OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Dear customer!
Thank you for purchasing a new combined
electric and gas cooker. The following information
will help you understand the features of the
appliance and use it safely. We hope the
appliance will serve you successfully for a long
period of time.
Уважаемый покупатель!
Вы приобрели изделие из новой серии
электрогазовых плит. Мы хотим, чтобы наше
изделие Вам хорошо и надёжно служило.
Поэтому, перед выполнением монтажа,
вводом в эксплуатацию и обслуживанием
плиты рекомендуем ознакомиться с
правилами, изложенными в данном
“Руководстве ...”, и соблюдать их.
Шановний покупець!
Ми вдячні вам за покупку нової комбінованої
плити. Дана інструкція допоможе вам
ознайомитися з новим приладом. Ми
сподіваємося, що ви отримаєте велике
задоволення при користуванні нашим
приладом впродовж багатьох років.
This appliance is not connected to a kitchen
hood. It must be installed and connected
according to the standing regulations and
relevant installation instructions. Special
attention is drawn on room ventilation
requirements.
Make sure the technical information regarding
gas type and voltage indicated on the rating
plate agree with the type of gas and voltage of
your local distribution system.
Installation, repairs, adjustments or resetting of
the appliance to another type of gas may be
performed by authorized persons only (see
Certificate of Warranty)
Installation of the appliance and resetting to
another type of gas must be endorsed in the
Certificate of Warranty by the authorized
service. Failure to do so would render the
warranty void.
The appliance must not be used for any other
purposes other than for the preparation of food.
Using the appliance for any other purposes
may result in life threatening concentration of
combustion by-products, or cause malfunction.
Данный прибор должен быть установлен,
подключен и введён в эксплуатацию в
соответствии с требованиями данного
“Руководства...”, стандартами и нормами,
действующими в стране Покупателя.
Плита не присоединяется к устройству для
отвода продуктов сгорания, поэтому особое
внимание необходимо обратить на
вентиляцию помещения.
Проверьте, соответствуют ли данные о виде
газа и напряжения, указанные на заводском
типовом щитке, который расположен на
передней планке, и который Вы увидите,
вытащив ящик для принадлежностей плиты,
виду и давлению газа Вашей
распределительной газовой сети и
напряжению электрической сети.
Монтаж, подключение, ввод плиты в
эксплуатацию, ремонт, а также переналадку
плиты на другой вид газа может выполнить
только уполномоченная сервисная
организация, имеющая разрешение
(лицензию) соответствующих служб
Государственного надзора.
Цей прилад не підключається до кухонної
витяжки. Прилад необхідно встановити та
підключити згідно діючих стандартів.
Особливу увагу необхідно звернути на
провітрювання приміщення.
Перед установкою та підключенням приладу
перевірте відповідність типу та тиску газу
місцевої газової мережі технічним даним
приладу.
Установку, ремонт, підключення до іншого
типу газу можуть проводити лише
кваліфіковані фахівці авторизованих
сервісних центрів (див. Гарантійний термін
та умови).
Установку приладу та підключення до іншого
типу газу слід проводити згідно Гарантійних
умов авторизованим сервісним центром.
При недотриманні даних умов гарантія
анулюється.
Цей прилад призначений лише для
приготування їжі. Використання приладу в
інших цілях може спричинити концентрацію
побічних продуктів згоряння або
несправність. Гарантія не розповсюджується
1
The warranty does not apply to faults resulting
from the incorrect use of the appliance.
It is recommended to have the appliance
checked by the authorized service personnel
every two years. Such professional
maintenance will extend the useful life of the
appliance.
If you should smell gas, immediately shut the
gas pipe cock and cut the gas supply. In such
cases the appliance may be used only after the
cause of such gas escape is discovered and
removed by qualified personnel and the room
thoroughly ventilated.
When using gas for cooking, heat and moisture
are generated into the room, so make sure it
gets sufficient air supply: keep a window open
or install a mechanical ventilation device (a
vapor hood with mechanical extraction).
Prolonged operation of the appliance may
require extensive ventilation, for instance
opening the window or boosting the
performance of the hood with a mechanical
fan.
The appliance requires a minimum air
admission of 2m3/h for every kW of power
input.
Never use naked light to detect gas leakage!
If you detect a flaw on the gas installation of
the appliance, never attempt to repair it by
yourself. Switch the appliance off, cut the gas
supply and call authorized personnel to make
the repair.
If you plan an absence exceeding 3 days, turn
off the gas pipe cock and shut the gas supply.
If the appliance is out of service for more than
3 months, it is advised to retest and reset all
functions of the appliance.
Before moving the appliance from its designed
О проведении этих операций специалист
уполномоченной сервисной организации
обязан сделать соответствующие записи в
„Гарантийном талоне“ с обязательным
подтверждением подписью и печатью. При
отсутствии данных записей „Гарантийный
талон“ будет считаться недействительным и
обязательства по гарантийному ремонту
снимаются.
Уполномоченная сервисная организация,
вводящая плиту в эксплуатацию, должна в
дальнейшем производить её техническое
обслуживание и, при необходимости,
выполнять ремонт в гарантийный период.
Плита укомплектована и отрегулирована
для работы на природном газе давлением
1,3 кПа.
Для переналадки плиты на пропан-бутан
необходимо выполнить замену сопел,
которые поставляются по специальной
заявке.
Для плит, работающих на природном газе,
допускается установить в газопровод
регулятор давления газа. Для плит,
работающих на пропан-бутане, установка
регулятора давления газа на баллоне
должна выполняться в полном соответствии
с нормами, действующими в стране
Покупателя.
Плита предназначена только для теплового
приготовления пищи. Недопустимо
использовать плиту с целью отапливания
помещения, так как это может привести к
нарушению функции плиты из-за
чрезмерной тепловой нагрузки.
Предупреждаем, что вблизи горелок плиты,
нагревательных элементов духовки, в ящике
для хранения принадлежностей плиты, на
на несправність приладу, яка виникла через
некоректне використання.
Рекомендується перевіряти прилад
фахівцем сервісного центру кожні два роки.
Дане технічне обслуговування продовжить
термін роботи приладу.
При появі запаху газу негайно перекрийте
подачу газу або зачиніть газовий балон. У
такому випадку приладом можна
користуватися лише після виявлення
причини витоку газу та усунення
несправності фахівцем та ретельного
провітрювання приміщення.
Використовуючи газ для приготування страв,
температура та вологість створюються в
кімнаті, тому необхідно забезпечити
відповідну циркуляцію повітря: відчиняйте
вікно, або установіть механічний
вентиляційний пристрій (витяжку з
механічним відводом повітря) Тривала
робота приладу потребує надмірної
вентиляції, наприклад, відкрийте вікно або
увімкніть більш потужний рівень роботи
витяжки.
Мінімальна пропускна можливість витяжки
для даного приладу складає 2 м3/год. на
кожен кВт.
Ніколи не використовуйте відкритий вогонь
для виявлення витоку газу!
Якщо ви виявили виток газу, ніколи не
намагайтеся провести ремонт самостійно.
Вимкніть прилад, перекрийте подачу газу і
викличте фахівця сервісного центру.
Якщо ви плануєте не користуватися
приладом більше 3 днів, закрийте газовий
кран. Якщо ви не користувалися приладом
впродовж 3 місяців, рекомендується
протестувати та переустановити усі функції
2
position, resulting in temporary danger of fire or
explosion (e.g. linoleum or PVC adhesive,
working with coatings etc.), the appliance must
be put out of service.
In change of the environment for which the
appliance is designed, with a transient risk of
fire or blast (e.g. at linoleum or PVC gluing
Do not place any combustible objects on the
appliance or at a distance shorter than its
safety distance (the shortest distance of an
appliance from combustible items is 750 mm in
the direction of main radiation and 100 mm in
other directions).
Do not put any flammable objects close to hob
burners, oven heating elements, or in
accessory space.
Do not use cookware with damaged surface
coating or otherwise defective due to wear or
handling.
Do not place the appliance on a pedestal.
Manufacturer does not recommend using any
additional accessories, for instance flame
extinguishing protectors, or efficiency increase
gadgets.
Do not move the cooker by holding the hob.
Do not close the hob cover while gas burners
are still hot.
The manufacturer declines responsibility for
any damage caused by violating the
instructions and recommendations set
herewith.
Do not use pressure vapor cleaner for cleaning
the appliance.
Cooker may only be installed against non
inflammable back wall. The surface of storage
shelf could be heated up up to a high
temperature. At pulling out of hot shelf the
surfaces and objects coming into contact or
самой плите и на расстоянии меньше, чем
безопасное расстояние, не должны
находиться предметы из горючих
материалов.
Наименьшее расстояние между плитой и
горючими материалами в направлении
основного теплового излучения может быть
750 мм, в остальных направлениях - 100 мм.
Не закрывайте крышку плиты до тех пор,
пока горелки горячие.
Если плита не работает, следите за тем,
чтобы все выключатели были выключены, а
газовые краны закрыты.
При любой манипуляции с плитой (при
очистке плиты и при ремонте), помимо
повседневного применения, закройте кран
подачи газа, расположенный на
газопроводе, и отключите плиту от
электросети, вытащив подводящий шнур из
розетки).
В случае, если плита не будет
эксплуатироваться дольше 3-х дней,
закройте кран подачи газа, расположенный
на газопроводе. Если же плита не
эксплуатировалась дольше 3-х месяцев, то
рекомендуем перед вводом в эксплуатацию
испытать все её функции.
В случае, если почувствуете запах газа,
немедленно закройте кран подачи газа,
расположенный на газопроводе. Плитой
можно пользоваться вновь только после
выяснения причины утечки газа, её
устранения (специалистом уполномоченной
сервисной организации) и проветривания
помещения.
При обнаружении неисправности газовой
или электрической части плиты не
рекомендуем проводить ремонт
приладу.
Не розміщуйте жодних легкозаймистих
предметів на прилад або поблизу
(найкоротша відстань між приладом та
легкозаймистим предметом складає 750 мм
в напрямку до основного радіуса і 100 мм в
інших напрямках).
Не розміщуйте жодних легкозаймистих
предметів поряд з газовими конфорками,
нагрівальними елементами духовки та в
ящику для зберігання.
Не використовуйте кухонний посуд з
пошкодженою поверхнею, що може
спричинити пошкодження приладу.
Не розміщуйте прилад на підставку.
Виробник не рекомендує використовувати
додаткове приладдя, наприклад, засоби
пожежегасіння або пристроїв збільшення
ефективності.
Не пересувайте плиту, притримуючи за
варильну поверхню.
Не накривайте варильну поверхню кришкою
до тих пір, поки конфорки гарячі.
Виробник не несе відповідальності за
пошкодження приладу, які виникли в
наслідок недотримання інструкції з
експлуатації та рекомендації.
Не використовуйте пароочисник для
чищення приладу.
Плиту необхідно помістити навпроти
вогнестійкої стіни.
Поверхня ящика плити може бути нагрітою
до високої температури. Витягнувши гарячий
ящик, Ви можете пошкодити поверхню
та/або предмети, з якими він вступає в
контакт або які знаходяться в безпосередній
близькості. Не використовуйте прилад з
висунутим ящиком. Речі, які зберігаються в
3
being in a close distance can be damaged. Do
not operate the appliance with pulled out shelf.
The objects stored in the shelf can be hot,
therefor it is not allowed to put in this storage
shelf flammable or easily flammable objects.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without
supervision.
Life of the appliance: 10 years
самостоятельно. Отключите плиту и
воспользуйтесь услугами уполномоченной
сервисной организации.
Запрещается проводить испытание на
герметичность или искать места утечки газа
при помощи огня.
Плиту необходимо отключить, если в том
помещении, где она установлена, ведутся
работы, которые могут изменить среду
помещения, т.е., работы, при которых может
возникнуть пожар или произойти взрыв
(например, при наклеивании линолеума,
работе с красками, клеями и т.п.). Включить
плиту и пользоваться ей вновь можно
только после окончания работ и
тщательного проветривания помещения.
При эксплуатации бытового прибора,
работающего на газовом топливе,
увеличивается теплота и влажность воздуха
в помещении, где он установлен. Поэтому, в
данном помещении необходимо обеспечить
достаточную вентиляцию. Должно быть
открыто окно, форточка, или установлен
воздухоочиститель с отводом продуктов
сгорания и испарений из помещения. При
долговременной и интенсивной работе
плиты необходимо обеспечить
дополнительную вентиляцию, например,
открыв окна, хорошо проветрить помещение
или увеличить мощность вентилятора
воздухоочистителя.
Необходимый минимальный подвод воздуха
должен быть 2 м3/час в расчёте на каждый
кВт мощности.
Завод-изготовитель не рекомендует
применять какие-либо дополнительные
устройства для предупреждения погания
пламени варочных горелок или для
ящику, можуть бути гарячим, тому тут не
допускається зберігання горючих і
легкозаймистих предметів.
Діти віком від 8 років і старше та особи зі
зниженими фізичними або розумовими
здібностями, чи з браком досвіду і знань,
можуть використовувати даний прилад за
умови, що вони знаходяться під наглядом
або були навчені безпечному використанню
приладу і усвідомлюють потенційні ризики.
Діти не повинні гратися з приладом. Дітям до
8 років забороняється виконувати чистку і
техобслуговування, яке зазвичай
здійснюється користувачем, навіть під
наглядом.
Термін експлуатації - 10 років
4
повышения их эффективности.
Завод-изготовитель не несёт
ответственность за неисправности, а
гарантия не распространяется на дефекты,
возникшие вследствие несоблюдения
правил и требований эксплуатации,
указанных в данном “Руководстве ...”, и
неправильного обращения с прибором.
Для безопасной и долговременной работы
плиты рекомендуем один раз в 2 года
обращаться в уполномоченную сервисную
организацию с просьбой о проведении
периодического контроля функций плиты и
её технического обслуживания.
Если же в линии подвода газа к плите
установлен фильтр очистки газа, то его
необходимо вычистить или, при
необходимости, заменить.
Поверхность ящика плиты может быть
нагрета до высокой температуры. Вытянув
горячий ящик, Вы можете повредить
поверхность и/или предметы, с которыми он
вступает в контакт или которые находятся в
непосредственной близости. Не
используйте прибор с выдвинутым ящиком.
Вещи, которые хранятся в ящике, могут
быть горячим, поэтому здесь не допускается
хранение горючих и легко
воспламеняющихся предметов.
Дети в возрасте от 8 лет и старше и лица со
сниженными физическими или умственными
способностями или с нехваткой опыта и
знаний могут использовать данный прибор
при условии, что они находятся под
надзором или были обучены безопасному
использованию прибора и осознают
потенциальные риски. Дети не должны
играть с прибором. Детям до 8 лет
5
запрещается выполнять чистку и
выполняемое пользователем
техобслуживание даже под надзором.
Условия и сроки хранения: аппараты
должны хранится в закрытом помещении с
естественной вентиляцией и в нормальных
условиях (во внешней среде должны
отсутствовать агрессивные вещества и
пыль, диапазон температур между –10° и
37° С, относительная влажность воздуха
максимум 85%, толчки и вибрация должны
быть исключены), срок хранения
неограничен (при условии соблюдения
условий хранения), срок службы (если
придерживаться предписаний по
транспортировке, хранению, установке и
техническому обслуживанию) 10 лет.
Solely an authorised, skilled person may
install the range. The authorised person is
obliged to set the range cooking plate in
horizontal position, to connect it to the mains
and to check up on its duty. Installation of the
range must be confirmed in the certificate of
warranty.
Установлювати плиту може лише
вповноважений фахівец із авторизованого
сервісного центру за наявності відповідної
ліцензії. Уповноважений фахівець повинен
установити варильну поверхню
горизонтально, під’єднати плиту до
електромережі та перевірити її функції.
Встановлення плити має бути
підтверджено в гарантійному талоні.
Устанавливать плиту разрешается только
квалифицированному персоналу из
авторизированного сервисного центра при
наличии соответствующей лицензии. Лицо,
выполняющее установку, обязано
установить поверхность плиты в
горизонтальное положение, подключить
прибор к сети и проверить его
работоспособность. Установка плиты
должна быть подтверждена в гарантийном
талоне.
6
KN 55102 AW2, KN 55102 ABR2
1. Left front plate control knob
2. Left rear plate control knob
3. Right rear burner control knob
4. Right front burner control knob
5. Temperature selector
6. Oven control knob
7. Oven operation indicator
8. Power on indicator
9. High voltage gas ignition switch
1. Ручка крана левой передней электроконфорки
2. Ручка крана левой задней электроконфорки
3. Ручка крана правой задней газовой горелки
4. Ручка крана правой передней газовой горелки
5. Ручка термостата духовки
6. Переключатель функций духовки
7. Лампочка сигнальная функций термостата
8. Лампочка сигнальная рабочего состояния
плиты
9. Выключатель электророзжига
1. Ручка лівої передньої конфорки
2. Ручка лівої задньої конфорки
3. Ручка правої задньої конфорки
4. Ручка правої передньої конфорки
5. Регулятор температури
6. Регулятор роботи духовки
7. Індикатор роботи духовки
8. Сигнальна лампа включеної поверхності.
9. Кнопка електропідпалу
KN 55102 AW3, KN 55102 ABR3
1. Left front burner control knob
2. Left rear plate control knob
3. Right rear burner control knob
4. Right front burner control knob
5. Temperature selector
6. Oven control knob
7. Oven operation indicator
8. Power on indicator
9. High voltage gas ignition switch
1. Ручка крана левой передней газовой горелки
2. Ручка крана левой задней электроконфорки
3. Ручка крана правой задней газовой горелки
4. Ручка крана правой передней газовой горелки
5. Ручка термостата духовки
6. Переключатель функций духовки
7. Лампочка сигнальная функций термостата
8. Лампочка сигнальная рабочего состояния
плиты
9. Выключатель электророзжига
1. Ручка лівої передньої конфорки
2. Ручка лівої задньої конфорки
3. Ручка правої задньої конфорки
4. Ручка правої передньої конфорки
5. Регулятор температури
6. Регулятор роботи духовки
7. Індикатор роботи духовки
8. Сигнальна лампа включеної поверхності.
9. Кнопка електропідпалу
ДЛЯ ПЕРВОГО ПРИМЕНЕНИЯ ПЛИТЫ
Before using the appliance for the first time, remove
protective and packing material from the cooker.
Снимите с плиты упаковку.
Различные части и компоненты упаковки могут
Перед першим використання приладу зніміть
захисний і пакувальний матеріал.
Різні частини і компоненти, пакувальний матеріал
7
Various parts and components of the range and
package are recyclable. Handle them in compliance
with the standing regulations and national legislation.
Before first use of the oven turn the control knob to
the top and bottom heater position. Set the
temperature selector to 250°C and leave the oven in
operation with the door shut for 1 hour. Provide proper
room ventilation. This process will remove any agents
and odors remaining in the oven from the factory
treatment.
Set the hot plate control knob to the position „6“ and
leave it in operation for 5 minutes without placing
dishes over it.
Be sure that the power cords of adjacent or other
appliances do not come into contact with hotplates,
oven door or other hot parts of the range while in
operation.
быть использованы вторично, поэтому поступайте
с ними в соответствии с рекомендациями данного
“Руководства ...”.
ручку переключателя функций духовки установите
в положение “Статический нагрев духовки верхним
и нижним нагревательными элементами, ручку
термостата духовки установите на температуру
250°С, оставьте духовку с закрытыми дверцами
включенной в течение 1 часа, выполнив данную
операцию, а затем тщательно проветрив
помещение, устраните тем самым из духовки
запах от консервации.
пригодні для повторного використання.
Використовуйте їх згідно стандартів та діючого
законодавства.
Перед першим використанням духовки поверніть
ручку роботи духовки в положення верхнього та
нижнього нагріву. Встановіть регулятор
температури на 250°C та залиште духовку в роботі
з закритими дверцятами на 1 годину. Забезпечте
відповідну вентиляцію кімнати. Завдяки цій
процедурі зникнуть будь-які речовини і запахи, що
залишилися після заводської обробки.
Встановіть ручку конфорки в положення „6“ та
залиште на 5 хвилин, не розміщуючи посуду.
Упевніться, що електрокабель суміжних або інших
приладів не торкаються конфорок, дверцят духовки та
інших гарячих частин плити під час її роботи.
The manufacturer declines responsibility for any
injuries to persons or damages to the appliance
resulting from improper usage of the appliance.
В случае несоблюдения нормативных указаний и
рекомендаций настоящей инструкции,
производитель не несет ответственность в
случае возникших дефектов и случайных травм.
Виробник не несе відповідальності за будь-які
травми людей або пошкодження приладу при
невідповідному використанні приладу.
CAUTION:
The appliance is not a toy and may be operated only
by adult persons in accordance with these
instructions. Do not leave small children without
supervision in a room where the appliance is installed.
Electric and gas combined cooker is an appliance
whose operation requires supervision.
The maximum baking pan load inserted in guides is 3
kg, and the maximum baking pan load placed on a
grid is 7 kg.
The baking plates and roasting pans are not designed
for a long-term storage of food (exceeding 48 hours).
For longer storage use convenient dishes.
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ!
Плиту могут обслуживать только взрослые! В
помещении с установленной электрогазовой
плитой недопустимо оставлять детей без
присмотра!!!
Электрогазовая плита - прибор, который требует
постоянного внимания в период его эксплуатации.
Вес противня с приготавливаемым блюдом,
вставляемого в пазы или решётки боковых стенок
духовки, может быть максимально 3 кг, a
устанавливаемого на решётку - максимально 7 кг.
Противни из принадлежностей плиты не
предназначены для длительного хранения пищи
(не дольше 48 часов). Для длительного хранения
пищи используйте соответствующую для этой
цели посуду.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Приладом можуть користуватися лише дорослі
люди згідно даної інструкції. Стежте, щоб маленькі
діти не знаходилися поблизу плити без супроводу
дорослих.
За роботою комбінованої плити необхідно стежити.
Максимальна вага вмісту деко, що вставляється в
спрямовувачі, складає 3 кг, максимальна вага
вмісту деко при розміщенні на решітку становить 7
кг.
Деко для випікання та смаження не призначені для
тривалого зберігання продуктів (перевищуючого 48
годин). Для тривалого зберігання використовуйте
відповідний посуд.
LIGHTING THE HOB BURNERS
Press the appropriate burner control knob slightly
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
Легко нажмите на ручку крана горелки и поверните её
УВІМКНЕННЯ КОНФОРОК
Злегка натисніть на ручку конфорки до приладу та
8
towards the appliance and turn it anti-clockwise to the
„MAXIMUM POWER“ position. Light the gas using a
match or any gas ignition device.
влево в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”.
Зажгите газ спичкой или зажигалкой.
поверніть проти годинникової стрілки до положення
„МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Запаліть газ за
допомогою сірників або інших запалювальних
пристроїв газу.
LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH
VOLTAGE GAS IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob slightly
towards the appliance and turn it anti-clockwise to the
„MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand
and press the gas ignition knob on the control panel and
keep it pressed until it ignites the flame.
ЗАЖИГАНИЕ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК C
ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
Легко нажать на кнопку и поворачивать влево на
позицию «МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ». Второй
рукой нажать на выключатель высоковольтного
зажигания или нажать на кнопку до упора на панель
управления и придержать, пока искра не
воспламенит горелку у плит, оборудованных
выключателем высоковольтного зажигания прямо на
рычаге управления.
ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРОК ЗА
ДОПОМОГОЮ КНОПКИ ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ
(ДВОМА РУКАМИ)
Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до плити
та поверніть проти годинникової стрілки до
положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Тепер
другою рукою натисніть кнопку електропідпалу на
панелі управління та утримуйте натиснутою до появи
полум’я.
SHUTTING THE HOB BURNERS OFF
Turn the selected knob to the “OFF” position and check
whether the flame is extinct
ГАШЕНИЕ ВАРОЧНЫХ ГОРЕЛОК
При гашении пламени горелок нужно повернуть
соответствующую ручку крана в положение
“ВЫКЛЮЧЕНО”. Проконтролируйте - погасло ли
пламя горелки.
ВИМКНЕННЯ КОНФОРОК
Поверніть ручку конфорки в положення „ВИМК.” та
перевірте, чи погасло полум’я.
USING THE HOT PLATE
Control switch can be used to select one of six
temperature settings from a minimum at position 1 to a
maximum at position 6.
СТОЛ ВАРОЧНЫЙ - ЭЛЕКТРОКОНФОРКА
Управление нагревательным элементом
электроварочной зоны выполняется с помощью
переключателя, имеющего 6-ти ступенчатую
регулировку мощности. Наибольшая мощность
электроварочной зоны будет достигнута на ступени
“6”, наименьшая - на ступени “1”.
ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРИЧНИХ
КОНФОРОК
За допомогою ручки електричної конфорки ви можете
встановити 6 рівнів температури, починаючи з
мінімального положення 1 до максимального – 6.
9