Priključite le na napetost, ki je napisana na nalepki
karakteristik . Priporočamo uporabo ozemljene vtičnice.
SAMO ZA OSEBNO UPORABO!
POMEMBNI NAPOTKI
1 2
3 4
5 6
2
• Pozorno preberite navodila za uporabo.
• Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in
osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi
nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna
za njihovo varnost. Otroci naj se ne igrajo z
aparatom.
• Aparat je potrebno uporabljati in shranjevati na
stabilni podlagi.
• Pred polnjenjem rezervoarja za vodo vtič izvlecite
iz električne vtičnice.
• V primeru, da aparat postavite v pokončni
položaj, ali pa ga postavite na podstavek,
poskrbite, da bo površina, na kateri se nahaja
podstavek, stabilna.
• Ne pustite likalnika brez nadzora, kadar je
vključen.
• Napravo ob prisotnosti otrok uporabljajte zelo
previdno.
• Med presledki med likanjem napravo postavite v
pokončni položaj.
• Nikoli se z vročim likalnikom ne dotikajte
materialov, ki so nagnjeni k gorenju.
• Nikoli ne naslanjajte likalnika na kabel za
priključitev.
• Ne uporabljajte likalnika, če je kabel obrabljen.
• Likalnika ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo
tekočino.
• Preden likalnik napolnite z vodo, ga izključite iz
vtičnice.
• Po končanem likanju likalnik izklopite iz vtičnice
in izpraznite rezervoar za vodo.
• Ne izklapljajte likalnika z vlečenjem kabla in ne
pustite vtiča, da prosto visi.
VRSTA VODE
Ta aparat lahko uporablja navadno vodo iz pipe, ker ima
vgrajen sistem odstranjevanja oblog, ki preprečuje
nastajanje apnenčastih oblog in posledično precej
podaljšuje življenjsko dobo likalnika.
PRED PRVO UPORABO
Vedno preverite če ima perilo oznako z navodili za likanje.
Naravnajte nastavitev pare na položaj » « (slika 3).
Nastavite regulator za temperaturo na želeno
temperaturo. Če želite lahko uporabljate tudi razpršitev
pare.
LIKANJE S PARO
Najprej izklopite likalnik iz elektrike. Regulator za paro
nastavite na položaj »
vodo (slika 2).
Vklopite likalnik na vir napajanja in izberite ustrezno
temperaturo.
Regulator pare (5) obrnite na položaj "
(slika 4), odvisno od količine pare, ki jo potrebujete.
Kadar uporabljate paro prvič, jo najprej poskusite stran od
oblačil, če je slučajno v prostoru za paro ostala kakšna
umazanija.
« (slika 3) in napolnite rezervoar z
" (slika 3) ali " "
RAZPRŠILO
Obleko, ki jo boste likali, lahko ovlažite s pritiskom gumba
za razpršilo (6). Ne uporabljajte razpršila za likanje svile,
saj lahko pusti vodne sledi.
LIKANJE S SUPER PARO (slika 6)
• Regulator za temperaturo nastavite na » « in
počakajte, da doseže to temperaturo.
• Likalnik dvignite rahlo nad material in močno
pritisnite gumb za super paro (slika 7).
• Med zaporednimi pritiski počakajte vsaj 5 sekund.
ODSTRANITEV GUB V NAVPIČNEM
POLOŽAJU
• Regulator za temperaturo (9) nastavite na » « in
počakajte, da doseže to temperaturo.
• Obleko obesite na obešalnik in držite likalnik
pokončno od 10 do 20 cm stran. Nikoli ne likajte
oblačila, če ga ima oseba oblečenega (slika 7)!
• Uporabljajte gumb za super paro (7) v intervalih
petih sekund.
SISTEM ZA PREPREČEVANJE
KAPLJANJA
Ta likalnik je opremljen z varnostnim sistemom za
preprečevanje kapljanja (slika 8), ki samodejno prekine
proizvodnjo pare vsakič, ko zazna prenizko nastavitev
temperature.
SAMODEJNI PROTIAPNENČNI
SISTEM
Vgrajeni protiapnenčni sistem zmanjšuje nalaganje
apnenčastih usedlin in zagotavlja daljšo življenjsko
dobo likalnika.
FUNKCIJA ČIŠČENJE APNENCA
S funkcijo čiščenja apnenca odstranjujete apnenec in
nečistočo.To funkcijo uporabite vsaka dva tedna. Če je
voda v vašem okrožju zelo trda (npr., če se med likanjem
skozi likalno ploskev izločajo apnenčasti delčki), morate to
funkcijo uporabljati pogosteje.
Regulator pare nastavite na položaj
rezervoar za vodo do maksimalnega nivoja.
V rezervoar za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali
kakšnega drugega protiapnenčnega sredstva. Izberite
maksimalno temperaturo likanja.Ko kontrolna lučka
ugasne, izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice.
Pridržite likalnik nad odtokom, pritisnite gumb za čiščenje
apnenca na položaj
nežno stresajte likalnik sem in tja.
Para in vrela voda bosta prišli iz likalne plošče. Nečistočo
in delčke apnenca (če jih je kaj) bo tako mehansko
izpralo.
Spustite gumb za čiščenje apnenca takoj, ko zmanjka
vode v rezervoarju za vodo.
in ga držite pritisnjenega, ter
. Napolnite
PRAZNJENJE REZERVOARJA ZA
VODO
Odklopite likalnik in izpraznite rezervoar tako, da držite
likalnik s zadnjim delom spodaj in ga rahlo stresate.
SHRANJEVANJE
Likalnik lahko shranjujete s kablom ovitim okoli zadnjega
dela. Likalnik naj bo shranjen v pokončnem položaju in s
praznim rezervoarjem za vodo.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Izogibajte se praskam na spodnjem delu; ne likajte preko
trdih površin. Sledi škroba ali razpršil lahko odstranite s
podlage z uporabo vlažne bombažne ali volnene krpe ali
z blagimi čistili.
3
Ne dodajajte kemikalij, detergentov ali odišavljenih v
rezervoar za vodo. Zunanje površine lahko očistite z
vlažno krpo brez uporabe agresivnih čistil ali topil.
VARNOSTNO STIKALO
Likalnik je opremljen z varnostnim stikalom, ki preprečuje
pregrevanje aparata.
POPRAVILA
Če se kabel ali/in naprava pokvari likalnik odnesite v
pooblaščeni tehnični servisni center.
ODSTRANJEVANJE ODSLUŽENEGA
IZDELKA
Simbol
z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki .Izdelek odpeljite na ustrezno
zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme .
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in
vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v
primeru
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili .
na izdelku ali njegovi embalaži označuje , da
nepravilnega odstranjevanja izdelka .
GORENJE
VAM ŽELI OBILO ZADOVOLJSTVA PRI
UPORABI VAŠEGA APARATA!
Pridržujemo si pravico do sprememb!
HR, BIH
1. Podloga s rupama za izlaz pare
2. Prozoran spremnik za vodu
3. Otvor za raspršivanje
4. Otvor za punjenje
5. Regulator pare
6. Gumb za raspršivanje
7. Gumb za super raspršivanje
8. Kontrolna lampica
9. Regulator temperature
PRIKLJUČENJE
Aparat priključite samo na napon, označen na natpisnoj
tablici. Preporučujemo upotrebu uzemljene utičnice.
NIJE ZA PROFESIONALNU UPORABU!
VAŽNE UPUTE
• Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu.
• Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući
djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim
4
sposobnostima niti osobama koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba
odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje
ili ih uputila u korištenje aparata. Malu djecu
potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s
aparatom.
• Uređaj se mora koristiti i staviti na stabilnoj
• površini.
• Pred punjenjem vode u spremnik za vodu
izvucite utikač iz utičnice.
• Kada je stavljen u uspravni položaj ili na potpori,
provjerite da je površina na kojoj se potpora nalazi
stabilna.
• Ne ostavljajte glačalo bez nadzora, kad je
uključeno.
• U prisutnosti djece upotrebljavajte napravu vrlo
oprezno.
• U pauzama tijekom glačanja, napravu uvijek
postavite u okomit položaj.
• Nikad ne dodirujte s vrućim glačalom materijale,
koji su nagnjeni zapaljivosti.
• Nikad ne naslanjajte glačalo na priključni kabel.
• Ne upotrebljavate glačalo, ako je kabel istrošen.
• Glačalo ne uranjajte u vodu, niti bilo koju drugu
tekućinu.
• Prije no što glačalo napunite vodom, isključite ga
iz utičnice.
• Nakon završenog glačanja, aparat isključite iz
utičnice i ispraznite spremnik za vodu.
• Ne isključujte glačalo potezanjem za kabel, i ne
ostavite utikač da slobodno visi.
VRSTA VODE
Ovaj aparat može koristiti običnu vodu iz slavine, jer ima
ugrađen sistem odstranjivanja naslaga, koji sprečava
tvorbu vapnenastog taloga, i posljedično umnogome
produžuje životni vijek glačala.
PRIJE PRVE UPOTREBE
Uvijek provjerite dali rublje ima oznaku s uputstvima za
glačanje.
Regulator pare postavite u položaj » « (slika 3).
Regulator temperature postavite na željenu temperaturu.
Ako želite, možete upotrebljavati i raspršivač pare.
GLAČANJE PAROM
Najprije isključite glačalo iz električnog napona. Zatim
postavite regulator pare na položaj »
napunite spremnik vodom (slika 2).
Uključite glačalo na električni napon i odaberite
odgovarajuću temperaturu.
« (slika 3) i
Regulator pare (5) okrenite u položaj " " (slika 3) ili
"(slika 4), ovisno o količini pare koju trebate.
"
Kad paru upotrebljavate prvi put, najprije je isprobajte
izvan domašaja rublja, u slučaju da je u prostoru za paru
ostala kakva nečistoća.
RASPRŠIVANJE
Odjeću koju namjeravate glačati, možete navlažiti
pritiskom na gumb za raspršivanje (6). Raspršivač ne
upotrebljavajte za glačanje svile, jer može ostaviti tragove
vode.
GLAČANJE SUPER PAROM (slika 6)
• Regulator za temperaturu postavite na »max« i
pričekajte da postigne tu temperaturu.
• Glačalo dignite tik nad materijal i jače pritisnite
gumb za super paru (slika 7).
• Među uzastopnim pritiscima pričekajte barem 5
sekundi.
UKLANJANJE GUBA U OKOMITOM
POLOŽAJU
• Regulator temperature (9) postavite na »●●●« i
pričekajte da postigne tu temperaturu.
• Haljinu objesite na vješalicu i držite glačalo
okomito, od 10 do 20 cm daleko. Nikad ne
pokušavajte glačati odjeću, koju netko ima
obučenu na sebi (slika 7)!
• Gumb za super paru (7) upotrebljavajte u
intervalima od najmanje pet sekundi.
SISTEM ZA SPREČAVANJE
KAPLJANJA
Ovo glačalo opremljeno je zaštitnim sistemom za
sprečavanje kapljanja (slika 8), koji automatski prekida
proizvodnju pare svaki put, kad ustanovi prenisku
regulaciju temperature.
AUTOMATSKI SUSTAV ZA ČIŠČENJE
OD KAMENCA
Ugrađeni sustav za čišćenje od kamenca smanjuje
nakupljanje vodenog kamenca i jamči glačalu dulji životni
vijek.
SIGURNOSTNO ISKLJUČIVANJE
GLAČALA
Elektronska sigurnostna funkcija automatskog
isključivanja
automatski isključuje glačalo , ako ga neko vrijeme niste
pomaknuli.
Kontrolno svjetlo zapačinje treptati kao indikacija da se
glačalo automatsko isključilo. Da bi se glačalo ponovo
zagrijalo , podignite glačalo ili ga lagano pomaknite.
Kontrolno svjetlo se ugasilo.
FUNKCIJA ČIŠČENJA OD KAMENCA
Funkciju čišćenja od vodenog kamenca možete rabiti za
uklanjanje kamenca i nečistoće.
Koristite ovu funkciju jedno u dva tjedna . Ako je voda u
Vašem području tvrda, koristite funkciju i češće.
Budite sigurni da je glačalo isključeno iz el. struje.
Postavite kontrolu pare u položaj
Napunite spremnik za vodu do najviše razine.Ne stavljajte
ocat ili druga sredstva za uklanjanje vodenog kamenca u
spremnik za vodu.
Odaberite maksimalnu temperaturu glačanja.
Utaknite mrežni kabel u zidnu utičnicu.
Isključite glačalo kad se kontrolna žaruljica za
temperaturu
ugasi.Držite glačalo iznad sudopera, pritisnite i držite
gumb
Iz grijaće ploče izlazi para i kipuća voda. Nečistoća se
ispire.
Otpustite gumb za čišćenje od kamenca čim se voda iz
spremnika potroši.
Ponovite proces čišćenja od kamenca ako glačalo još
sadrži nečistoće.
za čišćenje od kamenca i blago tresite glačalo.
.
PRAŽNJENJE SPREMNIKA ZA VODU
Isključite glačalo i ispraznite spremnik, tako da glačalo
držite za zadnji donji dio i malo ga stresete.
SPREMANJE
Glačalo možete spremiti s kabelom omotanim oko
stražnjeg dijela. Glačalo neka bude spremljeno u
okomitom položaju i s praznim spremnikom za vodu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pazite da ne dođe do ogrebotina na donjem dijelu
glačala; ne glačajte preko tvrdih površina. Tragove škroba
ili raspršivača možete odstraniti s podloge upotrebom
vlažne pamučne ili vunene krpe, ili s blagim sredstvima
za čišćenje.
Ne dodavajte kemikalije, deterdžente ili parfumirane
dodatke u spremnik za vodu. Vanjske površine možete
očistiti vlažnom krpom, bez upotrebe agresivnih
sredstava ili otopina.
SIGURNOSNI PREKIDAČ
Glačalo je opremljeno sigurnosnim prekidačem, koji
sprečava pregrijavanje aparata.
POPRAVCI
Ako se kabel ili aparat pokvari, odnesite glačalo u
ovlašteni tehnički servisni centar.
ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG
APARATA
Simbol
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
5
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i
električkih aparata.
Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi,
koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem
otpada ovog proizvoda.
Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda
molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured,
uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u
kojoj ste kupili proizvod.
хора (включително деца) с намалени
физически усещания или умствени недъзи или
без опит и познания, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна
на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с
уреда.
Уграђени «anti-calc» систем смањује наслаге
каменца и гарантује дужи радни век пегле.
«CALC CLEAN» ФУНКЦИЈА
Ову функцију можете користити за уклањање наслага
каменца и нечиштоћа.
Користите «сalc-clean» функцију једном на сваке две
недеље. Ako је
вода у вашем подручју врло тврда (тј. када из грејне
плоче током
пеглања излазе љуспе), «сalc-clean» фухкција треба
чешће да се користи.
Проверите да ли је уређаj искључен из струје.
Подесите конторлу паре у положај MIN.
Напуните посуду за воду до максималног нивоа.
У посуду за воду не сипајте сирће, нити друга
средства за уклањање
каменца. Изаберите максималну температуру
пеглања.
Kaдa сe жута контролна лампица угаси, искључите
пеглу из утичнице.
Држите пеглу над судопером, притисните и задржите
«сalc-clean» дугме
Пара и кључала водa потећи ће из грејне плоче.
Нечиштоће и љуспице каменца (уколико постоје) ће
се испрати.
, и лагано протресите пеглу.
ж
Отпустите «calc-clean» дугме чим потрошите сву воду
из посуде.
РAЖЊEЊE РEЗEРВOAРA ЗA ВOДУ
Искључитe пeглу и испрaзнитe рeзeрвoaр, тaкo дa
пeглу држитe зa зaдњи дoњи дeo и мaлo je стрeсeтe.
СПРEМAЊE
Пeглу мoжeтe спрeмити с гajтaнoм oмoтaним oкo
зaдњeг дeлa . Пeглa нeкa будe спрeмљeнa у
вeртикaлнoм пoлoжajу и с прaзним рeзeрвoaрoм зa
вoду.
ЧИШЋEЊE И OДРЖAВAЊE
Пaзитe дa нe дoђe дo oгрeбoтинa нa дoњeм дeлу
пeглe; нe пeглajтe прeкo тврдих пoвршинa. Трaгoвe
шкрoбa или рaспршивaчa мoжeтe oдстрaнити с
пoдлoгe упoтрeбoм влaжнe пaмучнe или вунeнe крпe,
или с блaгим срeдствимa зa чишћeњe.
Нe дoдaвajтe хeмикaлиje, дeтeрджeнтe или
пaрфумисaнe дoдaткe у рeзeрвoaр зa вoду. Спoљнe
пoвршинe мoжeтe oчистити влaжнoм крпoм, бeз
упoтрeбe aгрeсивних срeдстaвa или oтoпинa.
БEЗБEДНOСНИ ШAЛТEР
Пeглa je oпрeмљeнa бeзбeднoсним прeкидaчeм, кojи
спрeчaвa прeгрejaвaњe aпaрaтa.
ПOПРAВЦИ
Aкo сe гajтaн или aпaрaт пoквaри, oднeситe пeглу у
oвлaштeни тeхнички сeрвисни цeнтaр.
OДСТРAЊИВAЊE OДСЛУЖEНOГ
AПAРAТA
Нaши прoизвoди упaкoвaни су у oптимaлну
aмбaлaжу. Тo знaчи дa сe кoристe мaтeриjaли,
Приклучите само на напон означен на натписната
табличка. Препорачуваме да употребувате заземјена
приклучница.
НЕ Е ЗА КОМЕРЦИЈАЛНА УПОТРЕБА!
ВАЖНИ УПАТСТВА
• Внимателно прочитајте ги упатствата за
употреба.
• Този уред не е предназначен за ползване от
хора (включително деца) с намалени
физически усещания или умствени недъзи или
без опит и познания, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна
на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с
уреда.
• Да не ја оставате пеглата без надзор кога е
вклучена.
• При присуство на деца направата да ја
употребувате многу претпазливо.
• За време паузи при пеглање ставите ја
пеглата во вертикална положба.
• Никогаш со жешка пегла да не допрувате
материјали кои имаат наклоност кон горење.
• Никогаш да не ја наслонувате пеглата на
приклучниот кабел.
• Да не ја употребувате пеглата, ако е кабелот
истрошен.
• Да не ја потопувате пеглата во вода или било
која друга течност.
• Пред да налеете вода во пеглата, исклучите ја
од приклучницата.
• По завршеното пеглање исклучите ја пеглата
од приклучницата и испразните го
резервоарот за вода.
• Да не ја исклучувате пеглата со влечење на
кабелот, и да не го оставате втакнувачот
слободно да виси.
ВИД НА ВОДА
Овој апарат може да користи обична вода од
славина, бидејќи има вграден систем за
отстранување на талозите, кој спречува создавање
талози од варовник и со тоа доста го продолжува
векот на траење на пеглата.
ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА
Секогаш да се провери дали алиштата имаат ознака
со упатства за пеглање.
•Синтетички влакна – пониско дотерување на температурата.
•• Свила – волна: средно дотерување
••• Памук – ткаенина: повисоко дотерување на
температурата.
СУВО ПЕГЛАЊЕ
Дотерајтедотерување на пара во положба »0« (слика
3). Дотерајте горегулаторот за температура на
сакана температура. Ако сакате, можете да
употребувате и распрскување на пара.
ПЕГЛАЊЕ СО ПАРА
Најпрвин исклучите ја пеглата од електрична мрежа.
Регулаторот за пара дотерајте го во положба »
(слика 3) и наполните го резервоарот со вода (слика
2).
Приклучите ја пеглата на извор за напојување и
изберите примерна температура.
Регулаторот за пара (5) завртите го во положба "
(слика 3) или "
пара што ви е потребно.
При првото употребување пара најпрвин пробајте
настрана од облеката, да не останала случајно во
просторот за пара некаква нечистотија.
" (слика 4), зависно одколичеството
«
"
СРЕДСТВО ЗА РАСПРСКУВАЊЕ
Облеката што имате намера да ја пеглате можете да
ја навлажите со притискање на копчето за средство
за распрскување (6). Да не употребувате средство за
распрскување за пеглање свила, бидејќи може да
остави водени траги.
ОТСТРАНУВАЊЕ ИСТУТКАНИ
МЕСТА ВО ВЕРТИКАЛНА ПОЛОЖБА
• Дотерајте го регулаторот за температура (9)
на »●●●« и почекајте да ја достигне таа
температура.
• Обесите ја облеката на закачалка и држете ја
пеглата вертикално 10 до 20 см оддалечена.
8
Никогаш да не пеглате облека, ако лицето ја
има облечено (слика 8)!
• Употребувајте го копчето за супер пара (7) во
интервали од пет секунди.
СИСТЕМ ЗА СПРЕЧУВАЊЕ КАПЕЊЕ
Оваа пегла е опремена со безбедносен систем за
спречување капење, кој самодејно ќе го прикини
производството на пара секогаш кога ќе осети
прениско дотерување на температурата.
АУТОМАТСКИ «ANTI – CALC»
СИСТЕМ
Уграђени «anti-calc» систем смањује наслаге
каменца и гарантује дужи радни век пегле.
«CALC CLEAN» ФУНКЦИЈА
Ову функцију можете користити за уклањање наслага
каменца и нечиштоћа.
Користите «сalc-clean» функцију једном на сваке две
недеље. Ako је
вода у вашем подручју врло тврда (тј. када из грејне
плоче током
пеглања излазе љуспе), «сalc-clean» фухкција треба
чешће да се користи.
Проверите да ли је уређаj искључен из струје.
Подесите конторлу паре у положај MIN.
Напуните посуду за воду до максималног нивоа.
У посуду за воду не сипајте сирће, нити друга
средства за уклањање
каменца. Изаберите максималну температуру
пеглања.
Kaдa сe жута контролна лампица угаси, искључите
пеглу из утичнице.
Држите пеглу над судопером, притисните и задржите
«сalc-clean» дугме
Пара и кључала водa потећи ће из грејне плоче.
Нечиштоће и љуспице каменца (уколико постоје) ће
се испрати.
, и лагано протресите пеглу.
Отпустите «calc-clean» дугме чим
потрошите сву воду из посуде.
ПРАЗНЕЊЕ НА РЕЗЕРВОАРОТ ЗА
ВОДА
Исклучите ја пеглата од електрична мрежа и
испразните го резервоарот така да ја држете пеглата
со задниот дел одоздола и нежно стресувајте ја.
ЧУВАЊЕ
Пеглата можете да ја чувате со кабелот намотан
околу задниот дел. Пеглата да се чува во вертикална
положба и со празен резервоар за вода.
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
Избегнувајте гребеници на долниот дел; не пеглајте
преку тврди површини. Трагови од скроб или
средства за распрскување можете од подлогата да
ж
отстраните со употребување влажни памучни или
волнени крпи, или со благи средства за чистење.
Не додавајте хемикалии, детергенти или среедства
за мирисање во резервоарот за вода. Надворешните
површини можете да ги чистите со влажна крпа, без
употреба на агресивни средства за чистење или
растворувачи.
БЕЗБЕДНОСЕН ПРЕКИНУВАЧ
Пеглата е опремена со безбедносен прекинувач кој
спречува прегревање на апаратот.
ПОПРАВКИ
Ако се расипи кабелот или/и направата, однесите ја
пеглата во овластен технички сервисен центар.
ОТСТРАНУВАЊЕ ИСТРОШЕН
ПРОИЗВОД
Нашите производи се во оптимална амбалажа. Тоа
значи дека се користат материјали љубезни до
човековата средина, кои можете да ги доставите во
местното собиралиште на материјали за
рециклирање. Вашата местна управна единица ќе ве
информира на каков начин да се ослободите од
истрошени направи.
GORENJE
ВИ ПОСАКУВА ГОЛЕМО
ЗАДОВОЛСТВО ПРИ УПОТРEБАТА
НА ВАШИОТ АПАРАТ!
Гозадржуваме правото напромени!
UA
1. Підошваприладу
2. Резервуардляводи
3. Розприскувач
4. Кришкаотворудляводи
5. Контрольпару/Кнопкасамоочищення
6. Кнопкарозприскувача
7. Кнопкадлязастосуванняпара
8. Сигнальналампа
9. Температурнийперемикач
ПІДКЛЮЧЕННЯ
Перевірте, чи співпадає напруга на приладі з
напругою вашої місцевої електромережі.
Розмотайте провід перед використанням.
ТІЛЬКИ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО
ВИКОРИСТАННЯ!
9
ВАЖЛИВО
• Не дозволяйте дітям торкатись проводу або
приладу під час прасування.
• Цей пристрій не призначено для користування
особами (включаючи дітей) з послабленими
фізичними відчуттями чи розумовими
здібностями, або без належного досвіду та
знань, крім випадків користування. під
наглядом чи за вказівками особи, яка
відповідає за безпеку їх життя. Дорослі повинні
стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
Ніколи не залишайте увімкнений пристрій без
нагляду.
• Не залишайте прилад без нагляду, коли від
підключений до електромережі.
• Не використовуйте додатковий подовжувач,
доки це не дозволено відповідними органами.
• Не додавайте парфумів, оцту або іншу рідину,
окрім води, у резервуар для води. Це може
пошкодити прилад.
• Не занурюйте та не підставляйте праску під
воду або іншу рідину.
• Не використовуйте праску, якщо вона
пошкоджена або функціонує неналежним
чином.
• Не обмотуйте кабель навколо приладу для
зберігання, якщо праска не охолола повністю.
• Не намагайтесь відкрити корпус приладу для
ремонту або з іншими цілями.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРУ ВОДОЮ
Наповніть резервуар водопровідною водою до
максимальної позначки за допомогою стаканчику
для води. Не наливайте води вище позначки
МАХ! Якщо водопровідна вода у вашому регіоні
надто жорстка, розбавте її дистильованою
водою. Заповнювати резервуар водою слід
тільки, якщо прилад відключений від
електромережі!
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Встановіть необхідну температуру для
прасування за допомогою перемикача
температури. Перевірте ярлик одягу щодо
температурних обмежень:
• Синтетика (акрил, нейлон,
поліамід, поліестр);
•• Шовк, вовна
••• Бавовна, лен
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Встановіть кнопку Контролю пару/Самоочищення
на мінімальну позицію(малюнок 3).
Встановіть перемикач температури у позицію „•”,
„••” або „•••”, відповідно до позначки на ярлику
одягу/білизни.
10
ПРАСУВАННЯ З ПАРОМ
Впевніться, що у резервуарі є достатньо води.
Оберіть рекомендовану для прасування
температуру. Оберіть відповідну установку пара.
Переконайтесь, що обраний рівень пара
відповідає температурі прасування, яку Ви
обрали:
• помірнийпар (малюнок 3)
• максимальнийпар (малюнок 4)
РОЗПРИСКУВАННЯ
Ця функція використовується для усунення
найбільших складок при будь-якій температурі.
Впевніться, що у резервуарі є достатньо води.
Натисніть кнопку розприскувача кілька разів для
зволоження ділянки прасування (малюнок 5).
ПРАСУВАННЯЗПАРОВИМУДАРОМ
(малюнок 6)
Потужний удар концентрованого пару допомагає
усунути найбільш складні складки. Спрямований
концентрований удар пару „вживлює” пар у кожну
клітинку речі, яку Ви прасуєте.
Функцію парового удару можна використовувати
тільки при температурних установках між „••” та
МАХ. Натисніть і відпустіть кнопку парового
удару. Між ударами має біти інтервал кілька
секунд.
ВЕРТИКАЛЬНА ПОДАЧА ПАРУ
Функцію парового удару можна використовувати
також коли праска знаходиться у вертикальній
позиції. Це дуже зручно для розгладжування
складок на речах, що висять на плечиках,
занавісок та ін. Тримайте праску на відстані 1530 см від речі (малюнок 7).
В жодному разі не спрямовуйте пар на людей.
КАПЛЯ СТОП
Ця праска обладнана функцією „Капля стоп”:
праска автоматично припиняє виробляти пар,
якщо температура надто низька. Це запобігає
витіканню води через підошву приладу. Коли
подібне трапляється, Ви почуєте звуковий
сигнал.
АВТОМАТИЧНАСИСТЕМА
„АНТИНАКИП”
Вбудована система антинакипу зменшує
відкладення і гарантує тривалий строк служби
праски.
САМООЧИЩЕННЯ
Ця функція усуває накип та мінеральні відкладення в
камері утворення пару. Праска залишатиметься у
найкращому стані, якщо ця функція активується
принаймні раз на місяць або більш регулярно, в
залежності від жорсткості води. Встановіть
температуру на позначці „•••”. Сигнальна лампа
виключається, коли досягається встановлена
температура.
Почекайте ще один цикл; сигнальна лампа
потухне. Встановіть температуру на „Min” у
напрямку проти годинникової стрілки. Відключіть
прилад від електромережі.
Тримайте праску горизонтально над раковиною.
Відтягніть та утримуйте кнопку самоочищення в
позиції. Пар і кип’ячена гаряча вода
виходитимуть крізь отвори в підошві приладу,
вимиваючи накип та мінеральні відкладення, що
в’їлись в камеру пару. Поступово нахиляйте
праску, доки вся вода не витече із резервуару.
Коли процедуру закінчено, відпустіть кнопку
самоочищення, поставте праску у вертикальну
позицію і дайте їй повністю охолонути. Витріть
підошву прохолодною вологою ганчіркою.
ЗЛИВАННЯ ВОДИ
Встановіть кнопку контролю пару/самоочищення
в позицію
електромережі. Натисніть кнопку пару, щоб
усунути воду,
підошвою приладу. Натисніть кнопку
розприскувача. Тримайте праску догори ногами
та потрусіть її, щоб вилити воду, яка залишилась
всередині.
. Відключіть прилад від
яка могла затриматись під
ЧИЩЕННЯ ПРИЛАДУ
Відключіть прилад від електромережі.
Використовуйте вологу ганчірку або засоби для
чищення праски, які не дряпають поверхню, щоб
усунути будь-які відкладення на підошві або
корпусі приладу. В жодному разі не
використовуйте абразивні речовини, оцет або
декальцінуючі засоби для чищення приладу!
СЕРВІС
Якщо у Вас виникли проблеми з експлуатацією
приладу, зверніться до авторизованого
сервісного центру Gorenje.
УТИЛІЗАЦІЯ ПРИЛАДУ
Символ на упаковці або на приладі означає,
що прилад не є побутовими відходами. Він має
бути утилізований згідно стандартів з утилізації
електричного та електронного обладнання. Для
більш детальної інформації зверніться до
продавця або до органів місцевого
самоврядування.
Gorenje бажає Вам приємного
користування приладом
Ми залишаємо за собою право на будь-яке внесення
змін!
1. Pllaka me vrimat për daljen e avullit
2. Rezervuari i tejdukshëm i ujit
3. Vrima për spërkatje
4. Vrima e mbushjes
5. Rregullatori i avullit
6. Butoni për spërkatje
7. Butoni për spërkatje maksimale
8. Llampa spiun e kontrollit
9. Rregullatori i temperaturës
AL
LIDHJA NË RRJET
Aparati të takohet vetëm në tensionin që tregohet
në tabelën me shënime. Rekomandojmë përdorimin
e prizave me tokëzim.
UDHËZIME TË RËNDËSISHME
• Lexoni me vëmendje udhëzimet e përdorimit.
• Mos e lini hekurin e rrobave pa kontroll kur është
i takuar në rrjet.
• Në prani të fëmijëve këtë paisje ta përdorni me
kujdes.
• Në pauzat gjatë hekurosjes hekurin duhet ta lini
në pozicion vertikal.
• Asnjëherë mos prekni me hekurin e nxehtë
materiale që ndizen lehtë.
• Asnjëherë mos e mbështesni hekurin në kordonin
elektrik.
• Mos e përdorni hekurin nëse kordoni elektrik
është i konsumuar.
• Mos e zhysni hekurin në ujë apo në lëngje të
tjerë.
• Para se hekurin ta mbushni me ujë stakojeni nga
priza.
• Pasi të mbaroni hekurosjen stakojeni hekurin nga
priza dhe zbrazni rezervuarin e ujit.
• Mos e stakoni hekurin duke tërhequr kordonin
dhe mos e lini spinën të jetë e varur.
LLOJI I UJIT
Kjo paisje mund të përdoret me ujë të zakonshëm çezme
sepse ka në përbërje të saj një sistem për eleminimin e
precipitateve, i cili pengon krijimin e gëlqeres, dhe si
pasojë zgjatet shumë koha e përdorimit të hekurit të
rrobave.
PARA PËRDORIMIT TË PARË
Gjithmonë verifikoni nëse rrobat kanë shënjën e
udhëzimeve për hekurosje.
11
● Fibra sintetike – temperatura më e ulët.
●● Mëndafsh – lesh: temperaturë mesatare.
●●● Pambuk – pëlhurë: temperatura më e
lartë
HEKUROSJE NË TË THATË
Rregullatorin e avullit e vendosni në pozicionin »0« (fig. 3).
Rregullatorin e temperaturës vendoseni në temperaturën
e dëshiruar. Nëse dëshironi, mund të përdorni dhe
spërkatësin e avullit.
HEKUROSJE ME AVULL
Në fillim stakoni hekurin nga rrjeti elektrik. Pastaj
vendoseni rregullatorin në pozicionin »
dhe mbushni rezervuarin me ujë (fig. 2).
Takojeni hekurin në rrjetin elektrik dhe zgjidhni
temperaturën përkatëse.
Rregullatorin e avullit (5) e vendosni në pozicionin
»
« (fig. 3) ose »« (fig. 4), në varësi të sasisë
së avullit që ju duhet.
Në rastin kur e përdorni avullin për herë të parë,
fillimisht provojeni pa rroba sepse në hapësirën e
avullit mund të ketë mbetur ndonjë papastërti.
« (fig. 3)
SPËRKATJA
Rrobën që doni ta hekurosni mund ta lagni me
shtypjen e butonit të spërkatjes (6). Spërkatësin
mos e përdorni kur hekurosni mëndafsh, sepse
mund të lëjë shënja uji.
HEKUROSJE ME MAKSIMUMIN E
AVULLIT (fig. 6)
• Rregullatorin e temperaturës e vendosni në
»max« dhe prisni që të arrijë temperaturën.
• Hekurin e ngrini mbi copë pranë saj dhe shtypni
butonin e avullit maksimal (fig. 6).
• Midis dy shtypjeve të njëpasnjëshme të butonit
prisni të paktën 5 sekonda.
ELEMINIMI I RRUDHAVE NË
POZICIONIN VERTIKAL
• Rregullatorin e temperaturës (9) vendoseni në
»●●●« dhe prisni që të arrijë temperaturën.
• Fustanin e vendosni në varëse dhe mbajeni
hekurin në largësinë 10 deri në 20cm. Asnjëherë
mos tentoni të hekurosni një rrobë që dikush e ka
të veshur (fig. 7)!
• Butoni për avullin maksimal (7) përdoreni në
intervale jo më të shkurtëra se pesë sekonda.
SISTEMI PËR ELEMINIMIN E
RRJEDHJES
Ky hekur është i paisur me një sistem mbrojtës që
eleminon rrjedhjen, i cili automatikisht ndërpret
prodhimin e avullit sa herë që konstaton një
rregullim shumë të ulët të temperaturës
12
SISTEMI AUTOMATIK »ANTI - CALC«
Sistemi »Anti - Calc«, që është pjesë e paisjes,
zvogëlon shtresimin e gëlqeres dhe garanton një
periudhë të gjatë të përdorimit të hekurit.
FUNKSIONI »CALC CLEAN«
Këtë funksion mund ta përdorni për eleminimin e
shtresave të gëlqeres dhe papastërtitë.
Përdoreni funksionin «calc clean» një herë në dy
javë. Nëse uji në zonën tuaj është shumë i fortë
(domethënë kur gjatë hekurosjes nga pllaka e
nxehtë dalin luspa), funksioni »calc clean« duhet të
përdoret më shpesh.
Verifikoni nëse hekuri është stakuar nga korrenti.
Vëreni kontrollin e avullit në pozicionin MIN.
Mbusheni enën e ujit deri në nivelin maksimal.
Në enën e ujit mos hidhni uthull dhe as solucione të
tjera për eleminimin e gëlqeres. Zgjidhni
temperaturën maksimale të hekurosjes.
Kur të fiket llampa e verdhë spiun, stakojeni hekurin
nga korrenti.
Mbajeni hekurin mbi lavaman, shtypni butonin »calc
clean« e mbajeni të shtypur atë dhe shkundeni
hekurin ngadalë.
Avulli dhe uji i vëluar do të rrjedhin nga pllaka që
nxehet.
Papastërtitë dhe luspat e gëlqeres (nëse ka) do të
shpëlahen.
Lëshojeni butonin »calc clean« sapo të ketë dalë i
gjithë uji nga ena.
ZBRAZJA E REZERVUARIT TË UJIT
Stakojeni hekurin nga korrenti dhe zbrazeni
rezervuarin, duke e mbajtur hekurin nga pjesa e
poshtëme fundore dhe shkundeni pak atë.
LENIA PAS MBARIMIT TË
HEKUROSJES
Pas mbarimit të hekurosjes hekurin mund ta lini me
kordonin të mbështjellë rreth pjesës fundore. Hekuri
lihet në pozicion vertikal dhe rezervuari i ujit duhet
të jetë i zbrazur.
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
Kujdesuni që pjesa e poshtëme e plakës të mos
gërvishet; mos hekurosni mbi sipërfaqje të forta.
Gjurmët e kollës (nisheshtesë) ose të spërkatësit në
sipërfaqjen e pllakës që nxehet mund ti eleminoni
duke përdorur leckë pambuku ose leshi të njomur
me ujë ose me solucione të lehta pastrimi.
Në rezervuarin e ujit mos hidhni kimikate,
deterxhentë ose solucione të parfumuara.
Sipërfaqjet e jashtëme mund të pastrohen me leckë
të lagur me ujë , pa përdorim të solucioneve
agresivë ose tretëse.
ÇELËSI I SIGURIMIT
Hekuri është i pajisur me një çelës sigurie, i cili nuk
lejon tejnxehjen e hekurit.
RIPARIMET
Nëse kordoni ose hekuri difektohen, çojeni hekurin
në një qendër servisi teknik të autorizuar.
HEDHJA POSHTË E HEKURIT TË
KONSUMUAR
Prodhimet tona janë të paketuara në ambalazhe
optimale. Kjo do të thotë se përdoren materiale
miqësore për ambjentin, të cilat i çoni në qendrën e
grumbullimit të materialeve që riciklizohen. Njësia
administrative lokale ju jep më shumë të dhëna për
këtë gjë se si hidhen poshtë në bazë të rregullave
paisjet e konsumuara.
RO
1. Talpa
2. Recipient apa
3. Deschidere pentru sistemul spray
4. Capac pentru locul unde se face alimentarea cu apa
5. Reglare abur/Tasta auto-curatare
6. Buton spray
7. Buton abur intens
8. Lumina pilot
9. Selector temperatura
CONECTARE
Verificati tensiunea trecuta pe fierul de calcat.
Indreptati cablul de alimentare, inainte de a folosi
aparatul.
NUMAI PENTRU UZ CASNIC!
IMPORTANT
•
Nu lasati copiii sa atinga fierul sau cablul de
alimentare, atunci cand calcati rufe.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane
•
(inclusiv copii) care au capacităţi fizice, mentale
sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de
experienţăşi cunoştinţe, cu excepţia cazului în
care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la
utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie
supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
• Nu lasati fierul de calcat nesupravegheat, atunci
cand este in priza.
• Nu folositi un cablu de alimentare
suplimentar/prelungitor, daca nu este aprobat de
o autoritate competenta.
• Nu adaugati substante parfumate, otet sau alte
lichide chimice in recipientul pentru apa – puteti
deteriora aparatul.
• Nu puneti fierul de calcat in apa, sau in orice alt
lichid.
• Nu folositi fierul de calcat daca acesta este
deteriorat, sau daca nu functioneaza cum trebuie.
• Nu rasuciti cablul de alimentare in jurul fierului de
calcat, decat atunci cand fierul s-a racit.
• Nu incercati sa scoateti carcasa fierului, sau sa
dezasamblati parti ale fierului de calcat – nu
exista piese care sa se poata schimba.
CUM SE PUNE APA
Recipientul de apa se umple cu apa de la robinet pana la
nivelul maxim, cu ajutorul canii de umplere. Apa nu
trebuie sa depaseasca indicatorul MAX. Daca apa de la
robinet este foarte dura, va recomandam sa folositi apa
distilata.
INAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Alegeti temperatura dorita pentru calcarea rufelor rotind
selectorul de temperatura in pozitia potrivita.
Verificati eticheta rufelor, pentru a vedea ce temperatura
recomanda producatorul pentru calcare:
Reglati tasta de reglare a aburilor/tasta auto-curatare la
pozitia minima »
Rotiti selectorul de temperatura in directia acelor de
ceasornic; selectati ‘●’ (1 punct), ‘●●’ (2 puncte) sau ‘●●●’
(3 puncte) in functie de recomandarea de pe eticheta.
« (fig. 3).
CALCARE CU ABUR
Asigurati-va ca in recipient este destula apa. Selectati
temperatura recomandata de calcare. Selectati nivelul de
aburi. Asigurati-va ca setarea nivelului de aburi se
potriveste cu temperatura aleasa:
● pentru abur moderat (fig. 3)
● pentru abur maxim (fig. 4 )
FUNCTIA SPRAY
Puteti folosi aceasta functie pentru a indeparta cutele
rezistente, la orice temperatura.
Asigurati-va ca este destula apa in recipientul pentru apa.
Apasati de cateva ori butonul spray pentru a inmuia rufele
pe care doriti sa le calcati. (fig. 5)
ABUR INTENS (fig. 6)
O izbucnire puternica a aburului ajuta la indepartarea
cutelor. Daca va fi directionat in fata, aburul se va distribui
in mod egal, pe toata suprafata hainei.
Aceasta functie poate fi folosita doar daca temperatura
este setata intre ●● si MAX.
Apasati si eliberati butonul
13
pentru abur intens. Intre fiecare apasare, asteptati cateva
secunde.
ABUR VERTICAL
Functia de improscare a aburului poate fi folosita si atunci
cand tineti fierul de calcat in pozitie verticala. Este o
functie utila daca doriti sa indepartati cutele de pe hainele
care stau pe umeras, perdele etc. Fierul de calcat trebuie
tinut la o distanta de 15-30 cm de piesa pe care doriti sa o
calcati (fig. 7).
Nu directionati abur catre persoane.
OPRIRE PICURARE
Acest fier de calcat este echipat cu un sistem de oprire a
picurarii: fierul de calcat nu va mai produce abur atunci
cand temperatura este prea joasa, pentru a impiedica
scurgerea apei prin talpa. Atunci cand se intampla acest
lucru, este posibil sa auziti un zgomot.
SISTEM AUTOMAT ANTI-CALC
Sistemul incorporat anti-calc reduce formarea crustelor si
garanteaza o viata mai lunga pentru fierul de calcat.
AUTO-CURATARE
Acesta functie indeparteaza crustele si resturile minerale
care se aduna in camera de aburi. Fierul de calcat se va
pastra in cele mai bune conditii, daca aceasta functie este
actionata cel putin o data pe luna, sau chiar mai des,
daca apa este dura.
Rotiti selectorul de temperatura in directia acelor de
ceasornic spre setarea ‘●●●’. Lumina pilot se va stinge
atunci cand se ajunge la temperatura dorita. Asteptati
inca un ciclu; lumina pilot se aprinde si apoi se stinge.
Rotiti selectorul de temperatura in directia inversa acelor
de ceasornic catre ‘Min’. Deconectati fierul de calcat de la
priza. Tineti fierul de calcat orizontal, deasupra unei
chiuvete. Trageti si tineti asa tasta Reglare Abur/Autocuratare la pozitia .
Prin gaurile din talpa se vor scurge aburul si apa fierbinte,
impreuna cu reziduurile care s-au format in camera de
aburi.
Miscati incet aparatul inainte si inapoi pana cand se
elibereaza rezervorul de apa. Atunci cand auto-curatarea
se incheie, dati drumul tastei Reglare Abur/Auto-Curatare.
Lasati fierul de calcat sa se raceasca.
Stergeti talpa cu o carpa rece si umeda.
SCURGEREA APEI
Mutati tasta Reglare Abur/Auto-Curatare in pozitie.
Deconectati fierul de calcat de la priza. Apasati butonul
pentru abur intens pentru a elibera apa, atat timp cat talpa
este inca fierbinte. Apasati butonul spray pentru a elibera
apa. Tineti fierul de calcat invers si scuturati-l pentru a
indeparta orice urma de apa.
14
CURATAREA FIERULUI DE CALCAT
Scoateti aparatul din priza.
Folositi o carpa umeda, sau un agent de curatare care nu
zgarie, pentru a indeparta urmele de pe talpa sau de pe
carcasa.
Nota: Nu folositi obiecte ascutite pentru a indeparta
reziduurile pe de talpa.
Nu folositi agenti abrazivi sau otet pentru a curata fierul de
calcat.
SERVICE
Daca aveti probleme cu fierul de calcat, va rugam sa
apelati la cea mai apropiata unitate de service autorizata
Gorenje.
ARUNCAREA DESEURILOR
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj arata ca
acel produs nu se incadreaza in categoria deseurilor
menajere. Trebuie dus la un punct de colectare autorizat
pentru reciclarea echipamentelor electronice si electrice.
In acest fel veti evita consecintele negative pe care le au
deseurile asupra mediului inconjurator si asupra sanatatii
oamenilor. Pentru mai multe detalii privind reciclarea, va
rugam sa contactati oficiul autorizat din tara dvs., unitatea
de reciclare, sau magazinul de unde ati cumparat
produsul.
GORENJE
VĂ DOREŞTE SĂ FOLOSIłI
PRODUSELE NOASTRE CU MULTĂ
PLĂCERE
Ne rezervăm dreptul oricăror modificări!
SK
1. Žehliaca plocha
2. Nádoba na vodu
3. Tryska na kropenie
4. Kryt priestoru na plnenie vody
5. Ovládač pary/samočistenie
6. Tlačidlo kropenia
7. Tlačidlo nárazovej pary
8. Hlavný indikátor
9. Nastavenie teploty
PRIPOJENIE
Porovnajte napätie na žehličke s napätím siete. Rozviňte
navinutý kábel pred použitím.
SLÚŽI LEN NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTI!
DÔLEŽITÉ
• Dbajte na to, aby sa deti nedotýkali žehličky
alebo sieťovej šnúry počas žehlenia.
• Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový
kábel alebo iné súčiastky poškodené. Toto
zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí),
ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod
dozoromalebo im nebolo vysvetlené používanie
tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa
nehrali so zariadením.
• Nenechávajte žehličku bez dozoru, keď je
pripojená k elektrickej sieti.
• Nepoužívajte predlžovacie káble, ak nie sú
schválené.
• Nepridávajte arómy, ocot, ani iné chemické látky
do vody; môžu vážne poškodiť žehličku.
• Neponárajte žehličku do vody ani inej tekutiny.
• Nepoužívajte žehličku keď je poškodená alebo
nepracuje správne.
• Nenavíjajte sieťovú šnúru okolo žehličky, pokým
nie je úplne vychladená.
• Nepokúšajte sa otvárať žehličku ani ju nijakým
spôsobom upravovať; vo vnútri sa nenachádzajú
vami opraviteľné časti.
AKO PLNIŤ VODU
Naplňte nádobu na vodu po maximálnu úroveň cez otvor
pre plnenie. Neprepĺňajte vodu nad značku MAX. Ak je
voda vo vašej oblasti veľmi tvrdá, použite destilovanú
vodu.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Nastavte požadovanú teplotu žehlenia otočením
ovládače teploty na príslušnú pozíciu. Skontrolujte si
štítok na oblečenípre hodnotu žehlenia:
Nastavte ovládač pary/samočistenia na pozíciu
minimum „
Nastavte teplotu na „●“ (1 bod), „●●“ (2 body) alebo
„●●●“ (3 body) podľa odporúčania na štítku
oblečenia.
“ (obrázok 3).
ŽEHLENIE S PAROU
Uistite sa, že je dostatok vody v nádobe.
Zvoľte príslušnú teplotu žehlenia. Zvoľte príslušné
nastavenie množstva pary. Uistite sa, že nastavenie pary
je vhodné pre zvolenú teplotu žehlenia:
● pre miernu paru (obrázok 3)
● pre maximálnu paru (obrázok 4 )
FUNKCIA KROPENIA
Môžete použiť funkciu kropenia na zjemnenie
ohybov pri akejkoľvek teplote.
Uistite sa, že je dostatok vody v nádobe.
Opakovaným stláčaním tlačidla kropenia navlhčite
látku, ktorú chcete žehliť. (obrázok 5)
NÁRAZOVÉ NAPARENIE(OBRÁZOK 6)
Výkonný výstup koncentrovanej pary pomáha
odstrániťťažko žehliteľné ohyby. Priamo smerovaný
tlak pary zvýrazňuje distribúciu pary do každej časti
odevu. Funkciu nárazovej pary môžete použiť len
pri nastavení teploty medzi ●● a MAX. Stlačte a
podržte tlačidlo nárazovej pary. Medzi každým
stlačením počkajte niekoľko minút.
VERTIKÁLNY VÝSTUP PARY
Funkciu nárazovej pary môžete taktiež použiť keď
držíte žehličku vo vertikálnej pozícii. Toto je
užitočné pre odstránenie záhybov na zavesených
závesoch, záclonách, atď. Držte žehličku 15 až 30
centimetrov od látky. (obrázok 7) . Nikdy nesmerujte
paru na osoby.
ZASTAVENIE KVAPKANIA
Táto žehlička je vybavená funkciou zastavenia
kvapkania: žehlička automaticky zastaví produkciu
pary, keď je teplota veľmi nízka, aby sa zabránilo
kvapkaniu vody zo spodnej časti. Keď sa to stane,
budete počuť zvuk.
AUTOMATICKÝ ANTI-CALC SYSTÉM
Zabudovaný anti-calc systém redukuje hromadenie
vodného kameňa a zaručuje predĺženie životnosti
žehličky.
SAMOČISTENIE
Táto funkcia odstraňuje vodný kameň a
minerálynahromadené v parnej komore. Žehlička
zostane v najlepších podmienkach, ak je táto
funkcia vykonávaná najmenej raz za mesiac
pravidelne v závislosti od tvrdosti používanej vody.
Nastavte teplotu na „●●●“. Hlavný indikátor zhasne,
keď je dosiahnutá požadovaná teplota. Počkajte na
jeden cyklus; hlavný indikátor sa rozžiari a zhasne.
Otočte ovládač teploty proti smeru hodinových
ručičiek na „Min“. Odpojte žehličku do elektrickej
siete. Podržte žehličku horizontálne nad
umývadlom. Vytiahnite a podržte ovládač ovládania
pary/
voda vytečie z otvoru a vyplavia sa minerály a
vodný kameň nahromadené v parnej komore.
Jemne pokývajte žehličkou, pokým sa zásobník na
vodu nevyprázdni. Keď je samočistenie ukončené,
uvoľnite ovládač tlaku pary/ samočistenia. Položte
žehličku na podstavec a nechajte ju vychladnúť.
Utrite spodnú časť navlhčenou tkaninou.
samočistenia v pozícii „ “. Para a horúca
VYPUSTENIE VODY
Presuňte ovládač tlaku pary/samočistenia do pozície.
Odpojte žehličku od elektrickej siete. Stlačte tlačidlo
nárazovej pary pre uvoľnenie vody, keď je žehliaca
plocha stále teplá. Stlačením tlačidla kropenia vytlačte
všetku zostávajúcu vodu. Podržte žehličku naopak a
15
jemne s ňou potraste pre vyprázdnenie zostávajúcej
vody.
ČISTENIE ŽEHLIČKY
Odpojte žehličku od elektrickej siete. Použite navlhčenú
tkaninu alebo jemný čistič na odstránenie nečistôt na
žehliacej ploche alebo na obale.
Poznámka: Nikdy nepoužívajte ostré alebo drsné
predmety na čistenie žehliacej plochy. Nikdy nepoužívajte
brúsne, octové alebo odvápňovacie prostriedky na čistenie žehličky.
ÚDRŽBA
Ak máte problémy so žehličkou, kontaktujte Gorenje
predajcu alebo najbližšie servisné stredisko Gorenje.
LIKVIDÁCIA ODPADU
Symbol na zariadení alebo na obale znamená, že
tento produkt nesmie byť likvidovaný v domácom
odpade. Musí byť likvidovaný podľa predpisov o recyklácii
elektrických a elektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu pomáhate chrániť životné prostredie
a zdravie ľudí. Pre podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto produktu kontaktujte miestnu samosprávu,
spoločnosť na likvidáciu odpadov alebo predajňu, kde ste
výrobok zakúpili.
GORENJE śYCZY PAŃSTWU WIELE
SATYSFAKCJI PODCZAS
UśYTKOWANIA URZĄDZENIA
Zastrzegamy sobie prawo do zmian!
EN
1. Soleplate
2. Water tank
3. Spray Nozzle
4. Water Inlet Cover
5. Steam Control/Self Cleaning Knob
6. Spray Button
7. Burst of Steam Button
8. Pilot Light
9. Temperature Dial
CONNECTION
Check the mains voltage stated on the iron.
Unwind and straighten the power cord before use.
HOUSEHOLD USE ONLY!
IMPORTANT
•
Do not allow children touch the iron or the power
cord when ironing
16
.
•
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
• The iron must be used and rested on a stable
surface.
• When placing the iron on its stand, ensure that
the surface on which the stand is placed is
stable.
•
The plug of the supply cord must be removed
from the socket-outlet before the water reservoir
is filled with water.
• Do not leave the iron unattended when it is
connected to a mains supply outlet.
• Do not use an extension power cord set unless
competent authority has approved it.
• Do not add perfumed, vinegar or other chemical
liquids into the water tank; they can damage the
iron seriously.
• Do not immerse the iron in water or any other
liquid.
• Do not use the iron when it is damaged or it
works improperly.
• Do not roll the power cord around the iron for
storage until it has cooled down completely.
• Do not attempt to open the cabinets or dismantle
any parts from the iron; there is no serviceable
part inside.
HOW TO FILL WATER
Fill the water tank with tap water up to the maximum level
by means of the filling cup.Do not fill the tank beyond the
MAX indication. If the tap water in your area is very
hard,we advise you to use distilled water.
BEFORE FIRST USE
Set the required ironing temperature by turning the
temperature dial to the appropriate position.
Check the laundry care label for the required ironing
temperature:
Adjust The Variable Steam Control/Self Cleaning Knob
to minimum position "
Turn the Temperature Dial in clockwise direction; select
‘●’ (1 dot), ‘●●’ (2 dots) or‘●●●’ (3 dots) according to the
recommendation of garment label.
" (picture 3).
STEAM IRONING
Make sure that there is enough water in the water tank.
Select the recommended ironing temperature. Select the
appropriate steam setting. Make sure that the steam
setting you select is suitable for the ironing temperature
selected :
• for moderate steam select the appropriate steam
setting
• for maximum steam (picture 4 )
SPRAY FUNCTION
You can use the spray function to remove stubborn
creases at any temperature.
Make sure that there is enough water in the water tank.
Press the spray button several times to moisten the
article to be ironed.(picture 5)
BURST OF STEAM (picture 6)
A powerful shot of concentrated steam helps remove
stubborn creases.The forward-directed concentrated shot
of steam enhances the distribution of steam into every
part of your garment.The shot-of-steam function can only
be used at temperature settings between ●● and MAX.
Press and release the shot-of-steam button . Betwen every shot
wait for few seconds.
VERTICAL SHOT OF STEAM
The shot-of-steam function can also be used when you
hold the iron in vertical position.This is useful for removing
creases from hanging clothes, curtains etc. Hold the iron
betwen 15 and 30 centimeters away from the garment .
(picture 7)
Never direct the steam towards people.
DRIP STOP
This iron is equipped with a drip-stop function (picture 8):
the iron automatically stops producing steam when the
temperature is too low to prevent water from dripping out
of the soleplate.When this happens you may
hear a sound.
AUTOMATIC ANTI-CALC SYSTEM
The built-in anti-calc system reduces the build-up of scale
and guarantees a longer life for the iron.
SELF CLEANING
This function removes the scales and minerals built up in
the Steam Chamber. The iron will remain in the best
condition if this function is performed at least once a
month or more regularly depending on the hardness of
the water used.Turn the Temperature Dial in clockwise
direction to ‘●●●’ setting.
Pilot light goes off when the required temperature is
reached.Wait for one more cycle; pilot light glows and
goes off.Turn the Temperature Dial in anti-clockwise
direction to ‘Min’. Disconnect the iron from mains supply
outlet.Hold the iron horizontally over a sink. Pull and hold
the Steam Control/Self-Cleaning Knob to
(Descaling) position.Steam and boiling hot water will drain
from the holes on the soleplate washing away the scales
and minerals that have built up inside the Steam
Chamber.
Gently move the iron back and forth until the water tank is
empty. When Self-Cleaning is complete, release the
Steam Control/Self-Cleaning Knob.Rest your steam iron
back on its heel rest and allow to fully cool down.
Wipe the soleplate with a cold damp cloth.
DRAINING THE WATER
Move the Steam Control/Self-Cleaning Knob to
position.Disconnect the iron from the mains supply
outlet.Press the Burst Of Steam button to release any
trapped water when the soleplate still hot.Press the Spray
Buttons to release any trapped water.Hold the iron upside
down and gently shake it to remove the remaining water .
CLEANING THE IRON
Disconnect the iron from the mains supply outlet.
Use a damped cloth or non-scratching cleaner to remove
any deposits on the sole plate or the cabinets.
Note:Never use sharp or rough objects to remove the
1
deposits on the sole plate.
Never use any abrasive, vinegar or descaling agents to
clean the iron.
SERVICE
If you have problem with your Iron please contact
Gorenje dealer or nereast Service Center Gorenje .
WASTE DISPOSAL
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
GORENJE
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE
WHEN USING YOUR APPLIANCE
We reserve the right to any modifications!
17
PL
1. Stopa żelazka z otworami na praę
2. Przeźroczysty zbiornik na wodę
3. Dysza spryskiwacza
4. Otwór napełniania
5. Regulator pary
6. Przycisk wyrzutu pary
7. Przycisk »intensywnego« wyrzutu pary
8. Lampka kontrolna
9. Regulator temperaury
PODŁĄCZENIE
Żelazko podłączaj jedynie do sieci elektrycznej o napięciu
określonym na tabliczce znamionowej. Gniazdo do
którego podłącza się żelazko musi być wyposażone w
kołek ochronny.
TYLKO DO UśYTKU DOMOWEGO!
WAśNE UWAGI
• Dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania z
tego urządzenia przez opiekuna.
• Nie pozostawiaj włączonego żelazka bez
nadzoru.
• Zachowaj szczególną ostrożność podczas
prasowania w obecności dzieci.
• W przerwach w czasie prasowania, żelazko
stawiaj w pozycji pionowej.
• Pod żadnym pozorem nie dotykaj żelazkiem
materiałów, które są łatwo zapalne.
•Żelazko nie powinno stykać się z kablem
przyłączeniowym.
• Nie używaj żelazka gdy kabel przyłączeniowy jest
zużyty.
• Nie zanurzaj żelazka w wodzie ani innych
cieczach.
• Przed napełnieniem zbiornika na wodę, żelazko
należy odłączyć z sieci zasilania.
• Po zakończeniu prasowania, żelazko należy
odłączyć z sieci zasilania, po czym należy
usunąć pozostałą w zbiorniku wodę.
• Nie wyłączaj żelazka przez ciągnięcie wtyczki
przewodu przyłączeniowego z gniazdka oraz nie
pozostawiaj wiszącej wtyczki.
• Ne izklapljajte likalnika z vlečenjem kabla in ne
pustite vtiča, da prosto visi.
RODZAJ WODY
Do prasowania możemy używać wody z kranu, ponieważ
żelazko to posiada system zabezpieczający przed
18
osadzaniem się kamienia wapiennego, przez co znacznie
zostaje wydłużony okres eksploatacji żelazka.
PRZED PIERWSZYM PRASOWANIEM
Zawsze zastosuj się do zaleceń producenta odzieży
podanych na etykiecie ubrania.
•• Jedwab – wełna: Ustawienie średniej temperatury.
••• Bawełna - tkanina: Ustawienie wyższej temperaury.
PRASOWANIE NA SUCHO
Wybierz ustawienie » « (rys. 3). Po czym ustaw
regulator temepratury na żądaną temperaturę. Możliwe
jest użycie rozpryskiwacza pary.
PRASOWANIE Z PARĄ
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. Ustaw regulator
pary w pozycji »
wodę (rys. 2).
Podłącz żelazko do gniazda zasilającego, po czym
wybierz odpowiednią temperaturę.
Regulator pary (5) przekręć na pozycję "
" (rys.4) w zależności od ilości pary która nam jest
"
potrzebna do prasowania.
Przed pierwszym użyciem pary, należy skierować ją w
kierunku przeciwnym od prasowanej bielizny, na wypadek
gdyby w zbiorniku pary pozostałao jakieś
zanieczyszczenie.
« (rys. 3), po czym napełnij zbiornik na
" (rys. 3) lub
ROZPRYSKIWANIE
Bieliznę którą zamierzasz prasować można nawilżyć
przez naciśnięcie przycisku wyrzutu pary (spryskiwacza)
(6). Nie wolno używać spryskiwacza do prasowania
bielizny jedwabnej, ponieważ mogą pozostać na niej ślady wody.
PRASOWANIE Z DODATKOWĄ
ILOŚCIĄ PARY(RYS. 6)
• Regulator temperatury należy ustawić w
pozycji»
temperaturę.
•Żelazko należy unieść nad materiałem po czym
mocno przycisnąć przycisk »intensywnego«
wyrzutu pary (rys.7)
• Przerwa pomiędzy poszczególnymi wyrzutami
pary powinna wynosić przynajmniej 5 sekund.
« i poczekać aż osiągnie żądaną
USUWANIE ZAGNIECEŃ W POZYCJI
PIONOWEJ
• Regulator temperatury (9) należy ustawić w
pozycji»
temperaturę.
• Ubranie należy powiesić na wieszaku,
przytrzymaj żelazko w pozycji pionowej w
odległości od 10 do 20 cm od ubrania. Pod
« i poczekać aż osiągnie żądaną
żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów
znajdujących się na ludziach (rys.7).
• Przycisk »intensywnego« wyrzutu pary (7), należy
stosować w interwałach pięcio sekundowych.
BLOKADA KAPANIA
Żelazko jest wyposażone w system blokady kapania, za
każdym razem gdy żelazko jest zbyt zimne,
automatycznie zostaje zablokowane wytwarzanie pary.
SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY PRZED
OSADZANIEM SIĘ KAMIENIA
Wbudowany system zabezpieczający przed osadzaniem
się kamienia ogranicza osadzanie się kamienia
wapiennego co powoduje wydłużenie okresu eksploatacji żelazka.
CZYSZCZENIE KAMIENIA
WAPIENNEGO
Funkcja ta usuwa osad kamienia wapiennego oraz
nieczystości nagromadzone w komorze pary. Należy ją
stosować co dwa tygodnie lub częściej w zależności od
twardości używanej wody (nprz. jeśli podczas prasowania
z otworów na parę w stopie żelazka wydostają się cząstki
kamienia).
Regulator pary należy ustawić w pozycji
Napełnij zbiornik na wodę do najwyższego poziomu.
Nie wlewaj do zbiornika na wodę octu winnego lub innych
substancji chemicznych usuwających kamień. Wybierz
maksymalną temperaurę prasowania. Po zgaszeniu
lampki sygnalizacyjnej należy żelazko odłączyć od źródła
zasilania prądu. Przytrzymaj żelazko poziomo nad
zlewem, naciśnij przycisk czyszczenia kamienia
wapiennego w pozycji
delikatnie potrząsaj. Z otworów na parę w stopie żelazka
wydostanie się para wraz z gorącą wodą. W ten sposób
zostaną usunięte cząstki kamienia wapiennego oraz
nieczystości znajdujące się w komorze pary.
Przycisk czyszczenia kamienia wapiennego należy
spuścić w momencie gdy w pojemniku na wodę
zabraknie wody.
trzymając go w tej pozycji i
. NNapełnij
WYLEWANIE WODY
Odłącz żelazko od źródła zasilania prądu. Obróć żelazko
górną częścią na dół i delikatnie potrząsaj, aby usunąć
pozostałą wodę.
PRZECHOWYWANIE
Żelazko można przechowywać zwijając przewód
przyłączeniowy wokół tylnej jego części. Powinno być ono
przechowywane w pozycji pionowej z opróżnionym
pojemnikiem na wodę.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Należy unikać powstawania rysów na powierzchni stopy
żelazka:; nie należy prasować przez twarde powierzchnie.
Cząstki krochmalu lub środków rozpylających należy
usuwać z powierzchni stopy za pomocą wilgotnej ściereczki bawełnianej lub wełnianej i delikatnego środka
czyszczącego.
Nie wolno wlewać do zbiornika na wodę środków
chemicznych, detergentów lub odświeżaczy.
Powierzchnie zewnętrzne należy czyścić za pomocą
wilgotnej ścierczki bez użycia agresywnych detergentów
lub rozpuszczalników.
PRZEŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA
Żelazko wyposażone jest w przełącznik bezpieczeństwa,
który chroni go przed przegrzaniem.
USUWANIE USTEREK
Jeśli przewód zasilający lub urządzenie ulegnie
uszkodzeniu to powinno być ono naprawione przez
specjalistyczny punkt serwisowy.
ZŁOMOWANIE ZUśYTYCH URZĄDZEŃ
Symbol
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórynch zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować
się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
GORENJE śYCZY PAŃSTWU WIELE
SATYSFAKCJI PODCZAS
UśYTKOWANIA URZĄDZENIA
Zastrzegamy sobie prawo do zmian!
1009001
19
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.