Gorenje OTG30SLB6, OTG50SLB6, OTG80SLB6, OTG100SLB6 User Manual [ru]

Page 1
OTG 30-120 SLIM
Page 2
2
Page 3
Navodila za uporabo 4
Gebrauchsanweisung 8
Руководство по зксплуатации 12
Instructions for Use 16
Upute za upotrebu 20
Návod k obsluze 24
Инсрукции за употреба 28
Használati útmutató 32
Упaтства за употребa 36
Упaтства за употребу 40
Upute za upotrebu 44
Udhëzime për përdorim 48
Instrukcja obsług 52
Návod na obsluhu 56
Instrukciją 60
Kullanma kılavuzu 64
Notice d’utilisation 68
Manual de uso 72
3
Page 4
SLO
APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJOČ TUDI OTROKE) Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ. ZNANJEM RAZEN, ČE SO POD NADZOROM ALI POUČENI GLEDE UPORABE, S STRANI OSEBE ODGOVORNE ZA NJIHOVO VARNOST.
OTROCI MORAJO BITI POD NADZOROM, DA BI PREPREČILI, DA SE NE IGRAJO Z NAPRAVO.
Grelnik je izdelan v skladu z veljavnimi standardi in uradno preizkušen, zanj pa sta bila izdana tudi varnostni certikat in certikat o elektromagnetni kompatibilnosti. Njegove osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni med priključnima cevema. Grelnik sme priključiti na vodovodno in električno omrežje le za to usposobljen strokovnjak. Posege v njegovo notranjost zaradi popravila, odstranitve vodnega kamna ter preverjanja ali zamenjave protikorozijske zaščitne anode lahko opravi samo pooblaščena servisna služba.
VGRADITEV
Grelnik vgradite čim bližje odjemnim mestom. Na steno ga pritrdite s stenskima vijakoma nominalnega premera minimalno 8mm . Steno s slabo nosilnostjo morate na mestu, kamor
ga boste obesili, primerno ojačati. Grelnik smete pritrditi na steno samo pokončno.
TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA
Tip Model OTG 30
Prostornina [l] Nazivni tlak [MPa] 0,6 Masa / napolnjen z vodo [kg] 19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161 Protikorozijska zaščita kotla Emajlirano / Mg anoda Priključna moč [W] 2000 Priključna napetost [V~] 230 Razred zaščite I Stopnja zaščite IP 24
1)
Čas segrevanja do 75°C Količina mešane vode pri 40°C [l] 58 94 124 148 194 226
2)
Energijska poraba
1)
Čas segrevanja celotne prostornine grelnika z električnim grelcem pri vstopni temperaturi hladne vode
[kWh/24h] 0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
iz vodovoda 15°C.
2) Energijska poraba pri vzdrževanju stalne temperature vode v grelniku 65°C in pri temperaturi okolice 20°C, merjeno po DIN 44532.
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
OTG 50
SLIM
30 50 65 80 100 120
[h] 1
05
SLIM
1
OTG 65
SLIM
55
2
OTG 80
SLIM
30
3
OTG 100
SLIM
05
55
3
OTG 120
SLIM
35
4
4
Page 5
A B C
OTG 30 510 310 235 OTG 50 690 470 250 OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Priključne in montažne mere grelnika [mm]
PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE
Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen modro, odvod tople vode pa rdeče. Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina. Zaprti, tlačni sistem priključitve omogoča odjem vode na več odjemnih mestih, odprti, netlačni sistem pa dovoljuje samo eno odjemno mesto. Glede na izbrani sistem priključitve morate nabaviti tudi ustrezne mešalne baterije. Pri odprtem, netlačnem sistemu je treba pred grelnik vgraditi protipovratni ventil, ki preprečuje iztekanje vode iz kotla, če v omrežju zmanjka vode. Pri tem sistemu priključitve morate uporabiti pretočno mešalno baterijo. V grelniku se zaradi segrevanja prostornina vode povečuje, to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne baterije. Z močnim zategovanjem ročaja na mešalni bateriji kapljanja vode ne morete preprečiti, temveč lahko baterijo le pokvarite. Pri zaprtem, tlačnem sistemu priključitve morate na odjemnih mestih uporabiti tlačne mešalne baterije. Na dotočno cev je zaradi varnosti delovanja obvezno treba vgraditi varnostni ventil ali varnostno grupo, ki preprečuje zvišanje tlaka v kotlu za več kot 0,1 MPa nad nominalnim. Pri segrevanju vode v grelniku se tlak vode v kotlu zvišuje do meje, ki je nastavljena v varnostnem ventilu. Ker je vračanje vode nazaj v vodovodno omrežje preprečeno, lahko pride do kapljanja vode iz odtočne odprtine varnostnega ventila. Kapljajočo vodo lahko speljete v odtok preko lovilnega nastavka, ki ga namestite pod varnostni ventil. Odtočna cev nameščena pod izpustom varnostnega ventila mora biti nameščena v smeri naravnost navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje. V primeru, da zaradi neustrezno izvedene inštalacije nimate možnosti, da bi kapljajočo vodo iz varnostnega ventila speljali v odtok, se lahko kapljanju izognete z vgradnjo ekspanzijske posode volumna 3l na dotočni cevi grelnika. Za pravilno delovanje varnostnega ventila morate sami izvajati redne kontrole vsakih 14 dni. Ob preverjanju morate s premikom ročke ali odvitjem matice ventila (odvisno od tipa ventila) odpreti iztok iz varnostnega ventila. Pri tem mora priteči skozi iztočno šobo ventila voda, kar je znak, da je ventil brezhiben.
SLO
5
Page 6
SLO
Zaprti (tlačni) sistem Odprti (netlačni) sistem
Legenda: 1 - Varnostni ventil 2 - Preizkusni ventil 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka 5 - Zaporni ventil
6 - Preizkusni nastavek 7 - Lijak s priključkom na odtok
H - Hladna voda T - Topla voda
Med grelnik in varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem delovanje varnostnega ventila onemogočili.
Grelnik lahko priključite na hišno vodovodno omrežje brez redukcijskega ventila, če je tlak v omrežju nižji od 0,5 MPa. Če tlak v omrežju presega 1,0 MPa , morate vgraditi zaporedoma dva redukcijska ventila.
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Pred priključitvijo na električno omrežje je treba v grelnik vgraditi priključni kabel. Da to lahko storite, morate z grelnika odviti zaščitni pokrov. Priključite grelnika na električno omrežje mora potekati v skladu s standardi za električne napeljave. Ker grelnik nima elementa, ki bi ga trajno ločil od električnega omrežja, je potrebno na kabelski povezavi med njim in trajno napeljavo vgraditi takšno stikalo, ki prekinja oba pola napajanja in ima med odprtimi kontakti razmik najmanj 3 mm.
Legenda: 1 -Termostat 2 -Bimentalna varovalka 3 -Grelo 4 -Kontrolna svetilka 5 -Priključna sponka
L - Fazni vodnik N - Nevtralni vodnik
-Zaščitni vodnik Shema električne vezave
6
Page 7
OPOZORILO:Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno izključiti iz električnega omrežja!
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo. Z vrtenjem gumba na termostatu,ki je na prednji strani zaščitnega pokrova, izbirate željeno temperaturo vode med 25°in 75°C. Priporočamo nastavite gumba na položaj “E”. Takšna nastavitev je najbolj varčna; pri njej bo temperatura vode približno 55°C, izločanje vodnega kamna in toplotna izguba pa bosta manjša kot pri nastavitvah na višjo temperaturo. Delovanje električnega grela pokaže kontrolna svetilka. Grelniki imajo na obodu vgrajen tudi termometer, ki kaže temperaturo vode. Če grelnika ne mislite uporabljati dalj časa, zavarujete njegovo vsebino pred zmrznitvijo na ta način, da elektrike ne izklopite, gumb termostata pa nastavite na položaj “*”. Pri tej nastavitvi bo grelnik vzdrževal temperaturo vode pri približno 10°C. Če boste grelnik iz električnega omrežja izklopili, morate ob nevarnosti zmrznitve vodo iz njega iztočiti. Pred izpustom vode je grelnik obvezno treba izključiti iz električnega omrežja. Po tem odpremo ročico za toplo vodo na eni od mešalnih baterij, ki je priključena na grelnik. Vodo iz grelnika izpustimo skozi dotočno cev. V ta namen priporočamo, da med varnostni ventil in dotočno cev vgradite ustrezen izpustni ventil ali T kos. Če temu ni tako, grelnik lahko izpraznite tudi skozi izpust na varnostnem ventilu na ta način, da postavite vzvod oziroma vrtljivo kapico ventila v položaj kot pri testiranju ventila. Po izpustu vode iz grelnika skozi dotočno cev vam bo v grelniku ostala še manjša količina preostale vode, ki jo izpraznite ob odvitju prirobnice grelnika. Zunanjost grelnika čistite z blago raztopino pralnega praška. Ne uporabljajte razredčil in grobih čistilnih sredstev . Z rednimi servisnimi pregledi boste zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo grelnika. Garancija za prerjavenje kotla velja le, če ste izvajali predpisane redne preglede izrabljenosti zaščitne anode. Obdobje, med posameznimi rednimi pregledi, ne sme biti daljše od 36 mesecev. Pregledi morajo biti izvedeni s strani pooblaščenega serviserja, ki Vam pregled evidentira na garancijskem listu proizvoda. Ob pregledu preveri izrabljenost protikorozijske zaščitne anode in po potrebi očisti vodni kamen, ki se glede na kakovost, količino in temperaturo porabljene vode nabere v notranjosti grelnika. Servisna služba vam bo po pregledu grelnika glede na ugotovljeno stanje priporočila tudi datum naslednje kontrole.
SLO
Prosimo Vas,da morebitnih okvar na grelniku ne popravljate sami,ampak o njih obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.
7
Page 8
Geehrter Käufer, wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Erzeugnisses. WIR BITTEN SIE VOR DEM EINBAU UND VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES
D
WARMWASSERBEREITERS DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG ZU LESEN. DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN, ODER DAS FEHLEN VON ERFAHRUNG UND WISSEN, SOFERN SIE NICHT ERHIELTEN ÜBERWACHUNG ODER BELEHRUNG ÜBER DIE VERWENDUNG DES GERÄTS NACH PERSONEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT. KINDER SOLLTEN ÜBERWACHT WERDEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT SPIELEN, MIT DEM GERÄT.
Der Warmwasserbereiter ist im Einklang mit gültigen Standarden hergestellt und amtlich geprüft , für ihn wurden Sicherheits- un EMV Zertikate ausgestellt und seine grundtechnische Eigenschaften sind auf dem Anschriftstafelchen das zwischen den beiden Annschlussröhren angeklebt ist. Den Warmwasserbereiter darf an das Wasser- und Elektronetz nur dafür befähigter Fachmann anschliessen. Eingriffe in das innere wegen Reparatur, Beseitigung des Wassersteines und Kontrolle oder Auswechselung der Antikorrosions -Schutzanode darf nur bevollmächtigter Kundendienst ausführen.
EINBAU
Den Warmwasserbereiter montieren Sie möglichst nahe der Abnahmestelle. Wenn die Wand, auf welche der Speicher aufgehengt sein soll nicht genügend tragfähig ist, muss man sie verstärken. Das Gerät wird mittels zwei Wandschrauben mit Nominaldurchmesser von
mindestens 8 mm an die Wand befestigt.
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES
Typ OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
Model OTG 30
SLIM
Volumen [l]
30 50 65 80 100 120
Nenndruck [MPa] 0,6 Gewicht / gefüllt mit Wasser [kg] 19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161 Antikorrosionsschutz emailliert & Magnesiumschutzanode Leistungsaufnahme [W] 2000 Anschlußspannung [V~] 230 Schutzklasse I Grad des Apparatschutzes IP 24
1)
Aufwärmungszeit bis 75°C
[h] 1
Mischwassermenge bei 40°C [l] 58 94 124 148 194 226
Bereitschaftsstromverbrauch
2)
[kWh/24h]
0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
OTG 50
SLIM
05
1
OTG 65
SLIM
55
2
OTG 80
SLIM
30
3
OTG 100
SLIM
05
3
OTG 120
SLIM
55
35
4
1) Heizzeit des gesamten Volumens des gesamten Warmwasserbereiters mit dem Elektro-Heizkörper bei der Eintrittstemperatur des kalten Wassers aua der Wasserleitun 15°C.
2) Energieverbrauch bei ständigrer Wassertemperatur im Warmwasserbereiter 65°C bei der Umgebungstemperatur 20°C, gemessen nach DIN 44532.
8
Page 9
A B C
OTG 30 510 310 235
OTG 50 690 470 250
OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Anschluss - und Montagemasse des Warmwasserbereiters [mm]
ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ
Zu-und Ableitung sind an den Röhren des Warmwaserbereiters farbig gekennzeichnet. Zuleitung des kalten Wassers ist blau, Ableitung des warmen Wassers ist aber rot. Den Warmwasserbereiter können Sie an das Wasserleitungsnetz auf zwei Weisen anschliessen. Geschlossenes Drucksytem des Anschlusses ermöglicht die Abnahme an mehreren Abnahmestellen, das ofene Drucklose System aber erlaubt nur eine Abnahmestelle. Mit Hinsicht auf gewähltes Anschlussystem müssen Sie auch entsprechende Mischbatterien anschaffen. Bei offenem drucklosem System muss vor dem Warmwasserbereiter ein Rückschlagventil eingebaut werden, das den Wasseerausfluss aus den Kessel, wenn es im Wassernetz kein Wasser gibt vermeidet. Bei diesem Anschlussystem müssen Sie eine Vorlauf Mischbatterie verwenden. Bei erwärmen vergrössert sich das Wasserwolumen was zu tropfen aus den Auslaufrohr der Mischbaterie fürt. Wenn die eingestellte Wassertemperatur erreicht ist endet das tropfen. Mit starkem Anziehen des Griffes an der Mischbatterie können Sie das Tröpfeln des Wassers nicht verhindern, sondern Sie können die Batterie nur verderben. Bei geschlossenem Drucksystem des Anschlusses müssen Sie an Abnahmestelle Druck­Mischbatterien verwenden. Für eine sichere Betriebsweise ist unbedingt ein Sicherheitsventil an das Zulaufrohr einzubauen oder eine Sicherheitsgruppe, die einen Druckanstieg von mehr als 0,1 MPa über Nominal im Kessel verhindert. Bei Erhitzung des Wassers im Warmwasserbereiter wird der Wasserdruck im Kessel bis zur Grenze erhöht, die im Sicherheitsventil eingestellt ist. Da der Wasserücklauf zurück in das Wasserleitungsnetz verhindert ist kann es zum Tröpfeln des Wassers aus der Ablauföffnung des Sicherheitsventils kommen. Das tröpfende Wasser können Sie in den Abflusss über den Auffaaangsausatz den Sie unter das Sicherheitsventil anbringen leiten. Das Ablflussrohr, das unter dem Ablauf des Sicherheitsventils angebracht wird, ist senkrecht nach unten und in frostfreier Umgebung einzubauen. Gibt es wegen einer unsachgemäß ausgeführten Installation keine Möglichkeit, das tropfende Wasser aus dem Rückschlagventil in den Ablauf zu leiten, kann man das Tröpfeln vermeiden, indem ein Expansionsgefäß mit dem Volumen 3 l am Zulaufrohr des Warmwasserbereiters eingebaut wird. Um eine einwandfreie Funktion des Rückschlagventils zu sichern, müssen regelmäßige Prüfungen vierzehntäglich durchgeführt werden. Bei der Prüfung ist durch das Betätigen des Hebels oder Lösen der Ventilmutter (je nach dem Ventiltyp) der Auslauf des Rückschlagventils zu öffnen. Dabei muss aus dem Auslaufdüse Wasser austreten, um die Fehlerlosigkeit des Ventils aufzuweisen.
D
9
Page 10
D
Das Drucksystem Das Durchflußsystem
Legende: 1- Sicherheitsventil 6- Prüfansatz 2- Prüfventil 7- Trichter 3- Rückschlagventi 4- Druckminderer H- Kaltwasser 5- Absperrventil T- Warmwasserl
Zwischen dem Warmwasserbereiter und den Sicherheitsventil dürfen Sie kein Absperrventil einbauen, weil Sie dadurch die Wirkung des Sicherheitsventils verhindern.
Den Warmwasserbereiter können Sie an das Wasserleitungsnetz ohne Reduktionsventil anschließen, wenn der Druck im Netz niedriger als 0,5 MPa (5 bar) ist. Ist der Druckwert von 0,5 MPa (5 bar) überschritten, so muss ein Reduzierventil unbedingt eingebaut werden. Vor dem elektrischen Anschluß müssen Sie den Warmwasserbereiter verbindlich zuerst mit Wasser auffüllen. Bei erster Füllung öffnen Sie die Spindel für warmes Wasser auf der Mischbatterie. Der Warmwasserbereiter ist aufgefüllt, wann das Wasser durch das Ausflußrohr der Mischbatterie fließt.
ANSCHLUß AN DAS ELEKTRONETZ
Vor dem Anschluss an das Elektronetz muss in den Warmwasserbereiter der Anschlusskabel eingebaut werden. Um dies auszuführen, muss die Schutzabdeckung vom Gerät abgeschraubt werden. Der Anbringungsvorgang des Plastik-Schutzdeckels verläuft in entgegengesetzter Reihenfolge. Der Anschluss des Warmwasserbereiter an das Elektronetz muss im Einklang mit den Standarden für elektrische Leitungen verlaufen. Da der Warmwasserbereiter keinen Element hat, das ihn dauerhaft vom Elektronetz trennen würde, ist es nötig auf Kabelverbindungen zwischen ihm und der Dauerleitung solche Steckdose einzubauen, die beide Pole trennt und hat zwischen beiden offenen Kontakten einen Leerraum mindestens 3 mm. Legende: 1 - Thermostat 2 - Bimetallsicherung 3 - Heizkörper 4 - Kontrollämpchen 5 - Ansclussklemme
L - Phasenleiter N - Neutralleiter
- Schutzleiter Das Schaltungsschema des Elektroanschlusse
10
Page 11
WARNUNG: Vor jedem Eingriff in sein Inneres muss der Warmwasserbereiter verbindlich aus dem Elektronetz ausgeschaltet werden.
VERWENDUNG UND INSTANDHALTUNG
Nach dem Anschluß an das Wasserleitungs- und Elektronetz ist der Warmwasserbereiter für den Betrieb vorbereitet. Mit dem Drehen des Knopfes an dem Thermostat, der sich an vorderer Seite des Schutzdeckels befindet, wählen Sie die Wassertemperatur zwischen 25°C und 75°C. Wir empfehlen die Knopfeinstellung auf die Position “E”. Diese Einstellung ist die sparsamste; hier ist die Wassertemperatur ungefähr 55°C, das Ausscheiden des Wassersteines und der Wärmeverlust aber werden niedriger sein als bei der Einstellung einer höhereTemperatur. Das Funktionieren des elektrischen Heizkörpers wird an der Kontrolleuchte angezeigt. Der Warmwasserbereiter hat außen auch ein Thermometer angebracht, das die Wassertemperatur zeigt. Wenn sie den Warmwasserbereiter längere Zeit nicht zu gebrauchen gedenken, schutzen Sie den Inhalt vor Frost so, daß Sie den elektrischen Strom nicht ausschalten, sondern den Thermostatknopf auf “*” einstellen. Bei dieser Einstellung wird die Wassertemperatur im Warmwasserbereiter bei ungefähr 10°C gehalten. Wenn sie den Warmwasserbereiter aus dem Elektronetz ausschalten, müssen Sie das Wasser wegen Frostgefahr auslaßen. Bevor das Wasser aus dem Gerät abgelassen wird, ist unbedingt der elektrische Strom abzuschalten. Danach kann der Warmwasserhahn an einer der Mischbatterien, die am Gerät installiert sind, geöffnet werden. Das Wasser wird über das Einlaufrohr abgelassen. Zu diesem Zweck ist empfehlenswert, zwischen Einlaufrohr und Sicherheitsventil ein entsprechendes Auslaufventil oder T-Stück einzusetzen. Wenn dies nicht der Fall ist, kann das Wasser auch direkt über das Sicherheitsventil abgelassen werden, indem der Hebel oder die Schraubenkappe des Sicherheitsventils auf Test-Position gestellt wird. Nach Ablassen des Wassers über das Einlaufrohr bleibt noch etwas Restwasser im Gerät zurück, das durch Abdrehen des Heizflansches abgelassen wird. Das Äußere des Warmwasserbereiters reinigen Sie mit milder Lösung eines Waschpulvers. Verwenden Sie kein Verdünner oder grobe Reinigungsmittel. Mit regelmäßigen Kundendienstprüfungen werden fehlerlose Funktion und lange Lebensdauer des Warmwasserbereiters gesichert. Die erste Prüfung soll der bevollmächtigte Kundendienst ungefähr zwei Jahre nach dem Anschluß durchführen. Bei der Prüfung überprüft er die Abnützung der Antikorrosions - Schutzanode und nach Bedarf reinigt er den Wasserstein, der sich mit Hinsicht auf die Qualität, Menge und Temperatur des verbrauchten Wassers im Inneren des Warmwasserbereiters ausscheidet. Der Kundendienst wird Ihnen nach der Prüfung des Warmwasserbereiters mit Hinsicht auf den festgestellten Stand auch das Datum der nächsten Kontrolle empfehlen.
D
Wir bitten Sie, daß Sie eventuelle Beschädigungen an dem Warmwasserbereiter nicht selbst reparieren, sondern davon den nächsten bevollmächtigten Kundendienst benachrichtigen.
11
Page 12
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия. ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.
RUS
УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ (ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ ИЛИ ПСИХИЧЕСКИМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ИЛИ БЕЗ ОПЫТА И ЗНАНИЙ, ЕСЛИ ОНИ НЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ЛИЦА, ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ. ДЕТИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ, ЧТОБЫ НЕ ИГРАТЬ С УСТРОЙСТВОМ.
Подогреватель изготовлен в соответствии с действующими стандартами и испытан и имеет также предохранительный сертификат и сертификат о электромагнитной совместимости. Основные характеристики аппарата указаны в таблице данных, которая находится между присоединительными шлангами. Подключать его к электросети и водопроводу может только уполномоченный специалист. Также сервисное обслуживание внутреннего оборудования, удаление накипи, проверку или замену противокоррозионного защитного анода может только уполномоченная сервисная служба.
МОНТАЖ
Нагреватель должен быть установлен как можно ближе к местам забора воды. Закрепите его винтами на стене. Стены со слабой грузоподъемностью в местах, где будет висеть нагреватель, необходимо соответствующе укрепить. Нагреватели ОТС моryryт быть установлены на стену только в вертикальном положении. К стене его прикрепите с помощью настенных винтов минимального номинального диаметра 8 мм.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
Тип МоделЬ OTG 30
Объем [л] Номинальное давление [МПа] 0,6 Вес/наполненного водой [кг] 19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161 Противокоррозионная защита котла эмалированный / Мg анод Присоединительная мощность [Вт] 2000 Напряжение [В~] 230 Класс защиты I Степень защиты IP 24
1)
Время нагрева до 75°С
Количество смешанной воды при 40°С[л]
Потребление электроэнергии 2)[кВт/ч//24ч]
1) Время нагрева всего объема водонагревателя с электрическим нагревательным элементом при входящей температуре холодной воды из водопровода 15°С
2) Потребление электроэнергии при поддержании постоянной температуры в нагревателе 65°С и при температуре окружающей среды 20°С, измерения производились по DIN 44532
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
[ч] 1
OTG 50
SLIM
30 50 65 80 100 120
05
SLIM
1
OTG 65
SLIM
55
2
OTG 80
SLIM
30
3
OTG 100
SLIM
05
55
3
58 94 124 148 194 226
0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
OTG 120
SLIM
35
4
12
Page 13
A B C
OTG 30 510 310 235
OTG 50 690 470 250
OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Присоединительные и монтажные размеры нагревателя [мм]
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ
Подвод или отвод воды обозначены разным цветом. Синий-холодная вода, красный-горячая. Нагреватель может подключаться к водопроводу двумя способами. Закрытая накопительная система подключения обеспечивает забор воды в нескольких местах, а открытая проточная система - только в одном месте. Вам необходим соответствующий смеситель в зависимости от выбранной системы подключения. В открытой проточной системе необходимо перед нагревателем установить противовозвратный клапан, который предотвратит утечку воды из котла в случае, если в водопроводе не будет воды. При такой системе подключения необходимо использовать проточный смеситель. В нагревателе увеличивается объем воды из за нагревания, что вызывает утечку воды из трубы смесителя. Вы не должны пытаться перекрыть воду из смесителя, сильно закручивая кран, поскольку это только вызовет повреждение смесителя. В закрытой накопительной системе подключения в местах забора воды необходимо использовать накопительные смесители. На подводную трубу из-за безопасности работы необходимо обязательно встроить предохранительный вентиль или предохранительную группу, предупреждающую повышение давления на больше чем 0,1 МПа номинального. При нагревании давление воды в котле повышается до уровня, который установлен в предохранительном клапане. Так как возврат воды в водопровод невозможен, вода может капать из отточного отверстия предохранительного клапана. Эту воду вы можете направить в сток с помощью специальной насадки, которую нужно установить под предохранительным клапаном. Выпускная труба, находящаяся под выпуском предохранительного вентиля, должна быть помещена в направлении прямо вниз и в незамороживающей среде. В случае, если невозможно вследствие несоответствующего монтажа воду, которая капает, провести из возвратного предохранительного клапана в отттток, вы можете избечь капания воды с вмонтированием расширительного сосуда объёма 3 л на впускной трубе водонагревателя. Для правильной работы возвратного предохранительного клапана требуется выполнять регугулярные контроли на каждые 14 дней. При проверке необходимо перемещением ручки или отвинчиванием гайки клапана (зависимо от типа клапана) открыть выпуск воды из возвратного предохранительного клапана. Сквозь выпускное сопло должна притечь вода, это значит, что клапан работает безупречно.
RUS
13
Page 14
RUS
Закрытая (накопительная) система Открытая (проточная) система
Легенда: 1 - Предохранительный клапан 6 - Испытательная насадка
2 - Испытательный клапан 7 - Воронка с подключением к стоку 3 - Невозвратный клапан 4 - Редукционный клапан давления Н - Холодная вода 5 - Запорный клапан Т - Горячая вода
Нельзя встраивать запорный клапан между нагревателем и возвратным защитным клапаном, так как таким образом Вы сделаете невозможной работу возвратного предохранительного клапана.
Нагреватель может подключаться к водопроводной сети в доме без редукционного клапана, если давление в ней ниже 0,5 МПа (5 бар). Если давление превышает 0,5 МПа (5 бар), то требуется обязательно встроить редукционный клапан. Перед подключением к электросети необходимо нагреватель обязательно наполнить водой. При первом наполнении откройте ручку горячей воды на смесителе. Нагреватель наполнен, когда вода начнет течь через сток смесителя.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
ВНИМАНИ! Это изделие сконструировано для подключения к сети переменного тока с заземчяющим (третьим) защитным проводом. Для Вашей безопасности подключайте прибор только к электросети с защитным заземлением. Если Ваша розетка не оборудована защитным заземлением, обратитесь к квалифицированным специалистам. Не переделывайте штепсельную вилку и не используйте переходные устройства. Перед подключением к электросети необходимо установить в нагреватель присоединительный кабель, для чего с нагревателя нужно отвинтить защитную крышку. Подключение нагревателя к электросети должно осуществляться в соответствии со стандартами для электросетей. Так как у нагревателя нет элемента, постоянно отделяющего его от электросети, необходимо между ним и постоянной сетью установить переключатель, который прекращает подачу питания на обоих полюсах и между открытыми контактами которого расстояние не менее З мм. Легенда:
1 - Термостат 2 - Биметаллический предохранитель З- Нагреватель 4 - Контрольная лампочка 5- Рисоединительная скоба
L - Фазовый проводник N - Нейтральный проводник
- Защитный проводник Электросхема
14
Page 15
ВНИМАНИЕ: Перед тем как разобрать нагреватель, убедитесь, что он отключен от электросети!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
Водонагревателем можно пользоватьсься после подключения к водопроводу и электросети. На защитной крышке спереди находится ручка термостата, с помощью которой Вы можете установить желаемую температуру от 25° до 75°С. Рекомендуем Вам устанавливать ручку в положение “Е”; Такая установка наиболее экономична; при этом вода будет нагреватьсься приблизительно до 55°С, известковый налет и тепловые потери будут меньше, чем при установке более высокой температуры. Индикатором работы электрического нагревателя является контрольная лампочка. В корпус водонагревателей также встроен термометр, который показывает температуру воды. Если Вы долгое время не собираетесь пользоватьсься водонагревателем, Вы можете защитить его от замерзания следующим образом: оставьтьте его включенным в сеть, ручку термостата установите в положение “*”. В этом положении нагреватель будет поддерживать температуру воды около 10°С. Если Вы отключаете водонагреватель от электросети, необходимо слить из него воду во избежание замерзания, отсоединив синий патрубок от водопроводной сети. Перед выпуском воды необходимо водоподогреватель обязательно отключить от электрической сети. Затем откройте ручку для теплой воды на одной из смесительных кранов, который подключен к подогоревателю. Воду выпустите из подогревателя через впускную трубу. Для этого рекомендуется встроить между предохранительным клапаном и впускной трубой соответствующий выпускной клапан или тавровое соединение. В противном случае можете подогреватель опорожнить также через выпуск на предохранительном клапане таким способом, что поставьтьте рычаг или вращающуюся головку клапана в положение как при тестировании клапана. После выпуска воды из подогревателя через впускную трубу останется в подогревателе ещё небольшое количество остатка воды, которую выпустите снятием фланца подогревателя. Внешние части водонагревателя чистите слабым раствором стирального средства. Не используйте растворителей и агрессивных чистящих средств. Рекомендуем Вам проводить реryryлярный осмотр водонагревателя, так Вы обеспечите его безупречную работу и долгий срок службы. Первый осмотр необходимо произвести приблизительно через два года после начала работы. Выполнять его должен уполномоченный специалист, который проверяет состояние противокоррозионного защитного анода, и по необходимости очищает известковый налет, накапливающийся на внутренних поверхностях водонагревателя в зависимости от качества, количества и температуры использованной воды. В соответствии с состоянием Вашего водонагревателя сервисная служба после осмотра даст Вам рекомендацию о времени следующего осмотра.
RUS
Просим Вас не пытаться отремонтировать водонагреватель самостоятельно, а обращаться в сервисную службу.
15
Page 16
Dear buyer, we thank you for purchase of our product. PLEASE READ THE INSTRUCTIONS THOROUGHLY PRIOR TO THE INSTALLATION AND FIRST USE OF THE WATER HEATER.
GB
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards and tested by the relevant authorities as indicated by the Safety Certificate and the Electromagnetic Compatibility Certificate. Its basic technical properties are stated upon the nameplate, glued between the connection pipes. The water heater may be connected to water and electric power supply only by a qualified specialist. The reach in its inside due to the repair or removal of limestone and checking and replacement of anti-corrosion protection anode may be performed only by an authorised service workshop.
INSTALLATION
The water heater should be installed as close as possible to the points of use to avoid heat dispersion along the pipes. It should be fastened to the wall with appropriate bolts with minimum diameter of 8 mm. In case the wall in question cannot support the weight three times that of the heater filled with water, the relevant section of the wall (where the heater is to be installed) must be suitably reinforced. OTG water heater must be mounted to the wall in the upright position.
TECHNICAL PROPERTIES OF THE APPLIANCE
Type Model OTG 30
Volume [l] Rated pressure [MPa] 0,6 Weight / Filled with water [kg] 19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161 Anti-corrosion protection of tank Enameled / Mg Anode Connected power [W] 2000 Voltage [V~] 230 Degree of protection I Grad des Apparatschutzes IP 24
1)
Heating time to 75°C
Quantity of mixed water at 40°C [l]
Energy consumption
1) Time for heating of the whole volume of heater with electric immersion heater by entering temperature of cold water from water supply 15°C.
2) Energy consumption to maintain stable temperature of water in the water heater 65°C at surrounding temperature 20°C, measured according to DIN 44532.
[h] 1
2)
[kWh/24h] 0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
OTG 50
SLIM
30 50 65 80 100 120
05
SLIM
1
OTG 65
SLIM
55
2
OTG 80
SLIM
30
3
OTG 100
SLIM
05
3
OTG 120
SLIM
55
35
4
58 94 124 148 194 226
16
Page 17
A B C
OTG 30 510 310 235
OTG 50 690 470 250
OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Dimensions of the water heater for installation and connection [mm]
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
The water heater connections for the in-flowing and out-flowing water are colour-coded. The connection for the supply of cold water is coloured blue, while the hot water outlet is coloured red. The water heater may be connected to the water supply in two ways. The closed-circuit pressure system enables several points of use, while the open-circuit gravity system enables a single point of use only. The mixer taps must also be purchased in accordance with the selected installation mode. The open-circuit gravity system requires the installation of a non-return valve in order to prevent the water from draining out of the tank in the event of the water supply running dry or being shut down. This installation mode requires the use of an instantaneous mixer tap. As the heating of water expands its volume, this causes the tap to drip. The dripping cannot be stopped by tightening it further; on the contrary, the tightening can only damage the tap. The closed-circuit pressure system requires the use of pressure mixer taps. For safety reasons the supply pipe must be fitted with a return safety valve or alternatively, a valve of the safety class that prevents the pressure in the tank from exceeding the nominal pressure by more than 0.1 MPa. The heating of water in the heater causes the pressure in the tank to increase to the level set by the safety valve. As the water cannot return to the water supply system, this can result in the dripping from the outlet of the safety valve. The drip can be piped to the drain by installing a catching unit just below the safety valve. The drain installed below the safety valve outlet must be piped down vertically and located in the environment that is free from the onset of freezing conditions. In case the existing plumbing does not enable you to pipe the dripping water from the return safety valve into the drain, you can avoid the dripping by installing a 3-litre expansion tank on the inlet water pipe of the boiler. You should ensure that the return safety valve is functioning properly by checking it on a regular basis i.e. every 14 days. To check the valve, you should open the outlet of the return safety valve by turning the handle or unscrewing the nut of the valve (depending on the type of the valve). The valve is operating properly if the water comes out of the nozzle when the outlet is open.
GB
17
Page 18
GB
Closed (pressure) system Open (non-pressure) system
Legend: 1- Return safety valve 6- Checking fitting 2- Bimetallic fuse 7- Funnel with outlet connection 3- Non-return valve 4- Pressure reduction valve H - Cold water 5- Closing valve T - Hot water
Between the water heater and return safety valve no closing valve may be built-in because with it the function of return safety valve would be impeded.
The water heater may be connected to the water network in the house without reduction valve if the pressure in the network is lower than 0.5 MPa (5 bar). If the pressure exceeds
0.5 MPa (5 bar), a reduction valve must be installed. Prior to the electric connection the water heater must obligatorily be filled with water. By first filling the tap for the hot water upon the mixing tap must be opened. When the heater is filled with water, the water starts to run through the outlet pipe of the mixing tap.
POWER CONNECTION
The power lead must be fitted to the water heater prior to being connected to the power supply. In order to do this you should first unscrew the protective cover off the water heater. The water heater must be connected to the power supply in accordance with the requirements set out in the relevant standards applying to electrical installations. For safety reasons a switch should be installed on the lead connecting the heater to the power grid, i.e. a switch disconnecting both power supply poles with the minimum of 3 mm distance between the open contacts.
Legend: 1 - Thermostat 2 - Temperature safety device 3 - Heating element 4 - Light indicator 5 - Connector
L - Phase conductor N - Neutral conductor
- Earth conductor Electric installation
18
Page 19
WARNING: The appliance must be disconnected from the power supply prior to opening and reaching inside the water heater.
USE AND MAINTENANCE
After the connection to water and electric network the heater is ready for use. By turning the knob of thermostat at the front side of the protecting cover, the wished temperature of water between 25°C and 75°C is chosen. We recommend the adjustment of the knob to the position “E”. Such an adjustment is the most economic; with it the temperature of water shall be about 55°C, the excretion of lime-stone and thermal loss shall be smaller as by adjustment to higher temperature. The operation of electric immersion heaters is shown by pilot light. On the perimeter of the water heater there is a built-in thermometer which is showing the temperature of water. When the heater shall not be used during a longer time, its contents must be protected against freezing so that the power supply (electricity) shall not be switched off, but the thermostat knob shall be adjusted to the position “*”. With this adjustment the heater shall maintain the water temperature by about 10°C. But when the heater is switched-off from the electric network, at risk for freezing, the water must be emptied from it. Before draining water heater should be disconnected from main supply. Than hot water valves on taps should be opened. Water heater is to be drained through inlet connection. For this purpose it is recommendable to put special fitting or a drain valve between inlet connection of water heater and safety valve. If this is not the case water can be drained directly through safety valve by putting the lever or screw cap of safety valve to “Test” position. After draining through inlet pipe there is small quantity of residual water which is to be drained by taking off of heating flange.” The outside of the water heater is cleaned by a mild solution of detergent. The solvents or rough cleaning means should not be used. By regular service check of impeccable operation must be assured and a long lifetime of the water heater. The first check must be performed by an authorised service workshop after about two years after the first connection. At check, the use of anti-corrosion protecting anode is checked and if necessary lime stone must be cleaned which with regard to the quality, quantity and temperature of the water used is gathered in the inside of the water heater. Service workshop shall after check recommend also the date of next check of the water heater with regard to the established results.
GB
Never try to repair any possible faults of the water heater by yourself, but inform about it the nearest authorised service workshop.
19
Page 20
Cijenjeni kupci, zahvaljujemo Vam na ukazanom povjerenju što ste kupili naš proizvod. PRIJE UGRADNJE I PRVE UPORABE BOJLERA SVAKAKO PROČITAJTE UPUTE.
HR
UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA ILI NEDOSTATAK ISKUŠENJA OZ. SAZNANJA, OSIM AKO SE NADZIRE ILI SU OBRAZOVANI U POGLEDU KORIŠTENJA, OD OSOBE KOJA JE ODGOVORNA ZA NJIHOVU SIGURNOST.
DJECA TREBAJU BITI POD NADZOROM, KAKO BI SE OSIGURALO, DA SE ONI NE IGRAJU S UREĐAJEM.
Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran. Za njega je izdan sigurnosni certifikat i certifikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti. Njezine temeljne i tehničke značajke napisane su na natpisnoj tablici nalijepljenoj između dvije priključne cijevi grijalice. Priključak grijalice na vodovodnu i električnu mrežu smije izvršiti isključivo primjereno osposobljen stručnjak. Popravke i odstranjenje vapnenca te kontrolu ili zamjenu protukorozijske zaštitne anode
smije obaviti isključivo ovlaštena servisna služba.
UGRADNJA
Bojler ugradite što je moguće bliže odljevnim mjestima. Pričvrstite ga na zid zidnim vijcima nominalnog promjera minimalno 8 mm. Mjesto na zidu koje je slabe nosivosti, gdje želite objesiti bojler, morate
primjereno ojačati. Bojler OTG pričvrščujete na zid samo u okomitom položaju.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE APARATA
Tip Model OTG 30
Korisni volumen [l]
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
OTG 50
SLIM
30 50 65 80 100 120
SLIM
OTG 65
SLIM
OTG 80
SLIM
OTG 100
SLIM
OTG 120
SLIM
Nominalni tlak [MPa] 0,6
Masa grijalice/napunjene vodom [kg]
19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161 Zaštita kotla od korozije emajlirano / Mg anoda Snaga električnog grijača [W] 2000 Priključni napon [V~] 230 Razred zaštite I Stupanj zaštite IP 24
Vrijeme zagrijavanja do 75°C
Količina miješane vode pri 40°C [l]
Energetski gubici
1) Vrijeme zagrijavanja cjelokupne zapremnine bojlera s električnim grijačem na ulaznoj temperaturi hladne vode iz vodovoda 15°C.
2) Potrošnja energije pri održavanju stalne temperature vode u bojleru 65°C i na temperaturi okoline 20°C, mjereno po DIN 44532.
1)
[h]
2)
[kWh/24h] 0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
05
1
55
1
30
2
05
3
55
3
4
58 94 124 148 194 226
35
20
Page 21
A B C
OTG 30 510 310 235 OTG 50 690 470 250 OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Priključne i montažne mjere bojlera [mm]
PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU
Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je plavom bojom, a odvod tople vode crvenom. Bojler možete priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina. Zatvoreni, tlačni sistem priključenja omogučuje odljev vode na više odljevnih mjesta, a netlačni sistem dovoljan je samo za jedno odljevno mjesto. Odabir miješalice ovisi o izboru sistema priključenja. Kod otvorenoga, netlačnog sistema, potrebno je ispred grijača ugraditi protupovratni ventil koji sprječava istjecanje vode iz kotla ukoliko u mreži ponestane vode. Kod ovog sistema priključenja morate koristiti protočnu miješalicu. U bojleru se zbog zagrijavanja zapremnina vode povečava, što prouzrokuje kapanje vode iz cijevi miješalice. Kapanje vode ne možete spriječiti jakim zatezanjem ručke na miješalici; na taj način jedino možete uništiti miješalicu. Kod zatvorenog, tlačnog sistema priključenja morate na odljevnim mjestima koristiti tlačne miješalice. Na dovodnu cijev je potrebno zbog sigurnog rada ugraditi sigurnosni ventil ili sigurnosnu grupu koja sprječava povišenje tlaka u kotliću više od 0,1 MPa iznad nominale. Kod zagrijavanja vode u bojleru tlak vode se u kotlu povečava do granice, podešene na sigurnosnom ventilu. Buduči da je vračanje vode nazad u vodovodnu mrežu spriječeno, može doči do kapanja vode iz odvodnog otvora sigurnosnog ventila. Kapajuču vodu možete sprovesti u odvod preko lijevka za prihvat, kojeg namjestite ispod sigurnosnog ventila. Odvodna cijev koja se nalazi ispod ispusta sigurnosnog ventila mora biti postavljena vodoravno prema dolje u okolini, u kojoj ne dolazi do smrzavanja.
U slučaju, da zbog neodgovarajuće izvedene instalacije nemate mogućnosti da vodu koja kaplje iz povratnog sigurnosnog ventila sprovedete u odvod, kapanje možete izbjeći ugradnjom ekspanzijske posude volumena 3 l na dovodnu cijev grijača. Za pravilan rad povratnog sigurnosnog ventila sami morate izvodite redovite kontrole svakih 14 dana. Pri provjeravanju morate pomicanjem ručke ili odvijanjem matice ventila (ovisno o tipu ventila) otvoriti istjecanje iz povratnog sigurnosnog ventila. Pri tome mora kroz mlaznicu ventila za istjecanje priteći voda, što je znak, da je ventil besprijekoran.
HR
21
Page 22
HR
Zatvoreni (tlačni) sustav Otvoreni (protočni) sustav
Legenda: 1 - Povratni sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak 2 - Pokusni ventil 7 - Čašica s priključkom na izlijev 3 - Protupovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda
5 - Zaporni ventil T - Topla voda
POZOR! Između aparata i povratnog sigurnosnog ventila ne smijemo graditi zaporni ventil jer bismo time onemogučili djelovanje prvoga.
Grijalicu možemo priključiti na kućnu vodovodnu mrežu bez redukcijskog ventila, ako je tlak u mreži niži od 0,5 MPa (5 bara). Ako tlak prelazi 0,5 MPa (5 bara) treba obvezno ugraditi redukcijski ventil. Bojler morate obvezno napuniti vodom prije priključenja na električnu mrežu. Kod prvog punjenja otvorite ručku sa toplom vodom na miješalici. Bojler je napunjen kada voda proteče kroz cijev miješalice.
PRIKLJUČENJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
Prije priključenja na električnu mrežu potrebno je u bojler ugraditi priključni kabel; skinite plastični poklopac. Da biste to učinili morate odviti zaštitni poklopac sa grijača. Priključenje bojlera ne električnu mrežu mora se odvijati u skladu sa standardima za električne instalacije. Budući da bojler ne posjeduje element koji bi ga trajno razdvajao od eletrične mreže, potrebno je na kabelskoj vezi između njih i trajne instalacije ugraditi takav prekidač koji prekida oba pola napajanja; razmak između otvorenih kontakata mora biti najmanje 3 mm.
Legenda: 1 - Termostat 2 - Bimetalni osigurač 3 - Grijač 4 - Kontrolna lampica 5 - Priključna spojnica
L - Fazni vodič N - Neutralni vodič
- Zaštitni vodič Shema električnog spajanja
22
Page 23
UPOZORENJE: Prije svakog zahvata u unutrašnjost bojlera, obvezno ga isključite iz električne mreže!
UPORABA I ODRŽAVANJE
Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijalica je spremna za uporabu. Obrtanjem dugmeta termostata na prednjoj strani kućišta biramo željenu temperaturu vode između 25°C i 75°C. Preporučujemo podešenost temperature vode na poziciju “E”. Takva je podešenost najekonomičnija jer će temperatura vode biti približno 55°C a nastajanje vapnenca i energetski gubici manji nego li pri podešenosti na višu temperaturu. Djelovanje električnog grijača pokazuje kontrolno svjetlo. Na kućištu grijalice nalazi se i termometar koji pokazuje temperaturu vode u njoj. Ako grijalicu ne kanimo dulje koristiti, zaštitimo je od zamrznuća; grijalicu zbog toga ne moramo isključiti iz električne mreže, nego podesimo dugme termostata na poziciju “*”. Pri toj će vrijednosti grijač održavati temperaturu vode pibližno 10°C. Ako grijalicu isključimo iz električne mreže, trebamo iz nje istočiti svu vodu kako ne bi došlo do zamrznuća. Prije ispuštanja vode potrebno je isključiti grijač iz struje. Nakon toga otvorite ručku za toplu vodu na jednoj od mješalica koja je priključena na grijač. Vodu iz grijača ispustite kroz dotočnu cijev. U tu svrhu preporučujemo da između sigurnosnog ventila i dotočne cijevi ugradite određeni ispusni ventil ili T komad. Ukoliko to ne napravite, grijač možete isprazniti i kroz ispust na sigurnosnom ventilu tako da postavite oprugu, odnosno kapicu vijka ventila u položaj kao kod testiranja ventila. Nakon ispuštanja vode iz grijača kroz dotočnu cijev, u grijaču ostane još mala količina preostale vode koju ispraznite odvijanjem prirubnice grijača. Vanjske plohe kućišta grijalice čistimo blagom otopinom deterdženta. Za čišćenje ne smijemo koristiti razređivače ili abrazivna sredstva. Redovitim servisnim pregledima grijalici osiguravamo besprijekorno djelovanje i dugotrajnost. Jamstvo u slučaju rđanja vrijedi ukoliko ste vršili redovite preglede istrošenosti zaštitne anode. Razdoblje između pojedinih pregleda ne smije biti duži od 36 mjeseci. Preglede mora izvršiti ovlašteni serviser koji Vam pregled evidentira u jamstvenom listu proizvoda. Tom prigodom mora provjeriti stanje protukorozijske zaštitne anode i prema potrebitosti očistiti vapnenac koji se u grijalici taloži glede na mekoću, stupanj zagrijavanja i količinu potrošnje vode. Poslije obavljene kontrole servisna će služba, glede na utvrđeno stanje grijalice, preporučiti datum slijedeće kontrole.
HR
Upozorenje korisniku grijalice! Eventualne kvarove grijalice ne popravljajte sami već potražite intervenciju najbliže ovlaštene servisne službe.
23
Page 24
Vážený zákazníku, dekujeme Vám, že jste se rozhodl zakoupit si náš výrobek. ŽÁDÁME VÁS, ABYSTE SI PRED VESTAVBOU A PRVNÍM POUŽITÍM OHRÍVAČE VODY DŮKLADNĚ PROCETL TENTO NÁVOD.
CZ
TOTO ZAŘÍZENÍ NENÍ URČEN PRO POUŽITÍ OSOBAMI (VČETNĚ DĚTÍ) S SNÍŽENÝM TĚLESNÉHO, SMYSLOVÉHO NEBO DUŠEVNÍCH SCHOPNOSTÍ, NEBO NEDOSTATEČNÉ ZKUŠENOSTI A ZNALOSTI, ANIŽ BY JIM BYLO UMOŽNĚNO DOZOR NEBO POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽÍVÁNÍ TOHOTO ZAŘÍZENÍ OSOB ODPOVĚDNÁ ZA JEJICH BEZPEČNOST. DĚTI BY MĚLY BÝT POD DOHLEDEM, ABY SE ZAJISTILO, ŽE NEBUDOU HRÁT SE SPOTŘEBIČEM.
Ohřívač je vyroben podle platných norem a je úředně testovaný. Opatřen je také bezpečnostním certifikátem a certifikátem o elektromagnetické slučitelnosti. Jeho základní technické vlastnosti jsou uvedeny v tabulce nalepené mezi připojovacími trubkami aparátu. Připojovat ohřívač vody k vodovodní a elektrické síti může pouze k tomu vyškolený odborník. Kontrolu jeho činnosti, opravy a odstraňování vodního kamene a zkoušku nebo výměnu protikorozní ochranné anody může provádět pouze autorizovaná servisní služba.
VESTAVBA
Ohřívač vestavujte co možná nejblíže odběrnému místu. Bojler připevníte ke stěně šrouby určenými pro zeď, nominálního průměru minimálně 8mm. Pokud jej montujete na slabší stěnu, je třeba ji nejprve patřicně zpevnit. Ohřívač můžete na stěnu instalovat pouze ve vertikální poloze.
TECHNICKÉ VLASTNOSTI PŘÍSTROJE
Typ Model OTG 30
Objem [l] Jmenovitý tlak [MPa] 0,6 Hmotnost / naplněn vodou
[kg] 19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161
Protikorozni ochrana kotle emailováno & Mg anoda Přípojný výkon [W] 2000 Napětí [V~] 230 Třída ochranny I Stupeň ochranny IP 24 Doba ohřevu na teplotu 65°C
Množství smíšéné vody při 40°C [l]
2)
Tepelné ztráty
Spotřeba energie do 65°C [ kWh ] Energetická třída
1) Čas ohřevu topného tělesa elektrickým ohřívačem, při vstupní teplotě vody z vodovodu 15°C.
2) Energetická spotřeba při udržování stálé teploty vody v topném tělese 65°C při teplotě v okolí 20°C, měřeno dle normy DIN 44532.
[kWh/24h] 0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
OTG 50
SLIM
30 50 65 80 100 120
1)
[h] 0,90 1,60 2,08 2,57 3,26 3,82
SLIM
OTG 65
SLIM
OTG 80
SLIM
OTG 100
SLIM
58 94 124 148 194 226
1,81 3,19 4,17 5,14 6,53 7,64
G G G G G G
OTG 120
SLIM
24
Page 25
A B C
OTG 30 510 310 235
OTG 50 690 470 250
OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Přípojné a montážní rozměry topného tělesa [mm]
PŘIPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI
Přívod a odvod vody jsou na potrubí topného tělesa barevně vyznačeny. Přívod studené vody je označený modrou barvou, odvod teplé vody červenou barvou. Topné těleso můžete připojit na vodovodní sít’ dvěma způsoby. Uzavřený tlakový systém připojení umožňuje odběr vody na více odběrných místech, otevřený netlakový systém umožňuje jen jedno odběrné místo. Vzhledem k vybranému systému připojení, si musíte zakoupit také patřičné míchací baterie. U otevřeného netlakového systému je třeba před topné těleso vestavět ventil zabraňující vrácení vody a následné vytékání vody z kotle, pokud v síti dojde voda. U tohoto systému připojení musíte použít průtokovou míchací baterii. V topném tělese se kvůli ohřívání objem vody zvětšuje, a to zapříčiňuje kapání z potrubí míchací baterie. Silným utahováním rukojeti na míchací baterii nelze zabránit kapání vody, můžete však baterii poškodit. U uzavřeného tlakového systému připojení musíte na odběrných místech použít tlakové míchací baterie. Na dotokovou trubku musíte připojit bezpečnostní ventil nebo bezpečnostní zařízení, které zabraňuje zvýšení tlaku v kotli o více než 0,1 MPa nad nominálním tlakem. Při ohřívaní vody v topném tělese se tlak vody zvyšuje až k hranici, která je nastavená na bezpečnostním ventilu. Protože se voda nemůže již vracet do vodovodního potrubí, může začít tato voda kapat z otvoru bezpečnostního ventilu. Kapající vodu můžete svést do odpadu přes odchytávající nástavec, který můžete umístit pod bezpečnostní ventil. Odtoková trubka umístěná pod výpustí bezpečnostního ventilu musí být umístěna v místnosti kde nemrzne a musí být obrácena směrem dolů. V případě, že při nevhodně provedené instalaci nemáte možnost kapající vodu ze zpětného bezpečnostního ventilu odvést do odtoku, potom se kapání vody vyhnete zabudováním expanzní nádoby o obsahu 3 l na dotokové trubce bojleru. Pro správnou činnost zpětného bezpečnostního ventilu musíte sami provádět řádné kontroly za každých 14 dní. Při kontrole musíte pohybem ručky nebo odšroubováním matky ventilu (závisí na typu ventilu) otevřít výtok ze zpětného bezpečnostního ventilu. Přitom musí vytéci přes
výtokovou trysku ventilu voda, to znamená, že je ventil bezporuchový.
CZ
25
Page 26
CZ
Uzavřený (tlakový) systém Otevřený (průtokový) systém
Legenda: 1 - Bezpečnostní ventil 6- Zkušební nastavec 2 - Zkušební ventil 7- Trychtýř s přípojkou na odtok 3 - Zpetný ventil 4 - Redukční ventil H- Studená voda 5 - Uzavírací ventil T- Teplá voda
Mezi aparát a zpětný bezpečnostní ventil nemontujte uzavírací ventil, protože tím vyloučíte funkci bezpečnostního ventilu.
Ohřívač vody můžete připojit na domovní vodovodní síť bez redukčního ventilu, pokud je tlak v síti nižší než 0,5 MPa (5 bar). Jestliže tlak přesahuje 0,5 MPa (5 bar), musíte v každém případě zabudovat redukční ventil. Před připojením k elektrické síti musíte aparát nejdříve naplnit vodou. První plnění provedete tak, že na směšovací baterii otevřete ventil teplé vody. Aparát je naplněn, když se na odtočné trubce směšovací baterie objeví voda.
PŘIPOJENÍ NA ELEKTRICKOU SÍŤ
Před připojením na elektrickou sít’ je třeba do topného tělesa zabudovat přípojný kabel, proto musíte sejmout ochranný umělohmotný kryt. Za tím účelem musíte z ohřívače odšroubovat ochranné víko. Připojení topného tělesa na elektrickou sít’ musí probíhat v souladu s normami elektrického vedení. Protože topné těleso nemá prvek, který by jej trvale odpojil od elektrické sítě, je třeba na kabelovém propojení mezi ním a trvalým vedením zabudovat takový spínač, který přerušuje oba póly napájení a má mezi otevřenými kontakty průchod nejméně 3 mm.
Legenda: 1 - Termostat 2 - Bimetalová pojistka 3 - Ohřívač 4 - Kontrolní světélko 5 - Prípojná svorka
L - Fázový vodic N - Neutrální vodic
- Ochranný vodic Schéma elektrického propojení
26
Page 27
UPOZORNĚNÍ: Před jakýmkoliv zásahem do nitra topného tělesa je třeba přístroj odpojit od přívodu elektrické sítě!
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
Po připojení k vodovodní a elektrické síti je aparát připraven k použití. Otáčením ovladače termostatu, který je na přední straně ochranného víka, volíte požadovanou teplotu vody mezi 25 a 75°C. Doporučujeme nastavení do polohy “E”, která je nejúspornější. Teplota vody bude přibližně 55°C, vylučování vodního kamene a tepelné ztráty budou menší než při nastavení na vyšší teploty. Činnost elektrického ohřívacího tělesa ukazuje kontrolka. Na obvodu ohřívače je umístěn také teploměr, který ukazuje teplotu vody v kotli. V případě, že aparát nebudete delší dobu používat, zabránite zmrznutí jeho obsahu tím způsobem, že jej neodpojíte z elektrické sítě a přitom ovladač termostatu nastavíte na polohu “*”. Při tomto nastavení bude ohřívač udržovat teplotu přiližně kolem 10°C. Pokud chcete aparát odpojit z elektrické sítě, musíte z kotle vypustit veškerou vodu. Před vypouštěním vody z ohřívače je potřeba jej vypnout ze sítě. Potom otevřeme kohoutek pro teplou vodu na jedné od míchacích baterií, která je připojena na ohřívač. Vodu z ohřívače vypustíme přes přítokovou trubku. Za tím účelem vám doporučujeme, aby jste mezi pojistný ventil a přítokovou trubku zabudovali příslušný výtokový ventil nebo T kus. Jestliže tak neučiníte, potom můžete ohřívač vyprázdnit také přes pojistný ventil tím způsobem, že postavíte páku nebo otáčivé víko ventilu do polohy jako u testování ventilu. Po vypustění vody z ohřívače přes přítokovou trubku zůstane v ohřívači ještě menší množství vody, které vyprázdníte po odšroubování příruby hořáku. Ohřívač zvenku čistěte jemným roztokem saponátu. Nepoužívejte ředidla a hrubé čisticí prostředky. Pravidelnými servisními kontrolami si zajistíte bezvadnou činnost a dlouhou životnost ohřívače. První kontrolu by měla provést autorizovaná servisní služba přibližně dva roky po montáži. Při kontrole vyzkouší opotřebovanost antikorozní ochranné anody a podle potřeby očistí vodní kámen, který se shromáždil v kotli, vzhledem ke kvalitě, množství a teplotě použité vody. Servisní služba Vám po zkontrolování ohřívače s ohledem na jeho zjištěný stav doporučí datum další kontroly.
CZ
Prosíme Vás, abyste případné závady ohřívače vody neopravovali sami, ale vyrozuměli o nich nejbližší autorizovanou servisní slubu.
27
Page 28
Уважаеми купувачи, благодарим ви за покупката на наш продукт. МОЛИМ ВИ, ПРЕДИ ДА МОНТИРАТЕ И ПОЛЗВАТЕ БОЙЛЕРА ВНИМАТЕЛНО ДА ПРОЧЕТЕТЕ УПЪТВАНЕТО
BG
ТОЗИ УРЕД НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕНО ЗА ПОЛЗВАНЕ ОТ ЛИЦА (ВКЛЮЧИТЕЛНО ДЕЦА) С ОГРАНИЧЕНИ ФИЗИЧЕСКИ, СЕТИВНИ ИЛИ УМСТВЕНИ ВЪЗМОЖНОСТИ, ИЛИ ЛИПСАТА НА ОПИТ И ЗНАНИЯ, ОСВЕН АКО ТЕ НЕ СА БИЛИ ДАДЕНИ НАДЗОР ИЛИ УКАЗАНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА ОТ ЛИЦЕТО, ОТГОВАРЯЩО ЗА ТЯХНАТА БЕЗОПАСНОСТ.
ДЕЦАТА ТРЯБВА ДА БЪДАТ ПОД НАДЗОР ДА СЕ ГАРАНТИРА, ЧЕ ТЕ НЕ ИГРАЯТ С УРЕДА.
Нагревателят е изработен в съотвествие с приетите стандарти, официално изпробван, получил е удостоверение на безопасност и удостоверение за електро-магнетна съвпадимост. Основните данни за уреда са описани на стикера, залепен между тръбите. Свързването към водата и електричеството да се извърши от квалифициран специалист. Поправки и отстраняване на варовик по вътрешността на бойлера или смяна на антикорозионния защитен анод да се извършват само в специализиран сервиз.
МОНТИРАНЕ
Монтирайте бойлера възможно най-близо до водопроводните тръби. Бойлер се прикрепва на стена с два болта, дебели най-малко 8 мм. Ако стената е слаба, трябва да я укрепите на мястото, където искате да поставите бойлера. Бойлерът трябва да се поставя само вертикално.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА АПАРАТА
Вид Модел OTG 30
Обем [л] Налягане [МПа] 0,6 Маса / напълнен с вода
[кг] 19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161
Антикорозионен защитен котел Емайлиран / Мg катод Мощност при включване [W] 2000 Напрежение [V~] 230 защитен клас I Степен на защита IP 24 Време на загряване до 75°С
1) [ч] 1
Количество смесена вода при 40°С[л] 58 94 124 148 194 226
2)
Потребление на електричество
[кВч/24ч]
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
OTG 50
SLIM
30 50 65 80 100 120
05
SLIM
1
OTG 65
SLIM
55
2
OTG 80
SLIM
30
3
OTG 100
SLIM
05
3
OTG 120
SLIM
55
35
4
0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
1) Времето за нагряване на целия обем на бойлера с електрически нагревател при начална температура на студената вода от водопровода 15°С.
2) Потреблението на електричество при поддръжката на постоянна температура на водата в бойлера от 65°С и при атмосферна температура 20°С, измерена по DIN 44532.
28
Page 29
A B C
OTG 30 510 310 235
OTG 50 690 470 250
OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Включване и монтажни размери на бойлера [мм]
СВЪРЗВАНЕ С ВОДОПРОВОДА
Входният и изходният канал за водата са отбелязани на тръбите на бойлера със съответния цвят. Входният канал за студената вода е в синьо, а изходният на топлата вода - в червено. Можете да свържете бойлера с водопровода по два начина. Закритият начин, под налягане, позволява включване на няколко извода. Откритият начин, без налягане позволява само един извод. В зависимост от избраната система на свързване, трябва да се снабдите и със съответния брой смесителни батерии. При открития начин, без налягане, преди бойлера трябва да се вгради вентил клапа, който да спира изтичането на вода от котела, ако във водопровода няма вода. При този начин на свързване трябва да използвате батерия с преточване. При загряването на водата обемът й се увеличава и започва да капе от тръбата на смесителната батерия. Няма да можете да спрете капенето само със здраво затягане на кранчето на батерията, така само ще я развалите. При закрития начин, под налягане, на всеки извод трябва да монтирате смесителна батерия. На входната тръба, поради безопасност, задължително трябва да се сложи вентила или група, която це предпазва налягане в нагревателя да не се качи за повече от 0.1 МПа от позволено. При нагряването на водата в бойлера налягането й в котела се повишава до степента, нагласена на защитния вентил. Тъй като връщането на вода обратно във водопровода е възпрепятствано, може да започне да капе от отточния отвор на защитния вентил. Капещата вода можете да прелеете чрез отточнен наконечник, ако го наместите под защитния вентил. Изходната тряба трябва да се сложи изпод вентила на безопасност, тябва да е насочена право на-долу, в среда която не замързва. Когато поради неудобна инсталация няма възможност, водата която капи от обратен вентил за безопасност, да се прекара в канал, може вместо това да се вгради експанзионен съд съдържащ З л вода върху тръбата на нагревателя. За да се подсигури правилна работа на обратен вентил за безопасност, трябва да се провежда редовен контрол през всеки 2 седмици. При проверка с движение на ръчка или одвиване на гайка (зависи от модела) вентил за безопасност трябва да се отвори. От него трябва да изтече вода, което означава че вентилът работа без грешка.
BG
29
Page 30
BG
закрит начин (под налягане) открит начин(без налягане)
Легенда: 1 - Защитен вентил 6 - Пробен наконечник 2 - Пробен вентил 7 - Отточен наконечник 3 - Неподвижен вентил 4 - Вентил за намаляване на налягането Н - Студена вода 5 - Вентил за спиране Т - Топла вода
Не бива да поставяте вентил за спиране между бойлера и обезопасяващия вентил, защото ще направите невъзможно действието на обезопасяващия вентил.
Можете да включите бойлера към водопровода в дома си без вентил за намаляване на налягането, ако налягането във водопровода е под 0,5 МПа (5 Ьаг). Когато налягане е по­високо от 0,5 МПа (5 Ьаг), задължително трябва да се вгради вентил за редукция. Преди да включите бойлера, трябва задължително да го напълните с вода. При първото пълнене отворете кранчето за топлата вода на смесителната батерия. Бойлерът е пълен, ако водата започне да тече силно от тръбата на смесителната батерия.
ВКЛЮЧВАНЕ В ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
Преди включването в електрическата мрежа, трябва да вградите в бойлера кабел за включване, затова трябва да свалите пластмасовото покритие. От нагревателя първо трябва да махнете зацитния капак. Включването на бойлера в електрическата мрежа трябва да става според стандартите на електроцентралите. Ако бойлерът няма елемент, който трайно да го изолира от електрическата мрежа, на кабелната връзка между бойлера и постоянния ток трябва да се постави прекъсвач, който прекъсва двата полюса на захранване, като между откритите контакти има разстояние поне 3 мм.
Легенда: 1 - Термостат 2 - Биметална фаза 3 - Нагревател 4 - Контролна лампичка 5 - Съединителна щипка
L - Фазен проводник N - Неутрален проводник
- Защитен проводник Схема на електрическата мрежа
30
Page 31
ВНИМАНИЕ: Преди всяко разглобяване на бойлера, задължително го изключете от електрическата мрежа!
ИЗПОЛВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
След свързване към електрическата и водната връзка и след първоначален тест, уредът е готов за работа. Като въртите копчето на термостата, което се намира отпред, Вие определяте желаната температура в диапазон от 25°С до 75°С. Препоръчваме Ви термостатьт да е в положение “Е”, където режимът на работа е най-икономичен и температурата е около 55°С. При тази температура се ryryби най-малко топлина и се отлага по-малко варовик на корпуса на бойлера, отколкото при по-високите температура. Работата на уреда може да се контролира от сигналната лампичка. Тя свети докато бъде достигната избраната температура или уредът бъде изключен от електрическата мрежа. Бойлерът има вграден термометьр, който показва достигнатата температура. Ако уредът няма да се използва за дълъг период от време, не го изключвайте от електрическата мрежа, но бъдете сиryryрни че през този период няма да бъде допуснато замръзване като поставите термостата в положение ~~~. Водата в бойлера ще се поддържа на температура около 10°С. Ако все пак искате да изключите от електрическата мрежа, източете предварително водата от бойлера, за да не замръзне. Задължително да се изключва от електричеството преди изпразване. След това се отваря вентила на тръба за топлата вода. Водата изтича от нагревателя чрез доходна тръба. Ппрепоръчва се, за тази цел на доходната тръба да се монтира подходяц вентил или Т част. Ако това не е възможно, нагревателя може да се изпразни и чрез вентила за безопасност и то така, да се нагласи както по време на тестиране на вентила. След изпразване чрез доходната тръба, в нагревателя ue остане oue малко вода, която ue изтече след като одвиете оплътнитела на нагревателя. Почиствайте външността на бойлера с препарат. Не използвайте препарати, които могат да го повредят! Редовните сервизни прегледи ще удължат живота на бойлера. Препоръчваме Ви първото посещение на сервизен техник да бъде направено 2 години след включване на уреда. При това посещение трябва да се почисти наслоилият се варовик, чието количество зависи от качествата на водата и използваната температура. При първото посещение сервизният работник ще определи дата за следващото.
BG
Никога не се опитвайте да отстранявате възникнали повреди сами, а информирайте най-близкия сервизен център.
31
Page 32
Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy termékünk vásárlása mellett döntött. KÉRJÜK, A BOJLER BEÉPÍTÉSE ÉS ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
H
EZ A KÉSZÜLÉK NEM ALKALMAZHATÓ OLYAN SZEMÉLY (BELEÉRTVE A GYERMEKEKET IS), CSÖKKENTETT TESTI, ÉRZÉKSZERVI ÉS MENTÁLIS KÉPESSÉGEK, VAGY ANNAK HIÁNYA TAPASZTALATAIKAT ÉS ISMERETEIKET, HACSAK NEM KAPTAK FELÜGYELETE VAGY UTASÍTÁS ÉRINTŐ, A BERENDEZÉS SZEMÉLY FELELŐS BIZTONSÁGI SZEMPONTBÓL.
GYERMEKEK KELL FELÜGYELNI, HOGY AZOK NE JÁTSSZ A KÉSZÜLÉKEN
A vízmelegítő összhangban van az érvényes szabványokkal és hivatalosan tesztelt, a vízmelegítőhöz biztonsági tanúsítvány és elektromágneses kompatibilitásról szóló tanúsítvány lett kiadva. Az alapvető műszaki jellemzőket a csatlakozó csövek között található adattábla tartalmazza. A bojlert a vízvezeték és elektromos hálózatra csak az erre szakosodott szakember csatlakoztathatja. A bojler belsejébe javítás, vízkő-eltávolítás, ellenőrzés vagy az antikorróziós védelmet biztosító anód eltávolítása céljából csak a márkaszerviz szakembere nyúlhat.
BEÉPÍTÉS
A vízmelegítőt olyan közel kell felszerelni a konnektorhoz, amennyire csak lehetséges. A bojlert két, legalább 8 mm névleges átmérőjű csavarral erősítsék a falra. A vízmelegítő csak olyan falra szerelhető fel, amely alkalmas a vízzel feltöltött készülék tömegének biztonságos megtartására. A vízmelegítő csak függőlegesen rögzíthető fel a falra.
A KÉSZÜLÉK MŰSZAKI JELLEMZŐI
Tipus Modell OTG 30
Űrtartalom [l] Névleges nyomás [MPa] 0,6 Tömeg / vízzel telt
[kg] 19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161
A katlan korrózióelleni védelme Zománcozott / Mg anód Csatlakozási teljesítmény [W] 2000 Feszültség [V~] 230 Protection class I Degree of protection IP 24
75°C-ra történő melegítés ideje
Kevert vízmennyiség 40°C-on [l] 58 94 124 148 194 226
2)
Energiafelhasználás
1) A bojler teljes urtartalmának melegítése elektromos futoszállal 15°C homérsékletu bemeno hideg csapvíznél.
2) Energiafelhasználás a bojler vizének állandó 65°C homérsékleten tartásánál és 20°C-os környezet homérsékletnél, DIN 44532 szerint mérve.
[kWh/24h] 0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
32
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
OTG 50
SLIM
30 50 65 80 100 120
1)
[h]
05
1
SLIM
1
OTG 65
SLIM
55
2
OTG 80
SLIM
30
3
OTG 100
SLIM
05
3
OTG 120
SLIM
55
4
35
Page 33
A B C
OTG 30 510 310 235
OTG 50 690 470 250
OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
A bojler csatlakoztatási és összeszerelési méretei [mm]
CSATLAKOZTATÁS A VÍZHÁLÓZATRA
A bojler vízbevezetési és -elvezetési vezetékei különböző színnel vannak jelölve. A hideg vízbevezetés kékkel, a meleg vízelvezetés pedig pirossal. A bojlert kétféleképpen lehet a vízvezeték hálózatra csatlakoztatni. A zárt, yomórendszerű csatlakozás több fogyasztóhelyen történő vízvételezést tesz lehetővé, a nyitott, nem nyomórendszerű pedig csak egy fogyasztóhelyen. A kiválasztott csatlakozási rendszertől függően megfelelő keverőcsaptelepeket is be kell szereznie. Nyitott, nem nyomórendszernél a bojlerba visszacsapó szelepet kell építeni, amely megakadályozza, hogy a víz a katlanból kifolyjon, ha a hálózatból kifogy a víz. Ennél a csatlakozási rendszernél átfolyó keverőcsaptelepet kell alkalmazni. A bojlerben a melegítés hatására nő a térfogat, ami a keverőcsaptelepen csöpögést okoz. A keverőcsaptelep karjának erős meghúzásával a víz csöpögését nem lehet megállítani, de eltörheti a csaptelepet. Zárt, nyomórendszernél a fogyasztóhelyeken nyomó keverőcsaptelepeket kell alkalmazni. A biztonságos működés érdekében a bevezető csőre feltétlenül biztonsági szelepet vagy olyan biztonsági együttest kell építeni, amely megakadályozza, hogy a kazánban a nyomás a nominális értéknél 0,1 MPa-nál magasabbra emelkedjen. Vízmelegítés közben a bojlerban a biztonsági szelepben beállított határig növekszik a nyomás. Tekintettel arra, hogy a víz a vízvezeték hálozatba történő visszajutása akadályba ütközik, a biztonsági szelep kifolyó nyílásán víz csöpöghet. A csöpögő vizet a biztonsági szelep alá helyezett vízfelfogóval a lefolyóba vezetheti. A biztonsági szelep kifolyója alatt elhelyezett elvezető csövet egyenesen lefelé kell elhelyezni, fagymentes helyen. Amennyiben a helytelenül végzett szerelés miatt a visszacsapó szelepből csöpögő vizet nem lehet a kifolyó csőbe vezetni, úgy a csöpögést egy 3 literes tágulási tartálynak a bojler befolyó csövébe való beépítésével lehet megszüntetni. A visszacsapó szelep helyes működésének ellenőrzését Önnek kell elvégeznie 14 naponta. Ellenőrzéskor a kar elmozdításával vagy az anyacsavar szelepről való lecsavarásával (a visszacsapó szelep típusától függően) ki kell nyitni a visszacsapó szelep kifolyó csövét. Ha a szelep kifolyó csövén kifolyik a víz, az azt jelenti, hogy a visszacsapó szelep tökéletesen működik.
H
33
Page 34
H
Zárt (nyomás alatti) rendszer Nyitott (nem nyomás alatti) rendszer
Fő részek: 1- Biztonsági szelep 6- Ellenőrző szerelvény 2- Ellenőrző szelep 7- Tölcsér kifolyó csatlakozással 3- Visszacsapó szelep 4- Nyomáscsökkentő szelep H -Hidegvíz 5- Elzáró szelep T - Melegvíz
A vízmelegítő és a biztonsági szelep között zárásmentes elzáró szelep is felszerelhető, mivel ezzel a biztonsági szelep funkciója meggátolható.
Ha a vízhálózatban a víz nyomása 0,5 MPa-nál (5 bar) alacsonyabb, akkor nyomáscsökkentő szelep beépítésére nincs szükség. Ha a víznyomás meghaladja a 0,5 MPa-t (5 bar), akkor nyomáscsökkentő szeleppel kell fölszerelni. Az elektromos csatlakoztatást megelőzően kötelező a vízmelegítő vízzel történő feltöltése. Az első feltöltésnél a keverő csaptelep melegvíz csapját ki kell nyitni. Ha a vízmelegítő fel van töltve vízzel, akkor a keverő csaptelep kifolyó csövén megkezdődik a víz kifolyása.
ELEKTROMOS HÁLÓZATRA TÖRTÉNŐ CSATLAKOZTATÁS
Az elektromos hálózatra történő csatlakoztatás előtt a bojlerbe csatlakozókábelt kell építeni, ehhez le kell venni a műanyag védőfedelet. Ahhoz, hogy ezt megtehesse, le kell csavarnia a vízmelegítő biztonsági fedelét. A bojler elektromos hálózatra történő csatlakoztatását az elektromos vezetékekre vonatkozó szabványok szerint kell elvégezni. Tekintettel arra, hogy a bojlernek nincs olyan eleme, amely tartósan elválasztaná az elektromos hálózattól, ezért a bojler és a tartós vezeték közé a kábelcsatlakozásba olyan kapcsolót kell beiktatni, amely megszakítja a táplálás mindkét pólusát, és amelynél a nyitott kontaktusok alatt a távolság legalább 3 mm.
Jelmagyarázat: 1 - Termosztát 2 - Olvadó biztosító 3 - Fűtőszál 4 - Ellenőrző lámpa 5 - Csatlakozókapocs
L - Fázis vezeték N - Semleges vezeték
- Biztonsági vezeték Az elektromos kapcsolás vázlata
34
Page 35
FIGYELMEZTETÉS: A bojler belsejébe történő beavatkozás előtt a bojlert feltétlenül áramtalanítani kell!
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
A bojler vízvezeték és elektromos hálózatra történő csatlakoztatás után használatra készen áll. A védőfedél elülső oldalán található termosztát gombjának forgatásával válassza ki a kívánt vízhőmérsékletet 25°C és 75°C között. Javasoljuk, állítsa a gombot “E” helyzetbe; Ez a beállítás a legtakarékosabb; ennél a beállításnál a vízhőmérséklet kb. 55°C, a vízkőképződés és a hőveszteség pedig kisebb lesz, mint a magasabb hőmérsékletre történő beállításoknál. A elektromos fűtőszál működését az ellenőrzőlámpa mutatja. A bojlerek vázán található hőmérő mutatja a vízhőmérsékletet. Amennyiben a bojlert hosszabb ideig nem használja, annak tartalmát úgy védi meg a befagyástól, hogy nem kapcsolja ki az elektromos áramot, a termosztát gombját “*” helyzetbe helyezi. Ennél a beállításnál a bojler kb 10°C-on tartja a vízhőmérsékletet. Ha a bojlert áramtalanítja, akkor a fagyveszély elkerülése érdekében engedje le a vizet. A víz kiengedése előtt a vízmelegítőt feltételenül áramtalanítani kell. Ezután a keverőcsaptelepek egyikén kinyítjuk a vízmelegítőhöz csatlakoztatott melegvízcsapot. A vízmelegítőből a vizet a bevezetőcsövön engedjük ki. Javasoljuk, hogy erre a célra a biztonsági szelep és a bevezetőcső közé megfelelő kifolyószelepet vagy T-elemet építsen be. Amennyiben ez nincs, úgy a vízmelegítőt a biztonsági szelep kifolyóján keresztül is kiürítheti, éspedig úgy, hogy a fogantyút illetve a szelep forgó sapkáját szeleptesztelési helyzetbe helyezi. A vízmelegítő bevezetőcsövön keresztül történő leeresztésekor marad egy kisebb mennyiségű víz, amelyet a fűtőszál peremének lecsavarása után tud leereszteni. A bojler külső falát gyenge mosószeres vízzel tisztítsa. Ne használjon hígítókat és durva tisztítószereket. Rendszeres szervízeléssel biztosítani fogja a bojler hibátlan működését és hosszú élettartamát. A márkaszerviz az első ellenőrzést két évvel a csatlakoztatás után végezze el. Az ellenőrzés folyamán megvizsgálja az antikorróziós anód elhasználódását és szükség szerint eltávolítja a vízkövet, amely a felhasznált víz minőségétől, mennyiségétől és hőmérsékletétől függően rakódik le a bojler belsejében. A szervizszolgálat a bojler átvizsgálása után a megállapított állapot alapján javaslatot tesz a következő szükséges ellenőrzés időpontjára.
H
Kérjük, hogy a bojler esetleges hibáit ne javítsa saját maga, hanem azokról tájékoztassa az Önhöz legközelebb eső márkaszervizt.
35
Page 36
Пошитуван купувач, ви се заблагодарувеме дека го избравте нашиот производ. ВЕ МОЛИМЕ ПРЕД МОНТАЖАТА И ПРВАТА УПОТРЕБА, ВНИМАТЕЛНО ДА ГИ ПРОЧИТАТЕ УПАТСТВАТА ЗА УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРИЧНИОТ ГРЕАЧ ЗА ВОДА (во продолжување бојлер)
MK
ОВАА АПАРАТИ НЕ СЕ НАМЕНЕТИ ЗА КОРИСТЕЊЕ ОД СТРАНА ЛИЦА (ВКЛУЧУВАЈЌИ ГИ И ДЕЦАТА) СО НАМАЛЕНА ФИЗИЧКА, СЕТИЛНА ИЛИ МЕНТАЛНИ СПОСОБНОСТИ, ИЛИ НЕДОСТАТОК НА ИСКУСТВО И ЗНАЕЊЕ, ОСВЕН АКО ТИЕ НЕ БЕА ДАДЕНИ НАДЗОР ИЛИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА НА УРЕДОТ ЛИЦЕ ОДГОВОРНИ ЗА НИВНАТА БЕЗБЕДНОСТ.
ДЕЦАТА ТРЕБА ДА БИДАТ НАДГЛЕДУВАНИ ДА ОСИГУРА ДЕКА ТИЕ НЕ ИГРАШЕ СО АПАРАТОТ.
Грејачот е изработен согласно со важечките стандарди и официјално испитан, исто така за него се издадени цертификат за безбедност и цертификат за електромагнетна компатибилност. Нејзините основни технички карактеристики се наведени на натписната таблица која е залепена помеѓу приклучните цевки. На водоводна и електрична мрежа греалката смее да ја приклучува само за тоа оспособено стручно лице. Посегање во нејзината внатрешност заради поправка, одстранување на варовник и проверка или замена на анодата за заштита од корозија може да врши само за тоа овластена сервисна служба.
ВГРАДУВАЊЕ
Греалката вградете ја што поблиску до изливното место. На ѕидот прицврстете го со две завртки за ѕидови, со номинален пречник од најмалку 8 mm. Ѕидовите и таваните со слаба носивост морате, на местото каде што ќе ја прикачите греалката, соодветно да ги зајакнете. Греалките прицврстувајте ги на ѕид само вертикално.
ТЕХНИЧКИ КАРАКТЕРИСТИКИ НА БОЈЛЕРОТ
Тип Модел OTG 30
Волумен [л] Предпишан притисок [МПа] 0,6 Тежина/наполнетсо вода
[кг] 19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161
Противкорозивна заштита на котелот емајлирано / Мг анод Приклучна моќ [W] 2000 Напон [V~] 230 Заштитна класа I Степен заштите IP 24 Степен на заштита на апаратот 75°С Време на загревање до 40°С [л] 58 94 124 148 194 226
2)
Количина на вода мешана на
[кВч/24 ч]
1) Време на загревање на целиот волумен на бојлерот кога влезната температура на ладната вода од водоводот е 15°С.
2) Потрошувачка на енергија при одржување на константна температура од 65 °С во бојлерот, кога температурата на околината е 20°С, мерено no DIN 44532.
36
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
1)
[ч] 1
OTG 50
SLIM
30 50 65 80 100 120
05
SLIM
1
OTG 65
SLIM
55
2
OTG 80
SLIM
30
3
OTG 100
SLIM
05
55
3
0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
OTG 120
SLIM
35
4
Page 37
A B C
OTG 30 510 310 235
OTG 50 690 470 250
OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Приклучни и монтажни димензии на бојлерот [мм]
ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ВОДОВОДНА МРЕЖА
Доведувањето и одведувањето на водата се означени со боја. Доведувањето на ладна вода е означено со модра боја, а одведувањето на топлата вода со црвена боја. Бојлерот можете да го приклучите кон водоводната мрежа на два начина. Затворениот систем на приклучување (под притисок) ви омозможува одзем на вода на повеќе места. Отворениот систем на приклучување (проточен) ви дозволува само едно одземно места. Избраната изведба на приклучувањето бара вградување на соодветна батерија за мешање. Отворениот (проточен) систем на приклучување бара вградување на проточна мешална батерија. Задолжително е вградувањето на неповртен вентил, кои го спречува празнењето на котелот назад во водоводната мрежа, во случај на редукција на вода. Поради ширењето на водата при греењето се зголемува волуменот, што предизвикува појава на капки вода на одливната цевка на мешалната батерија. Јакото затегнување на вентилот на мешалната батерија нема да ја спречи појавата на капки вода, но може да предизвика расипување на мешалната батерија. Затворениот систем на приклучување, на одземните места бара вградување на мешална батерија за работа под притисок. На доводната цевка поради безбедност на работењето задолжително треба да се вгради сигурносен вентил или сигурносна група, која спречува повишување на притисокот во котелот за повеќе од 0,1 МРа над nominalniot. Поради ширењето на водата при греењето, во котелот се зголемува притисокот до онаа граница која ја дозволува сигурносниот вентил. Бидејќи враќањето на водата назад во водоводната мрежа е спречено, може да додје до појава на капки на вода од одводниот отвор на сигурносниот вентил. Капките вода можете да ги одведете во одводот со помош на посебна инка која ќе ја наместите под сиryryрносниот вентил. Одводната цевка наместена под испустот на сиryryрносниот вентил мора да биде наместена во насока право надолу и во места каде што не замрзува. Во случај ако поради несоодветно изведената инсталација немате можност водата што капи од повратниот безбедносен вентил да ја спроведете во одводот, капењето можете да го избегнете ако кај доводната цевка на грејачот вградите експанзионен сад со волумен од З l. За правилна работа на безбедносен вентил, самите вршите редовни контроли на секои 14 дена. При проверката треба со поместување на рачката или со одвртување на матицата на вентилот (зависно од видот на вентилот) да го отворите истекувањето од повратниот безбедносен вентил. При тоа, низ млазницата на вентилот за истекување треба да протече вода, што е знак дена вентилот е беспрекорен.
37
MK
Page 38
MK
Затворен систем (со притисок) Отворен систем (прелевен)
Легенда: 1 - Повратни сиryryрносен вентил б - Пробна наставка 2 - Пробен вентил 7 - Одливник со приклучок на одвод З - Неповратен вентил 4 - Редуционен вентил за притисок Н - Ладна вода 5 - Затворен вентил Т - Топла вода
Помеѓу греалката и повратниот сигурносен вентил не смеета да вградите затворен вентил бидејќи со тоа ќе го оневозможите делувањето на повратниот сигурносен вентил.
Греалката можете да ја приклучите на водоводна мрежа без редуцирен вентил ако притисокот во мрежата е понизок од 0,5 МРа (5 бара). Ако притисокот е поголем од 0,5 МРа (5 бара) задолжително треба да се вгради редукционен вентил. Пред приклучувањето на електрична мрежа греалката морате најпрвин да ја наполните со вода. Кај првото полнење отворете ја рачката за топла вода на батеријата за мешање. Греалката е наполнета кога водата протечува низ изливната цевка на мешалната батерија.
ПРИКЛУЧУВАЊЕ КОН ЕЛЕКТРИЧНА МРЕЖА
Пред приклучувањето на бојлерот кон електричната мрежа потребно е да се вгради приклучен кабел. За да можете тоа да го направите, одвртите го заштитниот капак од грејачот. Приклучувањето на бојлерот кон електричната мрежа, мора дабиде изведено во согласност со стандардите за електрични инсталации. Бидејќи бојлерот нема елемент, кој трајно би го одделил од електричната мрежа, помеѓу бојлерот и трајната инсталација морате да вградите прекинувач, кои ги прекинува обете кола за довод на електрична енергија. Растојанието помеѓу отворите на контактите на прекинувачот мора да биде најмалку З мм.
Легенда: 1 - Термостат 2 - Биметален осигурач 3 - Греач 4 - Контролна сијаличка 5 - Приклучна копча
L - Фазен водач N - Неутрален водач
- Заштитнички водач шема на електричното поврзување
38
Page 39
ПРЕДУПРЕДУВА задолжително исклучете го доводот на електрична енергија.
ЊЕ : Пред секое посегнување во внатрешноста на бојлерот,
УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ
По вклучувањето на водоводна и електрична мрежа, греалката е подготвена за употреба. Вртејќи го копчето на термостатот кое се наоѓа на предната страна на заштитниот капак, изберете ја бараната температура на водата измеѓу 25 и 75 степени. Ви препорачуваме регулација на копчето во положба “Е”. Таквата регулација е најштедлива; на тој начин температурата на водата ќе биде приближно 55 степени, создавањето на варовник и топлотната загуба пак ќе бидат помали отколку кај регулирањето на повисока температура. Делувањето на електричната греалка го покажува контролната ламбичка. Греалките имаат на ивицата вграден термометар кој ја покажува температурата на водата. Ако греалката не ја употребувате подолго време, неговата содржина можете да ја заштитите од замрзнување без да ја исклучувате струјата, поставајќи го копчето на термостатот во положба “*”. Притоа греалката ќе ја одржува температурата на водата на приближно 10 степени. Ако греалката ја исклучите од електрична мрежа морате да ја испразните за да ја заштитите од замрзнување. Пред да се испушти водата, обавезно греачот мора да се исклучи од електричната мрежа. Потоа ја отвораме славината на една од батеријата за топла вода којашто е приклучена на греачот. Водата од греачот ја пуштаме низ цевката за довод. Во овој смисол ви препорачуваме да вградите помеѓу сигурносниот вентил и доводната цевка соодветен вентил за испуст или Т елемент. Доколку го немате ова монтирано, греачот можете да го испразните низ испустот на сигурносниот вентил на тој начин, да го поставите лостот односно вртливата капа на вентилот во положба како за тестирање на вентилот. По испустот на водата од греачот низ цевката за довод, во греачот ќе ви остане мало количество на вода, коешто ќе го испразните со одвртување на работ од греачот. Надворешноста на греалката чистете ја со благ раствор од прашок за nepe~+e. He употребувајте разредувачи и груби средства за чистење. Со редовни сервисни прегледи ќе обезбедите беспрекорно делување и долг период на употреба на грелката. Гаранцијата против рѓосување на котелот е важечка само доколку сте ги изведувале пропишаните редовни прегледи за потрошеноста на заштитните аноди. Периодот помеѓу два редовни прегледи не смее да биде подолго од 36 месеци. Прегледите мора да ги изведе поовластен сервисер, којшто секој преглед ќе ви го забележи во гаранцискиот лист на производот. Притоа треба да ја провери истрошеноста на анодата за заштита од корозија и ако е потребно да го исчисти варовникот кој зависно од квалитетот, количината и температурата на употребената вода се насобрал во внатрешноста на греалката. Сервисната служба по прегледот на греалката за вода, зависно од состојбата, ќе ви ја препорача следната контрола.
MK
Ве молиме, евентуалните оштети на греалката да не ги поправате сами туку за тоа да го повикате најблискиот овластен сервис.
39
Page 40
Поштовани купче, захваљујемо вам се да сте изабрали наш производ. МОЛИМО ВАС ДА ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ ГРЕЈАЧА ВОДЕ, ПАЖЉИВО ПРОЋИТАТЕ УПУТСТВА
УРЕЂАЈ НИЈЕ НАМЕЊЕН ЗА КОРИШЋЕЊЕ ОСОБАМА (УКЉУЧУЈУЋИ И ДЕЦУ), СА СМАЊЕНИМ
SRB
ФИЗИЧКИМ, ПСИХИЧКИМ ИЛИ МЕНТАЛНИМ СПОСОБНОСТИМА ИЛИ БЕЗ ИСКУСТВА ТЈ. ЗНАЊА, ОСИМ АКО СУ ПОД НАДЗОРОМ ИЛИ УПОЗНАТИ СА УРЕЂАЈЕМ ОД СТРАНЕ ОСОБЕ ОДГОВОРНЕ ЗА ЊИХОВУ БЕЗБЕДНОСТ.
ДЕЦА МОРАЈУ БИТИ ПОД НАДЗОРОМ КАКО БИ СЕ СПРЕЧИЛО ДА СЕ НЕ ИГРАЈУ СА УРЕЂАЈЕМ.
Бојлер је израђен у складу са важећим стандардима и званично испитан, за нјега је био издат безбедносни цертификат и цертификат о електромагнетној компатибилности. Основне техничке карактеристике бојлера наведене су на плочици која је залепљена између његових прикључних цеви за воду. Прикључивање бојлера на водовод и електричну мрежу мора обавити одговарајуће стручно обучено лице. Интервенције у унутрашњости бојлера ради поправке, отклањања каменца, провере или замене антикорозивне заштитне аноде може изводити само овлашћена сервисна служба.
МОНТАЖА
Монтирајте бојлер што ближе прикључку за воду и причврстите га на зид одговарајућим вијцима. На зид га причврстите помоћу два завртња за зидове, која имају номинални промер од најмање 8 mm. Ако је зид слабе носивости, место на коме монтирате бојлер морате на одговарајући начин ојачати. Бојлер причвршћује се на зид искључиво усправно.
ТЕХНИЋКЕ КАРАКТЕРИСТИКЕ ГРЕЈАЋА
Тип Модел OTG 30
Волумен [л] Називни притисак [МПа] 0,6 Теђина (напуњен)
[кг] 19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161
Противкорозивна заштита котла емајлирано / Мг анода Прикључна моЋ [W] 2000 Напон [V~] 230 Класа заштите I Степен заштите IP 24 Време грејања до 75°С
1) [л] 1
Количина мешане воде код 40°С [л] 58 94 124 148 194 226
2)
Потрошња енергије
[кВч/24ч] 0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
1) Време загревања целог волумена електричног грејача, код је улазна темепратура воде из водовода 15°С.
2) Потрошња енергије код одржавања константне температуре од 65°С у грејачу, кад је температура околине 20°С, мерено по DIN 44532.
40
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
OTG 50
SLIM
30 50 65 80 100 120
05
SLIM
1
OTG 65
SLIM
55
2
OTG 80
SLIM
30
3
OTG 100
SLIM
05
3
OTG 120
SLIM
55
4
35
Page 41
A B C
OTG 30 510 310 235
OTG 50 690 470 250
OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Прикључне и монтажне димензије грејача [мм]
ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ВОДОВОД
Довод и одвод воде су означени бојама на цевима грејача. Довод хладне воде је означен плавом, а одвод топле воде, црвеном бојом. Грејач можете прикључити на водоводну мрежу на два начина. Затворени систем (под притиском), омогућава одузимање воде на више места, док отворени (без притиска), дозвољава само једно одузимно места. Са обзиром на систем прикључивања који изаберете, морате да уградите и адекватну батерију за мешање. Код отвореног система (без притиска) морате испред грејача уградити противповратни вентил, који спречава изливање воде из котла, ако у водоводно о мрежи нестане воде. Код овог система приључивања морате уградити проточну батерију за мешање. У грејачу се због загревања, повећава волумен воде, што изазива капљање из цеви батерије за мешање. Јаким затезањем ручице батерије за мешање, не Код затвореног система прикључивања (под притиском), на одузимним местима морате уградити батерије за мешање, намењене за рад под притиском. На одоводну цев треба ради сигурности рада обавезно уградити сигурносни вентил или сиryryрносну компоненту, која спречава пораст притиска у котлу за више од 0,1 МПа изнад номиналног. Кад се вода у котлу загрева, пове сигурносни вентил. Јер је враћање воде у водоводну мређу блокирано, може доћи до капљања воде из одливног отвора сиryryрносног ветила. Те капљице воде можете усмерити у одвод преко посебног изливника, који морате наместити испод сигурносног вентила. Одводна цев, смештена под испустом сиryryрносног вентила, мора да буде намештена у смеру право надоле и у околини где не смрзава. У случају ако због неодговарајуће изведене инсталације немате моryryћности да воду која капа из повратног сиryryрносног вентила спроведете у одвод, капање можете да избегнете тако да на доводну цев грејача уградите експанзионе посуде волумена од З l. За правилан рад сигурносног вентила морате да га сами редовно контролирате сваких 14 дана. Код проверавања, помицањем ручке или одвијањем матице завртња (овисно о типу завртња) отворите истицање из повратног сигурносног вентила. При томе, кроз млазницу вентила за истицање мора протећи вода, што је знак да је вентил беспрекоран.
ћете спречити капљање, већ можете само покварити батерију.
ћава се и притисак, али до границе коју дозвољава
SRB
41
Page 42
SRB
Затворени систем (под притиском) Отворени систем (проточни)
Легенда: 1 - Сигурносни вентил 6 - Тестни наставак 2 - Вентил за тестирање 7 - Цевак са прикључком на одвод 3 - Неповратни вентил 4 - Вентил за редукцију притиска Н - Хладна вода 5 - Запорни вентил Т - Топла вода
Изменју бојлера и сигурносног вентила не сме се уградити вентил за затварање воде јер би се тиме онемогућило деловање сигурносног вентила.
Бојлер се може без уградње редукторског вентила прикључити на ку ћну водоводну инсталацију ако је притисак воде у инсталацији нижи од 0,5 МПа (5 бара). Ако притисак прелази 0,5 МРа (5 бара) обавезно уградите редукциони вентил. Пре него што прикључите бојлер на електричну мрежу обавезно га напуните водом. Приликом првог пуњења отворите славину за топлу воду. Бојлер је пун кад из славине почне да тече вода.
ПРИКЉУЋИВАЊЕ НА ЕЛЕКТРИЋНУ МРЕЖУ
Пре прикључивања на електричну мрежу, морате у грејач уградити прикључни кабел. Да би то могли да учините, са бојлера морате да одврнете заштитни поклопац. Прикључивање грејача на електричну мрежу мора бити у складу са стандардима за електричне инсталације. Пошто грејач нема елеменат, који би га трајно одвојио од електричне мреже, морате на каблу између грејача и трајне електричне инсталације уградити прекидач, који прекида оба пола напајања и који има размак најмање 3 мм међу отвореним контактима.
Легенда: 1 - Термостат 2 - Бимртални осигурач 3 - Грејни елемент 4 - Контролна светиљка 5 - Прикључна спона
L - фазни проводник N - неутрални проводник
- заштитни проводник
шема електричног везивања
42
Page 43
УПОЗОРЕЊЕ: Пред било каквим посезањем у унутрашњост грејача, морате грејач обавезно искључити из електричне мреже!
УПОТРЕБА И ОДРЖАВАЊЕ
Бојлер је спреман за употребу чим га прикључите на водовод и електричну мрежу. Окретањем дугмета термостата које се налази на предњој страни заштитног поклопца бирате жељену температуру воде од 25 до 75°С. Препоручујемо да дугме поставите у положај “Е” јер је то најекономичнији положај при којем је темппература воде око 55°С, а таложење каменца и топлотни ryryбици су мањи него при вишим температурама. Контролна лампица је индикатор да електрични грејач ради. Бојлери имају уграђен термометар који показује температуру воде. Ако бојлер не намеравате да користите дуже време обезбедите воду од замрзавања тако што ћете бојлер оставити укључен, са термостатом у положају “*”. У том положају бојлер ће одржавати температуру воде од приближно 10°С. Ако бојлер искључите а постоји опасност да се вода замрзне, испустите воду из бојлера. Пре испуштања воде бојлер треба обавезно искључити из електричне мреже. Након тога на једној од батерија за мешање отворимо ручицу за топлу воду, која је прикључена на бојлер. Воду из бојлера испустимо кроз доводну цев. У ту сврху препоручујемо да између сигурносног вентила и доводне цеви уградите одговарајући испусни вентил или пак Т део. Ако то не иде, бојлер можете даиспразните и кроз испуст на сигурносном вентилу и то тако да полугу односно вртљиву капицу вентила поставите у положај као приликом тестирања вентила. Након испуштања воде из бојлера кроз доводну цев, у бојлеру ће остати још мало воде коју можете да испустите одвртањем прирубнице грејача. Спољне површине бојлера чистите благим раствором прашка за прање. Не употребљавајте разређиваче ни груба средства за чишћење. Редовним сервисним прегледима обезбедићете несметан рад и дужи век трајања бојлера. За прерђали котао гаранција важи само ако сте редовно спроводили прописане редовне прегледе истрошености заштитине аноде. Период између појединачних редовних прегледа не сме да буде дужи од 36 месеци. Прегледе мора да обави овлашћен сервисер, који тај захват региструје на гарантном листу производа. Приликом прегледа служба ће установити истрошеност антикорозивне заштитне аноде и по потреби очистити каменац који се наталожио у котлу. Количина наталоженог каменца зависи од квалитета, количине и температуре потрошене воде. После прегледа бојлера сервисна служба ће препоручити датум следеће контроле.
SRB
Молимо вас да евентуалне кварове бојлера не поправљате сами већ да их пријавите најближој овлашћеној сервисној служба.
43
Page 44
Cijenjeni kupci, zahvaljujemo Vam na ukazanom povjerenju što ste kupili naš proizvod. PRIJE UGRADNJE I PRVE UPORABE BOJLERA SVAKAKO PROČITAJTE UPUTE. UREĐAJ NIJE NAMENJEN ZA KORIŠĆENJE OSOBAMA ( UKLJUČUJUĆI I DECU), SA
MNE
SMANJENIM FIZIČKIM ,PSIHIČKIM ILI MENTALNIM SPOSOBNOSTIMA ILI BEZ ISKUSTVA TJ.ZNANJA ,OSIM AKO SU POD NAZOROM ILI UPOZNATI SA UREĐAJEM OD STRANE OSOBE ODGOVORNE ZA NJIHOVU BEZBEDNOST.
DECA MORAJU BITI POD NAZOROM KAKO BI SE SPREČILO DA SE NE IGRAJU SA UREĐAJEM.
Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran. Za njega je izdan sigurnosni certifikat i certifikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti. Njezine temeljne i tehničke značajke napisane su na natpisnoj tablici nalijepljenoj između dvije priključne cijevi grijalice. Priključak grijalice na vodovodnu i električnu mrežu smije izvršiti isključivo primjereno sposobljen stručnjak. Popravke i odstranjenje vapnenca te kontrolu ili zamjenu protukorozijske zaštitne anode smije obaviti isključivo ovlaštena servisna služba.
UGRADNJA
Bojler ugradite što je moguće bliže odljevnim mjestima. Pričvrstite ga na zid zidnim vijcima nominalnog promjera minimalno 8 mm. Mjesto na zidu koje je slabe nosivosti, gdje želite objesiti bojler, morate primjereno ojačati. Bojler OTG pričvrščujete na zid samo u okomitom položaju.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE APARATA
Tip Model OTG 30
Korisni volumen [l] Nominalni tlak [MPa] 0,6
Masa grijalice/napunjene vodom [kg]
Zaštita kotla od korozije emajlirano / Mg anoda Snaga električnog grijača [W] 2000 Priključni napon [V~] 230 Razred zaštite I Stupanj zaštite IP 24
Vrijeme zagrijavanja do 75°C
Količina miješane vode pri 40°C [l]
Energetski gubici
1) Vrijeme zagrijavanja cjelokupne zapremnine bojlera s električnim grijačem na ulaznoj temperaturi hladne vode iz vodovoda 15°C.
2) Potrošnja energije pri održavanju stalne temperature vode u bojleru 65°C i na temperaturi okoline 20°C, mjereno po DIN 44532.
1)
2)
[kWh/24h] 0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
OTG 50
SLIM
30 50 65 80 100 120
SLIM
OTG 65
SLIM
OTG 80
SLIM
OTG 100
SLIM
19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161
[h]
05
1
55
1
30
2
05
3
58 94 124 148 194 226
OTG 120
SLIM
55
3
35
4
44
Page 45
A B C
OTG 30 510 310 235
OTG 50 690 470 250
OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Priključne i montažne mjere bojlera [mm]
PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU
Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je plavom bojom, a odvod tople vode crvenom. Bojler možete priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina. Zatvoreni, tlačni sistem priključenja omogučuje odljev vode na više odljevnih mjesta, a netlačni sistem dovoljan je samo za jedno odljevno mjesto. Odabir miješalice ovisi o izboru sistema priključenja. Kod otvorenoga, netlačnog sistema, potrebno je ispred grijača ugraditi protupovratni ventil koji sprječava istjecanje vode iz kotla ukoliko u mreži ponestane vode. Kod ovog sistema priključenja morate koristiti protočnu miješalicu. U bojleru se zbog zagrijavanja zapremnina vode povečava, što prouzrokuje kapanje vode iz cijevi miješalice. Kapanje vode ne možete spriječiti jakim zatezanjem ručke na miješalici; na taj način jedino možete uništiti miješalicu. Kod zatvorenog, tlačnog sistema priključenja morate na odljevnim mjestima koristiti tlačne miješalice. Na dovodnu cijev je potrebno zbog sigurnog rada ugraditi sigurnosni ventil ili sigurnosnu grupu koja sprječava povišenje tlaka u kotliću više od 0,1 MPa iznad nominale. Kod zagrijavanja vode u bojleru tlak vode se u kotlu povečava do granice, podešene na sigurnosnom ventilu. Buduči da je vračanje vode nazad u vodovodnu mrežu spriječeno, može doči do kapanja vode iz odvodnog otvora sigurnosnog ventila. Kapajuču vodu možete sprovesti u odvod preko lijevka za prihvat, kojeg namjestite ispod sigurnosnog ventila. Odvodna cijev koja se nalazi ispod ispusta sigurnosnog ventila mora biti postavljena vodoravno prema dolje u okolini, u kojoj ne dolazi do smrzavanja.
U slučaju, da zbog neodgovarajuće izvedene instalacije nemate mogućnosti da vodu koja kaplje iz povratnog sigurnosnog ventila sprovedete u odvod, kapanje možete izbjeći ugradnjom ekspanzijske posude volumena 3 l na dovodnu cijev grijača. Za pravilan rad povratnog sigurnosnog ventila sami morate izvodite redovite kontrole svakih 14 dana. Pri provjeravanju morate pomicanjem ručke ili odvijanjem matice ventila (ovisno o tipu ventila) otvoriti istjecanje iz povratnog sigurnosnog ventila. Pri tome mora kroz mlaznicu ventila za istjecanje priteći voda, što je znak, da je ventil besprijekoran.
MNE
45
Page 46
MNE
Zatvoreni (tlačni) sustav Otvoreni (protočni) sustav
Legenda: 1 - Povratni sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak 2 - Pokusni ventil 7 - Čašica s priključkom na izlijev 3 - Protupovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda
5 - Zaporni ventil T - Topla voda
POZOR! Između aparata i povratnog sigurnosnog ventila ne smijemo graditi zaporni ventil jer bismo time onemogučili djelovanje prvoga.
Grijalicu možemo priključiti na kućnu vodovodnu mrežu bez redukcijskog ventila, ako je tlak u mreži niži od 0,5 MPa (5 bara). Ako tlak prelazi 0,5 MPa (5 bara) treba obvezno ugraditi redukcijski ventil. Bojler morate obvezno napuniti vodom prije priključenja na električnu mrežu. Kod prvog punjenja otvorite ručku sa toplom vodom na miješalici. Bojler je napunjen kada voda proteče kroz cijev miješalice.
PRIKLJUČENJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
Prije priključenja na električnu mrežu potrebno je u bojler ugraditi priključni kabel; skinite plastični poklopac. Da biste to učinili morate odviti zaštitni poklopac sa grijača. Priključenje bojlera ne električnu mrežu mora se odvijati u skladu sa standardima za električne instalacije. Budući da bojler ne posjeduje element koji bi ga trajno razdvajao od eletrične mreže, potrebno je na kabelskoj vezi između njih i trajne instalacije ugraditi takav prekidač koji prekida oba pola napajanja; razmak između otvorenih kontakata mora biti najmanje 3 mm.
Legenda: 1 - Termostat 2 - Bimetalni osigurač 3 - Grijač 4 - Kontrolna lampica 5 - Priključna spojnica
L - Fazni vodič N - Neutralni vodič
- Zaštitni vodič Shema električnog spajanja
46
Page 47
UPOZORENJE: Prije svakog zahvata u unutrašnjost bojlera, obvezno ga isključite iz električne mreže!
UPORABA I ODRŽAVANJE
Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijalica je spremna za uporabu. Obrtanjem dugmeta termostata na prednjoj strani kućišta biramo željenu temperaturu vode između 25°C i 75°C. Preporučujemo podešenost temperature vode na poziciju “E”. Takva je podešenost najekonomičnija jer će temperatura vode biti približno 55°C a nastajanje vapnenca i energetski gubici manji nego li pri podešenosti na višu temperaturu. Djelovanje električnog grijača pokazuje kontrolno svjetlo. Na kućištu grijalice nalazi se i termometar koji pokazuje temperaturu vode u njoj. Ako grijalicu ne kanimo dulje koristiti, zaštitimo je od zamrznuća; grijalicu zbog toga ne moramo isključiti iz električne mreže, nego podesimo dugme termostata na poziciju “*”. Pri toj će vrijednosti grijač održavati temperaturu vode pibližno 10°C. Ako grijalicu isključimo iz električne mreže, trebamo iz nje istočiti svu vodu kako ne bi došlo do zamrznuća. Prije ispuštanja vode potrebno je isključiti grijač iz struje. Nakon toga otvorite ručku za toplu vodu na jednoj od mješalica koja je priključena na grijač. Vodu iz grijača ispustite kroz dotočnu cijev. U tu svrhu preporučujemo da između sigurnosnog ventila i dotočne cijevi ugradite određeni ispusni ventil ili T komad. Ukoliko to ne napravite, grijač možete isprazniti i kroz ispust na sigurnosnom ventilu tako da postavite oprugu, odnosno kapicu vijka ventila u položaj kao kod testiranja ventila. Nakon ispuštanja vode iz grijača kroz dotočnu cijev, u grijaču ostane još mala količina preostale vode koju ispraznite odvijanjem prirubnice grijača. Vanjske plohe kućišta grijalice čistimo blagom otopinom deterdženta. Za čišćenje ne smijemo koristiti razređivače ili abrazivna sredstva. Redovitim servisnim pregledima grijalici osiguravamo besprijekorno djelovanje i dugotrajnost. Jamstvo u slučaju rđanja vrijedi ukoliko ste vršili redovite preglede istrošenosti zaštitne anode. Razdoblje između pojedinih pregleda ne smije biti duži od 36 mjeseci. Preglede mora izvršiti ovlašteni serviser koji Vam pregled evidentira u jamstvenom listu proizvoda. Tom prigodom mora provjeriti stanje protukorozijske zaštitne anode i prema potrebitosti očistiti vapnenac koji se u grijalici taloži glede na mekoću, stupanj zagrijavanja i količinu potrošnje vode. Poslije obavljene kontrole servisna će služba, glede na utvrđeno stanje grijalice, preporučiti datum slijedeće kontrole.
MNE
Upozorenje korisniku grijalice! Eventualne kvarove grijalice ne popravljajte sami već potražite intervenciju najbliže ovlaštene servisne službe.
47
Page 48
I nderuar blerës, ju falënderohemi për blerjen e prodhimit tonë. JU LUTEMI, QË PARA INSTALIMIT DHE PËRDORIMIT TË PARË TË UJËNGROHËSIT, ME KUJDES TË LEXONI UDHËZIMET.
ALB
KETE APLIKIM NUK SYNON PER PERSONAT NGA SHFRYTËZIMI (DUKE PËRFSHIRË FEMIJET) ME ZVOGËLIMIT FIZIK, NDIJOR OSE MENDOR AFTËSITË, OSE MUNGESA E EXPERIANCE DHE NJOHURIVE, NËSE NUK U JANË DHËNË MBIKËQYRJA OSE LIDHUR UDHËZUES PERDORIMI I APPLIANCE NGA PERSONI PËRGJEGJËS PËR SIGURINË E TYRE. FËMIJËT DUHET TË MBIKQYRUR PËR TË SIGURUAR SE ATA NUK LUAJNË ME APLIKIM.
Ujëngrohësi është i prodhuar në ujdi me standardet në fuqi dhe i provuar zyrtarisht, për te janë të lëshuara edhe çertikata mbi sigurinë dhe çertikata për kompatibilitetin elektromagnetik. Cilësitë e tij elementare teknike janë të shënuara në pllakën e shënimeve, të ngjitur ndërmjet të gypave kyçës. Kyçjen e ujëngrohësit në rrjetën e ujësjellësit dhe ate të elektrikës mund të kryej vetëm profesionisti i profesionalizuar dhe i autorizuar për te. Ndërhyrjet në brendësinë e tij për shkak të ndreqjeve, evitimit të gurit gëlqeror dhe kontrolit ose ndërimit të anodës mbrojtëse kundër korodimit, mund të kryej vetë shërbimi servisor i autorizuar.
INSTALIMI
Ujëngrohësin e instaloni sa më afër vendeve shfrytëzuese. Ate e përforconi në muri me vidhat për në muri me diametër nominal, minimalisht 8mm . Murinë me mbajtje të dobët duhet përforcuar në vendin ku do të varni ujëngrohësin. Ujëngrohësin duhet të përforconi në muri vetëm në pozicion vertikal.
KARAKTERISTIKAT TEKNIKE TË APARATIT
Tipi Modeli OTG 30
Vëllimi [l] Shtypja elementare [MPa] 0,6 Masa /i mbushur me ujë [kg] 19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161 Mbrojtja e kazanit kundër korodimit Fuqia kyçëse [W] 2000 Tensioni i kyçjes [V~] 230 Klasa e mbrojtjes I Shkalla e mbrojtjes IP 24 Koha e ngrohjes deri në 75°C Sasia e ujit të përzier te 40°C [l] 58 94 124 148 194 226
2)
Shpenzimi energjik
[kWh/24h] 0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
1) Koha e ngrohjes së tërë vëllimit të ujëngrohësit me nxemës elektrik, te temperatura hyrëse e ujit të ftohtë nga ujësjellsi 15°C.
2) Shpenzimi energjik te mirëmbajtja e temperaturës permanente të ujit ujëngrohës 65°C dhe te temperatura e rrethit 20°C, e matur sipas DIN 44532.
48
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
1)
[h] 1
OTG 50
SLIM
30 50 65 80 100 120
05
SLIM
1
OTG 65
SLIM
emajluar / Mg anoda
55
2
OTG 80
SLIM
30
3
OTG 100
SLIM
05
3
OTG 120
SLIM
55
35
4
Page 49
A B C
OTG 30 510 310 235 OTG 50 690 470 250 OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Masat kyçëse dhe montuese të ujëngrohësit [mm]
KYÇJA NË RRJETËN E UJËSJELLSIT
Furnizimi dhe shkarkimi i ujit te ujëngrohësi është i shenjuar në gypa me njyra. Furnizimi me ujë të ftohtë është i shenjuar me ngjyrë të kaltërt, kurse ai shkarkues i ujit të ngrohtë me ngjyrë të kuqe. Ujëngrohësi është i dedikuar për sistemin e mbyllur me kyçje shtypëse. Ky sistem i kyçjes mundëson furnizim me ujë në më shumë vende furnizuese. Te sistemi i mbyllur i kyçjes me shtypje, në vendet furnizuese duhet të përdorni bateri përzierëse me shtypje. Në gypin furnizues, për shkak të funksionimit të sigurtë, patjetër duhet të instaloni ventilin sigurues ose grupin sigurues, i cili ndërpren lartësimin e shtypjes në kazan për më tepër se 0,1 MPa mbi ate nominale. Te ngrohja e ujit në ujëngrohës, shtypja e ujit në kazan lartësohet deri te kufiri, i cili është i rregulluar në ventilin sigurues. Për shkak se kthimi i ujit në ujësjellës është i ndërprerë, mund të vijë deri te pikëja e ujit prej hapësirës për daljen e ujit nga ventili sigurues. Ujin që pikon, mund të drejtoni në tubacion nëpërmjet të mbaresës, të cilën e vendoni nën ventilin sigurues. Gypi shkarkues i instaluar nën daljen e ventilit sigurues, duhet të jetë i vënduar në drejtim poshtas dhe në rrethin ku nuk ngrin. Në rast se për shkak të instalacionit të instaluar pa rregullsi, ujin që pikon nga ventili sigurues, nuk keni mundësi të drejtoni në tubacion, pikjes së ujit mund t’i largoheni me instalimin e enës ekspanzike me vëllim prej 3 l në gypin furnizues të ujëngrohësit. Për funksionimin me rregullsi të ventilit kthyes sigurues është e nevojshme, që çdo 14 ditë vetë të bëni kontrolet e rregullta. Në rast të kontrolit nevojitet, që me lëvizjen e dorëzës ose me zhvidhimin e dadosë së ventilit (varësisht nga tipi i ventilit) të hapni daljen nga ventili kthyes sigurues. Në këte rast nevojitet, që të rrjedh uji nga dalja e shobës së ventilit, kjo është shenjë që ventili funksionon pa pengesë.
ALB
49
Page 50
ALB
Sistemi (me shtypje) i mbyllur Sistemi i hapur (pa shtypje)
Legjenda: 1 –Ventili kthyes sigurues 6 –Mbaresa për provë 2 –Ventili provues 7 –Taftari me kyçësin në tubacion 3 –Ventili kundërkthyes 4 –Ventili reduktiv i shtypjes H –Uji i ftohtë 5 –Ventili mbyllës T –Uji i ngrohtë
Ndërmjet të ujëngrohësit dhe ventilit kthyes sigurues nuk lejohet të instaloni ventilin mbyllës, sepse, me këte do të çmundësoni funksionimin e ventilit kthyes sigurues.
Ujëngrohësin mund të kyçni në rrjetën e ujësjellësit të shtëpisë pa ventil reduktues, nëqoftëse shtypja në rrjetë është më e ulët se 5 bar. Nëqoftëse shtypja në rrjetë tejkalon 10 bar, nevojitet instalimi i dy ventilëve reduktues njëri pas tjetrit. Para kyçjes elektrike, ujëngrohësin patjetër duhet të mbushni me ujë. Te mbushja e parë, hapni dorëzën e ujit të ngrohtë në baterinë për përzierjen e ujit. Ujëngrohësi është i mbushur kur fillon të dalë uji nga gypi daljes së ujit nga bateria.
KYÇJA NË RRJETËN ELEKTRIKE
Para kyçjes në rrjetën elektrike, në ujëngrohës nevojitet instalimi i kabllosë kyçëse. Për këte ndërhyrje, nevojitet evitimi i kapakut mbrojtës nga ujëngrohësi. Kyçja e ujëngrohësit në rrjetën elektrike duhet të rrjedh në ujdi me standardet për instalimet elektrike. Për shkak se ujëngrohësi nuk përmban element i cili do të ndante ate nga rrjeta elektrike, në lidhjen kabllovike nevojitet, që ndërmjet të tij dhe instalacionin e përherëshëm, të instalohet ashtu shallter, i cili ndan dy polet për furnizim dhe ndërmjet të kontakteve të hapur përban së paku 3 mm largësi.
Legjenda: 1 - Termostati 2 –Siguresa me nxehje 3 - Nxemësi 4 –Ndriçuesja për kontrol 5 –Sumbulla kyçëse
L – Përçuesi i fazës N – Përçuesi neutral
-Përçuesi mbrojtës Skema e lidhjes elektrike
50
Page 51
VËREJTJE: Para çdo ndërhyrje në brendësinë e ujëngrohësit, ai patjetër të shkyçet nga rryma elektrike!
PËRDORIMI DHE MIRËMBAJTJA
Pas kyçjes në rrjetëne ujësjellësit dhe elektrikës, ujëngrohësi është i pregaditur për përdorim. Me rrotullimin e pullës në termostat i cili gjindet në anën e parë të kapakut mbrojtës, zgjedhni temperaturën e dëshiruar të ujit ndërmjet të 25 °dhe 75 °C. Preferojmë, që të rregulloni pullën në pozicion “E”. Ky rregullim është më kursyes; nëkëte rast, temperatura e ujit do të jetë përafërsisht 55 °C, shkaktimi i gurit gëlqeror dhe humbjet e ngrohjes do të jenë më të ulëta se sa te rregullimet në temperaturat e larta. Funksionimin e nxehësit elektrik e tregon ndriçuesja kontroluese. Në shtëpizën (perimetër) e tij, ujëngrohësi ka të instaluar edhe termometer, i cili tregon temperaturën e ujit. Nëqoftëse ujëngrohësin nuk mendoni të përdorni gjatë kohë, siguroni përmbajtjen e tij nga ngrirja në ate mënyrë, që elektrikeën të mos e shkyçni, pullën e termostatit të rregulloni në pozicion “*”. Te ky rregullim, ujëngrohësi dë të mirëmbaj temperaturën e ujit në përafërsisht 10 °C. Nëqoftëse ujëngrohësin do të shkyçni nga rrjeta elektrike, te rreziku i ngrirjes së ujit, paraprakisht ate duhet të zbrazni. Para zbrazjes së ujit, ujëngrohësin duhet shkyçur patjetër nga rrjeta elektrike. Pas kësaj, hapim dorëzën për ujin e ngrohtë në njërën nga bateritë për përzierjen e ujit, e cila është e kyçur në ujëngrohës. Ujin e lëshojmë nga ujëngrohësi nëpërmjet të gypit ngarkues. Për këte qëllim ju përeferojmë, që ndërmjet të ventilit sigurues dhe gypit ngarkues të instaloni ventil lëshues ose të ashtuquajtur T copë. Nëqoftëse nuk veproni kështu, ujëngrohësin mund të zbrazni nëpërmjet të dalësit te ventili sigurues në ate mënyrë, që kësulën rrotulluese të ventilit të vendoni në pozicion sikur te testimi i ventilit. Pas zbrazjes së ujit nga ujëngrohësi nëpërmjet të gypit ngarkues, në ujëngrohës do të ju mbetet sasi e vogël e ujit, të cilën e zbrazni me zhvidhimin e skajores së ujëngrohësit. Jashtësinë e ujëngrohësit e pastroni me tretësirën e lehtë të lëndës për pastrim të pluhurt. Mos përdorni lëndë pastruese të vrazhdëta. Me kontrolet e rregullta servisore, do të mundësoni punimin e papengueshëm dhe jetën e gjatë të punimint të ujëngrohësit. Garancioni për ndryshkjen e kazanit vlen vetëm nëqoftëse i keni realizuar kontrolet e rregullta të harxhimit të anodës mbrojtëse. Koha ndërmjet të kontroleve të posaçme dhe të rregullta, nuk guxon të jetë më e gjatë se 36 muaj. Është e nevojshme, që kontrolet të jenë realizuar nga ana e serviserit të autorizuar, i cili evidenton kontrolin në fletëgarancionin e prodhimit. Në rast të kontrolit, ai kontrolon harxhueshmërinë e anodës mbrojtëse kundër korodimit, sipas nevojës, pastron gurin gëlqeror, i cili, në bazë të kualitetit, sasisë dhe temperaturës së ujit të harxhuar, tubohet në brendësi të ujëngrohësit. Pas kontrolit të ujëngrohësit, shërbimi servisor, në bazë të gjendjes së përcaktuar do të ju preferojë edhe datën e kontrolës vijuese.
ALB
Ju lutemi, që prishjet eventuele në ujëngrohës të mos ndreqni vetë, por, për ta të lajmëroni shërbimin më të afërt servisor.
51
Page 52
Szanowny Kliencie, dziękujemy za kupno naszego wyrobu. PRZED MONTAŻEM I PIERWSZYM UŻYCIEM PODGRZEWACZA WODY ZALECAMY I PROSIMY O DOKŁADNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI.
PL
URZĄDZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DLA OSÓB (DZIECI WŁĄCZNIE) O OGRANICZONEJ FIZYCZNEJ, ZMYSŁOWEJ LUB PSYCHICZNEGO ZDOLNOŚCIAMI, LUB BRAK DOŚWIADCZENIA I WIEDZY, CHYBA ŻE NADANO NADZORU LUB Z INSTRUKCJAMI DOTYCZĄCYMI UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA PRZEZ OSOBĘ ODPOWIEDZIALNĄ ZA ICH BEZPIECZEŃSTWO. DZIECI POWINNY BYĆ MONITOROWANE W CELU ZAPEWNIENIA ICH NIE GRAĆ Z ZESPOŁEM.
Podgrzewacz wody jest wyprodukowany według obowiązujących standardów i atestowany, posiada on atest bezpieczeństwa oraz atest eliminacji zakłóceń radiowych. Podstawowe właściwości techniczne wyrobu oznaczone są na tabliczce znamionowej, która znajduje się pomiędzy przyłączami rur służących do podłączenia. Podłączenia podgrzewacza wody do instalacji wodociągowej i instalacji elektrycznej może dokonać tylko fachowiec. Naprawy wnętrza podgrzewacza, usuwanie kamienia wodnego lub wymiany antykorozyjnej anody może dokonać tylko upoważniona placówka
serwisowa.
MONTAŻ
Podgrzewacz wody należy zawiesić za pomocą odpowiednich śrub w pobliżu miejsca poboru wody. Należy go zamontować do ściany za pomocą śrub o średnicy najmniej 8 mm. Ścianę o słabszej nośności, na której ma być on zawieszony musimy odpowiednio wzmocnić. Podgrzewacze wody można zawiesić na ścianie wyłącznie w pozycji pionowej.
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
Typ Model OTG 30
Pojemność [l] Ciśnienie znamionowe [MPa] 0,6 Waga / wraz z wodą [kg] 19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161
Ochrona przeciwkorozyjna zbiornika
Moc podłączeniowa [W] 2000 Napięcie [V~] 230 Klasa zabezpieczenia I Stopień zabezpieczenia IP 24 Czas zagrzewania do 75°C Ilość mieszanej wody przy 40°C [l] 58 94 124 148 194 226
2)
Zużycie energii
[kWh/24h] 0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
1) Czas zagrzewania całej pojemności podgrzewacza wody za pomocą grzałki elektrycznej - temperatura wody zimnej z instalacji wodociągowej wynosi 15°C.
2) Zużycie energii elektrycznej przy utrzymywaniu stałej temperatury w podgrzewaczu wody na 65°C i przy temperaturze okolicy 20°C, mierzonej według DIN 44532.
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
OTG 50
SLIM
30 50 65 80 100 120
SLIM
OTG 65
SLIM
OTG 80
SLIM
OTG 100
emaliowany / Mg anoda
1)
[h] 1
05
55
1
30
2
05
3
SLIM
55
3
OTG 120
SLIM
35
4
52
Page 53
A B C
OTG 30 510 310 235
OTG 50 690 470 250
OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Wymiary montażu i podłączenia podgrzewacza [mm]
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODOCIĄGOWEJ
Przyłącza wody zimnej i wody ciepłej na podgrzewaczu oznaczone są kolorami. Przyłącze wody zimnej oznaczone jest kolorem niebieskim, przyłącze wody ciepłej oznaczone jest kolorem czerwonym. Podgrzewacz można podłączyć do instalacji wodociągowej w dwojaki sposób. System podłączenia zamkniętego, ciśnieniowego umożliwia wielopunktowy pobór wody, zaś system nieciśnieniowy pozwala wyłącznie na jednopunktowy pobór wody. Ze względu na wybrany system podłączenia należy zamontować odpowiednie baterie. Przy otwartym, nieciśnieniowym systemie podłączenia należy przed podgrzewacz zamontować zawór zwrotny, który zapobiega wyciekaniu wody z zbiornika na skutek braku wody w instalacji. Przy tym systemie należy zastosować baterię przepływową. Podczas zagrzewania wody w podgrzewaczu jej objętość powiększa się, co powoduje kapanie wody z baterii. Przez silniejsze przykręcanie uchwytu baterii, kapania wody nie zażegnamy, spowodujemy tylko uszkodzenie baterii. Przy zamkniętym, ciśnieniowym sposobie podłączenia należy na miejscach poboru wody zamontować baterie ciśnieniowe. Do rury doprowadzającej obowiązkowo należy zamontować zawór zabezpieczający lub zespół zabezpieczający, który uniemożliwia wzrost ciśnienia w podgrzewaczu wody powyżej 0,1 MPa ponad ciśnieniem znamionowym. Podczas zagrzewania wody w podgrzewaczu, ciśnienie wody wzrasta do wartości, nastawionej w zaworze bezpieczeństwa. Ponieważ odpływ wody z powrotem do instalacji wodociągowej jest niemożliwy, może to spowodować kapanie wody z otworu odprowadzającego na zaworze bezpieczeństwa. Kapiącą wodę można zbierać do specjalnej nadstawki, po czym odprowadzić ją do zlewu. Rura odprowadzająca, znajdująca się pod wylotem zaworu zabezpieczającego, powinna być zamontowana w kierunku bezpośrednio w dół i w otoczeniu gdzie nie zamarza. Jeśli instalacja nie była odpowiednio przeprowadzona w wyniku czego nie mamy możliwości odprowadzenia wyciekającej wody do rury odpływowej za pomocą zaworu bezpieczeństwa, musimy na rurze doprowadzającej podgrzewacza wody zamontować, zbiornik wyrównawczy o pojemności 3 l, co pozwoli nam na przechwytywanie wyciekającej wody. Prawidłowe działanie zaworu bezpieczeństwa powinno być kontrolowane osobiście co 14 dni. Podczas kontroli polegającej na przesunięciu uchwytu lub muterki zaworu (zależnie od typu zaworu) należy otworzyć odpływ na zaworze bezpieczeństwa. Podczas kontroli z dyszy powinna wycieknąć woda, co oznacza, że zawór jest bez zarzutu.
53
PL
Page 54
PL
System zamknięty (ciśnieniowy) System otwarty (nieciśnieniowy)
Legenda: 1 - Zawór bezpieczeństwa 6 - Nadstawek próbny 2 - Zawór próbny 7 - Nadstawek do zbierania wody, 3 - Zawór zwrotny podłączenie do odpływu wody 4 - Zawór redukcyjny ciśnienia H - Woda zimna 5 - Zawór odcinający T - Woda ciepła
Pomiędzy podgrzewacz i zawór bezpieczeństwa ne wolno zamontować zaworu odcinającego, gdyż w ten sposób uniemożliwia się działanie zaworu bezpieczeństwa.
Podgrzewacz wody można bez zaworu redukcyjnego podłączyć do domowej instalacji wodociągowej, gdy ciśnienie w instalacji jest niższe od 0,5 MPa (5 barów). Jeśli ciśnienie przekracza 0,5 MPa (5 barów) musimy obowiązkowo wmontować zawór redukcyjny. Przed podłączeniem elektrycznym podgrzewacz wody należy napełnić wodą. Podczas pierwszego napełniania przekręcić uchwyt ciepłej wody na baterii. Podgrzewacz jest napełniony, gdy z baterii zacznie cieknąć woda.
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
Przed podłączeniem podgrzewacza do instalacji elektrycznej należy do podgrzewacza wmontować kabel podłączeniowy. Aby tego dokonać należy usunąć pokrywę ochronną z podgrzewacza. Podłączenie podgrzewacza do instalacji elektrycznej musi odpowiadać wymogom określonym przez standardy dotyczące instalacji elektrycznej. Ponieważ podgrzewacz nie posiada elementu, który umożliwiałby jego stałe wyłączenie z instalacji elektrycznej, musimy pomiędzy nim a stałą domową instalacją elektryczną, zamontować taki przełącznik, który przerywa oba bieguny zasilania. Odległość pomiędzy jego otwartymi kontaktami musi wynosić przynajmniej 3 mm.
Legenda: 1 - Termostat 2 - Bezpiecznik temperaturowy 3 - Grzałka 4 - Lampka sygnalizacyjna 5 - Klamra podłączeniowa L - Przewód fazowy N - Przewód zerowy
- Przewód uziomowy Shemat połączeń elektrycznych
54
Page 55
UWAGA! Przed każdym zabiegiem dokonanym we wnętrzu podgrzewacza, podgrzewacz musimy wyłaczyć z sieci elektrycznej!
UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA
Po podłączeniu do instalacji wodociągowej i elektrycznej podgrzewacz wody jest gotowy do użytkowania. Pożądaną temperaturę wody od 25°C do 75°C, ustawia się przez przekręcenie pokrętła znajdującego się na termostacie. Radzimy nastawić pokrętło na pozycję “E”. W tej pozycji osiągamy najbardziej oszczędne działanie podgrzewacza; temperatura wody osiągnie 55°C, wydzielanie kamienia wodnego i straty cieplne będą mniejsze niż przy nastawieniu na temperatury wyższe. Działanie grzałki elektrycznej sygnalizuje lampka sygnalizacyjna. Podgrzewacze wody wyposażone są w termometr, znajdujący się na jego obudowie, a który wskazuje temperaturę wody. Gdy podgrzewacza wody nie będziemy używać przez dłuższy czas, jego zawartość możemy zabezpieczyć przed zamarznięciem w ten sposób, że nie wyłączamy go z sieci elektrycznej, natomiast pokrętło termoregulatora ustawiamy w pozycji “*”. W tej pozycji podgrzewacz wody będzie utrzymywał temperaturę wody na poziomie 10°C. W przypadku wyłączenia podgrzewacza wody z sieci elektrycznej, musimy z niego wypuścić wodę. Przed wypuszczeniem wody podgrzewacz wody należy obowiązkowo odłączyć z sieci elektrycznej. Po czym należy otworzyć kurek /rączkę/ z ciepłą wodą jednej z baterii, podłączonej do podgrzewacza wody. Wodę z podgrzewacza wody wypuszczamy przez rurę doprowadzającą, dlatego też zaleca się by pomiędzy zaworem zabezpieczającym a rurą doprowadzającą zamontować zawór spustowy lub teownik. Wodę z podgrzewacza wody - jeśli nie istnieje inna możliwość - można wypuścić też przez wypust zaworu zabezpieczającego i to w następujący sposób. Dźwignie lub zakrętkę zaworu należy postawić w pozycję która jest wymagana przy testowaniu zaworu. Po wypuszczeniu wody z podgrzewacza wody przez rurę doprowadzającą w podgrzewaczu pozostanie jeszcze minimalna ilość wody którą należy wypuścić przez kryzę podgrzewacza. Podgrzewacz należy z zewnątrz czyścić delikatnym roztworem środka myjącego. Nie wolno używać rozpuszczalników lub agresywnych środków do czyszczenia. Bezbłędne działanie i długowieczność podgrzewacza zapewnią mu regularne przeglądy serwisowe. Pierwszy przegląd powinien być wykonany przez serwis po upływie dwóch lat od podłączenia. Wtedy kontroluje się stopień zużycia ochronnej anody przeciwkorozyjnej i usuwa kamień wodny, który zależnie od jakości, ilości i temperatury wody siadł wewnątrz podgrzewacza. Po przeglądzie serwis zaleci też datę następnego przeglądu.
PL
Prosimy, abyście Państwo ewentualnych usterek nie usuwali sami, należy zgłosić je do najbliższego, upoważnionego punktu serwisowego.
55
Page 56
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za dôveru preukázanú nákupom nášho výrobku.
SKSK
PROSÍME VÁS, ABY STE SI PRED ZABUDOVANÍM A PRVÝM POUŽITÍM OHRIEVAČA VODY POZORNE PREČÍTALI TENTO NÁVOD. TOTO ZARIADENIE NIE JE URČENÝ NA POUŽITIE OSOBAMI (VRÁTANE DETÍ) S ZNÍŽENÝM TELESNÉHO, ZMYSLOVÉHO ALEBO DUŠEVNÝCH SCHOPNOSTÍ, ALEBO NEDOSTATOČNÉ SKÚSENOSTI A VEDOMOSTI, BEZ TOHO, ABY IM BOLO UMOŽNENÉ DOHĽAD ALEBO POKYNY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA TOHTO ZARIADENIA OSÔB ZODPOVEDNÁ ZA ICH BEZPEČNOSŤ. DETI BY MALI BYŤ POD DOHĽADOM, ABY SA ZABEZPEČILO, ŽE NEBUDÚ HRAŤ SO SPOTREBIČOM.
Ohrievač je vyrobený v súlade s platnými normami a oficiálne testovaný, preň bol vydaný bezpečnostný certifikát a certifikát o elektromagnetickej kompatibilite. Jeho základné technické vlastnosti sú uvedené na typovom štítku nalepenom medzi prípojnými rúrami. Ohrievač smie do vodovodnej a elektrickej siete zapojiť len pre to vyškolený odborník. Zásahy do jeho vnútrajšku za účelom opravy, odstránenia vodného kameňa a revízie alebo výmeny antikoróznej ochrannej anódy smie vykonať len autorizovaná servisná služba.
ZABUDOVANIE
Ohrievač zabudujte čím bližšie odberným miestom. Na stenu ho pripevnite pomocou nástenných skrutiek minimálnym nominálnym priemerom 8 mm. Stenu so slabou nosnosťou musíte na mieste, kam ho pripevníte, vhodne spevniť. Ohrievač OTG smiete na
stenu pripevniť len v zvislej polohe.
TECHNICKÉ PARAMETRE SPOTREBIČA
Typ Model OTG 30
Objem [l] Menovitý tlak [MPa] 0,6 Hmotnosť /naplnený vodou [kg] 19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161 Antikorózna ochrana kotla smaltovaný / Mg anóda Prípojný výkon [W] 2000 Napätie [V~] 230 Trieda ochrany I Stupeň ochrany IP 24
1)
Čas zohrievania do 75°C Množstvo miešanej vody pri 40°C [l] 58 94 124 148 194 226
2)
Energetická spotreba
1) Čas zohrievania celkového objemu ohrievača elektrickým vyhrievacím telesom pri vstupnej teplote studenej vody z vodovodu 15°C.
2) Energetická spotreba pri udržiavaní stálej teploty vody v ohrievači 65°C a pri teploteprostredia 20°C, merané podľa DIN 44532.
[kWh/24h] 0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
[h] 1
OTG 50
SLIM
30 50 65 80 100 120
05
SLIM
1
OTG 65
SLIM
55
2
OTG 80
SLIM
30
3
OTG 100
SLIM
05
55
3
OTG 120
SLIM
35
4
56
Page 57
A B C
OTG 30 510 310 235
OTG 50 690 470 250
OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Prípojné a montážne rozmery ohrievača [mm]
ZAPOJENIE NA VODOVODNÚ SIEŤ
Prívod a odvod vody sú na rúrkach ohrievača farebne vyznačené. Prívod studenej vody je vyznačený modrou farbou, odvod teplej vody červenou farbou. Ohrievač môžete na vodovodnú sieť pripojiť dvoma spôsobmi. Zatvorený tlakový systém umožňuje odber vody na viacerých odberných miestach. Otvorený, netlakový systém umožňuje odber vody len na jednom odbernom mieste. Vhodné miešacie batérie si musíte zaobstarať vzhľadom na zvolený systém pripojenia. Pri otvorenom, netlakovom systéme musíte pred ohrievač zabudovať spätný ventil, ktorý zabraňuje vytekaniu vody z kotla, ak je nedostatok vody v sieti. Pri tomto systéme pripojenia musíte použiť prietokovú miešaciu batériu. V ohrievači sa objem vody z dôvodu zohrievania zvyšuje, čo zapríčiňuje kvapkanie vody z rúrky miešacej batérie. Silným zaťahovaním páky na miešacej batérii kvapkaniu nemôžete zabrániť, ba dokonca môžete batériu poškodiť. Pri zatvorenom, tlakovom systéme zapojenia musíte na odberných miestach použiť tlakové miešacie batérie. Na prívodnú rúru musíte z dôvodu bezpečnosti činnosti zabudovať bezpečnostný ventil zabraňujúci zvýšeniu tlaku v kotle o viac ako 0,1 MPa nad nominálnym tlakom. Pri zohrievaní vody v ohrievači sa tlak vody v kotle zvyšuje po hranicu nastavenú v bezpečnostnom ventile. Keďže je vracanie vody naspäť do vodovodnej siete znemožnené, môže voda kvapkať z vypúšťacieho otvoru bezpečnostného ventilu. Kvapkajúcu vodu môžete odviesť do odtoku cez lovný nástavec, ktorý umiestnite pod bezpečnostný ventil. V prípade, že z dôvodu nevhodne vykonanej inštalácie nemáte možnosť kvapkajúcu vodu odviesť zo spätného bezpečnostného ventilu do odtoku, môžete kvapkaniu zabrániť zabudovaním dilatačnej nádoby s objemom 3 l na prítokovej rúrke ohrievača. Správny chod spätného bezpečnostného ventilu musíte pravidelne sami kontrolovať každých 14 dní. Pri preverovaní musíte posunom páky alebo uvoľnením matice ventilu (závisí od typu ventilu) otvoriť výtok zo spätného bezpečnostného ventilu. Pri tom musí výtokovou dýzou ventilu vytiecť voda, čo je znakom, že ventil je bezchybný.
SKSK
57
Page 58
SK
Zatvorený (tlakový) systém Otvorený (netlakový) systém
Legenda: 1 - Bezpečnostný ventil 6 - Kontrolný nástavec 2 - Kontrolný ventil 7 - Lievik s prípojkou na odtok 3 - Nevratný ventil 4 - Redukčný ventil H - Studená voda
5 - Uzatvárací ventil T - Teplá voda
Medzi ohrievač a spätný bezpečnostný ventil nesmiete zabudovať uzatvárací ventil, lebo tým by ste znemožnili funkciu spätného bezpečnostného ventilu.
Ohrievač môžete pripojiť na domovú vodovodnú sieť bez redukčného ventilu, ak je tlak v sieti nižší ako 0,5 MPa (5 bar). Ak tlak presahuje 0,5 MPa (5 bar), je bezpodmienečne potrebné zabudovanie redukčného ventilu. Pred zapojením do elektrickej siete musíte do ohrievača bezpodmienečne najskôr napustiť vodu. Pri prvom napúšťaní otvorte páku na teplú vodu na miešacej batérii. Ohrievač je napustený, keď voda pritečie výtokovou rúrkou miešacej batérie.
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
Pred zapojením do elektrickej siete musíte do ohrievača zabudovať pripojovací kábel. Za týmto účelom musíte z ohrievača odstrániť ochranný kryt. Zapojenie ohrievača do elektrickej siete musí byť vykonané v súlade s normami pre elektrické vedenia. Keďže ohrievač nemá prvok, ktorý by ho trvanlivo oddeľoval od elektrickej siete, je potrebné na káblovom spojení medzi ním a stálym vedením zabudovať taký spínač, ktorý prerušuje obidva póly napájania a má medzi otvorenými kontaktmi odstup najmenej 3 mm.
Legenda: 1 - Termostat 2 - Bimetalová poistka 3 - Vyhrievacie teleso 4 - Kontrolné svetlo 5 - Pripojovacia svorka
L - Fázový vodič N - Neutrálny vodič
- Ochranný vodič Schéma elektrického zapojenia
58
Page 59
UPOZORNENIE: Pred každým zásahom do vnútrajšku musíte ohrievač bezpodmienečne vypnúť z elektrickej siete!
POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA
Po zapojení na vodovodnú a elektrickú sieť je ohrievač pripravený na použitie. Otáčaním gombíka na termostate, ktorý sa nachádza na prednej strane ochranného krytu, zvolíte želanú teplotu vody medzi 25° a 75°C. Odporúčame nastavenie gombíka do polohy “E”. Také nastavenie je najúspornejšie; tým sa dosiahne teplota vody približne 55°C, usadenina vodného kameňa a strata teploty budú menšie ako pri nastaveniach na vyššiu teplotu. Funkciu elektrického vyhrievacieho telesa signalizuje kontrolné svetlo. Ohrievače majú na obvode zabudovaný aj termometer, ktorý ukazuje teplotu vody. Ak ohrievač nebudete používať dlhšiu dobu, poistite jeho obsah pred zamrznutím takým spôsobom, že elektrický prúd nevypnete, gombík termostatu nastavíte do polohy “*”. Pri takom nastavení bude ohrievač udržiavať teplotu vody na približne 10°C. Ak však ohrievač vypnete z elektrickej siete, musíte z neho vypustiť aj vodu, ak hrozí nebezpečenstvo mrazov. Pred vypúšťaním vody musíte ohrievač bezpodmienečne vypnúť z elektrickej siete. Potom otvorte páku na teplú vodu na jednej z miešacích batérií, ktorá je zapojená na ohrievač. Vodu z ohrievača vypustíte prívodnou rúrou. Za týmto účelom odporúčame medzi bezpečnostný ventil a prívodovú rúru zabudovať vhodný výpustný ventil alebo tvarovku T. Ak to neurobíte, vodu z ohrievača môžete vyprázdniť aj výpustom na bezpečnostnom ventile takým spôsobom, že postavíte páku, respektíve otočnú hlavicu ventilu do takej polohy ako pri testovaní ventilu. Po vypustení vody z ohrievača prívodnou rúrou zostane v ohrievači ešte menšie množstvo vody, ktorú vyprázdnite odkrútením príruby ohrievača. Vonkajšok ohrievača čistite jemným roztokom pracieho prášku. Nepoužívajte riedidlá a agresívne čistiace prostriedky . Pravidelnými servisnými prehliadkami si zabezpečíte bezchybnú činnosť a dlhú životnú dobu ohrievača. Prvá prehliadka by mala byť autorizovanou servisnou službou vykonaná približne dva roky po zapojení. Pri prehliadke sa zistí stupeň opotrebovania protikoróznej ochrannej anódy a podľa potreby sa očisti vodný kameň, ktorý sa vzhľadom na kvalitu, množstvo a teplotu použitej vody naberie vo vnútrajšku ohrievača. Servisná služba Vám po prehliadke ohrievača vzhľadom na zistený stav odporučí aj dátum ďalšej kontroly.
SK
Prosíme Vás, aby ste prípadné nedostatky na ohrievači neopravovali sami, ale o nich informovali najbližšiu autorizovanú servisnú službu.
59
Page 60
Gerbiamas pirkëjau, dëkojame, kad pirkote mûsø gaminá. Prieð montavimà ir pirmà vandens ðildytuvo paleidimà atidþiai perskaitykite ðià instrukcijà.
LIT
ŠIO PRIETAISO NĖRA SKIRTI NAUDOTI ASMENIMS (ĮSKAITANT VAIKUS) SU SUMAŽINTAS FIZINĖ, SENSORINĖS AR PSICHINIO SUGEBĖJIMUS, AR TRŪKSTA PATIRTĮ IR ŽINIAS, NEBENT JIE BUVO PAREIŠKĖ PRIEŽIŪRA IR INSTRUKCIJOS DĖL NAUDOJIMOSI ĮRENGINIAI ASMUO, ATSAKINGAS UŽ JŲ SAUGOS.
VAIKAI TURI BŪTI PRIŽIŪRIMI, SIEKIANT UŽTIKRINTI, KAD JIE NE ŽAISTI SU PRIETAISU.
Vandens ðildytuvas pagamintas sutinkamai su galiojanèiais standartais ir yra praëjæs atestacijà, bei ávertintas ISO bei saugumo sertifikatais. Pagrindinës árenginio charakteristikos nurodytos ant gamintojo lentelës, esanèios tarp vandens prijungimo atvamzdþiø. Ðildytuvà prie elektros tinklo ir vandentiekio gali pajungti tik autorizuota tarnyba ar ágaliotas specialistas. Garantiná ir pogarantiná aptarnavimà ir remontà, nuovirø paðalinimà,
antikorozinio anodo patikrinimà ar pakeitimà gali atlikti tik gamintojo ágaliota serviso tarnyba.
Montavimas
Vandens ðildytuvas turi bûti montuojamas kaip galima arèiau vandens paëmimo taðkø. Turi bûti pritaisomas prie sienos, naudojant tinkamus kietosios sluoksniuotosios klinties varþtus su nemaþesniu nei 8 mm diametru. Silpnos sienos vietose kur bus tvirtinamas prietaisas, turi bûti atatinkamai sutvirtintos serijos ðildytuvai montuojami ant sienos tik vertikalioje padëtyje.
Techninës vandens ðildytuvø charakteristikos
Tipas Modelis OTG 30
Tūris [l] Nominalus slėgis [MPa] 0,6 Svoris tuščio / pripildyto [kg] 19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161 Antikorozinė bako apsauga emaliuotas/ Mg anodas Kaitinimo elemento galingumas [W] 2000 Įtampa [V~] 230 Apsaugos klasė I Apsaugos laipsnis IP 24 Sušildymo iki 75°C laikas
1)
Sumaišyto iki 40°C vandens kiekis [l] 58 94 124 148 194 226
2)
Šilumos nuostoliai
[KWh per 24h] 0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
[val. ] 1
OTG 50
SLIM
30 50 65 80 100 120
05
SLIM
1
OTG 65
SLIM
55
2
OTG 80
SLIM
30
3
OTG 100
SLIM
05
OTG 120
SLIM
55
3
35
4
1) Vandens suðildymo laikas skaièiuojamas, kai átekanèio ðalto vandens temperatûra 15°C.
2) Ðilumos nuostoliai skaièiuojami kai ðildytuve palaikoma pastovi 65 °C temperatûra, kai aplinkos temperatûra siekia 20 °C. Matavimai atlikti pagal DIN 44532.
60
Page 61
A B C
OTG 30 510 310 235
OTG 50 690 470 250
OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Prijungimo ir montaþiniai ðildytuvo matmenys [mm].
Prijungimas prie vandentiekio tinklo
Vandens privedimo ir karðto vandens nuvedimo antgaliai paþymëti skirtingomis spalvomis : mëlynas-ðaltas vanduo, raudonas-karðtas. Vandens ðildytuvas prie vandentiekio tinklo gali jungtis dvejopai. Uþdara (kaupiamoji) vandens pajungimo sistema aprûpina vandeniu kelis vartojimo taðkus, o atvira (pratekanti) - tik viename taðke. Priklausomai nuo pasirinktos sistemos turi bûti montuojami atatinkami vandens maiðytuvai. Atviroje vandens pajungimo sistemoje prieð ðildytuvà bûtina pastatyti atbuliná voþtuvà, kuris neleis karðtam vandeniui patekti á ðalto vandens vamzdá. Tokioje sistemoje reikia naudoti pratekanèio srauto maiðytuvà. Vandens ðildytuve dël temperatûros padidëjimo, keièiasi vandens tûris. Dël ðios prieþasties gali ið aukðèiau minëto maiðytuvo gali laðëti vanduo. Nesistenkite sustabdyti vandens stipriai uþsukdami kranà, nes galite paþeisti maiðytuvà. Uþdaroje vandens pajungimo sistemoje bûtina naudoti maiðytuvus vandens paëmimo taðkuose. Ant ðalto vandens padavimo vamzdþio bûtina pastatyti apsauginá/atbuliná voþtuvà, kuris nustatytas 0,7 MPa slëgiui arba apsauginæ grupæ, kuri apsaugotø apsaugotø nuo virðslëgio susidarymo bake. Vandeniui ðylant, slëgis ðildytuve kyla iki nustatyto 0,7 MPa. Vandens perteklius gali laðëti ið apsauginio voþtuvo angos, todël rekomenduojama nuo apsauginio voþtuvo iki nuotëkynes nuvesti lankstø vamzdelá ar ðlangà. Ji turëtø bûti nukreipta tiesiai þemyn ir bûtø apsaugota nuo uþðalimo. Jei esama vandentiekio sistema neleidþia leisti varvanèio vandens ið gráþtamojo apsauginio voþtuvo á kanalizacijos vamzdá, Jûs galite iðvengti varvëjimo, suinstaliuodami 3 litrø talpos rezervuarà ant boilerio vandens áleidimo vamzdþio. Jûs turite ásitikinti, kad gráþtamasis apsauginis voþtuvas veikia tinkamai, tikrindami já reguliariai, t.y. kas 14 dienø. Kad patikrintumëte voþtuvà, Jûs turite atidaryti gráþtamojo apsauginio voþtuvo iðëjimo angà, sukdami rankenëlê arba atsukdami voþtuvo verþlæ (priklausomai nuo voþtuvo tipo). Voþtuvas veikia tinkamai, jeigu vanduo iðbëga ið purkðtuko, kai iðëjimo anga yra atidaryta.
LIT
61
Page 62
LIT
Uþdara (kaupiamoji) sistema Atvira (pratekanti) sistema
1 - Apsauginis voþtuvas 6 - Antgalis manometro pajungimui 2 - Vandens nuleidimo antgalis 7 - Trapas ar kanalizacijos vamzdis 3 - Atbulinis voþtuvas 4 - Redukcinis voþtuvas H - Ðaltas vanduo 5 - Ventilis T - Karðtas vanduo
Grieþtai draudþiama statyti uþdaromàjá ventilá tarp ðildytuvo ir atbulinio/ apsauginio voþtuvo.
Jeigu vandentiekio tinkle slëgis nevirðija 0,5 MPa (5 barus), vandens ðildytuvà galima jungti tiesiogiai. Jeigu slëgis virðija 0.5 MPa (5 barus), turi bûti suinstaliuojamas redukcinis voþtuvas. Esant padidintam vandens kietumui, bûtina statyti vandens kietumà reguliuojanèius filtrus. Prieð pajungiant vandens ðildytuvà á elektros tinklà, bûtina uþpildyti ðildytuvà vandeniu. Tam reikia atsukti karðto vandens padavimo èiaupà. Ðildytuvas bus pilnai uþpildytas, kai ið karðto vandens èiaupo pradës bëgti vanduo.
Pajungimas prie elektros tinklo.
Dëmesio! Ðis árenginys skirtas prijungimui prie kintamos srovës tinklo su
apsauginiu áþeminimo laidu. Jûsø saugumui prijunkite prietaisà tik á rozetæ su apsauginiu áþeminimu. Nekeiskite kiðtuko ir nenaudokite perëjimø. Vandens ðildytuvo pajungimui reikia prijungti laidà su kiðtuku. Tam reikia nuimti termostato rankenëlæ ir ástaèius atsuktuvà á plyðá tarp plokðtelës ir apsauginio dangtelio prie termostato rankenëlës ið vienos pusës ir ið kitos pusës nuimti priekinæ apsauginio dangtelio plokðtelæ.Tam, kad nuimti apsauginá dangtelá, atsukite du varþtus, laikanèius dangtelá. Vandens ðildytuvo pajungimas prie elektros tinklo atliekamas pagal galiojanèius ðalyje reikalavimus. Kadangi vandens ðildytuvas neturi jungiklio, atjungianèio nuo elektros tinklo, bûtina vandens ðildytuvà prie elektros tinklo jungti per jungiklá, kuris nutrauktø maitinimà abiejuose poliuose, ir tarpas tarp jo kontaktø ne maþesnis, kaip 3 mm.
62
Page 63
Sutartiniai þymëjimai:
1 - Termostatas 2 - Bimetalinis saugiklis 3 - Kaitinimo elementas 4 - Kontrolinë lemputë 5 - Sujungimo blokas L - Fazinis laidas N - Nulinis laidas
- Áþeminimo laidas Elektroschema
Dëmesio! Prieð remontuodami ðildytuvà, ásitikinkite, kad jis atjungtas nuo elektros srovës.
Ðildytuvo eksploatacija ir prieþiûra
Vandens ðildytuvu galima naudotis po jo prijungimo prie vandentiekio ir elektros linijos. Vandens temperatûra ðildytuve automatiðkai palaikoma termostato. Jûs galite nustatyti norimà vandens temperatûrà sukdami termostato rankenëlæ. Ja galima nustatyti norimà temperatûrà nuo 20°C iki 75°C. Rekomenduojama rankenëlæ nustatyti á padëtá “E” prie kurios vanduo ðyla iki 55°C, kadangi ji leidþia optimaliai naudoti elektros energijà ir neleidþia susidaryti kalkiø apnaðoms. Jeigu ruoðiatës kurá laikà nesinaudoti vandens ðildytuvu, pasukite termostato rankenëlæ á padëtá “*”. Ðiuo atveju bus palaikoma vandens temperatûra apie 10°C, ir jûs iðvengsite vandens ðildytuvo uþðalimo. Ðildytuvo darbà rodo indikatoriaus lemputë. Ðildytuvas taip pat turi termometrà, rodantá vandens temperatûrà. Jeigu Jûs norite atjungti vandens ðildytuvà nuo elektros tinklo, iðleiskite vandená, kad vandens ðildytuvas neuþðaltø. Vandená galite iðleisti per iðleidimo atðakà arba per apsauginá voþtuvà nukreipdami jo rankenëlæ á testavimo padëtá. Vandens likutá galite paðalinti nuimdami kaitinimo elemento flanðà. Ðildytuvo iðoræ valykite skudurëliu su muilu ar kita skalbimo priemone. Nenaudokite tirpikliø ar kitø agresyviø valikliø. Tam, kad uþtikrinti gerà ðildytuvo darbà ir jo ilgaamþiðkumà, rekomenduojama periodiðkai já tikrinti . Pirmas patikrinimas turëtø bûti maþdaug po dviejø darbo metø. Jo metu patikrinama magnio anodo bûklë, iðplaunamas nuo susidariusiø kalkiø nuosëdø ðildytuvo vidus. Pagal esamà ðildytuvo bûklæ serviso tarnyba duos rekomendacijà apie sekantá apþiûros laikà. Magnio anodas keièiamas jeigu jo skersmuo þymiai sumaþëjo arba jis visai sudilæs.
LIT
Neremontuokite vandens ðildytuvo patys, o kreipkitës á serviso tarnybà.
63
Page 64
Sevgili alıcımız, ürünümüzü satın aldığınız için size teşekkür ederiz. SU ISITICINIZI İLK ÇALIŞTIRMA VE KURMADAN ÖNCE LÜTFEN AÇIKLAMALARI DİKKATLİ
TR
BİR ŞEKİLDE OKUYUNUZ. BU CIHAZ DEĞİLDİR KULLANIM KİŞİ TARAFINDAN İNDİRİMLİ FIZIKSEL, ZIHINSEL KAPASITELERI VEYA DUYU İLE (DAHİL ÇOCUKLAR İÇİN) AMAÇLANMAMIŞTIR VEYA LACK TECRÜBESI VE BIRIKIMIYLE, SÜRECE EDİLMİŞ VERİLEN DENETİM VEYA EĞİTİM İLİŞKİN KULLANIM ARACI TARAFINDAN SORUMLU KIŞI ONLARIN GÜVENLİĞİ İÇİN. ÇOCUKLAR SAĞLAMAK IÇIN DENETLENECEK GEREKTIĞINI CİHAZI İLE DEĞİL OYNARLAR.
Bu su ısıtıcısı ilgili standart ve Güvenlik Belgesi ve Elektromanyetik Uyumluluk Belgeleri tarafından gösterildiği gibi üretilmiş ve test edilmiştir. Temel tekniksel özellikleri bağlanma boruların arasında tutkallanmış isim levhasında ifade edilmişler. Su ısıtıcısı, suya ve elektrik güç kaynağına sadece yetkili uzmanlar tarafından bağlanabilir. Cihazın iç tarafında tamir etme veya kireçtaşını çıkarma ve paslanmaya karşı anotun kontrol edilmesi veya değiştirilmesi ulaşmak amacıyla sadece yetkili servis atölyesi tarafından yapılabilir.
CİHAZIN KURULMASI
Borular boyunca ısı dağıtımını engellemek için su ısıtıcısı kullanılacak noktaların olabilecek en yakınında kurulmalı. 8 mm çapında uygun vidalarla duvara bağlanmalı. Eğer söz ettiğimiz duvar, ısıtıcının suyla doldurulmuş üç kere ağırlığını taşıyamıyorsa duvarın ilgili bölümü (ısıtıcının kurulması gerektiği yerde) uygun bir şekilde kuvvetlendirilmesi lazım. OTG su ısıtıcısı duvarda dik bir şekilde yerleştirilmesi lazım.
CİHAZIN TEKNİKSEL ÖZELLİKLERİ
Türü
Modeli
Hacmi [l] Basınç Oranı [MPa] Ağırlık/ Suyla doldurulmuş [kg] Deponun paslanmaya karşı Bağlanma gücü [W]
Voltajı [V~] Koruma Derecesi Korumanın durması
75°C kadar ısınma zamanı 40°C karıştırılmış suyun miktarı [l] Enerji tüketimi
2)
1)
[KWh/24h]
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
OTG 30
SLIM
30 50 65 80 100 120
OTG 50
SLIM
OTG 65
SLIM
OTG 80
SLIM
OTG 100
SLIM
0,6
19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161
Emaye/ Mg anot
2000
230
I
IP 24
[h]
05
1
55
1
30
2
05
3
3
58 94 124 148 194 226
0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
OTG 120
SLIM
55
35
4
1) Isıtıcının bütün hacmini ısıtmak için elektrikli daldırma ısıtıyla su sağlanmasından soğuk suyun sıcaklığını 15°C olarak giriniz.
2) Su ısıtıcının su sıcaklığı 65°C ve çevre sıcaklığın 20°C olarak sağlam bir şekilde sürdürülmesi için enerji tüketimi, DIN 44532 göre ölçülmüş.
64
Page 65
A B C
OTG 30 510 310 235
OTG 50 690 470 250
OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Su ısıtıcının kurma ve bağlamak için ebatları [mm].
SU SAĞLANMASININ BAĞLANMASI
İçeriye akma ve dışarıya akma su bağlantı ısıtıcıları renklerle kodlanmış. Soğuk su sağlama bağlantısı mavi renkle renklendirilmiş, sıcak su çıkış ağzı ise kırmızıyla renklendirilmiştir. Su ısıtıcısı su bağlantısına iki şekilde bağlanabilir. Kapalı devre basınç sistemi birkaç kullanım noktaları sağlıyor, ancak açık devre yerçekimi sistemi tek kullanım noktası sağlıyor. Karıştırıcı tıkaçlar seçilmiş kurma sistemine göre satın alınmalı. Su bağlanması kuruda veya söndürüldüğü halde suyun deposundan akmaması için açık devre yerçekimi sistemi geri tepme klapesinin kurmasını gerektirir. Bu kurma tarzın anlık karıştırıcı tıkacına ıhtiyacı vardır. Su sıcaklığı hacmini büyüttikçe tıkacın damla damla akmasına neden oluyor. Daha fazla sıkarak damla damla akması durdurulamaz;tam tersine daha fazla sıkmanız sadece tıkaca zara verebilir. Kapalı devre basınç sistemi basınçlı karıştırıcı tıkaçların kullanılmasını gerektirir. Besleme borusu güvenlik nedeniyle güvenlik dönüşlü vala tutulmalı veya başka seçenek olarak depodaki basıncını 0,1 MPa’dan fazla anma basıncı geçmesini engelleyecek güvenlik valf sınıfı. Isıtıcıdaki suyun ısınması depodaki basıncın güvenlik valfı tarafından ayarlanmış seviyesine artırılmasına neden oluyor. Su, su sağlanması sistemine geri gidemediği için bu, güvenlik valfın boşaltma ağzından damla damla akmasına neden olabilir. Güvenlik valfın tam altında yakalama bölümü yerleştirerek damla damla akması soluğuna boru hattı naklederek engelleyebilirsiniz. Güvenlik valfın altında yerleştirilmiş akıtma dikey bir şekilde boru hatları nekledilecek ve donma koşulları başlangıçsız bir ortamda yerleştirilecek. Var olan tesisat damla damla akıntının güvenlik dönüşlü valara boru hatlarla akıtmasını sağlamaması halinde damla damla akıtmasını sıcak su kazanın buhar borusunda 3 litrelik büyütme deposu yerleştirerek engelleyebilirsiniz. Güvenlik dönüşlü valfın uygun bir şekilde çalıştığından düzenli bir şekilde kontrol ederek emin olmanız gerekir, yani her 14 günde bir. Valfı kontrol etmek için güvenlik dönüşlü valfın priz tutamaçını döndürerek veya valfın vida somununu sökmeniz gerekir (valf çeşidine bağlı).
TR
Priz açık olduğu zaman hortum memesinden su çıkarsa valf düzenli bir şekilde çalışır anlamındadır.
65
Page 66
TR
Kapalı (basınç) sistemi
Açıklamalar:
1. Güvenlik dönüşlü valfı 6. Montajı kontrol etme
2. Bimetal sigorta 7. Priz bağlanmalı huni
3. Çek valf
4. Basıncı azaltma valfı H- Soğuk su
5. Kapatma valfı T- Sıcak su
Açık (basınçsız) sistemi
Su ısıtıcısı ve güvenlik dönüşlü valf arasında kapatma valfı yerleştirilmez çünkü bununla güvenlik dönüşlü valfın çalışması engellenecek.
Su ısıtıcısı evin su şebekesine basıncı azaltma valfı olmadan da bağlanabilir eğer ki şebekedeki su basıncı 0,5 MPa’dan daha az ise (5 bar). Eğer basınç 0,5 MPa (5 bar’ı) geçerse o zaman basıncı azaltma valfın kurulması mecburdur. Elektriğe bağlamadan önce su ısıtıcısı suyla doldurulmalı. Sıcak su tıkacını daha önce doldurarak karıştırma tıkacı kesinlikle açılmalı. Isıtıcı suyla doldurulduğu zaman su karıştırma tıkacın priz borusunun arasında akmaya başlar.
ELEKTRİK GÜCÜNE BAĞLAMA
Güç bağlantı kablosu güç kaynağına bağlanmadan önce su ısıtıcısına takılmalı. Bunu yapmak için önce koruyucu kapağının vidalarını sökmeniz gerekir. Su ısıtıcısı daha önceden belirlenmiş gereneksim elektrik kurmalarla ilgili standartlara uygun olarak güç kaynağına bağlanmalı. Güvenlik nedeniyle bağlantı kablosunda ısıtıcıyı güç şebekesiyle bağlayanda şalter kurulmalı, yani güç kaynağı bağlantı kutupların açık temaslar arasında en az 3 mm mesafe olacak şekilde ikisinin bağlantısını kesecek.
66
Page 67
Açıklamalar:
1. Isıdenetir
2. Sıcaklık emniyeti aygıtı
3. Isıtma elemanı
4. Işık göstergesi
5. Bağlayıcı
L- Faz iletkeni N- Nötr iletken
- Toprak iletkeni ELEKTRİK GÜCÜNE BAĞLAMA
UYARI: Cihazı açmadan ve su ısıtıcının içinde yetişmeden önce, güç kaynağın elektrik bağlantısı kesilmesi lazım.
KULLANMA VE BAKIMI
Su ve elektrik şebekesine bağladıktan sonra ısıtıcı kullanılmaya hazırdır. Isıdenetir düğmesini koruma kaplamasının ön tarafına çevirerek suyun arzu ettiğiniz 25° ve 75°C arasındaki sıcaklık seçilmiştir. Düğmenin “E” pozisyona ayarlamanızı tavsiye ederiz. Böyle bir ayarlama en ekonomik olanıdır; bununla suyun sıcaklığı 55°C yakınında olmalı, kireçtaşı ve ısıl kaybı boşaltımı daha yüksek sıcaklık ayarlamalarına göre daha az olmalıdır. Elektrik daldırma ısıtıcının çalışması kılavuz ışıkla gösterilir. Su ısıtıcının çevrel uzunluğunda suyun sıcaklığını gösteren yerleştirilmiş bir sıcaklıkölçer vardır. Su ısıtıcısı daha uzun bir zamanda kullanılmayacağı zaman içeriği donmaya karşı korunmalı öyle ki güç bağlanmasının kapanması gerekmez fakat sıcaklıkölçer düğmesi “*” pozisyonuna ayarlanmalı. Isıtıcı böyle bir ayarlamayla suyun sıcaklığını yaklaşık olarak 10°C sürdürecektir. Fakat ısıtıcıyı elektrik şebekesinden kapattığınız zaman donma riskine karşı suyu boşaltmanız gerekir. Suyu akıtmadan önce cihazın güç kaynağı kesilmeli. Sonra sıcak su vaları tıkaçlarda açılmalı. Su ısıtıcısının suyu giriş bağlantısının arasında akıtılmalı. Bu yüzden su ısıtıcısının giriş bağlantısı ve emniyet valfı arasında özel takma veya akıtma valfı takılması tavsiye edilir. Bu da olmazsa doğrudan emniyet valfı arasında kaldıraç koyarak veya emniyet valfı vida tıkaçı pozisyonunu “Test” etmek için suyu boşaltabilirsiniz. Giriş borusu arasından suyu boşaltarak artakalan suyu ısıtma anşını çıkararak boşaltabilirsiniz. Su ısıtıcısının dişarısı deterjanın haf solüsyonu kullanarak temizlenir. Çözücü maddeler ve kaba temizlik malzemeleri kullanılmamalı. Düzenli servis kontrollerle su ısıtıcının mükemmel işleme ve uzun ömürden emin olmalıyız. İlk kontrol yaklaşık olarak ilk bağlanmasından iki sene sonra yetkili servis elemanı tarafından yapılmalı. Kontrolde, paslanmaya karşı anotun kullanımı kontrol edilir ve kullanılmış suyun kalitesi, miktarı ve sıcaklığına gelince su ısıtıcının içinde toplanmış kireçtaşı gerekirse temizlenmeli. Kontrolden sonra servis atölyesi kurulmuş sonuçlara göre su ısıtıcının bir sonraki kontrolün tarihini tavsiye etmeli.
Su ısıtıcının arızasını kendiniz asla tamir etmeye denemeyiniz, sadece en yakın yetkili servis atölyesine onun hakkında haber veriniz.
TR
67
Page 68
Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTION AVANT D’INSTALLER LE CHAUFFE-EAU ET
FR
AVANT DE VOUS EN SERVIR POUR LA PREMIÈRE FOIS. CET APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ AUX PERSONNES (Y COMPRIS LES ENFANTS) REDUITE PHYSIQUES, SENSORIELS OU MENTAUX CAPACITES, OU DE L’ABSENCE D’EXPÉRIENCES ET DE CONNAISSANCES, SAUF S’ILS ONT ÉTÉ CONTROLE OU DONNER INSTRUCTION CONCERNANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL PAR PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SECURITE. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS POUR S'ASSURER QU'ILS NE JOUENT PAS AVEC L'APPAREIL.
Testé ofciellement, le chauffe-eau est fabriqué conformément aux normes en vigueur; le certicat de sécurité et le certicat de compabilité électromagnétique ont été délivrés. Ses caractéristiques techniques de base sont indiquées sur le plaquette signalétique se trouvant entre les deux tuyaux de branchement. Le chauffe-eau ne peut être branché au réseau de distribution d’eux et au réseau électrique que par un technicien qualié. Seulement le service après-vente autorisé peut procéder aux intervention à l’intérieur de chauffe-eau en raison de la réparation, du détartrage ou du changement d’anode de protection anti-corrosion.
ENCASTREMENT
Encastrez le chauffe-eau le plus proche possible des prises d’eau. Fixez-le au mur par deux vis muraux de diamètre nominal de 8 mm minimum. Les murs où il est destiné à être installé doivent être renforcés adéquatement. Le chauffe-eau ne peut être installé au mur que verticalement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL
Type
Modèle
Volume [l] Pression nominale [MPa] Masse / rempli d’eau [kg] Protection anti-corrosion de la
chaudière Puissance connectée [W]
Tension d’alimentation [V~] Classe de protection Degré de protection
Temps de chauffe jusqu’à 75°C
Quantité d’eau mélangée à 40°C [l] Consommation d’énergie
1) Le temps de chauffe de tout le contenu de chauffe-d’eau à l’aide du corps chauffant électrique, à la température d’entrée de l’eau froide de l’installation de distribution d’eau de 15°C.
2) La consommation d’énergie en maintenant une température constante dans le chauffe­ eau de 65°C, à la température ambiante de 20°C, mesuré selon DIN 44532.
1)
2) [KWh/24h]
OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
OTG 30
SLIM
30 50 65 80 100 120
OTG 50
SLIM
OTG 65
SLIM
OTG 80
SLIM
OTG 100
0,6
19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161
Emaillé / Anode Mg
2000
230
I
IP 24
[h]
05
1
55
1
30
2
05
3
58 94 124 148 194 226
0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
SLIM
55
3
OTG 120
SLIM
35
4
68
Page 69
A B C
OTG 30 510 310 235 OTG 50 690 470 250 OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Dimensions de branchement et de montage du chaffe-eau [mm]
RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU
L’arrivée et l’évacuation d’eau sont indiqués sur les tuyaux de chauffe-eau par une marque de couleur. L’arrivé d’eau froide est marqué par le bleu, tandis que l’évacuation d’eau chaude est marqué par le rouge. Le chauffe-eau peut être raccordé au réseau de distribution d’eau de deux manières. Le système de raccordement fermé (à pression) permet de prendre de l’eau aux plusieurs prises d’eau, tandis que le système ouvert (à non-pression) ne permet qu’une seule prise d’eau. En fonction du système de raccordement choisi vous devez achetez aussi les batteries mélangeuses correspondantes. Dans le cas de système ouvert à non-pression, un clapet anti-retour doit être encastre devant le chauffe-eau, celui-ci empêchant l’écoulement d’eau de la chaudière dans le cas de manque d’eau dans le réseau de distribution d’eau. Ce système de raccordement demande une batterie mélangeuse à écoulements croisés. En raison du chauffage, le volume d’eau dans le chauffe­eau augmente ce qui provoque le dégouttement du bec de la batterie mélangeuse. On ne peut pas empêcher le dégouttement d’eau en bien serrant la poignée de la batterie mélangeuse, on peut seulement la détériorer. Dans le cas du système de raccordement fermé (à pression), les batteries mélangeuses manométriques doivent être utilisées aux orices de sortie d’eau. En raison de la sécurité du fonctionnement, une soupape de sûreté ou un groupe de sûreté doit être impérativement encastré sur le tuyau d’arrivée ce qui empêche la hausse de pression dans la chaudière pour plus de 0,1 Mpa au-dessus de la pression nominale. Lors du chauffage de l’eau dans le chauffe-eau la pression d’eau dans la chaudière augmente jusqu’à ce que la limite réglée dans la soupape de sûreté ne soit pas atteinte. Le retour de l’eau au réseau de distribution d’eau étant empêché, le dégouttement de l’orice de décharge de la soupape de sûreté peut se produire. L’eau gouttante peut être emmenée à la décharge à travers la gouttière qu’on installe sous la soupape de sûreté. Le tuyau de décharge installé au-dessous de l’écoulement de la soupape de sûreté doit être installé directement vers le bas et dans une ambiance où il ne gèle pas. Dans le cas où vous n’avez pas de posssibilité, faute d’une mauvaise exécution de l’installation, d’emmener l’eau gouttante de la soupape de sûreté à la décharge, le dégouttement peut être évité par l’encastrement d’un vase d’expansion de volume de 3 l sur le tuyau d’arrivée du chauffe-eau. Pour assurer le bon fonctionnement de la soupape
FR
69
Page 70
FR
Système fermé (à pression) Système ouvert (à non-pression)
Légende: 1 - Soupape de sûreté 6 – Élément d’essai 2 – Soupape d’essai 7 – Bec avec le raccord à la décharge 3 – Clapet de non-retour 4 – Détendeur de la pression H – Eau froide 5 - Soupape d’arrêt T – Eau chaude
Une soupape d’arrêt ne doit pas être encastré entre le chauffe-eau et la soupape de sûreté, puisqu’un tel encastrement rendrait impossible le fonctionnement de la soupape de sûreté.
Si la pression dans le réseau est inférieur à 0,5 MPa, le chauffe-eau peut être raccordé au réseau de distribution d’eau du secteur sans détendeur. Si la pression dans le réseau surpasse 1,0 MPa deux détendeurs doivent être installés.
RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Le câble d’alimentation doit être encastré dans le chauffe-eau avant le raccordement au réseau électrique. Pour pouvoir procéder à cette opération, le couvercle de protection doit être dévissé du corps chauffant. Le raccordement du chauffe-eau au réseau électrique doit être exécuté conformément aux normes pour les installations électriques. Le chauffe-eau ne possédant pas d’élément qui le séparait durablement du réseau électrique, un commutateur doit être encastré sur la connexion de câble entre le chauffe-eau et l’installation permanente, ce commutateur interruptant les deux pôles d’alimentation et, en position ouverte, la distance entre ses contacts étant de 3 mm au minimum.
70
Page 71
Légende: 1 - Thermostat 2 – Fusible bimétallique 3 – Corps chauffant 4- Voyant 5 – Borne de connexion L – Fil de phase
N – Fil neutre
- Fil de protection
Schéma du couplage électrique
Avant toute intervention dans son intérieur, le chauffe-eau doit être impérativement débranché du réseau électrique!
UTILISATION ET MAINTIEN
Après le branchement au réseau électrique et à celui de distribution d’eau le chauffe-eau est prêt à être utilisé. En tournant le bouton sur le thermostat se trouvant sur le côté devant du couvercle de protection on choisit la température souhaitée de l’eau entre 25° et 75°C. Nous vous conseillons de régler le bouton à la position »E«. Ce réglage est le plus économique; la température de l’eau sera 55°C environ, le dépôt du tartre et la perte de la chaleur seront moindres que lors des réglages à plus hautes températures. Le voyant indique le fonctionnement du corps chauffant électrique. L’enveloppe de chauffe-eau est équipé d’un thermomètre indiquant la température de l’eau. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le chauffe-eau pendat une plus longue période protégez son contenu contre le gel: ne débranchez pas l’électricité et réglez le bouton du thermostat à la position “*”. En exécutant ce réglage, le chauffe-eau maintiendra la température de l’eau à 10°C environ. Si vous allez débrancher le chauffe-eau, vous devez le vider dans le cas du danger de gel. Avant le vidange, le chauffe-eau doit être obligatoirement débranché du réseau électrique. Puis on ouvre la poignée pour l’eau chade sur une des batteries mélangeuses raccordées au chauffe-eau. On fait écouler de l’eau à travers le tube d’afuence. À cette n, nous vous conseillons d’installer une soupape d’échappement ou un T élément entre la soupape de sûreté et le tube d’afuence. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez vider le chauffe-eau aussi à travers l’échappement sur la soupape de sûreté : placez le levier ou bien la chape tournante de la soupape à la même position que lors du test de la soupape. Après l’échappement de l’eau du chauffe-eau à travers le tube d’afuence, il y reste une petite quaantité de l’eau que vous faites échapper lors du dévissage de la bride du chauffe-eau. L’extérieur du chauffe-eau doit être nettoyé à l’aide de la solution douce d’un détergent. N’utilisez pas de solvants ou de moyens de nettoyage abrasifs. Les contrôles de service réguliers assureront le bon fonctionnement et une longue durée de vie du chauffe-eau. Que le service après-vente autorisé exécute le premier contrôle environ deux ans après le branchement. Lors du contrôle, il vérie l’usure de l’anode de protection anti­corrosion et, au besoin, il enlève le tartre qui s’accumule à l’intérieur du chauffe-eau en fonction de la qualité, quantité et température de l’eau consommée. Après le contrôle du chauffe-eau, le service après­vente vous recommandera la date du contrôle suivant en tennant compte de l’état constaté.
FR
Nous vous prions de ne pas réparer vous-même les pannes éventuelles sur le chauffe-eau ; appelez le service après-vente le plus proche de chez vous.
71
Page 72
Estimado cliente: le agradecemos por la adquisición de nuestro producto. POR FAVOR, ANTES DE LA INSTALACIÓN Y PRIMER USO DEL TANQUE CALENTADOR LEA
ES
ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES. ESTE APARATO NO ES DESTINADAS A LAS PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON UNA REDUCCIÓN DE FÍSICA, SENSORIAL O MENTAL, LA CAPACIDAD, O FALTA DE EXPERIANCE Y EL CONOCIMIENTO, A MENOS QUE SE LES HA DADO LA SUPERVISIÓN O INSTRUCCIÓN EN RELACIÓN CON EL USO DEL APARATO POR LA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD. LOS NIÑOS DEBEN SER SUPERVISADOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGAN CON EL APARATO.
El tanque calentador está fabricado conforme a los estándares vigentes y controlado ocialmente, contando con los certicados de seguridad y de compatibilidad electromagnética correspondientes. Sus características técnicas básicas se encuentran indicadas en la tabla de la etiqueta pegada entre los caños de entrada. El tanque calentador puede ser conectado a la red de agua y de electricidad sólo por personal calicado.Toda intervención en su interior para realizar arreglos, eliminar el sarro, efectuar controles o cambiar el ánodo protector anticorrosión, debe ser realizada exclusivamente por personal autorizado del servicio técnico ocial.
INSTALACIÓN
Instale el tanque calentador lo más cerca posible de la toma. Fíjelo a la pared mediante tornillos para mampostería, de un diámetro nominal de al menos 8 mm. En el caso de que la pared no sea lo sucientemente rme, refuerce la misma en el área de jación. El tanque debe ser jado exclusivamente en forma vertical.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL APARATO
Tipo OTG 30 N OTG 50 N OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N
Modelo OTG 30 SLIM OTG 50 SLIM OTG 65 SLIM OTG 80 SLIM
Volumen [l] 30 50 65 80 100 120 Presión nominal [MPa] 0,6 Peso / lleno de agua [kg] 19/49 24/74 28/93 31/111 36/136 41/161 Protección anticorrosiva de la
caldera Potencia de conexión [W] 2000
Tensión de conexión [V~] Categoría de protección I Grado de protección IP 24 Tiempo de calentamiento hasta
1)
75°C Cantidad de agua mezclada
a 40°C [l] Consumo de energía
2)
[kWh/24h] 0,90 0,99 1,13 1,26 1,71 1,81
[h]
05
1
58 94 124 148 194 226
Emaillé / Anode Mg
55
1
30
2
230
05
3
OTG 100
SLIM
3
1) Tiempo de calentamiento del total del tanque mediante calentador eléctrico para una temperatura de ingreso del agua de 15° C.
2) Consumo de energía para el mantenimiento constante de la temperatura del agua en el tanque a 65° C en un ambiente con temperatura de 20° C, medido conforme a la norma DIN 44532.
OTG 120
SLIM
55
35
4
72
Page 73
A B C
OTG 30 510 310 235
OTG 50 690 470 250
OTG 65 820 605 245
OTG 80 950 735 245 OTG 100 1125 900 255 OTG 120 1300 900 430
Medidas de instalación y montaje del tanque calentador (mm)
CONEXIÓN A LA RED DE AGUA
El ingreso y la salida del agua están señalados en los caños del tanque calentador mediante colores diferenciados. La entrada está marcada con azul, y la salida con rojo. La conexión a la red se puede realizar de dos formas. El sistema cerrado de conexión, a presión, permite la toma de agua de varias fuentes; el sistema abierto, en cambio, permite una sola fuente. De acuerdo al sistema de conexión escogido, deberá adquirir las baterías mezcladoras adecuadas. En el sistema abierto, libre de presión, deberá instalar una válvula de retención que impida la salida del agua del tanque ante una falta de agua en la red. En este sistema deberá utilizar una batería mezcladora de ujo. El volumen del agua aumenta en el tanque por efecto del calentamiento, lo que provoca el goteo del caño de la batería mezcladora; con un ajuste extremo de la manija de la batería no podrá evitar dicho goteo, en cambio puede llegar a dañarla. En el sistema de conexión cerrado, a presión, deberá utilizar en las tomas baterías mezcladoras de presión. Por razones de seguridad, en el caño de salida se debe instalar obligatoriamente una válvula de seguridad o un conjunto de seguridad que impidan el aumento de la presión en el tanque más allá de 0,1 MP por sobre la presión nominal. Al calentar el agua en el depósito, la presión asciende hasta el límite previamente programado en la válvula de seguridad. Dado que el retorno del agua a la red de alimentación se encuentra imposibilitado, puede ocurrir que gotee por la abertura de la válvula de seguridad; el agua de dicho goteo se puede conducir hasta el desagüe mediante un embudo ubicado bajo la válvula de seguridad. La manguera de desagüe ubicada debajo de la salida de la válvula de seguridad debe instalarse en forma vertical, hacia abajo y no debe exponerse a temperaturas bajo el nivel de congelamiento. En el caso de que por defectos de instalación no le sea posible canalizar adecuadamente el agua de goteo para eliminarla por el desagüe, puede evitarse el goteo instalando un recipiente de expansión de un volumen de 3l en el caño de entrada del calentador. Para un correcto funcionamiento de la válvula de seguridad, efectúe controles regulares cada 14 días. El funcionamiento se comprueba abriendo el desagüe de la válvula de seguridad, ya sea moviendo la manivela o desenroscando la tuerca de la válvula (dependiendo del tipo de válvula); el agua debe uir por la tobera del desagüe, lo que signicará que la válvula está funcionando correctamente.
ES
73
Page 74
ES
Sistema cerrado (a presión) Sistema abierto (libre de presión)
Leyenda: 1 - Válvula de seguridad 6 - Accesorio de prueba 2 - Válvula de prueba 7 - Embudo con conexión al desagüe 3 - Válvula de retención 4 - Válvula reductora de presión H – Agua fría 5 - Válvula de cierre T – Agua caliente
Entre el calentador y la válvula de seguridad no debe colocarse ninguna válvula de cierre, dado que ello impediría el funcionamiento de la válvula de seguridad.
El tanque calentador puede conectarse a la red doméstica de agua sin válvula reductora, en caso de que la presión de la red sea inferior a 0,5 MPa. En caso de que la presión de la red supere 1,0 MPa, es necesario instalar dos válvulas reductoras consecutivas.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
Antes de la conexión a la red eléctrica es necesario instalar el cable de entrada en el calentador. Para ello, debe extraerse la tapa plástica protectora. La conexión del tanque calentador a la red eléctrica debe realizarse respetando las normas y estándares establecidos para redes eléctricas. Dado que el calentador no posee ningún elemento de aislación prolongada de la red eléctrica, es necesario instalar en el cable de la red de unión entre ambos un interruptor que corte los dos polos y que cuente con un espacio de al menos 3 mm entre los contactos abiertos.
74
Page 75
Leyenda: 1 – Termostato 2 – Fusible bimetálico 3 – Núcleo calentador 4 – Lámpara de control 5 – Horquilla de unión L – Conductor de fase N – Conductor neutro
- Conductor de seguridad
Diagrama eléctrico
¡ATENCIÓN! Cada vez que realice algún trabajo dentro del tanque calentador, debe desconectarlo de la red eléctrica.
USO Y MANTENIMIENTO
Una vez conectado a las redes de agua y de electricidad, el tanque calentador está listo para ser usado. Girando el botón del termostato, ubicado en la parte anterior de la tapa protectora, se puede regular la temeratura deseada entre 25° C y 75° C. Recomendamos colocarlo en la posición »E«; esta es la posición de mayor economía, en la cual el agua mantendrá una temperatura de unos 55° C, y la producción de sarro, así como la pérdida de calor serán inferiores que en posiciones de mayor temperatura. La lámpara de control indica el funcionamiento del calentador eléctrico. Los calentadores tienen incorporado también un termómetro en el borde exterior, que indica la temperatura del agua. Si no va a utilizar el tanque por un tiempo prolongado, protéjalo del congelamiento dejándolo conectado a la red eléctrica y coloque el botón del termostato en la posición »*«. En esta posición, mantendrá el agua a una temperatura aproximada a los 10° C. En el caso de que decida desconectar el tanque calentador de la red eléctrica, ante el riesgo de congelamiento, desagote toda el agua, dejándolo vacío. Antes de vaciar el agua, obligatoriamente se debe desconectar el tanque de la red eléctrica. Hecho ésto, abrimos la llave de agua caliente en una de las baterías mezcladoras conectadas al tanque calentador. Dejamos salir el agua por el caño de desagüe. Aconsejamos para ello que entre la válvula de seguridad y el caño de desagüe coloque una válvula de desagote o una T. No siendo así, puede vaciar el tanque también a través de la salida de la válvula de seguridad colocando la palanca o bien el cabezal giratorio de la válvula en la misma posición que para el test de prueba de la válvula. Luego de que el agua haya sido desagotada por el caño de desagüe, algo de ella aún quedará en el interior, la que se desagotará destornillando la brida del tanque. El exterior del tanque calentador lo limpiamos con una solución poco concentrada de jabón en polvo. No utilice limpiadores o solventes demasiado fuertes o concentrados. Mediante el mantenimiento y servicio periódicos, se asegurará un largo período de vida útil y un funcionamiento eciente del tanque calentador. El primer control debe ser realizado por el servicio técnico aproximadamente después de transcurridos dos años desde la conexión. Como parte del control, vericará el grado de desgaste del ánodo de protección anticorrosiva y, en caso de necesidad, limpiará el sarro acumulado en el interior del tanque calentador, que se acumula dependiendo de la calidad, cantidad y temperatura del agua utilizada. Luego de realizado el control, el personal del servicio técnico le indicará la fecha para el siguiente control, conforme al estado del tanque calentador.
Por favor, no intente por sí mismo reparar las posibles averías del tanque calentador; llame al servicio técnico ocial más cercano.
ES
75
Page 76
Gorenje Tiki, d.o.o. SI-1521 Ljubljana Magistrova 1 Slovenija Telefon: +386 1 5005 600 03/2010 Fax: +386 1 5005 702 766395 http://www.gorenjetiki.si
Loading...