Priključite le na napetost, ki je napisana na nalepki
karakteristik . Priporočamo uporabo ozemljene
vtičnice.
1 2
3 4
5 6
7 8
POMEMBNI NAPOTKI
• Pozorno preberite navodila za uporabo.
• Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
• Otroci stari osem let in več ter osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in umskimi
zmožnostmi ali s pomanjkljivim znanjem ter
izkušnjami lahko uporabljajo ta aparat pod
ustreznim nadzorom ali če so prejele ustrezna
navodila glede varne uporabe aparata in če
razumejo nevarnosti, ki so povezane z njegovo
uporabo.
• Poskrbite, da v času, ko je likalnik pod
napetostjo ali ko se ohlaja, likalnik in priključna
vrvica ne bosta dosegljiva otrokom, mlajšim od
8 let.
•Nikoli se ne dotikajte površin grelnih
aparatov. Ti se pri delovanju segrejejo.
Notranje površine aparata in grelni elementi se
zelo segrejejo. Nevarnost opeklin! Otrok ne
puščajte blizu.
• Ne pustite likalnika brez nadzora, kadar je
vključen.
•Aparata ne priklapljajte na zunanje časovno
stikalo ali sistem za daljinsko upravljanje, da
ne povzročite nevarnosti.
• Napravo ob prisotnosti otrok uporabljajte zelo
previdno.
• Med presledki med likanjem napravo postavite v
pokončni položaj.
• Nikoli se z vročim likalnikom ne dotikajte
materialov, ki so nagnjeni k gorenju.
• Nikoli ne naslanjajte likalnika na kabel za
priključitev.
• Ne uporabljajte likalnika, če je kabel obrabljen.
• Likalnika ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo
tekočino.
• Preden likalnik napolnite z vodo, ga izključite iz
vtičnice.
• Po končanem likanju likalnik izklopite iz vtičnice in
izpraznite rezervoar za vodo.
• Ne izklapljajte likalnika z vlečenjem kabla in ne
pustite vtiča, da prosto visi.
• Likalnika ne smete uporabljati, če vam je padel
na tla, če ima vidne znake poškodb, ali če
ugotovite, da je ohišje počeno.
• Aparat postavite na trdno in stabilno podlago
2
Page 3
VRSTA VODE
Ta aparat lahko uporablja navadno vodo iz pipe, ker
ima vgrajen sistem odstranjevanja oblog, ki
preprečuje nastajanje apnenčastih oblog in
posledično precej podaljšuje življenjsko dobo
likalnika.
PRED PRVO UPORABO
Vedno preverite če ima perilo oznako z navodili za
likanje.
Naravnajte nastavitev pare na položaj »o« (slika 4).
Nastavite regulator za temperaturo na želeno
temperaturo. Če želite lahko uporabljate tudi
razpršitev pare.
LIKANJE S PARO
Najprej izklopite likalnik iz elektrike. Regulator za paro
nastavite na položaj »o« (slika 4) in napolnite
rezervoar z vodo (slika 2).
Vklopite likalnik na vir napajanja in izberite ustrezno
temperaturo.
Regulator pare (4) obrnite na položaj "o" (slika 4) ali "
", odvisno od količine pare, ki jo potrebujete.
Kadar uporabljate paro prvič, jo najprej poskusite
stran od oblačil, če je slučajno v prostoru za paro
ostala kakšna umazanija.
RAZPRŠILO
Obleko, ki jo boste likali, lahko ovlažite s pritiskom
gumba za razpršilo (5). Ne uporabljajte razpršila za
likanje svile, saj lahko pusti vodne sledi.
LIKANJE S SUPER PARO (slika 6)
• Regulator za temperaturo nastavite na »MAX« in
počakajte, da doseže to temperaturo.
• Likalnik dvignite rahlo nad material in močno
pritisnite gumb za super paro (slika 6).
• Med zaporednimi pritiski počakajte vsaj 5 sekund.
ODSTRANITEV GUB V NAVPIČNEM
POLOŽAJU
• Regulator za temperaturo (9) nastavite na
»MAX« in počakajte, da doseže to
temperaturo.
• Obleko obesite na obešalnik in držite likalnik
pokončno od 10 do 20 cm stran. Nikoli ne
likajte oblačila, če ga ima oseba oblečenega
(slika 7)!
• Uporabljajte gumb za super paro (6) v intervalih
petih sekund.
SAMODEJNI PROTIAPNENČNI
SISTEM
Vgrajeni protiapnenčni sistem zmanjšuje
nalaganje apnenčastih usedlin in zagotavlja
daljšo življenjsko dobo likalnika.
Pozor!
• Zaradi boljše varnosti priporočamo, da
odstranjujete ali nameščate pripomočektakrat,
ko je likalnik popolnoma hladen.
• Vedno odstranite pripomoček za zaščito tkanin
po vsaki uporabi, da se ta posuši.
• Vedno očistite likalnik po uporabi!
PRAZNJENJE REZERVOARJA ZA
VODO
Odklopite likalnik in izpraznite rezervoar tako, da
držite likalnik s zadnjim delom spodaj in ga rahlo
stresate.
SHRANJEVANJE
Likalnik lahko shranjujete s kablom ovitim okoli
zadnjega dela (slika 8). Likalnik naj bo shranjen v
pokončnem položaju in s praznim rezervoarjem za
vodo.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Izogibajte se praskam na spodnjem delu; ne likajte
preko trdih površin. Sledi škroba ali razpršil lahko
odstranite s podlage z uporabo vlažne bombažne ali
volnene krpe ali z blagimi čistili.
Ne dodajajte kemikalij, detergentov ali odišavljenih v
rezervoar za vodo. Zunanje površine lahko očistite z
vlažno krpo brez uporabe agresivnih čistil ali topil.
VARNOSTNO STIKALO
Likalnik je opremljen z varnostnim stikalom, ki
preprečuje pregrevanje aparata.
POPRAVILA
Če se kabel ali/in naprava pokvari likalnik odnesite v
pooblaščeni tehnični servisni center.
ODSTRANJEVANJE ODSLUŽENEGA
IZDELKA
Simbol
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno
zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme.
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in
vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile
v primeru
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
na izdelku ali njegovi embalaži označuje,
nepravilnega odstranjevanja izdelka.
3
Page 4
GARANCIJA IN SERVIS
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na
Gorenjev center za pomoč uporabnikom v vaši
državi (telefonsko številko najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši
državi takšnega centra ni, se obrnite na
lokalnega Gorenjevega prodajalca ali Gorenjev
oddelek za male gospodinjske aparate.
Samo za osebno uporabo!
BIH-HR
1. Podloga s rupama za izlaz pare
2. Otvor za raspršivanje
3. Otvor za punjenje
4. Regulator pare
5. Gumb za raspršivanje
6. Gumb za super raspršivanje
7. Kontrolna lampica
8. Regulator temperature
PRIKLJUČENJE
Aparat priključite samo na napon, označen na
natpisnoj tablici. Preporučujemo upotrebu uzemljene
utičnice.
VAŽNE UPUTE
• Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu.
• Pazite da djeca ne koriste uređaj kao
igračku.
•Djeca mlađa od 8 godina, kao i osobe
smanjenih fizičkih, motoričkih ili umnih
sposobnosti, odnosno osobe bez potrebnih
iskustava ili znanja, smiju koristiti uređaj
samo ako su upoznate s radom uređaja i
ako razumiju moguće opasnosti, povezane
s njegovim korištenjem.
•U razdoblju kad je glačalo pod naponom ili
kad se hladi, pobrinite se da niti glačalo niti
priključni kabel ne budu na dohvat ruke
djece mlađe od 8 godina.
•Nikada ne dodirujte površine uređaja
za grijanje. Za vrijeme rada će postati
veoma vruće.Držite djecu na sigurnoj
udaljenosti. Postoji opasnost od opeklina.
• Ne ostavljajte glačalo bez nadzora, kad je
uključeno.
• U prisutnosti djece upotrebljavajte napravu vrlo
oprezno.
•Ovaj aparat nije namijenjen osobama
(uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima niti osobama
koje nemaju dovoljno iskustva i znanja,
osim ako im je osoba odgovorna za njihovu
sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u
korištenje aparata.
•Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat
nikada nemojte spajati na vanjski prekidač
kojim upravlja mjerač vremena ili sustav
daljinskog upravljanja.
• U pauzama tijekom glačanja, napravu uvijek
postavite u okomit položaj.
• Nikad ne dodirujte s vrućim glačalom materijale,
koji su nagnjeni zapaljivosti.
• Nikad ne naslanjajte glačalo na priključni kabel.
• Ne upotrebljavate glačalo, ako je kabel istrošen.
• Glačalo ne uranjajte u vodu, niti bilo koju drugu
tekućinu.
• Prije no što glačalo napunite vodom, isključite ga
iz utičnice.
• Nakon završenog glačanja, aparat isključite iz
utičnice i ispraznite spremnik za vodu.
• Ne isključujte glačalo potezanjem za kabel, i ne
ostavite utikač da slobodno visi.
• Glačalo nemojte rabiti ako vam je palo, ako
postoje vidljivi znakovi oštećenja ili ako curi.
• Postavite aparat na krutu i mirujuću površinu..
VRSTA VODE
Ovaj aparat može koristiti običnu vodu iz slavine, jer
ima ugrađen sistem odstranjivanja naslaga, koji
sprečava tvorbu vapnenastog taloga, i posljedično
umnogome produžuje životni vijek glačala.
PRIJE PRVE UPOTREBE
Uvijek provjerite dali rublje ima oznaku s uputstvima
za glačanje.
Regulator pare postavite u položaj »o« (slika 4).
Regulator temperature postavite na željenu
temperaturu. Ako želite, možete upotrebljavati i
raspršivač pare.
GLAČANJE PAROM
Najprije isključite glačalo iz električnog napona. Zatim
postavite regulator pare na položaj »o« (slika 4) i
napunite spremnik vodom (slika 2).
Uključite glačalo na električni napon i odaberite
odgovarajuću temperaturu.
Regulator pare (4) okrenite u položaj "o" (slika 4) ili "
", ovisno o količini pare koju trebate.
Kad paru upotrebljavate prvi put, najprije je isprobajte
izvan domašaja rublja, u slučaju da je u prostoru za
paru ostala kakva nečistoća.
RASPRŠIVANJE
Odjeću koju namjeravate glačati, možete navlažiti
pritiskom na gumb za raspršivanje (5). Raspršivač ne
upotrebljavajte za glačanje svile, jer može ostaviti
tragove vode.
GLAČANJE SUPER PAROM (slika 6)
• Regulator za temperaturu postavite na »max« i
pričekajte da postigne tu temperaturu.
• Glačalo dignite tik nad materijal i jače pritisnite
gumb za super paru (slika 6).
• Među uzastopnim pritiscima pričekajte barem 5
sekundi.
4
Page 5
UKLANJANJE GUBA U OKOMITOM
POLOŽAJU
• Regulator temperature (8) postavite na »●●●« i
pričekajte da postigne tu temperaturu.
• Haljinu objesite na vješalicu i držite glačalo
okomito, od 10 do 20 cm daleko. Nikad ne
pokušavajte glačati odjeću, koju netko ima
obučenu na sebi (slika 7)!
• Gumb za super paru (6) upotrebljavajte u
intervalima od najmanje pet sekundi.
AUTOMATSKI SUSTAV ZA
ČIŠČENJE OD KAMENCA
Ugrađeni sustav za čišćenje od kamenca smanjuje
nakupljanje vodenog kamenca i jamči glačalu dulji
životni vijek.
Pažnja!
• Zbog vaše sigurnosti vam preporučujemo da
nastavak skidate i postavljate samo kad je
glačalo potpuno hladno.
• Nakon svake uporabe skinite nastavak za zaštitu
tkanina, da se osuši.
• Nakon svake uporabe očistite glačalo!
PRAŽNJENJE SPREMNIKA ZA
VODU
Isključite glačalo i ispraznite spremnik, tako da glačalo
držite za zadnji donji dio i malo ga stresete.
SPREMANJE
Glačalo možete spremiti s kabelom omotanim oko
stražnjeg dijela (slika 8). Glačalo neka bude
spremljeno u okomitom položaju i s praznim
spremnikom za vodu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pazite da ne dođe do ogrebotina na donjem dijelu
glačala; ne glačajte preko tvrdih površina. Tragove
škroba ili raspršivača možete odstraniti s podloge
upotrebom vlažne pamučne ili vunene krpe, ili s
blagim sredstvima za čišćenje.
Ne dodavajte kemikalije, deterdžente ili parfumirane
dodatke u spremnik za vodu. Vanjske površine
možete očistiti vlažnom krpom, bez upotrebe
agresivnih sredstava ili otopina.
SIGURNOSNI PREKIDAČ
Glačalo je opremljeno sigurnosnim prekidačem, koji
sprečava pregrijavanje aparata.
ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG
APARATA
Simbol
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
biti uručen prikladnim sabirnim točkama za
recikliranje elektroničkih i električkih aparata.
Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje
ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim
rukovanjem otpada ovog proizvoda.
Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda
molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured,
uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se
Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj
državi (telefonski broj naći ćete u međunarodnom
garancijskom listu). Ako u vašoj državi nema
takvog centra, obratite se lokalnom trgovcu
Gorenja, ili odjelu Gorenja za male kućanske
aparate.
Nije za profesionalnu uporabu!
BIH-SRB-MNE
1. Podloga s rupama za izlaz pare
2. Otvor za raspršivanje
3. Otvor za punjenje
4. Regulator pare
5. Dugme za raspršivanje
6. Dugme za super raspršivanje
7. Kontrolna lampica
8. Regulator temperature
PRIKLJUČENJE
Aparat priključite samo na napon, označen na
natpisnoj tablici. Preporučujemo upotrebu uzemljene
utičnice.
VAŽNE UPUTE
• Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu.
• Vodite računa da se deca ne igraju
aparatom.
•Deca mlađa od 8 godina, kao i lica
smanjenih fizičkih, motoričkih ili mentalnih
sposobnosti, kao i lica bez potrebnih
iskustava ili znanja, smeju da koriste aparat
isključivo ukoliko su upoznata s radom
aparata, i ako razumeju moguće opasnosti,
povezane s njegovim korišćenjem.
•U periodu kad je pegla pod naponom ili kad
se hladi, pobrinite se da niti pegla niti
priključni kabl ne budu na dohvat ruke dece
mlađe od 8 godina.
•Nikada ne dodirujte površine uređaja za grijanje.
Za vrijeme rada će postati veoma vruće. Držite
djecu na sigurnoj udaljenosti. Postoji opasnost
od opeklina.
• Ne ostavljajte peglu bez nadzora, kad je
uključena.
• U prisutnosti dece upotrebljavajte napravu vrlo
oprezno.
• U pauzama peglanja, napravu uvijek postavite u
vertikalan položaj.
5
Page 6
•Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od
strane osoba (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i
znanja, osim pod nadzorom ili na osnovu
instrukcija za upotrebu aparata datih od
strane osobe koja odgovara za njihovu
bezbednost. Deca moraju da budu pod
nadzorom da se ne bi igrala sa aparatom.
•Da se ne biste izlagali opasnosti, aparat
nikada ne priključujte na spoljni prekidač
kontrolisan tajmerom niti na sistem sa
daljinskom kontrolom.
• Nikad ne dodirujte vrućom peglom materijale, koji
su nagnjeni zapaljivosti.
• Nikad ne naslanjajte peglu na priključni gajtan.
• Ne upotrebljavate peglu, ako je gajtan istrošen.
• Peglu ne uranjajte u vodu, niti bilo koju drugu
tečnost.
• Pre no što peglu napunite vodom, isključite je iz
utičnice.
• Nakon završenog peglanja, aparat isključite iz
utičnice i ispraznite rezervoar za vodu.
• Ne isključujte peglu potezanjem za gajtan, i ne
ostavite utikač da slobodno visi.
• Aparat postavite na tvrdu stabilnu podlogu
• Peglu ne smete koristiti ako vam je ispala, ako su
na njoj vidljivi znaci oštećenja, ili ako je kućište
napuklo.
VRSTA VODE
Ovaj aparat može da koristi običnu vodu iz česme, jer
ima ugrađen sistem odstranjivanja naslaga, koji
sprečava tvorbu vapnenca, i posledično umnogome
produžuje životni vek pegle.
PRE PRVE UPOTREBE
Uvek proverite dali rublje ima oznaku s uputstvima za
peglanje.
Regulator pare postavite u položaj »0« (slika 4).
Regulator temperature postavite na željenu
temperaturu. Ako želite, možete upotrebljavati i
raspršivač pare.
PEGLANJE PAROM
Najpre isključite peglu iz električnog napona. Zatim
postavite regulator pare na položaj » o « (slika 4) i
napunite rezervoar vodom (slika 2).
Uključite peglu na električni napon i odaberite
odgovarajuću temperaturu.
Regulator pare (5) okrenite u položaj " o " (slika 4) ili "
" (slika 4), ovisno o količini pare koju trebate.
Kad paru upotrebljavate prvi put, najpre je isprobajte
izvan domašaja veša, u slučaju da je u prostoru za
paru ostala kakva prljavština.
RASPRŠIVANJE
Odeću koju nameravate peglati, možete navlažiti
pritiskom na dugme za raspršivanje (6). Raspršivač
ne upotrebljavajte za peglanje svile, jer može ostaviti
tragove vode.
PEGLANJE SUPER PAROM (slika 7)
• Regulator za temperaturu postavite na »MAX« i
pričekajte da postigne tu temperaturu.
• Peglu dignite tik nad materijal i jače pritisnite
dugme za super paru (slika 7).
• Među uzastopnim pritiscima pričekajte barem 5
sekundi.
UKLANJANJE GUBA U
VERTIKALNOM POLOŽAJU
• Regulator temperature (9) postavite na »●●●« i
pričekajte da postigne tu temperaturu.
• Haljinu obesite na vešalicu i držite peglu okomito,
od 10 do 20 cm daleko. Nikad ne pokušavajte
peglati odeću, koju netko ima obučenu na sebi
(slika 8)!
• Dugme za super paru (7) upotrebljavajte u
intervalima od najmanje pet sekundi.
SISTEM ZA SPREČAVANJE
KAPLJANJA
Ova pegla opremljena je zaštitnim sistemom za
sprečavanje kapljanja, koji automatski prekida
proizvodnju pare svaki put, kad ustanovi prenisku
regulaciju temperature.
AUTOMATSKI «ANTI – CALC»
SISTEM
Ugrađeni «anti-calc» sistem smanjuje naslage
kamenca i garantuje duži radni vek pegle.
PAŽNJA!
• Zbog vaše bezbednosti vam preporučujemo da
nastavak skidate i postavljate samo kad je
pegla potpuno hladna.
• Nakon svake upotrebe skinite nastavak za zaštitu
tkanina, da se osuši.
• Nakon svake upotrebe očistite peglu!
PRAŽNJENJE REZERVOARA ZA
VODU
Isključite peglu i ispraznite rezervoar, tako da peglu
držite za zadnji donji deo i malo je stresete.
SPREMANJE
Peglu možete spremiti s gajtanom omotanim oko
zadnjeg dela (slika 8). Pegla neka bude spremljena u
vertikalnom položaju i s praznim rezervoarom za
vodu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pazite da ne dođe do ogrebotina na donjem delu
pegle; ne peglajte preko tvrdih površina. Tragove
škroba ili raspršivača možete odstraniti s podloge
upotrebom vlažne pamučne ili vunene krpe, ili s
blagim sredstvima za čišćenje.
Ne dodavajte hemikalije, deterdžente ili parfumisane
dodatke u rezervoar za vodu. Spoljne površine
6
Page 7
možete očistiti vlažnom krpom, bez upotrebe
agresivnih sredstava ili otopina.
BEZBEDNOSNI ŠALTER
Pegla je opremljena bezbednosnim prekidačem, koji
sprečava pregrejavanje aparata.
ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG
APARATA
Simbol na proizvodu ili na njegovoj
ambalaži označava, da se sa tim
otpadom iz domaćinstva. Umesto toga, proizvod
treba predati odgovarajućim sabirnim centrima
za reciklažu elektronskih I električnih aparata.
Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda
sprečićete potencijalne negativne posledice na
životnu sredine I zdravlje ljudi, koji bi inače mogli
biti ugroženi neodgovarajućim rukovanjem
otpadom ovog proizvoda. Za dobijanje detaljnih
informacija o tretmanu, odbacivanju I ponovnom
korišćenju ovog proizvoda, stupite u kontakt sa
prikladnim lokalnim ustanovama, službom za
sakupljanje kućnog otpada ili sa prodavnicom u
kojoj ste kupili ovaj proizvod.
proizvodom ne sme postupati kao sa
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se
Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj
državi (telefonski broj naći ćete u međunarodnom
garantnom listu). Ako u vašoj državi nema takvog
centra, obratite se lokalnom prodavcu Gorenja, ili
odelu Gorenja za male kućanske aparate.
Deklaracije proizvođača o usaglašenosti i pripadajuće
prevode možete pronaći na zvaničnoj internet stranici
Gorenja d.o.o Beograd www.gorenje.rs
Nije za komercialnu upotrebu!
MK
1. Подлога со дупки за пара
2. Отвор зараспрскување
3. Дупка заполнење
4. Регулатор за пара
5. Копче зараспрскување
6. Копче засупер распрскување
7. Контролна ламба
8. Регулатор за температура
ПРИКЛУЧУВАЊЕ
Приклучите само на напон означен на натписната
табличка. Препорачуваме да употребувате
заземјена приклучница.
ВАЖНИ УПАТСТВА
• Внимателно прочитајте гиупатствата за
употреба.
• Внимавајте деца да не се играат со
апаратот.
•Деца со возраст од осум години и повеќе,
како и лица со смалени физички,
чувствителни и ментални способности
или со недостаточно знаење и искуства
можат да го употгребуваат овој апарат
под соодветен надзор или ако добиле
соодветни упатства со оглед на безбедна
употреба на апаратот и ако ги разбираат
опасностите кои се поврзани со неговата
употреба.
•Погрижете се да во време кога е пеглата
под напон или се лади, пеглата и
приклучниот кабел не бидат на дофат на
деца, помлади од 8 години.
•Никогаш недопирајтеја
површината на уреди за греење. Таа ќе се
вжешти додека работи. Чувајте ги децата
на соодветна оддалеченост од уредот.
Постои ризик од изгореници.
• Да не јаоставатепеглата без надзор кога е
вклучена.
• При присуство на деца направата даја
употребувате многу претпазливо.
• За време паузи припеглањеставитеја
пеглата во вертикална положба.
• Никогаш со жешка пегла да не допрувате
материјали кои имаат наклоност кон
горење.
• Никогаш да не ја наслонувате пеглата на
приклучниот кабел.
• Да не јаупотребуватепеглата, акоекабелот
истрошен.
• Да не јапотопуватепеглатавовода или било
која друга течност.
• Пред даналеетеводаво пеглата, исклучите
ја од приклучницата.
• По завршеното пеглање исклучите ја пеглата
од приклучницата и испразните го
резервоарот за вода.
• Да не јаисклучуватепеглатасо влечење на
кабелот, и да не го оставате втакнувачот
слободно да виси.
• Не ставај парфимирани течности, оцетили
други хемикалии во резервоарот за вода ;
тие може сериозно да го оштетат апаратот.
• Стави го апаратот на цврста истабилна
површина.
ВИД НА ВОДА
Овој апарат може да користи обична вода од
славина, бидејќи има вграден систем за
отстранување на талозите, кој спречува
создавање талози од варовник и со тоа доста го
продолжува векот на траење на пеглата.
ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА
Секогаш да се провери дали алиштата имаат
ознака со упатства за пеглање.
•Синтетички влакна – пониско дотерувањена
температурата.
•• Свила – волна: средно дотерување
••• Памук – ткаенина: повисоко дотерување на
температурата.
7
Page 8
СУВО ПЕГЛАЊЕ
Дотерајтедотерувањенапараво положба »0«
(слика 3). Дотерајте го регулаторот за
температура на сакана температура. Ако сакате,
можете да употребувате и распрскување на пара.
ПЕГЛАЊЕ СО ПАРА
Најпрвин исклучите ја пеглата од електрична
мрежа. Регулаторот за пара дотерајте го во
положба » o « (слика 4) и наполните го
резервоарот со вода (слика 2).
Приклучите ја пеглата на извор за напојување и
изберите примерна температура.
Регулаторот за пара (4) завртите го во положба
"o" (слика 4) или " ", зависно од количеството
пара што ви е потребно.
При првото употребување пара најпрвин пробајте
настрана од облеката, да не останала случајно во
просторот за пара некаква нечистотија.
СРЕДСТВО ЗА РАСПРСКУВАЊЕ
Облеката што имате намера да ја пеглате можете
да ја навлажите со притискање на копчето за
средство за распрскување (5). Да не
употребувате средство за распрскување за
пеглање свила, бидејќи може да остави водени
траги.
ПЕГЛАЊЕСОСУПЕРПАРА
(слика 6)
•Дотерајте горегулаторот затемпературана
»max« ипочекајте да ја достигне таа температура.
• Дигните ја пеглата малкунад материјалот и
силно притисните го копчето за супер пара
(слика 5).
• Меѓу едноподруги притискања почекајте
барем 5 секунди.
ОТСТРАНУВАЊЕ ИСТУТКАНИ
МЕСТА ВО ВЕРТИКАЛНА
ПОЛОЖБА
• Дотерајте го регулаторот затемпература (8)
на »●●●« и почекајте да ја достигне таа
температура.
• Обесите ја облеката на закачалка и држете ја
пеглата вертикално 10 до 20 см
оддалечена. Никогаш да не пеглате
облека, ако лицето ја има облечено (слика
7)!
• Употребувајте го копчето засупер пара (6) во
интервали од пет секунди.
Avtomatski anti-calc
sistem gi
Vgradeniot anti-calc sistem gi
namaluva naslagite od kamenec i
garantira podolg raboten vek na
peglata.
ВНИМАНИЕ!
• Заради подобра безбедност, препорачуваме
помагалото да го отстранувате или
наместувате тогаш, кога е пеглата наполно
ладна.
• Секогаш да го отстраните помагалотоза
заштита на ткаенини после секоја
употреба, за да се исуши.
• Секогаш да ја исчистите пеглата после
употреба!
ПРАЗНЕЊЕ НА РЕЗЕРВОАРОТ ЗА
ВОДА
Исклучите ја пеглата од електрична мрежа и
испразните го резервоарот така да ја држете
пеглата со задниот дел одоздола и нежно
стресувајте ја.
ЧУВАЊЕ
Пеглата можете да ја чувате со кабелот намотан
околу задниот дел (слика 8). Пеглата да се чува
во вертикална положба и со празен резервоар за
вода.
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
Избегнувајте гребеници на долниот дел; не
пеглајте преку тврди површини. Трагови од скроб
или средства за распрскување можете од
подлогата да отстраните со употребување
влажни памучни или волнени крпи, или со благи
средства за чистење.
Не додавајте хемикалии, детергенти или
среедства за мирисање во резервоарот за вода.
Надворешните површини можете да ги чистите со
влажна крпа, без употреба на агресивни средства
за чистење или растворувачи.
БЕЗБЕДНОСЕН ПРЕКИНУВАЧ
Пеглата е опремена со безбедносен прекинувач
кој спречува прегревање на апаратот.
ПОПРАВКИ
Ако се расипи кабелот или/и направата, однесите
ја пеглата во овластен технички сервисен центар.
ОТСТРАНУВАЊЕ ИСТРОШЕН
ПРОИЗВОД
Нашите производи се во оптимална амбалажа.
Тоа значи дека се користат материјали љубезни
до човековата средина, кои можете да ги
доставите во местното собиралиште на
материјали за рециклирање. Вашата местна
управна единица ќе ве информира на каков начин
да се ослободите од истрошени направи.
Не е за комерцијална употреба!
8
Page 9
UA
1. Підошва приладу
2. Розприскувач
3. Кришка отвору для води
4. Контроль пару/Кнопка самоочищення
5. Кнопка розприскувача
6. Кнопка для застосування пара
7. Сигнальна лампа
8. Температурний перемикач
ПІДКЛЮЧЕННЯ
Перевірте, чи співпадає напруга на приладі з
напругою вашої місцевої електромережі.
Розмотайте провід перед використанням.
ВАЖЛИВО
• Не дозволяйте дітям торкатись проводу або
приладу під час прасування.
• Дорослі повинні стежити, щоб діти не
бавилися пристроєм.
•Цей пристрій не призначено для
користування особами (включаючи дітей)
з послабленими фізичними відчуттями чи
розумовими здібностями, або без
належного досвіду та знань, крім
випадків. під наглядом чи за вказівками
особи, яка відповідає за безпеку їх життя.
• Ніколи не залишайте увімкнений пристрій
без нагляду.
•Ніколи не торкайтесь поверхонь
приладів та нагрівальних елементів під
час їх роботи. Поверхні приладів
нагріваються. Тримайте дітей на
безпечній відстані. Є ризик отримання
опіків.
• Не залишайте приладбезнагляду, коливід
підключений до електромережі.
• Не використовуйте додатковийподовжувач,
доки це не дозволено відповідними
органами.
• Не додавайте парфумів, оцту або іншурідину,
окрім води, у резервуар для води. Це може
пошкодити прилад.
• Не занурюйте та не підставляйте праску під
воду або іншу рідину.
• Не використовуйте праску, якщовона
пошкоджена або функціонує неналежним
чином.
• Не обмотуйте кабель навколо приладудля
зберігання, якщо праска не охолола
повністю.
• Не намагайтесь відкритикорпусприладу для
ремонту або з іншими цілями.
• Установіть пристрій на тверду та стабільну
поверхню
•Забороняється використовувати праску,
якщо вона впала, має видимі ознаки
пошкодження або тече.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРУ
ВОДОЮ
Наповніть резервуар водопровідною водою до
максимальної позначки за допомогою стаканчику
для води. Не наливайте води вище позначки
МАХ! Якщо водопровідна вода у вашому регіоні
надто жорстка, розбавте її дистильованою водою.
Заповнювати резервуар водою слід тільки, якщо
прилад відключений від електромережі!
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Встановіть необхідну температуру для
прасування за допомогою перемикача
температури. Перевірте ярлик одягу щодо
температурних обмежень:
• Синтетика (акрил, нейлон, поліамід,
поліестр);
•• Шовк, вовна
••• Бавовна
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Встановіть кнопку Контролю пару на мінімальну
позицію »O«(малюнок 4).
Встановіть перемикач температури у позицію „•”,
„••” або „•••”, відповідно до позначки на ярлику
одягу/білизни.
ПРАСУВАННЯ З ПАРОМ
Впевніться, що у резервуарі є достатньо води.
Оберіть рекомендовану для прасування
температуру. Оберіть відповідну установку пара.
Переконайтесь, що обраний рівень пара
відповідає температурі прасування, яку Ви
обрали:
• помірний пар (малюнок 3)
• максимальний пар (малюнок 4)
РОЗПРИСКУВАННЯ
Ця функція використовується для усунення
найбільших складок при будь-якій температурі.
Впевніться, що у резервуарі є достатньо води.
Натисніть кнопку розприскувача кілька разів для
зволоження ділянки прасування (малюнок 5).
ПРАСУВАННЯ З ПАРОВИМ
УДАРОМ (малюнок 6)
Потужний удар концентрованого пару допомагає
усунути найбільш складні складки. Спрямований
концентрований удар пару „вживлює” пар у кожну
клітинку речі, яку Ви прасуєте.
Функцію парового удару можна використовувати
тільки при температурних установках між „••” та
МАХ. Натисніть і відпустіть кнопку парового удару.
Між ударами має біти інтервал кілька секунд.
ВЕРТИКАЛЬНА ПОДАЧА ПАРУ
Функцію парового удару можна використовувати
також коли праска знаходиться у вертикальній
позиції. Це дуже зручно для розгладжування
складок на речах, що висять на плечиках,
занавісок та ін. Тримайте праску на відстані 15-30
см від речі (малюнок 7).
9
Page 10
Вжодномуразінеспрямовуйтепар налюдей.
ЕЛЕКТРОННА СИСТЕМА
АВТОВІДКЛЮЧЕННЯ
Електронна запобіжна система автовідключення
дезактивує праску, якщо її не рухати з місця
деякий час. Червона сигнальна лампа мигатиме,
означаючи, що прилад було відключено
запобіжною системою. Щоб знову включити паску,
підніміть її або просто посуньте легенько з місця.
Червона сигнальна лампа виключиться. Якщо
температура підошви опуститься нижче
встановленої, увімкнеться контрольна
температурна лампа.
ЧИЩЕННЯ ПРИЛАДУ
Відключіть прилад від електромережі.
Використовуйте вологу ганчірку або засоби для
чищення праски, які не дряпають поверхню, щоб
усунути будь-які відкладення на підошві або
корпусі приладу. В жодному разі не
використовуйте абразивні речовини, оцет або
декальцінуючі засоби для чищення приладу!
СЕРВІС
Якщо у Вас виникли проблеми з експлуатацією
приладу, зверніться до авторизованого сервісного
центру Gorenje.
УТИЛІЗАЦІЯ ПРИЛАДУ
Символ на упаковці або на приладі означає,
що прилад не є побутовими відходами. Він має
бути утилізований згідно стандартів з утилізації
електричного та електронного обладнання. Для
більш детальної інформації зверніться до
продавця або до органів місцевого
самоврядування.
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас
виникла проблема, зверніться до Центру
обслуговування клієнтів компанії Gorenje у
Вашій країні (телефон можна знайти на
гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні
немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера або у відділ
технічного обслуговування компанії Gorenje
Domestic Appliаnces.
Для використання тільки в домашньому
господарстві!
AL
1. Pllaka me vrimat për daljen e avullit
2. Vrima për spërkatje
3. Vrima e mbushjes
4. Rregullatori i avullit
5. Butoni për spërkatje
6. Butoni për spërkatje maksimale
7. Llampa spiun e kontrollit
8. Rregullatori i temperaturës
LIDHJA NË RRJET
Aparati të takohet vetëm në tensionin që tregohet në
tabelën me shënime. Rekomandojmë përdorimin e
prizave me tokëzim.
UDHËZIME TË RËNDËSISHME
• Lexoni me vëmendje udhëzimet e përdorimit.
• Mos e lini hekurin e rrobave pa kontroll kur është i
takuar në rrjet.
• Në prani të fëmijëve këtë paisje ta përdorni me
kujdes.
• Në pauzat gjatë hekurosjes hekurin duhet ta lini
në pozicion vertikal.
• Asnjëherë mos prekni me hekurin e nxehtë
materiale që ndizen lehtë.
• Asnjëherë mos e mbështesni hekurin në kordonin
elektrik.
• Mos e përdorni hekurin nëse kordoni elektrik
është i konsumuar.
• Mos e zhysni hekurin në ujë apo në lëngje të
tjerë.
• Para se hekurin ta mbushni me ujë stakojeni nga
priza.
• Pasi të mbaroni hekurosjen stakojeni hekurin nga
priza dhe zbrazni rezervuarin e ujit.
• Mos e stakoni hekurin duke tërhequr kordonin
dhe mos e lini spinën të jetë e varur.
LLOJI I UJIT
Kjo paisje mund të përdoret me ujë të zakonshëm
çezme sepse ka në përbërje të saj një sistem për
eleminimin e precipitateve, i cili pengon krijimin e
gëlqeres, dhe si pasojë zgjatet shumë koha e
përdorimit të hekurit të rrobave.
PARA PËRDORIMIT TË PARË
Gjithmonë verifikoni nëse rrobat kanë shënjën e
udhëzimeve për hekurosje.
● Fibra sintetike – temperatura më e ulët.
●● Mëndafsh – lesh: temperaturë mesatare.
●●● Pambuk – pëlhurë: temperatura më e lartë
HEKUROSJE NË TË THATË
Rregullatorin e avullit e vendosni në pozicionin »0«
(fig. 3).
Rregullatorin e temperaturës vendoseni në
temperaturën e dëshiruar. Nëse dëshironi, mund të
përdorni dhe spërkatësin e avullit.
HEKUROSJE ME AVULL
Në fillim stakoni hekurin nga rrjeti elektrik. Pastaj
vendoseni rregullatorin në pozicionin »O« (fig. 4) dhe
mbushni rezervuarin me ujë (fig. 2).
Takojeni hekurin në rrjetin elektrik dhe zgjidhni
temperaturën përkatëse.
Rregullatorin e avullit (4) e vendosni në pozicionin
»o« (fig. 4) ose »« (fig. 4), në varësi të sasisë së
avullit që ju duhet.
10
Page 11
Në rastin kur e përdorni avullin për herë të parë,
fillimisht provojeni pa rroba sepse në hapësirën e
avullit mund të ketë mbetur ndonjë papastërti.
SPËRKATJA
Rrobën që doni ta hekurosni mund ta lagni me
shtypjen e butonit të spërkatjes (5). Spërkatësin mos
e përdorni kur hekurosni mëndafsh, sepse mund të
lëjë shënja uji.
HEKUROSJE ME MAKSIMUMIN E
AVULLIT (fig. 6)
• Rregullatorin e temperaturës e vendosni në
»max« dhe prisni që të arrijë temperaturën.
• Hekurin e ngrini mbi copë pranë saj dhe shtypni
butonin e avullit maksimal (fig. 6).
• Midis dy shtypjeve të njëpasnjëshme të butonit
prisni të paktën 5 sekonda.
ELEMINIMI I RRUDHAVE NË POZICIONIN
VERTIKAL
• Rregullatorin e temperaturës (8) vendoseni në
»●●●« dhe prisni që të arrijë temperaturën.
• Fustanin e vendosni në varëse dhe mbajeni
hekurin në largësinë 10 deri në 20cm.
Asnjëherë mos tentoni të hekurosni një rrobë
që dikush e ka të veshur (fig. 7)!
• Butoni për avullin maksimal (6) përdoreni në
intervale jo më të shkurtëra se pesë sekonda.
SISTEMI AUTOMATIK »ANTI CALC«
Sistemi »Anti - Calc«, që është pjesë e paisjes,
zvogëlon shtresimin e gëlqeres dhe garanton një
periudhë të gjatë të përdorimit të hekurit.
FUNKSIONI MBROJTËS
ELEKTRONIK I STAKIMIT (AUTO
POWER OFF)
Ky funksion automatikish stakon hekurin në rast se
për një kohë të caktuar nuk e lëvizni atë. Llampa e
kuqe spiun e stakimit automatik ndizet kur hekuri
stakohet si pasojë e funksionit mbrojtës të stakimit.
Që hekurin të nxehet përsëri, ngrijeni atë dhe lëvizeni
pak.
Llampa spiun e stakimit automatik do të fiket.
KUJDES!
• Për shkak të sigurisë më të mirë, rekomandojmë
që ndihmësin të vendoni ose nxjerrni vetëm
kur është hekurosësi krejtësisht i ftohtë.
• Ndihmësin për ruajtjen e stofave evitojeni
gjithmonë pas çdo përdorimi, që të teret.
• Pas çdo përdorimi, gjithmonë pastrojeni
hekurosësin!
ZBRAZJA E REZERVUARIT TË UJIT
Stakojeni hekurin nga korrenti dhe zbrazeni
rezervuarin, duke e mbajtur hekurin nga pjesa e
poshtëme fundore dhe shkundeni pak atë.
LENIA PAS MBARIMIT TË
HEKUROSJES
Pas mbarimit të hekurosjes hekurin mund ta lini me
kordonin të mbështjellë rreth pjesës fundore (fig. 8).
Hekuri lihet në pozicion vertikal dhe rezervuari i ujit
duhet të jetë i zbrazur.
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
Kujdesuni që pjesa e poshtëme e plakës të mos
gërvishet; mos hekurosni mbi sipërfaqje të forta.
Gjurmët e kollës (nisheshtesë) ose të spërkatësit në
sipërfaqjen e pllakës që nxehet mund ti eleminoni
duke përdorur leckë pambuku ose leshi të njomur me
ujë ose me solucione të lehta pastrimi.
Në rezervuarin e ujit mos hidhni kimikate, deterxhentë
ose solucione të parfumuara. Sipërfaqjet e jashtëme
mund të pastrohen me leckë të lagur me ujë , pa
përdorim të solucioneve agresivë ose tretëse.
ÇELËSI I SIGURIMIT
Hekuri është i pajisur me një çelës sigurie, i cili nuk
lejon tejnxehjen e hekurit.
RIPARIMET
Nëse kordoni ose hekuri difektohen, çojeni hekurin në
një qendër servisi teknik të autorizuar.
HEDHJA POSHTË E HEKURIT TË
KONSUMUAR
Prodhimet tona janë të paketuara në ambalazhe
optimale. Kjo do të thotë se përdoren materiale
miqësore për ambjentin, të cilat i çoni në qendrën e
grumbullimit të materialeve që riciklizohen. Njësia
administrative lokale ju jep më shumë të dhëna për
këtë gjë se si hidhen poshtë në bazë të rregullave
paisjet e konsumuara.
Për përdorim personal vetëm!
RO
1. Talpa
2. Deschidere pentru sistemul spray
3. Capac pentru locul unde se face alimentarea cu
1. apa
4. Reglare abur/Tasta auto-curatare
5. Buton spray
6. Buton abur intens
7. Lumina pilot
8. Selector temperatura
CONECTARE
Verificati tensiunea trecuta pe fierul de calcat.
Indreptati cablul de alimentare, inainte de a folosi
aparatul.
Important
• Nu lasati copiii sa atinga fierul sau cablul de
alimentare, atunci cand calcati rufe.
11
Page 12
•Este recomandat să supravegheați copiii
pentru ca aceștia să nu se joace cu
aparatul.
•Acest aparat poate fi folosit de copii de
peste 8 ani și de persoane cu dezabilitati
fizice, senzoriale sau mentale precum și de
de cei lipsiți de experiență dacă sunt
supravegheați sau dacă li s-a explicat și au
primit instrucțiuni în legătură cu utilizarea în
siguranță a aparatului și înțeleg riscurile la
care se expun.
•Nu lăsați copiii sub 8 ani să se apropie de
fierul de călcat și de cablul acestuia atunci
când este în priză sau când se răcește.
Nu atingeți niciodată suprafața aparatelor
de gătit sau de încălzit. Ele se pot încălzi în timpul
funcționării. Nu lăsați copiii să se apropie. Există
riscul să vă ardeți!
• Nu lasati fierul de calcat nesupravegheat, atunci
cand este in priza.
• Nu folositi un cablu de alimentare
suplimentar/prelungitor, daca nu este aprobat
de o autoritate competenta.
• Nu adaugati substante parfumate, otet sau alte
lichide chimice in recipientul pentru apa –
puteti deteriora aparatul.
• Nu puneti fierul de calcat in apa, sau in orice alt
lichid.
•Acest aparat nu trebuie utilizat de către
persoane (inclusiv copii) care au capacităţi
fizice, mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţăşi cunoştinţe, cu
excepţia cazului în care sunt supravegheaţi
sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului
de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi
pentru a nu se juca cu aparatul.
• Nu conectaţi niciodată acest aparat la un ceas
electronic extern sau un sistem de comandă
de la distanţă pentru a evita situaţiile
periculoase.
• Nu folositi fierul de calcat daca acesta este
deteriorat, sau daca nu functioneaza cum
trebuie.
• Nu rasuciti cablul de alimentare in jurul fierului de
calcat, decat atunci cand fierul s-a racit.
• Nu incercati sa scoateti carcasa fierului, sau sa
dezasamblati parti ale fierului de calcat – nu
exista piese care sa se poata schimba.
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă platăşi stabilă.
• Fierul de călcat nu trebuie să fie utilizat dacă a
fost scăpat, dacă există semne vizibile de
avarii sau atunci când curge.
CUM SE PUNE APA
Recipientul de apa se umple cu apa de la robinet
pana la nivelul maxim, cu ajutorul canii de umplere.
Apa nu trebuie sa depaseasca indicatorul MAX. Daca
apa de la robinet este foarte dura, va recomandam sa
folositi apa distilata.
INAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Alegeti temperatura dorita pentru calcarea rufelor
rotind selectorul de temperatura in pozitia potrivita.
Verificati eticheta rufelor, pentru a vedea ce
temperatura recomanda producatorul pentru calcare:
Reglati tasta de reglare a aburilor/tasta auto-curatare
la pozitia minima » o « (fig. 4).
Rotiti selectorul de temperatura in directia acelor de
ceasornic; selectati ‘●’ (1 punct), ‘●●’ (2 puncte) sau
‘●●●’ (3 puncte) in functie de recomandarea de pe
eticheta.
CALCARE CU ABUR
Asigurati-va ca in recipient este destula apa. Selectati
temperatura recomandata de calcare. Selectati
nivelul de aburi. Asigurati-va ca setarea nivelului de
aburi se potriveste cu temperatura aleasa:
● pentru abur moderat (fig. 3)
● pentru abur maxim (fig. 4 )
FUNCTIA SPRAY
Puteti folosi aceasta functie pentru a indeparta cutele
rezistente, la orice temperatura.
Asigurati-va ca este destula apa in recipientul pentru
apa.
Apasati de cateva ori butonul spray pentru a inmuia
rufele pe care doriti sa le calcati. (fig. 5)
ABUR INTENS (fig. 6)
O izbucnire puternica a aburului ajuta la indepartarea
cutelor. Daca va fi directionat in fata, aburul se va
distribui in mod egal, pe toata suprafata hainei.
Aceasta functie poate fi folosita doar daca
temperatura este setata intre ●● si MAX. Apasati si
eliberati butonul pentru abur intens. Intre fiecare
apasare, asteptati cateva secunde.
ABUR VERTICAL
Functia de improscare a aburului poate fi folosita si
atunci cand tineti fierul de calcat in pozitie verticala.
Este o functie utila daca doriti sa indepartati cutele de
pe hainele care stau pe umeras, perdele etc. Fierul
de calcat trebuie tinut la o distanta de 15-30 cm de
piesa pe care doriti sa o calcati (fig. 7).
Nu directionati abur catre persoane.
SISTEM AUTOMAT ANTI-CALC
Sistemul incorporat anti-calc reduce formarea
crustelor si garanteaza o viata mai lunga pentru fierul
de calcat.
Atenţie:
• Din motive de siguranţă se recomandă
îndepărtarea sa atunci cand fierul este complet
rece.
• Îndepărtaţi protecţia textilă după fiecare folosire
pentru a permite interiorului sa se usuce
complet.
• Curăţaţi fierul după fiecare folosire.
SCURGEREA APEI
Mutati tasta Reglare Abur/Auto-Curatare in pozitie.
Deconectati fierul de calcat de la priza. Apasati
butonul pentru abur intens pentru a elibera apa, atat
12
Page 13
timp cat talpa este inca fierbinte. Apasati butonul
spray pentru a elibera apa. Tineti fierul de calcat
invers si scuturati-l pentru a indeparta orice urma de
apa.
CURATAREA FIERULUI DE CALCAT
Scoateti aparatul din priza.
Folositi o carpa umeda, sau un agent de curatare
care nu zgarie, pentru a indeparta urmele de pe talpa
sau de pe carcasa.
Nota: Nu folositi obiecte ascutite pentru a indeparta
reziduurile pe de talpa.
Nu folositi agenti abrazivi sau otet pentru a curata
fierul de calcat.
SERVICE
Daca aveti probleme cu fierul de calcat, va rugam sa
apelati la cea mai apropiata unitate de service
autorizata Gorenje.
ARUNCAREA DESEURILOR
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj arata
ca acel produs nu se incadreaza in categoria
deseurilor menajere. Trebuie dus la un punct de
colectare autorizat pentru reciclarea echipamentelor
electronice si electrice. In acest fel veti evita
consecintele negative pe care le au deseurile asupra
mediului inconjurator si asupra sanatatii oamenilor.
Pentru mai multe detalii privind reciclarea, va rugam
sa contactati oficiul autorizat din tara dvs., unitatea de
reciclare, sau magazinul de unde ati cumparat
produsul.
NUMAI PENTRU UZ PERSONAL!
EN
1. Sole plate
2. Self-Clean buttin
3. Spray Nozzle
4. Water Inlet Cover
5. Spray Button
6. Burst of Steam Button
7. Pilot Light
8. Temperature Dial
CONNECTION
Check the mains voltage stated on the iron.
Unwind and straighten the power cord before use.
IMPORTANT
•
Do not allow children touch the iron or the power
cord when ironing
•Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
•This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
.
the hazards involved.
•Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is
energized cooling down or.
•Never touch the surfaces of heating
appliances. They will become hot during
operation. Keep children at a safe distance.
There is a risk of burning!
• Do not leave the iron unattended when it is
connected to a mains supply outlet.
• Do not use an extension power cord set unless
competent authority has approved it.
• Do not add perfumed, vinegar or other chemical
liquids into the water tank; they can damage
the iron seriously.
•This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
•Never connect this appliance to an external
timer switch or remote control system in
order to avoid a hazardous situation.
• Do not immerse the iron in water or any other
liquid.
• Do not use the iron when it is damaged or it
works improperly.
• Do not roll the power cord around the iron for
storage until it has cooled down completely.
• Do not attempt to open the cabinets or dismantle
any parts from the iron; there is no serviceable
part inside.
• The iron must be used and rested on a stable
surface
• The iron is not to be used if it has been dropped,
if there are visible signs of damage or if it is
leaking.
HOW TO FILL WATER
Fill the water tank with tap water up to the maximum
level by means of the filling cup.Do not fill the tank
beyond the MAX indication. If the tap water in your
area is very hard, we advise you to use distilled water.
BEFORE FIRST USE
Set the required ironing temperature by turning the
temperature dial to the appropriate position.
Check the laundry care label for the required ironing
temperature:
● Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon,
polyamide, polyester)
●● Silk,Woll
●●● Cotton, linen
DRY IRONING
Adjust The Variable Steam Control/Self Cleaning
Knob to minimum position "o" (picture 4).
Turn the Temperature Dial in clockwise direction;
select ‘●’ (1 dot), ‘●●’ (2 dots) or‘●●●’ (3 dots)
according to the recommendation of garment label.
STEAM IRONING
13
Page 14
Make sure that there is enough water in the water
tank. Select the recommended ironing temperature.
Select the appropriate steam setting. Make sure that
the steam setting you select is suitable for the ironing
temperature selected :
● for moderate steam (picture 3)
● for maximum steam (picture 4 )
SPRAY FUNCTION
You can use the spray function to remove stubborn
creases at any temperature.
Make sure that there is enough water in the water
tank.
Press the spray button several times to moisten the
article to be ironed.(picture 5)
BURST OF STEAM (picture 6)
A powerful shot of concentrated steam helps remove
stubborn creases.The forward-directed concentrated
shot of steam enhances the distribution of steam into
every part of your garment.The shot-of-steam
function can only be used at temperature settings
between ●● and MAX. 1 Press and release the shot-
of-steam button .Betwen every shot wait for few
seconds.
VERTICAL SHOT OF STEAM
The shot-of-steam function can also be used when
you hold the iron in vertical position.This is useful for
removing creases from hanging clothes, curtains etc.
Hold the iron betwen 15 and 30 centimeters away
from the garment .(picture 7)
Never direct the steam towards people.
AUTOMATIC ANTI-CALC SYSTEM
The built-in anti-calc system reduces the build-up of
scale and guarantees a longer life for the iron.
Caution:
• For safety reasons it's best to fit or remove it
when the iron is totally cold.
• Always remove the textile protector after each
use to let the inside dry out completely.
• Always clean the iron after every use.
DRAINING THE WATER
Move the Steam Control/Self-Cleaning Knob to
position.Disconnect the iron from the mains supply
outlet.Press the Burst Of Steam button to release any
trapped water when the soleplate still hot.Press the
Spray Buttons to release any trapped water.Hold the
iron upside down and gently shake it to remove the
remaining water.
CLEANING THE IRON
Disconnect the iron from the mains supply outlet.
Use a damped cloth or non-scratching cleaner to
remove any deposits on the sole plate or the
cabinets.
Note:Never use sharp or rough objects to remove the
deposits on the sole plate.
Never use any abrasive, vinegar or descaling agents
to clean the iron.
WASTE DISPOSAL
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
SERVICE
If you need information or if you have a problem,
please contact the Gorenje Customer Care
Centre in your country (you find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If
there is no Customer Care Centre in your
country, go to your local Gorenje dealer or
contact the Service department of Gorenje
domestic appliances.
For personal use only!
SK
1. Žehliaca plocha
2. Tryska na kropenie
3. Kryt priestoru na plnenie vody
4. Ovládač pary
5. Tlačidlo kropenia
6. Tlačidlo nárazovej pary
7. Hlavný indikátor
8. Nastavenie teploty
PRIPOJENIE
Porovnajte napätie na žehličke s napätím siete.
Rozviňte navinutý kábel pred použitím.
DÔLEŽITÉ
• Dbajte na to, aby sa deti nedotýkali žehličky
alebo sieťovej šnúry počas žehlenia.
•Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa
zaistilo, že sa nebudú hrať so spotrebičom.
•Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
od 8 rokov a vyššie, osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo bez patričných
skúseností a znalostí môžu používať
spotrebič len pod dohľadom osoby skúsenej
obsluhovať tento spotrebič, prípadne ak boli
poskytnuté inštrukcie týkajúce sa použitia
spotrebiča bezpečným spôsobom a táto
osoba rozumie nebezpečenstvám plynúcim
14
Page 15
zo zapojenia spotrebiča.
•Ak je žehličku pod prúdom, alebo sa
ochladzuje udržujte ju a jej kábel mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
•Nikdy sa nedotýkajte plôch
spotrebičov určených na varenie. Počas
prevádzky sa zahrievajú. Udržujte deti v
bezpečnej vzdialenosti. Hrozí nebezpečenstvo
popálenia!
• Nenechávajte žehličku bez dozoru, keď je
pripojená k elektrickej sieti.
• Nepoužívajte predlžovacie káble, ak nie sú
schválené.
•Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka,
sieťový kábel alebo iné súčiastky
poškodené. Toto zariadenie nesmú
používať osoby (vrátane detí), ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú
pod dozoromalebo im nebolo vysvetlené
používanie tohto zariadenia osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti
musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
• Aby nedošlo k nebezpečným situáciám, nikdy
nepripájajte zariadenie k externému časovému
spínaču ani diaľkovému ovládaciemu systému
• Nepridávajte arómy, ocot, ani iné chemické látky
do vody; môžu vážne poškodiť žehličku.
• Neponárajte žehličku do vody ani inej tekutiny.
• Nepoužívajte žehličku keď je poškodená alebo
nepracuje správne.
• Nenavíjajte sieťovú šnúru okolo žehličky, pokým
nie je úplne vychladená.
• Nepokúšajte sa otvárať žehličku ani ju nijakým
spôsobom upravovať; vo vnútri sa
nenachádzajú vami opraviteľné časti.
• Umiestnite spotrebič na pevný a stabilný povrch.
• Žehličku po páde nepoužívajte, ak sú na nej
viditeľné známky poškodenia, alebo ak
vytiekla.
AKO PLNIŤ VODU
Naplňte nádobu na vodu po maximálnu úroveň
cez otvor pre plnenie. Neprepĺňajte vodu nad značku
MAX. Ak je voda vo vašej oblasti veľmi tvrdá, použite
destilovanú vodu.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Nastavte požadovanú teplotu žehlenia otočením
ovládače teploty na príslušnú pozíciu. Skontrolujte si
štítok na oblečení pre hodnotu žehlenia:
● Syntetické tkaniny (napr. akryl, nylon, polyamid,
polyester)
●● Hodváb, vlna
●●● Bavlna, ľan
SUCHÉ ŽEHLENIE
Nastavte ovládač pary/samočistenia na pozíciu
minimum „ o“ (obrázok 4).
Nastavte teplotu na „●“ (1 bod), „●●“ (2 body) alebo
„●●●“ (3 body) podľa odporúčania na štítku
oblečenia.
ŽEHLENIE S PAROU
Uistite sa, že je dostatok vody v nádobe.
Zvoľte príslušnú teplotu žehlenia. Zvoľte príslušné
nastavenie množstva pary. Uistite sa, že nastavenie
pary je vhodné pre zvolenú teplotu žehlenia:
● pre miernu paru (obrázok 3)
● pre maximálnu paru (obrázok 4 )
FUNKCIA KROPENIA
Môžete použiť funkciu kropenia na zjemnenie ohybov
pri akejkoľvek teplote.
Uistite sa, že je dostatok vody v nádobe.
Opakovaným stláčaním tlačidla kropenia navlhčite
látku, ktorú chcete žehliť. (obrázok 5)
NÁRAZOVÉ NAPARENIE (obrázok 6)
Výkonný výstup koncentrovanej pary pomáha
odstrániťťažko žehliteľné ohyby. Priamo smerovaný
tlak pary zvýrazňuje distribúciu pary do každej časti
odevu.
Funkciu nárazovej pary môžete použiť len pri
nastavení teploty medzi ●● a MAX.
Stlačte a podržte tlačidlo nárazovej pary. Medzi
každým stlačením počkajte niekoľko minút.
VERTIKÁLNY VÝSTUP PARY
Funkciu nárazovej pary môžete taktiež použiť
keď držíte žehličku vo vertikálnej pozícii.
Toto je užitočné pre odstránenie záhybov na
zavesených závesoch, záclonách, atď. Držte žehličku
15 až 30 centimetrov od látky. (obrázok 7) .
Nikdy nesmerujte paru na osoby.
AUTOMATICKÝ ANTI-CALC SYSTÉM
Zabudovaný anti-calc systém redukuje hromadenie
vodného kameňa a zaručuje predĺženie životnosti
žehličky.
Pozor!
• Z bezpečnostných dôvodov doporučujeme
odstrániť pomocníka keď je žehlička úplne
chladná.
• Po každom použití vždy odstráňte pomocníka pre
ochranu tkanín, aby sa vysušil.
• Po každom použití žehličku očistite!
VYPUSTENIE VODY
Presuňte ovládač tlaku pary/samočistenia do
pozície. Odpojte žehličku od elektrickej siete. Stlačte
tlačidlo nárazovej pary pre uvoľnenie vody, keď je
žehliaca plocha stále teplá. Stlačením tlačidla
kropenia vytlačte všetku zostávajúcu vodu. Podržte
žehličku naopak a jemne s ňou potraste pre
vyprázdnenie zostávajúcej vody.
ČISTENIE ŽEHLIČKY
Odpojte žehličku od elektrickej siete.
Použite navlhčenú tkaninu alebo jemný čistič na
odstránenie nečistôt na žehliacej ploche alebo
na obale.
Poznámka: Nikdy nepoužívajte ostré alebo drsné
predmety na čistenie žehliacej plochy. Nikdy
15
Page 16
nepoužívajte brúsne, octové alebo odvápňovacie
prostriedky na čistenie žehličky.
ÚDRŽBA
Ak máte problémy so žehličkou, kontaktujte
Gorenje predajcu alebo najbližšie servisné stredisko
Gorenje.
LIKVIDÁCIA ODPADU
Symbol na zariadení alebo na obale znamená,
že tento produkt nesmie byť likvidovaný v domácom
odpade. Musí byť likvidovaný podľa predpisov o
recyklácii elektrických a elektronických zariadení.
Správnou likvidáciou produktu pomáhate chrániť
životné prostredie a zdravie ľudí. Pre podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto produktu kontaktujte
miestnu samosprávu, spoločnosť na likvidáciu
odpadov alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Záruka & servis
Ak potrebujete informácie, alebo ak máte
problém, sa spojte so strediskom pre
starostlivosť o zákazníkov Gorenje vo vašej
krajine (číslo telefónu nájdete na záručnom liste).
Ak sa vo vašej krajine nenachádza stredisko pre
starostlivosť o zákazníkov, navštívte miestneho
predajcu Gorenje, alebo sa spojte servisné
oddelenie spoločnosti Gorenje domáce
spotrebiče.
Len pre použitie v domácnosti!
PL
1. Stopa żelazka z otworami na praę
2. Dysza spryskiwacza
3. Otwór napełniania
4. Regulator pary
5. Przycisk wyrzutu pary
6. Przycisk »intensywnego« wyrzutu pary
7. Lampka kontrolna
8. Regulator temperaury
PODŁĄCZENIE
Żelazko podłączaj jedynie do sieci elektrycznej o
napięciu określonym na tabliczce znamionowej.
Gniazdo do którego podłącza się żelazko musi być
wyposażone w kołek ochronny.
WAŻNE UWAGI
• Dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi.
• Nie należy pozwolić, aby dzieci bawiły się
urządzeniem.
•Dzieci w wieku ośmiu lat oraz starsze
dzieci, a także osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, ruchowych lub
psychicznych czy też osoby, którym brakuje
doświadczenia lub wiedzy, mogą użytkować
niniejsze urządzenie pod odpowiednią
opieką lub też jeżeli wcześniej zostały
odpowiednio pouczone o bezpiecznym
użytkowaniu urządzenia oraz rozumieją
zagrożenia, które mogą wyniknąć na skutek
nieprawidłowego użytkowania tego
urządzenia.
•Należy zadbać, aby w czasie, gdy żelazko
znajduje się pod napięciem lub gdy się
ochładza, zarówno żelazko jak i kabel
przyłączeniowy nie były dostępne dzieciom
w wieku poniżej 8 lat.
• Nigdy nie dotykaj powierzchni
ogrzewania lub urządzenia do gotowania.
Staną się nagrzewa podczas pracy. Trzymaj
dzieci w bezpiecznej odległości. Istnieje
ryzyko spalania!
• Nie pozostawiaj włączonego żelazka bez
nadzoru.
• Zachowaj szczególną ostrożność podczas
prasowania w obecności dzieci.
• W przerwach w czasie prasowania, żelazko
stawiaj w pozycji pionowej.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń, chyba że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
•W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji
nie podłączaj tego urządzenia do
zewnętrznego
włącznika czasowego lub układu zdalnego
sterowania.
• Pod żadnym pozorem nie dotykaj żelazkiem
materiałów, które są łatwo zapalne.
•Żelazko nie powinno stykać się z kablem
przyłączeniowym.
• Nie używaj żelazka gdy kabel przyłączeniowy jest
zużyty.
• Nie zanurzaj żelazka w wodzie ani innych
cieczach.
• Przed napełnieniem zbiornika na wodę, żelazko
należy odłączyć z sieci zasilania.
• Po zakończeniu prasowania, żelazko należy
odłączyć z sieci zasilania, po czym należy
usunąć pozostałą w zbiorniku wodę.
• Nie wyłączaj żelazka przez ciągnięcie wtyczki
przewodu przyłączeniowego z gniazdka oraz
nie pozostawiaj wiszącej wtyczki.
• Ne izklapljajte likalnika z vlečenjem kabla in ne
pustite vtiča, da prosto visi.
• Urządzenie należy ustawić na stabilnej
powierzchni.
• Nie wolno używać żelazka jeśli spadło, ma
widoczne ślady uszkodzenia lub gdy
zauważymy, że obudowa jego jest pęknięta.
RODZAJ WODY
Do prasowania możemy używać wody z kranu,
ponieważ żelazko to posiada system
zabezpieczający przed osadzaniem się kamienia
wapiennego, przez co znacznie zostaje wydłużony
okres eksploatacji żelazka.
16
Page 17
PRZED PIERWSZYM
PRASOWANIEM
Zawsze zastosuj się do zaleceń producenta odzieży
podanych na etykiecie ubrania.
•• Jedwab – wełna: Ustawienie średniej
temperatury.
••• Bawełna - tkanina: Ustawienie wyższej
temperaury.
PRASOWANIE NA SUCHO
Wybierz ustawienie »o« (rys. 4). Po czym ustaw
regulator temepratury na żądaną temperaturę.
Możliwe jest użycie rozpryskiwacza pary.
PRASOWANIE Z PARĄ
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. Ustaw
regulator pary w pozycji »o« (rys. 4), po czym napełnij
zbiornik na wodę (rys. 2).
Podłącz żelazko do gniazda zasilającego, po czym
wybierz odpowiednią temperaturę.
Regulator pary (4) przekręć na pozycję "o" (rys. 4)
lub " " (rys.4) w zależności od ilości pary która nam
jest potrzebna do prasowania.
Przed pierwszym użyciem pary, należy skierować ją
w kierunku przeciwnym od prasowanej bielizny, na
wypadek gdyby w zbiorniku pary pozostałao jakieś
zanieczyszczenie.
ROZPRYSKIWANIE
Bieliznę którą zamierzasz prasować można nawilżyć
przez naciśnięcie przycisku wyrzutu pary
(spryskiwacza) (5). Nie wolno używać spryskiwacza
do prasowania bielizny jedwabnej, ponieważ mogą
pozostać na niej ślady wody.
PRASOWANIE Z DODATKOWĄ
ILOŚCIĄ PARY(RYS. 6)
• Regulator temperatury należy ustawić w pozycji
»o« i poczekać aż osiągnie żądaną
temperaturę.
•Żelazko należy unieść nad materiałem po czym
mocno przycisnąć przycisk »intensywnego«
wyrzutu pary (rys.6)
• Przerwa pomiędzy poszczególnymi wyrzutami
pary powinna wynosić przynajmniej 5 sekund.
USUWANIE ZAGNIECEŃ W POZYCJI
PIONOWEJ
• Regulator temperatury (8) należy ustawić w
pozycji »o« i poczekać aż osiągnie żądaną
temperaturę.
• Ubranie należy powiesić na wieszaku,
przytrzymaj żelazko w pozycji pionowej w
odległości od 10 do 20 cm od ubrania. Pod
żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów
znajdujących się na ludziach (rys.7).
• Przycisk »intensywnego« wyrzutu pary (6),
należy stosować w interwałach pięcio
sekundowych.
SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY
PRZED OSADZANIEM SIĘ KAMIENIA
Wbudowany system zabezpieczający przed
osadzaniem się kamienia ogranicza osadzanie się
kamienia wapiennego co powoduje wydłużenie
okresu eksploatacji żelazka.
WYLEWANIE WODY
Odłącz żelazko od źródła zasilania prądu. Obróć
żelazko
górną częścią na dół i delikatnie potrząsaj, aby
usunąć pozostałą wodę.
PRZECHOWYWANIE
Żelazko można przechowywać zwijając przewód
przyłączeniowy wokół tylnej jego części (rys.8).
Powinno być ono przechowywane w pozycji pionowej
z opróżnionym pojemnikiem na wodę.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Należy unikać powstawania rysów na powierzchni
stopy żelazka:; nie należy prasować przez twarde
powierzchnie.
Cząstki krochmalu lub środków rozpylających należy
usuwać z powierzchni stopy za pomocą wilgotnej
ściereczki bawełnianej lub wełnianej i delikatnego
środka czyszczącego.
Nie wolno wlewać do zbiornika na wodęśrodków
chemicznych, detergentów lub odświeżaczy.
Powierzchnie zewnętrzne należy czyścić za pomocą
wilgotnej ścierczki bez użycia agresywnych
detergentów lub rozpuszczalników.
PRZEŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA
Żelazko wyposażone jest w przełącznik
bezpieczeństwa, który chroni go przed przegrzaniem.
USUWANIE USTEREK
Jeśli przewód zasilający lub urządzenie ulegnie
uszkodzeniu to powinno być ono naprawione przez
specjalistyczny punkt serwisowy.
ZŁOMOWANIE ZUŻYTYCH
URZĄDZEŃ
Symbol
oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców wtórynch
zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w
eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
na produkcie lub na opakowaniu
Gwarancja i serwis naprawczy
W celu uzyskania informacji lub w razie
problemów z urządzeniem, zwrócić się do
centrum pomocy użytkownikom Gorenja w
17
Page 18
danym państwie (numer telefonu znajduje się na
międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Jeżeli w
danym kraju nie ma takiego centrum, należy
zwrócić się do lokalnego sprzedawcy Gorenja lub
Działu małych urządzeń AGD.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian!
HU
1. Talp lemez
2. Szórófej
3. Víztartály fedél
4. Gőzszabályzó/Öntisztítás gomb
5. Permetezés gomb
6. Gőzfüggöny gomb
7. Visszajelző fény
8. Hőmérséklet kijelző gomb
CSATLAKOZTATÁS
Ellenőrizze a vasalón jelölt hálózat paramétereit.
Használat előtt tekerje le és egyenesítse ki a
tápkábelt.
FONTOS
•
Vasalás közben ne engedje gyermekeit a
vasalóval vagy a tápkábellel játszani.
•A gyerekeket felügyelni szükséges, hogy ne
játszhassanak a készülékkel.
•A készüléket csak 8 éven felüli gyerekek és
csökkent fizikális, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező személyek,
valamint olyanok, akiknek mincs meg a
megfelelő tapasztalauk és tudásuk hozzá,
csak megfelelő felügyelet mellett
használhatják, vagy abban az esetben, ha
megkapták a készülék biztonságos
használatára vonatkozó pontos utasításokat
és megértették a veszélyeket, amivel a
készülék használata járhat.
•Az áram alatt lévő, vagy éppen lehűló
vasalót és a csatlakozó kábelt tartsa távol a
8 éven aluli gyerekektől.
•Soha ne érintsük meg főző, sütő vagy
melegítésre használt háztartási készülékek
felületét, mert azok működés közben
felforrósodnak! Gondoskodjunk arról, hogy
a kisgyerekek megfelelő távolságra
legyenek a működő készülékektől.
Égésveszély!
• Ne hagyja a vasalót felügyelet nélkül, ha a
készülék csatlakoztatva van.
• Csak megfelelő tanúsítvánnyal ellátott
hosszabbítót használjon.
• A víztartályba ne töltsön illatosított vizet, ecetet,
vagy más vegyszeres folyadékot, mivel ezek a
készülék meghibásodását vonhatják maguk
után.
• Ne merítse vízbe, vagy más folyadékba a
vasalót.
• Ne használja a vasalót ha a készülék sérült, vagy
nem működik megfelelően.
• Ne tekerje fel a készülék tápkábelét ha a vasaló
nem hűlt ki teljesen.
• Ne kísérelje meg szétszerelni a vasalót,
feszegetni a nyílásokat; Nincs javítható
alkatrész belül.
• Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében Gorenje
szakszervizben, vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni. A készülék
működtetésében járatlan személyek,
gyerekek, nem beszámítható személyek
felügyelet nélkül soha ne használják a
készüléket. Vigyázzon, hogy a gyerekek ne
játszanak a készülékkel. Működés közben
soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
• Helyezze a készüléket szilárd és egyenletes
felületre.
• Ne adjon illatosított, ecetes vagy más vegyszeres
folyadékot a víztartályba; ezek komolyan
károsíthatják a készüléket.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és
elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK
irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte
érvényes kereteit határozza meg.
A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE
A víztartályt csapvízzel töltse fel a maximum jelölésig
a mérőpohár segítségével. A vasalót ne töltse túl a
MAX jelzésen. Ha a csapvíz túl kemény, javasoljuk
ioncserélt víz alkalmazását.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A hőmérsékletszabályzó gomb segítségével állítsa be
a kívánt hőfokot. Vasalás előtt ellenőrizze a ruha
címkéjén milyen hőfokot kell alkalmazni:
●szintetikus anyagok (pl. akril, nejlon,
poliamid, poliészter)
●● Selyem, pamut
●●● Pamut, vászon
SZÁRAZ VASALÁS
Állítsa a gőzszabályzó/ öntisztítás gombot a
maximum állásba "o" (4. kép).
Az óramutató járásával megegyező irányban
forgassa el a hőmérsékletszabályzó gombot; a ruha
címkéje alapján válassza ki a hőmérsékletet ‘●’ (1
pont), ‘●●’ (2 pont) vagy ‘●●●’ (3 pont).
GŐZVASALÁS
Ellenőrizze elegendő víz van-e a víztartályban.
Válassza ki a megfelelő vasalási hőmérsékletet.
Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást. Ellenőrizze,
18
Page 19
hogy a kiválasztott gőzmennyiség megfelel-e a
vasalási hőmérsékletnek:
• közepes gőzmennyiség (3. kép)
• maximum gőzmennyiség (4. kép)
PERMETEZÉS FUNKCIÓ
A permetezés funkcióval a makacs gyűrődések is
kivasalhatók bármely hőmérsékleten.
Ellenőrizze, hogy elegendő mennyiségű víz van-e a
víztartályban. A ruha benedvesítéséhez nyomja meg
párszor a permetezés gombot.(5. kép)
GŐZFÜGGÖNY (6. kép)
Egy erős, koncentrált gőzfüggöny segít a
legmakacsabb gyűrődések eltávolításában is. Az
előre mutató koncentrált gőzfüggöny a gőzt
egyenletesen oszlatja el a ruhán. A funkció csak ●●
és MAX hőmérséklet beállításnál használható.
Nyomja le majd engedje fel a gőzfüggöny gombot. A
gomb ismételt megnyomása előtt várjon néhány
másodpercig.
FÜGGŐLEGES GŐZFÜGGÖNY
A gőzfüggöny funkció akkor is használható, ha a
vasalót függőlegesen tartja. Ez akkor hasznos, ha a
gyűrődéseket felakasztott ruháról, függönyről, stb.
kívánja eltüntetni. A vasalót 15 – 30 centiméter
távolságra tartsa a ruhától (7. kép).
A gőzt soha ne irányítsa emberek felé.
AUTOMATIKUS VÍZKŐKÉPZŐDÉS
GÁTLÓ RENDSZER
A beépített vízkőképződés gátló rendszer csökkenti a
készülékben a vízkőképződés lehetőségét, és
meghosszabbítja a készülék élettartamát.
Figyelem:
• Minden használat után tisztítsa meg a vasalót.
A VÍZ LEERESZTÉSE
A gőzszabályzó/öntisztítás gombot állítsa a megfelelő
helyzetbe. Húzza ki a vasaló tápkábelét a fali
aljzatból. Nyomja meg a Gőzfüggöny gombot a
felesleges víz kieresztéséhez, amíg a vasalótalp
forró. A Permetezés gombot megnyomja távolítsa el
a felesleges vizet a készülékből. Fordítsa fel a vasalót
és rázogassa ki a maradék vizet a készülékből.
TISZTÍTÁS
Húzza ki a vasalót a fali aljzatból.
A vasalótalpat és a készüléket nedves ruhával, vagy
karcmentes súrolószerrel tisztítsa meg.
Megjegyzés: Soha ne használjon durva, vagy éles
tisztítóeszközt a vasalótalpon képződött lerakódás
eltávolításához. Ne használjon dörzspapírt, ecetet
vagy erősen maró tisztítószert a vasaló tisztításához.
SZERVIZ
Amennyiben problémája van a vasalóval lépjen
kapcsolatba a legközelebbi Gorenje márkaszervizzel.
HULLADÉKHASZNOSÍTÁS
A készüléken vagy annak csomagolásán látható
szimbólum azt jelzi, hogy a terméket tilos háztartási
hulladékként kezelni. Ehelyett az elektromos és
elektronikus készülékek újrahasznosítási
gyűjtőhelyén kell leadni.
A termék helyes ártalmatlanításával segíti a
környezet és az emberi egészség védelmét, ami a
termék nem megfelelő ártalmatlanítása révén
egyébiránt károsodhatna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatos további részletes
információkért forduljon a helyi hivatalos szervekhez,
a háztartási hulladékot ártalmatlanító szolgálathoz
vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Csak személyes felhasználásra!
A GORENJE
SOK OROMOT KIVAN A KESZULEK
HASZNALATAHOZ
A modositas jogat fenntartjuk!
BG
1. Основа
2. Места за прискане
3. Капак на резервора за вода
4. Контрол на парата/Копче за самопочистване
5. Бутон за пръскане
6. Бутон за интензивна пара
7. Светлина
8. Избор на температура
СВЪРЗВАНЕ
Проверете волтажа в мрежата и този на стикера
на ютията.
Развийте кабела преди употреба.
ВАЖНО
•
Не разрешавайте на деца да пипат ютията и
кабела когато е включена
•Децата трябва да бъдат наблюдавани, за
да се избегне контакт с уреда.
• Тозиуредможедабъдеизползванот
.
19
Page 20
деца над 8 годишна възраст и лица с
намалени физически, сетивни и
ментални способности или без опит и
знания, ако са под наблюдение или са
били инструктирани за безопасно
управление на уреда и са запознати с
възможните опасности.
•Дръжте ютията и нейния кабел далеч от
деца под 8 годишна възраст, когато
работи или е в процес на охлаждане.
•Никога не докосвайте повърхността
на отоплителни. Те сенагорещяват по
време на работа. Дръжте децата на
безопасно разстояние. Има опасност от
изгаряне.
• Не оставяйте ютиятабезнаблюдение
включена в мрежата.
• Не използвайте удължител на кабела освен
ако не е одобрен от месните контролни
власти.
• Не наливайте парфюм, оцет или други
химикали в резервоара за вода те могат да
го повредят сериозно.
• Не потапяйте ютията във вода или друга
течност.
• Неизползвайте ютията ако е развалена.
• Ненавивайте кабела околоютията докато не
е изстинала напълно.
• Не се опитвайтеда рзглобявате ютията. Тя
няма части които подлежат на ремонт.
• Този уредне е предназначензаползване от
хора (включително деца) с намалени
физически усещания или умствени недъзи
или без опит и познания, ако са оставени
без наблюдение и не са инструктирани от
страна на отговарящо за тяхната
безопасност лице относно начина на
използване на уреда. Наглеждайте децата,
за да не си играят с уреда.
• Винаги поставяйте и използвайте ютията
върху хоризонтална, равна и стабилна
повърхност.
•Не използвайте уреда, ако щепселът,
захранващият кабел или самият уред
имат видими повреди, както и ако уредът
е падал или тече.
Този уред е обозначен в съответствие с
европейската директива 2002/96/eg
За стари електрически и електронни уреди
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE). Тазидирективарегламентира
валидните в рамките на ес правила за
приемане и използване на стари уреди.
НАЛИВАНЕ НА ВОДА
Напълнте резервоара за вода до ниво максимум,
като използвате дозаторната чашка. Не
наливайте вода над нивото маркирано за
максимум. Ако водата във вашия регион е твърда
препоръчваме да използвате дестилирана вода.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Изберете желаната температура като завъртите
копчето на съответната позиция.
Проверете етикета на дрехата за
препотъчителната температура :
● Синтетични тъкани ( например акрил,
наилон, полиамид, полиестер)
●● Коприна,Вълна
●●● Памук, Бельо
ГЛАДЕНЕ БЕЗ ПАРА
Настройте Копчети за определяне на
парата/Копчето за самопочистване на
минимална позиция "o" (фигура 4).
Завъртете копчето за избор на температура по
посока на часовниковата стрелка; изберете ‘●’ (1
точка), ‘●●’ (2 точки) или‘●●●’ (3 точки) в
съответствие с препоръката написана на етикета.
ГЛАДЕНЕ НА ПАРА
Проверете дали има достатъно вода в
резервоара. Изберте препоръчителната
температура за гладене. Изберете желаното ниво
на парата. Проверете дали нивото на парата е
поджодящо настроено :
• заумерена пара (фигура 3)
• замаксимална пара (фигура 4 )
ФУНКЦИЯ ПРЪСКАНЕ
Функцията се препоръчва за отстраняване на
употито намачкани места без значение на
избраната температура.
Проверете дали има достатъно вода в
резервоара.
Натиснете няколко пъти бутона за да намокрите
достатъчно добре желаното място. (фигура 5)
СИЛНА ПАРА (фигура 6)
Силната концентрирана пара спомага за
отстраняване на сериозни намачквания. Силната
пара се разпространява по тъканта. Функцията се
използва при температури между ●● и MAX.
Натиснете и отпуснете бутона за парата. Преди
всяко натискане изчаквайте по няколко секунди.
ВЕРТИКАЛНО ПУСКАНЕ НА ПАРА
Пускането на пара може да стане ако ютията е
във вертикална позиция. Подходящо е за
отстраняване на намачквания на дрехи на
закачалка или пердета. Дръжте ютията на
разстояние между 15 и 30 сантиметра от дрехата
(фигура 7) Никога не насочвайте парата към хора.
АВТОМАТИЧНА СИСТЕМА „АНТИКАЛК”
20
Page 21
Вградаената система „ анти-калк” гарантира
дълъг живот на ютията.
АВТОМАТИЧНА ФУНКЦИЯ ЗА
ИЗГАСЯНЕ НА ЮТИЯТА
Функцията за автоматично изключване се
задейства когато ютията стои неподвижно
известно време. Червената светлина на ютията
мига , което показва че се включило
автоматичното изключване. За да се включи
отново ютията повдигнете я или я преместете.
Червената светлина изгасва. Ако температурата
на ютията е по ниска от избраната червената
лмпа отново се включва и свети.
ИЗПРАЗВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА
Движете копчето за Нивото на парата. Изключете
от електрическата мрежа. Натиснете бутона за
силна пара за да може да се освободи водата.
Внимателно разклатете ютията за да изпразните
резервоара.
СЕРВИЗ
Ако имате проблем обърнете се към оторизиран
сервиз на Gorenje.
ПРИ БРАКУВАНЕ НА УРЕДА
Символът на продуката означава че той не
може да бъде третиран като обикновен
домакински отпадък. Уредът трябва да бъде
занесен на специалните площадки за
обработване на отпадъци от Електрическо и
Електронно оборудване. По този начин вие
давате своя принос за правилното рециклиране
на продукта и намаляване на вероятността от
замърсяване на околнат среда и нейното
негативно въздействие на човешкото здраве. За
повече информация се обърнте към магазина от
който е направена покупката, сервиза или
местната управа.
GORENJE ВИ ПОЖЕЛАВА
ПРИЯТНИ ЧАСОВЕ С
ИЗПОЛЗВАНЕТО НА
УРЕДИТЕ.
Запазваме си правата за извършване на
модификации
RU
1. Подошва с отверстиями для выхода пара
2. Отверстие распылителя
3. Отверстие резервуара для воды
4. Парорегулятор
5. Кнопка «Разбрызгивание»
6. Кнопка «Суперпар»
7. Лампочка-индикатор
8. Терморегулятор
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Перед подключением необходимо проверить,
совпадает ли напряжение, указанное в заводской
табличке, с фактическими параметрами сети.
Рекомендуется подключать прибор к
заземленной розетке.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ
• Запрещается погружать утюг в воду!
• Перед подключением прибора кэлектросети
проверьте соответствие сетевой розетки.
• Перед подключением к электросети
проверьте, совпадает ли напряжение,
указанное на сетевой вилке, с фактическими
параметрами сети.
• Не пользуйтесь прибором, если сетевая
вилка, сетевой шнур или сам прибор имеют
видимые повреждения, а также если прибор
роняли, или он протекает.
• Ремонт и замену сетевого шнураможет
производить только специалист
авторизованного сервисного центра.
• Не оставляйте включенныйвсетьприборбез
присмотра.
• Сетевой шнур не долженкасатьсягорячей
подошвы утюга.
• Дети всегдадолжнынаходитьсяпод
присмотром и не должны играть с прибором.
• Допускается использованиеприборадетьми
старше 8-ми лет и людьми с ограниченными
физическими, двигательными и психическими
способностями, а также людьми, не
имеющими достаточного опыта или знаний
для его использования, только под
присмотром или если они были обучены
пользованию прибором и осознают
возможную опасность, связанную с
неправильной эксплуатацией прибора.
• Не допускайте контакта детей 8-ми лети
младше с прибором и присоединительным
кабелем во время работы или в процессе
охлаждения прибора.
• Не прикасайтесь к поверхностям
приборов и их нагревательным элементам во
время приготовления. При работе
поверхности нагреваются. Держите детей на
безопасном расстоянии. Есть риск
возникновения ожогов.
• Чистка и обслуживание не должны
проводиться детьми младше 8 лет, либо под
контролем взрослых.
21
Page 22
• Для обеспечения безопасности не
подключайте прибор к внешнему таймеру и
системе дистанционного управления.
• Подключайте прибор только к заземленной
розетке.
• Регулярно проверяйте, неповрежденли
сетевой шнур.
• Прикосновение к сильно нагретой подошве
утюга может привести к ожогам.
• По окончании глажения, при очистке утюга,
при наполнении резервуара или слива воды,
а так же в случае, если утюг даже на короткое
время оставлен без присмотра, установите
парорегулятор в положение 0, поставьте утюг
вертикально и отключите его от электросети.
• Используйте иставьтеприборна
горизонтальной, ровной и устойчивой
поверхности.
• Не заливайте врезервуардляводыдухи,
уксус, крахмал, средства от накипи, средства
для глажки и другие химические вещества.
• Нельзя использоватьутюг, если онупал,
протекает или если заметны явные признаки
повреждения.
Данный прибор маркирован в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/ЕС по обращению с
отходами от электрического и электронного
оборудования (WEEE). Данная директива определяет
требования по сбору и утилизации отходов
электрического и электронного оборудования,
действующие во всех странах ЕС.
ТИП ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ВОДЫ
Ваш утюг изготовлен для работы с
водопроводной водой, так как
оснащен встроенной системой,
которая предотвращает
образование накипи и обеспечивает
более долгий срок службы прибора.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Удалите наклейки, защитную пленку и
пластиковое покрытие с подошвы перед первым
использованием утюга.
Проверьте указания по глажению на ярлыке
текстильного изделия.
• Синтетические ткани: самая низкая
температура.
•• Шелк, шерсть: средняя температура.
••• Хлопок, лен: самая высокая температура.
ГЛАЖЕНИЕБЕЗПАРА
Установите режим подачи пара (рис. 3).
Установите необходимую температуру. При
необходимости можно воспользоваться функцией
разбрызгивания.
ГЛАЖЕНИЕ С ПАРОМ
Отключите утюг от электросети. Установите
режим подачи пара Min. (рис. 4) и наполните
резервуар водой (рис. 2).
Подключите утюг к электросети и установите
необходимую температуру.
Установите парорегулятор (5) в положение
(рис. 3) или (рис. 4) в зависимости от
необходимой интенсивности подачи пара.
При первом глажении с паром немного
подержите утюг в стороне от одежды на случай,
если в отверстиях подачи пара остались
загрязнения.
РАЗБРЫЗГИВАНИЕ
Для увлажнения ткани перед глажением можно
использовать функцию разбрызгивания, для
этого нажмите кнопку 6. Это облегчает
разглаживание неподатливых складок. Не
используйте разбрызгивание для шелка, так как
на ткани могут остаться следы от воды.
СУПЕРПАР (рис. 6)
• Установите терморегулятор в положение ●●●
и подождите, пока утюг достигнет
установленную температуру.
• Слегка приподнимите утюгнад тканью и
нажмите на кнопку «Суперпар» (рис. 6).
•Перед темкак снова нажать накнопку
«Суперпар», подождите 5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
• Установите терморегулятор в положение ●●●
и подождите, пока утюг достигнет
установленную температуру.
• Повесьте одежду на вешалку и держите утюг
вертикально на расстоянии 10-20 см от ткани.
Запрещается гладить одежду на человеке
(рис. 7)!
•Перед темкак снова нажать накнопку
«Суперпар», подождите 5 секунд.
ПРОТИВОКАПЕЛЬНАЯ СИСТЕМА
Утюг оснащен противокапельной
системой: при слишком низкой
температуре парообразование
автоматически отключается, что
предотвращает появление капель из
отверстий подошвы.
Внимание! Система защиты от
накипи не предотвращает полностью
процесс образования накипи.
22
Page 23
СЛИВ ВОДЫ ИЗ РЕЗЕРВУАРА
Отключите утюг от электросети,
поверните утюг носиком вниз и,
слегка его встряхнув, слейте воду из
резервуара.
ХРАНЕНИЕ
Намотайте сетевой шнур вокруг
задней части утюга (рис. 8). Храните
утюг в вертикальном положении, с
пустым резервуаром для воды.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Установите парорегулятор в
положение 0, извлеките вилку
сетевого шнура из розетки и
подождите, пока утюг остынет.
Берегите подошву утюга от царапин.
Не гладьте на твердой поверхности.
Для удаления с подошвы следов
крахмала и других веществ
используйте влажную хлопковую или
шерстяную ткань с неабразивным
(жидким) моющим средством.
Не заливайте в резервуар для воды
химические, чистящие или
парфюмированные вещества.
Верхнюю часть утюга очищайте
влажной тканью без использования
агрессивных чистящих средств и
растворителей.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
Утюг оснащен предохранителем,
который предотвращает перегрев
прибора.
УТИЛИЗАЦИЯ ОТСЛУЖИВШЕГО
ПРИБОРА
Символ на изделии или его
упаковке указывает, что оно не
подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Изделие следует
сдать в соответствующий пункт
приема электронного и
электрооборудования для
последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации
изделия, вы поможете
предотвратить причинение ущерба
окружающей среде и здоровью
людей, который возможен
вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией
об утилизации изделия просьба
обращаться к местным властям, в
службу по вывозу и утилизации
отходов или в магазин, в котором вы
приобрели изделие.
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной
информации или в случае
возникновения проблем обратитесь
в Центр поддержки покупателей в
вашей стране (номер телефона
центра указан на гарантийном
талоне). Если подобный центр в
вашей стране отсутствует,
обратитесь в вашу местную
торговую организацию Gorenje или в
отдел поддержки покупателей
компании Gorenje Domestic
Appliances.д
ддд
Адреса и телефоны авторизованных
сервисных центров размещены в
брошюре «Гарантийные
обязательства» или в гарантийном
талоне.ы
Только для домашнего использования!
Производитель оставляет за собой право
на внесение изменений!
ЖЕЛАЕТ, ЧТОБЫ ПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРОМ ДОСТАВИЛО ВАМ
GORENJE
УДОВОЛЬСТВИЕ!
Производитель оставляет за
собой право на внесение
изменений!
23
0813001
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.