GORENJE PAN70OUT2 User guide [pl]

Page 1

USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU

Інструкція з експлуатації та монтажу побутового кондиціонера

EN
PL
UA

Thank you very much for purchasing this Air Conditioner. Please read this use and installation instructions carefully before installing and using this appliance and keep this manual for future reference.

Page 2

Page 3

Contents

safety instructions 1
Preparation before use 2
Safety Precautions 3
Identification of parts 12
Indoor unit 12
Outdoor unit 12
Display introduction 13
Maintenance 14
Protection 15
Troubleshooting 16
Installation instructions 17
Installation diagram 17
Select the installation locations 17
Indoor unit installation 18
F-Gas Instruction 22
Attached sheet 23

Remote controller operating instructions. See" remote controller instructions".

Page 4

Safety instructions

  • 1. To guarantee the unit work normally, please read the manual carefully before installation, and try to install strictly according to this manual.
  • 2 Do not let air enter the refrigeration system or discharge refrigerant when moving the air conditioner.
  • 3. Properly ground the air conditioner into the earth.
  • 4. Check the connecting cables and pipes carefully, make sure they are correct and firm
  • 5. There must be an air-break switch.
  • 6. After installing, the co sumer must operate the air conditioner correctly according to this manual, keep a suitable storage for maintenance and moving of the air conditioner in the future. 7. Fuse of indoor unit: T 3.15A 250VAC or T 5A 250VAC. Please refer to the screen
  • printing on the circuit board for the actual parameters, which must be consistent with the
  • 8 For 7k~12k models fuse of outdoor unit: T 15A 250VAC or T 20A 250VAC Please refer to the screen printing on the circuit board for the actual parameters, which must be
  • IO. For 24k models, fuse of outdoor unit: T 30A 250VAC.
  • 11. The installation instructions for appliances that are intended to be permanently shall state that the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable.
  • 12. Warning: Risk of electric shock can cause injury or death: Disconnect all remote electric power supplies before servicing
  • 13. The maximum length of the connecting pipe between the indoor unit and outdoor unit should be less than 5 meters. It will affect the efficiency of the air conditioner if the distance longer than that length.
  • 14. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 15. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
  • persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
  • 16. The batteries in remote controller must be recycled or disposed of properly. Disposal of Scrap Batteries --- Please discard the batteries as sorted municipal waste at the accessible collection point.
  • 17. If the appliance is fixed wiring, the appliance must be fitted with means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under over voltage category III conditions, and these means must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules
  • 18. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • 19. The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
  • 19. The appliance shall be installed in accordance with national wring regulation of the air conditioner must be installed by professional or qualified persons.
  • 21. The appliance shall not be installed in the laundry. 22. Regarding to installation, please refer to section "Installation instructions".
  • 23 Regarding to maintenance, please refer to section "Maintenance"
  • 24. For models using R32 refrigerant, piping connection should be conducted on. outdoor side
Page 5

Preparation before use

Note

  • For the multi system, the refrigerant refer to the multi outdoor unit.
  • When charging refrigerant into the system, make sure to charge in liquid state, if the refrigerant of the appliance is R32. Otherwise, chemical composition of refrigerant (R32) inside the system may change and thus affect performance of the air conditioner.
  • According to the character of refrigerant (R32,the value of GWP is 675), the pressure of the tube is very high, so be sure to be careful when you install and repair the appliance.
  • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Installation of this product must be done by experienced service technicians professional installers only in accordance with this manual.
  • The temperature of refrigerant circuit will be high, please keep the interconnection cable away from the copper tube.
Preset

Before using the air conditioner, be sure to check and preset the following.

• Remote Control presetting

Each time after the remote control is replaced with new batteries or is energized, remote control auto presetting heat pump. If the air conditioner you purchased is a Cooling Only one, heat pump remote controller can also be used.

• Back-light function of Remote Control(optional)

Hold down any button on remote control to activate the back light. It automatically shuts off 4 seconds later. Note: Back-light is an optional function.

Auto Restart Presetting

The air conditioner has an Auto-Restart function.

Safeguarding the environment

This appliance is made of recyclable or re-usable material. Scrapping must be carried out in compliance with local waste disposal regulations. Before scrapping it, make sure to cut off the mains cord so that the appliance cannot be re-used.

For more detailed information on handling and recycling this product, contact your local authorities who deal with the separate collection of rubbish or the shop where you bought the appliance.

SCRAPPING OF APPLIANCE

This appliance is marked according to the European Directive 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).

Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.

Page 6

Symbols, in this Use and Care Manual are interpreted as shown below.

Be sure not to do.

Pay attention to such a situation

Grounding is essential.

Warning: Incorrect handling could cause a serious hazard, such as death, serious injury etc.

air reaches vou for a long time. It is

Prevent the air flow from reaching

the gas burners and stove.

air the appliance by yourself an electric shock, etc.

Keep the power supply circuit

Connect the power supply cord

not use the power supply it breaker or pull off the plug. Do not touch the operation butte

It is the user's responsibility to make the appliance be grounded. Turn off the appliance by remote according to local codes or ordinances by a licenced

when your hands are wet.

control firstly before cutting off power supply if malfunction occurs.

ne outdoo

supply cord, lest the power supply cord be broken. An electric shock or fire is probably caused by a broken power

Page 7
Precautions for using R32 refrigerant

For the multi system, the refrigerant refer to the multi outdoor unit. The basic installation work procedures

are the same as the conventional refrigerant (R22 or R410A). However, pay attention to the following points:

1. Transport of equipment containing flammable refrigerants
2. Marking of equipment using signs
3. Disposal of equipment using flammable refrigerants
Compliance with national regulations
4. Storage of equipment should be in accordance with the manufacturer's instructions.
5.
Storage of packed (unsold) equipment
Storage package protection should be constructed such that mechanical
damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the
refrigerant charge.
The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations.
6.
6-
Information on servicing
U- Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
6-2 2 Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of flammable gas or vapour being present while the work is being performed
6-: 3 General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed
on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be
The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material.
6-4 4 Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres.
Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
Page 8
  • 6-5 Presence of fire extinguisher
  • If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand
  • Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area.
  • 6.6 No ignition sources
  • No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves
    exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant
    shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of
    fire or explosion
  • All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept
    sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and
    disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to the
    surrounding space
  • Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to
    make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. "No Smoking"
    signs shall be displayed.
  • 6-7 Ventilated area
  • • Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before
breaking into the system or conducting any hot work.
• A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried
  • The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably
    expel it externally into the atmosphere.
  • 6-8 Checks to the refrigeration equipment
  • Where electrical components are being changed, they shall be fit for the
    number and to the correct specification
  • At all times the manufacturer's maintenance and service guidelines shall be
    followed. If in doubt consult the manufacturer's technical department for
    assistance
  • The following checks shall be applied to installations using flammable
    refrigerants:
  • The charge size is in accordance with the room size within which the
    refrigerant containing parts are installed;
  • The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not
    obstructed;
  • If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be
    checked for the presence of refrigerant;
  • Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and
    signs that are illegible shall be corrected;
- Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are

unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials

Page 9
CAUTION which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected 6-9 Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation an adequate temporary solution shall be used This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. Initial safety checks shall include: - That canacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid - That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system: 7 Repairs to sealed components During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers etc. If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation. Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected This shall include damage to cables, excessive number of connections. terminals not made to original specification damage to seals incorrect fitting Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer's specifications. The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of 8. Repair to intrinsically safe components Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. • Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while
Page 10

Page 11

  • Evacuate;
  • Purge again with inert gas;
  • Open the circuit by cutting or brazing.
  • The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders.
  • The system shall be "flushed" with OFN to render the unit safe.
  • This process may need to be repeated several times.
  • Compressed air or oxygen shall not be used for this task.
  • Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum.
  • This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place.
  • This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place.
  • Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available.
13.Charging procedures

  • In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed:
    • Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment.
    • Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them.
    • Cylinders shall be kept upright.
    • Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant.
    • Label the system when charging is complete (if not already).
    • Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system.
  • Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN.
  • The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning.
  • A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
  • 14.Decommissioning
    • Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail.
    • It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely.
    • Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced.
      • a) Become familiar with the equipment and its operation.
      • b) Isolate system electrically.
Page 12

  • c) Before attempting the procedure ensure that
    • Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders;
    • All personal protective equipment is available and being used correctly;
    • The recovery process is supervised at all times by a competent person;
    • Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
  • d) Pump down refrigerant system, if possible
  • e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system.
  • f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place.
  • g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions.
  • h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge).
  • I) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
  • j) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off.
  • k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked.
  • 15.Labelling
    • Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant.
    • The label shall be dated and signed.
    • Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.
  • 16.Recovery
    • When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
    • When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed.
    • Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available.
    • All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant).
    • Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shutoff valves in good working order.
    • Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs.
    • The recovery equipment shall be in good working order with a set of
Page 13

instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants.

  • In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order.
  • Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition.
  • Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release.
  • Consult manufacturer if in doubt.
  • The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged.
  • Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders.
  • If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant.
  • The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers.
  • Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process.
  • When oil is drained from a system, it shall be carried out safely.

  • When moving or relocating the air conditioner, consult experienced service technicians for disconnection and reinstallation of the unit.
  • Do not place any other electrical products or household belongings under indoor unit or outdoor unit. Condensation dripping from the unit might get them wet, and may cause damage or malfunction of your property.
  • Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
  • The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources(for example, open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
  • Do not pierce or burn.
  • Be aware that refrigerants may not contain an odor.
  • To keep ventilation openings clear of obstruction.
  • The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation.
  • The appliance shall be stored in a room without continuously operating open flames (for example an operating gas appliance) and ignition sources (for example an operating electric heater).
Page 14

Mechanical connections shall be accessible for maintenance purposes.

Caution, risk of fire WARNING This symbol shows that this appliance uses a flammable
refrigerant.
If the refrigerant is leaked and exposed to an external
ignition source, there is a risk of fire
CAUTION This symbol shows that the operation manual should be read carefully.
CAUTION This symbol shows that a service personnel should be handling this equipment with reference to the installation manual.
i CAUTION This symbol shows that information is available such as the operating manual or installation manual.

Explanation of symbols displayed on the indoor unit or outdoor unit.

Page 15

Identification of parts

Indoor unit

Page 16

Display introduction

88 Tempe
Displa
It sho
After f
panel
erature indicator
ay set temperature.
ws FC after 200 hour
filter cleaning press the
in order to reset the
s of usage as reminder to clean the filter.
The filter reset button located on the indoor unit behind the front
display.(optional)
٠ Running indicator 2 It lights up when the AC is running. 1 It flashes during defrosting. 2
ً ً Timer indicator 3 It lights up during set time.
Ø Sleep indicator
0 0 Compressor indicator
YF Mode indicator 6 Heating displays orange,others display white
>>>> >>> Fan speed indicator
Signal Receptor 3
Smart WIFI indicator 9
It lights up during WIFI is on.
Ø NANOE indicator
It lights up in NANOE mode.
× FAN ONLY mode indicator ·····
It lights up in FAN ONLY mode
` ?' Airflow Follow You/Airflow Avoid You indicator 🗤 😰
% Humidity indicator 13
It lights up in humidity mode.
AI Artificial Intelligence Smart Running Indicator · It lights up in AI mode.
(Hì) Hinano Running Indicator

The symbols may be different from these models, but the functions are similar.

Page 17

The symbols may be different from these models, but the functions are similar.

Page 18

The symbols may be different from these models, but the functions are similar.

Page 19

Maintenance

• Front panel maintenance

Air filter maintenance

Page 20

Protection

Operating condition
Operating temperature
Temperat ature Cooling operation Temperature Cooling operation Heating operation Heating operation Drying operation
Indoor max 32°C 27°C 32°C
temperature min 21°C 7°C 18°C
Outdoor max 43°C 24°C 43°C
temperature min *note -15°C 21°C

NOTE:

*Optimum performance will be achieved within these operating temperature. If air conditioner is used outside of the above conditions, the protective device may trip and stop the appliance.

*For Tropical (T3) Climate condition models, the outdoor max temperature is 55 °C instead of 43 °C.

For ropical (13) Climate containon models, the butdoor max temperature is 55 C instead of 43 C. *For some models, can keep cooling at -15 °C outdoor ambient via unique design. Normally, optimum cooling performance will be achieved above 21 °C. Please consult the merchant to get more information. *For some models, can keep heating at -15 °C outdoor ambient. some models heat at -20 °C outdoor ambient.

*For some models, can keep heating at -15 °C outdoor ambient, some models heat at -20 °C outdoor ambient even heat at lower outdoor ambient

The temperature of some products is allowed beyond the range. In specific situation, please consult the merchant. When relative humidity is above 80%, if the air conditioner runs in COOLING or DRY mode with door or window opened for a long time, dew may drip down from the outlet.

Noise pollution

  • Install the air conditioner at a place that can bear its weight in order to operate more quietly.
  • Install the outdoor unit at a place where the air discharged and the operation noise would not annoy your neighbors.
  • Do not place any obstacles in front of the air outlet of the outdoor unit lest it increases the noise level.

• Features of protector

1. The protective device will work at following cases.

  • Restarting the unit at once after operation stops or changing mode during operation, you need to wait for 3 minutes.
  • Connect to power supply and turn on the unit at once, it may start 20 seconds later.
  • 2. If all operation has stopped, press ON/OFF button again to restart, Timer should be set again if it has been canceled.
• Features of HEATING mode
Preheat

At the beginning of the HEATING operation, the airflow from the indoor unit is discharged 2-5 minutes later.

Defrost

In HEATING operation the appliance will defrost (de-ice) automatically to raise efficiency. This procedure usually lasts 2-10 minutes. During defrosting, fans stop operation. After defrosting completes, it returns to HEATING mode automatically.

Note: Heating is NOT available for cooling only air conditioner models.

Page 21

Troubleshooting

The following cases may not always be a malfunction, please check it before asking for service.

Trouble Analysis
Does not run
  • If the protector trip or fuse is blown.
  • Please wait for 3 minutes and start again, protector device may be preventing unit to work.
  • If batteries in the remote controller exhausted.
No cooling or heating air
  • If the plug is not properly plugged.
  • Is the air filter dirty?
  • Are the intakes and outlets of the air conditioner blocked?
  • Is the temperature set properly?
  • If strong interference(from excessive static
    electricity discharge, power supply voltage
    abnormality)presents, operation will be
    abnormal. At this time, disconnect from the
    power supply and connect back 2-3 seconds later.
Does not operate immediately
  • Changing mode during operation, 3 minutes
    will delay.
Peculiar odor
  • This odor may come from another source
    such as furniture, cigarette etc, which is
    sucked in the unit and blows out with the air.
A sound of flowing water
  • Caused by the flow of refrigerant in the air conditioner, not a trouble.
  • Defrosting sound in heating mode.
Cracking sound is heard
  • The sound may be generated by the expansion
    or contraction of the front panel due to change
    of temperature.
Spray mist from the outlet
  • Mist appears when the room air becomes
    very cold because of cool air discharged
    from indoor unit during COOLING or DRY
    operation mode.
The running indicator flashes on constantly,
and indoor fan stops.
  • The unit is shifting from heating mode to defrost.
    The indicator will flash within twelve minutes and
    returns to heating mode.
Mode interfere
For the reason that all indoor units use one outdoor
unit, outdoor unit can only run with same mode
(cooling or heating), so, when the mode you set is
different from the mode that outdoor is running with,
mode interfere occurs. Following shows the mode
interfere scene.
cooling dry heating fan cooling √ × √ ✓ normal dry √ × √ ✓ normal heating × √ × ✓ fan √ × √ × ✓ outdoor unit always run with the mode of first indoor unit that turned on. when the setting mode of following indoor unit is interfered with it, 3 beeps would be heard, and the indoor unit interfered with the normal running units would turn off automatically.
Page 22

Installation diagram istance from ceiling Distance from wall Distance from wan should be over 50mm Distance from floor should be over 2500mm Indoor unit A

Above figure is only a simple presentation of the unit, it may not match the external appearance of the unit you purchased

Installation must be performed in accordance with the national wiring standards by authorized personnel only.

Select the installation locations

Location for installing indoor unit:

  • 1. No obstacle near the air outlet and the air can be blown to every corner in the room easily
  • Keep the required distance from the ceiling and wall according to installation diagram.
  • Easy to detach air liter. Keep the appliance and remote controller a distance of one meter away from the TV set, radio etc.
  • 6. Do not put anything near the air intake to obstruct it.
  • 7. The remote controller will operate abnormally in a room fitted with digital lights

Installation of outdoor unit refers to the outdoor unit installation manual

Page 23

Indoor unit installation

1. Installing the Mounting Plate

  • Decide an installing location for the mounting plate according to the indoor unit location and pipe direction.
  • Keep the mounting plate horizontally with a horizontal ruler or level.
  • Drill holes of 32mm in depth on the wall for fixing the plate
  • Insert the plastic plugs to the hole, fix the mounting plate with tapping screws.
  • Inspect if the mounting plate is well fixed. Then drill a hole for pipe.

Note: The shape of your mounting plate may be different from the one above, but the installation method is similar. Note: As the above figure shown, the six holes matched with tapping screw on the mounting plate must be used to fiv the mounting plate, the others are presented.

2. Drill a Hole for Pipe

  • Decide the position of hole for pipe according to the location of mounting plate.
  • Drill a hole on the wall about 50mm. The hole should tilt a littledownward toward outside.
  • Install a sleeve through the wall hole to keep the wall tidy and clean.

3. Indoor Unit Pipe Installation

  • Put the pipes (liquid and gas pipe) and cables through the wall hole from outside or put them through from inside after indoor pipe and cables connection complete so as to connect to outdoor unit.
  • Decide whether saw the unloading piece off in accordance with the pipe direction.(as shown below)

After connecting pipe as required, install the drain hose. Then connect the power cords. After connecting, wrap the pipes, cords and drain hose together with thermal insulation materials.

Page 24

Page 25
4. Connecting of the Cable
Indoor Unit

Connect the connecting cable to the outdoor unit by connecting the wires to the terminals on the control board individually in accordance with the outdoor unit connection.

Note: For some models, it is necessary to remove the cabinet to connect to indoor unit terminal.

Caution:

Never fail to have an individual power circuit specifically for the air conditioner. As for the method of wiring, refer to the circuit diagram posted on the inside of the access door.

2. Confirm that the cable thickness is as specified in the power source specification. (See the cable specification table below).

3. Check the wires and make sure that they are all tightly fastened after cable connection.

4. Be sure to install an earth leakage circuit breaker in wet or moist area.

Page 26
Cable Specifications
Indoor and outdoor
connecting wire specification
Cable 4-core 0.75mm 2 , in conformity with
Design 245 IEC 57 or H07RN-F.
Indoor and outdoor
connecting wire specification
(for the 7K~12K mono split)
Cable 5-core 1.0mm 2 , in conformity with
Design 245 IEC 57 or H07RN-F.
Indoor and outdoor
connecting wire specification
(for the 18K mono split)
Cable 5-core 1.5mm 2 , in conformity with
Design 245 IEC 57 or H07RN-F.
Indoor and outdoor
connecting wire specification
(for the 24K mono split)
Cable 5-core 2.5mm 2 , in conformity with
Design 245 IEC 57 or H07RN-F.
Attention:

Accessibility to the plug must be guaranteed even after the installation of the appliance to disconnect it in case of need. If not possible, connect appliance to a double-pole switching device with contact separation of at least 3 mm placed in an accessible position even after installation.

Page 27
F-Gas Instruction
FACTROY PRODUCTION
MODEL
Indoor Model Outdoor Model Refrigerant GWP Refrigerant
GWP weight(kg)
CO 2 equivalent
(tonne)
+AST-09UW4RXETR00E TIAN26IN TR TIAN26OUT TR R32 675 0.91 0.614
+AST-12UW4RXETR00E TIAN35IN TR TIAN35OUT TR R32 675 1.03 0.695
+AS-09UW4RYRKG03A PANDORA26IN KG PANDORA26OUT KG R32 675 0.46 0.311
+AS-12UW4RYRKG03A PANDORA35IN KG PANDORA35OUT KG R32 675 0.58 0.392
+AST-18UW4RXSKG01A PANDORA53IN KG PANDORA53OUT KG R32 675 1.15 0.776
+AST-24UW4RBBTG05A PANDORA70IN TG PANDORA70OUT TG R32 675 1.44 0.972
+AST-09UW4RVETE00J PANDORA26IN TE PANDORA26OUT TE R32 675 0.59 0.398
+AST-12UW4RVETE00J PANDORA35IN TE PANDORA35OUT TE R32 675 0.76 0.513
+AST-18UW4RXATE03A PANDORA53IN TE PANDORA53OUTTE R32 675 1.20 0.810
+AST-24UW4RBBTE05A PANDORA70IN TE PANDORA70OUT TE R32 675 1.44 0.972
+AS-09UW4RYRKC03A REA26IN KC REA26OUT KC R32 675 0.46 0.311
+AS-12UW4RYRKC03A REA35IN KC REA35OUT KC R32 675 0.58 0.392
+AST-18UW4RXSKC01A REA53IN KC REA53OUT KC R32 675 1.15 0.776
+AST-24UW4RBTKC02A REA70IN KC REA70OUT KC R32 675 1.32 0.891

This product containseorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol.

Note: ** indicates different panel code. For the manufacturer model, The first * is represented by R or W; The last * is represented by the letter A ~ Z and the first design is omitted. For the customer model, * is represented by the number 0 or the letter A ~ Z.

Installs, services, maintains, repairs, checks for leaks or decommissions equipment and product recycling should be carried out by natural persons that hold relevant certificates.

The leak checks shall be carried out with the following frequency to make sure equipment operate properly: a) For equipment that contains fluorinated greenhouse gases in guantities of 5 tonnes of CO.

equivalent or more, but of less than 50 tonnes of CO2 equivalent: at least every months; or where a leakage detection system is installed, at least every 24 months;

b) For equipment that contains fluorinated greenhouse gases in quantities of 50 tonnes of CO2 equivalent or more, but of less than 500 tonnes of CO2 equivalent: at least every 6 months; or where a leakage detection system is installed, at least every 12 months;

c) For equipment that contains florinated greenhouse gases in quantities of 500 tonnes of CO2 equivalent or more: at least every 3 months; or where a leakage detection system is installed, at least every 6 months.

Leakage detection systems are checked at least once every 12 months to ensure their proper functioning. If product must be performed leakage checks, it should specify inspection cycle, establish and save

If product must be performed leakage checks, it should specify inspection cycle, establish and sav records of leakage checks.

Note: For split Air conditioner, if CO2equivalent of fluorinated greenhouse gases is less than 5 tonnes, it should not perform leakage checks.

Page 28

Attached sheet

Hereby, Hisense (Guangdong) Air Conditioning Co., Ltd. declares that this Air Conditioner is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. For the full Declaration of Conformity(DoC), please refer to the attached sheet.

RED Declaration of Confo rmity(DoC)
We,
Hisense (Guangdong) Air Conditioning Co., Ltd.
No.8 Hisense Road, Advanced Manufacturing Jiangsha Den
Jiangmen City,Guangdong Province, PEOPLE'S REPUBLIC
nonstration Park,
COF CHINA
declare under our sole responsibility that the
product name: Split type air conditioner
trade name:
type or model: See the List of Product Models on the previo
he product:
bus page;
relevant supplementary information:
to which this declaration relates is in conformity with the essen
other relevant requirements of the Directive RED(2014/53/EU).
The product is in conformity with the following standards and
documents:
ntial requirements and
/or other normative
HEALTH & SAFETY (Art. 3(1)(a)): EN 62311:2008,
EN 60335-2-40:2003/A11:2004/A12:2005/A1:2006/A2:20
EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017, EN 62233:2008
009/A13:2012,
EMC (Art. 3(1)(b)): EN 55014-1:2017 ,
EN 55014-2:2015 ,
EN 61000-3-2:2014 ,
EN 61000-3-3:2013 .
SPECTRUM (Art. 3(2)):
ETSI EN 300 328 V2.1.1 ( 2016-11) ,
ETSI EN 301 489-1 V2.1.1 (2017-02) ,
ETSI EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) .
OTHER (incl. Art. 3(3) and voluntary specs): EN50581:2012, (EU) No 206/2012 .
Limitation of validity (if any):
Supplementary information:
Technical file held by:
Hisense (Guangdong) Air Conditioning Co., Ltd.
Place and date of issue (of this DoC):
Signed by or for the manufacturer:
Name (in print):
Page 29

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU

Bardzo dziękuję za zakup tego klimatyzatora.Przed zainstalowaniem i użytkowaniem tego urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i instalacii oraz zachować te instrukcie dla przysztych celów.

PL

Page 30
Zasady zachowania bezpieczeństwa 1
Sprawdź przed użytkowaniem 2
Środki ostrożności 3
Części Klimatyzatora 12
Jednostka wewnętrzna 12
Jednostka zewnętrzna
Wskazania na panelu sygnalizacyjnym 13
Konserwacja urządzenia 14
System wewnętrznych zabezpieczeń 15
Wykrywanie i usuwanie usterek – tabela 16
Instrukcja instalacji 17
Schemat montażowy 17
Wybór miejsca pod urządzenie 17
Instalacja jednostki wewnętrznej – procedura

Opis sposobu obsługi jednostki wewnętrznej za pomocą pilota: zob. dokument "Zdalny sterownik – Instrukcja obsługi" (lub ewentualnie "Zdalny sterownik • Instrukcja instalacji").

Page 31

Zasady zachowania bezpieczeństwa

  • Aby zagwarantować normalne funkcjonowanie Klimatyzatora, przed rozpoczęciem jego instalowania uważnie przeczytaj niniejsza Instrukcje instalacji i obsługi i staraj sie zajnstalować urzadzenie ściśle wo jej zaleceń.
  • Uważaj, żeby do obiegu chłodniczego Klimatyzatora nie dostało się powietrze oraz żeby podczas przemieszczania Klimatyzatora nie wydostał sie czynnik chłodniczy do otoczenia.
  • Zapewnij prawidłowy kontakt elektryczny Klimatyzatora z potencjałem ziemi.
  • Zanim załączysz prąd do Klimatyzatora, sprawdź dokładnie, że przewody elektryczne i rurowe zostały podłączone w jednostkach Klimatyzatora prawidłowo i mocno.
  • W instalacji elektrycznej Klimatyzatora musi być zainstalowany wyłącznik suchy.
  • Po pełnym zainstalowaniu Klimatyzatora, jego Użytkownicy muszą obsługiwać go prawidłowo wg zaleceń niniejszej Instrukcji . W pobliżu jednostki trzeba zapewnić wymaganą ilość wolnej przestrzeni, niezbędną dla przysztych prac konserwacyjnych lub też ewentualnego przeniesienia Klimatyzatora w inne miejsce (relokacja).
  • Bezpiecznik dla jednostki wewnętrznej:
T 3,15 A, 250 V~.
Bezpiecznik dla jednostek zewnętrznych – modele o mocy 7K-12 2K: T 15 A, 250 V~.
Bezpiecznik dla jednostek zewnętrznych – modele o mocy 18K: T 20 A, 250 V~.
Bezpiecznik dla jednostek zewnętrznych – modele o mocy 24K: T 30 A, 250 V~.

  • Instrukcje instalacji do urządzeń zasilanych ze stałej instalacji elektrycznej i wykazujących upływność prądu na poziomie i>10 mA — powinny informować, że w takich warunkach zaleca się włączyć w linię automatyczny ochronny wyłącznik różnicowo-prądowy z nominalnym progiem zadziałania 30 mA.
  • Ostrzeżenie: Doznanie wstrząsu elektrycznego grozi poważnymi obrażeniami lub nawet śmiercią, dlatego zanim przystąpisz do czynności serwisowych przy danej jednostce, wyłącz dopływ prądu ze wszystkich źródeł zasilania.
  • Rurociąg łączący jednostkę wewnętrzną z jednostką zewnętrzną Klimatyzatora powinien optymalnie mieć długość co najwyżej 5 m – pamiętaj, że dłuższy rurociąg obniży dostępną wydajność termiczną Twojego Klimatyzatora.
  • Niniejsze urządzenie mogą obsługiwać: dzieci w wieku 8+ lat, osoby upośledzone fizycznie / sensorycznie / umysłowo, osoby nie dysponujące odpowiednim doświadczeniem i wiedzą — o ile będą działać pod nadzorem swoich opiekunów albo zostaną wcześniej poinstruowane w zakresie prawidłowej i bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zostaną poinformowane o grożących im stąd niebezpieczeństwach. Nie wolno pozwalać dzieciom na bawienie się urządzeniem. Nie dopuszcza się czyszczenia i konserwowania urządzenia przez dzieci wykonujące te czynności bez odpowiedniej opieki (nadzoru).
  • Zużyte baterie ze zdalnego sterownika Klimatyzatora trzeba oddać do recyklingu lub wyrzucić do odpowiednich odpadów.

Usuwanie Baterii Zakwalifikowanych jako Zużyte – Baterie takie należy oddać do Punktu zbierania elektroodpadów jako odpad segregowany.

  • Jeżeli jednostka jest przyłączona na stałe do instalacji elektrycznej, to musi być wyposażona w urządzenie elektrotechniczne, umożliwiające odłączenie jednostki od sieci zasilającej z zapewnieniem przerwy elektroizolacyjnej na wszystkich biegunach dla warunków napięciowych klasy III. I to urządzenie izolujące musi być włączone w ww. instalacje stałą zgodnie ze stosującymi sie przepisami elektroinstalatorskimi.
  • Jeżeli przewód przyłączowy/sieciowy jednostki ulegnie uszkodzeniu, to musi zostać wymieniony na sprawny przez: Producenta, punkt serwisowy Producenta, Firmę/osobę o podobnych uprawnieniach — aby uniknąć niefachowej wymiany i związanego z tym niebezpieczeństwa.
  • Niniejsze urządzenie musi zostać zainstalowane zgodnie z krajowymi przepisami elektroinstalatorskimi.
  • Serwisowanie jednostek musi być wykonywane zgodnie z zaleceniami Producenta Klimatyzatora. Prace konserwacyjne i naprawcze – wymagające dodatkowych specjalistycznie przeszkolonych pracowników – muszą być wykonywane pod nadzorem osoby kompetentnej, z uprawnieniami w zakresie stosowania łatwopalnych czynników chłodniczych.
  • Niniejszego urządzenia nie wolno instalować w pralniach.
  • W przyadku klimatyzatorów wykorzystujących czynnik chłodniczy R32 podłączanie rur należy wykonywać na zewnątrz budynków.
Page 32

Sprawdź przed użytkowaniem

Uwagi:

  • W odniesieniu do systemów klimatyzacji w konfiguracji wielojednostkowej MULTI obowiązują uwagi w tym uwagi dot.
  • · Pamietai, że czynnik chłodniczy ładowany do instalacji musi być w stanie ciekłym, jeżeli czynnikiem chłodniczym właściwym dla jednostek Klimatyzatora jest R32. W przeciwnym razie skład chemiczny czynnika (R32) może ulec
  • W zwiazku z własnościami zastosowanego czynnika chłodniczego [GPW(R32)=2088] ciśnienie panujace w rurach instalacii może być bardzo wysokie. dlatego zachowu szczególna ostrożność podczas instalowania i naprawiania
  • Jeżeli przewód przyłaczowy/siecjowy jednostki ulegnie uszkodzeniu, to musi zostać wymienjony na sprawny przez;
Prekonfigurowanie ustawień

Zanim rozpoczniesz eksploatację Klimatyzatora, uwzględnij następujące funkcje:

Prekonfigurowanie ze zdainego sterownika Po każdej wymianie baterii*) w zdalnym sterowniku do pomp ciepła sterownik automatycznie prekonfiguruje

Podświetlenie ekranu zdalnego sterownika (opcjonalne) Przytrzymaj wciśnięty dowolny przycisk w zdalnym sterowniku jednostki, aby włączyć podświetlenie. Podświetlenie wyłączy się samoczynnie 4 s później. Uwaga: Podświetlenie ekranu należy do zestawu funkcji opcjonalnych.

Auto-prekonfigurowanie ustawień dla funkcji Automatycznego wznowienia pracy po awarii

Ochrona środowiska naturalnego

Niniejsze elektrourządzenie zostało wykonane z materiałów zdatnych do odzysku w technologii recyklingu. Złomowanie urządzenia trzeba przeprowadzić zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami utylizacji. Przed zezłomowaniem urządzenia

dne z dvrektywa europeiska 2012/19/EC: Elektroodpady i Urzadzenia

Znak zilustrowany po prawei informule, że na terenie całej UE oznaczonego nim produktu nie wolno

Aby nie dopuścić do ewentualnego zanieczyszczenia środowiska naturalnego i zagrożenia zdrowia ludzi wskutek niekontrolowanego wyrzucania odpadów – musisz zutylizować ten produkt odpowiedzialnie, w

Page 33

Środki ostrożności

Znaki użyte w niniejszej Instrukcji instalacji i obsługi mają następujące znaczenie

Zachowaj ostrożność w takiej sytuacji.

Doprowadź do urządzenia prawidłowe zasilanie zgodne z danymi elektrycznymi zdrowie użytkowników. Dlatego chłodny miotów – znajdujący się w niej na tabliczce znamionowej jednostki. W przeciwnym razie ryzykujesz poważne usrkodzeniu prze z ubuch o zaktawa z dobiętość pomiesz- możesz się zranić.

9

Doprowadź do urządzenia prawidłowe zasilanie zgodne z danymi elektrycznymi zdowie utwienie wiewu ma zły wpływ na listewek, patyków czy podobnych przed-zdowie utwienie i two zasilanie zgodne z danymi elektrycznymi zdowie utwienie i two zasilanie zgodne z danymi elektrycznymi zdowie utwienie i two zasilanie zgodne z danymi elektrycznymi zdowie utwienie i two zasilanie zgodne z danymi elektrycznymi zdowie utwienie i two zasilanie zgodne z danymi elektrycznymi zdowie utwienie z danymi elektrycznymi zdowie utwienie i two zasilanie zgodne z danymi elektrycznymi zdowie utwienie i two zdowie utwienie z danymi elektrycznymi zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie i two zdowie utwienie utwie

sieciowy lub wtyk przewodu sieciowego. Nie wolno kierować nawiewu jednostki prawidłowo i pewnie, inaczej chwiejny

jego zewnętrznym wyłącznikiem siecio- Nie dotykaj przycisków sterujących Nie kładź żadnych przedmiotów na

na uzytkowniku klimatyzatora ciązy nie przygniataj przewodu przyłączowego obowiazek uziemienia go – i musi to Gdyby wystapiła usterka, naipienw (sieciowego), ponieważ przez to zeosu zgodnie z lokalnie obowiązującymi sterownika (~pilota), i dopiero potem jest najczęstszą przyczyną porażeń

porażeń prądem i innych groźnych

Nie zaginaj, nie naciągaj, nie ściskaj, an

Page 34
Środki ostrożności w pracy z łatwopalnym czynnikiem chłodniczym R32

W pracy z czynnikiem R32 obowiązują te same podstawowe zalecenia co do czynności instalacyjnych co w przypadku stosowania konwencjonalnych czynników chłodniczych (R22 lub R410A).

Ponadto zwróć szczególną uwagę na następujące punkty

A OSTROŻNIE

  • Transport urządzeń zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy Realizować zgodnie z odpośnymi przepisami transportowami
  • Ostrzegowcze znakowanie urządzeń zawierających łatwopalny czynnik chodniczy
  • Realizować zgodnie z odnośnymi przepisami obowiązującymi w miejscu instalacji.
  • Utylizacja urządzeń zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy Realizować zgodnie z odnośnymi przepisami paśstwowymi
  • 4. Przechowywanie urządzeń elektrycznych / sprzętu
  • Przechowywać zgodnie z zaleceniami Producenta.
  • 5. Przechowywanie zapakowanych (niesprzedanych) urządzeń
  • Opakowanie ochronne powinno być skonstruowane w taki sposób, żeby ewentualne uszkodzenie mechaniczne opakowanego urządzenia nie mogło doprowadzić do wycieku czynnika chłodniczego.
  • Maksymalną dopuszczalną liczbę elementów urządzenia przechowywaną razem określają przepisy obowiązujące w miejscu instalacji.
  • 6. Informacje dotyczące serwisowania
  • 6-1 Kontrole obszaru instalacji

Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zawierającym łatwopalny czynnik chłodniczy muszą zostać wykonane czynności kontroli bezpieczeństwa, aby zagwarantować stan zminimalizowanego ryzyka zapłonu. gdy zachodzi konieczność naprawy urządzenia / instalacji z czynnikiem chłodniczym, trzeba najpierw spełnić poniższe wymogi zachowania ostrożności i dopiero po tym rozpocząć prace naprawcze.

  • -2 Procedura wykonywana pracy Należy wykonywać poszczególne czynności wg procedury kontrolowanej, aby zminimalizować ryzyko wystanienia w doczeniu roboczym tatwonalnych par
  • 6-3 Miejsce pracy uwagi ogólne
  • Wszyscy konserwatorzy i inne osoby pracujące na lokalnej instalacji muszą zostać poinstruowani co do charakteru pracy, którą będą wykonywać. Należy unikać wykonywania prac w pomieszczeniach zamkniętych.
  • Obszar wokół miejsca pracy należy każdorazowo wydzielić z otoczenia. Należy upewnić się przed pracą, że dopełniono kontroli materiałów łatwopalnych w obszarze roboczym, aby zagwarantować bezpieczne warunki pracy.
  • 6-4 Sprawdzanie obecności czynnika chłodniczego
  • Obręb miejsca pracy musi zostać skontrolowany i być monitorowany odpowiednim urządzeniem do detekcji czynnika chłodniczego przed i podczas prac, aby pracujący technik miał świadomość obecności atmosfery potencjalnie łatwopalnej.
  • Upewnij się, że stosowany wykrywacz wycieków czynnika z urządzeń instalacji jest takiego typu, że nadaje się także do pracy z czynnikami łatwopalnymi (tj. brak elementów iskrzących), ma adekwatnie uszczelnioną obudowę lub iskrobezpieczną zasadę działania / konstrukcję.
  • 6-5 Obowiązek zapewnienia gaśnicy
  • Jeżeli na urządzeniu z czynnikiem chłodniczym lub na jakimkolwiek jego podzespole mają być prowadzone prace wysokotemperaturowe, to w zasięgu ręki pracownika musi być obowiązkowo obecna gaśnica przeciwpożarowa.
  • Przygotować w obszarze przylegającym do obszaru pracy gaśnicę proszkową lub gaśnicę CO2.
  • 6-6 Gwarancja braku źródeł zapłonu
  • Żadna osoba wykonująca pracę na instalacji czynnika chłodniczego wymagającą otwarcia
Page 35

\Lambda OSTROŻNIE

przewodów instalacji, w której był / jest łatwopalny czynnik chłodniczy — nie może w tej pracy używać jakichkolwiek źródeł zapłonu w sposób, który stwarzałby ryzyko pożarowe lub wybuchowe.

  • Wszelkie ewentualne źródła zapłonu w tym zapalone papierosy muszą znajdować się odpowiednio daleko od miejsca prowadzenia prac instalacyjnych, naprawczych, utylizacyjnych, podczas których istnieje ryzyko uwolnienia łatwopalnego czynnika chłodniczego do atmosfery.
  • Zanim zostaną rozpoczęte prace w danym miejscu, trzeba poddać je inspekcji, aby zagwarantować, że nie występuje w nim ryzyko łatwopalności wzgl. ryzyko zapłonowe. Na widoku muszą zostać umieszczone znaki zakazu "Palenia wzbronione!".
  • 6-7 Wentylacja obszaru pracy
  • Przed otwarciem przewodów instalacji czynnika chłodniczego względnie jakimikolwiek pracami wysokotemperaturowymi na instalacji trzeba upewnić się, że obszar pracy jest adekwatnie wentylowany.
  • Pewien stopień wentylacji trzeba zapewnić również później podczas wykonywania (innych) prac na instalacji / urządzeniach.
  • Zapewniona wentylacja musi być w stanie rozrzedzić każdy uwolniony czynnik chłodniczy i w miarę możności wyrzucić go na zewnątrz do atmosfery.
  • 6-8 Działania dla kontroli urządzeń wykorzystujących czynnik chłodniczy
  • W kaźdym przypadku wymiany części elektrycznej urządzenia, nowa część musi nadawać się do przewidzianej dla niej funkcji i być zgodna z wymaganymi parametrami technicznymi (specyfikacja Producenta).
  • W każdym napotkanym przypadku pracownicy muszą przestrzegać odnośnych zaleceń konserwacyjno-serwisowych Producenta. W razie wątpliwości należy skontaktować się z Działem obsługi technicznej Producenta.
  • W instalacjach z łatwopalnym czynnikiem chłodniczym należy zweryfikować następujące punkty:
    • Ładunek czynnika w instalacji jest dobrany do wielkości pomieszczenia, w którym zostają zainstalowane elementy/urządzenia wykorzystujące czynnik chłodniczy.
    • System wentylacji wymuszonej i punkty wywiewne tej wentylacji wykonują swoje funkcje w pełni sprawnie i nie mają zablokowanej drogi wyrzutu powietrza.
    • Systemy, w których wykorzystywany jest pośredni obieg czynnika chłodniczego, wymagają zbadania, czy w obiegu wtórnym nie doszło do wystąpienia czynnika chłodniczego.
    • Zapewniona jest stale dobra widoczności i czytelność oznakowania na urządzeniach. Nieczytelne oznakowania i znaki ostrzegawcze muszą zostać poprawione.
    • Przestrzega się, że komponenty systemu i rury obiegu czynnika chłodniczego instalowane są w takich miejscach, w których nie są narażone na kontakt z żadnymi substancjami działającymi korczyjnie (na komponenty zawierające czynnik chłodniczy), chyba że komponenty te zostały wykonane z materiałów odpornych na korczję lub materiałów zabezpieczonych przed korczją.
  • 6-9 Działania dla kontroli urządzeń elektrycznych
  • Przebieg naprawy / konserwacji urządzenia elektrycznego musi obejmować procedury: (a) wstępna ocena stanu bezpieczeństwa, (b) przegląd stanu komponentów systemu.
  • Jeżeli zostaje stwierdzona usterka/błąd zagrażający bezpieczeństwu, to do obwodu urządzenia nie wolno załączać prądu tak długo, aż problem zostanie skutecznie usunięty.
  • Jeżeli stwierdzonej usterki/błędu nie można usunąć od razu, a sytuacja wymaga dalszego użytkowania urządzenia, to należy zastosować adekwatne rozwiązanie tymczasowe.
    • Podjęcie powyższego działania musi zostać zgłoszone właścicielowi urządzenia w taki sposób, żeby wszystkie uczestniczące Strony (których dotyczy to urządzenie) posiadały o tym informację.
  • Wstępna ocena stanu bezpieczeństwa obejmuje zweryfikowanie następujących punktów:
Page 36

\Lambda OSTROŻNIE

  • czy kondensatory urządzenia są rozładowane? to badanie musi być wykonywane metodą bezpieczna wykluczającą możliwość zaiskrzenia;
  • czy podczas napełniania, odzyskiwania i próźniowania instalacji nie zachodzi ryzyko kontaktu z odsłoniętymi elementami/częściami pod napięciem;
  • czy badane urządzenie ma sprawny kontakt elektryczny z potencjałem ziemi.
  • 7. Naprawy hermetycznie zamkniętych części / bloków elektrycznych
  • Przystępując do naprawy podzespołów w obudowach uszczelnionych (hermetycznych), przed demontażem pokrywy hermetycznej (lub innego elementu szczelnie zamykającego dany podzespół elektryczny) trzeba odłączyć napięcie od wszystkich urządzeń, których dotyczy naprawa.
  • Jeżeli serwisowane urządzenie musi przez czas naprawy pozostawać koniecznie pod napięciem, to w najbardziej krytycznym punkcie musi zostać zainstalowane stale włączone urządzenie wykrywające wycieki czynnika chłodniczego.
  • Trzeba bacznie uwzględniać poniższe punkty, aby w wyniku serwisowania podzespołów elektrycznych na pewno nie doszło do takiej modyfikacji obudowy, powodującej utratę pierwotnego stopnia ochrony urządzenia.
    • Chodzi o ewentualne: uszkodzenia przewodów elektrycznych, nadmiernie dużą liczbę połączeń elektrycznych, wykonanie końcówek montażowych na przewodach niezgodnie z wymaganą specyfikacją, uszkodzenia uszczelek/uszczelnień, nieprawidłowo wmontowane dławiki/przepusty kablowe itp.
    • Serwisowany podzespół musi zostać zamocowany bezpiecznie.
    • Musi zostać zapewnione, że elementy uszczelniające serwisowanego podzespołu, w tym materiał uszczelnień, nie utraciły własności uszczelniających w stopniu, uniemożliwiającym dalsze skuteczne powstrzymywanie wnikania par/gazów łatwopalnych (do hermetyzowanych przestrzeni podzespołu).
    • Stosowane części zamienne muszą mieć parametry techniczne zgodne ze specyfikacją Producenta urządzenia.
      • UWAGA:

Stosowanie uszczelniaczy silikonowych może pogarszać skuteczność detekcyjną niektórych typów wykrywaczy wycieków czynnika chłodniczego. Należy pamiętać, że elektrycznych części iskrobezpiecznych nie trzeba izolować, aby można było na nich pracować podczas serwisowania.

  • 8. Naprawy części iskrobezpiecznych
  • Nie wolno stosować żadnych stałych obciążeń indukcyjnych / pojemnościowych w obwodzie zasilającym bez wcześniejszego potwierdzenia, że ich obecność nie spowoduje wykroczenia napięcia i natężenia poza zakres dopuszczalny dla eksploatowanego urządzenia.
  • Części/podzespoły pracujące iskrobezpiecznie stanowią jedyny rodzaj komponentów, dla których dopuszcza się, żeby w otoczeniu z atmosferą łatwopalną podczas serwisowania były pod napięciem. Wykorzystywane w pracy testery elektryczne muszą mieć odpowiedni stopień/klase ochrony.
  • Stosowane części zamienne muszą mieć parametry techniczne zgodne ze specyfikacją Producenta urządzenia.
    • Zastosowanie innych (tj. niezalecanych) części zamiennych grozi zapłonem par czynnika chłodniczego w razie jego wycieku do otoczenia.
  • 9. Przewody instalacji elektrycznej
  • Należy sprawdzić, czy przewody elektryczne nie są wystawione na działani e czynników niszczących, czynników korodujących materiał przewodzący przewodu, na nadmierny nacisk, drgania, kontakt z ostrymi krawędziami lub jakiekolwiek inne czynniki negatywne.
  • Podejmowane czynności kontrolne i przeglądy muszą również uwzględniać problem starzenia się materiałów oraz stałe oddziaływanie stale obecnych drgań generowanych z takich źródeł, jak sprężarka czy wentylator.
Page 37

\Lambda OSTROŻNIE

10. Wykrywanie łatwopalnych czynników chłodniczych

  • Do lokalizowania względnie wykrywania miejsc wycieku czynnika chłodniczego nie wolno pod żadnym pozorem używać urządzeń stwarzających ryzyko zapłonu.
  • Do wykrywania nie dopuszcza się stosowania lamp metalohalogenkowych (ani żadnych innych wykrywaczy wykorzystujących otwarty płomień).

11. Metody wykrywania wycieków czynnika chłodniczego

  • Poniższe metody wykrywania wycieków uznaje się za dopuszczalne w instalacjach i urządzeniach zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy:
    • Dopuszcza się stosowanie elektronicznych wykrywaczy wycieków z zastrzeżeniem, że ich czułość może być niewystarczająca lub mogą wymagać rekalibracji na czynnik łatwopalny. (Wykrywacze takie należy kalibrować w obszarze wolnym od czynnika chłodniczego.)
    • Należy upewnić się, że dany wykrywacz sam nie stanowi potencjalnego źródła zapłonu i że nadaje się do czynnika chłodniczego konkretnie użytego w instalacji.
    • Wykrywacz musi zostać ustawiony na poziom LFL(%) danego czynnika chłodniczego, musi zostać skalibrowany na czynnik chłodniczy wykorzystywany w instalacji i musi reagować/wykrywać groźny poziom stężenia par czynnika (stężenie maks. 25%).
    • Płyny pieniące do wykrywania wycieków czynników chłodniczych są zdatne do wykrywania większości czynników chłodniczych, ale należy unikać wykorzystywania detergentów zawierających chlor, ponieważ chlor może reagować z czynnikiem chłodniczym oraz atakować korozyjnie materiał rury (Cu).
    • Jeżeli w danym pomieszczeniu występuje podejrzenie wycieku, to należy z niego zabrać lub zgasić w nim wszelkie źródła otwartego płomienia.
    • Jeżeli zostanie stwierdzony wyciek, którego naprawa wymaga lutowania, to z instalacji trzeba najpierw odzyskać cały znajdujący się w niej czynnik chłodniczy albo ewentualnie zablokować wypływ czynnika (zaworami odcinającymi) w punkcie znajdującym się daleko od naprawianej nieszczelności.
    • Przystępując do lutowania instalację trzeba przedmuchać azotem pozbawionym tlenu (dalej: azotem OFN) i to zarówno przed, jak i podczas lutowania.

2. Usuwanie czynnika chłodniczego i próżniowanie instalacji

  • Przy otwieraniu obwodu czynnika chłodniczego w celu dokonania napraw albo też w jakimkolwiek innym celu — należy stosować standardowe metody postępowania przewidziane dla instalacji z czynnikiem chłodniczym.
  • W związku z problemem łatwopalności ważne w powyższym jest jednak, żeby postępować zgodnie z kanonem najlepszych praktyk.
  • Generalnie należy postępować zgodnie z następującą procedurą:
    • -Usunąć czynnik chłodniczy;
    • -Przedmuchać instalację rurową gazem obojętnym;
    • -Wykonać próżniowanie instalacji;
    • -Ponownie przedmuchać gazem obojętnym;
    • Otworzyć obwód czynnika chłodniczego przez przecięcie przewodu rurowego lub rozlutowanie połączenia.
  • Odzyskiwany z instalacji czynnik chłodniczy należy zbierać do prawidłowych butli przeznaczonych do magazynowania czynnika chłodniczego.
  • Instalację trzeba ostatecznie "przepłukać" azotem OFN, aby uzyskać zabezpieczenie jednostki.
  • Może zachodzić potrzeba kilkukrotnego powtórzenia tej operacji.
  • Do tych czynności NIE wolno używać sprężonego powietrza ani tlenu.
Page 38

  • Przepłukanie należy osiagnać przez (a) likwidacie próżni za pomoca podania azotu OFN i (b) kontynuowanie napełniania tym azotem, aż do osiagniecia ciśnienia roboczego, a nastepnie (c) spuszczenie tego gazu z instalacji i na koniec (d) ewakuowanie instalacji dla uzyskania stanu próżni.
    • podaniu ostatniei obietości azotu OFN. trzeba go z instalacji spuścić do poziomu ciśnienia atmosferycznego, żeby na instalacji (przewodach) można było wykonywać żadane prace
    • •W tej operacji trzeba się upewnić, że wylot z pompy próżniowej nie znajduje się w pobliżu iakichkolwiek źródeł zapłonu i że w otoczeniu zapewniona iest wentylacia.

13. Procedury napełniania instalacji czynnikiem chłodniczym

  • Oprócz konwencionalnych procedur napełniania trzeba stosować sie do następujacych wymogów;
    • Wykorzystywane do napełniania weże połaczeniowe względnie całe linie napełniania muszą być
    • Butle do czynnika chłodniczego trzeba utrzymywać w pozycji pionowej
    • Trzeba sie unewnić przed rozpoczeciem napełniania czvnnikiem chłodniczym, że dana instalacja ma
    • Po napełnieniu instalacji czynnikiem chłodniczym, należy ja odpowiednio oznakować (o ile jeszcze
    • Trzeba zachowywać wyjątkową ostrożność, aby podczas napełniania, nie przepełnić układu
  • Przed napełnieniem instalacji czynnikiem chłodniczym trzeba ciśnieniowo sprawdzić jej szczelność
  • Instalację trzeba sprawdzić pod kątem nieszczelności (wycieków) po jej napełnieniu czynnikiem chłodniczym ale przed próbą eksploatacyjną systemu.
  • Trzeba wykonać test końcowy na obecność wycieków przed opuszczeniem obiektu.
  • 14. Wycofanie urządzenia z eksploatacji
  • Przed wykonaniem popiższej procedury trzeba zagwarantować że technik-wykonawca ma rozeznanie i wiedzę szczegółową o wszystkich urządzeniach i sprzęcie obecnych w instalacji.
  • Należy zalecić jako element dobrych praktyk odzyskanie całości czynnika chłodniczego z instalacji
  • Przed wykonaniem zadania odzysku może być konieczne pobranie próbki oleju i czynnika. chłodniczego, aby ewentualnie oddać je do analizy dla oceny stanu odzyskiwanego czynnika chłodniczego. Przed rozpoczęciem tego zadania odzyskiwania musi istnieć pewność, że do
    • a) Należy zapoznać się dokładnie ze sprzętem / urządzeniami instalacji oraz ich funkcjonowaniem.
    • c) Przed podeiściem do tej procedury należy upewnić się, że:
      • -iest ewentualnie dostępny mechaniczny sprzęt transportowy do przemieszczania/przewożenia
      • -wszystkie elementy osprzętu ochronnego BHP są dostępne i zostały prawidłowo zastosowane;
      • -operacie odzyskiwania czynnika chłodniczego przez cały czas będzie mógł nadzorować
      • urządzenie do odzysku czynnika i butle do czynnika spełniaja odnośne normy
Page 39

\Lambda OSTROŻNIE

  • d) O ile to możliwe należy wypompować instalację czynnika chłodniczego.
  • e) Jeżeli próżnia jest niemożliwa, to należy wykonać odgałęzienie, aby dało się wydobyć czynnik chłodniczy z różnych fragmentów instalacji.
  • f) Zanim zostanie rozpoczęte odzyskiwanie czynnika, należy upewnić się, że butla do zbierania czynnika chłodniczego została umieszczona na wadze.
  • g) Uruchomić urządzenie do odzysku czynnika chłodniczego i pracować nim, jak podano w instrukcji Producenta tego urządzenia.
  • h) Należy uważać, żeby nie przepełniać butli, do której zbierany jest czynnik chłodniczy.
  • i) Nie wolno, nawet chwilowo, przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego butli
  • () Gdy butle zostaną już napełnione prawidłowo odzyskanym czynnikiem chłodniczym i całość operacji odzyskiwania dobiegnie końca, należy dopatrzyć, aby zarówno butle, jak i cały sprzęt zostały szybko zabrane z obiektu (miejsca pracy), a wszystkie zawory odcinające w urządzeniach były na pewno zamknięte.
  • k) Nie wolno załadować odzyskanego czynnika chłodniczego do innej instalacji czynnika chłodniczego, chyba że zostanie on przedtem odpowiednio oczyszczony i sprawdzony pod względem przydatności.
  • Znakowanie etykietami
  • Całość urządzeń trzeba oznakować etykietami, informującymi, że są one wycofane z eksploatacji i opróżnione z czynnika chłodniczego.
  • Na etykietach należy każdorazowo podać datę i umieścić podpis.
  • Trzeba sprawdzić i zapewnić, żeby na urządzeniach były także etykiety, informujące, że urządzenia zawierają łatwopalny czynnik chłodniczy.

16. Odzyskiwanie czynnika chłodniczego

  • W pracach mających na celu usunięcie czynnika chłodniczego z instalacji czy to w ramach prac serwisowych czy dla wycofania urządzeń z eksploatacji – należy, jako dobrą praktykę, zalecić postępowanie zapewniające usunięcie całości czynnika chłodniczego w sposób bezpieczny.
  • Do odbierania odzyskiwanego czynnika chłodniczego wolno używać wyłącznie odpowiednie butle funkcjonalnie przeznaczone do odzyskiwania czynnika chłodniczego.
  • Należy zadbać, żeby podczas operacji była do dyspozycji odpowiednia liczba butli na czynnik chłodniczy zbierany z instalacji.
  • Wszystkie używane butle muszą być ściśle przeznaczone do odzyskiwania danego typu czynnika chłodniczego i muszą być dla niego oznakowane (tj. butla specjalnie do odzyskiwania czynnika chłodniczego).
  • Używane butle muszą być wyposażone kompletnie w ciśnieniowy zawór nadmiarowy i odnośny zawór odcinający, oba w pełni sprawne (=dobry stan techniczny).
  • Nienapełniona czynnikiem butła musi zostać najpierw próżniowana oraz o ile to możliwe schłodzona, zanim rozpocznie się do niej odzyskiwanie czynnika.
  • Urządzenie do odzyskiwania czynnika chłodniczego musi być w pełni sprawne (=dobry stan techniczny) z dostępną blisko niego instrukcją obsługi oraz musi się technicznie nadawać do odzyskiwania czynników łatwopalnych.
  • Poza powyższym, podczas operacji odzyskiwania musi być w pobliżu do dyspozycji zestaw skalibrowanych wag, wszystkie sprawne, w dobrym stanie technicznym.
  • Węże połączeniowe muszą być wyposażone w złączki z funkcją szczelności podczas rozłączania, i muszą być w pełni sprawne (=dobry stan techniczny).
  • Przed włączeniem urządzenia do odzyskiwania czynnika chłodniczego trzeba upewnić się, że jest w pełni sprawne (=zadowalający stan techniczny), przeszło odpowiednią konserwację i wszystkie jego elektryczne części/podzespoły są szczelnie/hermetycznie zamknięte — aby uniknąć zapłonu w razie ewentualnego wycieku łatwopalnego czynnika chłodniczego do otoczenia.
  • W razie ewentualnych wątpliwości należy zasięgnąć porady u Producenta
  • Czynnik chłodniczy odzyskany z instalacji trzeba zwrócić w odpowiedniej butli do jego Dostawcy z
Page 40

\Lambda OSTROŻNIE

odnośnym Dokumentem Przekazania Odpadu

  • Nie wolno odzyskiwać różnych czynników chłodniczych w tym samym urządzeniu do odzyskiwania czynnika chłodniczego, w tym zwłaszcza nie wolno ich przesyłać do jednej i tej samej butli.
  • Jeżeli trzeba z instalacji usunąć olej/oleje chłodnicze sprężarki, to trzeba upewnić się, że zostały próźniowane w wystarczającym stopniu, aby zagwarantować, że w substancji smarnej nie ma już czynnika chłodniczego.
    • Operacja próźniowania musi zostać wykonana, zanim sprężarka zostanie zwrócona do jej Dostawcy.
    • Aby przyspieszyć ww. proces odzyskiwania oleju, wolno stosować wyłącznie elektryczne ogrzewanie korpusu sprężarki.
    • Wykonywanie spuszczenia oleju z urządzenia musi być wykonywane bezpiecznie (=z zachowaniem wymogów bezpieczeństwa).

  • Planując relokację (przenoszenie w inne miejsce) Klimatyzatora, należy zamówić doświadczonych serwisantów z branży, aby odłączyli jednostkę i ponownie ją zainstalowali w docelowym miejscu.
  • Ani pod jednostką wewnętrzną, ani pod jednostką zewnętrzną Klimatyzatora nie wolno umieszczać żadnych urządzeń elektrycznych czy też rzeczy z gospodarstwa domowego. Zbierające się w tych jednostkach skropliny mogą kapać na dół, w efekcie mogą zamoczyć te obiekty, co grozi ich uszkodzeniem lub wadliwym działaniem.
  • Do przyspieszania operacji rozmrażania / operacji oczyszczania nie wolno używać żadnych rozwiązań niezalecanych przez Producenta jednostek.
  • Jednostka z łatwopalnym czynnikiem chłodniczym musi być przechowywana w pomieszczeniu, w którym nie ma stale obecnych źródeł zapłonu (np. otwarty płomień, stale pracujące urządzenie gazowe, stale pracujący grzejnik/ogrzewacz elektryczny).
  • Nie wolno przebijać/dziurawić jednostek, ani podgrzewać płomieniem.
  • Należy pamiętać, że dany czynnik chłodniczy może być bezzapachowy.
  • Należy dbać o sprawne działanie wentylacji i usuwać przeszkody blokujące otwory wentylacyjne.
  • Jednostkę należy przechowywać w dobrze wentylowanej części pomieszczenia, o objętości odpowiadającej wielkości pomieszczenia zalecanego do eksploatacji jednostki.
  • Jednostkę trzeba przechowywać w pomieszczeniu, w którym nie ma urządzeń ze stale palącym się otwartym ogniem (np. stale pracujące urządzenie gazowe) i w którym brak jest wszelkich innych źródeł zapłonu (np. pracujący grzejnik elektryczny).
  • Wszelkie osoby biorące udział w pracach wykonywanych na obiegu czynnika chłodniczego lub otwierające taki obieg muszą legitymować się ważnym i aktualnym dowodem (certyfikat wydany/zarejestrowany w branżowym urzędzie certyfikacyjnym), potwierdzającym kompetencje i uprawnienia w zakresie bezpiecznej pracy z czynnikami chłodniczymi wg definicji tej pracy w proceduralnej specyfikacji branżowej.
  • Serwisowanie urządzeń musi być wykonywane wyłącznie wg zaleceń wyszczególnionych przez Producenta urządzenia.
  • Prace konserwacyjne i naprawcze wymagające udziału innych odpowiednio przeszkolonych pracowników muszą być wykonywane pod nadzorem osoby uprawnionej w zakresie pracy z łatwopalnymi czynnikami chłodniczymi.

• Do przyspieszania operacji rozmrażania / oczyszczania nie wolno używać żadnych rozwiązań, które nie

Page 41

OSTROŻNIE

sa zalecane przez Producenta jednostel

  • Urządzenie musi zostać zainstalowane i być eksploatowane oraz przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni podłogi większej niż 10 m2.
  • Prowadzenie przewodów rurowych instalacji czynnika chłodniczego trzeba ograniczyć do pomieszczeń z powierzchnią podłogi powyżej 10 m2.
  • Wykonywana instalacja rurowa czynnika chłodniczego musi być zgodna z krajowymi przepisami dla instalacji gazowych.

Maksymalna ilość napełnienia czynnika chłodniczego wynosi 2,5 kg. Specyfikacja napełnienia układu czynnikiem chłodniczym jest podana na tabliczce znamionowej jednostki zewnętrznej.

Złącza mechaniczne stosowane wewnątrz budynku muszą być wykonane zgodnie z normą ISO 14903. Jeżeli na obszarze wewnątrz budynku trzeba wtórnie wykorzystać dotychczas eksploatowane złącza mechaniczne, to ich elementy uszczelniające trzeba wymienić na nowe. Jeżeli na obszarze wewnątrz budynku trzeba wtórnie wykorzystać dotychczas eksploatowane stożkowe złącza kielichowe, to trzeba w nich wykonać nowe rozszerzenie stożkowe końca rury (rozwalcowanie).

Należy dążyć do stworzenia jak najkrótszej instalacji rurowej.

Połączenia mechaniczne w instalacji rurowej muszą zostać wykonane w taki sposób, żeby były dostępne podczas późniejszego konserwowania tej instalacji.

Caution, risk of fire OSTRZEŻENIE Ten znak sygnalizuje, że dane urządzenie wykorzystuje łatwopalny czynnik
chłodniczy.
Jeżeli czynnik wycieknie i zostaje wystawiony na kontakt ze źródłem zapłonu, to
powstanie ryzyko pożarowe.
OSTROŻNIE! Ten znak sygnalizuje, że trzeba najpierw dokładnie przeczytać Instrukcję
dołączoną do jednostki.
Ð OSTROŻNIE! Ten znak sygnalizuje, że serwisanci powinni postępować/przenosić oznakowaną
nim jednostkę zgodnie z odnośnym zaleceniem podanym w Instrukcji dołączonej
do tej jednostki.
OSTROŻNIE! Ten znak sygnalizuje, że można uzyskać odnośne informacje
(np. w Instrukcji obsługi I Instrukcji instalacji ).

Objaśnienia znaków ostrzegawczych znajdujących się na jednostce wewnętrznej / zewnętrznej Klimatyzatora:

Page 42

Części Klimatyzatora

Jednostka wewnętrzna

Na rysunkach w niniejszej Instrukcji przedstawiono wygląd zewnętrzny pewnego standardowego modelu jednostki wewnetrznej / zewnetrznej Klimatvzatora, dlatego Twoja jednostka może wyglądać inaczej.

Page 43

Opis wyświetlacza

Page 44

Page 45

Symbole mogą się różnić w zależności od modelu, ale funkcje pozostają podobne.

Page 46

Konserwacja urządzenia

Czyszczenie pokrywy czołowej

Page 47
Warunki pracy
Temperat ura Tryb chłodzenia Tryb grzania Tryb osuszania
Temperatura maks. 32°C 27°C 32°C
pomieszczenia min. 21°C 7°C 18°C
Temperatura maks. 43°C 24°C 43°C
zewnętrzna min. *Uwaga -15°C 21°C

* Powyższe temperatury pracy gwarantuja optymalna wydajność urządzenia. Użytkowanie klimatyzatora poza po * Powyższe temperatury pracy gwarantuja optymalna wydajność urządzenia. Użytkowanie klimatyzatora poza po

Zwykłe opiynianią wydajność unouzenia uzyskuje się przy temperaturach powyzej z r or okonankaj się ze opizezi na uzyskać bliższe informacje. * Niektóre modele produktów mogą pracować w trybie grzania przy temperaturach zewnętrznych do -15°C, wybrane modele

Ograniczanie hałasu emitowanego do otoczenia

Zamontuji Klimatyzator w punkcje stabilnje wytrzymującym jego mase, aby dzieki temu pracował jak najciszej.

  • Zamontuj jednostke zewnetrzna Klimatyzatora w miejscu, w którvm ani wywiewane z niej powietrze, ani hałas przez
  • Nie umieszczaj żadnych dużych przedmiotów przed wylotem powietrza z jednostki zewnętrznej Klimatyzatora, aby nie
• Sposób funkcjonowania systemu zabezpieczeń

1 Wewnetrzne zabeznieczenie Klimatyzatora zadziała w nastenujących przypadkach:

  • [Gdv natvchmiast po zatrzymaniu Klimatyzatora uruchomisz go znowu] lub [Gdv natvchmiast po zmienieniu trybu
  • W sytuacji odv załaczasz prad do Klimatyzatora i zaraz po tym uruchamiasz go. Klimatyzator może uruchomić sie
  • 2. Jeżeli Klimatyzator całkiem przestał działać (działanie _zamarło"), to naciśnii przycisk ON/OFF, aby go ponownie
Funkcie w trybie OGRZEWANIE
Rozgrzewanie

Po weiściu w tryb Ogrzewanie Klimatyzator nie włacza od razu nawiewu na pomieszczenie – nawiew pojawia sie dopiero ok. 2-5 min późniei.

W trybie Ogrzewanie Klimatyzator może automatycznie rozpoczynać funkcję ROZMRAŻANIE (=usuwanie zalodzenia w jednostce zewnętrznej), aby zwiększyć dostępną wydajność termiczną. Operacja ta trwa zwykle 2–10 min i przez cały ten

Page 48

Wykrywanie i usuwanie usterek – tabela

Zaobserwowany problem Ustalenie przyczyny
Klimatyzator nie działa.
  • Mogło zadziałać urządzenie zabezpieczające Klimatyzatora albo
    uległ przepaleniu bezpiecznik.
  • Należy odczekać 3 min i ponownie uruchomić Klimatyzator, gdyż
    urządzenie zabezpieczające może blokować dalszą pracę
    urządzenia.
  • Baterie zasilające w pilocie zdalnego sterowania jednostką mogą
    być już zupełnie wyczerpane.
  • Wtyk zasilający jednostki może być źle wetknięty.
Nie dmucha ani zimne,
ani ciepłe powietrze.
  • Filtr powietrza może być już bardzo brudny (niedrożny).
  • Wlot / wylot powietrza do/z jednostki może być czymś zasłonięty.
  • Czy w ustawieniach na pewno jest prawidłowa nastawa docelowej temperatury?
Jednostka nie reaguje
na akcje sterujące
użytkownika.
  • Jeżeli obecne są silne zakłócenia zewnętrzne (silne wyłado-
    wania elektrostatyczne, wahania napięcia w sieci zasilającej itp.),
    to w takich złych warunkach Klimatyzator może zacząć żle
    (nienormalnie) działać. Należy wtedy odłączyć od niego prąd i po
    2—3 s załączyć go znowu.
Klimatyzator nie
zaczyna działać
od razu.
  • Jeżeli zmieniasz tryb pracy Klimatyzatora na inny, to muszą
    upłynąć 3 minuty, zanim Klimatyzator zacznie realizować ten
    nowy tryb.
W powietrzu czuć jakiś
dziwny, niewytłuma-
czalny zapach.
  • Taki dziwny zapach może pochodzić z jakiegoś
    innego/odleglego źródła (np. z mebli, od papierosów), został
    stamtąd zassany przez jednostkę wewnętrzną Klimatyzatora,
    która z nawiewem przeniosła go w miejsce, w którym się
    znajdujesz.
Słychać szum jakby płynącej wody
  • Jest to odgłos czynnika chłodniczego przemieszczającego się
    przez rury wewnątrz jednostki Klimatyzatora — jest to stan
    normalny stan i nie trzeba się tym wcale przejmować.
Słychać bardzo
niepokojące trzaski,
coś jakby pękanie
  • Odgłosy takie może wydawać prężący się w takt zmian
    temperatury (rozszerzanie / kurczenie) panel czołowy jednostki.
Z wylotu jednostki
Klimatyzatora
wydobywa się jakaś
mgielka (aerozol).
  • Taka mgiełka może pojawiać się, gdy ciepłe powietrze zostaje
    schłodzone przez jednostkę, która pracuje w trybie
    CHŁODZENIE lub OSUSZANIE i właśnie nawiewa strumień
    chłodnego powietrza do ciepłego pomieszczenia.
Konflikty trybów pracy chłodzenie osuszanie ogrzewanie tylko wentylator
W danym systemie wszystkie JEDNOSTKI WEWNĘTRZNE
sa podłaczone do jednej i tej samej JEDNOSTKI
chłodzenie 🗸 🗸 X 🗸
ZEWNĘTRZNEJ Klimatyzatora, a ta może realizować na osuszanie 🗸 🗸 X 🗸
raz tylko jeden wybrany tryb — albo CHŁODZENIE albo
GRZANIE.
ogrzewanie X X ✓ X
Dlatego jeśli w jednej z JEDNOSTEK WEWNĘTRZNYCH
zmienisz tryb pracy na różny od trybu aktualnie
realizowanego przez JEDNOSTKĘ ZEWNĘTRZNĄ, to
powstaje tzw. konflikt trybów .
W tabelce po prawej podano kombinacje trybów, które
wywołają konflikt trybów w systemie.
Objaśnienia:
Page 49

Instrukcja instalacji

Schemat montażowy

  • Powyższy rysunek jest tylko uproszczonym schematem, dlatego przedstawiona na nim jednostka Klimatyzatora może wyglądać inaczej niż ta, którą nabyleś.
  • Instalacja elektryczna Klimatyzatora musi zostać wykonana przez specjalistę z uprawnieniami i zgodnie z przepisami elektroinstalatorskimi kraju instalacji.
Wybór miejsca pod urządzenie
Warunki wyboru punktu instalacji jednostki wewnętrznej:

  • Punkt, w którym na drodze strumienia wylotowego z jednostki wewnętrznej nie będzie żadnych przeszkód (obiekty, ściany etc.) i który umożliwi docieranie nawiewu jednostki do kaźdego narożnika pomieszczenia klimatyzowanego.
  • Punkt, do którego da się łatwo podprowadzić rurociągi instalacji czynnika chłodniczego oraz wykonać potrzebny otwór przełotowy przez ścianę.
  • Punkt, w którym zachowasz wymagany odstęp jednostki od sufitu i ścian bocznych zob. wymagane wartości prześwitów podane na schemacie powyżej.
  • Punkt, gwarantujący łatwość demontażu filtru powietrza z jednostki.
  • Punkt, w którym zarówno jednostka wewnętrzna, jak i jej pilot zdalnego sterowania będą oddalone o co najmniej 1 m od najbliższego: telewizora, radio-odbiornika itp.
  • 6. Nie umieszczaj w pobliżu wlotu powietrza do jednostki niczego, co mogłoby go przysłaniać (=blokować).
  • 7. Pilot zdalnego sterowania będzie działać nieprawidłowo w pomieszczeniu z lampami jarzeniowymi.
  • 8. Montuj jednostkę na ścianach, zdolnych wytrzymać jej masę.

Zalecenia, jak zainstalować jednostkę zewnętrzną znajdziesz opisane szczegółowo w Instrukcji instalacji dotyczącej Twojej jednostki zewnętrznej.

— 17 —

Page 50
Instalacia jednostki wewnetrznej – procedura

  • 1. Montaż [Stelaża montażowego] jednostki
    • Zadecyduj odzie przymocować wieszakowy [Stelaż montażowy] kierując się optymalnym miejscem pod jednostke
    • Użyj poziomnicy lub pionu, aby wypoziomować ww. [Stelaż montażowy] podczas montażu.
    • Do wykonanych otworów wsuń plastikowe wkładki rozporowe, i przykręć [Stelaż montażowy] przez wkręcenie wkrętów samogwintujących (przez otwory w Stelażu) w te wkładki.
    • Sprawdź, czy przykrecony [Stelaż wieszakowy] iest solidnie przytwierdzony do ściany. Dopiero po tym wywierć
      • Uwaga: Twói wieszakowy (Stelaż montażowy) może mieć inny
      • Uwaga: [Stelaż montażowy] należy przykrecić przez 6 fabryczschemacie po prawej. Do przykręcenia użyj wkrętów rozporowych wkręconych we wkładki rozporowe,
  • 2. Wykonanie otworu przelotowego przez ścianę na rury
    • Zamontuj w kanale rurke PE (tuleja), żeby wykończyć otwór i nie

  • 3. Doprowadzenie i podłączenie rur instalacji do jednostki wewnętrznej
    • Doprowadź rurociaci instalacii (cieczowy. gazowy) i przewody elektryczne do jednostki wewnętrznej przekładając je
    • Ewentualnie odpiłuj w jednostce element odciażający w zależności od tego, który z kierunków doprowadzenia rur do jednostki ostatecznie obrałeś – zob. poniższy objaśniający schemat i akapit "Uwaga":

kierunków: 1, 2 lub 4, to odpiłuj element odciażający od podstawy jednostki wewnetrznej.

Po podłaczeniu rur czynnika chłodniczego podłacz do jednostki przewód elastyczny (waż), aby zrealizować nim odnastepnei stronie.)

Page 51

Osłona ciepłochronna na łączenia rur

Okryj łączenia rur materiałem termoizolacyjnym a następnie powstałą otulinę owiń taśmi poliwinylowa (PCW).

  • Balan Material termozofacyjny
  • Okrycie termoizolacyjne rur
  • a. W tworzonej wiązce instalacyjnej wąż odpływu skroplin umieść poniżej rur czynnika chłodniczego (zob. rys. obok).
  • b. Termoizolację rur czynnika wykonaj otuliną ze spienionego polietylenu (PE) o grubości ponad 6 mm.

Uwaga: Wąż odpływu skroplin zapewnia Użytkownik

Segment rurowy odpływu skroplin powinien biec ze spadkiem, aby ułatwiać grawitacyjny odpływ wody. Poprowadź rurociąg tak, żeby: nie był skręcony wzdłuźnie, nie odstawał od lica, nie był ponaginany, pofalowany. Nie umieszczał końca wytolowego rurociącu pod lustrem wody odpływowei.

Nakrętka uszczelniająca – na malej rurze.

  • Jeżeli do segmentu rurowego odpływu potrzebujesz podłączyć przedłużający elastyczny przewód odpływowy, to pamiętaj, że musisz go osłonić ciepłochronnie wzdłuż tyłu jednostki wewnętrznej.
  • Jeżeli rury instalacji wyprowadzasz na prawo od jednostki, to: Przewody rurowe + Przewód zasilający + Rura/wąż odpływu skroplin powinny zostać osłonięte — w jednej wspólnej wiązce — pokryciem termoizolacyjnym i zamocowane do tylnej ścianki jednostki na przewidziany tam dociskowy uchwyt rurowy:

A. Włóż uchwyt rurowy w jego szczelinę. B. Naciśnij uchwyt, żeby zahaczył za podstawę jednostki wewnętrznej.

Połączenia w rurociągu czynnika chłodniczego:

  • a. Zanim zaczniesz odkręcać dociskowe nakrętki uszczelniające (dużą na grubszej i małą na cieńszej) rurze czynnika, naciśnij palcem koniec złącza małej nakrętki (zob. na rysunku obok) i przytrzymaj naciśnięty, aż ustanie syk uchodzącego gazu. Po tym zwolnij nacisk.
  • b. Rury jednostki wewnętrznej łącz pracując dwoma (2) kluczami. Przestrzegaj podanych w poniższej labeli, maksymalnych dopuszczalnych momentów skręcania rur, aby nie odkształcić / zniszczyć: rur, złączek, dociskowych nakrętek stożkowych.
  • Nakrętki dociskowe złączek nakręć i wstępnie dokręć palcami, potem parą kluczy.

🗹 Jeżeli nie słychać syku uchodzącego gazu, to zapytaj o to Sprzedawcę urządzenia.

Model Średnica rury Moment
skręcania
Szerokość dociskowej
nakrętki stożkowej
Minimalna
grubość
7K, 9K, 12K, 18K Strona cieczowa (66 mm lub 1/4") 15~20 N·m 17 mm 0,5 mm
24K Strona cieczowa ( 30~35 N∙m 22 mm 0,6 mm
7K, 9K, 12K Strona gazowa ( 30~35 N·m 22 mm 0,6 mm
18K Strona gazowa ( 50~55 N∙m 24 mm 0,6 mm
24K Strona gazowa (\u00f616 mm lub 5/8") 60~65 N∙m 27 mm 0,6 mm

Muwaga: Łączenia rur muszą być wykonywane po stronie zewnętrznej!

Page 52

🖉 W zestawie z iednostkami wewnetrznymi o mocy 18K znajduje się specjalna

Ww. złączkę redukcyjną instaluje się w JEDNOSTCE ZEWNĘTRZNEJ, jak

Ieżeli no pełnym dociagnieciu śrubunku z nakretka stożkowa śrubunek ten

ulegi poluzowaniu, to wymien go na nowy.

Sprzęgający przewód zasilania – łączący wzajemnie jednostki

Uwaga: W niektórych modelach, trzeba naipierw zdemontować

Ostrzeżenie:

Przed uzyskaniem dostępu do zacisków przyłączeniowych wszystkie powiązane obwody

Page 53
Ostrożnie:

  • Nigdy nie zaniedbuj utworzenia osobnego obwodu zasilającego przeznaczonego tylko i wyłącznie dla Klimatyzatora. Sposób montażu połączeń elektrycznych znajdziesz na schemacie elektrycznym umieszczonym na wewnetrznej stronie panelu dostepu do zacisków przyłaczeniowych.
  • Upewnij się, że grubość żył w przewodzie zasilającym jest taka sama jak w danych elektrycznych dla źródła zasilania (zob. poniższa tabela "Warunki techniczne dla przewodów zasilających").
  • Sprawdź stan (sprawność) przewodów elektrycznych podłączanych w jednostkach Klimatyzatora i po ich podłączeniu upewnij się, że wszystkie są nieruchomo zamocowane w ich montażowych dociskach kablowych.
  • Jeżeli instalujesz Klimatyzator w miejscu wilgotnym, to w linii zasilania musisz zainstalować automatyczny przeciwporażeniowy wyłącznik różnicowo-prądowy (ELB).
Warunki techniczne przewodów zasilających
SPRZĘGAJĄCY PRZEWÓD ZASILANIA
do połączeń: jednostki wewnętrzne i zewnętrzne
Przewód 4-żyłowy, żyły o przekroju S=0,75 mm 2 ;
zgodny z Design 245 IEC 57 lub H07RN-F
SPRZĘGAJĄCY PRZEWÓD ZASILANIA
do połączeń: jednostki wewnętrzne i zewnętrzne
(Dot. wyłącznie Klimatyzatorów: 7K—12K typu MONO
SPLIT.)
Przewód 5- żyłowy, żyły o przekroju S= 1,00 mm ²;
zgodny z Design 245 IEC 57 lub H07RN-F
SPRZĘGAJĄCY PRZEWÓD ZASILANIA
do połączeń: jednostki wewnętrzne i zewnętrzne
(Dot. wyłącznie Klimatyzatorów: 18K typu MONO SPLIT .)
Przewód 5-żyłowy, żyły o przekroju S=1,50 mm 2 ;
zgodny z Design 245 IEC 57 lub H07RN-F
SPRZĘGAJĄCY PRZEWÓD ZASILANIA
do połączeń: jednostki wewnętrzne i zewnętrzne
(Dot. wyłącznie Klimatyzatorów: 24K typu MONO SPLIT.)
Przewód 5-żyłowy, żyły o przekroju S=2,50 mm 2 ;
zgodny z Design 245 IEC 57 lub H07RN-F
Pamiętaj:

Musisz zagwarantować łatwy dostęp do wtyku przewodu sieciowego również po wykonaniu całej instalacji, ażeby daną jednostkę można było łatwo odłączyć od sieci zasilającej.

Jeżeli nie możesz zapewnić takiej łatwej dostępności, to instalowaną jednostkę musisz podłączyć do sieci przez wyłącznik dwubiegunowy z przerwą izolacyjną minimum 3 mm, zainstalowany w miejscu łatwo dostępnym również po zrealizowaniu całej instalacji.

Skróty wykorzystane w instrukcji:

c.d. – ciąg dalszy chłodn. – chłodniczy czyt. – czytaj / przeczytaj dot. – dotyczący maks. – maksymalny / maksymalnie min. – minimalny / minimalnie nt. – na temat wg – według wzgl. – względnie.

Page 54
Czynniki na bazie węglowodorów fluorowanych — zalecenia

FACTROY PRODUCTION
MODEL
Indoor Model Outdoor Model Refrigerant GWP Refrigerant
GWP weight(kg)
CO 2 equivalent
(tonne)
+AST-09UW4RXETR00E TIAN26IN TR TIAN26OUT TR R32 675 0.91 0.614
+AST-12UW4RXETR00E TIAN35IN TR TIAN35OUT TR R32 675 1.03 0.695
+AS-09UW4RYRKG03A PANDORA26IN KG PANDORA26OUT KG R32 675 0.46 0.311
+AS-12UW4RYRKG03A PANDORA35IN KG PANDORA35OUT KG R32 675 0.58 0.392
+AST-18UW4RXSKG01A PANDORA53IN KG PANDORA53OUT KG R32 675 1.15 0.776
+AST-24UW4RBBTG05A PANDORA70IN TG PANDORA70OUT TG R32 675 1.44 0.972
+AST-09UW4RVETE00J PANDORA26IN TE PANDORA26OUT TE R32 675 0.59 0.398
+AST-12UW4RVETE00J PANDORA35IN TE PANDORA35OUT TE R32 675 0.76 0.513
+AST-18UW4RXATE03A PANDORA53IN TE PANDORA53OUTTE R32 675 1.20 0.810
+AST-24UW4RBBTE05A PANDORA70IN TE PANDORA70OUT TE R32 675 1.44 0.972
+AS-09UW4RYRKC03A REA26IN KC REA26OUT KC R32 675 0.46 0.311
+AS-12UW4RYRKC03A REA35IN KC REA35OUT KC R32 675 0.58 0.392
+AST-18UW4RXSKC01A REA53IN KC REA53OUT KC R32 675 1.15 0.776
+AST-24UW4RBTKC02A REA70IN KC REA70OUT KC R32 675 1.32 0.891

uwaga: Para gwiazdek (**) w zapisie modelu jednostki zastepuje kod literowy wskazujący konkretny panel powietrzny spośród różnych

• w [Modelu Producenta] pierwszą pojedynczą gwiazdką (*) może być litera 'R' lub 'W', a gwiazdką (*) ostatnią może być litera z zakresu A-7, i wtedy pierwsze oznaczenie zostale pominiete

w [Modelu Klienta] gwiazdką (*) może być cyfra '0' lub litera z zakresu A-Z.

. Badania hermetyczności instalacji (pod katem ewentualnych wycieków) musza być prowadzone w nastepujacych odstepach

  • a) Jednostki, zawierające fluorowane gazy cieplarniane w ilości odpowiadającej 5-50 t CO2 EQV.
  • Nie rzadziej niż co 12 miesięcy, a w instalacjach monitorowanych przez system detekcji wycieków nie rzadziej niż co 24 miesiące. b) Jednostki, zawierające fluorowane gazy cieplarniane w ilości odpowiadającej 50-500 t CO2 EQV
  • Jednostki, zawierające iluorowane gazy ciepiarniane w liosci odpowiadającej 30–300 t CO2 EQV. Nie rzadziej niż co 6 miesięcy, a w instalacjach monitorowanych przez system detekcji wycieków nie rzadziej niż co 12 miesięcy. c) Jednostki, zawierające fluorowane gazy cieplarniane w ilości odpowiadającej ponad 500 t CO2 EQV

Jednostki, zawierające fluorowane gazy ciepiarniane w ilości odpowiadającej ponad 500 t CO2 EQV. Nie rzadziej niż co 3 miesiace, a w instalacjach monitorowanych przez system detekcji wycieków nie rzadziej niż co 6 miesiecy.

Stosowany system detekcii wycieków musi być poddawany kontroli sprawności minimum 1 raz na 12 miesiecy, aby zagwarantować

Jeżeli dany Produkt musi przechodzić badania hermetyczności, to musi zostać zaprowadzona dla niego stosowna Dokumentacja

I Jwaga:

W przypadku klimatyzatorów 2-cześciowych (SPLIT) – zawierających fluorowane gazy cieplarniane w ilości odpowiadającej poniżej 5 t CO2 EQV. — kontrole hermetyczności nie muszą być wykonywane.

_ 1 _

Page 55

Załącznik

Niniejszym spółka Hisense (Guangdong) Air Conditioning Co., Ltd. deklaruje, że przedmiotowy Klimatyzator jest zgodny z wymogami koniecznymi i innymi wymaganymi postanowieniami Dyrektywy Unii Europejskiej 2014/53/EU. Pełna treść wzmiankowanej deklaracji (zwanej w dokumencie krótko: DoC) została załączona poniżej (2 strony):

Objaśnienia: EMC = KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA

Page 56

Page 57

Інструкція з експлуатації та монтажу побутового кондиціонера

Дякуємо Вам за покупку нашого кондиціонера. Перед монтажем необхідно ретельно прочитати інструкцію та зберігти її для подальшого використання.

UA

Page 58

Зміст

Безпека монтажу 2
Застереження 5
Інструкція з монтажу 14
Вибір місця для встановлення 15
Встановлення внутрішнього блоку 16
Підключення кабелю 18
Електропідключення блоків 19
Вакуумування системи 21
Обслуговування 22
Захист 23
Можливі несправності 24
Опис дисплею 25
Сертифікація 26

Перед використанням цього кондиціонера прочитайте цей посібник. Якщо у вас виникли труднощі або проблеми, зверніться до свого дилера за допомогою.

Кондиціонер призначений для створення комфортного клімату в приміщенні. Використовуйте цей пристрій лише за призначенням, як описано в цій інструкції.

Page 59

Безпека монтажу

  • Щоб гарантувати нормальну роботу пристрою, уважно прочитайте цей посібник перед встановленням та встановіть його строго відповідно до цього посібника.
  • Не допускайте потрапляння повітря в холодильну систему або скидання холодоагенту в атмосферу під час переміщення кондиціонера.
  • 3. Правильно заземліть кондиціонер.
  • Ретельно перевірте з'єднувальні кабелі та труби, переконайтесь, що вони правильні та міцні, перш ніж підключати живлення кондиціонера.
  • 5. Має бути встановлений запобіжник на живленні.
  • Після встановлення споживач повинен правильно керувати кондиціонером відповідно до цього посібника, зберігати відповідний простір для обслуговування та переміщення кондиціонера в майбутньому.
  • Запобіжник внутрішнього блоку: Т 3.15А 250VAC або Т 5А 250VAC. Фактичні параметри мають відповідати параметрам на схемі яка знаходиться на платі керування кондиціонера.
  • Для моделей 9k ~ 12k запобіжник зовнішнього блоку: Т 15А 250VAC або Т 20А 250VAC. Фактичні параметри мають відповідати параметрам на схемі яка знаходиться на платі керування кондиціонера.
  • 9. Для моделей 18к запобіжник зовнішнього блоку: Т 20А 250VAC.
  • 10. Для моделей 24к запобіжник зовнішнього блоку: Т 30А 250VAC.
  • 11. Кондиціонери мають струм витоку, який може перевищувати 10 мА, повинні встановлюватися з обов'язковим встановленням ПЗВ (пристрій захистного відключення), що має номінальний залишковий робочий струм який не перевищує 30 мА.
  • Попередження: небезпека ураження електричним струмом може призвести до травм або загибелі: перед обслуговуванням відключіть електроживлення.
  • 13 Цей прилад не призначений для використання особою (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або відсутністю досвіду та знань, якщо їм не надано нагляд чи інструкцію щодо використання приладу особою, відповідальною за їх безпеку. Діти повинні контролюватися, щоб вони не грали з приладом. Чищення та обслуговування не повинні проводити діти без нагляду.
  • 14. Цим приладом можуть користуватися діти у віці від 8 років і старше, а також люди зі зниженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або відсутністю досвіду та знань, якщо їм було надано нагляд чи інструкцію щодо використання приладу безпечним способом та якщо вони зрозуміли всю небезпеку. Діти не повинні грати з приладом.
Page 60

Безпека монтажу

15. Батареї в пульті дистанційного керування повинні бути перероблені або утилізовані належним чином

16 Якщо у припалу встановлена електрична проволка, припал повинен бути обладнаний засобами для відключення від електромережі, що мають контактне розліпення на всіх попюсах, які забезпечують повне вілключення при умовах перенапруги ІІІ категорії, і ці засоби повинні бути включені в нерухому електропроводку відповідно до правил електромонтажних робіт.

17. Якщо шнур живлення пошкоджений. його слід замінити на вказаний виробником. його обслуговуючим агентом або спеціально кваліфікованими особами, щоб уникнути небезпеки.

18. Припад встановпюється відповідно до національних норм по електромонтажним роботам

19. Обслуговування повинно проводитися тільки за рекомендацією виробника обладнання. Технічне обслуговування та ремонт, що потребують допомоги іншого кваліфікованого персоналу повинні злійснюватися під наглядом особи компетентної у користуванні горючими хоподоагентами

20. Припад не повинен встановпюватися в пральні

21. Шодо встановлення, зверніться до розділу "Інструкції з монтажу".

22. Шодо технічного обслуговування, будь ласка, зверніться до розділу «Технічне обслуговування».

23. Для моделей, що використовують холодоагент R32, з'єднання з трубопроводами

Page 61

Безпека монтажу

Примітка

1. Для мульти системи холодоагент буде такий як у зовнішнього блоку мульти системи.

2. Під час завантаження холодоагенту в систему обов'язково заряджайте його в рідкому стані, якщо холодоагентом приладу є R32. Інакше хімічний склад холодоагенту (R32) всередині системи може змінитися і, таким чином, вплинути на роботу кондиціонера.

3. Відповідно до характеру холодоагенту (R32, значення GWP - 675), тиск у трубі дуже високий, тому будьте обережні при монтажу та ремонті приладу.

4. Якщо шнур живлення пошкоджений, його слід замінити на рекомендований виробником, його обслуговуючим агентом або спеціально кваліфікованими особами, щоб уникнути небезпеки.

5. Встановлення цього виробу повинно проводитися досвідченими спеціалістами-сервісними майстрами лише у відповідності до цього посібника.

6. Температура контуру холодоагенту буде високою, будь ласка, тримайте кабель для з'єднання подалі від мідної трубки.

Заздалегідь

Перш ніж користуватися кондиціонером, обов'язково перевірте та встановіть наступне. Налаштування пульта дистанційного керування

Щоразу після заміни батареї пульта дистанційного керування на нові, пульт дистанційного керування автоматично встановлює режим "тепловий насос". Якщо придбаний кондиціонер тільки на охолодження, також можна використовувати дистанційний контролер теплового насоса.

Функція підсвічування дистанційного керування (додатково)

Натисніть будь-яку кнопку на пульті дистанційного керування, щоб активувати підсвітку. Вона автоматично відключається через 4 секунд.

Примітка: Підсвітка є додатковою функцією.

Автоматичний перезапуск.

Кондиціонер має функцію автоматичного перезапуску.

Захист навколишнього середовища

Цей прилад виготовлений з вторинної сировини або сировини для повторного використання. Утилізація повинна здійснюватися відповідно до місцевих норм щодо утилізації відходів. Перш ніж утилізувати його, переконайтесь, що відрізаний мережевий шнур, щоб прилад не вдалося повторно використовувати.

Для отримання більш детальної інформації щодо поводження та переробки цього продукту зверніться до місцевих органів влади, які займаються роздільним збиранням сміття, або до магазину, де ви придбали прилад.

утилізація

Цей прилад маркується відповідно до Європейської директиви 2012/19 / ЕС, Відходи електричного та електронного обладнання (WEEE). Це маркування вказує на те, що цей продукт не слід утилізувати з іншими побутовими відходами по всьому ЄС. Щоб запобігти можливій шкоді навколишньому середовищу чи здоров'ю людей від неконтрольованого захоронення відходів, відповідально переробляйте їх для сприяння сталому використанню матеріальних ресурсів. Щоб повернути використаний пристрій, будь ласка, використовуйте системи повернення

та збору або зверніться до продавця, де продукт був придбаний. Вони можуть взяти цей продукт для безпечної екологічної переробки

Page 62

Символи в цьому посібнику з експлуатації та догляду інтерпретуються, як показано нижче.

Зверніть на це увагу

Заземлення є обов'язковим.

Шкідливо для вашого здоров'я, якщо прохолодне повітря потрапляє на вас ривалий час. Бажано, щоб потік повітр

Запобігайте потраплянню повітряног потоку на газові пліти та інше.

Ніколи не вставляите паличку або іншу перешкоду до пристрою. Оскільки вентилятор обертається з великою швидкістю, це може призвести до травм

Не ремонтуйте прилад самостійно. Це може спричинити ураження електричним струмом тошо

ге вимикач живлення або

Не використовуйте вимикач живлення та не відключайте штепсельну вилку, щоб вимкнути пристрій під час роботи. Це може спричинити пожежу через іскру

Користувач несе відповідальність за те, щоб прилад був заземлений відповідно до місцевих правил ліцензованим фахівцем.

Не торкайтеся кнопок управлінн коли ваші руки мокрі.

Перш ніж відключити електроживлення, відключіть прила, за допомогою пульта дистанційного керування.

Не кладіть жодних предметів на зовнішній бпок.

пе в жить, не тяпнть не загискаите шнур живлення, щоб уникнути розриву шнура кивлення. Ураження електричним струмом або пожежа можуть бути викликані через пошкодження шнуром живлення

Page 63

Застережні заходи щодо використання холодоагенту R32

Основні процедури встановлення робот и такі, як на звичайний холодоагент (R22 або R410A). Однак зверніть увагу на наступні моменти:

\Lambda УВАГА

1. Транспортування обладнання, що містить вогненебезпечні холодоагенти

Дотримуйтесь правил транспортування

2. Маркування обладнання за допомогою знаків

Дотримуйтесь місцевих правил.

3. Утилізація обладнання, що використовує легкозаймисті холодоагенти

Дотримуйтесь національних нормативів.

4. Зберігання обладнання / приладів

Зберігання обладнання повинно відповідати вимогам виробника

5. Зберігання упакованого (не проданого) обладнання

Захист пакетів зберігання повинен бути побудований таким чином, щоб механічне пошкодження обладнання всередині упаковки не призвело до витоку холодоагента. Максимальна кількість одиниць обладнання, яку дозволяється зберігати разом буде визначатися місцевими правилами.

6. Інформація про обслуговування

6-1 Перевірка

Перед початком роботи на системах, що містять легкозаймисті холодоагенти, необхідна перевірка безпеки, щоб забезпечити мінімізацію ризику займання. При ремонті системи охолодження, слід дотримуватись запобіжних заходів перед проведенням роботи в системі.

6-2 Робоча процедура

Робота повинна проводитися під контролем, щоб мінімізувати ризик витоку горючого газу або пари під час виконання робіт.

6-3 Загальна робоча зона

Всі технічні працівники та інші працівники, які працюють у місцевому регіоні, мають бути навчені за характером виконаної роботи. Уникайте роботи на обмежених просторах

Місце навколо робочої області має бути розділене. Переконайтеся, щоб умови в межах робочой області були безпечними у відповідності до контролю за вогненебезпечними матеріалами

6-4 Перевірка наявності холодоагенту

Область повинна бути перевірена відповідним детектором витоку холодоагента до і під час роботи, щоб забезпечити впевненість про потенційно вогненебезпечну атмосферу.

Переконайтеся, що детектор витоку холодоагента підходить для використання з легкозаймистими холодоагентами тобто має відсутність іскр, герметичність та виконан в вибухобезпечному виконанні.

Page 64

∕ Тувага

6-5 Наявність вогнегасника

Якщо будь-яка зварювальна робота має пров одитись на холодильному устаткуванні або

будь-яких пов'язаних з ним частинах, відповідне обладнання для пожежогасіння повинно бути доступним.

В зоны проведення робыт має бути в наявності сухий порошковий або вогнегасник СО2.

6-6 Немає джерел запалювання

Кожна особа, яка виконує роботу в холодильній системі, яка передбачає проведення будь-яких зварювальних трубних робіт, що містять або можуть містити легкозаймистий холодоагент, повинна використовувати будь-які джерела займання таким чином, щоб це не призвело до ризик у виникнення пожежі або вибуху.

Всі можливі джерела займання, включаючи паління цигарок, слід тримати досить далеко від місця встановлення, ремонту, демонтажу, утилізації обладнання в якому вогненебезпечний холодоагент може бути випущений у навколишній простір.

Перед початком роботи обстежується територія навколо обладнання, щоб переконатися в тому, що немає ризиків займання.

Мають бути встановлені знаки «Не палити»

6-7 Вентильована площа

Переконайтеся, що ця ділянка знаходиться на відкритому повітрі або ж вона адекватно провітрюється, перш ніж втручатися в систему або проводити будь-яку вогненебезпечну роботу. Вентиляція повинна тривати протягом періоду виконання робіт. Вентиляція повинна безпечно розсіювати випущений холодоагент та викідати його в атмосферу. 6-8 Перевірка холодильного обладнання

Якщо електричні компоненти змінюються, вони повинні відповідати правильним характеристикам. Якщо у вас виникли сумніви, зверніться до технічного відділу виробника або до служби підтримки.

При монтажах де використовують легкозаймисті холодоагенти, застосовуються наступні перевірки:

- Розмір заряду холодоагенту має відповідати розміру приміщення, в якому встановлені компоненти, що містять холодоагент;

Вентиляційні машини та повітрозаборні отвори працюють правильно та нічим не перекриті;

- Якщо використовується непряма охолоджувальна схема, необхідно перевірити вторинний контур на наявність холодоагенту;

- Позначення обладнання залишається видимим та розбірливим. Маркування та знаки, які нерозбірливі, повинні бути виправлені;

- Холодильна труба або компоненти встановлені в такому місці, де вони не піддаються впливу будь-якої речовини, яка може пошкодити компоненти, що містять холодоагент, окрім випадків, коли компоненти виготовляються з матеріалів які за своєю природою стійкі до корозії або захищені від корозії.

Page 65

6-9 Перевірка електричних компонентів

Ремонт та технічне обслуговування електричних компонентів включають початкові перевірки безпеки та процедури перевірки компонентів.

Якщо існує несправність, яка може поставити під загрозу безпеку, то не треба підключати електроживлення до схеми, поки вона не буде задовільно працювати. Якщо несправність не може бути виправлена, негайно, але необхідно продовжувати

Экщо несправність не може бути виправлена негаино, але необхідно продовжувати роботу, використовується адекватне тимчасове рішення.

Про це сповіщуєтся власник обладнання, тому всі сторони повідомлені.

Початкові перевірки безпеки мають включаюти:

- перевірку що конденсатори розряджені: це повинно бути зроблено безпечно, щоб уникнути можливості виникнення іскр;

- перевірку на відсутність підключених електричних компонентів та дротів під час заправки та евакуації холодоагенту, відновлення або очищення системи;

- перевірку на заземлення.

7. Ремонт герметичних компонентів

Під час ремонту герметичних компонентів всі ланцюги електропостачання повинні бути

від'єднані від обладнання, з яким проводяться роботи, до вилучення герметичних кришок тощо.

Якщо абсолютно необхідно забезпечити електропостачання обладнання під час сервісних робіт, то в найкритичніших місцях, повинна бути розташована постійно діюча техніка для виявлення витоків та попередження про потенційно небезпечну ситуацію.

Особливу увагу слід звернути на наступне:

Перевірте пошкодження кабелів, надмірну кількість підключень, термінали, не виконані до оригінальної специфікації, пошкодження печаток, неправильне прилягання жалюзі та інше. Переконайтеся, що апарат надійно встановлений.

Переконайтесь, що ущільнення або ущільнювальні матеріали не погіршились таким чином, що вони більше не служать меті запобігання проникненню легкозаймистих парів.

Запасні частини повинні відповідати вимогам виробника.

ПРИМІТКА:

Використання силіконового герметика може перешкоджати ефективності деяких видів обладнання для виявлення витоків. Вибухозахищені компоненти не потрібно ізолювати, перш ніж працювати на них.

8. Ремонт вибухозахищених безпечних компонентів

Не застосовувати будь-які постійні індуктивні або ємнісні навантаження до схеми, не гарантуючи, що це не перевищить дозволену напругу та струм, дозволений для використовуваного обладнання.

Іскробезпечні компоненти - це єдині типи, які можуть працювати під час роботи в умовах легкозаймистої атмосфери.

Замініть компоненти тільки на ті частини, які зазначені виробником. Інші компоненти можуть призвести до займання холодоагента в атмосфері від витоку.

Page 66

∕ Тувага

9. Кабелі

Переконайтеся, що кабелі не піддаються зносу, корозії, надмірному тиску, вібрації, гострим краям або будь-яким іншим несприятливим впливам навколишнього середовища.

Перевірка повинна також враховувати наслідки старіння або постійної вібрації з джерел, таких як компресори або вентилятори.

10. Виявлення горючих холодоагентів

За будь-яких обставин потенційні джерела займання не можуть використовуватися під час пошуку або виявлення витоків холодоагента.

Галогенний факел (або будь-який інший сповіщувач, який використовує відкрите полум'я) не повинен використовуватися.

11. Використання методів виявлення

Наступні методи виявлення витоків вважаються прийнятними для систем, що містять легкозаймисті холодоагенти:

Електронні детектори витоків повинні використовуватися для виявлення легкозаймистих холодоагентів, але чутливість може бути недостатньою, або може знадобитися повторне калібрування. (Обладнання повинно бути відкалібровано в зоні, вільної від холодоагенту.)

Переконайтесь, що детектор не є потенційним джерелом займання і підходить для використованого холодоагента.

Обладнання для виявлення витоків має вимірюватись у відсотках від LFL холодильного агента та відкалібруватися до використованого холодоагента, а відповідний відсоток газу (максимум 25%) підтверджено.

- Рідини для виявлення витоків придатні для використання з більшістю холодоагентів, але слід уникати використання миючих засобів, що містить хлор, оскільки хлор може реагувати з холодоагентом та трубами з міді.

- Якщо є підозра про витік, всі відкриті джерела полум'я повинні бути видалені / погашені.

- Якщо виявлено витік холодоагенту, в місці, яке потребує пайки, весь холодоагент повинен бути відкачений з системи або ізольований (за допомогою закритого запірного клапана) у частині системи, віддаленої від витоку.

- Азотом без кисню (OFN) слід очистити всю систему як до, так і під час процесу пайки. 12.Вивільнення та евакуація

При врізанні в контур холодоагента для проведення ремонтів - або для будь-яких інших цілей, використовуються відповідні процедури.

Однак, необхідно дотримуватися найкращої практики, оскільки вогненебезпечність - це важливо. Дотримуйтесь наступної процедури:

- Видалити холодоагент;

- Очистити схему інертним газом;

  • Вимити;
  • Очистити знову інертним газом;

- Відкрийте контур шляхом різання або пайки.

Page 67

∕∱ УВАГА

Заряд холодоагенту повинен бути евакуйований у балони для евакуації. Система повинна бути «промита» азотом, шоб забезпечити безпеку пристрою. Пей процес може зналобитися повторити кілька разів. Для цього не слід використовувати стиснене повітря або кисень. ня заповнення її до досягнення робочого тиску та досягнення вакууму. Цей процес слід повторювати, поки в системі перебуває холодоагент. Коли використан остаточний заряд азоту, систему слід довести до атмосферного тиску. Ця операція є необхідною для проведення паяльних робіт на трубопроводі. Переконайтесь, що випускний отвір для вакуумного насоса не знаходиться поблизу лжереп займання і є вентипяція. На додаток до звичайних процедур зарядки слід дотримуватись таких вимог: - переконайтеся, що при використанні зарядного обладнання не виникає змішування різних холодоагентів: - шланги або лінії мають бути якомога коротшими, шоб мінімізувати кількість холодоагента, що містяться в них: - ципіндри повинні бути у вертикальному попоженні: переконайтеся, що холодильна система заземлена перед зарядкою системи холодо-- позначте систему, коли заряджання завершено (якщо це ще не було зроблено); - необхідно приділяти особливу увагу контролю переповнення холодильної системи: Перед зарядженням системи необхідно перевірити тиск з OFN. Система повинна випробовуватись на виток після завершення зарядки, але до введен-Перевірка витоків повинна бути проведена до виходу з ділянки. Перш ніж виконувати цю процедуру, дуже важливо, щоб технік повністю ознайомився з обладнанням та всією його деталізацією. Рекомендована світова практика, що всі холодоагенти збираються безпечно. Перед виконанням завдання необхідно взяти зразок мастипа та хоподоагента для анапізу, необхідного для повторного використан-Дуже важливо, щоб електричне живлення було доступно до того, як завдання було а) ознайомтеся з обладнанням та його роботою. б) ізолюйте систему електрично.

Page 68

∕ М УВАГА

с) Перш ніж почати процедуру, переконайтесь, що:

  • механічне вантажно-розваттажувальне обладнання є в наявності, якщо потрібно, лля балонів хополоагенту.
  • всі засоби індивідуального захисту доступні та використовуються правильно;

процес постійно контролюється компетентною особою;

- обладнання та балони відповідають відповідним стандартам.

г) Якщо це можливо, видаліть холодоагент з системи.

е) Якщо вакуум неможливий, зробіть колектор, щоб холодоагент міг бути видалений з різних частин системи.

f) Переконайтесь, що балон розташован на вагах, перш ніж почати евакуацію. g) Запустіть процес відповідно до інструкцій виробника.

з) Не переповнюйте балони. (Не більше 80% об'єму заряду рідкого холодоагенту).

I) Не перевищуйте максимального робочого тиску в балоні навіть тимчасово.

j) Коли балони були заповнені правильно і процес закінчений, переконайтесь, що балони та обладнання негайно видалені з приміщення, а всі клапани на обладнанні закриті.

к) Відновлений холодоагент не заряджається в іншу холодильну систему якщо він не був очищен та перевірен.

15. Маркування

Обладнання має маркування, в якому зазначається, що воно було виведене з експлуатації та холодоагент видалено.

Етикетка має бути датована та підписана.

Переконайтесь, що на апараті є етикетки, де вказано, що обладнання містить горючий холодоагент.

16. Відновлення

При вилученні холодоагенту із системи, чи для обслуговування, чи для виведення з експлуатації, практикою рекомендується евакуація всіх холодоагентів.

Переміщуючи холодоагент у балони, переконайтесь, що використовуються лише відповідні балони для евакуації холодоагенту.

Переконайтесь, необхідна кількість циліндрів для утримання загального заряду холодоагенту з системи є в наявності.

Усі балони, які будуть використовуватися, мають бути призначені для даного типу холодоагенту та маркуються для цього холодоагенту (тобто спеціальні балони для евакуації холодоагенту).

Балони повинні бути укомплектовані клапаном скидання тиску та запірно-випускні клапани в справному стані.

Порожні балони, якщо можливо, охолоджують до того, як почнеться процес евакуації.

Обладнання для евакуації повинно бути в справному стані з набором інструкцій щодо обладнання і повинне бути придатним для використання з легкозаймистими холодоагентами.

Page 69

∕Љ УВАГА

Крім того, в наявності та у справному стані повинен бути набір каліброваних зважувальних ваг.

Шланги повинні бути в комплекті з муфтами і у справному стані.

Перш ніж користуватися обладнанням для евакуації, перевірте, чи справно воно, чи справні та ізольовані електричні компоненти, щоб запобігти займанню у разі виходу холодоагенту. Якщо виникли сумніви, зверніться до виробника.

Відновлений холодоагент повинен бути повернутий постачальнику хладоагенту в правильному балоні, також необхідна відповідна примітка про перевезення відходів. Не змішуйте холодоагенти у установках для евакуації і особливо в балонах.

Якщо слід зняти компресор або видалити компресорне мастило, переконайтесь, що воно було евакуйовано до необхідного рівня, переконайтися, що горючий холодоагент не залишається в мастилі.

Процес евакуації повинен здійснюватися до повернення компресора постачальникам. Для прискорення цього процесу слід використовувати електричне нагрівання корпусу компресора.

Якщо масло зливається з системи, ця процедура має здійснюватися безпечно.

Під час переміщення кондиціонера проконсультуйтеся у досвідчених технічних працівників щодо відключення та перевстановлення пристрою.

Не кладіть будь-які інші прилади або предмети побуту під внутрішній або зовнішній блок. Конденсат, що капає з пристрою, може намочити їх, це може призвести до пошкодження або несправності вашої нерухомості.

Не використовуйте засоби для прискорення процесу розморожування або для очищення, крім тих, що рекомендовано виробником.

Прилад слід зберігати в приміщенні без постійно діючих джерел займання (наприклад, відкритого вогню, діючого газового приладу чи діючого електричного нагрівача).

Не проколюйте та не підпалюйте кондиціонер.

Майте на увазі, що холодоагенти можуть не мати запаху.

Слідкуйте, щоб вентиляційні отвори були відкриті.

Пристрій слід зберігати у добре провітрюваному приміщенні, де розмір приміщення відповідає площі кімнати, визначеній для роботи обладнання.

Прилад слід зберігати в приміщенні без постійного відкритого вогню (наприклад, працюючого газового приладу) та джерел займання (наприклад, працюючого електричного нагрівача).

Page 70
Â У В A Г А

Будь-яка особа, яка бере участь у роботі над контуром холодоагенту, повинна мати діючій діючу сертифікат від атестованого в галузі атестаційного органу, який уповноважує їх компетенцію по безпечному поводженню з холодоагентами відповідно до визнаної в галузі специфікації.

Обслуговування повинно проводитися тільки за рекомендаціями виробника обладнання.

Технічне обслуговування та ремонт, що потребують допомоги іншого кваліфікованого персоналу, повинні здійснюватися під наглядом особи, компетентної у користуванні горючими холодоагентами.

Прилад повинен встановлюватися, експлуатуватися та зберігатися в приміщенні з площею підлоги більше 10 м2.

Монтаж трубопроводів повинен здійснюватися в приміщенні, площа якого перевищує 10 м2.

Трубопроводи повинні відповідати національним нормам щодо газу.

Максимальний заряд холодоагенту - 2,5 кг. Конкретний заряд холодоагенту вказаний на табличці зовнішнього блоку.

Механічні з'єднувачі, що використовуються, повинні відповідати ISO 14903. Коли механічні з'єднувачі повторно використовуються, герметизація повинна бути відновлена. При повторному використанні вальцованих з'єднань вальцована частина повинна бути заново виготовлена.

Монтаж трубопроводів має зводиться до мінімуму.

Механічні з'єднання повинні бути доступними для обслуговування.

ОБЕРЕЖНО Цей символ показує, що цей пристрій використовує легкозаймисті
холодоагенти.
Якщохолодоагентвитік і піддається впливу зовнішнього джерела
займання, виникає небезпека пожежі
УВАГА Цей символ показує, що інструкцію з експлуатації слід уважно
прочитати.
Æ. УВАГА Цей символ показує, що обслуговуючий персонал має керувати
цим обладнанням, посилаючись на інструкцію з установки.
i УВАГА Цей символ показує, що доступна інформація, така як інструкція з
експлуатації або інструкція з встановлення.

Пояснення символів, що відображаються на внутрішньому або зовнішньому блоці,

Page 71
Вибір місця монтажу

Page 72
Оберить місце для встановлення внутрішнього блоку

Там де немає перешкод для виходу повітря. шоб легко облувати кожний кут приміщення. Де труби та отвори в стіні легко змонтувати.

Тримайте необхідну відстань від блоку до стелі і стін. відповідно до монтажноі: схеми на попередній сторінці.

Ле повітряний фільтр може бути пегко знятий.

Тримайте блок і пульт дистанційного керування на відстані 1 м та більше від телевізора, радіо і т.д.

Тримайте якомога далі від люмінесцентних ламп.

Не кладіть нічого поблизу отворів виходу та входу повітря, щоб не перешкоджати його руху. Стіна повинна витримувати вагу встановленого кондиціонера

Встановлювати кондиціонер необхідно в місці, яке не буде створювати додаткові шуми та вібрації.

Внутрішній блок повинен знаходитися подалі від прямих соняч-

Не розміщуйте займисті матеріали та спалювальні апарати у верхній частині пристрою.

Оберить місце для встановлення зовнішнього блоку

Там, де зручно встановити блок та де він буде мати добру вентиляцію.

Не встановлюйте його там, де може просочитися горючий газ. Лотримуйтесь необхілної відстані від стіни.

Довжина труби між внутрішнім і зовнішнім блоком повинна бути не більше 5 метрів за замовчуванням, але вона може досягати максимальних 15 метрів з додатковим зарядом холодоагенту.

Тримайте зовнішній блок подалі від жирного бруду. Уникайте встановлення його на узбіччі дороги, де в нього може попасти брудна вода.

Блок необхідно встановити на фіксовану базу яка не буде

Там, де немає жодної перешкоди біля випускного отвору. Уникайте встановлення блоку під прямими сонячними променями, на проході або збоку або поблизу джерел тепла та вентиляторів. Тримайте блок подалі від легкозаймистих матеріалів, густого маспяного туману, вологих чи нерівних

MIC ЦЬ.
Тип Макс. допустима довжина
труби без додаткового
холодоагенту (м)
Ліміт довжини
труби (м)
Граничне
значення різниці
висоти Н (м)
Потрібний додатковий
обсяг охолоджуючого
агента (g / m)
7K~12K 5 3~20 10 20
18K 5 3~20 15 20
21K~25K 5 3~20 15 30

Page 73

Встановлення внутрішнього блоку.

1. Встановить пластини кріплення

Підберіть місце для встановления монтажної панелі, відповідно розміщення зовнішнього блоку і напряму трубопроводів.

Тримайте монтажну пластину горизонтально, за допомогою горизонтальной лінійки або рівня. Просвердліть отвори 32 мм глибиною на стіні, для кріплення пластини.

Вставте дюбелі в отвори, закріпіть панель саморізами.

Перевірте, чи надійно закріплена монтажна пластина. Після цього просвердліть отвори для прокладення трубопроводів.

Увага: У порівнянні за вищевказаною схемою, зовнішній вигляд вашої монтажної пластини може відрізнятися, проте монтажний метод є подібним.

Увага: Як показано на малюнку, де шість отворів, поєднані з саморізами на монтажній пластині необхідно використовувати для кріплення монтажної пластини.

2. Просвердлить отвір для трубопроводів

Підберіть положения отвору для прокладення трубопроводів в залежності від місця монтажноі: пластини. Просвердліть отвір в стіні приблизно 50 мм. Отвір повинен бути нахилений трохи вниз у напрямку вулиці. Встановить рукав крізь отвір в стіні, щоб зберегти стіни акуратними та чистими.

3. Внутрішній блок: монтаж трубопроводів

Прокладіть трубопровід (рідинні та газові труби) і кабель крізь отвір в стіні ззовні або проклад іть їх зсередини. Після підключення трубопроводів та кабелів до внутрішнього блоку здійснюється повне підключения до зовнішнього блоку.

Після підключення труб належним чином встановіть дренажну трубу. Потім підключіть електричні дроти.

Після всіх підключень оберніть труби, силовий кабель і дренаж разом ізоляційними матеріалами.

Page 74
Теплоізоляція трубопроводів:

Page 75
Підключення кабелю
Внутрішній блок.

Підключіть шнур живлення до внутрішнього блоку, пі дключаючи проводи до клем на панелі управління по одному, згідно із з'єднаннями зовнішнього блоку. Увага: Для деяких моделей необхідно зняти корпус і підклю-читися до схованих термінальних пристроїв. Зовнішній блок.

Зніміть лючок доступу блоку, підключіть шнур живлення на внутрішній блок, підключаючи проводи до клем на панелі управління індивідуально, згідно ві дкритих комутаційних блоків. Підключіть проводи до клем на панелі управління індивідуально, слідуючи вказівкам.

2) Закріпіть затискачем кабель живлення на панелі управління.

3) Встановіть лючок доступу блоку на місце і закріпі ть гвинтами.

використовуйте автоматичний запобіжник для 24К моделі між джерелом живлення та блоком.

Пристрій вимикания, яким можна відключити всі лінії живлення має бути встановлено.

Увага:

  • Завжди робіть окремі лінії живлення спеціально для кондиціонеру. Що стосується схеми провод-
  • ки, зверніться до схеми, розміщеної на внутрішній стороні дверцят доступу до термінапу.
  • 2. Перевірте відповідність товщини кабелю до вказаного в специфікації джерела струму.
  • 3. Перевірте проводи та переконайтеся, що всі вони щільно закріплені після підключення.
  • 4. Переконайтеся у встановленні ПЗВ (пристрію захистного відключення).
Силовий дріт Дріт живлення
Потужність (Btu/h) Тип Поперечний
переріз
Тип Поперечний
переріз
7K,9K,12K H07RN-F 1.0mm 2 X3 H07RN-F 1.0mm 2 X5
18K H07RN-F 1.5mm 2 X3 H07RN-F 1.5mm²X5
24K H07RN-F 2.5mm 2 X3 H07RN-F 2.5mm 2 X5
Увага:

Штепсель повинен бути доступним після монтажу даного апарату в разі потреби його раз'єднання. Якщо це неможливо, з'єднайте апарат з комутаційною апаратурою з двома полюсами в доступному місці навіть після установки.

Page 76

Електропідключеня блоків

Принципіальна електрична схема

Увага!

Перед тим як отримати доступ до клем, переконайтеся, що всі ланцюги живлення відключені. Переконайтеся що однаковий колір силового проводупідключений до відповідного номеру клем внутрішнього і зовнішнього блоків.

Схеми вказані тільки для довідки, фактичний термінальні роз'єми на вошому кондиціонері может відрізнятися.

Тип 9К - 12К Серія PERLA ECO (CA), PERLA (CA)

Тип 18К - 24К Серія PERLA ECO (CA), PERLA (CA)

Варіант 1

Варіант 2

Page 77
Серія APPLE PIE (TG), HUSKY (TV), SILENTIUM (QD)

Попередження: Перш ніж отримати доступ до терміналів, живлення необхідно відключити.

Діаграма тільки для довідки, а вигляд фактичного терміналу має переважну силу.

Монтаж зовнішнього блоку
1. Встановіть дренажний порт та дренажний шланг

Конденсат стікає з зовнішнього блоку, коли прилад працює в режимі обігріву. Щоб не турбувати свого сусіда та захистити навколишнє середовище, встановіть дренажний порт і дренажний шланг, щоб чітко направляти конденсатну воду. Просто встановіть дренажний порт та гумові шайби до корпусу зовнішнього блоку, а потім підключіть дренажний шланг до порту, як показано на малюнку.

2. Встановить та закріпить зовнішній блок

Щільно зафіксуйте болтами і гайками на плоскій та міцній основі. Якщо блок встановлено на стіні чи даху, обов'язково закріпіть опору, щоб запобігти її тремтінню через вібрації або сильний вітер.

3. Підключить трубопровод зовнішнього блоку

Зніміть ковпачки з двуходового та триходового клапана. Підключіть труби до клапанів з відповідним необхідним крутним моментом.

4. Підключить кабель зовнішнього блоку (див. Попередню сторінку)
Page 78
Вакуумування системи

Вологе повітря, під час охолодження, може призвести до несправності компресора. Після підключення внутрішнього та зовнішнього блоків, вихід повітря та вологи при охолоджуючому циклі здійснюються з використанням вакуумного насоса, як показано нижче.

Увага:

Не випускайте холодоагент прямо в навколишнє середовище.

Процес вакуумування

1. Відгвинтити та зняти кришки з 2-і 3-ходових клапанів.

2. Відгвинтіть та зніміть ковпачок з вентиля.

3. Приєднайте гнучкий шланг вакуумного насосу до робочого клапану.

4. Увімкніть вакуумний насос на 10-15 хвилин для досягнення вакууму 10 мм рт. ст.

5. Не вимикаючи вакуумний насос закрийте вентиль низького тиску на манометричному колекторі вакуумного насоса. Потім вимкніть вакуумний насос.

6. Відкрийте 2- ходовий клапан на 1/4 обороту, а потім закрийте його повністю через 10 секунд.

7. Перевірити герметичність усіх з'єднань можна за допомогою рідкого мила або електронного пристрою для пошуку протікань.

8. Поверніть ручки 2- і 3- ходових клапанів до повного їхнього відкриття. Від'єднайте гнучкий шланг вакуумного насоса.Замініть та затягніть усі кришки клапанів.

Page 79

Обслуговування

Page 80

Захист

Робочий режим

Робочий температурний діапазон

Conia Режим роботи (°С)
Серія Охолодження Обігрів
PERLA ECO -10 ~ 43 -10 ~ 24
PERLA -15 ~ 43 -15 ~ 24
APPLE PIE -15 ~ 43 -15 ~ 24
HUSKY -15 ~ 43 - 25 ~ 24
SILENTIUM PRO -15 ~ 43 -20 ~ 24
ПРИМІТКА:

* Оптимальні показники будуть досягнуті в межах цих робочих температур. Якщо кондиціонер використовується поза зазначеними вище умовами, захисний пристрій може вимкнути та зупинити прилад.

зультой носа скана клими виде умосами, сохиснии приотри може вимиту и та унитити прилад. * Для тропічних (ТЗ) моделей максимальна робоча температура зовнішнього повітря становить 55 °C замість 43 °C.

. Для деяких моделей можлива підтримка режиму охолодження при температурі навколишнього середовица -15 °C завдяки унікальной конструкції. Зазвичай оптимальні показники в режимі охолодження будуть досягнуті при температурі вище 21°C. Зверніться до продавця, щоб отримати більше інформації.

* Для деяких моделей можлива підтримка режиму обігріву при температурі навколишнього середовища -15 °C, деякі моделі підтримують обігрів при -20 °C та навіть нижче.

с, деякі моделі падтримують сопрів при 20 с та навть нижче. Температурний режим деяких моделей дозволяє виходити за межі діапазону. У конкретній ситуації проконсультуйтеся з продавцем.

Якщо відносна вологість повітря вище 80%, та кондиціонер працює в режимі ОХОЛОДЖЕННЯ або ОСУШЕН-НЯ в приміщенні з відкритими дверіма чи вікнами тривалий час, на випускноми отворі внутрішнього блоку може з'явитися роса.

Рівень шуму

Встановіть кондиціонер на місце, яке може нести його вагу, щоб блок працювал без вібрації.

Встановіть зондиціонор на місцо, яке може нести исто вагу, щоо олок працюваї осо віорації. Встановіть зовнішній блок в тому місці, де повітря відводиться свободно та шум від роботи не буде дратувати ваших сусідів.

Не ставте жодних перешкод перед вихідним отвором зовнішнього блоку, інакше це може підвищити рівень шуму.

Система захисту

Захисний пристрій буде спрацьовувати в наступних випадках.

Якщо ви увімкнете прилад відразу після припинення роботи або зміни режиму під час роботи, потрібно почекати 3 хвилини.

У разі короткострокового відключення живлення, прилад може запуститися через 20 секунд.

Якцо кондиціонер вимкнувся, натисніть кнопку ON / OFF ще раз, щоб перезапустити його, таймер слід встановити знову, якщо він був скасований.

Особливості режиму ОБІГРІВ
Попередній нагрів

На початку роботи режиму ОБІГРІВ потік повітря з внутрішнього блоку починає поступати через 2-5 хвилин. Розморожування

У режимі ОБІГРІВ прилад автоматично розморозить зовнішній блок для підвищення ефективності. Ця процедура зазвичай триває 2-10 хвилин. Під час розморожування вентилятори припиняють роботу. Після завершення розморожування кондиціонер автоматично повертається в режим ОБІГРІВ.

Page 81

Можливі несправності

Наступні випадки не завжди є ознаками несправностей. Будь ласка, скористайтеся рекомендаціями для усунення несправностей, перш ніж звертатися за допомогою до сервісного центру.

Помилка Можливі причини та шляхи усунення
Прилад не вмикається. Зачекайте 3 хвилини і увімкніть систему.
Можливо система була вимкнена захисним облад-
нанням (ПЗВ).
Можливо розряджені акумулятори пульта ДК.
Перевірте підключення до мережі живлення.
Відсутність подачі
теплого/холодного
повітря
(залежно від вибра
ного режиму)
Перевірте ступінь забруднення фільтра. Перевір-
те, чи не перекриті отвори входу і виходу повітря.
Перевірте, чи вірно встановлена температура
повітря на пульті ДК.
Перевірте, чи зачинені вікна, двері.
Затримка під
час переклю
чення режимів
роботи.
Зміна режимів роботи під час експлуатації може тривати до 3 хвилин.
Під час роботи чути звук води, що тече. Такий звук може бути зумовлений рухом холодоа-
гента. Це нормальний режим роботи.
Такий звук характерний для системи в режимі
розморожування зовнішнього блока під час
роботи на обігрів.
Чути потріскування. Такий звук може виникати під дією зміни темпера
тури корпуса.
Виникнення конденству сату у вигляді туману. Туман може виникати під час зниження темпера
тури повітря в приміщенні та високій вологості
в режимах ОХОЛОДЖЕННЯ та ОСУШЕННЯ.
Індикатор компресора горить постійно, а внутріш-
ній вентилятор не працює.
Режим роботи кондиціонера був змінений з
режима нагріву на режим охолодження. Індикатор
погасне протягом 10 хвилин і повернеться у
режим нагріву.
Конфлікт режимів (мульти-спліт)
З тієї причини, що всі внутрішні блоки викорис-
товують один зовнішній блок, він може працювати
тільки в одному режимі (охолодження або обігрів),
тому, коли встановлений режим на одному
внутрішньому блоці відрізняється від режиму, у
якому працює зовнішній блок, виникає конфлікт
режимів.
Далі показано схема роботи.
охол. осуш. обігрів вент. осуш. √ × √ обігрів × √ × обігрів × √ × вент. √ × √ Зовнішній блок завжди працює в режимі першого внутрішнього блоку, який увімкнено. Коли режим наступного увімкненого внутрішнього блоку не співпадає з режимом першого блоку, лунатимуть 3 звукові сигнали, а внутрішній блок.
Page 82

Опис дисплею

  • 1. Індикація температури
  • 1. Індикатор вмикання/вимикання 3. Індикатор роботи таймера
  • 4. Індикатор росоти таймера
  • 5. Індикатор Операція компресатора
  • парикатор Операция компиресатора Індикатор Прийняття сигналу віддаленого керування Індикатор Smart WiFi

(Middle) series

VQ/TE/TF/DA/DG(Middle)/DH/DL(Right side) series

Page 83

Сертифікація

Панель аварійного вмикання/вимикання без пульта ДК (вмикання/вимикання кондиціонера, скидання індикації забрудненого фільтра після заміни фільтра)

Для Мульти-спліт систем

  • 1. Кнопка вмикання/вимикання без пульта ДК.
  • Швидке охолодження: ви можете змусити пристрій працювати в режимі охолодження при високій швидкості вентилятора, натискаючи цю кнопку протягом 5 секунд. В даному режимі кімнатна температура буде ігноруватися. 25

Примітка: зображення обладнання на схемах може відрізнятися від реального

Товар сертифікований на території України

Ви можете отримати копію Сертифіката відповідності та Декларації відповідності у продавця чи завантажити і сайту hisense-air.com.ua

Представник в Україні: TOB «Хайсенс Україна» www.hisense-air.ua, info@hisense-air.ua

Виробник: Хайсенс (Шандон) ейр кондишенер лтд. Хайсенс роад 1, Нанкун таун, Пингду Сіті, провінція Шандон. Китай.

Інформація про сертифікацію оновлюється. Отримайте копію сертифікату у продавця.

Продукція відповідає вимогам ТР:

Технічного регламенту з електромагнітної сумис ності обладнання, затвердженого ПКМУ від 16 грудня 2015 р. №1077

Технічного регламенту низьковольтного електрич ного ∙обладнання, затвердженого ПКМУ від 16 грудня 2015 р. №1067

Технічного регламенту безпеки машин, затвердже ного ПКМУ від 30 січня 2013 р. №62

Технічного регламенту про обмеження викори стання деяких небезпечних речовин в електрично му та електронному обладнанні, затвердженого ПКМУ від 10 березня 2017 р. №139

Відповідає стандартам:

ДСТУ ЕN 60204-1:2015, ДСТУ EN 60335-2-40:2014, ДСТУ EN 61000-3-2:2016, ДСТУ EN 61000-3-3:2014, ДСТУ EN 55014-1:2014, ДСТУ EN 55014-2:2015, ДСТУ EN 50081-2-2003, ДСТУ EN 55013:2014, ДСТУ EN 55020:2014, ДСТУ EN 50581:2014

Page 84

Version No.4229976-01

Loading...