísně zakázáno vařit jídla s volným plamenem pod krytem.
Použití otevřeného plamene je škodlivé pro filtry a může se stát příč
případě.
Smažení je třeba provádět pouze za stálé kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej přehřeje a dojde k jeho vznícení.
Přístupné části se mohou značně rozpálit, pokud jsou používány současně s varným zařízením.
Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat
normy místních odpovědných orgánů.
Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat
vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto manuálu).
Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čištění filtrů se může stát příčinou požárů.
Nepoužívejte či nenechávejte digestoř bez řádně nastavených svíditel a nevystavujte se tak nebezpečí elektrického výboje.
Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji, které jsou
následkem nedodržování pokynů uvedených v tomto manuálu.
Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení
(WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
inou požárů, je tedy třeba se mu vyhnout v každém
Symbol
odpadu. Spotřebič je
na výrobku nebo na dokumentech přiložených k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího
19
nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Přístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s:
• Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rušení, pozn. překl)
Doporučení pro správné použití s cílem snížit dopad na životní prostředí:
Zapněte digestoř na minimální rychlost, když začnete s vařením a nechte ji běžet několik minut poté, co jste vaření ukončili.
Zvyšte rychlost pouze v případě nadměrného množství kouře nebo páry a použijte podpornou rychlost (i) jenom v
extrémních situacích. Vyměňte uhlíkový filtr (y), je-li to nutné pro udržování účinnosti snižování zápachu. Vyčistěte tukový filtr
(y), je-li to nutné pro udržování jeho účinnosti. Použijte maximální průměr potrubního systému, jak je uvedeno v tomto
návodu, pro optimalizaci účinnosti a minimalizaci hluku.
POZOR! Pokud instalace šroubů a úchytných zařízení není provedena v souladu s tímto návodem, hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
POUŽITÍ
Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti.
Odsávání mimo místnost
Páry jsou vyváděny mimo místnost odtahovím potrubím upevněného na spojovací přírubě.
Průměr odtahového potrubí se musí rovnat průměru spojovacího prstence.
Pozor! Odtahové potrubí není součástí vybavení a je třeba ho zakoupit.
Horizontální část odtahového potrubí musí mít lehký sklon směrem nahoru (přibližně 10°), tak aby vzduch mohl být odváněn
směrem ven snadněji.
Jestliže je digestoř vybavena filtry s uhlíkem, musejí být vyňaty.
Napojte digestoř na odtahového potrubí se stejným průměrem jako vývod vzduchu (spojovací příruba).
Použití odtahového potrubí s menším průměrem způsobí snížení výkonu a zvýšení hluku.
Za to výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost.
! Používejte co nejkratší odtahové potrubí.
! Používejte odtahové potrubí s co nejmenším počtem záhybů (maximální úhel záhybu: 90°).
! Vyhněte se zásadním změnám sekce vedení odtahu.
! Používejte odtahové potrubí s co nejhladším vnitřním povrchem.
! Materiál použitý pro odtahové potrubí musí odpovídat platným normám.
Odsávání s recilkulací
Odsávaný vzduch bude před návratem do místnosti zbaven tuku a pachů. K použití digestoře v této verzi je nutné instalovat
dodatečný systém filtrování na základě aktivních uhlíků.
20
INSTALACE
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 45cm v případě
elektrických sporáků 50cm v případě plynových či smíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.
Elektrické připojení
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt
vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází ve
snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži , je třeba použít dvojpólový vypínač odpovídající normám, který
zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí III, v souladu s pravidly instalace.
Pozor! Dříve než opět napojíte obvod digestoře na síťové napájení a ověříte správné fungování, zkontrolujte si vždy, že
síťový kabel byl správně namontován.
Digestoř je vybavena speciálním napájecím kabelem; v případě poškození kabelu vyžádejte si ho u servisní služby.
Instalace
Výrobek o velké hmotnosti, manipulace a instalace digestoře by měla být prováděna alespoň dvěma nebo více
osobami.
Před zahájením instalace:
• Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek vhodné rozměry pro zvolený prostor instalace.
• Odložte filtr/y s aktivním uhlím – jsou-li dodány (viz příslušný odstavec). Je třeba jej/je namontovat zpět v případě, že
hodláte používat odsavač ve filtrační verzi.
• Zkontrolujte, zda se uvnitř odsavače nenachází (z přepravních důvodů) materiál příslušenství (například sáčky se
šrouby, záruky atd.), případně je vyjměte a uschovejte.
• Pokud je to možné, odpojte a odstraňte nábytek nacházející se pod a kolem prostoru instalace za účelem získání
lepšího přístupu ke stropu/stěně, na který/ou má být odsavač nainstalován. Dále je třeba v rámci možností co nejlépe
ochránit nábytek a všechny součásti potřebné pro instalaci. Zvolte si rovný povrch a pokryjte jej ochrannou fólií, na
kterou uložíte odsavač a součásti příslušenství.
• Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti prostoru instalace odsavače (v prostoru přístupném i po montáži odsavače)
dostupná zásuvka elektrického rozvodu a zda bude možné provést připojení zařízení na odvádě
(platí pouze pro odsávací verzi).
• Proveďte všechny potřebné zednické práce (např.: instalaci zásuvky elektrického rozvodu a/nebo realizaci otvoru pro
průchod kouřové trubky).
Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto
by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný pracovník, který rozhodne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné pro místní typ a
materiál stropní konstrukce. Zároveň zhodnotí únosnost stropu pro digestoř.
ní kouře směrem ven
21
PROVOZ
V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5
minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření.
WHI651S1XGB - WHI951S1XGB - WHI661S2X - WHI961S2X
Pro nastavení funkcí digestoře se stačí dotknout ovladačů.
T1. Stand by (vypnutý ovládací panel - všechny funkce jsou vypnuté) / ON (zapnutý ovládací panel)
Poznámka: Po přibližně jedné minutě nepoužívání digestoře (odsávání a světla) se digestoř automaticky vrátí do
režimu stand/by.
T2. ON/OFF světel
- s rozsvícenými světly se prsty dotkněte led pásky SL1 směrem doprava nebo doleva pro zvýšení nebo snížení
intenzity osvětlení.
Poznámka : světlo se rozsvítí v režimu intenzity, který byl nastaven před vypnutím.
T3. ON/OFF Automatický režim
Digestoř automaticky nastaví rychlost (výkon) odsávání 2 pro zvýšení intenzity, pokud to okolní podmínky
zaznamenané snímačem digestoře vyžadují.
Pokud v okolním prostředí nejsou zaznamenány žádné změny, po 10 minutách (pokud je digestoř již v režimu rychlosti
(výkonu) odsávání 1) se digestoř vypne.
Poznámka: pro správné použití této funkce nejdříve proveďte "Nastavení parametrů automatického režimu" (viz
příslušný odstavec).
Poznámka: Pokud během automatického režimu uživatel reguluje rychlost prostřednictvím jiných funkcí, funkce
automatického větrání se deaktivuje.
T4. ON/OFF Motoru
- se zapnutým motorem se prsty dotkněte led pásky SL2 směrem doprava nebo doleva pro zvýšení nebo snížení
rychlosti (výkonu) odsávání.
Poznámka : motor se zapne v režimu poslední rychlosti (výkonu) odsávání, která byla nastavena před vypnutím.
T5. ON/OFF rychlost (výkon) intenzivního odsávání “POWER BOOST” (načasované) Poznámka : Po 5 minutách provozu se digestoř vrátí do původního stavu.
T6. ON/OFF rychlost (výkon) intenzivního odsávání “POWER BOOST x 2” (načasované) Poznámka : Po 5 minutách provozu se digestoř vrátí do původního stavu.
T7. ON/OFF funkční režim "Výměna vzduchu"
Po každých 50 minutách nečinnosti se zapne rychlost (výkon) odsávání 1 na 10 minut.
T8. ON/OFF Zpožděné vypnutí rychlosti (výkonu) odsávání.
Poznámka : tato funkce je dostupná pro rychlosti nastavitelné tlačítkem T4.
Opakovaně stiskněte jednou nebo vícekrát pro nastavení požadované prodlevy vypnutí (10-20-30 minut)
T9. Ukazatel a reset zanesení filtrů
Tlačítko se automaticky rozsvítí a nepřerušovaně svítí, pokud je nutné provést údržbu tukového filtru.
Tlačítko se automaticky rozsvítí a bliká, pokud je nutné provést údržbu uhlíkového filtru.
Po provedení údržby s vypnutou digestoří a aktivním tlačítkem stiskněte tlačítko na více než 3 vteřiny pro provedení
resetu ukazatele zanesení filtrů a v případ
Aktivace ukazatele zanesení uhlíkového filtru Ukazatel zanesení uhlíkového filtru je za normálních okolností deaktivován. Pro aktivaci postupujte následujícím
ě potřeby úkon zopakujte (například v případě zanesení obou filtrů).
22
způsobem:
Se zapnutým displejem (ON) a vypnutým odsáváním (OFF) stiskněte současně tlačítka T8 a T9 na více než 3 vteřiny,
tlačítko T9 se rozsvítí a bude nepřerušovaně svítit přibližně 5 vteřin pro upozornění na aktivaci.
Pro deaktivaci zopakujte stejný postup, tlačítko T9 bude blikat přibližně 5 vteřin pro upozornění na deaktivaci.
Nastavení parametrů automatického režimu
Pro správné použití automatického režimu proveďte "Seřízení digestoře" a "Výběr varné plochy".
Seřízení digestoře
Se zapnutým displejem (ON) a vypnutým odsáváním (OFF) stiskněte tlačítko T4 na 5 vteřin.
Rychlost (výkon) odsávání 2 se aktivuje a tlačítko T4 začne blikat, což znamená, že byl zahájen cyklus seřizování digestoře,
který trvá přibližně 15 minut.
Poznámka: pro přerušení seřizování stiskněte T4
Výběr varné desky
Se zapnutým displejem (ON) a vypnutým odsáváním (OFF) stiskněte tlačítko T3 na 5 vteřin.
Tlačítka T3, T5 a T6 se rozsvítí.
Stiskněte tlačítko T5 pokud se jedná o plynovou varnou desku - tlačítko bude blikat pro upozornění na provedené nastavení.
Stiskněte tlačítko T6 pokud se jedná o elektrickou varnou desku - tlačítko bude blikat pro upozornění na provedené
nastavení.
na 5 vteřin, seřizování bude zrušeno a bude nutné tento úkon zopakovat.
Pro nastavení funkcí digestoře se stačí dotknout ovladačů.
T1. Stand by (vypnutý ovládací panel - všechny funkce jsou vypnuté) / ON (zapnutý ovládací panel)
Poznámka: Po přibližně jedné minutě nepoužívání digestoře (odsávání a světla) se digestoř automaticky vrátí do
režimu stand/by.
T2. ON/OFF světel Pouze u některých modelů (viz výkres nahoře):
opakovaně stiskněte až do nastavení požadované intenzity světla. L1 : nízká intenzita
L2 : střední intenzita
L3 : vysoká intenzita
znovu stiskněte pro vypnutí světel. T3. ON/OFFAutomatický režim
Digestoř automaticky nastaví rychlost (výkon) odsávání 1 pro zvýšení intenzity, pokud to okolní podmínky
zaznamenané snímačem digestoře vyžadují.
Pokud v okolním prostředí nejsou zaznamenány žádné změny, po 10 minutách (pokud je digestoř již v režimu rychlosti
(výkonu) odsávání 1) se digestoř vypne.
Poznámka: pro správné použití této funkce nejdříve proveďte "Nastavení parametrů automatického režimu" (viz
íslušný odstavec).
př
Poznámka: Pokud během automatického režimu uživatel reguluje rychlost prostřednictvím jiných funkcí, funkce
automatického větrání se deaktivuje.
T4. Manuální nastavení rychlosti (výkonu) odsávání:
L4 : rychlost (výkon) odsávání 1
L5 : rychlost (výkon) odsávání 2
L6 : rychlost (výkon) odsávání 3
znovu stiskněte pro vypnutí digestoře (OFF).
Poznámka : manuální nastavení deaktivuje všechny ostatní funkce odsávání.
T5. ON/OFF rychlost (výkon) intenzivního odsávání “POWER BOOST” (načasované)
Poznámka : Po 5 minutách provozu se digestoř vrátí do původního stavu.
T6*. (Pouze u některých modelů) ON/OFF rychlost (výkon) intenzivního odsávání “POWER BOOST x 2” (načasované)
Poznámka : Po 5 minutách provozu se digestoř vrátí do původního stavu.
T7. ON/OFF funkční režim "Výměna vzduchu"
Po každých 50 minutách nečinnosti se zapne rychlost (výkon) odsávání 1 na 10 minut.
T8. ON/OFF Zpožděné vypnutí rychlosti (výkonu) odsávání (přibližně 30 minut)
Poznámka : tato funkce je dostupná pro rychlosti nastavitelné tlačítkem T4.
T9. Ukazatel a reset zanesení filtrů
Tlačítko se automaticky rozsvítí a nepřerušovaně svítí, pokud je nutné provést údržbu tukového filtru.
Tlačítko se automaticky rozsvítí a bliká, pokud je nutné provést údržbu uhlíkového filtru.
Po provedení údržby s vypnutou digestoří a aktivním tlačítkem stiskněte tlačítko na více než 3 vteřiny pro provedení
resetu ukazatele zanesení filtrů a v případě potřeby úkon zopakujte (například v případě zanesení obou filtrů).
Aktivace ukazatele zanesení uhlíkového filtru Ukazatel zanesení uhlíkového filtru je za normálních okolností deaktivován. Pro aktivaci postupujte následujícím
způsobem:
Se zapnutým displejem (ON) a vypnutým odsáváním (OFF) stiskněte současně tlačítka T8 a T9 na více než 3 vteřiny,
tlačítko T9 se rozsvítí a bude nepřerušovaně svítit přibližně 5 vteřin pro upozornění na aktivaci.
Pro deaktivaci zopakujte stejný postup, tlačítko T9 bude blikat přibližně 5 vteřin pro upozornění na deaktivaci.
Nastavení parametrů automatického režimu
Pro správné použití automatického režimu proveďte "Seřízení digestoře" a "Výběr varné plochy".
24
Seřízení digestoře
Se zapnutým displejem (ON) a vypnutým odsáváním (OFF) stiskněte tlačítko T4 na 5 vteřin.
Rychlost (výkon) odsávání 2 se aktivuje a tlačítko T4 začne blikat, což znamená, že byl zahájen cyklus seřizování digestoře,
který trvá přibližně 15 minut.
Poznámka: pro přerušení seřizování stiskněte T4 na 5 vteřin, seřizování bude zrušeno a bude nutné tento úkon zopakovat.
Výběr varné desky
Se zapnutým displejem (ON) a vypnutým odsáváním (OFF) stiskněte tlačítko T3 na 5 vteřin.
Model se 2 stupni intenzivního výkonu T5 (POWER BOOST) a T6 (POWER BOOST x 2)
Tlačítka T3, T5 a T6 se rozsvítí.
Stiskněte tlačítko T5 pokud se jedná o plynovou varnou desku - tlačítko bude blikat pro upozornění na provedené nastavení.
Stiskněte tlačítko T6 pokud se jedná o elektrickou varnou desku - tlačítko bude blikat pro upozornění na provedené
nastavení.
Model s 1 stupněm intenzivního výkonu T5 (POWER BOOST)
Tlačítka T3, T7 a T8 se rozsvítí.
te tlačítko T7 pokud se jedná o plynovou varnou desku - tlačítko bude blikat pro upozornění na provedené nastavení.
Stiskně
Stiskněte tlačítko T8 pokud se jedná o elektrickou varnou desku - tlačítko bude blikat pro upozornění na provedené
nastavení.
WHI641E6XGB - WHI941E6XGB - WHI641E6B - WHI941E6B
Pro nastavení funkcí digestoře se stačí dotknout ovladačů.
T1. Stand by/ON displeje
T2. ON/OFF rychlosti (výkonu) odsávání 1
T3. ON/OFF rychlosti (výkonu) odsávání 2
T4. ON/OFF rychlosti (výkonu) odsávání 3
T5. ON/OFF světel
WHI621E1XGB - WHI921E1XGB - WHI621E3B - WHI921E3B
a. spínač osvětlení ON/OFF.
b. vypínač OFF/rychlost 1
c. volba rychlosti 2
d. volba rychlosti 3
25
ÚDRŽBA
Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo vypněte
hlavní spínač bytu.
Čištění
Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám).
Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky.
Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor: nedodržení norem čištění přístroje a vyměňování filtrů by mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat
návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru, požáry způsobené nesprávnou údržbou či nedodržením výše
uvedeného upozornění.
Tukový filtr
Obr. 9-17
Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření.
Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit .
Je možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu.
Demontáž tukového filtru je znázorněna - zatlačte na západku filtru.
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze)
Obr. 16
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření.
Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru proti
mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu maximálně jednou za 4 měsíce.
NEMŮŽE být umýván či regenerován.
Kruhový filtr s uhlíkem
Umístěte po jednom na každé straně k pokrytí obou ochranných mřížek rotoru motoru a pak otáčejte ve směru
hodinových ručiček.
K odmontování otáčejte proti směru hodinových ručiček.
Odpojte přístroj z elektrické sítě. Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla.
Poškozenou žárovku vyměňte za novou stejného typu, dle údajů uvedených na technickém štítku nebo vedle žárovky přímo
na digestoři.
Digestoř je vybavena osvětlovacím systémem založeným na technologii DIOD.
DIODY zaručují optimální osvětlení, s trvanlivostí až 10 krát delší než tradiční svídtila a umožňují úspory 90% elektrické
energie.
Pro výměny se obraťte na servisní službu.
26
USISNA KUHINJSKA NAPA
Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne
nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa ima
funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj uporabi.
Vanjski izgled kuhinjske nape se može ponešto razlikovati od onog što smo opisali i ilustrirali u crtežima ovog
priručnika, ali u svakom slučaju uputstva za uporabu, održavanje iste i instalacija ostaju nepromijenjena.
! Važno je sačuvati ovaj priručnik da biste ga mogli konzultirati u svakom trenutku. U slučaja da prodate ovaj proizvod ,
poklonite ili da se preselite uvjerite se da on bude uvijek zajedno sa proizvodom.
! Pažljivo pročitajte uputstva: u njima se nalaze važne informacije o instalaciji, uporabi i sigurnosti.
! Ne izvršavajte nikakve mehaničke ili električne varijacije (izmjene ) na proizvodu ili na cijevima za izbacivanje.
! Prije nego što počnete s instalacijom aparata, uvjerite se da nijedna komponenta nije oštećena. U suprotnom slučaju,
kontaktirajte trgovca i ne nastavljajte s instalacijom.
Napomena: Pojedinosti koje su označene znakom "(*)" su opcionalni pribor koji se daje samo s određenim modelima ilii
pojedinosti koje se ne prilažu jer ih trebate kupiti.
UPOZORENJA
Pozor! Ne priključujte aparat na električnu mrežu sve dok niste kompletno završili sa instaliranjem.
Prije bilo kakvog čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu s električne mreže vadeći utikač ili isključujući opći kućni
prekidač/sklopku.
Ovaj aparat nije namijenjen uporabi od strane djece ili osoba koje imaju smanjene fizičke,mentale ili osjetne sposobnosti, i
kojima nedostaje iskustva i saznanja osim ako oni nisu nadgledani i obučeni kako upotrebljavati aparat od osoba koje su
odgovorne za njihovu sigurnost.
Trebate paziti na djecu da se ne igraju s aparatom .
Na upotrebljavajte nikada kuhinjsku napu bez da je pregrada ili mrežica pravilno montirana!
Ne upotrebljavajte NIKADA napu kao podlogu na koju ćete polagati predmete ukoliko to nije jasno naglašeno.
Prostorija treba imati dovoljno provjetravanje, kada je kuhinjska napa upotrebljavana istovremeno s drugim aparatima na
plinski pogon ili na drugo gorivo.
Zrak koji se usisava ne smije biti proveden u cijev koja se koristi za izbacivanje dimova koje proizvode ostali aparati na
plinski pogon ili drugo gorivo.
Strogo se zabranjuje pripremanje hrane na plamenu ispod nape.
Korištenje nekontroliranog plamena je štetno za filtre te može izazvati požar ,u svakom slučaju bi ga trebalo izbjegavati.
Držite pod kontrolom postupak pri prženju kako biste izbjeglii da se pregrijano ulje zapali.
Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati kada se koriste zajedno sa aparatima za kuhanje.
Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih
vlasti .
Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je
navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj priručnik).
Ne poštivanje propisa o čišćenju nape i zamjene i čišćenja filtra povećava opasnost od požara.
Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku napu bez da ste pravilno montirali lampe jer postoji rizik od električnog udara.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost radi eventualnih neprilika,štete ili požara koje bi mogao izazvati aparat a koje proizlaze
iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
Ovaj aparat je ozna
Provjerite jeste li odveli na otpad ovaj proizvod u skladu s lokalnim pravilima, korisnik doprinosi sprečavanju i uklanjanju
eventualnih negativnih posljedica za okolinu i za zdravlje.
čen u skladu s Europskim pravilima 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Ovaj simbol
kuhinjski otpad nego treba biti odveden na odgovarajući sabirni centar gdje se odbacuju električni i elektronski uređaji.
Odbacite takve uređaje tako da se pridržavate lokalnih pravila za uklanjanje otpadaka. Za dobijanje daljnjih informacija o
odbacivanju ovakvih aparata, obratite se lokalnim uredima, sabirnim mjestima za sakupljanje otpada ili trgovini u kojoj ste
na proizvodu ili na dokumentaciji koja ga prati govori da ovaj proizvod ne smije tretiran kao ostali
27
kupili ovaj proizvod.
Aparati dizajnirani, testirani i proizvedeni u skladu sa:
• Propisima o performansama: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Savjeti za ispravnu
uporabu u cilju smanjenja utjecaja na okoliš: Uključite kuhinjsku napu na minimalnu brzinu kada počnete s kuhanjem i držite
je uključenom još nekoliko minuta nakon završenog kuhanja. Povećajte brzinu samo u slučaju velike količine dima i pare i
koristite pojačanu brzinu (e) samo u ekstremnim situacijama. Zamijenite ugljen filtar/e samo kada je to potrebno da biste
održali učinkovitost smanjenja neugodnih mirisa. Očistite filtar(e) za odstranjivanje masnoće kada je to potrebno za
održavanje dobre učinkovitosti tog istog filtera. Koristite maksimalni promjer sustava dimovoda navedenog u ovom priručniku
da biste optimizirati učinkovitost i smanjili buku.
UPOZORENJE! Neinstaliranja vijaka i zakovica u skladu s ovim uputama može stvoriti rizik od električne opasnosti.
KORIŠTENJE
Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra koji
kruži u unutrašnjosti prostorije.
Verzija za isisivanje
Para se izbacuje vani uz pomoć cijevi za odsis koja se pričvršćuje za spojnu prirubnicu.
Dijametar cijevi za odsis treba biti jednak dijametru karike za povezivanje.
Upozorenje! Cijev za odsis nije priložena s opremom te se treba kupiti.
U vodoravnom dijelu, cijev se treba lagano podizati prema gore ( otprilike 10°) na način da izbaci što je lakše moguće zrak
prema vani.
Ako je kuhinjska napa opremljena karbonskim filterima, oni se trebaju ukloniti.
Povežite kuhinjsku napu i otvore za izbacivanje na zidu s istim promjerom otvora za zrak (spojna prirubnica).
Korištenje cijevi i otvora za izbacivanje na zidu koje imaju manji promjer će smanjiti sposobnost usisavanje te će dovesti do
znatnog povećanja buke.
Stoga otklanjamo bilo koju odgovornost u svezi onoga što smo gore naveli.
! Koristite cijev koja ima minimalnu neophodnu duljinu.
! Koristite cijev koja ima minimalni mogući broj zavoja (maksimalni kut zavoja: 90°).
! Izbjegavajte drastične promjene dijametra cijevi.
! Koristite cijevi koje imaju što je moguće glađu unutrašnjost.
! Materijal od kojeg je napravljena cijev treba biti odobren propisima.
Filtracijska verzija
Usisavani zrak će se očistiti od masnoća te će se ponovno vratiti u prostoriju. Da biste koristili kuhinjsku napu u ovoj verziji
potrebno je instalirati dodatni sustav za filtraciju na osnovi aktivnih karbonskih filtara.
28
POSTAVLJANJE
Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od
45cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 50cmu slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da je potrebno održavati veću udaljenost, trebate ih se pridržavati.
Povezivanje s električnom strujom
Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske
nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim utikačem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je postavljen
na pristupačnom mjestu čak i nakon instalacije. Ako nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s mrežom) ili utikač nije
postavljen na pristupačnom mjestu, čak i nakon instalacije postavite dvopolan prekidač koji je u skladu s propisima i koji
osigurava kompletno iskopčavanje s mreže u uvjetima kategorije br.3 o previsokom naponu , u skladu s pravilima o
instalaciji.
Upozorenje! Prije nego što ponovno povežete kružni put kuhinjske nape s napajanjem mreže te provjerite pravilno
funkcioniranje , uvijek dobro kontrolirajte je li kabl mreže bio pravilno montiran.
Kuhinjska napa je opremljena specijalnim kabelom za napajanje; u slučaju da dođe do oštećenja kabela možete ga zatražiti i
dobiti od Tehničke potpore.
Montaža
Radi se o proizvodu koji ima ogromnu težinu, pokretanje i instalaciju tog proizvoda trebaju obaviti barem dvije ili
više osoba.
Prije nego što počnete s postavljanjem:
• Provjerite da li proizvod koji ste kupili ima dimenzije koje su prikladne zoni koju ste odabrali.
• Uklonite aktivni/e karbonski/e filtar/e ukoliko je/su priložen/i (vidi i paragraf koji se odnosi na to). On/i se treba/ju ponovo
montirati samo ukoliko koristite kuhinjsku napu u verziji koja filtrira.
• Provjerite da se u unutrašnjosti nape ne nalaze( radi praktičnijeg prijevoza opremni materijal (na primjer vrećice s
vijcima, garancije itd) , to eventualno uklonite i sačuvajte.
• Ukoliko je moguće razdvojite i uklonite namještaj koji je ispod ili u blizini zone na koju se postavlja kuhinjska napa kako
bi se olakšao pristup stropu ili zidu na koji se postavlja napa. Ukoliko to nije moguće, zaštitite na najbolji mogući način
namještaj i sve ono što bi moglo biti oštećeno prilikom postavljanja nape. Izaberite ravnu površinu i pokrijte je zaštitnim
pokrivačem jer ćete tamo prisloniti kuhinjsku napu i opremni materijal.
• Uvjerite se da se u blizini zone u kojoj ćete instalirati kuhinjsku napu (u zoni u kojoj je moguć pristup i kad ste završili s
montiranjem nape) nalazi i utikač za struju i da je moguće povezati se s uređajem za izbacivanje dimova vani (samo
Usisna verzija).
• Obavite sve potrebne zidarske radove ( na primjer: instaliranje jednog utikača za struju i/ili otvora za prolazak ispušne
cijevi).
Kuhinjska napa ima komadiće za pričvršćivanje koji su prikladni za skoro sve zidove ili stropove. Pored svega toga je
potrebno se obratiti kvalificiranom stručnjaku koji će utvrditi prikladnost materijala vrsti zida ili stropa. Zid ili strop treba biti
dovoljno čvrst kako bi podnio težinu kuhinjske nape.
29
FUNKCIONIRANJE
Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije
nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
WHI651S1XGB - WHI951S1XGB - WHI661S2X - WHI961S2X
Za odabir funkcija kuhinjske nape, dovoljno je dotaknuti odgovarajuće tipke.
T1. Stanje mirovanja (upravljačka ploča ugašena – sve funkcije onemogućene) /
ON (upravljačka ploča uključena)
Napomena: Nakon otprilike jedne minute nekorištenja kuhinjske nape (usisa rasvjete), ona će se automatski prebaciti u
stanje mirovanja.
T2. Uključivanje/Isključivanje rasvjete (ON/OFF)
- uključite rasvjetu, dotaknite prstima traku LED SL1 tako da prste usmjerite prema desnoj il lijevoj strani, ovisno o tome
želite li pojačati ili oslabiti intenzitet rasvjete.
Napomena: rasvjeta će se uključiti na posljednji intenzitet rasvjete postavljen prije gašenja.
T3. ON/OFF Automatski rad
Kuhinjska napa automatski postavlja brzinu (snagu) usisa 2 koja će se povećati ukoliko to zahtijevaju uvjeti okoliša
otkriveni putem senzora nape.
Ukoliko se uvjeti okoliša ne promijene, nakon 10 minuta (ako je napa već postavljena na brzinu (snagu) usisa 1), napa
će se isključiti.
Napomena: Kako bi se osiguralo pravilno korištenje ove funkcije, potrebno je prvo pokrenuti “Postavljanje parametara
za Automatski rad” (vidi odgovarajuće poglavlje).
Napomena: Tijekom automatskog rada, ukoliko korisnik djeluje na druge funkcije za podešavanje brzine, funkcija
automatske ventilacije će se isključiti.
T4. Uključivanje/Isključivanje motora (ON/OFF)
- uključite motor, dotaknite prstima traku LED SL2 tako da prste usmjerite prema desnoj il lijevoj strani, ovisno o tome
želite li pojačati ili oslabiti brzinu (snagu) usisa.
Napomena: motor ć
T5. ON/OFF brzina (snaga) intenzivnog usisa “POWER BOOST” (vremenski ograničenog)
Napomena: Nakon 5 minuta rada, kuhinjska napa će se vratiti u prijašnje stanje.
T6. Uključivanje/isključivanje (ON/OFF) brzine (snage) intenzivnog usisa “POWER BOOST x 2” (vremenski ograničena) Napomena: Nakon 5 minuta rada, kuhinjska napa se automatski vraća u prijašnje stanje.
T7. ON/OFF način rada "Izmjena zraka"
Svakih 50 minuta mirovanja, automatski se uključuje brzina (snaga) usisa 1 na 10 minuta.
T8. Uključivanje/isključivanje (ON/OFF) Odgođenog isključivanja brzine (snage) usisa.
Napomena: ova funkcija je dostupna za brzine koje se mogu odabrati putem tipke T4.
Pritisnite jedan ili više puta zaredom vrijeme odgođenog isključivanja koje želite postaviti (10-20-30 minuta)
T9. Indikator i reset filtera zasićenjaTipka se automatski uključuje i svijetli bez prekida kada je potrebno obaviti održavanje na filtru masti.
Tipka se automatski uključuje i trepće kada je potrebno obaviti održavanje na ugljenom filtru.
Nakon obavljanja održavanja, dok je napa isključena a tipka u funkciji, pritisnite tipku na dulje od 3 sekunde kako biste
pokazatelj zasićenja filtara vratili u početno stanje, ponovite radnju ako je potrebno (na primjer, ako su oba filtra bila
zasićena).
Aktiviranje pokazatelja zasićenja ugljenog filtra
e se uključiti na posljednju brzinu (snagu) usisa postavljenu prije gašenja.
30
Pokazatelj zasićenja ugljenog filtra u normalnim je uvjetima isključen. Kako biste ga aktivirali, postupite kako slijedi:
Uključite prikazni zaslon (ON) i isključite usis (OFF), pritisnite u isto vrijeme tipke T8 i T9 dulje od 3 sekunde, tipka T9 će
se uključiti i svijetliti bez prekida otprilike 5 sekundi kako bi ukazala da aktivacija uspješno izvršena.
Za isključivanje, ponovite radnju, tipka T9 treperit će otprilike 5 sekundi kako bi ukazala da je dezaktivacija uspješno
izvršena.
Postavljanje parametara za Automatski rad
Kako bi se osiguralo pravilan automatski rad, potrebno je izvršiti "Kalibraciju kuhinjske nape" i “Izbor grijaće površine".
Kalibracija kuhinjske nape
Uključite prikazni zaslon (ON) i isključite usis (OFF), pritisnite u isto vrijeme tipke
T4 i T5 na 5 sekundi.
Brzina (snaga) usisa 2 će se uključiti a tipka T4 treperit će kako bi ukazala da je
započela kalibracija kuhinjske nape, koja će trajati otprilike 15 minuta.
Napomena: za prekidanje kalibracije, pritisnite tipku T4 na 5 sekundi; kalibracija
će biti poništena, te će se morati ponoviti.
Izbor grijaće površine
Uključite prikazni zaslon (ON) i isključite usis (OFF), pritisnite tipku T3 na 5 sekundi.
Tipke T3, T5 i T6 će se uključiti.
Pritisnite tipku T5 u slučaju plinske grijaće ploče – tipka će treperiti kako bi ukazala na uspješni odabir.
Pritisnite tipku T6 u slučaju električne grijaće ploče - tipka će treperiti kako bi ukazala na uspješni odabir.
Za odabir funkcija kuhinjske nape, dovoljno je dotaknuti odgovarajuće tipke.
T1. Stanje mirovanja (upravljačka ploča ugašena – sve funkcije onemogućene) /
ON (upravljačka ploča uključena)
Napomena: Nakon otprilike jedne minute nekorištenja kuhinjske nape (usisa rasvjete), ona će se automatski prebaciti u
stanje mirovanja.
T2. Uključivanje/Isključivanje rasvjete (ON/OFF) Samo za određene modele (vidi crtež gore):pritisnite više puta dok ne izaberete željenu jačinu rasvjete:
L1 : slaba rasvjeta
L2 : srednja rasvjeta
L3 : jaka rasvjeta
Pritisnite još jednom kako bi ste isključili rasvjetu.
T3. ON/OFF Automatski radKuhinjska napa automatski postavlja brzinu (snagu) usisa 2 koja će se povećati ukoliko to zahtijevaju uvjeti okoliša
otkriveni putem senzora nape.
Ukoliko se uvjeti okoliša ne promijene, nakon 10 minuta (ako je napa već postavljena na brzinu (snagu) usisa 1), napa
će se isključiti.
Napomena: Kako bi se osiguralo pravilno korištenje ove funkcije, potrebno je prvo pokrenuti “Postavljanje parametara
za Automatski rad” (vidi odgovarajuće poglavlje).
Napomena: Tijekom automatskog rada, ukoliko korisnik djeluje na druge funkcije za podešavanje brzine, funkcija
automatske ventilacije će se isključiti.
T4. Ručni odabir brzine (snage) usisa:
L4 : brzina (snaga) usisa 1
L5 : brzina (snaga) usisa 2
L6 : brzina (snaga) usisa 3
Pritisnite još jednom kako bi ste isključ
Napomena: ručni odabir isključuje svaku drugu postavljenu funkciju glede usisa.
T5. ON/OFF brzina (snaga) intenzivnog usisa “POWER BOOST” (vremenski ograničenog)
Napomena: Nakon 5 minuta rada, kuhinjska napa će se vratiti u prijašnje stanje.
T6*. (Samo za određene modele) Uključivanje/isključivanje (ON/OFF) brzine (snage) intenzivnog usisa “POWER BOOST
x 2” (vremenski ograničena)
Napomena: Nakon 5 minuta rada, kuhinjska napa se automatski vraća u prijašnje stanje.
T7. ON/OFF način rada "Izmjena zraka"
Svakih 50 minuta mirovanja, automatski se uključuje brzina (snaga) usisa 1 na 10 minuta.
T8. Uključivanje/isključivanje (ON/OFF) Odgođenog isključivanja brzine (snage) usisa (oko 30 minuta)
Napomena: ova funkcija je dostupna za brzine koje se mogu odabrati putem tipke T4.
T9. Indikator i reset filtera zasićenja
Tipka se automatski uključuje i svijetli bez prekida kada je potrebno obaviti održavanje na filtru masti.
Tipka se automatski uključuje i trepće kada je potrebno obaviti održavanje na ugljenom filtru.
Nakon obavljanja održavanja, dok je napa isključena a tipka u funkciji, pritisnite tipku na dulje od 3 sekunde kako biste
pokazatelj zasićenja filtara vratili u početno stanje, ponovite radnju ako je potrebno (na primjer, ako su oba filtra bila
zasićena).
Aktiviranje pokazatelja zasićenja ugljenog filtra Pokazatelj zasićenja ugljenog filtra u normalnim je uvjetima isključen. Kako biste ga aktivirali, postupite kako slijedi:
Uključite prikazni zaslon (ON) i isključite usis (OFF), pritisnite u isto vrijeme tipke T8 i T9 dulje od 3 sekunde, tipka T9 će
se uključiti i svijetliti bez prekida otprilike 5 sekundi kako bi ukazala da aktivacija uspješno izvršena.
Za isključivanje, ponovite radnju, tipka T9 treperit će otprilike 5 sekundi kako bi ukazala da je dezaktivacija uspješno
izvršena.
ili kuhinjsku napu (OFF).
32
Postavljanje parametara za Automatski rad
Kako bi se osiguralo pravilan automatski rad, potrebno je izvršiti "Kalibraciju kuhinjske nape" i “Izbor grijaće površine".
Kalibracija kuhinjske nape
Uključite prikazni zaslon (ON) i isključite usis (OFF), pritisnite u isto vrijeme tipke
T4 i T5 na 5 sekundi.
Brzina (snaga) usisa 2 će se uključiti a tipka T4 treperit će kako bi ukazala da je
započela kalibracija kuhinjske nape, koja će trajati otprilike 15 minuta.
Napomena: za prekidanje kalibracije, pritisnite tipku T4 na 5 sekundi; kalibracija
će biti poništena, te će se morati ponoviti.
Izbor grijaće površine
Uključite prikazni zaslon (ON) i isključite usis (OFF), pritisnite tipku T3 na 5 sekundi.
Model sa 2 stupnja intenzivne snage T5 (POWER BOOST) i T6 (POWER BOOST x 2)
Tipke T3, T5 i T6 će se uključiti.
Pritisnite tipku T5 u slučaju plinske grijaće ploče – tipka će treperiti kako bi ukazala na uspješni odabir.
Pritisnite tipku T6 u slučaju električne grijaće ploče - tipka će treperiti kako bi ukazala na uspješni odabir.
Model s 1 stupnjem intenzivne snage T5 (POWER BOOST)
Tipke T3, T7 i T8 će se uključiti.
Pritisnite tipku T7 u slučaju plinske grijaće plo
Pritisnite tipku T8 u slučaju električne grijaće ploče - tipka će treperiti kako bi ukazala na uspješni odabir.
WHI641E6XGB - WHI941E6XGB - WHI641E6B - WHI941E6B
če – tipka će treperiti kako bi ukazala na uspješni odabir.
Za odabir funkcija kuhinjske nape, dovoljno je dotaknuti odgovarajuće tipke.
T1. Zaslon - Stanje mirovanja/ON
T2. Brzina (snaga) usisa 1 - ON/OFF
T3. Brzina (snaga) usisa 2 - ON/OFF
T4. Brzina (snaga) usisa 3 - ON/OFF
T5. Rasvjeta - ON/OFF
WHI621E1XGB - WHI921E1XGB - WHI621E3B - WHI921E3B
a. Prekidač za svjetlo uključi /isključi ON/OFF.
b. Prekidač isključi OFF/ brzina 1
c. Odabir brzine 2
d. Odabir brzine 3
33
ODRŽAVANJE
Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na
način da izvadite utičnicu ili isključite opći prekidač kuće.
Čišćenje
Kuhinjska napa se treba često čistiti ( barem isto tako često kao i filtri za uklanjanje masnoće), u unutrašnjosti i izvana.
Koristite ovlaženu krpu s neutralnim deterdžentima u tekućem stanju.
Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati.
NE KORISTITE ALKOHOL!
Pozor: Nepoštivanje pravila o čišćenju aparata i pravila o zamjeni filtara povećava rizik od požara. Stoga se preporučuje
poštivanje sugeriranih uputstava. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne kvarove na motoru, požar izazvan
neodgovarajućim održavanjem ili nepoštivanjem navedenih upozorenja.
Filtar za masnoću
Slika 9-17
Zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom kuhanja.
Taj filtar morate čistiti jednom mjesečno, upotrijebivši neagresivne deterdžente, bilo ručno ili u stroju za pranje posuđa, u
kojem slučaju morate izabrati program pranja s kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi.
Ako ga perete u stroju za posuđe, možda ćete opaziti manju promjenu ili gubitak boje, što ni u kom slučaju ne utječe na
učinkovitost filtra.
Da biste skinuli filtar za uklanjanje masnoće povucite ručicu na opruge koja se otkvači.
Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju)
Slika 16
Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja.
Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-više produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u
čišćenju filtera za uklanjanje masnoće. U svakom slučaju je potrebno zamijeniti kartušu barem svaka četiri mjeseca.
NE može se niti oprati, niti obnoviti.
Kružni karbonski filtar
Postavite po jedan sa svake strane na način da pokrije obje zaštitne rešetke pokretača motora pa onda okrećite u smjeru
kazaljki na satu.
Što se tiče razmontaže okrećite u smjeru suprotnom od smjera kazaljki na satu.
Iskopčajte aparat s električne mreže.
Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se ohladile.
Zamijenite oštećenu lampu novom ali istog tipa na način naveden na etiketi sa značajkama ili pored same lampe na
kuhinjskoj napi.
Kuhinjska napa je opremljena sustavom rasvjete koji se bazira na tehnologiji INDIKACIONIH SVJETALA.
INDIKACIONA SVJETLA garantiraju optimalnu rasvjetu te trajnost 10 puta veću od tradicionalnih lampi a omogućuju i uštedu
od 90% električne energije.
U svezi sa zamjenom, obratite se tehničkoj potpori.
34
PÁRAELSZÍVÓ
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba,
kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására szolgál,
kizárólag háztartási használatra.
Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet a jelen kézikönyv ábráin szereplőtől, de a használati, karbantartási és
felszerelési utasítások nem változnak.
! Fontos, hogy ezt a kézikönyvet megőrizze, hogy bármikor tájékozódhasson belőle. Eladás, átadás vagy költözés esetén
gondoskodjon arról, hogy a kézikönyv a terméket kísérje.
! Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fontos tájékoztatások találhatók köztük a telepítésre, a használatra és a
biztonságra vonatkozóan.
! Ne módosítsa a termék elektromos vagy mechanikai rendszerét, vagy a kivezető csöveket.
! A berendezés beszerelésének megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy minden alkatrész sérülésmentes-e.
Ellenkező esetben forduljon a viszonteladóhoz és ne szerelje fel a berendezést.
Megjegyzés: A (*) jellel jelzett alkatrészek extrák, csak bizonyos modellekhez járnak, illetve a készülékkel nem szállított,
megvásárolandó alkatrészek.
FIGYELMEZTETÉS
Figyelem! A készüléket mindaddig ne kösse be az elektromos hálózatba, amíg a beszerelést teljesen be nem fejezte.
Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a
lakás fő biztosítékának lecsapása révén.
Valamennyi üzembe helyezési és karbantartási művelethez használjon védőkesztyűt.
A készülék nem arra készült, hogy gyermekek, vagy csökkent fizikai vagy értelmi képességekkel rendelkező, tapasztalatok
és ismeretek híján levő emberek használják, hacsak nem a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, vagy ha ez a
személy a készülék használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a készülékkel játszanak.
Az elszívót a fém zsírszűrő (rács) nélkül soha ne használja!
A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad lerakó felületnek használni, kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve ez a
lehetőség.
A helyiségnek elegendő szellőzéssel kell rendelkeznie, amennyiben a konyhai elszívót gáz és más tüzelőanyaggal
működtetett készülékekkel egyidőben használják.
Az elszívott levegőt nem szabad olyan kéménybe, füstcsőbe vezetni, amelyet gáz vagy más tüzelőanyagok
égéstermékeinek elvezetésére használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott ételeket készíteni.
A nyílt láng használata károsítja a filtereket, tűzveszélyt okozhat, ezért minden esetben kerülni kell.
Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés mellett szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy zsír meggyulladjon.
Főzés közben a felszálló forró levegő a készülékházat felmelegítheti!
A füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi illetékes
hatóságok előírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben
betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
A páraelszívót ne használja szabályosan beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel.
A kézikönyvben szereplő utasítások be nem tartásából következő kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért a gyártó
nem vállal felelősséget..
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai
irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése egyébként
okozhatna.
A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett
35
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és
elektronikus berendezések újrahasznosítását végző telephelyek valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.
A termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye
szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a
terméket vásárolta.
A berendezést a következő szabványoknak megfelelően tervezték, gyártották, és ellenőrizték:
• Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
• Elektromágneses összeférhetőség (EMC): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
A megfelelő használatot és a környezetre gyakorolt káros hatás mérséklését elősegítő javaslatok: Az elszívót a minimum
sebességen kapcsolja be akkor, amikor a főzést megkezdi, és hagyja néhány percig üzemelni még azt követően is, hogy a
főzést befejezte. A berendezést csak akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, ha a főzés közben nagy mennyiségű füst
vagy gőz keletkezik, és csak akkor használja az intenzív sebességet, ha arra ténylegesen szükség van. Cserélje ki a
szénszűrőket akkor, amikor a berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, hogy a készülék hatékonyan nyeli el
a szagokat. A megfelelő szűrőképesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírszűrőt akkor, amikor a berendezés erre
figyelmeztet. A hatékonyság növelése és a zajszint csökkentése érdekében tanácsos a jelen útmutató által megadott
maximális csőátmérőket alkalmazni.
FIGYELEM! A csavarok és rögzítő eszközök nem előírás szerinti behelyezése áramütést okozhat.
HASZNÁLAT
Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett
üzemmódban működhessen.
Kivezetett üzemmód
A gőzök kivezetése a gyűjtőkarimához rögzített elvezető csövön történik.
Az elvezetőcső átmérője az összekötő gyűrű átmérőjével azonos kell legyen
Figyelem! Kivezetőcső nincs a csomagban, külön kell azt megvennie.
A horizontális részen a cső enyhe felfelé vezető ívvel (kb. 10°) kell rendelkezzen, hogy a levegőt minél könnyebben
kivezethesse.
Amennyiben az elszívó szénfilteres, szükséges annak kiemelése.
Csatlakoztassa a páraelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó karima) azonos átmérőjű kivezető csőhöz.
A kisebb átmérőjű cső használata az elszívás hatásfokának csökkenését és a készülék zajszintjének drasztikus
növekedéséhez vezet.
Ezért ezzel kapcsolatban felelősséget nem vállalunk.
! Minimális hosszúságú csővezetéket használjon.
! A csővezeték a lehető legkevesebb hajlattal rendelkezzen(maximális hajlásszög: 90°).
! Kerülje a cső deformálódását.
! A használandó cső belseje a lehető legsimább legyen.
! A cső anyaga az előírásban elfogadottaknak megfelelő legyen.
Keringtetett üzemmód
Az elszívott levegő zsírtalanításra, majd szagtalanításra kerül, mielőtt a terembe visszaáramoltatásra kerülne. Az elszívó
ilyen üzemmódban való használatához szükséges további, aktív szén alapú szűrőrendszer installálása.
36
FELSZERELÉS
A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 45cm
elektromos főzőlap, és 50cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni.
Villamos bekötés
A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett
feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben
lévő szabványoknak megfelelő dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval
(közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú
megszakítót akár a beszerelést követően is, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a hálózatról való teljes
leválasztását, a telepítési szabályoknak megfelelően. Figyelem! mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e, mindig
ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése szabályos-e.
Az elszívó speciális kábellel rendelkezik, melynek sérülése esetén cseréjét kérje a szakszervíz szolgálattól.
Felszerelés
Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két vagy több személynek kell végeznie.
PMielőtt a telepítést elkezdené:
• Ellenőrizze, hogy a megvásárolt termék a kiválaszott telepítési helynek megfelelő méretű-e.
• Vegye le az aktív szenes filtert/filtereket (*) ha van a gépen (lásd a vonatkozó bekezdést is). Ezt csak akkor kell
visszaszerelni, ha az elszívót keringtetett üzemmódban kívánja használni.
• Ellenőrizze, hogy az elszívó belsejében nem maradtak-e (szállítási igények miatt) tartozékok (például csavarokat
tartalmazó zacskók (*), garanciaokmány (*) stb.) ha igen, vegye ki és őrizze meg.
• Ha lehetséges, az elszívó felszerelési helye alatt és környezetében bontsa ki és távolítsa el a bútorokat, hogy jobban
hozzáférhessen a falhoz/mennyezethez, ahová az elszívót telepíteni fogja. Ha nem lehet, a bútorokat és a szerelés
környezetét amennyire lehetséges, takarja le. Válasszon ki egy sík felületet, takarja le, és erre rakja le az elszívót és a
hozzá tartozó kiegészítőket.
• Ellenőrizze továbbá, hogy az elszívó telepítési zónájában (olyan helyen, amely azután is hozzáférhető, hogy az elszívót
felszerelték), van-e egy villamos csatlakozó aljzat, és a füstelvezetéshez lehet-e csatlakozni egy kültérbe vezető
készülékhez (csak kivezetett üzemmódnál).
• Végezze el az összes szükséges kőművesmunkát (pl. csatlakozó aljzat telepítése, kivezető cső számára falnyílás
készítése).
Az elszívót a legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas rögzítő tiplikkel láttuk el. Mindazonáltal szakembert kérdezzen meg
arról, alkalmasak-e az anyagok az adott falhoz/mennyezethez. A falnak/mennyezetnek elegendően erősnek kell lennie, hogy
az elszívó súlyát megtartsa.
37
MŰKÖDÉSE
Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5
perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább.
WHI651S1XGB - WHI951S1XGB - WHI661S2X - WHI961S2X
Az elszívó funkcióinak kiválasztásához elegendő megérintenie a vezérlőgombokat.
T1. Stand by (kikapcsolt vezérlőpanel - minden funkció kikapcsolva) / ON (bekapcsolt vezérlőpanel)
Megjegyzés: Ha az elszívót körülbelül egy percig nem használja (elszívás és világítás), az automatikusan a stand/by
módra áll vissza.
T2. Világítás ON/OFF
- felkapcsolt világításnál, érintse meg az SL1 led csíkot ujjait balra vagy jobbra húzva, attól függően, hogy a világítás
erősségét növelni vagy csökkenteni kívánja.
Megjegyzés: a világítás a kikapcsolást megelőzően beállított legutolsó fényerősségen kapcsol fel.
T3. ON/OFF Automata működés
Az elszívó automatikusan a 2. elszívás sebességre (teljesítményre) áll, melyet növel, ha a szenzor által érzékelt
környezeti feltételek úgy kívánják.
A környezeti feltételek állandósága esetén 10 perc eltelte után (amennyiben az elszívó már az 1. elszívó sebesség
(teljesítmény) fokozatban van), az elszívó kikapcsol.
Megjegyzés: ennek a funkciónak a helyes használatához először végezze el az "Automata működés
paramétereinek beállítását" (lásd a vonatkozó bekezdést).
Megjegyzés: Az automata működés során, amennyiben a felhasználó a sebességet szabályozó egyéb funkciókat
használja, az automatikus szellőztetés funkciója kikapcsol.
T4. Motor ON/OFF
- felkapcsolt világításnál, érintse meg az SL2 led csíkot ujjait balra vagy jobbra húzva, attól függően, hogy az elszívás
sebesség (teljesítmény) erősségét növelni vagy csökkenteni kívánja.
Megjegyzés: a motor a lekapcsolás előtt utoljára beállított elszívás sebességre (teljesítményre) állva kapcsol be.
T5. ON/OFF intenzív "POWER BOOST" elszívás sebesség (teljesítmény) (időkorlátozott) Megjegyzés: Az 5 perc működési idő leteltével az elszívó visszaáll az el
T6. ON/OFF intenzív "POWER BOOST x 2" elszívás sebesség (teljesítmény) (időkorlátozott) Megjegyzés: Az 5 perc működési idő leteltével az elszívó visszaáll az előzőleg beállított sebességre.
T7. ON/OFF "légcsere"üzemmód
Minden 50 perc inaktivitás után az 1 elszívó sebesség (teljesítmény) kapcsol be, 10 percre.
T8. ON/OFF ON/OFF késleltetett kikapcsolás elszívás sebesség (teljesítmény).
Megjegyzés: ez a funkció a T4 gombbal választható sebességi fokozatnál érhető el.
A kívánt késleltetett kikapcsolás idejének kiválasztásához (10-20-30 perc) egymás után egyszer vagy többször nyomja
meg.
T9. Szűrő telítettség kijelző és újraállításA gomb automatikusan kigyullad és fixen világít, amikor a zsírszűrő tisztítása szükséges.
A gomb automatikusan kigyullad és villog, amikor a szénszűrő tisztítása szükséges.
A karbantartás elvégzése után, kikapcsolt elszívónál és aktív gombnál a szűrő telítettség kijelző visszaállításához
tartsa lenyomva a gombot több mint 3 másodpercig, ismételje meg a műveletet, amennyiben szükséges (ha például
mindkét szűrő telített).
őzőleg beállított sebességre.
38
A szénfilter telítettség kijelző aktiválása A szénfilter telítettség kijelző általában deaktivált. Aktiválásához az alábbiak szerint járjon el:
Bekapcsolt (ON) kijelzőn és kikapcsolt (OFF) elszívásnál tartsa a T8 és T9 gombokat egyszerre lenyomva több mint 3
másodpercig. A T9 ekkor kigyullad és fixen világít körülbelül 5 másodpercig annak jeléül, hogy az aktiválás megtörtént.
Deaktiválásához ismételje meg a műveletet, ekkor a T9 gomb mintegy 5 másodpercig tartó villogása jelzi a deaktiválás
megtörténtét.
Az automata működés paramétereinek beállítása
Az automata működés helyes használatához végezze el az "Elszívó kalibrálását" és a "Főzőlap kiválasztását".
Az elszívó kalibrálása
Bekapcsolt (ON) kijelzőn és kikapcsolt (OFF) elszívás mellett tartsa lenyomva a T4 gombot 5 másodpercig.
A 2. elszívás sebesség (teljesítmény) működésbe lép és a T4 gomb villogni kezd annak jeléül, hogy az elszívó kalibrálása
megkezdődött, mely mintegy 15 percig tart.
Megjegyzés: a kalibrálás megszakításához tartsa lenyomva a T4 gombot 5 másodpercig; ezzel a kalibrálást érvényteleníti,
így azt meg kell majd ismételnie.
Főzőlap kiválasztása
Bekapcsolt (ON) kijelzőn és kikapcsolt (OFF) elszívás mellett tartsa lenyomva a T3 gombot 5 másodpercig.
A T3, T5 és T6 gombok kigyulladnak.
Gáz főzőlap esetén nyomja meg a T5 gombot - a gomb villogni kezd annak jeléül, hogy a kiválasztás megtörtént.
Elektromos főzőlap esetén nyomja meg a T6 gombot - a gomb villogni kezd annak jeléül, hogy a kiválasztás megtörtént.
Az elszívó funkcióinak kiválasztásához elegendő megérintenie a vezérlőgombokat.
T1. Stand by (kikapcsolt vezérlőpanel - minden funkció kikapcsolva) / ON (bekapcsolt vezérlőpanel)
Megjegyzés: Ha az elszívót körülbelül egy percig nem használja (elszívás és világítás), az automatikusan a stand/by
módra áll vissza.
T2. Világítás ON/OFFCsak némelyik modellnél (lásd az ábrát fent):nyomja meg többször, míg a kívánt erősségű világítást el nem éri:
L1 : gyenge fényerősség
L2 : közepes fényerősség
L3 : nagy fényerősség
a világítás lekapcsolásához ismételten nyomja meg.
T3. ON/OFFAutomata működésAz elszívó automatikusan a 1. elszívás sebességre (teljesítményre) áll, melyet növel, ha a szenzor által érzékelt
környezeti feltételek úgy kívánják.
A környezeti feltételek állandósága esetén 10 perc eltelte után (amennyiben az elszívó már az 1. elszívó sebesség
(teljesítmény) fokozatban van), az elszívó kikapcsol.
Megjegyzés: ennek a funkciónak a helyes használatához először végezze el az "Automata működés
paramétereinek beállítását" (lásd a vonatkozó bekezdést).
Megjegyzés: Az automata működés során, amennyiben a felhasználó a sebességet szabályozó egyéb funkciókat
Megjegyzés: a kézi választás minden egyéb, az elszívás beállítását érintő funkciót kizár.
T5. ON/OFF intenzív "POWER BOOST" elszívás sebesség (teljesítmény)(időkorlátozott)
Megjegyzés: Az 5 perc működési idő leteltével az elszívó visszaáll az előzőleg beállított sebességre.
T6*. (Csak egyes modelleknél) ON/OFF intenzív "POWER BOOST x 2" elszívás sebesség (teljesítmény) (időkorlátozott) Megjegyzés: Az 5 perc működési idő leteltével az elszívó visszaáll az előzőleg beállított sebességre.
T7. ON/OFF "légcsere"üzemmód
Minden 50 perc inaktivitás után az 1 elszívó sebesség (teljesítmény) kapcsol be, 10 percre.
T8. ON/OFF elszívás sebesség (teljesítmény) késleltetett kikapcsolás (cca 30 perc).
Megjegyzés: ez a funkció a T4 gombbal választható sebességi fokozatnál érhető el.
T9. Szűrő telítettség kijelző és újraállítás
A gomb automatikusan kigyullad és fixen világít, amikor a zsírszűrő tisztítása szükséges.
A gomb automatikusan kigyullad és villog, amikor a szénszűrő tisztítása szükséges.
A karbantartás elvégzése után, kikapcsolt elszívónál és aktív gombnál a szűrő telítettség kijelző visszaállításához
tartsa lenyomva a gombot több mint 3 másodpercig, ismételje meg a műveletet, amennyiben szükséges (ha például
mindkét szűrő telített).
A szénfilter telítettség kijelző aktiválása A szénfilter telítettség kijelző általában deaktivált. Aktiválásához az alábbiak szerint járjon el: Bekapcsolt (ON) kijelzőn és kikapcsolt (OFF) elszívásnál tartsa a T8 és T9 gombokat egyszerre lenyomva több mint 3
másodpercig. A T9 ekkor kigyullad és fixen világítDeaktiválásához ismételje meg a műveletet, ekkor a T9 gomb mintegy 5 másodpercig tartó villogása jelzi a deaktiválás
megtörténtét.
Az automata működés paramétereinek beállítása
Az automata működés helyes használatához végezze el az "Elszívó kalibrálását" és a "Főzőlap kiválasztását".
körülbelül 5 másodpercig annak jeléül, hogy az aktiválás megtörtént.
40
Az elszívó kalibrálása
Bekapcsolt (ON) kijelzőn és kikapcsolt (OFF) elszívás mellett tartsa lenyomva a T4 gombot 5 másodpercig.
A 2. elszívás sebesség (teljesítmény) működésbe lép és a T4 gomb villogni kezd annak jeléül, hogy az elszívó kalibrálása
megkezdődött, mely mintegy 15 percig tart.
Megjegyzés: a kalibrálás megszakításához tartsa lenyomva a T4 gombot 5 másodpercig; ezzel a kalibrálást érvényteleníti,
így azt meg kell majd ismételnie.
Főzőlap kiválasztása
Bekapcsolt (ON) kijelzőn és kikapcsolt (OFF) elszívás mellett tartsa lenyomva a T3 gombot 5 másodpercig.
Két intenzív fokozattal T5 (POWER BOOST) és T6 (POWER BOOST x 2) rendelkező modell
A T3, T5 és T6 gombok kigyulladnak.
Gáz főzőlap esetén nyomja meg a T5 gombot - a gomb villogni kezd annak jeléül, hogy a kiválasztás megtörtént.
Elektromos főzőlap esetén nyomja meg a T6 gombot - a gomb villogni kezd annak jeléül, hogy a kiválasztás megtörtént.
Egy intenzív fokozattal T5 (POWER BOOST) rendelkező modell
A T3, T7 és T8 gombok kigyulladnak.
Gáz főzőlap esetén nyomja meg a T7 gombot - a gomb villogni kezd annak jeléül, hogy a kiválasztás megtörtént.
Elektromos főzőlap esetén nyomja meg a T8 gombot - a gomb villogni kezd annak jeléül, hogy a kiválasztás megtörtént.
WHI641E6XGB - WHI941E6XGB - WHI641E6B - WHI941E6B
Az elszívó funkcióinak kiválasztásához elegendő megérintenie a vezérlőgombokat.
a. világítás kapcsoló BE/KI
b. Motor KI kapcsoló/ 1. sebesség
c. 1. sebesség kiválasztás
d. 3. sebesség kiválasztás
41
KARBANTARTÁS
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a
villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása révén.
Tisztítás
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről (legalább olyan gyakran, mint a zsírszűrő filterek tisztítását). A
tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek
használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint a filterek cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
Ezért felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az utasításokat.
A helytelen karbantartás, vagy a fent említett utasítások be nem tartása miatt a motorban esetleg bekövetkező károk vagy
tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem vállalunk.
Zsírszűrő filter
ábra 9-17
Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket.
Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell
mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán.
A zsírszűrő filter leszereléséhez húzza meg a rugós horgot.
Szénfilter (csak keringtetett változat esetén)
ábra 16
Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat.
A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszűrő tisztogatásának
rendszerességétől függően. Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenerálni
Köralakú szénfilter
A motorforgató védőrács takarásához mindkét oldalra helyezzen fel egyet, majd forgassa az óramutató járásával megegyező
irányban.
Szétszereléshez forgassa az óramutató járásával ellentétes irányban.
Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.
Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla, hidegek-e.
A sérült izzót a címkén, vagy az elszívó lámpán feltüntetettnek megfelelően azonos típusú izzóra cserélje.
Az elszívó LED technológiára épülő világítási rendszerrel van felszerelve.
A LEDEK optimális megvilágítást biztosítanak, a hagyományos lámpák élettartamánál 10-szer nagyobb élettartammal
rendelkeznek, mindemellett 90%-os elektromos energia megtakarítást tesznek lehetővé.
Izzócsere esetén forduljon a szakszervízhez.
42
СУЫРУ ҚАЛПАҒЫ
Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның
кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға болатындай етіп
жобаланған.
Қақпақ осыкітапшадакөрсетілгенсуреттерденөзгеше
техникалық қызмет көрсету жəне орнату нұсқаулары бірдей болады.
сатылған,тапсырған немесе жойылған кезде ол онымен бірге қалғанына көз жеткізіңіз.
! Нұсқауды мұқиятоқыңыз: ондабұйамдықондыру, пайдаланужəнеқауыпсіздік
маңызды мəлімет бар.
! Бұйымның электрондықнемесемеханикалықконструкциясынданемесесорғыш
вентиляциялық каналдарында ешқандай да өзгерістер жасамаңыз.
! Орнатуды орындамас бұрын берілген барлық құрамдастардың зақымдалмағанын тексеріңіз
немесе орнатуды жалғастырмас бұрын делдалға хабарласыңыз.
Ескерту: "(*)" белгіленген бөлшектерқосымшааксессуарболыптабыладыжəнетеккейбір
сатып алғанған үлгілерде ғана болады, немесе қамтамасыз етілмеійді,
болыпкөрінуімүмкін. Дегенмен, қолдану,
жөнінде
онда бөлек алу қажет.
Нұсқаулар
скерту! Аспапты қондыру операциясы толық аяқталмағанша электр желісіне қоспаңыз! Тазалау мен күту
операциясына кіріспестен бұрын вилканы шығарып немесе электр желісінің ортақ ажыратқышынан суырып
сорғышты желіден ажыратыңыз.
Барлық тазалау мен күту операциясын істеу барысында жұмыс қолғабын
Балалар мен ақыл есі кем адамдарға немесе жеткілікті білмейтін, тəжіриебесі жоқ адамдарға, егер бақылаусыз
болса, немесе егер олардың қауіпсіздігіне жауапты адам жағынан аспапты қолдану үйретілмесе бұл аспаппен
қолдану жарамайды.
Аспаппен ойнамау үшін балаларды қараусыз қалдырмаңыз.
торы дұрыс қондырылмаса сорғышты пайдаланбаңыз!
Егер
Əдейі ескертілмеген жағдайда сорғышты тіреу жазықтығы ретіндеқолдануға тыйымсалынады.
Ас үйде сорғышты газбен жанатын жəне басқа жанармай арқылы жанатын басқа аспаптармен қолданған кезде
бөлменің ауа айналымын
Сорылған ауа газбен жанатын немесе басқа жанармай арқылы жанатын аспаптардан түтін шығаруға арналған
ауаөткізгіш арқылы кері сыртқа шығарылмауы тиіс.
«Жалынның астында» пісірілетін тағамдарды дайындауға мүлдем тыйым салынады, себебі жалын
зақым келтіріп өрттің пайда болуына əкелуі мүмкін, сондықтан бұл əдістен аулақ болыңыз.
Қатты қызып кеткен майдың тұтануы мүмкін болғандықтан майдақуырылатын тағамдар əрдайым бақылауда
болуы тиіс.
Пісіруге арналған басқа құралдармен бірге
Техникалық шаралар мен түтін шығаруда техникалық қауіпсіздік шарттары жөнінде білікті жергілікті əкімшілік
белгілеген алдын алу тəртіп ережелерін сақтаңыздар!
Сорғышты ішінен жəне сыртынан мерзімді тазалап тұру қажет (
АЙЫНА БІР РЕТ).
Нұсқаудағы сорғышты тазалау мен фильтрлерді тазалап ауыстыру ережелерін сақтамау өрттің пайда болуына
əкелуі мүмкін.
Электр тоғы соғуы мүмкін болғандықтан дұрыс қондырылмаған лампышасымен сорғышты
қалдырмаңыз.
Біз аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның кесірінен болған
олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейміз.
Электрлік жəне электрондық аспаптарды қайта пайдаға асыру жөніндегі 2002/96/ЕС Европалық
сəйкес берілген өнім таңбаланды.
Берілген өнімді дұрыс қайта пайдаға асыруды қамтамассыз етумен, Сіз қоршаған ортаға жəне адам денсаулығына
тиісті түрде қамтамассыз етіңіз.
қолданғанкездеаспаптың жетімдібөліктері қатты қызуымүмкін.
киіңіз!
фильтрлерге
берілген нұсқауда белгіленген шарттарға сəйкес
пайдаланбаңызжəне
директивке (WEEE)
43
кері əсерін тигізу ді болдырмауға көмектесесіз.
Аспаптағы немесе жолдама құжаттағы қалдық ретінде игеруге болмайтынын көрсетеді. Оның орнына электрлік жəне электрондық аспаптарды қайта
пайдаға асыруға арналған қабылдау пунктіне тапсыру керек.
Бұзуға тапсыру аспапты қайта пайдаға асыру жө
Бұндай өнімдерді пайдалану, қайта пайдаға асыру ережелері жөнінде толық ақпаратты жергілікті əкімшілік
орындарынан, қалдықтарды қайта пайдаға асыру қызметінен немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенен ала
аласыз.
• Өнімділік: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
• ЭМҮ: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Қоршаған ортаға əсерді азайту үшін дұрыс пайдалану туралы нұсқаулар:
Əзірлеуді бастағанда қақпақты ең аз жылдамдықпен қосыңыз жəне əзірлеу аяқталғаннан кейін біраз минут
бойы жұмыс істетіңіз. Жылдамдықта тек түтіннің жəне будың үлкен мөлшері жағдайында арттырыңыз жəне
күшейту жылдамдығын(
тиімділігін сақтау үшін қажет болғанда көмір сүзгісін(лерін) ауыстырыңыз. Жақсы май сүзгісі тиімділігін сақтау
үшін қажет болғанда май сүзгісін(лерін) ауыстырыңыз. Тиімділікті оңтайландыру жəне шуды барынша азайту
үшін осы нұсқаулықта көрсетілген өткізу жүйесінің ең үлкен диаметрін пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ! Бұрандаларды немесе бекітуші құрылғыны осы нұсқауларға сəйкес орнатпау
электрлік ток соғудың қаупін тудырады.
қтарын) тек шекті жағдайларда пайдаланыңыз. Жақсы жағымсыз иісті азайту
таңбасы берілген аспапты қайта пайдаға асыруда əдеттегі тұрмыстық
ніндегі жергілікті ережелерге сəйкес шығарылуы тиіс.
ПАЙДАЛАНУ
Сорғыш сыртқа ауа бұрғышы бар тарту желдеткіш ретінде, немесе iшкi қайта айналу сүзгiші
ретінде пайдалануға арналған.
Түтін шығару құбырының нұсқасы
Бу сыртқа біріктіруші фланецке қосылған сорғыш құбыр арқылы шығарылады.
Сорғыш құбырдың диаметрі біріктіруші сақинаның диаметрімен теңдес болу керек.
Назараударыңыз! Сорғыш құбыры сорғыш жинақтамасымен жеткізілмейді, оны бөлек сатып
алу керек.
Ауаны сыртқа жақсырақ шығару үшін, көлбеу қабырғада құбырды азғана (шамамен 10°)
көтеріңкіреу керек.
Ол үшін бір көмір сүгісі қажет, оны əдеттегі сатушылардан алуға болады.
Сүзгі шығарылған ауаны жоғарғы шығыс торы арқылы бөлмеге қайта жіберу алдыда оны май мен иістерден
тазартады.
Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға артығырақ ара қашықтық белгіленген болса, оны ескеріңіз.
Электрқосылым
Желінің кернеуі аспаптың ішінде орналасқан тақтайшада белгіленген техникалық деректердей
кернеуге сəйкес келуі керек. Егер сорғыш вилкамен жабдықталған болса, орнатылғаннан кейін
де істеуге болатын, қол жетерлік жерде болуы тиіс, істеп тұрған ережелерге сəйкес алмалысалмалы штепсельге сорғышты қосыңыз. Егер сорғыш вилкамен жабдықталмаған болса (желіге
тура қосылу), немесе алмалы-салмалы штепсель орнатылғаннан кейін
болмаса, онда орнату нұсқауына сəйкес 3-дəрежедегі асқын кернеуді болдырмайтын жəне
желінің толық ашылуын қамтамассыз ететін тиісті екіполюстік ажыратқышты пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ! қорек желісіне сорғыштың электрлік жүйесін қосу алдында қорек кабелі дұрыс
монтаждалғанына көз жеткізіңіз.
Суыру қалпағы арнайы нəр беруші сымжелімен жабдықталған. Сымжелі
тиісті қызмет көрсету орталықтарына барыңыз.
• Соданкейінмаңайдақақпақ орнатылғаннан кейін əлі қол жеткізуге болатын жəне сыртқа
• Кезкелгенқажетқалаужұмысын (мысалы, розетканыжəнетүтіншығаруқұбырынаарналған
Сүзгі көптеген қабырға/төбе түрлеріне сəйкес келетін бекіткіштермен (фиксаторлармен)
қамтамасыздандырылған. Алайда, материалдар берілген қабырға/төбе түріне сəйкестігіне көз
жеткізу үшін білікті маманға жолығыңыз. Сүзгі салмағын көтере алатындай қабырға/төбе
жеткілікті
нұсқасын пайдаланғыңыз келсе, оны/оларды алу керек.
сүзгі
қосалқы құралдарды (сонда оңай тасымалдау үшін орналастырылған) тексеріңіз. Оларды
алып, қауіпсіз орында сақтаңыз.
астындағы жəне айналасындағы барлық
болмаса, осы аумақтағы кез келген құрылғыларды жəне басқа бөліктерді қорғаңыз. Тегіс
бетті таңдаңыз, оны қақпақпен қорғаңыз жəне оған қақпақ пен оның қосалқы құралдарын
қойыңыз.
түтін шығару құбырын жалғауға болатын (тек түтін шығаратын құбыр
бар екенін тексеріңіз.
тесікті орнату) орындаңыз.
мықты болуы керек.
құрылғыларды ажыратыңыз жəне алыңыз.. Я
де қол жетерлік жерде
нұсқасында) розетка
45
ПАЙДАЛАНУ
Астың булану концентрациясы едəуір көбейген кезінде, сорғыштың қарқынды тəртібін пайдаланыңыз. Біз
сорғышты тамақ пісіру алдында 5 мин бұрын қосуға, жəне пісіріп болғаннан кейін 15мин қосып қалдыруға кеңес
береміз.
WHI651S1XGB - WHI951S1XGB - WHI661S2X - WHI961S2X
Сорғыштың функцияларын таңдау үшін жай ғана басқару элементтерін түртіңіз.
T1. Күтурежимі(басқару панелі өшірулі – барлық функциялар өшірулі) / ҚОСУ (басқару панелі
қосулы)
Ескертпе: Бір минут бойы ешқандай əрекет орындалмаса (сору функциясы жəне шамдар),
сорғыш автоматты түрде күту режиміне ауысады.
T2. ШамдардыҚОСУ/ӨШІРУ
- шамдарқосулыкүйдежарыққарқындылығын
диоды жолағын саусағыңызбен оң немесе сол жаққа жылжытыңыз.
Дисплей қосулы (ON) жəне сору функциясы өшірулі (OFF) күйде T4 түймесін 5 секунд бойы
басып тұрыңыз.
2-ші сору жылдамдығы (қуат) жұмыс істей бастайды жəне
процедурасы басталып, шамамен 15 минут бойы жалғасатынын көрсету үшін жыпылықтайды.
Ескертпе: калибрлеу процедурасын тоқтату үшін T4 түймесін 5 минут бойы басыңыз; калибрлеу
процедурасы орындалмайтындықтан, қайталануы қажет болады.
Конфорканы таңдау
Дисплей қосулы (ON) жəне сору функциясы өшірулі (OFF) күйде T3 түймесін 5 секунд бойы
басып тұрыңыз.
Сорғыштың функцияларын таңдау үшін жай ғана басқару элементтерін түртіңіз.
T1. Күтурежимі(басқару панелі өшірулі – барлық функциялар өшірулі) / ҚОСУ (басқару панелі
қосулы)
Ескертпе: Бір минут бойы ешқандай əрекет орындалмаса (сору функциясы жəне шамдар),
Дисплей қосулы (ON) жəне сору функциясы өшірулі (OFF) күйде T4 түймесін 5 секунд бойы
басып тұрыңыз.
2-ші сору жылдамдығы (қуат) жұмыс істей бастайды жəне T4 түймесі
процедурасы басталып, шамамен 15 минут бойы жалғасатынын көрсету үшін жыпылықтайды.
Ескертпе: калибрлеу процедурасын тоқтату үшін T4 түймесін 5 минут бойы басыңыз; калибрлеу
процедурасы орындалмайтындықтан, қайталануы қажет болады.
Конфорканы таңдау
Дисплей қосулы (ON) жəне сору функциясы өшірулі (OFF) күйде T3 түймесін 5 секунд бойы
басып тұрыңыз.
T5 (POWER BOOST) жəне T6 (POWER BOOST х 2) қарқынды қуатының 2 деңгейі бар үлгі
T3, T5 жəне T6 түймелері жанады.
Газ конфоркасына арналған T5 түймесін басыңыз, түйме таңдалғанын көрсету үшін
жыпылықтайды.
Электр конфоркасына арналған T6 түймесін басыңыз, түйме таңдалғанын көрсету үшін
жыпылықтайды.
T5 (POWER BOOST) қарқынды қуатының бір деңгейі бар үлгі
T3, жəне T7 T8 түймелеріжанады.
Газ конфоркасына арналған T7 түймесін басыңыз, түйме таңдалғанын көрсету үшін
жыпылықтайды
Электр конфоркасына арналған T8 түймесін басыңыз, түйме таңдалғанын көрсету үшін
жыпылықтайды
.
көрсетуүшіншамамен 5 секундқа
сорғыштыкалибрлеу
49
WHI641E6XGB - WHI941E6XGB - WHI641E6B - WHI941E6B
Сорғыштың функцияларын таңдау үшін жай ғана басқару элементтерін түртіңіз.
a. Жарықты ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышы
b. 1-жылдамдық/ӨШІРУ қосқышы
c. 2-жылдамдықты таңдау
d. 3-жылдамдықты таңдау
Техникалық қызмет көрсету
Ескерту! Кез келген тазалау немесе техникалық қызмет ету операциясын жасаудан бұрын, вилканы
шығарып немесе бөлменің басты ажыратқышын суырып сорғышты электр желісінен ажыратыңыз.
Тазалау
Сорғыш ішінен жəне сыртынан жиі тазаланып тұруы қажет (кем дегенде шамамен майды ұстап қалатын фильтрді
тазалау мерзіміне сəйкес). Тазалау үшін бейтарап жуғыш затпен суланған арнайы шүберекті пайдаланыңыз.
Абразиялық қоспасы бар затты пайдаланбаңыз.
СПИРТТІ ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!
Ескерту: Фильтрдіауыстыру
мүмкүн. Сондықтан берілген нұсқаумен пайдалануға кеңес береміз.
Жоғарыда көрсетілген ескертулерді сақтамағандықтан немесе дұрыс емес жөндеу салдарынан болған өрт немесе
қозғауыштың
бүлінуіне байланысты барлық жауапкершілік алынады.
жəне аспапты тазалау ережелерінің сақталынбауы өрттің пайда болуына əкелуі
Май сүзгісі
9-17 сурет
Ас дайындаудағы май бөлшектерін ұстап қалады.
Фильтрдіайсайынагрессивтіемесжуғышзаттармен, қолменнемесеыдысжуғышмашинада, төментемпературада,
үнемдітазалаутəртібіндежуукерек.
Ыдысжуғышмашинадажуылғанмай ұстайтынфильтртүссізденуімүмкін, бірақ оданоның
өзгеріссіз қалады. Майсүзгісіналыптастау үшінсеріппелібосатутұтқасынтартыңыз
50
сүзгіш қасиеті мүлде
Белсенді көмір сүзгісі (тек сүзгі бар нұсқада)
16 сурет
Ас пісірген кезде жарамсыз иісті ұстап қалады.
Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ пайдалану мерзімінің қысқа немесе ұзақ өтуіне байланысты болады, ол ас үйдің
түрі мен майды ұстайтын фильтрді ұстанылған мерзімділік тазалаумен алдын ала анықталады. Қандай жағдай
болса да, картриджді кем дегенде 4 айда бір рет ауыстырыңыз.
Көмірлі фильтрді жууға болмайды жəне де регенерецияға жарамсыз.
Аспапты электр жүйесінен өшіріңіз
Ескерту! Лампаны ұстаудан бұрын, олар суығандығына көзжеткізіңіз.
Қасиеттер жапсырмасында немесе корпустағы шам лампасында көрсетілгендей, ескі шам
лампасын бірдей түрдегі лампамен алмастырыңыз.
Корпус жарық диод технологиясына негізделген жарық жүйесімен жабдықталған.
Жарық диодтары оңтайлы жарықты, əдеттегі шамдардан 10 есе артық ұзақтықты қамтамасыз етеді жəне 90%
электр энергиясын сақтауға мүмкіндік береді.
Ауыстыру үшін техникалық қызмет көрсету бөліміне хабарласыңыз.
Өнім сапасына койылатын талаптарды мына мекен-
жай бойынша жіберуінізді сӨраймыз:,
ӨазаӨстанРеспубликасы, Алматы Өаласы, Бегалин
Ө. 19\49, Пр-во "Gorenje", Претензинпокачеству
продукцни направлятв по адресу Республика
Казахстан,, г. Алматы, ул. Бегалина, дом 19\49,
Пр-во "Gorenje" 8 (727) 293 03 07
51
АСПИРАТОР
Придржувајтесестрогодоупатстватададенивоовојприрачник.. Ние одбиваме билокаква одговорност за
билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени
во овој прирачник. Аспираторот е наменет исклучиво за домашна употреба.
Аспираторот може да се разликува по изгледот од сликите во ова упатство
одржувањето и упатствата за инсталирање остануваат исти.
! Важно е дагозачуватеоваупатствозадабиможеледагоконсултиратевобилокојмомент. Вослучајна
продажба, расходување или на преместување, нека остане заедно со производот.
! Прочитајте гивнимателноупатствата: Овдеима
безбедноста.
! Не вршете електрични или механички измени на производот или на издувните канали.
! Пред да почнете со монтирање на апаратот проверете да не се оштетени компонентите. Во спротивно,
обратете се кај вашиот дистрибутер и не продолжувајте со монтирањето.
Забелешка: Додатоците означени
неколку модели, а ако не се вклучени во моделот треба да се набават.
со симболот "(*)" се факултативен додатен прибор кои се вклучени само во
важни информации за инсталирањето, за употребата и за
, носепакупатстватазаупотреба,
ВАЖНИСОВЕТИ
Предупредување! Да не го поврзуватеапаратотсоелектричнотонапојувањеседодекамонтажатанебидецелосно
комплетна.
Пред билокаква операција за чистење или одржување, исклучете го аспираторот од електричната мрежа со вадење
на струјниот приклучник или со исклучување на домашниот мрежен прекинувач.
За сите операции за монтажа и одржување да се
Овој апарат не е наменет за користење од страна на деца или лица со намалени физички, сензорни или ментални
способности, или ако немаат искуство или знаење, доколку не се под надзор или се имаат обучувано за употреба на
апаратот од лице одговорно за нивната безбедност.
Треба да се
Никогаш не користете го аспираторот ако ја немате правилно монтирано решетката!
Аспираторот НИКОГАШ не смее да се користи како површина за поддршка доколку не е прецизно наведено.
Просторијата мора да биде доволно проветрена кога кујнскиот аспиратор се користи заедно со апарати кои
согоруваат гас или други горива.
Издувниот воздух не смее да се предава во активен оџак за чад створен од апарати кои согоруваат гас или други
горива.
Строго се забранува фламбирање на храната под самиот аспиратор.
Употребата на отворени пламени е штетна за филтрите и може да предизвика ризик од пожар и
се избегнува во сите околности.
Секое пржење мора грижливо да се направи со цел да се спречи да не дојде до презагревање на маслото и
пламнување.
Пристапните делови од аспираторот можат значително да се загреат кога се користи заедно уред за готвење.
Што се однесува до
следат правилата дадени од компетентните власти.
Аспираторот мора редовно да се чисти како од внатрешноста така и од надворешноста (НАЈМАЛКУ ЕДНАШ
МЕСЕЧНО, во секој случај потребно е да се постапува во согласност со упатствата за одржување
прирачник).
Ако не се следат упатствата во однос на аспираторот и чистењето на филтрите ќе доведе до ризик од пожари.
Да не го користите или оставате аспираторот без правилно монтирани сијалици поради можниот ризик од
електричен удар.
Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар
резултат на неследење на упатствата вклучени во овој прирачник.
Овој апарат е обележан согласно Европската директива 2002/96/EC за Искористена Електрична и Електронска
Опрема (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Со правилно отстранување на овој производ помагате да
внимава, децата да не си играат со уредот.
техничките и безбедносните мерки за примена за исфрлање на пареа важно е внимателно да се
користат работни ракавици
порадитоаморада
даденивоовој
предизвиканнаапаратоткако
52
се спречат потенцијалните негативни последици за околината и здравјето на човекот, што инаку би се предизвикале
од несоодветното третирање како отпадок на овој производ.
Симболот
дека тој апарат не смее да се третира како комунален отпад. Напротив би требало да се однесе до соодветното
место за собирање за рециклирање на електрична и електронска опрема. Отстранувањето мора да се изврши во
согласност
информации за третманот, поправањето и рециклирањето на овој производ Ве молиме контактирајте со Вашите
локални власти, Вашата комунална служба или со продавницата од каде го имате купено производот.
Апаратот е дизајниран, тестиран и произведен според:
• Безбедност
• Можности: EN/IEC (скр) 61591; ISO (скр) 5167-1; ISO (скр) 5167-3; ISO(скр) 5168; EN/IEC (скр) 60704-1; EN/IEC(скр)
60704-2-13; ISO (скр) 3741; EN (скр) 50564; IEC(скр) 62301.
Предлози за исправна употреба за да се намали влијанието врз животната средина
Уклучете го поклопниот аспиратор на минимална брзина на почеток на готвењето и оставете го да работи
неколку минути по завршувањето на готвењето. Зголемете ја брзината само во случај на голема количина на чад и
пареа и користете ја форсираната брзина во ретки ситуации. Заменете го филтерот (-рите)на активен јаглен кога е
потребно да се задржи ефикасноста на намалување на мирис. Исчистете го филтерот за масти
потребно да се задржи неговата ефикасност. Користете максимален дијаметар на изводниот систем прикажан во
овој прирачник да се оптимизира ефикасноста и да се намали бучавата.
Предупредување! Неуспехот да се монтираат шрафовите или уредот за фиксирање во согласност со овие
инструкции може да доведе до електрични опасности.
прецртана канта за ѓубре на производот или на документите кои одат со производот, покажува
со локалните прописи за животната средина за отстранување на отпаден материјал. За повеќе детаљни
Аспираторот може да се користи во вид со надворешно исфрлање на издувниот воздух или со филтер во вид со
кружно струење на воздухот.
Видсонадворешноисфрлањенаиздувниотвоздух
Пареата се исфрла на надвор преку една издувна цевка позиционирана на приклучната прирабница.
Дијаметарот на издувната цевка треба да биде еднаков со дијаметарот на прстенот за поврзување.
Предупредување! Издувната цевка не е доставена и таа треба да се купи.
Во хоризонталниот дел, цевката треба да има лесен нагиб на нагоре (
воздухот полесно на надвор.
Ако аспираторот е снабден со филтри со активен јаглен, истите треба да се отстранат.
Поврзете го аспираторот со цевките и отворите за издувување низ ѕид со дијаметар еднаков со излезот на воздухот
(приклучна прирабница).
Употребата на издувни цевки и
брзината на всмукување и драстично зголемување на бучавата.
Поради тоа се одбива билкокава одговорност које е последица на тоа.
! Користење на цевка подолга од неопходниот минимум.
! Користење на цевка со што е можно помал број на кривини (максимален
! Избегнувајте драстични промени на пресекот на цевката.
! Користење на цевка со внатрешност колку што е можно повеќе мазна.
! Материјалот на цевката треба да биде нормиран.
отвори за издувување низ ѕид со помал дијаметар ќе предизвика намалување на
околу 10°) за да може да го пренесува
агол на кривината: 90°).
53
Варијантасофилтрирање
Всмуканиот воздух се ослободува од мастите и се деодорира пред повторно да се упати назад во просторијата. За
користење на аспираторот во оваа варијанта потребно е да вградите дополнителен систем за филтрирање на база
на активни јаглени.
МОНТАЖА
Најмалото растојание помеѓу плочата од шпоретот за садовите за готвење и долниот раб на аспираторот да не
биде помало од 45cm за електричните апарати за готвење и 50cm за гасните или комбинираните апарати за
готвење.
Ако упатството за монтажа за плинските плочи од шпоретот прецизираат поголемо растојание, морате да се
придржувате до тоа
Приклучувањенаелектричнаенергија
Главното струјно напојување мора да одговара со оптегот покажан на етикетата за карактеристиките ставена внатре
во аспираторот. Ако аспираторот оди со приклучник поврзете го во штекерот во согласност со струјните прописи и
позициониран на пристапно место дури и по монтажата. Ако не е снабден со приклучник (директна врска со
електричното напојување
би-поларен прекинувач во согласност со стандардите кој обезбедува комплетно исклучување на електричното
напојување под услови поврзани со преоптоварување на мрежата категорија III, во согласност со упатството за
монтажа.
Предупредување! Пред (повторно) поврзувањенаколотоодаспираторот
проверувањето на функционалноста, секогаш проверете дали струјниот кабел е правилно монтиран.
Аспираторот е снабден со специјален кабел за напојување; во случај на оштетување на кабелот, побарајте помош од
стручна техничка служба.
Производ со прекумерна тежина, поместувањето и монтирањето на аспираторот треба да се направи од
најмалку две или повеќе лица.
Пред да се почне со монтирањето:
ќесиња со завртки и навртки, гаранции и др.), ако има извадете го и зачувајте го.
• Акоеможнооткачетегоитргнетегомебелотподиоколупросторотзамонтирање (ѕидот или таванот) на
аспираторот за да се има подобра пристапност. Меѓу другото заштитете го мебелот и сите други работи колку
што може подобро. Одберете рамна површина и покријте ја со заштита каде што потоа
аспираторот и деловите од опремата.
• Проверете меѓу другото да во близина на просторот за монтирање на аспираторот (во простор кој е пристапен и
со монтиран аспиратор) има на располагање електричен штекер и дека може да се поврзе на уред за
исфрлување на пареите во надворешноста (само варијанта
• Направете ги сите потребни ѕидарски работи (на пр.: поставување на штекер и/или отвор за поминување на
одводната цевка).
Аспираторот оди заедно со парчиња за прицврстување пригодни за поголемиот дел од ѕидови/тавани. И покрај тоа
потребно е да побарате објаснување од квалификуван техничар за да ви потврди
според видот на ѕидот/таванот. Ѕидот/таванот треба да биде доволно цврст за да ја издржи тежината на
аспираторот.
54
види го и соодветниот параграф). Тој/тие се
ќе го ставите
со всмукување).
за прикладноста на материјалите
ФУНКЦИОНИРАЊЕ
Користете ја најголемата брзина во случај на невообичаена концентрација на пареи во кујната. Ви препорачуваме да
го вклучите издувувањето 5 минути пред да започнете со готвењето и да го оставите да работи околу 15 минути по
завршување на готвењето.
WHI651S1XGB - WHI951S1XGB - WHI661S2X - WHI961S2X
За да ги одберете функциите на аспираторот доволно е само да ги допрете командите.
T1. Состојбанаподготвеност (исклучена контролна табла - сите функции се деактивирани) / ВКЛУЧЕНО
(вклученаконтролнатабла)
Забелешка: По околу една минута користење на аспираторот (всмукување и светло), истиот се враќа
услови откриени од страна на сензорот на аспираторот тоа го бараат.
Ако нема промени на надворешните услови, по 10 минути (ако аспираторот е веќе во 1-ва брзина (моќност) на
всмукување), аспираторот се исклучува.
Забелешка: за правилно користење на оваа функција
Забелешка: за да се прекине калибрирањето притиснете го копчето T4 5 секунди; калибрирањето ќе се поништи и ќе
треба да се повтори.
Избор на плоча за готвење
При запален
Копчињата T3, T5 и T6 се запалуваат.
Притиснете го копчето T5 во случај на плоча за готвење на гас - копчето трепка за да го сигнализира изборот.
Притиснете го копчето T6 во случај на електрична плоча за готвење - копчето трепка за да го
екран (ON) и исклучено всмукување (OFF), притиснете го копчето T3 5 секунди.
на всмукување започнува да функционира а копчето T4 трепка за да сигнализира дека е
и активно копче, притиснете го копчето повеќе од 3 секунди за да
јаглен вообичаено е деактивиран. За да го активирате постапете на
T9 ќе трепка околу 5 секунди за да сигнализира дека е
условиоткриениодстрананасензоротнааспиратороттоагобараат.
Аконемапроменинанадворешнитеуслови, по 10 минути (акоаспираторотевеќево 1-вабрзина (моќност) на
Забелешка: рачнотобирањејаисклучувасекојадругапоставенафункцијавоврскасовсмукувањето.
T5. Вклучување/исклучувањенаинтензивнабрзина (моќност) навсмукување „POWER BOOST“ (темпирана)
Забелешка: По 5 минутиработа
T6*. (Само кај некои модели) Вклучување/исклучување наинтензивна брзина (моќност) на всмукување
При запален екран (ON) и исклучено всмукување (OFF), притиснете го копчето T3 5 секунди.
Модел со 2 нивоа на интензивна моќност T5 (POWER BOOST) и T6 (POWER BOOST x 2)
Копчињата T3, T5 и T6 се запалуваат.
Притиснете го копчето T5 во
случај на плоча за готвење на гас - копчето трепка за да го сигнализира изборот.
Притиснете го копчето T6 во случај на електрична плоча за готвење - копчето трепка за да го сигнализира изборот
Модел со 1 ниво на интензивна моќност T5 (POWER BOOST)
Копчињата T3, T7 и T8 се запалуваат.
Притиснете го копчето T7 во случај на
плоча за готвење на гас - копчето трепка за да го сигнализира изборот.
Притиснете го копчето T8 во случај на електрична плоча за готвење - копчето трепка за да го сигнализира изборот.
WHI641E6XGB - WHI941E6XGB - WHI641E6B - WHI941E6B
„Избор на
За да ги одберете функциите на аспираторот доволно е само да ги допрете командите.
T1. Состојбанаподготвеност/Вклучиекран
T2. Вклучи/Исклучи 1-ва брзина (моќност) на всмукување
T3. Вклучи/Исклучи 2-ра брзина (моќност) на всмукување
T4. Вклучи/Исклучи 3-та брзина (моќност) на всмукување
T5. Вклучување/исклучување на светлото
WHI621E1XGB - WHI921E1XGB - WHI621E3B - WHI921E3B
a. Прекинувач за вклучување/исклучување на светлото.
b. Прекинувач за исклучување/брзина 1
c. Одбирање брзина 2
d. Одбирање брзина 3
58
ОДРЖУВАЊЕ
Предупредување! Пред билокаква операција за чистење или одржување, исклучете го аспираторот од
електричната мрежа со вадење на струјниот приклучник или со исклучување на домашниот мрежен
прекинувач.
Чистење
Аспираторот мора редовно да се чисти (најмалку со истата фреквенција со која се врши одржувањето на филтерите
за масти) како од внатрешноста така и од надворешноста. За чистењето користете крпа навлажнета со течни
неутрални детергенти. Да не користите производи кои содржат абразиви. НЕ КОРИСТЕТЕ АЛКОХОЛ! Предупредување! Ако несеследат
доведе до ризик од пожари. Се препорачува до придржување на предложените упатства.
Ние одбиваме билокаква одговорност за евентуални оштетувања на моторот или пожар предизвикан како резултат
на неправилно одржување или неследење на наведените упатствата.
Филтер за масти
Бр. 9-17
За собирање на масните состојки од пареата од готвењето.
Металниот филтер за масти требадасечистиеднашмесечносонеагресивнидетергенти, рачноиливомашиназа
миење на садови на ниски температури и во краток интервал.
Со перењето во машина за миење на садови металниот филтер за масти
карактеристики за филтрирање воопшто не се менуваат.
За да го извадите филтерот за масти повлечете го забецот за откопчување.
Филтер со активен јаглен (Само за Варијанта
упатствата во однос на чистењето на аспираторот и замената на филтрите ќе
може да ја изгуби малку бојата но неговите
со филтрирање)
Бр. 16
За собирање на непријатните мириси од пареата од готвењето .
Заситувањето на филтерот од јаглен настапува по повеќе или помалку продолжена употреба во зависност од типот
на готвење и редовноста на чистењето на филтерот за масти. Во секој случај потребно е да се замени чаурата
најмалку на секои 4 месеци. НЕ може
Круженфилтернајаглен: Ставете поеденнастрананакапакотоддветезаштитнирешеткинароторотодмоторот,
потоа вртете во правец на стрелките од часовникот. За демонтирање вртете во обратен правец од стрелките на
часовникот.
Исклучете го уредот од струјното напојување.
Предупредување! Пред дагидопретесијаличкитепроверетедалисеизладени.
Заменете ја оштетената сијалица со ист таков тип како што е наведено на етикетата за карактеристиките или близу
самата сијалица на аспираторот.
Аспираторотеопременсосистемзаосветлувањебазираннатехнологијатана LED диода
LED светилкитегарантираатоптималноосветлување, имаатоколу 10 патиподолгвекодтрадиционалнитесветилки
и овозможуваат заштеда на електрична енергија и до 90%. За нивната замена обратете се на службата за техничка
поддршка.
.
59
OKAP WYCIĄGOWY
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.
Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami
podanymi w niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania oparów kuchennych i jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego.
Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale
zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu pozostają niezmienione.
! Należy zachować instrukcję obsługi aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży urządzenia lub
przeprowadzki, należy upewnić się, że dołączono do niego instrukcję obsługi.
! Uważnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, która dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji, uż
i pielęgnacji urządzenia..
! Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych w urządzeniu lub na przewodach odprowadzających.
! Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy sprawdzić czy któraś z jego części składowych nie jest
uszkodzona. Jeśli tak, należy skontaktować się ze sprzedawcą i zaprzestać kontynuowania instalacji.
Uwaga: Elementy oznaczone symbolem “(*)” wchodzą wyłącznie w skład wybranych modeli, w pozostałych przypadkach
powinny być zakupione osobno.
ytkowania
OSTRZEŻENIA
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed ukończeniem montażu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik zasilania.
Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne wykonywać w rękawicach ochronnych.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń,
chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
ży nigdy używać okapu bez prawidłowo zamontowanych filtrów!
Nie nale
Okap nie powinien być NIGDY używany jako płaszczyzna oparcia chyba, że taka możliwość została wyraźnie wskazana.
Pomieszczenie, w którym okap jest używany łącznie z innymi urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwo powinno
posiadać odpowiednią wentylację.
Zasysane powietrze nie powinno być odprowadzane do kanału wykorzystywanego do odprowadzania spalin wytwarzanych
przez urządzenia gazowe lub na inne paliwo.
Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z użyciem otwartego ognia (flambirowanie).
Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem.
Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu.
Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do
gotowania.
W zakresie koniecznych do zastosowania środków technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania spalin
należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez kompetentne władze lokalne.
Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z
zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie a
wynikające z nieprzestrzegania zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Unijną 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
60
negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji
urządzenia.
Symbol
komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na środowisko oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się
z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i wyprodukowane zgodnie z następującymi warunkami:
• Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu zmniejszenia wpływu na środowisko:
Włączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczę
zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich obrotów tylko
w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność redukcji
zapachów. W razie konieczności wyczyścić filtr/filtry smaru, aby utrzymać dobrą wydajność filtra smaru. Używać
maksymalnej średnicy systemu wentylacyjnego wskazanej w niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajności i
minimalizacji hałasu.
UWAGA! Nie dokręcenie śrub oraz urządzeń mocujących zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowodować zagrożenia
natury elektrycznej.
na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można traktować jak innych odpadów
cia gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po
OBSŁUGA
Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są filtrowane i
odprowadzane z powrotem do pomieszczenia).
Okap pracujący jako wyciąg
Opary są usuwane na zewnątrz rurą odprowadzającą zamocowaną do kołnierza łączeniowego.
Średnica rury odprowadzającej musi być równa średnicy kołnierza łączeniowego.
Uwaga! Rura odprowadzająca nie jest dostarczona w komplecie z urządzeniem i należy ją zakupić.
W części poziomej, rura musi mieć lekką inklinację do góry (około 10°), tak aby ułatwić przepływ powietrza na zewnątrz.
Jeśli okap jest zaopatrzony w filtry węglowe, to muszą one zostać zdjęte.
Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego rurą odprowadzającą o średnicy odpowiadającej rozmiarowi wylotu z okapu
(kołnierz łączeniowy).
Użycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne zwiększenie
łaśliwości okapu.
ha
Producent, zatem, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ten stan.
! Używać jak najkrótszego przewodu.
! Używać przewodu o jak najmniejszej liczbie zagięć (maksymalny kąt zagięcia: 90°).
! Unikać radykalnych zmian przekroju przewodu.
! Używać przewodu o jak najgładszej powierzchni wewnętrznej.
! Materiał przewodu musi być zgodny z obowiązującymi normami.
Okap pracujący jako pochłaniacz
Aby używać okapu w tej wersji należy zainstalować filtr węglowy.
Można go kupić u sprzedawcy.
Zasysane powietrze jest oczyszczane z tłuszczu i zapachów zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki w
górnej osłonie komina.
61
INSTALACJA OKAPU
Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 45cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 50cm w
przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań.
Połączenie elektryczne
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli
okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego
w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo
dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji, należy zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który
umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy się
zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest prawidłowo zamontowany.
Okap jest wyposażony w specjalny przewód zasilający.
W razie uszkodzenia tego przewodu, nale
Instalacja okapu
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
Przed przystąpieniem do instalacji:
• Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu są stosowne do wybranego miejsca montażu.
• Zdemontować filtr węglowy (*), jeżeli znajduje się na wyposażeniu (patrz odpowiedni rozdział). Filtr należy ponownie
zamontować tylko wtedy, gdy okap będzie używany w wersji filtrującej.
• Sprawdzić, czy wewnątrz okapu nie pozostawiono (z powodów związanych z transportem) dodatkowego materiału
dostarczanego wraz z urządzeniem (na przykład woreczków z wkrętami (*), karty gwarancyjnej (*) itp), ewentualnie
wyjąć je i zachować.
• Jeżeli to możliwe, należy odłączyć i usunąć meble, znajdujące się w obszarze instalacji okapu, po to aby uzyskać łatwy
dostęp do sufitu/ściany, na której ma być zamontowany okap. W przeciwnym wypadku należy jak najlepiej
zabezpieczyć meble oraz wszystkie części przed przypadkowym uszkodzeniem. Wybrać pł
będzie oparty okap i elementy wposażenia i przykryć ją folią ochronną.
• Ponadto należy sprawdzić, czy w pobliżu strefy montażu okapu (w miejscu dostępnym również po zamontowaniu
okapu) jest dostępne gniazdko wtykowe i czy można podłączyć okap do urządzenia odprowadzającego na zewnątrz
opary (tylko w wersji filtrującej).
Wykonać wszystkie niezbędne prace murarskie (np.: montaż gniazdka wtykowego i/lub otwór do przejścia przewodu
odprowadzającego opary).
Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie
porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do odpowiedniości materiałów w zależności od typu ściany lub
sufitu. Ściana lub sufit muszą być odpowiednio mocne, aby utrzymać cięż
ży go zamówić w biurze obsługi serwisowej.
aską powierzchnię, na której
ar okapu.
62
DZIAŁANIE OKAPU
W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu
ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.
WHI651S1XGB - WHI951S1XGB - WHI661S2X - WHI961S2X
Aby wybrać funkcje okapu wystarczy lekko dotknąć kontrolek.
T1. Stand by (panel kontrolny wyłączony – wszystkie funkcje rozłączone) / ON (panel kontrolny włączony)
Uwaga: Po około minucie nieużywania okapu (zasysanie i oświetlenie) wraca on automatycznie do pozycji stand/by.
T2. ON/OFF oświetlenia - przy włączonym oświetleniu, dotknąć pasek diody led SL1 palcami odpowiednio w prawo lub w
lewo, aby zwiększyć lub zmniejszyć natężeniu oświetlenia.
Uwaga: oświetlenie włącza się na ostatnim ustawionym natężeniu przed wyłączeniem.
T3. ON/OFF Działanie automatyczne
Okap ustawia automatycznie prędkość (moc) zasysania, 2 aby zwiększyć, jeśli warunki środowiskowe wykryte przez
czujnik okapu tego wymagają. W przypadku braku zmian w warunkach środowiskowych, po 10 minutach (jeśli okap uzyskał już prędkość (moc)
zasysania 1), okap wyłącza się. Uwaga: aby zagwarantować właściwe działanie tej funkcji, należy najpierw wykonać "Regulację parametrów do
Działania automatycznego" (patrz odnośny paragraf). Uwaga: W trakcie działania automatycznego jeśli użytkownik działa na inne funkcje, które regulują prędkość, funkcja
auto wentylacji dezaktywuje się.
T4. ON/OFF Silnika
- przy włączonym silniku, dotknąć pasek diody led SL1 palcami odpowiednio w prawo lub w lewo aby zwiększyć lub
zmniejszyć natężeniu zasysania.
Uwaga: silnik włącza się na ostatniej ustawionej prędkości (mocy) zasysania przed wyłączeniem.
T5. ON/OFF prędkości (mocy) zasysania intensywnego “POWER BOOST” (ustawienie czasowe)
Uwaga: Po 5 minutach działania okap powraca do wcześniejszego ustawienia.
T6. ON/OFF prędkości (mocy) zasysania intensywnego “POWER BOOST x 2” (ustawienie czasowe)
Uwaga: Po 5 minutach działania okap powraca do wcześniejszego ustawienia.
T7. ON/OFF sposób działania "Wymiana powietrza"
Co 50 minut nieaktywności włącza się prędkość (moc) zasysania 1 na czas 10 minut.
T8. ON/OFF Opóźnionego wyłączenia prędkości (mocy) zasysania.
Uwaga: ta funkcja jest dostępna dla prędkości wybieralnych przyciskiem T4.
Wcisnąć raz lub więcej razy w sekwencji aby wybrać czas opóźnionego wyłączenia, jaki się chce ustawić (10-20-30
minut)
T9. Wskaźnik i reset nasycenia filtrów
Przycisk włącza się automatycznie przy stałym świetle kiedy należy dokonać konserwacji filtra przeciwtłuszczowego.
Przycisk włącza się automatycznie przy świetle migoczącym kiedy należy dokonać konserwacji filtra węglowego.
Po wykonaniu konserwacji, przy wyłączonym okapie i aktywnym przycisku, nacisnąć przycisk przez dł
sekundy aby zresetować wskaźnik nasycenia filtrów, powtórzyć czynność jeśli to konieczne (np. jeśli są nasycone
Aby go aktywować, należy postępować w następujący sposób:
Przy włączonym wyświetlaczu (ON) i wyłączonym zasysaniu (OFF) wcisnąć jednocześnie przyciski T8 i T9 prze dłużej
niż 3 sekundy, przycisk T9 włącza sięprzy stałym świetle przez około 5 sekund aby wskazać dokonanie włączenia.
Aby go wyłączyć, należy powtórzyć operację, przycisk T9 będzie migotał przez około 5 sekund aby wskazać wykonanie
wyłączenia.
Regulacja parametrów do Działania automatycznego
Aby zapewnić prawidłowe działanie automatyczne należy wykonać “Kalibrację okapu" i "Wybór płyty do gotowania".
Kalibracja okapu
Przy włączonym wyświetlaczu (ON) i wyłą
Prędkość (moc) zasysania 2 zaczyna działać i przycisk T4 migocze aby wskazać, że rozpoczęła się kalibracja okapu, która
będzie trwała przez około 15 minut.
Uwaga: aby przerwać kalibrację wcisnąćT4 przez 5 sekund; kalibracja zostanie unieważniona i będzie musiała być
powtórzona.
Wybór płyty do gotowania
Przy włączonym wyświetlaczu (ON) i wyłączonym zasysaniu (OFF), wciskać przycisk T3 przez 5 sekund.
Przyciski T3, T5 i T6 zaświecają się.
Wcisnąć przycisk T5 w przypadku gazowej płyty do gotowania – przycisk migocze aby potwierdzić dokonany wybór.
Wcisnąć przycisk T6 w przypadku elektrycznej płyty do gotowania – przycisk migocze aby potwierdzić dokonany wybór
czonym zasysaniu (OFF), wciskać przycisk T4 przez 5 sekund.
Aby wybrać funkcje okapu wystarczy lekko dotknąć kontrolek.
T1. Stand by (panel kontrolny wyłączony – wszystkie funkcje rozłączone) / ON (panel kontrolny włączony)
Uwaga: Po około minucie nieużywania okapu (zasysanie i oświetlenie) wraca on automatycznie do pozycji stand/by.
T2. ON/OFF oświetlenia
Tylko na niektórych modelach (patrz rysunek powyżej):
wciskać kilkakrotnie aż do wybrania pożądanego natężenia oświetlenia: L1 : światło słabe
L2 : światło średnie
L3 : światło mocne
Wcisnąć ponownie, aby wyłączyć oświetlenie. T3. ON/OFFDziałanie automatyczneOkap ustawia automatycznie prędkość (moc) zasysania, 1 aby zwiększyć, jeśli warunki środowiskowe wykryte przez
czujnik okapu tego wymagają. W przypadku braku zmian w warunkach środowiskowych, po 10 minutach (jeśli okap uzyskał już prędkość (moc)
zasysania 1), okap wyłącza się. Uwaga: aby zagwarantować właściwe działanie tej funkcji, należy najpierw wykonać "Regulację parametrów do
Działania automatycznego" (patrz odnośny paragraf). Uwaga: W trakcie działania automatycznego jeśli użytkownik działa na inne funkcje, które regulują prędkość, funkcja
auto wentylacji dezaktywuje się. T4. Ręczny wybór prędkości (mocy) zasysania:
L4 : prędkość (moc) zasysania 1
L5 : prędkość (moc) zasysania 2
L6: prędkość (moc) zasysania 3
Przycisnąć ponownie aby wyłączyć okap (OFF).
Uwaga: Wybór rę
T5. ON/OFF prędkości (mocy) zasysania intensywnego “POWER BOOST” (ustawienie czasowe)
Uwaga: Po 5 minutach działania okap powraca do wcześniejszego ustawienia.
T6*. (Tylko w niektórych modelach) ON/OFF prędkości (mocy) zasysania intensywnego “POWER BOOST x 2”
(ustawienie czasowe)
Uwaga: Po 5 minutach działania okap powraca do wcześniejszego ustawienia.
T7. ON/OFF sposób działania "Wymiana powietrza"
Co 50 minut nieaktywności włącza się prędkość (moc) zasysania 1 na czas 10 minut.
T8. ON/OFF Opóźnionego wyłączenia prędkości (mocy) zasysania (około 30 minut) Uwaga: ta funkcja jest dostępna dla prędkości wybieralnych przyciskiem T4.
T9. Wskaźnik i reset nasycenia filtrów
Przycisk włącza się automatycznie przy stałym świetle kiedy należy dokonać konserwacji filtra przeciwtłuszczowego.
Przycisk włącza si
Po wykonaniu konserwacji, przy wyłączonym okapie i aktywnym przycisku, nacisnąć przycisk przez dłużej niż 3
sekundy aby zresetować wskaźnik nasycenia filtrów, powtórzyć czynność jeśli to konieczne (np. jeśli są nasycone
obydwa filtry).
Aktywacja wskaźnika nasycenia filtra węglowego Wskaźnik nasycenia filtra węglowego zwyczajowo jest wyłączony.
Aby go aktywować, należy postępować w następujący sposób:
Przy włączonym wyświetlaczu (ON) i wyłączonym zasysaniu (OFF) wcisnąć jednocześnie przyciski T8 i T9 prze dłużej
niż 3 sekundy, przycisk T9 włącza sięprzy stałym świetle przez okołAby go wyłączyć, należy powtórzyć operację, przycisk T9 będzie migotał przez około 5 sekund aby wskazać wykonanie
wyłączenia.
Regulacja parametrów do Działania automatycznego
Aby zapewnić prawidłowe działanie automatyczne należy wykonać “Kalibrację okapu" i "Wybór płyty do gotowania".
czny wyklucza jakiekolwiek inne ustawione działanie związane z zasysaniem.
ę automatycznie przy świetle migoczącym kiedy należy dokonać konserwacji filtra węglowego.
o 5 sekund aby wskazać dokonanie włączenia.
65
Kalibracja okapu
Przy włączonym wyświetlaczu (ON) i wyłączonym zasysaniu (OFF), wciskać przycisk T4 przez 5 sekund.
Prędkość (moc) zasysania 2 zaczyna działać i przycisk T4 migocze aby wskazać, że rozpoczęła się kalibracja okapu, która
będzie trwała przez około 15 minut.
Uwaga: aby przerwać kalibrację wcisnąćT4 przez 5 sekund; kalibracja zostanie unieważniona i będzie musiała być
powtórzona.
Wybór płyty do gotowania
Przy włączonym wyświetlaczu (ON) i wyłączonym zasysaniu (OFF), wciskać przycisk T3 przez 5 sekund.
Model z 2 poziomami mocy intensywnej T5 (POWER BOOST) oraz T6 (POWER BOOST x 2)
Przyciski T3, T5 i T6 zaświecają się.
Wcisnąć przycisk T5 w przypadku gazowej płyty do gotowania – przycisk migocze aby potwierdzić dokonany wybór.
Wcisnąć przycisk T6 w przypadku elektrycznej płyty do gotowania – przycisk migocze aby potwierdzi
Model z 1 poziomem mocy intensywnej T5 (POWER BOOST)
Przyciski T3, T7 i T8 zaświecają się.
Wcisnąć przycisk T7 w przypadku gazowej płyty do gotowania – przycisk migocze aby potwierdzić dokonany wybór.
Wcisnąć przycisk T8 w przypadku elektrycznej płyty do gotowania – przycisk migocze aby potwierdzić dokonany wybór.
WHI641E6XGB - WHI941E6XGB - WHI641E6B - WHI941E6B
ć dokonany wybór
Aby wybrać funkcje okapu wystarczy lekko dotknąć kontrolek.
T1. Stand by/ON wyświetlacza
T2. ON/OFF prędkości (moc) zasysania 1
T3. ON/OFF prędkości(moc) zasysania 2
T4. ON/OFF prędkości (moc) zasysania 3
T5. ON/OFF oświetlenia
WHI621E1XGB - WHI921E1XGB - WHI621E3B - WHI921E3B
a. Wyłącznik światła
b. Wybór prędkości 1 / Wyłącznik silnika
c. Wybór prędkości 2
d. Wybór prędkości 3
66
KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania
wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik zasilania.
Czyszczenie okapu
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się
czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi środkami. Nie należy używać środków
ściernych. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących czyszczenia urządzenia i wymiany filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem przestrzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary wynikające z
nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych wyżej instrukcji.
Filtr przeciwtłuszczowy
Rys. 9-17
Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania.
Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu, za pomocą środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w
niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego filtra tłuszczowego może spowodować jego nieznaczne odbarwienie, to jednak nie pogarsza
parametrów jego pracy.
Aby wyjąć filtr tłuszczowy należy pociągnąć za klamkę sprężynową.
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej)
Rys. 16
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.
Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności z
jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład filtra powinien być w każdym razie wymieniony po upływie nie
więcej niż czterech miesięcy. NIE wolno myć lub regenerować filtra.
Filtr węglowy okrągły
Założyć po jednym filtrze z każdego boku tak, aby zakryć ochronną kratkę wirnika silnika, po czym obrócić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Aby zdemontować, obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania
energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące.
Wymienić uszkodzoną żarówkę na inną tego samego typu zgodnie ze specyfikacją znajdującą się na etykiecie
charakterystyki lub w pobliżu samej żarówki na okapie.
Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się na technologii LED.
LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy większą od lamp tradycyjnych i pozwalają zaoszczędzić 90%
energii elektrycznej. W celu wymiany należy zwrócić się do serwisu obsługi technicznej.
67
HOTĂ ASPIRANTĂ
Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul
daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor
conţinute în acest manual. Hota a fost proiectată pentru aspirarea gazelor arse şi vaporilor rezultaţi în urma coacerii şi este
destinată doar utilizării casnice.
Hota poate fi din punct de vedere estetic diferită faţă de cea ilustrată în desenele acestui manual, totuşi
instrucţiunile de utilizare, întreţinere şi instalare rămân aceleaşi.
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau
mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne împreună cu produsul.
! citiţi cu atenţie instrucţiunile: există informaţii importante privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
! Nu efectua
! Înainte de instalarea aparatului, verificați dacă toate componentele nu sunt deteriorate.În caz contrar, contactați
furnizorul și nu continuați cu instalarea.
Notă: Părţile contrasemnate de simbolul “(*)” sunt accesorii furnizate numai pentru câteva modele sau sunt părţi care nu
sunt în dotaţie şi trebuie să fie cumpărate.
ţi modificări de tip electric sau mecanic asupra produsului sau asupra ţevilor de evacuare.
AVERTISMENTE
Atenţie: Nu conectaţi aparatul la reţeaua electrică până când nu aţi terminat de montat toată instalaţia.
Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau
deconectând întrerupătorul general al locuinţei.
Pentru toate operaţiile de instalare şi întreţinere utilizaţi mănuși de protecţie.
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de către copii sau persoane cu capacităţi fizice senzoriale şi mentale reduse sau
care nu au experienţa şi cunoştinţa adecvată, numai în cazul în care acestea sunt sub supraveghere sau le sunt date
instrucţiunile de folosire a aparaturii de către o persoană responsabilă cu siguranţa acestora.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatura.
Nu folosiţi niciodată hota fă
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca suprafaţă de aşezare numai în cazul în care este indicat în mod specific.
Localul trebuie să fie destul de ventilat, când hota de bucătărie se foloseşte împreună cu alte aparate cu combustie de gaz
sau alţi combustibili.
Aerul aspirat nu trebuie să treacă printr-o conductă folosită pentru eliminarea fumul produs de aparatele cu combustie de
gaz sau alţi combustibili.
Este absolut interzis pregătirea sub hotă a mâncărurilor cu flamă.
Folosirea flăcării libere poate dăuna filtrele şi poate crea incendii, aşadar trebuie evitată în orice caz.
Friptura trebuie făcută sub control pentru a evita ca uleiul prea încălzit să se aprindă.
Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună
cu aparatura pentru pregătit mâncarea.
În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict
necesar să respectaţi regulamentele în vigoare şi să apela
Hota trebuie să fie curăţată tot des atât în interior cât şi în exterior (CEL PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, respectând în mod
expresiv toate indicaţiile redate în instrucţiunile de întreţinere reproduse în acest manual)
Nerespectarea normelor de curăţare a hotei precum şi neînlocuirea sau necurăţarea filtrelor poate crea la riscuri de incendii.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul corect al becurilor pentru a nu crea riscuri de scurtcircuit.
Firma îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube, daune sau incendii provocate de aparatură ce provin din
nerespectarea instrucţiunilor redate în acest manual.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la Deşeurile de Echipament Electric
şi Electronic (WEEE).
Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corect, contribuiţi la prevenirea potenţialelor consecinţe negative asupra
mediului înconjurător şi sănătăţii persoanelor, consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzătoare la
gunoi a acestui produs.
ră montajul corect al grilei!
ţi la autorităţile competente locale.
68
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însoţesc produsul, indică faptul că acesta nu poate fi aruncat
împreună cu deşeurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător, pentru reciclarea echipamentului
electric şi electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie făcută în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deşeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea şi reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
administraţia locală, serviciul de eliminare a deşeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Aparat proiectat, testat şi fabricat în conformitate cu:
• Randament: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Recomandări pentru o utilizare corespunzătoare în scopul reducerii impactului asupra mediului: Când începeţi să gătiţi,
porniţi hota la viteză minimă şi lăsaţi-o să funcţioneze timp câteva minute după ce aţi terminat de gătit. Măriţi viteza în cazul
ăţilor mari de fum sau vapori şi utilizaţi viteza/ele sporită/e doar în cazuri extreme. Înlocuiţi filtrul/ele de carbon, atunci
cantit
când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă de reducere a mirosului. Curăţaţi filtrul/ele de grăsime, atunci când
este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă a filtrului. Utilizaţi diametrul maxim al sistemului de conducte indicat în
acest manual pentru a optimiza eficienţa şi pentru a reduce la minimum nivelul de zgomot.
ATENŢIE! Neinstalarea şuruburilor sau dispozitivelor de fixare în conformitate cu aceste instrucţiuni poate comporta riscuri
de natura electrică.
UTILIZAREA
Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern.
Versiunea aspirantă
Vaporii sunt evacuaţi către exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flanşa de racord.
Diametrul tubului de evacuare trebuie să fie echivalent cu diametrul inelului de conexiune.
Atenţie! Tubul de evacuare nu se furnizează din dotare; acesta trebuie achiziţionat.
În partea orizontală, tubul trebuie să aibă o înclinare uşoară în sus (circa 10°) pentru a putea transporta mai uşor aerul către
exterior.
Dacă hota este prevăzută cu filtre de carbon, acestea trebuie să fie scoase.
Racordaţi hota la cablurile şi orificiile de evacuare prin perete cu diametru egal cu ieşirea aerului (flanşa de record).
Utilizarea tuburilor şi orificiilor de evacuare la perete cu diametrul mai mic va determina o diminuare a prestaţiilor de aspirare
şi o creştere drastică a zgomotului.
Se declină însă orice responsabilitate în acest sens.
! Folosiţi un tub de lungime minimă indispensabilă.
! Folosiţi un tub cu un număr cât mai mic de curbe posibil (unghiul maxim al curbei: 90°).
! Evitaţi schimbările drastice de secţiune ale tubului.
! Folosiţi un tub cu interiorul cât mai neted posibil.
! Materialul tubului trebuie să fie aprobat conform normei.
Versiunea filtrantă
Aerul aspirat va fi degresat şi dezodorizat înainte de a fi reorientat în cameră. Pentru a utiliza hota în această versiune este
necesar să instalaţi un sistem de filtrare suplimentar pe bază de carbon activ.
69
INSTALAREA
Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai
mică de 45cm în cazul maşinilor de gătit electrice, şi de 50cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte.
Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare, este necesar să ţineţi cont de aceasta.
Conexarea Electrică
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este
prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză conform cu normele în vigoare, poziţionată într-o zona accesibilă şi după
instalare. Dacă nu este prevăzută cu ştecher (conexiunea este direct la reţea) sau ştecherul nu este poziţionat într-o zonă
accesibilă şi după instalare, aplicaţi un întrerupător bipolar la normă care să asigure deconectarea completă de la reţea în
condiţiile categoriei de supratensiune III, conform regulilor de instalare.
Atenţie! înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la alimentaţia din reţea şi de a verifica funcţionarea corectă,
controlaţi totdeauna dacă cablul a fost montat în mod corect.
Hota este prevăzută cu un cablu de alimentare special; în cazul deteriorării acestuia, apelaţ
Montarea
Produs cu greutate mare, deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin două sau mai multe persoane.
Informaţii preliminare pentru instalare:
• Verificaţi ca produsul cumpărat să fie de dimensiune şi volum adept zonei de instalare alese.
• Scoateţi filtrul/filtrele de cărbun activ dacă sunt furnizate (a se vedea paragraful relativ). Acesta/aceste vor fi instalate
numai dacă se utilizează hota în versiunea filtrantă.
• Verificaţi ca in interiorul hotei să nu fie (pentru motive de transport) materiale de echipament (de exemplu: pungi cu
şuruburi, garanţia etc.), eventual să le scoateţi şi să le păstraţi.
• Dacă este posibil dezlegaţi şi mişcaţi mobila în jurul ariei de instalare a hotei, în modul de a avea o cât mai bună
accesibilitate la peretele unde va fi instalată hota. Dacă nu se poate, protejaţi pe cât posibil mobila şi toate părţile care
interesează instalarea. Alegeţi o suprafaţă plană şi acoperiţi-o cu o protecţie unde apoi veţi pune hota
special.
• Verificaţi ca în apropierea zonei de instalare a hotei (în zona accesibilă chiar cu hota montată) să fie o priză electrică şi
dacă e posibil să fie conectată la un dispozitiv de evacuare a fumului spre extern (numai pentru versiunea aspirantă).
• Executaţi toate lucrările necesare de zidărit (de exemplu instalarea unei prize electrice şi/sau orificiul prentru trecerea
tubuli de evacuare).
Hota este dotată cu dibluri de fixare adecvate pentru toţi pereţi/ tavane. Este necesar, totuşi, să cereţi parerea unui tehnician
specialist pentru a se asigura de calitatea materialelor şi felul de perete sau tavan. Peretele/tavanul trebuie să fie destul de
gros pentru a putea susţine gretutatea hotei.
i la serviciul de asistenţă tehnică.
şi echipamentul
70
FUNCŢIONAREA
Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să
aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere,
pentru încă 15 minute (aproximativ).
WHI651S1XGB - WHI951S1XGB - WHI661S2X - WHI961S2X
Pentru a selecta funcţiile hotei este suficient să atingeţi comenzile.
T1. Stand by (panou de control oprit – toate funcţiile dezabilitate) / ON (panou de control in funcţiune)
Notă: După circa un minut de inutilizare (aspiraţie şi iluminat), hota revine in mod automat in stand/by.
T2. ON/OFF iluminat
- cu luminile aprinse, atingeţi banda led SL1 cu degetele spre dreapta sau respectiv stanga pentru a creste sau reduce
intensitatea luminii.
Notă: lumina se aprinde la ultima intensitate reglată inainte de stingere.
T3. ON/OFF Funcţionare automată
Hota reglează automat viteza (puterea) de aspiraţie 2 pentru crestere dacă conditiile de mediu detectate de senzorul
hotei solicită acest lucru.
In absenţa variaţiilor conditiilor ambientale, după 10 minute (dacă hota este deja in viteza (puterea) de aspiraţie 1), hota
se stinge.
Notă: pentru utilizarea corectă a acestei funcţii, executaţi mai intii "Reglajul parametrilor pentru Funcţionare
automată" (vezi paragraful aferent). Notă: Pe durata funcţionării automate, dac
ventilaţie se dezactivează.
T4. ON/OFF Motor
- cu motorul pornit, atingeţi banda led SL2 cu degetele spre dreapta sau respectiv stanga pentru a creste sau reduce
viteza (puterea) de aspiraţie.
Notă: motorul porneşte la ultima viteză reglată inainte de stingere.
T5. ON/OFF viteza (puterea) de aspiraţie intensivă “POWER BOOST” (temporizată)
Notă: După 5 minute de funcţionare, hota revine la starea precedentă.
T6. ON/OFF viteza (puterea) de aspiraţie intensivă “POWER BOOST x 2” (temporizată)
Notă: După 5 minute de funcţionare, hota revine la starea precedentă.
T7. ON/OFF mod de funcţionare "Improspătare aer"
La fiecare 50 minute de inactivitate, se porneşte viteza (puterea) de aspiraţie 1 pentru 10 minute.
T8. ON/OFF Oprire intârziată a vitezei (puterii) de aspiraţie.
: această funcţie este disponibila pentru vitezele selecţionabile cu tasta T4.
Notă
Apasaţi o dată sau de mai multe ori una după alta pentru a selecţiona timpul de oprire intârziată pe care doriţi să il
reglaţi (10-20-30 minute)
T9. Indicator şi resetare saturaţie filtreTasta se aprinde automat cu lumină constantă când este necesară efectuarea intreţinerii filtrului ănti grăsimi.
Tasta se aprinde automat cu lumină clipitoare când este necesară efectuarea intreţinerii filtrului cu cărbon.
După efectuarea intreţinerii, cu hota oprită şi tasta activă, ţineţi apăsată tasta pentru mai mult de 3 secunde pentru a
efectua resetarea indicatorului de saturaţie filtre; repetaţi operaţiunea dacă este necesar (de exemplu in cazul in care
sunt saturate ambele filtre).
ă utilizatorul acţionează asupra altor funcţii care reglează viteza, funcţia auto
71
Activarea indicatorului de saturaţie filtru cu carbon Indicatorul de saturaţie filtru cu carbon este in mod normal dezactivat. Pentru a-l activa, procedaţi in modul următor:
Cu display-ul in funcţiune (ON) şi aspiraţia oprită (OFF), apăsaţi simultan tastele T8 şi T9 pentru mai mult de 3 secunde;
tasta T9 se aprinde cu lumină constantă pentru circa 5 secunde, pentru a indica activarea.
Pentru a-l dezactiva, repetaţi operaţiunea; tasta T9 va clipi pentru circa 5 secunde pentru a indica dezactivarea.
Reglarea parametrilor pentru Funcţionare automată
Pentru utilizarea corectă a funcţionării automate, efectuaţi "Calibrarea hotei" şi "Selecţionarea plitei de gătit".
Calibrarea hotei
Cu display-ul in funcţiune (ON) şi aspiraţia oprită (OFF), apăsaţi tasta T4 pentru 5 secunde.
Viteza (puterea) de aspiraţie 2 incepe să funcţioneze şi tasta T4 clipeste pentru a indica faptul că a inceput calibrarea hotei
care va dura circa 15 minute.
Notă: pentru a intrerupe calibrarea, apăsa
Selectarea plitei de gătit
Cu display-ul in funcţiune (ON) şi aspiraţia oprită (OFF), apăsaţi tasta T3 pentru 5 secunde.
Tastele T3, T5 şi T6 se aprind.
Apăsaţi tasta T5 in cazul plitei de gătit cu gaz – tasta clipeste pentru a indica efectuarea selectiei.
Apăsaţi tasta T6 in cazul plitei de gătit electrice - tasta clipeste pentru a indica efectuarea selectiei.
ţi T4 pentru 5 secunde; calibrarea va fi invalidatăşi va trebui deci să fie repetată.
Pentru a selecta funcţiile hotei este suficient să atingeţi comenzile.
T1. Stand by (panou de control oprit – toate funcţiile dezabilitate) / ON (panou de control in funcţiune)
Notă: După circa un minut de inutilizare (aspiraţie şi iluminat), hota revine in mod automat in stand/by.
T2. ON/OFF iluminat
Numai pentru anumite modele (vezi desenul de deasupra):
apăsaţi in mod repetat până când selecţionaţi intensitatea luminoasă dorită: L1 : lumină redusă L2 : lumină medie
L3 : lumină intensă
Apasaţi din nou pentru a stinge luminile.
T3. ON/OFFFuncţionare automată
Hota reglează automat viteza (puterea) de aspiraţie 1 pentru crestere dacă conditiile de mediu detectate de senzorul
hotei solicită acest lucru.
In absenţa variaţiilor conditiilor ambientale, după 10 minute (dacă hota este deja in viteza (puterea) de aspiraţie 1), hota
se stinge.
Notă: pentru utilizarea corectă a acestei funcţii, executaţi mai intii "Reglajul parametrilor pentru Funcţionare
automată" (vezi paragraful aferent). Notă: Pe durata funcţionării automate, dacă utilizatorul acţionează asupra altor funcţii care reglează viteza, funcţia auto
ventilaţie se dezactivează.
T4. Selecţionare manuală viteză (puterea) de aspiraţie: L4 : viteza (puterea) de aspiraţie 1
L5 : viteza (puterea) de aspiraţie 2
L6: viteza (puterea) de aspiraţie 3
Apasaţi din nou pentru a stinge hota (OFF).
Notă: selecţionarea manuală exclude orice altă funcţie reglată referitoare la aspiraţie.
T5. ON/OFF viteza (puterea) de aspiraţie intensivă “POWER BOOST” (temporizată)
: După 5 minute de funcţionare, hota revine la starea precedentă.
Notă
T6*. (Doar anumite modele) ON/OFF viteza (puterea) de aspiraţie intensivă “POWER BOOST x 2” (temporizată)
Notă: După 5 minute de funcţionare, hota revine la starea precedentă.
T7. ON/OFF mod de funcţionare "Improspătare aer"
La fiecare 50 minute de inactivitate, se porneşte viteza (puterea) de aspiraţie 1 pentru 10 minute.
T8. ON/OFF Oprire intârziată a vitezei (puterii) de aspiraţie (circa 30 minute) Notă: această funcţie este disponibilă pentru vitezele selecţionabile cu tasta T4.
T9. Indicator şi resetare saturaţie filtre
Tasta se aprinde automat cu lumină constantă când este necesară efectuarea intreţinerii filtrului ănti grăsimi.
Tasta se aprinde automat cu lumină clipitoare când este necesară efectuarea intreţinerii filtrului cu cărbon.
După efectuarea intreţinerii, cu hota oprită şi tasta activ
efectua resetarea indicatorului de saturaţie filtre; repetaţi operaţiunea dacă este necesar (de exemplu in cazul in care
sunt saturate ambele filtre).
Activarea indicatorului de saturaţie filtru cu carbon Indicatorul de saturaţie filtru cu carbon este in mod normal dezactivat. Pentru a-l activa, procedaţi in modul următor: Cu display-ul in funcţiune (ON) şi aspiraţia oprită (OFF), apăsaţi simultan tastele T8 şi T9 pentru mai mult de 3 secunde;
tasta T9 se aprinde cu lumină constantă pentru circa 5 secunde, pentru a indica activarea.
Pentru a-l dezactiva, repetaţi operaţiunea; tasta T9 va clipi pentru circa 5 secunde pentru a indica dezactivarea.
ă, ţineţi apăsată tasta pentru mai mult de 3 secunde pentru a
73
Reglarea parametrilor pentru Funcţionare automată
Pentru utilizarea corectă a funcţionării automate, efectuaţi "Calibrarea hotei" şi "Selecţionarea plitei de gătit".
Calibrarea hotei
Cu display-ul in funcţiune (ON) şi aspiraţia oprită (OFF), apăsaţi tasta T4 pentru 5 secunde.
Viteza (puterea) de aspiraţie 2 incepe să funcţioneze şi tasta T4 clipeste pentru a indica faptul că a inceput calibrarea hotei
care va dura circa 15 minute.
Notă: pentru a intrerupe calibrarea, apăsaţi T4 pentru 5 secunde; calibrarea va fi invalidată şi va trebui deci să fie repetată.
Selectarea plitei de gătit Cu display-ul in funcţiune (ON) şi aspiraţia oprită (OFF), apăsaţi tasta T3 pentru 5 secunde.
Modelul cu 2 nivele de putere intensivă T5 (POWER BOOST) şi T6 (POWER BOOST x 2)
Tastele T3, T5 şi T6 se aprind.
Apăsaţi tasta
Apăsaţi tasta T6 in cazul plitei de gătit electrice - tasta clipeste pentru a indica efectuarea selectiei.
Modelul cu 1 nivel de putere intensivă T5 (POWER BOOST)
Tastele T3, T7 şi T8 se aprind.
Apăsaţi tasta T7 in cazul plitei de gătit cu gaz – tasta clipeste pentru a indica efectuarea selectiei.
Apăsaţi tasta T8 in cazul plitei de gătit electrice - tasta clipeste pentru a indica efectuarea selectiei.
WHI641E6XGB - WHI941E6XGB - WHI641E6B - WHI941E6B
T5 in cazul plitei de gătit cu gaz – tasta clipeste pentru a indica efectuarea selectiei.
Pentru a selecţiona functiile hotei este suicient să atingeţi comenzile.
T1. Standby/ON display
T2. ON/OFF viteza (puterea) de aspiraţie 1
T3. ON/OFF viteza (puterea) de aspiraţie 2
T4. ON/OFF viteza (puterea) de aspiraţie 3
T5. ON/OFF iluminat
WHI621E1XGB - WHI921E1XGB - WHI621E3B - WHI921E3B
a. Întrerupător lumini ON/OFF.
b. Întrerupător OFF/viteza 1
c. Selectare rapidă 2
d. Selectare rapidă 3
74
ÎNTREŢINEREA
Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând
ştecherul sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei.
Curăţarea
Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin cu aceeaşi frecvenţă cu care se curăţă filtrele anti-grăsime), fie în interior cât şi în
exterior. Pentru curăţare folosiţi un material îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. Evitaţi folosirea produselor pe bază de
abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL! Atenţie: Nerespectarea normelor de curăţare a hotei şi de înlocuire a filtrelor conduce la potenţiale riscuri de incendii. Vă
sfătuim să respectaţi îndeaproape instrucţiunile prezente în acest manual.
Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor la motor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate
dintr-o utilizare sau întreţinere incorectă precum şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual.
Filtru anti-grăsimi
Fig. 9-17
Captează particulele de grăsime care apar în timpul pregătirii alimentelor.
Trebuie curăţat o dată pe lună cu detergenţi neabrazivi, manual sau utilizând maşina de spălat vase, la temperaturi scăzute
şi folosind un program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina de spălat vase se poate decolora, dar nu-şi va pierde caracteristicile de filtrare.
Pentru demontarea filtrului trageţi mânerul de prindere cu resort.
Filtru de cărbune (numai pentru versiunea
filtrantă)
Fig. 16
Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de coacere.
Saturaţia filtrului de cărbune depinde de folosirea mai mult sau mai puţin prelungită a tipului de maşina de gătit precum şi de
curăţarea regulară a filtrului pentru grăsime. În orice caz, cartuşul filtrului trebuie înlocuit cel mult la fiecare patru luni.
NU-l spălaţi sau refolosiţi
Filtru de cărbune circular
Aplicaţi unul pe margine pentru acoperirea ambelor grilaje de protecţie a rotorului motorului, apoi rotiţi în sens orar.
Pentru demontare rotiţi în sens antiorar.
Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o temperatură ridicată.
Înlocuiţi becul vechi cu unul de acelaşi tip, după cum se specifică în eticheta de caracteristici sau în apropierea lămpii pe
hotă.
Hota este dotată cu un sistem de iluminare bazat pe tehnologia LED.
LEDURILE garantează o iluminare optimă, o durată de până la 10 ori mai mare faţă de becurile tradiţionale şi permit
economisirea a 90% de energia electrică. Pentru înlocuire adresaţi-vă serviciului de asistenţă tehnică.
75
ВЫТЯЖКА
Изделие хозяйственно-бытового назначения.
Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при
использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка служит
для всасывания дыма и пара при приготовлении пищи и предназначена только для бытового использования.
Вытяжка может иметь дизайн, отличающийся от вытяжки
не менее, руководство по эксплуатации, техническое обслуживание и установка остаются те же.
! Очень важносохранитьэтуинструкцию, чтобыможнобылообратиться к ней в любоймомент. Еслиизделие
продается, передается или переносится обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним.
! Внимательно прочитайтеинструкцию. Вней
безопасности.
! Запрещается выполнятьизменения в электрическойилимеханическойчастиизделияили в трубах
рассеивания.
! Перед началомустановкиоборудованияубедитесь в целостности и сохранностивсехкомпонентов. При
наличии любых повреждений обратитесь к поставщику и ни в коем случае не начинайте монтаж оборудования.
Примечание: принадлежности, обозначенные знаком “(*)” поставляются по спецзапросу только к некоторым
моделям или в случае необходимости в закупке деталей, которые не были поставлены.
находится важная информация по установке, эксплуатации и
показанной на рисунках данного руководства, тем
ВНИМАНИЕ!
Внимание! Не подключайте прибор к электрической сети, пока операции по установке полностью не завершены.
Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходу отсоедините вытяжку от сети, вынув вилку или выключив
общий выключатель электрической сети.
Для выполнения всех операций по установке и уходу используйте рабочие перчатки.
Дети или взрослые не должны
в состоянии этого делать, или если они не обладают знаниями и опытом необходимыми для правильного и
безопасного управления прибором.
Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не играли с прибором.
Не используйте вытяжку, если решетка неправильно установлена!
Категорически запрещается использовать
Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда Вы используете вытяжку в кухне одновременно с другими
приборами на газу или на другом горючем.
Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу через воздуховод, используемый для выброса дымов от
приборов с газовым сжиганием или с питанием другими
Категорически запрещается готовить блюда над пламенем, поскольку свободное пламя может повредить фильтры и
стать причиной пожара; поэтому, воздерживайтесь от этого в любом случае.
Жаренье в большом количестве масла должно производиться под постоянным контролем, имея в виду, что
перегретое масло может воспламеняться.
При использовании вместе с прочими аппаратами для варки,
Что касается технических мер и условий по технике безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь строго
правил, предусмотренных регламентом местных компетентных властей.
Производите периодическую очистку вытяжки как внутри, так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ В МЕСЯЦ с
соблюдением условий, которые специально предусмотрены в инструкциях по
Несоблюдение инструкций по чистке вытяжки и по замене и чистке фильтров может стать причиной пожара.
Не используйте и не оставляйте вытяжку без правильно установленных лампочек в связи с возможным риском
удара электрическим током.
Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном руководстве.
Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные
пользоваться вытяжкой, если по своему физическому или психическому состоянию не
вытяжку в качестве опорной плоскости, если это специально не оговорено.
горючими.
открытые части прибора могут сильно нагреваться.
обслуживанию данного прибора).
76
последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Символ
изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами.
соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки
обращайтесь в местные органы власти, в службу
данное изделие.
Устройство разработано, испытано и изготовлено в соответствии с:
• Эксплуатационныехарактеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 607042-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• ЭМС: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложениядля
правильного использования в целях снижения воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной колпак на
минимальной скорости, когда начинаете готовить, и оставьте его работать
как закончите готовить. Увеличивайте скорость только в случае большого количества дыма и пара, и прибегайте к
использованию повышенных скоростей только в экстремальных ситуациях. Заменяйте угольный фильтр(ы), когда
это необходимо, для поддержания хорошей эффективности уменьшения запахов. Очищайте жировой/ые фильтр(ы),
когда это необходимо, для
диаметр системы воздуховодов, указанный в данном руководстве, для оптимизации эффективности и минимизации
уровня шума.
ВНИМАНИЕ! Отсутствие установкивинтов и устройствкрепления в соответствии с этимиинструкциямиможет
повлечь за собой риски электрического характера.
Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха.
Исполнениесотводомвоздуха
В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод, подсоединенный к соединительному кольцу.
Диаметр выводной трубы должен соответствовать диаметру соединительного кольца.
Внимание! Выводная труба не входит в комплект и должна быть приобретена отдельно.
В горизонтальной части труба должна быть немного приподнята к верху (примерно на 10°) так, чтобы воздух
быстрее мог
Подсоединить вытяжку к выводной трубе с диаметром соответствующим отверстию выхода воздуха
(соединительный фланец).
Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощности всасывания воздуха и резкое увеличение уровня
шума.
Производитель снимает с себя всякую ответственность по отношению выше сказанного.
! Использовать трубу
! Использовать трубу с наименьшим количеством изгибов (максимальный угол изгиба: 90°).
! Избегать резкого изменения сечения трубы.
! Внутренняя поверхность используемой трубы должна быть как можно более гладкой.
! Материал трубы должен соответствовать нормативам.
Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух
обезжиривается и дезодируется перед тем, как вновь возвращается в помещение через верхнюю решетку.
77
УСТАНОВКА
Расстояниенижнейгранивытяжкинадопорнойплоскостьюподсосудынакухоннойплитедолжнобытьнеменее
45cm – для электрических плит, и не менее 50cm для газовых или комбинированных плит. Есливинструкцияхпоустановкегазовойплитыоговоренобольшеерасстояние, тоучтитеэто.
Электрическоесоединение
Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке технических данных, которая
размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он
должен отвечать действующим правилам и быть расположен в легкодоступном месте. Включить в розетку можно
после установки. Если же вытяжка не снабжена вилкой (прямое подключения к сети), или
расположен в доступном месте, также и после установки, то используйте надлежащий двухполюсный выключатель,
обеспечивающий полное размыкание сети при возникновении условий перенапряжения 3-ей категории, в
соответствии с инструкциями по установке.
Внимание! прежде чем подключить к сети питания электрическую систему вытяжки и проверить исправное
функционирование ее убедитесь в том
Вытяжка имеет специальный кабель электропитания; в случае повреждения кабеля, необходимо заказать его в
службе по техническому обслуживанию.
, что кабель питания правильно смонтирован.
Установка
Устройство отличается большим весом; для его переноски и установки требуется не менее двух человек.
Перед началом монтажа:
Если это невозможно, как можно тщательнее предохраните мебель и прочие предметы на время монтажа.
Выберите ровную поверхность, покройте ее защитным покрытием и разложите на ней вытяжку и крепежные
детали.
• Проверьте также, чтобы рядом с зоной монтажа вытяжки (
имелась сетевая розетка и отверстие для дымохода, отводящее дым на улицу (только в режиме отвода).
• Выполните все необходимые работы (например: установка сетевой розетки и/или проделывание отверстия для
дымоходной трубы).
Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в большинстве стен/потолков. Однако, необходимо обратиться
квалифицированному технику и убедиться в том, что материалы пригодны для данного типа стены/ потолка.
Стена/потолок должны обладать достаточной прочностью с учетом массы прибора.
для обеспечения более свободного доступа к потолку/стенам, к которым будет крепиться вытяжка.
вытяжку в режиме рециркуляции.
в зоне, доступной также после монтажа вытяжки)
штепсельный разъем не
к
78
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Мы
рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в
течение 15 минут по окончании процесса.
WHI651S1XGB - WHI951S1XGB - WHI661S2X - WHI961S2X
Чтобы выбрать функции вытяжки достаточно слегка коснутся команд.
T1. Stand by (панельконтролявыключена – всефункцииотключены)/ ВКЛ (панельконтролявключена)
Примечание: Послеоднойминутынеиспользованиявытяжки (всасывание и свет) она автоматически
возвратится в stand/by.
T2. ВКЛ/ВЫКЛсвет
- с включённым светом слегка касаться пальцем в левую или правую стороны полосы
индикатора SL1 соответственно, чтобыувеличиватьилиуменьшатьинтенсивностьсвета.
Примечание: светвключитсянапоследнююиспользованнуюпередвыключениеминтенсивность.
T3. ВКЛ/ВЫКЛАвтоматическогорежимаработы
Вытяжка автоматически выбирает скорость (мощность) всасывания 2, если сенсоры вытяжки в среде засекут
условия, при которых необходимо увеличение.
Еслиотсутствуютизмененияусловийсреды, после 10 минут
функции, которые регулируют скорость, функция автоматического режима работы отключается.
ВКЛ/ВЫКЛМотора
T4.
- с включенным мотором, слегка касаться пальцем в левую или правую сторону полосы светоизлучающего
индикатораSL2 соответственно, чтобыувеличиватьилиуменьшатьскорость (мощность) всасывания.
Примечание: моторвключитьсянапоследнююскорость (мощность) всасывания, использованную перед
выключением.
T5. ВКЛ/ВЫКЛ скорости (мощности) интенсивного всасывания “POWER BOOST” (запрограммированноепо
времени)
Примечание: После 5
T6. ВКЛ/ВЫКЛскорости (мощности) интенсивного всасывания “POWER BOOST x 2” (запрограммированное по
времени)
Примечание: После 5 минутработывытяжкавозвратитсявпредыдущеесостояние.
T7. ВКЛ/ВЫКЛспособработы "Воздухообмен".
Каждые 50 минутработывключитсяскорость (мощность) всасывания 1 на 10 минут.
Индикатор насыщения фильтра активированного угля нормально дезактивирован. Чтобы включить его
следовать примеру:
С включённым дисплеем (ВКЛ) и выключенным всасыванием (ВЫКЛ) нажать одновременно кнопки T8 и T9 на
больше чем 3 секунды, кнопка T9 включится фиксированным светом приблизительно на 5 секунд, чтобы
показать произошедшую активацию.
Чтобы дезактивировать, повторить операцию, кнопка T9 будет мигать приблизительно
произошедшую дезактивацию.
Регулировка параметров для Автоматического режима работы
С целью правильной автоматической работы выполнить "Калибровку вытяжки" и "Выбор газовой варочной
поверхности".
Калибровка вытяжки
С включенным дисплеем (ВКЛ) и выключенным всасыванием (ВЫКЛ), нажать кнопку T4 на 5 секунд.
Скорость (мощность) всасывания 2 начнёт работать и кнопка T4 мигает, чтобы указать
вытяжки, которая будет происходить приблизительно 15 минут.
Примечание: чтобы прервать калибровку нажатьT4на 5 секунд; калибровкабудетпризнананедействительной и
должна будет повториться.
Выбор газовой варочной поверхности
С включенным дисплеем (ВКЛ) и выключенным всасыванием (ВЫКЛ), нажать кнопку T3 на 5 секунд.
Кнопки T3, T5 и T6 включатся.
Нажать кнопку T5
Нажать кнопку T6 в случаи электрической варочной поверхности – кнопка мигает, чтобы показать произошедший
выбор.
в случаи газовой варочной поверхности – кнопка мигает, чтобы показать произошедший выбор.
Чтобы выбрать функции вытяжки достаточно слегка коснутся команд.
T1. Stand by (панельконтролявыключена – всефункцииотключены)/ ВКЛ (панельконтролявключена)
Примечание: Послеоднойминутынеиспользованиявытяжки (всасывание и свет) она автоматически
функции, которыерегулируютскорость, функцияавтоматическогорежима
T4. Ручнойвыборскорости (мощности) всасывания:
L4 : скорость (мощность) всасывания 1
L5 : скорость (мощность) всасывания 2
L6: скорость (мощность) всасывания 3
Нажатьещёразчтобывыключитьвытяжку (ВЫКЛ).
Примечание: ручной выбор выключает какую либо другую выставленную функцию, относящуюся к
всасыванию.
T5. ВКЛ/ВЫКЛскорости (мощности) интенсивного всасывания “POWER BOOST” (запрограммированное по
Примечание: После 5 минутработывытяжкавозвратитсявпредыдущеесостояние.
T6*. (Только в некоторых моделях) ВКЛ/ВЫКЛ скорость (мощность) интенсивного всасывания “POWER BOOST
Примечание: После 5 минутработывытяжкавозвратитсявпредыдущеесостояние.
T7. ВКЛ/ВЫКЛспособработы "Воздухообмен".
Каждые 50 минутработывключитсяскорость (мощность) всасывания 1 на 10 минут.
ВКЛ/ВЫКЛ Замедленное выключение скорости (мощности) всасывания (приблизительно 30 минут)
жиров.
активированного угля
секунды чтобы произвести перезапуск индикатора насыщения фильтров, повторить операцию если необходимо
(например если насыщены оба фильтра).
следовать примеру:
до выбора желаемой интенсивности света:
среды, после 10 минут (если вытяжка уже выставлена на скорость
работы отключается.
.
81
больше чем 3 секунды, кнопка T9 включится фиксированным светом приблизительно на 5 секунд, чтобы
показать произошедшую активацию.
Чтобы дезактивировать, повторить операцию, кнопка T9 будет мигать приблизительно 5 секунд, чтобы показать
произошедшую дезактивацию.
Регулировка параметров для Автоматического режима работы
С целью правильной автоматической работы выполнить "Калибровку вытяжки" и "Выбор газовой варочной
поверхности".
Калибровка вытяжки
включенным дисплеем (ВКЛ) и выключенным всасыванием (ВЫКЛ), нажать кнопку T4 на 5 секунд.
С
Скорость (мощность) всасывания 2 начнёт работать и кнопка T4 мигает, чтобы указать, что началась калибровка
вытяжки, которая будет происходить приблизительно 15 минут.
Примечание: чтобы прервать калибровку нажатьT4на 5 секунд; калибровкабудетпризнананедействительной и
должна будет повториться.
Выбор газовой
С включенным дисплеем (ВКЛ) и выключенным всасыванием (ВЫКЛ), нажать кнопку T3 на 5 секунд.
Модель с 2 уровнями интенсивной мощности T5 (POWER BOOST) и T6 (POWER BOOST x 2)
Кнопки T3, T5 и T6 включатся.
Нажать кнопку T5 в случаи газовой варочной поверхности – кнопка мигает, чтобы показать произошедший выбор.
Нажать кнопку T6 в случаи электрической варочной поверхности – кнопка мигает,
выбор.
Модель с 1 уровнем интенсивной мощности T5 (POWER BOOST)
Кнопки T3, T7 и T8 включатся.
Нажать кнопку T7 в случаи газовой варочной поверхности – кнопка мигает, чтобы показать произошедший выбор.
Нажать кнопку T8 в случаи электрической варочной поверхности – кнопка мигает, чтобы показать произошедший
выбор.
WHI641E6XGB - WHI941E6XGB - WHI641E6B - WHI941E6B
варочнойповерхности
чтобы показать произошедший
Для выбора функций вытяжки достаточно слегка коснутся команд.
T1. Stand by/ВКЛ дисплей
T2. ВКЛ/ВЫКЛ скорость (мощность) всасывания 1
T3. ВКЛ/ВЫКЛ скорость (мощность) всасывания 2
T4. ВКЛ/ВЫКЛ скорость (мощность) всасывания 3
T5. ВКЛ/ВЫКЛ свет
WHI621E1XGB - WHI921E1XGB - WHI621E3B - WHI921E3B
a. Выключатель освещения ON/OFF.
b. Выключатель OFF/скорость 1
c. Переключатель скорости 2
d. Переключатель скорости 3
82
УХОД
Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или техническому обслуживанию,
отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя вилку или главный выключатель помещения.
Очистка
Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри, так и снаружи (по крайней мере с той же периодичностью,
что и уход за фильтрами для задержки жира). Для чистки используйте специальную тряпку, смоченную нейтральным
жидким моющим средством. Не применяйте средства, содержащие абразивные материалы.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание: Не соблюдение правил чистки прибора
пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные инструкции.
Снимается любая ответственность в связи с возможными повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта или несоблюдения вышеописанных предупреждений.
Фильтры задержки жира
Рис. 9-17
Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.
Фильтр следует чистить ежемесячно неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине
при низкой температуре и экономичном цикле мытья.
При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его
фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной.
Для снятия фильтра задержки жира
потяните к себе подпружиненную ручку отцепления фильтра.
Угольный фильтр (только в режиме
и замены фильтров может привести к риску возникновения
рециркуляции)
Рис. 16
Удаляет неприятные запахи кухни.
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации,
предопределяемого типом кухни и периодичностью очистки фильтров задержки жира. В любом случае, заменяйте
картридж по крайней мере через каждые 4 месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.
Круглый угольный фильтр
Покрыть фильтрами обе стороны
по часовой стрелке.
Для снятия - вращать против часовой стрелки.
для зачехления защитных решеток ротора двигателя, после чего вращать фильтр
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чемприкасаться к лампамубедитесь в том, чтоониостыли.
Заменить поврежденную лампочку на новую такого же типа, как указано на этикетке, или рядом с лампочкой на
вытяжке.
Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED.
83
Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их срок службы в 10 раз превышает срок работы традиционных
лампочек, и позволяют экономить 90% электроэнергии.
Для замены светодиодов обращаться в службу технического обслуживания.
ИНФОРМАЦИЯ О СРОКЕ СЛУЖБЫ
Срок службы, установленный на данное изделие в
соответствии с постановлением Правительства
РФ № 720 от 16.06.97 - 10 лет со дня изготовления.
Официальный импортер и уполномоченное лицо в
РФ: ООО "Горенье БТ",
119180, Москва,Якиманская наб., 4, стр. 1,
Тел. 8-800-700-05-15
84
ODSÁVAČ PARY
Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za prípadné
poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto predpisov. Odsávač pár
slúži výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení a je určený výhradne pre domáce použitie.
Odsávač pary môže mať odlišný výzor ako je zobrazené na nákrese v tejto knižke, ale napriek tomu návody pre
použitie, údržba a montáž ostanú rovnaké.
! Je dôležité uchovať si túto príručku, aby ste ju mohli Použiť v akomkoľvek okamihu. V prípade predaje, postúpení či
sťahovaní zaistite, aby zostala spoločne s odsávačom pár.
! Pozorne si prečítajte návod: obsahuje dôležité informácie o inštalácii, použití a bezpečnosti.
! Nemeňte elektrickú či mechanickú úpravu výrobku alebo potrubie na odvod pár.
! Skôr než budete pokračovať s inštaláciou zariadenia, overte, všetky súčiastky či nie sú poškodené. V opačnom prípade
obráťte sa na predajcu a nepokračujte v inštalácii.
Poznámka: detaily označené symbolom “(*)” sú voliteľné doplnky, dodávané iba pre niektoré modely alebo súčiastky, ktoré
je nutné dokúpiť.
UPOZORNENIA
Upozornenie! Nenapájajte spotrebiče na elektrickou sieť, pokiaľ nebola úplne dokončená jeho inštalácia.
Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť čistenia alebo údržby, odpojiť odsávač pary od elektrickej siete odpojením zástrčky
alebo vypnutím hlavného vypínača bytu.
Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach používajte ochranné pracovné rukavice.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje
dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa nehrali so zariadením.
Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez správne namontovanej mriežky!
Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať ako oporná plocha, iba za predpokladu, že je to výslovne určené.
V prípade, že sa kuchynský odsávač používa súčasne s inými zariadeniami, ktoré sú v styku s plynom alebo inými
horľavinami, miestnosť musí byť zariadená vhodnou ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byť odvádzaný do toho istého odvodu, ktorý sa používa na odvod dymov, ktoré vylučujú zariadenia
spaľujúce plyny alebo iné horľaviny.
Je prísne zakázané pod odsávačom pary pripravova
Použitie voľného plameňa poškodzuje filtre, čo môže byť príčinou vyvolania požiaru, preto sa ho v každom prípade treba
vyvarovať.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť.
Pri použití spolu s varnými spotrebičmi, prístupové časti sa môžu značne zohriať. Čo sa týka technických a bezpečnostných opatrení schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa presne
predpismi stanovenými príslušnými miestnymi úradmi.
Odsávač je potrebné často čistiť ako zvnútra tak aj zvonku (ASPOŇ RAZ ZA MESIAC). V každom prípade je nutné
dodržiavať všetko, čo je uvedené v návode na obsluhu.
Nedodržiavanie noriem čistenia odsávača a výmeny a čistenia filtrov sa môžu stať príčinou požiaru.
Nepoužívajte a nenechávajte digestor bez riadne nastavených svietidiel a nevystavujte sa tak nebezpečenstvu elektrického
výboja.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrického a elektronického
zariadenia (WEEE).
Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti odstránený správnym spôsobom, užívateľ prispieva k predchádzaniu
možným negatívnym následkom pre životné prostredie a zdravie.
ť jedlá na plameni.
Symbol
ako s domácim odpadom, ale musí byť odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu elektrických a elektronických
výrobku alebo na jeho sprievodnej dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať
85
prístrojov. Zbaviť sa ho riadením sa podľa miestnych zákonov o odstránení odpadkov. Kvôli dokonalejším informáciám
o zaobchádzaní, znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné miestne úrady, služby pre zber domáceho
odpadu alebo predajňu , v ktorej výrobok bol zakúpený.
Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s:
• Výkonnosť: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rušenie, pozn. prekl.)
Odporúčania pre správne použitie s cieľom znížiť dopad na životné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu rýchlosť, keď
začnete s varením a nechajte ho bežať niekoľko minút po ukončení varenia. Zvýšte rýchlosť len v prípade veľkého
množstva dymu a pary a použite podpornú rýchlosť (rýchlosti) len v extrémnych situáciách. Vymeňte uhlíkový filter (filtre), ak
je to potrebné na udržiavanie dobrej účinnosti zníženia zápachu. Vyčistite tukový filter (filtre), ak je to potrebné na
udržiavanie jeho účinnosti. Použite maximálny priemer potrubného systému, ako je uvedené v tomto návode, na
optimalizáciu účinnosti a minimalizáciu hluku.
POZOR! Chýbajúca inštalácia skrutiek a upevňovacích zariadení v súlade s týmito pokynmi môže mať za následok
ohrozenie elektrickým prúdom.
POUŽÍVANIE
Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti.
Odsávacia verzia
Výpary sú vypúšťané von prostredníctvom výfukového potrubia upevneného na spojovacej prírube.
Priemer výfukového potrubia sa musí zhodovať s priemerom spojovacieho prstenca.
Upozornenie! Odťahové potrubie nie je súčasťou výbavy a je nutné ho zakúpiť.
Na vodorovnej (horizontálnej) časti, potrubie musí mať mierny náklon smerom nahor (približne 10°), aby sa vzduch mohol
ľahšie odvádzať smerom von.
Ak odsávač pary je vybavený uhlíkovými filtrami, tak tie musia byť vybraté.
Napojte digestor na odťahové potrubie s rovnakým priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia príruba).
Použitie odvodových trubíc a otvorov do steny s menším priemerom má za následok zníženie odsávadsej výkonnosti e
drastické zvýšenie hlučnosti.
V tejto zásluhe sa vyhýba každej zodpovednosti.
! Používajte čo najkratšie odťahové potrubie.
! Používajte odťahové potrubie s čo najmenším počtom záhybov (maximálny uhol záhybu: 90°).
! Vyhnite sa zásadným zmenám sekcie vedenia odťahu.
! Používajte odťahové potrubie s čo najhladším vnútorným povrchom.
! Materiál použitý pre odťahové potrubie musí zodpovedať platným normám.
Filtračná verzia
Odsávaný vzduch bude pred návratom do miestnosti zbavený tukov a pachov. K použitiu digestora v tejto verzii je nutné
inštalovať dodatočný systém filtrovania na základe aktívnych uhlíkov.
Nasatý vzduch sa pred znovu privodením do miestnosti najprv odmastí a sa zbaví zápachu. Aby sa mohol odsávač pary
používať v takejto verzii, je potrebné nainštalovať doplňujúci filtračný systém na základe aktívneho uhlia.
86
MONTÁŽ
Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než 45cm
v prípade elektrických sporákov, 50cm v prípade plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.
Pokiaľ návod na inštaláciu varného zariadenia na plyn odporúča väčšiu vzdialenosť, je treba sa týmto pokynom riadiť.
Elektrické napojenie
Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Pokiaľ
je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa nachádza
v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenej montáži. Pokiaľ odsávač nie je vybavený prípojkami/vidlicou (priame
pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedení montáže, je nutné použiť
dvojpólový vypínač zodpovedajúci normám, ktorý zaručí úplné odpojenie od siete v podmienkach kategórie prepätí III, v
súlade s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! Skôr než opäť napojíte obvod digestora na sieťové napájanie a overíte správne fungovanie, skontrolujte si
vždy, že sieťový kábel bol správne namontovaný.
Digestor je vybavený špeciálnym napájacím káblom; v prípade poškodenia káblu si ho vyžiadajte u servisnej služby.
Montáž
Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali aspoň dve alebo viac osôb.
Pred začatím inštalácie:
• Skontrolujte, či má zakúpený výrobok vhodné rozmery pre zvolený priestor inštalácie.
• Odložte filter/y s aktívnym uhlím – ak sa dodávajú (viď príslušný odstavec). Je potrebné ich namontovať späť v prípade,
že hodláte používať odsávač vo filtračnej verzii.
• Skontrolujte, či sa vo vnútri odsávača nenachádza (z prepravných dôvodov) materiál príslušenstva (napríklad vrecká so
šraubami, záruky atd.), prípadne ich vyberte a uschovajte.
• Pokiaľ je to možné, odpojte a odstráňte nábytok Nachádzajúci sa pod a okolo priestoru inštalácie za účelom získania
lepšieho prístupu k stopu/stene, na ktorý/ú má byť odsávač nainštalovaný. Ďalej je potrebné v rámci možnosti čo
najlepšie ochrániť nábytok a všetky súčasti potrebné pre inštaláciu. Zvoľte si rovný povrch a pokryte ho ochrannou
fóliou, na ktorú uložíte odsávač a súčasti príslušenstva.
• Ďalej skontrolujte, či je v blízkosti priestoru inštalácie odsávača (v priestore prístupnom aj po montáži odsávača)
dostupná zásuvka elektrického rozvodu a či bude možné previesť pripojenie zariadenia na odvádzanie dymu smerom
von (platí iba pre odsávaciu verziu).
• Preveďte všetky potrebné stavebné práce (napr.: inštaláciu zásuvky elektrického rozvodu a/alebo realizáciu otvoru pre
priechod dymovej rúrky).
Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmi vhodnými pre väčšinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiť sa
s kvalifikovaným technikom, aby vám schválil spôsobilosť materiálov na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop musí
byť dostatočne mohutná, aby udržala hmotnosť odsáva
ča pary.
87
ČINNOSŤ
V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5
minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení varenia.
WHI651S1XGB - WHI951S1XGB - WHI661S2X - WHI961S2X
Na výber funkcií odsávača pár sa stačí dotknúť príkazov..
T1. Stand by (ovládací panel vypnutý – všetky funkcie vypnuté) / ON (ovládací panel zapnutý)
Poznámka: po približne minúte nepoužívania odsávania pár (odsávanie a osvetlenie) sa odsávač automaticky prepne
do stand by.
T2. ON/OFF osvetlenia
- pri zapnutom osvetlení prstami posúvajte LED pás SL1 smerom doprava alebo doľava, podľa toho, či chcete zvýšiť
alebo znížiť intenzitu osvetlenia.
Poznámka: osvetlenie sa zapne na intenzitu, ktorá bola nastavená pred vypnutím.
T3. ON/OFF Automatická prevádzka
Odsávač pár automaticky nastaví rýchlosť (výkon) odsávania 2 na vyššiu v prípade, že to vyžadujú podmienky
prostredia zistené senzorom odsávača.
Pri nezmenených podmienkach prostredia sa odsávač pár (ak má odsávač pár nastavenú rýchlosť (výkon) odsávania 1)
po 10 minútach vypne.
Poznámka: na správne používanie tejto funkcie je potrebné najskôr vykonaťNastavenie parametrov pre
automatickú prevádzku (pozri príslušnú časť). Poznámka: ak počas automatickej prevádzky užívateľ zmení iné funkcie, ktoré regulujú rýchlosť, funkcia automatickej
ventilácie sa vypne.
T4. ON/OFF motor
- pri zapnutom motore prstami posúvajte LED pás SL2 smerom doprava alebo doľava, podľa toho, či chcete zvýšiť
alebo znížiť rýchlosť (výkon) odsávania.
Poznámka: motor sa zapne na rýchlosť (výkon) odsávania, ktorá bola nastavená pred vypnutím.
T5. ON/OFF rýchlosť (výkon) intenzívneho odsávania „POWER BOOST” (časované)
Poznámka: po 5 minútach prevádzky sa odsávač pár vráti do predchádzajúceho stavu.
T6. ON/OFF rýchlosť (výkon) intenzívneho odsávania „POWER BOOST x 2” (časované)
Poznámka: po 5 minútach prevádzky sa odsávač pár vráti do predchádzajúceho stavu.
T7. ON/OFF režimu prevádzky „Výmena vzduchu"
Po každých 50 minútach nečinnosti sa zapne rýchlosť (výkon) odsávania 1 na 10 minút.
T8. ON/OFF Oneskorené vypnutie rýchlosti (výkonu) odsávania.
Poznámka: táto funkcia je k dispozícii pre rýchlosti s možnosťou výberu pomocou tlačidla T4.
Na výber požadovaného času oneskoreného vypnutia (10-20-30 minút) stlačte jeden alebo viackrát za sebou.
T9. Kontrolka a reset nasýtenia filtrov
Tlačidlo sa automaticky zapne so stálym svetlom v prípade, že sa vyžaduje údržba protitukového filtra.
Tlačidlo sa automaticky zapne a svetlo bliká v prípade, že sa vyžaduje údržba uhlíkového filtra.
Po výkone údržby pri vypnutom odsávači a aktívnom tlačidle stlačte tlačidlo na viac ako 3 sekundy a vykonajte reset
kontroly nasýtenia filtrov. V prípade potreby úkon zopakujte (napríklad v prípade, že sú nasýtené obidva filtre).
Aktivácia kontrolky nasýtenia uhlíkového filtra Kontrolka nasýtenia uhlíkového filtra je bežne vypnutá. Na zapnutie postupujte takto:
88
Pri zapnutom displeji (ON) a vypnutom odsávaní (OFF) stlačte súčasne tlačidlá T8 a T9 na viac ako 3 sekundy, tlačidlo
T9 sa zapne a zasvieti stále svetlo na približne 5 sekúnd, ktoré signalizuje aktiváciu. Na vypnutie zopakujte úkon, tlačidlo T9 bude blikať na približne 5 sekúnd, čím signalizuje vypnutie.
Nastavenie parametrov pre automatickú prevádzku
S cieľom správneho používania automatickej prevádzky vykonajte „Kalibráciu odsávača pár" a „Výber varnej dosky".
Kalibrácia odsávača pár
Pri zapnutom displeji (ON) a vypnutom odsávaní (OFF) stlačte tlačidlo T4 na 5 sekúnd.
Rýchlosť (výkon) odsávania 2 začne fungovať a tlačidlo T4 bude blikať, čo signalizuje, že bola začatá kalibrácia odsávača
pár, ktorá trvá približne 15 minút.
Poznámka: na prerušenie kalibrácie stlačte T4 na 5 sekúnd; kalibrácia bude neplatná a bude ju potrebné zopakovať.
Výber varnej dosky
Pri zapnutom displeji (ON) a vypnutom odsávaní (OFF) stlačte tlačidlo T3 na 5 sekúnd.
Zapnú sa tlačidlá T3, T5 a T6.
V prípade plynovej varnej dosky stlačte tlačidlo T5 – tlačidlo bude blikať, čo signalizuje výber.
V prípade elektrickej varnej dosky stlačte tla
čidlo T6 – tlačidlo bude blikať, čo signalizuje výber.
Na výber funkcií odsávača pár sa stačí dotknúť príkazov..
T1. Stand by (ovládací panel vypnutý – všetky funkcie vypnuté) / ON (ovládací panel zapnutý)
Poznámka: po približne minúte nepoužívania odsávania pár (odsávanie a osvetlenie) sa odsávač automaticky prepne
do stand by.
T2. ON/OFF osvetleniaLen v niektorých modeloch (pozri nákres vyššie):Na výber požadovanej intenzity osvetlenia stlačte viackrát: L1 : slabé osvetlenie
L2 : stredné osvetlenie
L3 : vysoké osvetlenie
Po ďalšom stlačení sa osvetlenie vypne. T3. ON/OFFAutomatická prevádzka
Odsávač pár automaticky nastaví rýchlosť (výkon) odsávania 1 na vyššiu v prípade, že to vyžadujú podmienky
prostredia zistené senzorom odsávača.
Pri nezmenených podmienkach prostredia sa odsávač pár (ak má odsávač pár nastavenú rýchlosť (výkon) odsávania 1)
po 10 minútach vypne.
Poznámka: na správne používanie tejto funkcie je potrebné najskôr vykonaťNastavenie parametrov pre
automatickú prevádzku (pozri príslušnú časť). Poznámka: ak počas automatickej prevádzky užívateľ zmení iné funkcie, ktoré regulujú rýchlosť, funkcia automatickej
ventilácie sa vypne.
T4. Manuálny výber rýchlosti (výkonu) odsávania:
L4 : rýchlosť (výkon) odsávania 1
L5 : rýchlosť (výkon) odsávania 2
L6: rýchlos
Po ďalšom stlačení sa odsávač pár vypne (OFF).
Poznámka: manuálny výber vylúči každú ďalšiu funkciu nastavenú pre odsávanie.
T5. ON/OFF rýchlosť (výkon) intenzívneho odsávania „POWER BOOST” (časované)
Poznámka: po 5 minútach prevádzky sa odsávač pár vráti do predchádzajúceho stavu.
T6*. (Len v niektorých modeloch) ON/OFF rýchlosť (výkon) intenzívneho odsávania „POWER BOOST x 2” (časované)
Poznámka: po 5 minútach prevádzky sa odsávač pár vráti do predchádzajúceho stavu.
T7. ON/OFF režimu prevádzky „Výmena vzduchu"
Po každých 50 minútach nečinnosti sa zapne rýchlosť (výkon) odsávania 1 na 10 minút.
T8. ON/OFF Oneskorené vypnutie rýchlosti (výkonu) odsávania (približne 30 minút)
Poznámka: táto funkcia je k dispozícii pre rýchlosti s možnosťou výberu pomocou tlačidla T4.
T9. Kontrolka a reset nasýtenia filtrov
Tlačidlo sa automaticky zapne so stálym svetlom v prípade, že sa vyžaduje údržba protitukového filtra.
Tlačidlo sa automaticky zapne a svetlo bliká v prípade, že sa vyžaduje údržba uhlíkového filtra.
Po výkone údržby pri vypnutom odsávači a aktívnom tlačidle stlačte tlačidlo na viac ako 3 sekundy a vykonajte reset
kontroly nasýtenia filtrov. V prípade potreby úkon zopakujte (napríklad v prípade, že sú nasýtené obidva filtre).
Aktivácia kontrolky nasýtenia uhlíkového filtra Kontrolka nasýtenia uhlíkového filtra je bežne vypnutá. Na zapnutie postupujte takto:
Pri zapnutom displeji (ON) a vypnutom odsávaní (OFF) stlačte súčasne tlačidlá T8 a T9 na viac ako 3 sekundy, tlačidlo
T9
Na vypnutie zopakujte úkon, tlačidlo T9 bude blikať na približne 5 sekúnd, čím signalizuje vypnutie.
Nastavenie parametrov pre automatickú prevádzku
S cieľom správneho používania automatickej prevádzky vykonajte „Kalibráciu odsávača pár" a „Výber varnej dosky".
ť (výkon) odsávania 3
sa zapne a zasvieti stále svetlo na približne 5 sekúnd, ktoré signalizuje aktiváciu.
90
Kalibrácia odsávača pár
Pri zapnutom displeji (ON) a vypnutom odsávaní (OFF) stlačte tlačidlo T4 na 5 sekúnd.
Rýchlosť (výkon) odsávania 2 začne fungovať a tlačidlo T4 bude blikať, čo signalizuje, že bola začatá kalibrácia odsávača
pár, ktorá trvá približne 15 minút.
Poznámka: na prerušenie kalibrácie stlačte T4 na 5 sekúnd; kalibrácia bude neplatná a bude ju potrebné zopakovať.
Výber varnej dosky
Pri zapnutom displeji (ON) a vypnutom odsávaní (OFF) stlačte tlačidlo T3 na 5 sekúnd.
Model s 2 úrovňami intenzívneho výkonu T5 (POWER BOOST) a T6 (POWER BOOST x 2)
Zapnú sa tlačidlá T3, T5 a T6.
V prípade plynovej varnej dosky stlačte tlačidlo T5 – tlačidlo bude blikať, čo signalizuje výber.
V prípade elektrickej varnej dosky stlačte tlačidlo T6 – tlačidlo bude blikať, čo signalizuje výber.
Model s 1 úrovňou intenzívneho výkonu T5 (POWER BOOST)
Zapnú sa tlačidlá T3, T7 a T8.
V prípade plynovej varnej dosky stlačte tlačidlo T7 – tla
V prípade elektrickej varnej dosky stlačte tlačidlo T8 – tlačidlo bude blikať, čo signalizuje výber.
WHI641E6XGB - WHI941E6XGB - WHI641E6B - WHI941E6B
čidlo bude blikať, čo signalizuje výber.
Na výber funkcií odsávača pár sa stačí dotknúť príkazov.
T1. Stand by/ON displej
T2. ON/OFF rýchlosť (výkon) odsávania 1
T3. ON/OFF rýchlosť (výkon) odsávania 2
T4. ON/OFF rýchlosť (výkon) odsávania 3
T5. ON/OFF osvetlenie
WHI621E1XGB - WHI921E1XGB - WHI621E3B - WHI921E3B
a. Vypínač svetla ON/OFF.
b. Vypínač svetla OFF/rýchlosť 1
c. Voľba rýchlosti 2
d. Voľba rýchlosti 3
91
ÚDRŽBA
Pred akokoľvek operáciou čistenia či údržby odpojte digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu zo zásuvky alebo
vypnite hlavný spínač bytu.
Čistenie
Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov
tuku).
Pri čistení je treba použiť látku navlhčenú denaturovaným liehom alebo neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami.
Nepoužívajte prostriedky obsahujúce brúsne látky.
NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
Upozornenie: Nedodržanie noriem na čistenie zariadenia a výmenu filtrov predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa preto
dodržiavať uvedené pokyny.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za prípadné škody na motore, požiare vyvolané nesprávnou údržbou alebo
nedodržaním vyššie uvedených upozornení.
Protitukový filter
Obr. 9-17
Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia.
Musí byť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými čistiacimi prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu s nízkou
teplotou a s krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývačke riadu, protitukový kovový filter môže vyblednúť, ale jeho filtračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
Na odpojenie protitukových filtrov potiahnite za pružinový háčik.
Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu)
Obr. 16
Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia.
Nasýtenie filtra s uhlíkom nastane po viac či menej dlhom užívaní, tj. závisí na type kuchyne a pravidelnom čistení filtra proti
mastnotám. V každom prípade je nutné nahradiť filter približne raz za 4 mesiace. NEMÔŽE byť umývaný alebo
regenerovaný.
Okružno uhoľný filter
Použiť jedno na každú stranu po zakrytie obidvoch ochranných mriežok motorovej vrtule, za tým pootočiť smerom
hodinových ručičiek.
Kôli odmontovaniu pootočiť oproti smeru hodinových ručičiek.
Odsávač pary je vybavený systémom osvetlenia založenom na technoloógii LED.
Kontrolky LED zaručujú optimálne osvetlenie, trvanie až 10 krát dhlhšie ako tradičné žiarovky a umožňujú ušetriť 90%
elektrickej energie.
Pre výmenu, obrátiť sa na technický servis.
92
ODZRAČEVALNA NAPA
Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na
napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki
nastajajo pri kuhanju in je namenjena izključno za domačo uporabo.
Napa se lahko po izgledu razlikuje od slik iz te knjižice, navodila za uporabo, vzdrževanje in namestitev pa so enaka.
! Priročnik hranite v kraju, kjer si ga je mogoče kadarkoli pogledati. Če napravo prodate, odstopite ali premestite naj
priročnik ostane vedno ob izdelku.
! Pozorno preberite navodila: saj navajajo pomembne informacije o namestitvi, uporabi in varnosti.
! Napravi ne spreminjajte električnih ali mehanskih lastnosti, ne posegajte v izpušne odvode.
! Pred namestitvijo naprave se prepričajte, da so vsi njeni sestavni deli nepoškodovani. Če ne bi bilo tako, pokličite
pooblaščenega prodajalca in naprave ne nameščajte.
Opomba: detajli, označeni s simbolom “(*)”, so opcijski dodatki, ki so dobavljeni le z nekaterimi modeli ali niso dobavljeni,
saj so razpoložljivi proti plačilu.
OPOZORILA
Pozor! Ne priključujte naprave na električno omrežje, dokler inštalacija ni v celoti zaključena.
Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem, izključite napo iz električnega omrežja, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali
izključite glavno vklopno stikalo.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali osebe z nižjimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi in osebe brez ustreznih
izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali ob pomoči odgovorne osebe, ki poskrbi za njihovo varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se ne bi igrali z napravo.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka ni pravilno nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne površine, razen če je to izrecno dovoljeno.
Ko se kuhinjsko napo uporablja istočasno z drugimi napravami, ki delujejo na plin ali druga goriva, mora biti prostor dovolj
prezračen.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v cevovod, ki služi kot odvod za pline, katere proizvajajo naprave, ki delujejo na plin ali
druga goriva.
Pod napo je strogo prepovedana priprava flambiranih jedi.
Uporaba odprtega ognja je škodljiva za filtre in lahko povzroči požare, zato je treba uporabo slednjega v vsakem primeru
prepovedati.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se pregreto olje ne bi vnelo.
Ob istočasni uporabi pečice, se lahko dostopni deli močno segrejejo.
Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe za odvod dimov, se morate strogo držati predpisov pristojnih lokalnih oblasti.
Napo pogosto čistite tako zunaj kot znotraj (VSAJ ENKRAT MESEČNO, v vsakem primeru upoštevajte, kar izrecno
narekujejo navodila za vzdrževanje v tem priročniku).
Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja filtrov predstavlja tveganje požarov.
Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega udara.
amo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil
Zavrač
iz tega priročnika.
Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo 2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE
oziroma direktivo o odpadni električni in elektronski opremi). S pravilnim odlaganjem tega izdelka uporabnik prispeva k
preprečevanju morebitnih negativnih posledic na okolje in zdravje.
Znak
odnesti na ustrezno zbirno mesto za recikliranje odpadne električne in elektronske opreme. Napravo zavrzite skladno z
lokalnimi predpisi, ki veljajo na področju odlaganja odpadkov. Za dodatne informacije o ravnanju, ponovni uporabi in
recikliranju tega izdelka se obrnite na ustrezno lokalno službo, zbirni center komunalnih odpadkov ali trgovino, kjer ste
izdelek kupili.
na izdelku ali na priloženi dokumentaciji označuje, da se ga ne sme zavreči med komunalne odpadke, temveč
93
Aparat je bil zasnovan, testiran in izdelan v skladu z:
• Rezultati: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
• EMC (EM združljivost): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Predlogi za pravilno uporabo, s katero lahko zmanjšate vpliv na okolje: Napo prižgite na minimalni moči ON ob začetku
kuhanja, in jo pustite, naj deluje tudi nekaj minut po koncu kuhanja. Hitrost povečajte le takrat, ko je prisotno veliko dimov in
pare, način(e) boost uporabite le v izjemnih situacijah. Ogleni(e) filter(re) po potrebi zamenjajte, ter tako ohranite
učinkovitost pri odpravljanju neprijetnih vonjav. Maščobni(e) filter(re) očistite po potrebi, ter tako ohranite njegovo (njihovo)
učinkovitost. Uporabite sistem cevi maksimalnih diametrov, naveden v tem priročniku, ter tako optimizirajte učinkovitost in
zmanjšajte hrup.
POZOR!Če pri nameščanju vijakov in pritrdil ne upoštevate teh navodil, obstaja nevarnost poškodbe z električnim tokom.
UPORABA
Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim obtokom.
Odzračevalna različica
Hlapi so usmerjeni navzven po odvodni cevi, ki je pritrjena na priključno prirobnico.
Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega obročka. Pozor! Odvodna cev ni priložena napi in jo je potrebno kupiti ločeno.
V horizontalnem odseku mora biti cev rahlo nagnjena navzgor (približno 10°), tako da zrak lažje izhaja navzven.
Če je napa opremljena z oglenimi filtri, je slednje potrebno odstraniti.
Povežite napo s cevmi in odprtinami z vodoravnim odtokom enakega premera kot je premer izhoda za zrak (spojna
prirobnica).
Uporaba cevi in odprtin z vodoravnim odtokom, ki imajo manjši premer, bo vplivala na zmanjšanje uèinkov sesanja in moèno
poveèala hrupnost.
Zato za tako delovanje odklanjamo vsakršno odgovornost.
! Cevovod naj bo dolg toliko, kolikor znaša najmanjša nujna dolžina.
! Cevovod naj ima čim manj krivin (največji kot upogiba: 90°).
! Izogibajte se izrazitim spremembam smeri cevovoda.
! Notranjost cevovoda naj bo čim bolj gladka.
! Material, iz katerega je izdelan cevovod, mora biti skladen z normativi.
Obtočna različica
Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prostor odstranjeni maščoba in neprijetne vonjave. Pri uporabi nape v tej
izvedbi je potrebno namestiti dodatni filter na osnovi aktivnega oglja.
94
INŠTALACIJA
Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme
biti manjša od 45cm pri električnih štedilnikih in 50cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih.
Če je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika napisana večja razdalja, jo je treba tudi upoštevati.
Električna povezava
Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima napa
vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po
vgradnji naprave. Če napa nima vtiča (neposredna povezava na omrežje) ali se vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji
naprave ne bi bilo dostopno, namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja v pogojih
prenapetostnega razreda III, skladno s predpisi o inštalaciji.
Pozor! pred ponovnim priklopom tokokroga nape na omrežno napajanje in kontrolo pravilnega delovanja, vselej preverite, ali
je omrežni kabel pravilno nameščen.
Napa ima poseben napajalni kabel. V primeru poškodb kabla lahko novega naročite pri servisni službi.
Montaža
Napa je težka, zato sta za njeno premikanje in namestitev potrebni vsaj dve osebi.
Pred pričetkom namestitve:
• Preverite, ali dimenzije kupljenega izdelka ustrezajo izbranemu prostoru namestitve.
• Odstranite filter/e z aktivnim ogljem, če je/so priložen/i (glejte tudi ustrezni odstavek). Namestite ga/jih le, če želite
uporabiti napo v odzračevalni različici.
• Prepričajte se, da v notranjosti nape (zaradi prevoznih razlogov) ni morebitnega priloženega materiala (na primer,
ovojnice z vijaki, garancije itd.); če je, ga odstranite in shranite.
• Če je mogoče, razstavite in odstranite omarice, ki se nahajajo pod in okrog območja namestitve nape, tako da imate
boljši dostop do stropa/stene, kamor bo napa nameščena. V nasprotnem primeru pa kolikor je mogoče zaščitite omarice
in vse dele, kjer bo potekala namestitev. Izberite ravno površino in jo prekrijte z zaščito, kamor boste nato položili napo
in priložene dele.
• Preverite tudi, da je v bližini območja namestitve nape (v predelu, ki je dostopen tudi z montirano napo) na razpolago
električna vtičnica in da je mogoča povezava s sistemom za zunanji odvod dimov (samo pri odzračevalni različici).
• Izvedite vsa potrebna zidarska dela (npr.: namestitev električne vtičnice in/ali odprtine za prehod odvodne cevi).
Napi so priloženi pritrdilni vložki, primerni za večji del sten/stropov. Vseeno pa se je treba obrniti na usposobljenega tehnika,
ki vam bo potrdil ustreznost materialov glede na vrsto stene/stropa. Stena/Strop morata biti dovolj trdna, da lahko prenašata
težo nape.
95
DELOVANJE
V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje
vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po končanem kuhanju.
WHI651S1XGB - WHI951S1XGB - WHI661S2X - WHI961S2X
Za izbiro funkcij nape zadošča, da se dotaknete upravljalnih mehanizmov.
T1. Stanje pripravljenosti (upravljalna plošča izključena – vse funkcije onemogočene) / ON (upravljalna plošča vključena)
Opomba: ko napo približno eno minuto ne uporabljate (odsesovanje in luči), se samodejno vrne na stanje
pripravljenosti.
T2. ON/OFF luči
- ko so luči prižgane, s prsti povlecite po LED traku SL1 v desno ali v levo smer, da povečate oziroma zmanjšate moč
luči.
Opomba: luč se prižge na taki moči, kakršna je bila nastavljena pred njenim izklopom.
T3. ON/OFF samodejnega delovanja
Napa samodejno poveča hitrost (moč) odsesovanja 2, če pogoji v prostoru, ki jih zaznava tipalo, vgrajeno v napi, tako
zahtevajo.
Če se pogoji v prostoru ne spremenijo, se napa (če že deluje s hitrostjo (močjo) 1) po 10 minutah ugasne.
Opomba: za zagotovitev pravilne uporabe te funkcije, izvedite najprej "Nastavitev parametrov za samodejno
delovanje" (glej ustrezni odstavek).
Opomba:Če uporabnik med samodejnim delovanjem uporablja druge funkcije, ki uravnavajo hitrost, se funkcija
samodejnega odsesovanja izključi.
T4. ON/OFF motorja
- ko je motor vključen, s prsti povlecite po LED traku SL2 v desno ali v levo smer, da povečate oziroma zmanjšate
hitrost (moč) odsesovanja.
Opomba: motor se prižge na tisti hitrosti (mo
T5. ON/OFFintenzivne stopnje hitrosti (moči) delovanja “POWER BOOST” (s časovno nastavitvijo) Opomba: po 5 minutah delovanja se napa vrne na predhodno nastavljeno hitrost (moč) delovanja.
T6. ON/OFFintenzivne stopnje hitrosti (moči) delovanja “POWER BOOST x 2” (s časovno nastavitvijo) Opomba: po 5 minutah delovanja se napa vrne na predhodno nastavljeno hitrost (moč) delovanja.
T7. ON/OFF delovanja v načinu "odzračevanja"
Vsakih 50 minut nedelovanja se vključi 1. stopnja hitrosti (moči) delovanja, na kateri naprava deluje 10 minut.
T8. ON/OFF zakasnitve izklopa hitrosti (moči) delovanja.
Opomba: ta funkcija je na voljo le pri hitrostih, ki jih je mogoče izbrati s tipko T4.
Pritisnite tipko enkrat ali večkrat zaporedoma, da izberete želeni čas zakasnitve izklopa (10-20-30 minuti).
T9. Indikator zasičenosti filtrov in njegova ponastavitev
Lučka v tipki se samodejno prižge in stalno sveti v znak, da je potrebno očistiti ali zamenjati maščobni filter.
Lučka v tipki se samodejno prižge in utripa v znak, da je potrebno očistiti ali zamenjati ogleni filter.
Ko ste očistili oziroma zamenjali filter in je napa ugasnjena, tipka pa omogočena, pritisnite tipko in jo zadržite pritisnjeno
več kot 3 sekunde, da ponastavite indikator zasičenosti filtrov; po potrebo postopek ponovite (na primer, če sta zasičen
oba filtra).
OmogoIndikator zasičenosti oglenega filtra je običajno onemogočen. Za omogočenje indikatorja sledite naslednjemu postopku:
Z vključenim zaslonom (ON) in ugasnjenim odsesovanjem (OFF) sočasno pritisnite tipki T8 in T9 ter ju zadržite
čenje indikatorja zasičenosti oglenega filtra
či) odsesovanja, ki je bila nastavljena nazadnje pred izklopom.
96
pritisnjeni več kot 3 sekunde; lučka v tipki T9 se prižge in stalno sveti približno 5 sekund v znak omogočenja
indikatorja.
Če želite indikator onemogočiti, ponovite postopek; lučka v tipki T9 približno 5 sekund utripa v znak onemogočenja
indikatorja.
Nastavitev parametrov za samodejno delovanje
Za zagotovitev pravilnega samodejnega delovanja naprave, izvedite postopka "Umerjanje nape" in "Izbira kuhalne plošče".
Umerjanje nape
Z vključenim zaslonom (ON) in izključenim odsesovanjem (OFF) pritisnite tipko T4 in jo zadržite pritisnjeno 5 sekund.
Napa začne delovati z 2. stopnjo hitrosti (moči) odsesovanja in lučka v tipki T4 utripa v znak začetka umerjanja nape, ki bo
trajalo približno 15 minut.
Opomba: za prekinitev umerjanja pritisnite tipko T4 in jo zadržite pritisnjeno 5 sekund; umerjanje se prekliče in ga je treba
ponoviti.
Izbira kuhalne plošče
Z vključenim zaslonom (ON) in izključenim odsesovanjem (OFF) pritisnite tipko T3 in jo zadržite pritisnjeno 5 sekund.
Lučke v tipkah T3, T5 in T6 se prižgejo.
V primeru plinske kuhalne plošče pritisnite tipko T5 – lučka v tipki začne utripati v znak uspešne izbire.
V primeru električne kuhalne plošče pritisnite tipko T6 – lučka v tipki začne utripati v znak uspešne izbire.
Za izbiro funkcij nape zadošča, da se dotaknete upravljalnih mehanizmov.
T1. Stanje pripravljenosti (upravljalna plošča izključena – vse funkcije onemogočene) / ON (upravljalna plošča vključena)
Opomba: ko napo približno eno minuto ne uporabljate (odsesovanje in luči), se samodejno vrne na stanje
pripravljenosti.
T2. ON/OFF luči Samo pri nekaterih modelih (glej sliko zgoraj):
večkrat pritisnite tipko, da izberete želeno moč luči: L1: medla luč L2: srednje močna luč L3: močna luč znova pritisnite za izklop luči. T3. ON/OFFsamodejnega delovanjaNapa samodejno poveča hitrost (moč) odsesovanja 1, če pogoji v prostoru, ki jih zaznava tipalo, vgrajeno v napi, tako
zahtevajo.
Če se pogoji v prostoru ne spremenijo, se napa (če že deluje s hitrostjo (močjo) 1) po 10 minutah ugasne.
Opomba: za zagotovitev pravilne uporabe te funkcije, izvedite najprej "Nastavitev parametrov za samodejno
delovanje" (glej ustrezni odstavek).
Opomba:Če uporabnik med samodejnim delovanjem uporablja druge funkcije, ki uravnavajo hitrost, se funkcija
samodejnega odsesovanja izključi.
T4. Ročna nastavitev hitrosti (moč
L4: 1. stopnja hitrosti (moči) delovanja
L5: 2. stopnja hitrosti (moči) delovanja
L6: 3. stopnja hitrosti (moči) delovanja
znova pritisnite za izklop nape (OFF).
Opomba: ročna nastavitev izključi vse druge funkcije odsesovanja.
T5. ON/OFF intenzivne stopnje hitrosti (moči) delovanja “POWER BOOST” (s časovno nastavitvijo) Opomba: po 5 minutah delovanja se napa vrne na predhodno nastavljeno hitrost (moč) delovanja.
T6*. (Samo pri nekaterih modelih) ON/OFF intenzivne stopnje hitrosti (moči) delovanja “POWER BOOST x 2” (s časovno
nastavitvijo)
Opomba: po 5 minutah delovanja se napa vrne na predhodno nastavljeno hitrost (moč) delovanja.
T7. ON/OFF delovanja v načinu "odzračevanja"
Vsakih 50 minut nedelovanja se vključi 1. stopnja hitrosti (moči) delovanja, na kateri naprava deluje 10 minut.
T8. ON/OFF zakasnitve izklopa hitrosti (moči) delovanja (približno 30 minut) Opomba: ta funkcija je na voljo le pri hitrostih, ki jih je mogoče izbrati s tipko T4.
T9. Indikator zasičenosti filtrov in njegova ponastavitev
Lučka v tipki se samodejno prižge in stalno sveti v znak, da je potrebno očistiti ali zamenjati maščobni filter.
Lučka v tipki se samodejno prižge in utripa v znak, da je potrebno očistiti ali zamenjati ogleni filter.
Ko ste oč
Omogočenje indikatorja zasičenosti oglenega filtra Indikator zasičenosti oglenega filtra je običajno onemogočen. Za omogočenje indikatorja sledite naslednjemu postopku:
Z vključenim zaslonom (ON) in ugasnjenim odsesovanjem (OFF) sočasno pritisnite tipki T8 in T9 ter ju zadržite
Če želite indikator onemogočiti, ponovite postopek; lučka v tipki T9 približno 5 sekund utripa v znak onemogočenja
Nastavitev parametrov za samodejno delovanje
Za zagotovitev pravilnega samodejnega delovanja naprave, izvedite postopka "Umerjanje nape" in "Izbira kuhalne plošče".
istili oziroma zamenjali filter in je napa ugasnjena, tipka pa omogočena, pritisnite tipko in jo zadržite pritisnjeno
več kot 3 sekunde, da ponastavite indikator zasičenosti filtrov; po potrebo postopek ponovite (na primer, če sta zasičen
oba filtra).
pritisnjeni več kot 3 sekunde; lučka v tipki T9 se prižge in stalno sveti približno 5 sekund v znak omogočenja
indikatorja.
indikatorja.
i) odsesovanja:
98
Umerjanje nape
Z vključenim zaslonom (ON) in izključenim odsesovanjem (OFF) pritisnite tipko T4 in jo zadržite pritisnjeno 5 sekund.
Napa začne delovati z 2. stopnjo hitrosti (moči) odsesovanja in lučka v tipki T4 utripa v znak začetka umerjanja nape, ki bo
trajalo približno 15 minut.
Opomba: za prekinitev umerjanja pritisnite tipko T4 in jo zadržite pritisnjeno 5 sekund; umerjanje se prekliče in ga je treba
ponoviti.
Izbira kuhalne plošče Z vključenim zaslonom (ON) in izključenim odsesovanjem (OFF) pritisnite tipko T3 in jo zadržite pritisnjeno 5 sekund.
Model z 2 stopnjama intenzivne moči T5 (POWER BOOST) in T6 (POWER BOOST x 2)
Lučke v tipkah T3, T5 in T6 se prižgejo.
V primeru plinske kuhalne plošče pritisnite tipko T5 – lučka v tipki začne utripati v znak uspešne izbire.
V primeru električne kuhalne plošče pritisnite tipko T6 – lučka v tipki začne utripati v znak uspešne izbire.
Model z 1 stopnjo intenzivne moči T5 (POWER BOOST)
Lučke v tipkah T3, T7 in T8 se prižgejo.
V primeru plinske kuhalne plošče pritisnite tipko T7 – lučka v tipki začne utripati v znak uspešne izbire.
V primeru električne kuhalne plošče pritisnite tipko T8 – lučka v tipki zač
WHI641E6XGB - WHI941E6XGB - WHI641E6B - WHI941E6B
ne utripati v znak uspešne izbire.
Za izbiro funkcij nape zadošča, da se dotaknete upravljalnih mehanizmov.
T1. Stanje pripravljenosti/vklop zaslona
T2. ON/OFF 1. stopnje hitrosti (moči) delovanja
T3. ON/OFF 2. stopnje hitrosti (moči) delovanja
T4. ON/OFF 3. stopnje hitrosti (moči) delovanja
T5. ON/OFF luči
WHI621E1XGB - WHI921E1XGB - WHI621E3B - WHI921E3B
a. Stikalo za luč ON/OFF.
b. Stikalo OFF/hitrost 1
c. Izbira hitrosti 2
d. Izbira hitrosti 3
99
VZDRŽEVANJE
Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete iz
vtičnice ali izklopite glavno stikalo.
Čiščenje
Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj kot znotraj.
Za čiščenje uporabljajte krpo, navlaženo s tekočimi nevtralnimi detergenti.
Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo abrazivne snovi. NE UPOBLJAJTE ALKOHOLA!Pozor: Neupoštevanje pravil za čiščenje naprave in zamenjavo filtrov predstavlja tveganje požarov. Zato vam svetujemo, da
sledite priporočenim navodilom.
Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitno škodo na motorju in požare, ki bi bili posledica neprimernega vzdrževanja ali
neupoštevanja zgornjih opozoril.
Maščobni filter
Sl. 9-17
Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju.
Očistiti ga je treba enkrat mesečno z ne agresivnimi čistilnimi sredstvi, ročno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in
kratkim ciklom pranja.
S pranjem v pomivalnem stroju se maščobni filter lahko razbarva, toda njegove filtrirne značilnosti ostanejo nespremenjene.
Za demontažo maščobnega filtra povlecite odklopno ročico na vzmet.
Ogleni filter (samo za obtočno različico)
Sl. 16
Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju.
Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na tip kuhe ter redno čiščenje maščobnega filtra. Vsekakor je
potrebno zamenjati vložek najmanj vsake štiri mesece.
Filter ni niti pralen niti obnovljiv.
Krožni ogleni filter
Na vsako stran namestite po en ogleni filter, tako da prekrijeta obe zaščitni rešetki rotorja motorja, nato pa ročaj obrnite v
smeri urinega kazalca.
Za demontažo obrnite ročaj v nasprotni smeri urinega kazalca.
Izključite električno napajanje naprave.
Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se prepričajte, ali so hladne.
Zamenjajte pregorelo žarnico s tako enake vrste, katere tip je naveden na nalepki ali v bližini same žarnice na napi.
Napa ima sistem osvetlitve, ki temelji na LED tehnologiji.
LED lučke zagotavljajo optimalno osvetlitev in do 10-krat daljšo življenjsko dobo v primerjavi s klasičnimi žarnicami ter 90%
prihranek električne energije.
Za zamenjavo žarnic se obrnite na poprodajno službo.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.