Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka.
PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO
PREBERETE NAVODILA.
APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJOČ TUDI OTROKE)
Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S
POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ. ZNANJEM RAZEN, ČE SO POD NADZOROM ALI
POUČENI GLEDE UPORABE, S STRANI OSEBE ODGOVORNE ZA NJIHOVO VARNOST.
OTROCI MORAJO BITI POD NADZOROM, DA BI PREPREČILI, DA SE NE IGRAJO Z
NAPRAVO.
Grelnik je izdelan v skladu z veljavnimi standardi in uradno preizkušen, zanj pa sta bila izdana
tudi varnostni certikat in certikat o elektromagnetni kompatibilnosti.Njegove osnovne
tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni med priključnima cevema.
Grelnik sme priključiti na vodovodno in električno omrežje le za to usposobljen strokovnjak.
Posege v njegovo notranjost zaradi popravila, odstranitve vodnega kamna ter preverjanja ali
zamenjave protikorozijske zaščitne anode lahko opravi samo pooblaščena servisna služba.
VGRADITEV
Grelnik vgradite čim bližje odjemnim mestom. Če boste grelnik vgradili v prostor, kjer se
nahaja kopalna kad ali prha, je potrebno obvezno upoštevati zahteve standarda IEC 603647-701 (VDE 0100, Teil 701). Na steno ga pritrdite s stenskimi vijaki nominalnega premera
minimalno 8mm. Steno s slabo nosilnostjo morate na mestu, kamor ga boste obesili, primerno
ojačati. Grelnik je mogoče zaradi univerzalne konstrukcije pritrditi pokončno ali vodoravno
na steno (priključne cevi obvezno na levi). Zaradi lažje kontrole in menjave magnezijeve
anode, vam priporočamo, da med vrhom grelnika in stropom pustite zadosti prostora (glej
mero G na skici - Priključne in montažne mere). V nasprotnem primeru bo ob servisnem
posegu potrebno grelnik demontirati s stene.
SLO
TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA
Tip
Model
Prostornina [l]
Nazivni tlak [MPa]0,6
Masa / napolnjen z vodo [kg]24/7430/11034/13438/15844/19465/265
Protikorozijska zaščita kotlaEmajlirano / Mg anoda
Priključna moč [W]2000
Napetost [V~]230
1)
Čas segrevanja do 75°C
Količina mešane vode pri 40°C [l]95146193226282360
2)
Energijska poraba
[kWh/24h]
1) Čas segrevanja celotne prostornine grelnika z električnim grelcem pri vstopni temperaturi hladne vode iz
vodovoda 10°C.
2) Energijska poraba pri vzdrževanju stalne temperature vode v grelniku 65°C in pri temperaturi okolice
20°C, merjeno po SIST EN 60379.
TG 50 NTG 80 NTG 100 NTG 120 NTG 150 NTG 200 N
TGU 50 NTGU 80 N TGU 100 N TGU 120 N TGU 150 N TGU 200 N
TGU 100 N 926715200495461454260
TGU 120 N 1081 865205645461454260
TGU 150 N 1296 1065 220845461454260
TGU 200 N 1505 1050 435800507500260
Priključne in montažne mere grelnika [mm]
PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE
Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode
je označen modro, odvod tople vode pa rdeče.
Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina. Zaprti, tlačni sistem
priključitve omogoča odjem vode na več odjemnih mestih, odprti, netlačni sistem
pa dovoljuje samo eno odjemno mesto. Glede na izbrani sistem priključitve morate
nabaviti tudi ustrezne mešalne baterije.
Pri odprtem, netlačnem sistemu je treba pred grelnik vgraditi protipovratni ventil,
ki preprečuje iztekanje vode iz kotla, če v omrežju zmanjka vode. Pri tem sistemu
priključitve morate uporabiti pretočno mešalno baterijo. V grelniku se zaradi
segrevanja prostornina vode povečuje, to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne
baterije. Z močnim zategovanjem ročaja na mešalni bateriji kapljanja vode ne
morete preprečiti, temveč lahko baterijo le pokvarite.
Pri zaprtem, tlačnem sistemu priključitve morate na odjemnih mestih uporabiti
tlačne mešalne baterije. Na dotočno cev je zaradi varnosti delovanja obvezno treba
vgraditi varnostni ventil ali varnostno grupo, ki preprečuje zvišanje tlaka v kotlu
za več kot 0,1 MPa nad nominalnim. Iztočna odprtina na varnostnem ventilu mora
imeti obvezno izhod za atmosferski tlak.
Pri segrevanju vode v grelniku se tlak vode v kotlu zvišuje do meje, ki je nastavljena
v varnostnem ventilu. Ker je vračanje vode nazaj v vodovodno omrežje preprečeno,
lahko pride do kapljanja vode iz odtočne odprtine varnostnega ventila. Kapljajočo
vodo lahko speljete v odtok preko lovilnega nastavka, ki ga namestite pod varnostni
ventil. Odtočna cev nameščena pod izpustom varnostnega ventila mora biti
nameščena v smeri naravnost navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje.
V primeru, da zaradi neustrezno izvedene inštalacije nimate možnosti, da bi
kapljajočo vodo iz povratnega varnostnega ventila speljali v odtok, se lahko kapljanju
izognete z vgradnjo ekspanzijske posode volumna 3 l na dotočni cevi grelnika.
Za pravilno delovanje varnostnega ventila morate sami periodično izvajati kontrole.
Ob preverjanju morate s premikom ročke ali odvitjem matice ventila (odvisno od
tipa ventila) odpreti iztok iz povratnega varnostnega ventila. Pri tem mora priteči
skozi iztočno šobo ventila voda, kar je znak, da je ventil brezhiben.
6 - Preizkusni nastavek
7 - Lijak s priključkom na odtok
H - Hladna voda
T - Topla voda
Med grelnik in povratni varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila,
ker bi s tem delovanje povratnega varnostnega ventila onemogočili.
Grelnik lahko priključite na hišno vodovodno omrežje brez redukcijskega ventila,
če je tlak v omrežju nižji od 0,5 MPa (5 bar). Če tlak v omrežju presega 0,5 MPa (5
bar), morate obvezno vgraditi redukcijski ventil.
Pred električno priključitvijo morate grelnik obvezno najprej napolniti z vodo. Pri
prvi polnitvi odprete ročico za toplo vodo na mešalni bateriji. Grelnik je napolnjen,
ko voda priteče skozi izlivno cev mešalne baterije.
SLO
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Pred priključitvijo v električno omrežje je potrebno v grelnik vgraditi priključno vrvico
minimalnega preseka vsaj 1,5 mm2 (H05VV-F 3G1,5mm2). Ob montaži priključnega
kabla je potrebno zvezati tudi priključni žici kontrolne svetilke v za to predvideni
priključni puši na termostatu, ki sta označeni z 1 in 2 oziroma z A in B pri alternativni
izvedbi termostata.
Da to lahko storite, morate z grelnika odviti zaščitni pokrov.
Priključitev grelnika na električno omrežje mora potekati v skladu s standardi za
električne napeljave. Med grelnikom vode in trajno inštalacijo mora biti vgrajena
priprava za ločitev vseh polov od električnega omrežja v skladu z nacionalnimi
inštalacijskimi predpisi.
5
Legenda:
1 - Termostat in dvopolna
toplotna varovalka
OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik
obvezno izključiti iz električnega omrežja!
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uprabo. Temperaturo
vode v aparatu samodejno uravnava termostat, ki je nastavljen tovarniško. Nastavitev lahko
spremenite z vrtenjem nastavitvenega vijaka na termostatu v notranjosti grelnika. Nastavljivo
območje sega od 20 do 75°C. Spreminjanja tovarniške nastavitve vam ne priporočamo,
saj vam ta zagotavlja najbolj ekonomično porabo električne energije in najmanjše izločanje
vodnega kamna.
Delovanje električnega grela pokaže kontrolna svetilka. Grelnik ima na sprednji strani bimetalni
termometer, ki se odkloni v smeri urnega kazalca, kadar je v njem prisotna topla voda.
Če grelnika ne mislite uporabljati dalj časa, ga izklopite iz električnega omrežja. Kadar obstaja
nevarnost, da bo voda v grelniku zmrznila, jo morate iz njega iztočiti. Voda iz grelnika se
izprazni skozi dotočno cev grelnika. V ta namen je priporočljivo ob vgradnji med varnostni ventil
in dotočno cev namestiti poseben ting (T-člen) ali izpustni ventil. Grelnik lahko izpraznite
tudi neposredno skozi varnostni ventil s pomikom ročice oziroma s pomikom vrtljive kapice
v položaj kot pri preverjanju delovanja. Pred izpraznjenem je grelnik potrebno izključiti iz
električnega omrežja in nato odpreti ročico za toplo vodo na priključeni mešalni bateriji. Po
izpraznitvi vode skozi dotočno cev, v grelniku ostane manjša količina vode, ki izteče skozi
odprtino grelne prirobnice ob odstranitvi grelne prirobnice.
Zunanjost grelnika čistite z blago raztopino pralnega praška. Ne uporabljajte razredčil in grobih
čistilnih sredstev.
Z rednimi servisnimi pregledi boste zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo
grelnika. Garancija za prerjavenje kotla velja le, če ste izvajali predpisane redne preglede
izrabljenosti zaščitne anode. Obdobje, med posameznimi rednimi pregledi, ne sme biti daljše
od 36 mesecev. Pregledi morajo biti izvedeni s strani pooblaščenega serviserja, ki Vam pregled
evidentira na garancijskem listu proizvoda. Ob pregledu preveri izrabljenost protikorozijske
zaščitne anode in po potrebi očisti vodni kamen, ki se glede na kakovost, količino in temperaturo
porabljene vode nabere v notranjosti grelnika. Servisna služba vam bo po pregledu grelnika
glede na ugotovljeno stanje priporočila tudi datum naslednje kontrole.
Prosimo Vas, da morebitnih okvar na grelniku ne popravljate sami, ampak o njih
obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.
6
Dear buyer, we thank you for purchase of our product.
Prior to installation and rst use of the electric water heater, please carefully read
these instructions.
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN)
WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR
INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY PERSON RESPONSIBLE
FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH
THE APPLIANCE.
This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards and tested by
the relevant authorities as indicated by the Safety Certicate and the Electromagnetic Compatibility
Certicate. The technical characteristics of the product are listed on the label afxed between the inlet
and outlet pipes. The installation must be carried out by qualied staff. All repairs and maintenance
work within the water heater, e.g. lime removal or inspection/replacement of the protective anticorrosion
anode, must be carried out by the authorised maintenance service provider.
BUILDING-IN
The water heater shall be built-in as close as possible to the outlets. When installing the water heater
in a room with bat htub or shower tub, take into account requirements dened in IEC Standard 603647-701 (VDE 0100, Part 701). It has to be tted to the wall using appropriate rag bolts with minimum
diameter of 8 mm. The wall with feeble charging ability must be on the spot where the water heater shall
be hanged suitably reinforced. Due the universal construction the waterheater it can be xed vertically
on the wall or horizontally on the wall (output pipes must be on the left). We recommend the distance
between the water heater and the ceiling is large enough to allow simple replacement of the MG anode
(see dimension G in the Installation Drawing), in order to avoid unnecessary dismounting of the heater
Model
Volume [ l ]
Rated pressure [MPa ] 0,6
Weight / Filled with water [kg]24/7430/11034/13438/15844/19465/265
Anti-corrosion protection of tank
Connected power [ W ] 2000
Voltage [V~]230
1) Time for heating of the whole volume of heater with electric immersion heater by entering temperature of
cold water from water supply 10°C.
2) Energy consumption to maintain stable temperature of water in the water heater 65°C at surrounding
temperature 20°C, measured according to SIST EN 60379.
TGU 50 NTGU 80 N TGU 100 N TGU 120 N TGU 150 N TGU 200 N
TGU 100 N 926715200495461454260
TGU 120 N 1081 865205645461454260
TGU 150 N 1296 1065 220845461454260
TGU 200 N 1505 1050 435800507500260
Connection and installation dimensions of the water heater (mm)
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
The water heater connections for the in-owing and out-owing water are colour-coded.
The connection for the supply of cold water is coloured blue, while the hot water outlet
is coloured red.
The water heater may be connected to the water supply in two ways. The closedcircuit pressure system enables several points of use, while the open-circuit gravity
system enables a single point of use only. The mixer taps must also be purchased in
accordance with the selected installation mode.
The open-circuit gravity system requires the installation of a non-return valve in order to
prevent the water from draining out of the tank in the event of the water supply running
dry or being shut down. This installation mode requires the use of an instantaneous
mixer tap. As the heating of water expands its volume, this causes the tap to drip. The
dripping cannot be stopped by tightening it further; on the contrary, the tightening can
only damage the tap.
The closed-circuit pressure system requires the use of pressure mixer taps. For safety
reasons the supply pipe must be tted with a return safety valve or alternatively, a
valve of the safety class that prevents the pressure in the tank from exceeding the
nominal pressure by more than 0.1 MPa. The outlet opening on the relief valve must be
equipped with an outlet for atmospheric pressure.
The heating of water in the heater causes the pressure in the tank to increase to the
level set by the safety valve. As the water cannot return to the water supply system, this
can result in the dripping from the outlet of the safety valve. The drip can be piped to the
drain by installing a catching unit just below the safety valve. The drain installed below
the safety valve outlet must be piped down vertically and located in the environment that
is free from the onset of freezing conditions.
In case the existing plumbing does not enable you to pipe the dripping water from
the return safety valve into the drain, you can avoid the dripping by installing a 3-litre
expansion tank on the inlet water pipe of the boiler.
In order to provide correct operation of the relief valve, periodical inspections of the
relief valve should be carried out by the user. To check the valve, you should open the
outlet of the return safety valve by turning the handle or unscrewing the nut of the valve
(depending on the type of the valve). The valve is operating properly if the water comes
out of the nozzle when the outlet is open.
8
Closed (pressure) system Open (non-pressure) system
Legend:
1- Safety valve 6- Checking tting
2- Test valve 7- Funnel with outlet connection
3- Non-return valve
4- Pressure reduction valve H - Cold water
5- Closing valve T - Hot water
Between the water heater and return safety valve no closing valve may be builtin because with it the function of return safety valve would be impeded.
The water heater may be connected to the water network in the house without
reduction valve if the pressure in the network is lower than 0.5 MPa (5 bar).
If the pressure exceeds 0.5 MPa (5 bar), a reduction valve must be installed. Prior
to the electric connection the water heater must obligatorily be lled with water.
By rst lling the tap for the hot water upon the mixing tap must be opened. When
the heater is lled with water, the water starts to run through the outlet pipe of the
mixing tap.
EN
CONNECTION OF THE WATER HEATER TO THE ELECTRIC
NETWORK
Before connecting to power supply network, install a power supply cord in the water
heater, with a min. diameter of 1,5mm2 (H05VV-F 3G1,5mm2). For it the protection
plate must be removed from the water heater.
The connection of water heater to the electric network must be performed according
to standards for electric installation. Install a disconnect switch (separating all poles
from the power supply network) between the water heater and the permanent
power connection, in compliance with the national regulations.
9
Legend:
1 - Thermostat and
bipolar thermal fuse
EN
2 - Electric heater
3 - Connection terminal
4 - Pilot lamp
L - Live conductor
N - Neutral conductor
- Earthing conductor
Electric installation
CAUTION: Prior to each reach in the inner of the water heater it must absolutely
be disconnected from the electric network!
USE AND MAINTENANCE
After the connection to water and electric network the water heater is ready for use. Temperature
of water in the appliance is automatically controlled by the thermostat which is adjusted by the
manufacturer. The adjustment can be modied by turning of the adjustment screw upon the
thermostat in the inner of the water heater. The adjustment range reaches between 20°C and
75°C. We do not recommend any change of the manufacturers adjustment, thus this ensures the
most economical consumption of electric energy and the smallest excretion of lime-stone.
The operation of electric immersion heater is shown by pilot light. On the front side of the water
heater a bimetal thermometer is mounted, pointing clockwise (to the right) whenever there is hot
water in the water heater.
When the heater shall not be used during a longer time, it must be disconnected from the electric
network. At any risk for freezing of water in the water heater, the water must be emptied from
it. Water is discharged from the heater via inlet pipe. To this purpose, a special tting (T-tting)
should be mounted between the relief valve and the heater inlet pipe, or a discharge tap. The
heater can be discharged directly through the relief valve, by rotating the handle or the rotating
valve cap to same position as for checking the operation. Before discharge, make sure the heater
is disconnected from the power supply, open the hot water on the connected mixer tap. After
discharging through the inlet pipe, there is still some water left in the water heater. The remaining
water will be discharged after removing the heating ange, through the heating ange opening.
The external parts of the water heater may be cleaned with a mild detergent solution. Do not use
solvents and abrasives.
Regular preventive maintenance inspections ensure faultless performance and long life of your
heater. The rst of these inspections should be carried out by the authorised maintenance service
provider about two years from installation in order to inspect the wear of the protective anticorrosion
anode and remove the lime coating and sediment as required. The lime coating and sediment on
the walls of the tank and on the heating element is a product of quality, quantity and temperature
of water owing through the water heater. The maintenance service provider shall also issue a
condition report and recommend the approximate date of the next inspection.
Never try to repair any possible faults of the water heater by yourself, but inform about it
the nearest authorised service workshop.
10
Geehrter Käufer, wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Produktes.
WIR BITTEN SIE VOR DEM EINBAU UND VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES
WARMWASSERBEREITERS SORGFÄLLTIG DIE ANWEISUNGEN DURCHZULESEN.
DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH KINDER)
MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN,
ODER DAS FEHLEN VON ERFAHRUNG UND WISSEN, SOFERN SIE NICHT ERHIELTEN
ÜBERWACHUNG ODER BELEHRUNG ÜBER DIE VERWENDUNG DES GERÄTS NACH
PERSONEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT.
KINDER SOLLTEN ÜBERWACHT WERDEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT SPIELEN,
MIT DEM GERÄT.
Die Herstellung des Warmwasserbereiters erfolgte im Einklang mit den gültigen Normen. Das Gerät
wurde einer ordnungsgemäßen Prüfung unterzogen und mit einem Sicherheitsnachweis und einem
Zertikat über elektromagnetische Kompatibilität versehen. Seine grundtechnische Eigenschaften
sind auf dem Anschriftstafelchen das zwischen den beiden Annschlussröhren angeklebt ist . Den
Warmwasserbereiter darf an das Wasser- und Elektronetz nur dafür befähigter Fachmann anschliessen.
Eingriffe in das innere wegen Reparatur, Beseitigung des Wassersteines und Kontrolle oder
Auswechselung der Antikorrosions -Schutzanode darf nur bevollmächtigter Kundendienst ausführen.
EINBAU
Den Warmwasserbereiter montieren Sie möglichst nahe der Abnahmestelle. Bei der Montage des
Warmwasserspeichers im Raum, wo Badewanne oder Dusche stehen, sind die Anforderungen des
Standards IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701) unbedingt zu berücksichtigen. Falls sie ihn in den
Raum mit Badewanne oder Dusche einbauen, müssen Sie den Einbau laut Norm VDE 0100, Teil 701
(IEC 364-7-701) ausführen. Das Gerät wird mittels vier Wandschrauben mit Nominaldurchmesser
von mindestens 8 mm an die Wand befestigt. Den Warmwasserbereiter befestigen sie an die Wand
mit Wandschrauben. Die Wand mit schwacher Tragfähigkeit müssen Sie an der Stelle, wo sie ihn
aufhängen werden, entsprechend verstärken. Das Grundmodel TGU kann aufgrund seiner universellen
Konstruktion vertikal an die Wand oder horizontal an die Wand montiert werden (Wasseranschlüsse
immer von links). Um die Magnesiumanode leichter zu kontrollieren und zu ersetzen, lassen Sie oben
zwischen dem Warmwasserspeicher und der Decke genügend Platz (siehe Maß G auf der Skizze der
Anschlussmaße). Wird dies nicht berücksichtigt, muss der Warmwasserspeicher beim beschriebenen
Service von der Wand abmontiert werden.
D
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES
TypTG 50 NTG 80 NTG 100 NTG 120 NTG 150 NTG 200 N
ModelTGU 50 NTGU 80 N TGU 100 N TGU 120 N TGU 150 N TGU 200 N
Volumen [l]5080100120150200
Nenndruck [MPa]
Gewicht / gefüllt mit Wasser [kg]
24/7430/11034/13438/15844/19465/265
Korrosionsschutz des Behälters emailliert & Magnesiumschutzanode
Leistungsaufnahme [W]
Anschlußspannung [V~]230
Aufwärmungszeit bis 75°C1) [h]
Mischwassermenge bei 40°C [l]
Bereitschaftsstromverbrauch
1) Diese Werte gelten für das Mischen des Wassers aus der Wasserleitung von ca. 12°C und des
Heisswassers aus dem Heisswasserspeicher bei einer Wassertemperatur von 65°C.
2) Bei 65°C Wassertemperatur gemessen (gemäss SIST EN 60379).
TGU 80 N766565190345461454180
TGU 100 N 926715200495461454260
TGU 120 N 1081 865205645461454260
TGU 150 N 1296 1065 220845461454260
TGU 200 N 1505 1050 435800507500260
Die Einbaumaße [mm]
ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ
Die Wasseristallation muss gemäß DIN 1988 durchgefürt werden. Zu-und Ableitung sind an
den Röhren des Warmwaserbereiters farbig gekennzeichnet. Zuleitung des kalten Wassers
ist blau, Ableitung des warmen Wassers ist aber rot. Den Warmwasserbereiter können Sie
an das Wasserleitungsnetz auf zwei Weisen anschliessen. Geschlossenes Drucksytem des
Anschlusses ermöglicht die Abnahme an mehreren Abnahmestellen, das ofene Drucklose
System aber erlaubt nur eine Abnahmestelle. Mit Hinsicht auf gewähltes Anschlussystem
müssen Sie auch entsprechende Mischbatterien anschaffen.
Bei offenem drucklosem System muss vor dem Warmwasserbereiter ein Rückschlagventil
eingebaut werden, das den Wasseeraususs aus den Kessel, wenn es im Wassernetz kein
Wasser gibt vermeidet. Bei diesem Anschlussystem müssen Sie eine Vorlauf Mischbatterie
verwenden. Bei erwärmen vergrössert sich das Wasserwolumen was zu tropfen aus den
Auslaufrohr der Mischbaterie fürt. Wenn die eingestellte Wassertemperatur erreicht ist endet
das tropfen. Mit starkem Anziehen des Griffes an der Mischbatterie können Sie das Tröpfeln
des Wassers nicht verhindern, sondern Sie können die Batterie nur verderben.
Bei geschlossenem Drucksystem des Anschlusses müssen Sie an Abnahmestelle
DruckMischbatterien verwenden. Für eine sichere Betriebsweise ist unbedingt ein
baumustergepruftes Sicherheitsventil an das Zulaufrohr einzubauen oder eine
Sicherheitsgruppe, die einen Druckanstieg von mehr als 0,1 MPa über Nominal im Kessel
verhindert. Die Auslauföffnung am Sicherheitsventil muss unbedingt den Ausgang zum
Luftdruck haben.
Um die richtige Funktion des Sicherheitsventils zu gewährleisten, müssen Sie selber
periodische Kontrollen ausführen. Da der Wasserücklauf zurück in das Wasserleitungsnetz
verhindert ist kann es zum Tröpfeln des Wassers aus der Ablauföffnung des Sicherheitsventils
kommen. Das tröpfende Wasser können Sie in den Abusss über den Auffaaangsausatz den
Sie unter das Sicherheitsventil anbringen leiten. Das Ablussrohr, das unter dem Ablauf des
Sicherheitsventils angebracht wird, ist senkrecht nach unten und in frostfreier Umgebung
einzubauen.
Gibt es wegen einer unsachgemäß ausgeführten Installation keine Möglichkeit, das
tropfende Wasser aus dem Rückschlagventil in den Ablauf zu leiten, kann man das
Tröpfeln vermeiden, indem ein Expansionsgefäß mit dem Volumen 3 l am Zulaufrohr des
Warmwasserbereiters eingebaut wird. Das Sicherheitsventil muss regelmäßig betrieben
werden, um Kalkablagerungen zu entfernen un zum Überprüfen, dass es nich blockiert ist.
12
Das Drucksystem Das Durchflußsystem
Legende:
1 - Sicherheitsventil 6 - Testansatzstück
2 - Testventil 7 - Trichter mit dem Anschluß an den Ablauf
3 - Sperrventil
4 - Reduzierdruckventil H - Kaltwasser
5 - Sperrventil T - Warmwasser
Zwischen dem Warmwasserbereiter und den Sicherheitsventil dürfen
Sie kein Absperrventil einbauen, weil Sie dadurch die Wirkung des
Sicherheitsventils verhindern.
Den Warmwasserbereiter können Sie an das Wasserleitungsnetz ohne
Reduktionsventil anschließen, wenn der Druck im Netz niedriger als 0,5 MPa
(5 bar) ist. Ist der Druckwert von 0,5 MPa (5 bar) überschritten, so muss ein
Reduzierventil unbedingt eingebaut werden. Vor dem elektrischen Anschluß
müssen Sie den Warmwasserbereiter verbindlich zuerst mit Wasser auffüllen. Bei
erster Füllung öffnen Sie die Spindel für warmes Wasser auf der Mischbatterie.
Der Warmwasserbereiter ist aufgefüllt, wann das Wasser durch das Ausußrohr
der Mischbatterie ießt.
D
ANSCHLUß AN DAS ELEKTRONETZ
Vor dem Anschluss an den elektrischen Stromkreis ist in den Warmwasserspeicher
das Anschlusskabel mit einem Mindestdurchmesser von 1,5 mm² (HO5VVF 3G1,5 mm²) einzubauen. Damit Sie das tun können, müssen Sie von dem
Warmwasserbereiter den Schutzdeckel abschrauben.
Der Anschluß des Warmwasserbereiters an das Elektronetz muß im Einklang mit
den Normen für elektrische Installation verlaufen. Zwischen Warmwasserspeicher
und Dauerinstallation muss eine Vorrichtung zur Trennung aller Pole vom Stromnetz
im Einklang mit nationalen Installationsvorschriften eingebaut werden.
Am Gehäuse des Warmwasserspeichers ist ein Bimetallthermometer angebracht,
dessen Zeiger sich von 0 aus im Uhrzeigersinn bewegt, wenn im Warmwasserspeicher
das Wasser heiß ist.
13
Legende:
1 - Thermostat mit zweipolige
D
Thermosicherung
2 - Heizkörper
3 - Anschlußklemme
4 - Kontrolleuchte
L - Phasenleiter
N - Neutralleiter
- Schutzleiter
Das Schaltungsschema des Elektroanschlusse
WARNUNG: Vor jedem Eingriff in das Innere des Gerätes, müssen sie
den Warmwasserbereiter unbedingt vom elektrischen Netz trennen.
HANDHABUNG UND WARTUNG
Nach dem Anschluss an das Wassernetz und Elektronetz ist der Warmwasserbereiter für die
Verwendung bereit. Die Wassertemperatur im Gerät stellt der fabrikmäßig eingestellter Thermostat
automatisch ein.
Die Einstellung können sie mit Drehen der Einstellschraube an dem Thermostat in dem Inneren
des Warmwasserbereiters ändern. Der Einstellbereich reicht von 20° bis 75°C. Das Ändern
der Fabrikseinstellung empfehlen wir Ihnen nicht, da diese einen ökonomischen Verbrauch der
elektrischen Energie und minimale Ausscheidung des Wassersteines sichert.
Das Funktionieren des elektrischen Heizkörpers wird an der Kontrolleuchte angezeigt. Das Wasser
aus dem Warmwasserspeicher läuft durch das Zuussrohr des Warmwasserspeichers aus. Zu
diesem Zweck ist es sinnvoll, bei der Montage zwischen dem Sicherheitsventil und dem Zuussrohr
des Warmwasserspeichers ein spezielles Fitting (T-Stück) oder ein Auslassventil zu montieren.
Sie können den Warmwasserspeicher auch unmittelbar durch das Sicherheitsventil durch Drehen
des Hebels bzw. der Drehkappe des Ventils in die Position, wie bei einer Funktionskontrolle,
entleeren. Vor dem Entleeren muss der Warmwasserspeicher vom elektrischen Netz abgeschaltet
und dann der Warmwasserhahn der angeschlossenen Mischbatterie geöffnet werden. Nachdem
das Wasser durch das Zuussrohr ausgeossen ist, bleibt im Warmwasserspeicher noch ein
wenig Wasser, das durch die Öffnung des Heizansches ießt, wenn dieser entfernt wird.
Wenn sie den Warmwasserbereiter nicht zu gebrauchen gedenken, schalten sie ihn aus dem
Elektronetz aus. Wenn Frostgefahr besteht, müssen sie das Wasser auslaßen.
Das Äußere des Warmwasserbereiters reinigen sie mit milder Lösung eines Waschpulvers.
Verwenden Sie keine Verdünner und grobe Reinigungsmittel.
Mit regelmässiger Kundendienstkontrolle werden Sie einwandfreie Funktionierung und langes
Lebensdauer des Warmwasserbereiters sichern. Die erste Kontrolle soll bevollmächtigter
Kundendienst ungefähr zwei Jahre nach dem Anschluss verrichten. Bei der Kontrolle stellt er die
Ausnutzung der Antikorrosions- Schutzanode fest und nach Bedarf beseitigt er dem Wasserstein.,
der sich hinsichtlich der Qualität, Menge und Temperatur des Verbrauchten Wassers in inneren
des Warmwasserbereiters angesammelt hat. Der Kundendienst wird Ihnen bei der Untersuchung
des Warmwasserbereiters hinsichtlich auf di festgestellte Situation auch das Datum der nächsten
Kontrolle vorschlagen.
Wir bitten Sie, daß Sie eventuelle Beschädigungen an dem Warmwasserbereiter nicht
selbst reparieren, sondern davon den nächsten bevollmächtigten Kundendienst
benachrichtigen.
14
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия.
ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.
УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ
(ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ ИЛИ
ПСИХИЧЕСКИМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ИЛИ БЕЗ ОПЫТА И ЗНАНИЙ, ЕСЛИ ОНИ НЕ
ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ЛИЦА, ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ.
ДЕТИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ, ЧТОБЫ НЕ ИГРАТЬ С УСТРОЙСТВОМ.
Подогреватель изготовлен в соответствии c действующими стандартами и испытан и имеет
также предохранительный сертификат и сертификат o электромагнитной совместимости.
Основныехарактеристики аппарата указаны в таблице данных, которая находится между
присоединительными шлангами. Подключать его к электросети и водопроводу может только
уполномоченный специалист. Также сервисное обслуживание внутреннего оборудования,
удаление накипи, проверку или замену противокоррозионного защитного анода может
только уполномоченная сервисная служба.
МОНТДЖ
Нагреватель должен быть установлен как можно ближе к местам забора воды. При монтаже
водонагревателя в помещении, где находятся ванна или душ необходимо обязательно
соблюдать требования стандарта IEC 60364-7-701 (VDE 0100, часть 701). K стене его
прикрепите c помощью настенных винтов минимального номинального диаметра 8
мм. Стены и пол со слабой грузоподъемностью в местах, где будет висеть нагреватель,
необходимо соответствующе укрепить. Нагреватель можно прикрепить к стене горизонтально
или вертикально вследствие его универсальной конструкции (соединительные трубы
обязательно на левой стороне). Для лучшего контроля и изменения магниевого анода
рекомендуется оставить достаточно места между верхним краем водонагревателя и
потолком (см. размер G на рисунке размеров соединения). В противном случае необходимо
водонагреватель при ремонте снять со стены.
RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
Тип
МоделЬ
Объем [л]
Номинальное давление [МПа]0,6
Вес/наполненного водой [кг]24/7430/11034/13438/15844/19465/265
Противокоррозионная защита котлаэмалированный / Мg анод
Присоединительная мощность [Вт]2000
Напряжение [В~]230
1)
Время нагрева до 75°С
Количество смешанной воды при 40°С[л]
Потребление электроэнергии 2)[кВт/ч//24ч]
1) Время нагрева всего объема водонагревателя с электрическим нагревательным элементом при
входящей температуре холодной воды из водопровода 10°С
2) Потребление электроэнергии при поддержании постоянной температуры в нагревателе 65°С и при
температуре окружающей среды 20°С, измерения производились по SIST EN 60379.
TG 50 NTG 80 NTG 100 NTG 120 NTG 150 NTG 200 N
TGU 50 NTGU 80 N TGU 100 N TGU 120 N TGU 150 N TGU 200 N
TGU 100 N 926715200495461454260
TGU 120 N 1081 865205645461454260
TGU 150 N 1296 1065 220845461454260
TGU 200 N 1505 1050 435800507500260
Присоединительные и монтажные размеры нагревателя [мм]
ПОДКЛЮЧЕНИЕ K ВОДОПРОВОДУ
Подвод или отвод воды обозначены разным м цветом. Синий-холодная вода, красныйгорячая. Нагреватель может подключаться к водопроводу двумя способами. Закрытая
накопительная система подключения обеспечивает забор воды в нескольких местах, a
открытая проточная система - только в одном месте. Вам необходим соответствующий
смеситель в зависимости от выбранной системы подключения.
B открытой проточной системе необходимо перед нагревателем установить
противовозвратный клапан, который предотвратит утечку воды из котла в случае,
если в водопроводе не будет воды. При такой системе подключения необходимо
использовать проточный смеситель. B нагревателе увеличивается объем воды изза
нагревания, что вызывает утечку воды из трубы смесителя. Вы не должны пытаться
перекрыть воду из смесителя, сильно закручивая кран, поскольку это только вызовет
повреждение смесителя.
B закрытой накопительной системе подключения в местах забора воды необходимо
использовать накопительные смесители. На подводную трубу из-за безопасности
работы необходимо обязательно встроить предохранительный вентиль или
предохранительную группу, предупреждающую повышение давления на больше чем
0,1 МПа номинального. Выпускное отверстие на предохранительном клапане должно
обязательно иметь выход к атмосферному давлению.
При нагревании давление воды в котле повышается до уровня, который установлен
в предохранительном клапане. Так как возврат воды в водопровод невозможен, вода
может капать из отточного отверстия предохранительного клапана. Эту воду вы
можете направить в сток c помощью специальной насадки, которую нужно установить
под предохранительным клапаном. Выпускная труба, находящаяся под выпуском
предохранительного вентиля, должна быть помещена в направлении прямо вниз и в
незамороживающей среде.
B случае, если невозможно вследствие несоответствующего монтажа воду, которая
капает, провести из возвратного предохранительного клапана в отток, вы можете
избечь капания воды c вмонтированием расширительного сосуда объёма 3 л на
впускной трубе водонагревателя.
Для правильной работы предохранительного клапана должны сами проводить
периодические контроли. При проверке необходимо перемещением ручки или
отвинчиванием гайки клапана (зависимо от типа клапана) открыть вы пуск воды из
возвратного предохранительного клапана. Сквозь выпускное сопло должна притечь
вода, это значит, что клапан работает безупречно.
16
Закрытая (накопительная) система Открытая (проточная) система
1 - Предохранительный клапан 6 - Испытательная насадка
2 - Испытательный клапан 7 - Воронка с подключением к стоку
3 - Невозвратный клапан 4 - Редукционный клапан давления Н - Холодная вода
5 - Запорный клапан Т - Горячая вода
Нельзя встраивать запорный клапан между нагревателем и возвратным
защитным клапаном, так как таким образом Вы сделаете невозможной работу
возвратного предохранительного клапана.
Нагреватель может подключаться к водопроводной сети в доме без редукционного
клапана, если давление в ней ниже 0,5 МПа (5 бар). Если давление превышает 0,5
МПа (5 бар), то требуется обязательно встроить редукционный клапан.
Перед подключением к электросети необходимо нагреватель обязательно наполнить
водой. При первом наполнении откройте ручку горячей воды на смесителе. Нагреватель
наполнен, когда вода начнет течь через сток смесителя.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ K ЭЛЕКТРОСЕТИ
RUS
Перед подключением к электросети необходимо в водонагреватель поместить
соединительный шнур минимальным сечением 1,5мм
отвинтить защитную крышку.
Подключение нагревателя к электросети должно осуществляться в соответствии со
стандартами для электросетей. Между водонагревателем и проводкой должна быть
встроена установка, обеспечивающая отключение всех полюсов от сети питания в
соответствии с национальными правилами.
ВНИМАНИЕ: Перед тем как разобрать нагреватель, убедитесь, что он отключен
от электросети!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
Водонагревателем можно пользоваться после подключения к водопроводу и электросети.
Температуру воды в аппарате самостоятельно поддерживает термостат, отреryryлированный
заводским способом. Вы можете изменить установку, вращая установочный винт термостата
внутри нагревателя. Вы можете установить желаемую температуру от 20°С до 75°С. Не
рекомендуем Вам изменять заводскую установку, поскольку она обеспечивает Вам наиболее
экономичное потребление электроэнергии и минимальное образование известкового налета.
Индикатором работы электрического нагревателя является контрольная лампочка.
Водонагреватель имеет биметаллический термометр, который отклоняется вправо в направлении
часовой стрелки в том случае, когда в водонагревателе находится горячая вода. Если Вы долгое
время не собираетесь пользоваться водонагревателем, отключите его из электросети, а также
необходимо слить из него воду во избежание замерзания. Вода вытекает из водонагревателя
через впускную трубу водонагревателя. Поэтому рекомендуется поместить при монтаже между
предохранительным клапаном и впускной трубой водонагревателя особый тройник или выпускной
клапан. Водонагреватель можно опорожнить также непосредственно через предохранительный
клапан поворотом ручки или вращающейся головки клапана в такое положение, какое
необходимо при контроле работы. Перед опорожнением необходимо водонагреватель отключить
от электросети и затем открыть ручку горячей воды на смесительном кране. После выпуска воды
через впускную трубу останется в водонагревателе небольшое количество воды, которая вытечет
после устранения нагревательного фланца через отверстие нагревательного фланца.
Внешние части водонагревателя чистите слабым раствором стирального средства. Не используйте
растворителей и агрессивных чистящих средств. Рекомендуем Вам проводить реryлярный осмотр
водонагревателя, так Вы обеспечите его безупречную работу и долгий срок службы. Первый
осмотр необходимо произвести приблизительно через два года после начала работы. Выполнять
его должен уполномоченный специалист, который проверяет состояние противокоррозионного
защитного анода, и по необходимости очищает известковый налет, накапливающийся на
внутренних поверхностях водонагревателя в зависимости от качества, количества и температуры
использованной воды. В соответствии c состоянием Вашего водонагревателя сервисная
служба после осмотра даст Вам рекомендацию o времени следующего осмотра. Состояние
противокоррозионного защитного анода проверяется визуально. Замена анода необходима, если
при осмотре будет обнаружено, что диаметр анода сильно уменьшился или он весь использован
до стального ядра. Вы сможете получить гарантийное обслуживание только в случае, если Вы
будете реryлярно проверять защитный анод.
Просим Вас не пытаться отремонтировать водонагреватель самостоятельно, a обращаться
в сервисную службу.
18
Štovani kupče!
Zahvaljujemo Vam na povjerenju što ste nam ga iskazali kupnjom našeg proizvoda.
MOLIMO VAS DA PRIJE MONTAŽE I PRVE UPORABE POMNO PROČITATE UPUTE ZA
MONTAŽU, UPORABU I ODRŽAVANJE ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE.
UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I
DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA
ILI NEDOSTATAK ISKUŠENJA OZ. SAZNANJA, OSIM AKO SE NADZIRE ILI SU
OBRAZOVANI U POGLEDU KORIŠTENJA, OD OSOBE KOJA JE ODGOVORNA ZA
NJIHOVU SIGURNOST.
DJECA TREBAJU BITI POD NADZOROM, KAKO BI SE OSIGURALO, DA SE ONI NE
IGRAJU S UREĐAJEM.
Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran. Za njega je izdan sigurnosni
certikat i certikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti. Osnovne tehničke karakteristike bojlera
navedene su na natpisnoj tablici, naljepljenoj izmedu priključnih cijevi. Bojler priključuje na
vodovodnu i električnu mrežu isključivo za to osposobljena stručna osoba. Zahvate u njegovu
unutrašnjost zbog popravka, uklanjanje vodenoga kamenca te provjere ili zamjene zaštitne anode
protiv korozije obavlja isključivo ovlaštena servisna služba.
MONTAŽA
Grijalicu montiramo što je moguće bliže potrošačkom mjestu. Ako ćete napravu za grijanje
ugraditi u prostor u kojem se nalazi kada za kupanje ili tuš, obavezno morate uzeti u obzir zahtjeve
standarda IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701). Na zid ga pričvrstite dvjema vijcima za zidove
nominalnog promjera minimalno 8 mm. Ako je zid namijenjen montaži grijalice nedostatne
nosivosti, moramo ga primjereno ojačati. Grijalice smijemo zbog njezine univerzalne konstrukcije
montirati okomito ili vodoravno na zid (priključne cijevi obvezno na lijevoj strani). Zbog lakše
kontrole i zamjene magnezijske anode vam preporučujemo da između vrha naprave za grijanje
i stropa ostavite dovoljno prostora (pogledaj mjeru G na skici priključnih mjera). U suprotnom će
slučaju pri navedenom servisnom zahvatu biti potrebno napravu za grijanje demontirati sa zida.
HR
TEHNIČKE ZNAČAJKE APARATA
Tip
Model
Korisni volumen [l]
Nominalni tlak [MPa]0,6
Masa grijalice/napunjene vodom [kg]
Zaštita kotla od korozijeemajlirano / Mg anoda
Snaga električnog grijača [W]2000
Priključni napon [V~]230
Vrijeme zagrijavanja do 75°C
1)
Količina miješane vode pri 40°C [l]
2)
Energetski gubici
1) Vrijeme zagrijavanja cjelokupne prostornine grijalice električnim grijačom pri ulaznoj temperaturi
hladne vode iz vodovodne mreže 10°C.
2) Energetski gubici pri održavanju konstantne temperature vode u grijalici 65°C i temperaturi
okoline 20°C, mjereno prema SIST EN 60379.
[kWh/24h]
TG 50 NTG 80 NTG 100 NTG 120 NTG 150 NTG 200 N
TGU 50 NTGU 80 N TGU 100 N TGU 120 N TGU 150 N TGU 200 N
TGU 100 N 926715200495461454260
TGU 120 N 1081 865205645461454260
TGU 150 N 1296 1065 220845461454260
TGU 200 N 1505 1050 435800507500260
Priključne i montažne mjere grijalice (mm)
PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU
Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode
označen je plavom bojom, a odvod tople vode crvenom.
Bojler možete priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina. Zatvoreni, tlačni
sistem priključenja omogučuje odljev vode na više odljevnih mjesta, a netlačni
sistem dovoljan je samo za jedno odljevno mjesto. Odabir miješalice ovisi o izboru
sistema priključenja.
Kod otvorenoga, netlačnog sistema, potrebno je ispred grijača ugraditi protupovratni
ventil koji sprječava istjecanje vode iz kotla ukoliko u mreži ponestane vode. Kod
ovog sistema priključenja morate koristiti protočnu miješalicu. U bojleru se zbog
zagrijavanja zapremnina vode povečava, što prouzrokuje kapanje vode iz cijevi
miješalice. Kapanje vode ne možete spriječiti jakim zatezanjem ručke na miješalici;
na taj način jedino možete uništiti miješalicu. Kod zatvorenog, tlačnog sistema
priključenja morate na odljevnim mjestima koristiti tlačne miješalice. Na dovodnu
cijev je potrebno zbog sigurnog rada ugraditi sigurnosni ventil ili sigurnosnu grupu
koja sprječava povišenje tlaka u kotliću više od 0,1 MPa iznad nominale. Ispusni
otvor na sigurnosnom ventilu obavezno mora imati izlaz na atmosferski tlak.
Kod zagrijavanja vode u bojleru tlak vode se u kotlu povečava do granice, podešene
na sigurnosnom ventilu. Buduči da je vračanje vode nazad u vodovodnu mrežu
spriječeno, može doči do kapanja vode iz odvodnog otvora sigurnosnog ventila.
Kapajuču vodu možete sprovesti u odvod preko lijevka za prihvat, kojeg namjestite
ispod sigurnosnog ventila. Odvodna cijev koja se nalazi ispod ispusta sigurnosnog
ventila mora biti postavljena vodoravno prema dolje u okolini, u kojoj ne dolazi do
smrzavanja.
U slučaju, da zbog neodgovarajuće izvedene instalacije nemate mogućnosti da
vodu koja kaplje iz povratnog sigurnosnog ventila sprovedete u odvod, kapanje
možete izbjeći ugradnjom ekspanzijske posude volumena 3 l na dovodnu cijev
grijača.
Za pravilno djelovanje sigurnosnog ventila morate sami periodično provoditi kontrole.
Pri provjeravanju morate pomicanjem ručke ili odvijanjem matice ventila (ovisno o
tipu ventila) otvoriti istjecanje iz povratnog sigurnosnog ventila. Pri tome mora kroz
mlaznicu ventila za istjecanje priteći voda, što je znak, da je ventil besprijekoran.
20
Zatvoreni (tlačni) sustav Otvoreni (protočni) sustav
Legenda:
1 - Sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak
2 - Pokusni ventil 7 - Čašica s priključkom na izlijev
3 - Nepovratni ventil
4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda
5 - Zaporni ventil T - Topla voda
POZOR!
Između aparata i povratnog sigurnosnog ventila ne smijemo ugraditi
zaporni ventil jer bismo time onemogučili djelovanje prvoga.
Grijalicu možemo priključiti na kućnu vodovodnu mrežu bez redukcijskog ventila,
ako je tlak u mreži niži od 0,5 MPa (5 bara). Ako tlak prelazi 0,5 MPa (5 bara) treba
obvezno ugraditi redukcijski ventil.
Bojler morate obvezno napuniti vodom prije priključenja na električnu mrežu. Kod
prvog punjenja otvorite ručku sa toplom vodom na miješalici. Bojler je napunjen
kada voda proteče kroz cijev miješalice.
HR
PRIKLJUČAK NA ELEKTRIČNU MREŽU
Najprije sa raspakirane grijalice odvijačem skinemo zaštitnu kapu sa njezina kućišta.
Prije priključenja na električnu mrežu, potrebno je u napravu za grijanje ugraditi
priključnu vrpcu minimalnog presjeka, barem 1,5mm2 (H05VV-F 3G1,5mm2).
Priključak grijalice na električnu mrežu moramo izvršiti sukladno valjanim
standardima za električne instalacije. Između naprave za grijanje vode i trajne
instalacije mora biti ugrađena sprava za odvajanje svih polova od napojne mreže u
skladu sa nacionalnim instalacijskim propisima.
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.