
ÚDRŽBĚ
KEZELÉSI ÉS
KARBANTARTÁSI
ÚTMUTATÓ
NAVODILA
ZA UPORABO IN
VZDRŽEVANJE
Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z
naší nové řady
vestavných elektrických
spotřebičů. Je naším
přáním, aby Vám náš
výrobek dobře sloužil.
Před instalací a použitím
spotřebiče si přečtěte
tento návod. Obsahuje
důležité informace, jak
bezpečně a ekonomicky
obsluhovat spotřebič.
Návod uchovávejte spolu
se spotřebičem pro
případné další použití.
Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z
naší nové řady
vestavných elektrických
spotřebičů. Je naším
přáním, aby Vám náš
výrobek dobře sloužil.
Před instalací a použitím
spotřebiče si přečtěte
tento návod. Obsahuje
důležité informace, jak
bezpečně a ekonomicky
obsluhovat spotřebič.
Návod uchovávejte spolu
se spotřebičem pro
případné další použití.
Kedves Vevő,
Ön megvásárolta a
beépíthető elektromos
készülékek új
termékcsaládjának egyik
termékét. Tanácsoljuk
Önnek, olvassa át a jelen
használati utasítást, és a
benne foglalt utasítások
szerint kezelje a
terméket.
Spoštovani kupec,
kupili ste izdelek iz naše
nove kolekcije vgradnih
električnih aparatov. Naša
želja je, da bi Vam naš
izdelek dobro služil.
Priporočamo Vam, da
preberete ta navodila in
izdelek uporabljate v
skla
Tento spotřebič mohou
používat děti ve věku 8
Zariadenie môžu
používať deti staršie
A nyolc éven felüli
gyerekek, valamint a
Otroci stari osem let in
več ter osebe z
x
1
POKYNY
A DOPORUČENÍ
du z napotki.
INFORMACIJE,
NASVETI
x

let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či
mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod
dozorem nebo byly
poučeny o používání
spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí
případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem
mějí hrát. Čištění a
údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí
provádět děti bez
VÝSTRAHA: Nebezpečí
požáru: neodkládejte
žádné předměty na
varné povrchy.
VÝSTRAHA: Vaření s
tukem nebo olejem na
varném panelu bez
dozoru může být
nebezpečné a může mít
následek vzniku
požáru. NIKDY
ako 8 rokov a osoby so
zníženími fyzickými a
zmyslovými
schopnosťami alebo s
nedostatočnými
skúsenosťami ak sú
pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom
žívaní a porozumeli
možným rizikám.
Nedovoľte deťom hrať
sa so zariadením.
Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti
Nebezpečie požiaru:
nepokladajte žiadne
predmety na varné
VÝSTRAHA: Varenie s
tukom alebo olejom na
varnom pane
li bez
dozoru môže byť
nebezpečné a môže
mať za následok vznik
požiaru. NIKDY
nelikvidujte oheň vodou,
csökkent fizikális,
érzékszervi és sz
ellemi
képességekkel bíró
személyek, illetve azok,
akik nem rendelkeznek
megfelelő tudással és
tapasztalattal, a
készüléket csak
megfelelő felügyelet
mellett használhatják,
vagy abban az esetben,
ha megfelelő útmutatást
kaptak a készülék
biztonságos haszná
latát
illetően és megértették
a készülék
használatával járó
veszélyeket. Ne
engedjük a
gyerekeknek, hogy
játsszanak a
készülékkel. Ne
engedjük, hogy a
gyerekek felügyelet
nélkül tisztítsák a
készüléket, illetve
karbantartási munkákat
végezzenek rajta.
zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi in umskimi
zmožnostmi ali s
pomanjkljivim znanjem
ter izkušnjami lahko
uporabljajo ta aparat
pod ustreznim
nadzorom ali če so
ezna
navodila glede varne
uporabe aparata in če
razumejo nevarnosti, ki
so povezane z uporabo
aparata. Otroci naj se
ne igrajo z aparatom.
Otroci naj ne čistijo
aparata in naj ne
opravljajo vzdrževalnih
opravil na njem brez
ustreznega nadzora.
evarnost požara: ne
odlagajte nobenih
predmetov na kuhalne
površine.
OPOZORILO: Kuhanje
z maščobo ali oljem na
kuhalni plošči brez
2

nelikvidujte oheň vodou,
ale vypněte spotřebič a
potom plameny
překryjte např.
pokličkou nebo mokrou
UPOZORNĚNÍ: Proces
vaření musí být pod
dozorem. Krátkodobý
proces vaření musí být
nepřetržitě pod
ití vypněte
varný článek jeho
řídicím zařízením a
nespoléhejte se na
detektor nádoby.
Nepokládejte na
indukční varný panel
žádné kovové předměty
jako nože, vidličky, lžíce
a pokličky, protože se
mohou ohřát.
VÝSTRAHA: Pokud je
povrch varné desky
nebo článk
u popraskán,
vypněte spotřebič a
jistič, abyste zabránili
ale vypnite spotrebič a
potom plamene zakryte
napr. pokrievkou alebo
mokrou tkaninou.
Proces varenia musí
byť pod dozorom.
Krátkodobý proces
varenia musí byť pod
stálym dozorom.
Po použití vypnite varný
článok jeho riadiacim
zariadením a
nespoliehajte sa na
detektor nádoby.
Nedávajte na indukčný
varný panel žiadne
kovové predmety ako
nože, vidličky, lyžice a
pokrievky, pretože sa
môžu ohriať.
VÝSTRAHA: Keď je
povrch varnej dosky
alebo článku
popraskaný, vypnite
spotrebič a istič, aby ste
zabránili možnosti úrazu
elektrickým prúdom.
FIGYELMEZTETÉS:
Tűzveszély: a
főzőfelületekre ne
rakjon semmilyen
tárgyakat.
FIGYELMEZTETÉS: A
zsíron vagy olajon való
főzés a főzőlapon
ellenőrzés nélkül
veszélyes lehet és
esetleg tűz
képződéséhez vezethet.
A tüzet SOHA ne oltsa
vízzel, kapcsolja ki a
készül
éket és aztán a
lángokat fedje le például
fedővel vagy nedves
szövettel.
FIGYELMEZTETÉS: A
főzést állandó
ellenőrzés alatt kell
tartani. Egy rövid főzést
is állandó ellenőrzés
A használat után
kapcsolja ki a megfelelő
vezérlő berendezéssel
a főzőrészleget, ne
nadzora je lahko
nevarno in lahko
povzroči nastanek
požara. NIKOLI ne
odstranjujte ognja z
vodo, ampak izklopite
porabnik in
šele potem
plamene pokrijte npr. s
pokrovko ali mokro
tkanino.
Opozorilo: Proces
kuhanja mora biti pod
nadzorom. Kratkotrajni
proces kuhanja mora
biti pod trajnim
nadzorom.
Po uporabi izklopite
kuhalno cono z
upravljalno napravo –
ne zanašajte se na
Ne odlagajte na
indukcijsko kuhalno
ploščo nobenih
kovinskih predmetov kot
so: noži, vilice, žlice in
pokrovke, ker se lahko
ogerjejo.
3

možnosti úrazu
elektrickým proudem.
Na čištění spotřebiče
nikdy nepoužívejte
parní čističe a tlakové
čističe. Hrozí nebezpečí
zasažení elektrickým
Spotřebič není
připraven na ovládání
í externích
časovačů a jiných
speciálních ovládacích
systémů.
VÝSTRAHA: Používejte
pouze zábrany varného
panelu zkonstruované
výrobcem varného
spotřebiče nebo
označené výrobcem
spotřebiče v
použití jako vhodné,
nebo zábrany varného
panelu vestavě
né ve
spotřebiči. Používání
nesprávných zábran
může způsobit nehody.
Varování
Na čistenie spotrebiča
nikdy nepoužívajte
parné čističe a tlakové
čističe. Hrozí
nebezpečie zásahu
elektrickým prúdom.
Spotrebič nie je
pripravený na ovládanie
pomocou externých
časovačov a iných
špeciálnych ovládacích
systémov.
VÝSTRAHA: Používajte
iba zábrany varného
panelu skonštruované
výrobcom varného
spotrebiča alebo
označené výrobcom
spotrebiča v
tiu ako vhodné,
alebo zábrany varného
panelu zabudované do
spotrebiča. Používanie
nesprávnych zábran
môže spôsobiť nehody.
Varovanie
Spotrebič môže pripojiť
k elektrickej sieti iba
hagyja ezt az edény
detektorára.
Az indukciós főzőlapra
ne rakjon semmilyen
fémtárgyakat, mint
például késeket,
villákat, kanalakat vagy
fedőket, mert ezek
FIGYELMEZTETÉS: Ha
a főzőlap felületén
repedéseket észlel,
kapcsolja ki a
készüléket és a
megszakítót, evvel
áramütést akadályozhat
A készülék tisztítására
soha se használjon gőz-
vagy préslég tisztítókat.
Másképpen az
áramütés veszélye
Ez a készülék nem
alkalmas távvezérlésre
sem külső speciális
erendezésekkel való
együttműködésre.
OPOZORILO: V kolikor
je površina kuhalne
plošče ali cone
razpokana, izklopite
porabnik in varovalko,
da preprečite možnost
poškodbe z električnim
Za čiščenje porabnika
nikoli ne uporabljajte
parnih čistilcev in
čistilcev pod tlakom.
Obstaja nevarnost
električnega udara.
Porabnik ni pripravljen
na upravljanje s
pomočjo zunanjih
časomerilcev niti drugih
posebnih sistemov
upravjlanja.
Uporabljajte samo
ščitnike kuhalne plošče,
ki jih konstruira
proizvajalec kuhalne
plošče oz. tiste, ki jih
priporoča proizvajalec v
navodilih za uporabo, ali
4

Spotřebič může připojit
k elektrické síti pouze
servisním technikem
nebo osoba odborně
způsobilá.
Manipulace se
spotřebičem nebo
neprofesionální servisní
zásah může vést k
ku závažného
poranění, případně k
poškození výrobku.
Instalaci, veškeré
opravy, úpravy a
zásahy do spotřebiče
musí provádět vždy jen
servisní technik nebo
osoba odborně
způsobilá.
Do pevného rozvodu
elektrické energie před
spotřebičem je nutné
umístit zaří
zení pro
odpojení všech pólů
spotřebiče od sítě, které
má vzdálenost kontaktů
v rozpojeném stavu
min. 3 mm (dále v textu
servisný technik alebo
osoba odborne
spôsobilá.
Manipulácia so
spotrebičom
neprofesionálny
servisný zásah môže
viezť k riziku závažného
poranenia, prípadne k
poškodeniu výrobku.
Inštaláciu, všetky
opravy, úpravy a
zásahy do spotrebiča
musí previezť vždy iba
servisný technik alebo
Do pevného rozvodu
elektrickej energie pred
spotrebičom je nutné
umiestniť zariadenie pre
odpojenie všetkých
pólov spotrebiča od
sieti, ktoré má
vzdialenosť kontaktov v
rozpojenom stave min.
3 mm (ďalej v texte
označený ako hlavný
FIGYELMEZTETÉS:
Csak a főzőlap
gyártójával gyártott
főzőlap védőrácsait
vagy a készülék
gyártójával a használati
utasításban
alkalmasnak jelölteket
használja, vagy azokat,
amelyek egyenesen be
vannak a készülékbe
építve
. Helytelen
védőrácsok használata
balesethez vezethet.
Intelem
A készüléket az
elektromos hálózathoz
csak a szerviz
dolgozója vagy ehhez
szakmailag képzett
személy csatolhatja.
Egy felelőtlen
manipuláció a
készülékkel vagy egy
nem szakképzett
beavatkozás
komoly
sérüléshez vagy a
gyártmány
ovire kuhalne plošče, ki
je vgrajena v aparatu.
Uporaba neustreznih
Na električno mrežo
lahko porabnik priključi
le servisni tehnik ali
strokovno usposobljena
oseba.
Rokovanje s
porabnikom ali
neprofesionalni poseg
lahko pripelje do
nevarnosti hudih
telesnih poškodb ali
nih škod na
izdelku. Namestitev,
vsa popravila,
predelave in posege v
porabnik prepustite
vedno samo
servisnemu tehniku ali
strokovno usposobljeni
osebi.
V fiksno napeljavo
električne energije pred
5

označeno jako hlavní
vypínač).
Varná deska musí být
připojena k
předepsaným
napětím, které je
uvedeno na typovém
štít
ku, přívodem, který
odpovídá příkonu varné
desky (viz. „Připojení
spotřebiče k
Datum provedené
instalace si nechte
potvrdit v Záručním
Výrobek je určen
výhradně pro vaření.
Nepoužívejte k jiným
účelům, například pro
vytápění míst
nosti.
Neodkládejte prázdné
nádobí na varné zóny.
Napájecí šňůry
spotřebiče nebo jiných
spotřebičů nesmí přijít
do kontaktu s vařidlovou
deskou.
Varná platňa musí byť
pripojená k
predpísaným
napëtím, ktoré je
uvedené na typovom
štítku, prívodom, ktrorý
zodpovedá príkonu
varnej platne (Viď.
„Pripojenie spotrebiča
k elektrickej sieti“).
Dátum vykonania
inštalácie si nechajte
potvrdiť v Záručnom
rčený
výhradne pre varenie.
Nepoužívajte k iným
účelom, napríklad pre
vykurovanie miestnosti.
Neodkladajte prázdne
hrnce na varné zóny.
Napájacie káble
spotrebiča alebo iných
spotrebičov nesmú prísť
do kontaktu s doskou
na varenie.
megrongálásához
vezethet. A beépítést,
minden javítást,
változásokat és egyéb
beavatkozást a
készülékbe csak szerviz
dolgozója vagy más
ehhez képzett személy
végezheti el.
A készülék előtti
elektromos vezetékbe
ezést kell
bekapcsolni, mely a
készülék összes pólusát
a hálózattól minimálisan
3 mm kontaktus
távolsággal elcsatolja.
(tovább mint
főkapcsoló lesz
A főzőlapot a
típuscímkén található
előírásos feszültségű
elektromos hálózathoz
főzőlap
teljesítményfelvételének
megfelelő bevezetővel.
(lásd „A készülék
porabnikom vedno
namestite napravo, da
izključite vse pole
aparata iz omrežja,
katerih razdalja med
kontakti mora v
izključenem stanju
najmanj 3 mm (v
nadaljevanju je v
besedilu označen kot
Kuhalna plošča mora
biti priključena na
električno omrežje s
predpisano napetostjo,
ki je navedena na
napi
sni ploščici, z
napeljavo, ki ustreza
moči kuhalne plošče
(»Priključitev aparata na
električno omrežje«).
Datum opravljene
namestitve naj se potrdi
v Garancijskem listu.
Izdelek je namenjen
izključno za kuhanje. Ne
uporabljajte v druge
namene, kot npr. za
6

Při čištění a opravách
vypněte hlavní vypínač
přívodu elektrické
o odkládací plochu.
Hrozí vznik škrábanců,
případně jiného
poškození. Neohřívejte
jídlo v alobalových
fóliích, plastikových
nádobách a podobných.
Nebezpečí roztavení,
požáru, případně
poškození varné desky.
li varná deska v
provozu, dbejte na to,
aby
byly všechny
ovládací prvky vypnuty.
V případě změny
prostředí prostoru, kde
je spotřebič instalován
(práce s nátěrovými
hmotami, lepidly apod.),
musí být vždy vypnut
hlavní přívod elektrické
energie.
vypnite hlavný vypínač
prívodu elektrickej
Nepoužívajte sklokeramickú dosku ako
odkladaciu plochu.
Hrozí vznik škrabancov,
prípadne iného
poškodenia.
Neohrievajte jedlo v
alobalových fóliách,
nádobách z plastu a
podobných.
ožiaru, prípadne
poškodenia varnej
Ak varná platňa nie je v
prevádzke, dbajte na to,
aby boli všetky jej
ovládacie prvky
vypnuté.
V prípade zmeny
prostredia priestoru, kde
je spotrebič inštalovaný
(práca s náterovými
hmotami, lepidlami
apod.), musí byť vždy
bekötését az
elektromos hálózatba”).
Az elvégzett szerelés
dátumát írassa be a
Szavatossági levélbe.
A gyártmány kizárólag
csak főzésre
használható. Ne
használja más
rendeltetésre,
például a
helység fűtésére. Az
üres edényeket ne rakja
a főzőzónákra.
A készülék vagy más
készülékek tápkábelei
nem érintkezhetnek a
főzőlappal.
A tisztítás és javítás
előtt kapcsolja ki az
elektromos vezeték
főkapcsolóját.
ja, mint
elrakó felületet. Ilyen
használatnál a felületet
megkarcolhatja, vagy
másképpen
megkárosíthatja. Az
ogrevanje prostorov. Ne
odlagajte praznih posod
na kuhalne cone.
Električni kabli
porabnika ali drugih
porabnikov ne smejo
priti v stik z kuhalno
ploščo.
Pri čiščenju in
servisiranju izklopite
glavno stikalo
električnega priključka.
Ne uporabljajte steklo-
keramično površino kot
za odlaganje stvari.
Obstaja nevarnost
nastanka prask,
morebiti drugih
poškodb. Ne ogrevajte
hrane v aluminijskih
folijah, plastičnih in
podobnih posodah.
Nevarnost raztopitve,
požara, oziroma
poškodb kuhalne
plošče.
na plošča
ni v uporabi, bodite
7

Při manipulaci se
spotřebičem resp. při
delším odstavení
spotřebiče mimo provoz
vypněte hlavní vypínač
přívodu elektrické
energie před
spotřebičem.
Doporučujeme Vám,
obrátit se jednou za dva
roky na opravárenskou
organizaci se žádostí o
překontrolování funkce
desky. Předejdete tím
případným poruchám a
Pri manipulácii so
spotrebičom, resp. pri
ďalšom odstavení
spotrebiča mimo
prevádzku, vypnite
hlavný vypínač prívodu
elektrickej energie pred
spotrebičom.
Doporučujeme Vám,
abyste sa raz za dva
tili na servisnú
organizáciu so
žiadosťou o
funkcie platne. Tým
predídete prípadným
poruchám a predĺžite
životnosť varnej platne.
alumínium lapba
csomagolt vagy
műanyag és hasonló
edénybe tett ételt nem
szabad melegíteni. Az
olvasztás, tűz vagy
esetleg a főzőlap
károsodásának
veszélye áll fenn.
Ha a főzőlapot nem
használja, ügyeljen
arra, hogy az összes
vezérlőegysége ki
A készülék szerelési
térség környezetének
változása esetében
(mázanyagokkal,
ragasztókkal való
munkák stb.) mindig ki
A készülékkel való
manipuláció, ill. a
készülék hosszabb
leállítása esetében
kapcsolja ki a készülék
pozorni na to, da so vsi
elementi upravljanja
izključeni.
V primeru spremembe
notranjosti prostora, kjer
je aparat nameščen
(delo s premazi, lepili in
podobnim), se mora
vedno izključiti glavni
dovod električne
manipulaciji z
aparatom oz. pri
dolgotrajnejšem umiku
iz uporabe izključite
glavno stikalo dovoda
električne energije pred
aparatom ali pa
izključite dovodni kabel
iz vtičnice.
Priporočamo Vam, da
se enkrat na dve leti
obrnete na servisno
podjetje in naročite
kontrolo delovanja
plošče. S tem preprečite
morebitne okvare in
podaljšate življenjsko
8

energia-bevezetés
Ajánlatos minden két év
után szervízelő céghez
fordulni a lap működése
Symbol na výrobku
nebo jeho balení udává,
že tento výrobek nepatří
do domácího odpadu.
Je nutné odvézt ho do
sběrného místa pro
recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Zajištěním správné
likvidace tohoto
výrobku pomůžete
zabránit negativním
důsledkům pro životní
prostředí a lidské
zdraví, které by jinak
byly způsobeny
alebo jeho obale určuje,
že tento výrobok nepatrí
do domáceho odpadu.
Je nutné odviezť ho do
zberného miesta pre
recykláciu elektrického
a elektronického
zariadenia. Zaistením
správnej likvidácie
tohoto výrobku
pomôžete zabrániť
negatívnym dôsledkom
na životné prostredie a
ľudské zdravie, ktoré by
inak boli spôsobené
A gyártmányon vagy
ennek a csomagolásán
levő jel jelzi, hogy ez a
gyártmány nem kerülhet
házi hulladékba. El kell
ezt vinni a gyűjtőhelyre
az elektromos és
elektronikus
berendezések
recirkulációjára. A
gyártmány helyes
felszámolásával segíti a
környezetre és az
emberi egészségre való
negatív
következmények
Simbol na izdelku ali
njegovem ovitku
opisuje, da ta izdelek ne
sodi med domače
odpadke. Obvezno ga
odnesite na zbirno
mesto za reciklažo
električnih oziroma
elektronskih naprav. Z
ustreznim načinom
odstranjevanja tega
izdelka lahko preprečite
negativni vpliv na
bivanjsko okolje in
főkapcsolóját.
x
ellenőrzésének
9

nevhodnou likvidací
tohoto výrobku.
Podrobnější informace
o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u
příslušného místního
úřadu, služby pro
likvidaci domovního
odpadu nebo v
obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Spotřebič je určen pro
běžnou přípravu pokrmů
v domácnostech a neměl
by se používat k jiným
účelům. Jednotlivé
možnosti jeho použití jsou
vyčerpávajícím způsobem
popsány v tomto
manuálu.
Objeví-li se na povrchu
varné desky jakékoliv
trhliny, ihned odpojte
spotřebič od sítě.
nevhodnou likvidáciou
tohoto výrobku.
Podrobnejšie
informácie o recyklácii
tohoto výrobku zistíte u
príslušného miestneho
úradu, služby na
likvidáciu domáceho
dopadu alebo v
obchode, kde ste
výrobok zakúpili.
Spotrebič je určený pre
bežnú prípravu pokrmov v
domácnostiach a nemal
by sa používať k iným
účelom. Jednotlivé
možnosti jeho použitia sú
vyčerpávajúcim
spôsobom popísané v
tomto manuále.
Ak sa na povrchu varnej
platne objavia akékoľvek
trhliny, ihneď odpojte
spotrebič od elektrickej
megfékezését, melyeket
a gyártmány helytelen
felszámolása
okozhatnak. Közelebbi
információkat a
gyártmány
reciklációjáról az
illetékes helyi
hatóságnál, a házi
hulladékot gyűjtő
szolgálatnál vagy abban
az üzletben kaphat, ahol
a gyártmányt megvette.
A készülék rendeltetése
Ez a készülék a szokásos
otthoni ételek
elkészítésére alkalmas és
nem szabad más célokra
használni. A használat
lehetőségei teljesen le
vannak írva ebben a
használati utasításban.
Ha a főzőlap felületén
bármilyen repedés jelenik
meg, azonnal kapcsolja le
zdravje človeka, ki bi
sicer lahko poškodovali
neustrezno
odstranjevanje tega
izdelka. Več informacij
o reciklaži tega izdelka
lahko ugotovite na
ustreznem uradu, oz.
odpadu za
odstranjevanje
gospodinjskih
odpadkov ali v trgovini,
kjer ste napravo kupili.
Namen porabnika
Porabnik je namenjen za
običajno pripravo jedi v
gospodinjstvih in ga ne
uporabljajte v druge
namene. Posamezne
možnosti njegove
uporabe so obširno
opisane v tem priročniku.
Opozorilo!
10

a készüléket a hálózatról.
vgradne kuhalne plošče
ne vstavljajte na
kuhališče med kuhinjsko
posodo in
steklokeramično ploščo
nobenih dodatkov ali
pripomočkov
materiala
možno za uporabo.
Aplikacija
POZOR!
Při používání indukční
sklokeramické varné
desky NEVKLÁDEJTE
jakékoliv přídavné
zařízení (například tzv.
redukční kroužky nebo
indukční podložky, které
umožní používat nádobí s
nemagnetickým dnem)
POZOR!
Pri používaní indukčné
sklokeramické varné
dosky NEVKLADAJTE
akékoľvek prídavné
zariadenie (napríklad tzv
redukčné krúžky alebo
indukčné podložky, ktoré
umožnia používať riad s
nemagnetickým dnom)
FIGYELEM!
Használata esetén
kerámia
bármilyen
további eszköz (mint
például az úgynevezett
csökkentés
, amely
lehetővé teszi, hogy
edényeket egy nem-
kuhalne plošče
ne vstavljajte
na
kuhališče med kuhinjsko
posodo in
steklokeramično ploščo
nobenih dodatkov ali
pripomočkov
kot na
primer tako imenovani
11
,

mezi dno nádoby a
povrch sklokeramické
desky. Použitím
takovýchto zařízení může
dojít k
poškození
spotřebiče a může nastat
vysoké riziko popálení.
medzi dno nádoby a
povrch sklokeramickej
dosky. Použitím takýchto
zariadení môže dôjsť k
poškodeniu spotrebiča a
môže nastať vysoké riziko
popálenia.
mágneses bázis) között
az
lemez.
Az ilyen eszközök
használata
károsíthatja a
készüléket, és
előfordulhat
reducirni obroči ali
indukcijski
materiala
možno za uporabo.
Aplikacija
li se na povrchu
varné desky jakékoliv
trhliny, ihned odpojte
spotřebič od sítě.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej
platne objavia akékoľvek
trhliny, ihneď odpojte
spotrebič od elektrickej
siete.
VIGYÁZAT!
Ha a főzőlap felületén
bármilyen repedés jelenik
meg, azonnal kapcsolja le
a készüléket a hálózatról.
OPOZORILO!
V kolikor se na površini
kuhalne plošče pojavijo
kakršnekoli razpoke,
aparat nemudoma
izključite iz omrežja.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič není určen pro
činnost pomocí vnějšího
časového spínače nebo
odděleného systému
dálkového ovládání.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený
pre činnosť pomocou
vonkajšieho časového
spínača alebo
oddeleného systému
diaľkového ovládani
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket nem
szabad külső időzítővel
sem különleges
távvezérléssel használni.
OPOZORILO
Aparat ni namenjen za
delovanje preko zunanje
programske ure ali s
pomočjo ločenega
daljinskega upravljalnika.
-
12

13
POPIS A OBSLUHA
SPOTŘEBIČE
POPIS A OBSLUHA
SPOTREBIČA
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS
KEZELÉSE
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X

1. Varné zóny
2. Ovládací panel
OVLÁDÁNÍ (TOUCH CONTROL)
Ovládací panel – DOTEKOVÉ
OVLÁDANIE (TOUCH CONTROL)
1. Főzési zónák
2. Vezérlőpanel ÉRINTŐVEZÉRLÉS
1. Kuhalne cone
2. Polje za upravljanje
UPRAVLJANJE NA DOTIK (TOUCH
CONTROL)
x Spotřebič je určený k zabudování do
pracovní desce kuchyňského
Těsnící pryž nalepená na okraj varné
desky zabraňuje zatékání kapaliny
Základní částí spotřebiče je
sklokeramická varná deska, na kterou
jsou vázány ostatní nosné, krycí a
Na varné desce jsou vyznačena místa
Plochy varných zón jsou odvozeny z
Nedoporučujeme použití nádoby, jejíž
velikost by přesahovala velikost
Přehřátí indukční elektroniky
Signalizace zb ytkového tepla
signalizuje zvýšenou teplotu povrchu
varné zóny po vypnutí. Horké varné
místo může být energeticky využito.
Signální svítidlo zhasne po takovém
x Spotrebič je určený pre zabudovanie
Tesniaca guma je nalepená na okraj
biča je
sklokeramická platňa, na ktorú sú
viazané ostatné nosné, krycie
Na varnej platni sú vyznačené miesta
Plochy varných zón sú odvodené z
obvyklých rozmerov varných nádob.
Nedoporučujeme použitie nádoby,
ktoré veľkosť by presahovala veľkosť
Prehriatiu indukčnej elektroniky
zabraňuje obmedzovací regulátor
Signalizácia zvyškového tepla
signalizuje zvýšenú teplotu povrchu
ypnutí. Horúce varné
miesto môže byť energeticky využité.
Svetelný ukazovateľ zhasne po takom
ochladení varného miesta, kde už
nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
x A készülék a konyhabútor
munkalapjában készített kivágásba
őzőlap peremére ragasztott
tömítőgumi meggátolja a folyadékok
A készülék alapja az üvegkerámiafőzőlap, amelyre kötve vannak a többi
tartó, burkoló és elektromos részek.
A főzőlapon elektromos főzőzónák
A főzőzónák átmérői általános
főzőedények méreteiből vannak
Nem ajánlatos olyan edényt
használni, amelynek nagysága
túlterjedne a főzőzónát kijelölő rajzon.
kijelző lámpák a
főzőzóna növelt hőmérsékletét jelzik
annak kikapcsolása után. A forró
főzőhely energetikailag kihasználható.
A kijelző olyan lehűléskor alszik el,
amikor nem fenyeget megégetés
x Aparat je namenjen vgradnji v izrez
delovne površine kuhinjskega
Tesnilna guma, prilepljena na rob
kuhalne plošče, preprečuje zatekanje
Glavni del aparata je steklokeramična
kuhalna plošča, na katero so vezani
Na kuhalni plošči so označena mesta
Površine kuhalnih con po velikosti
ustrezajo dimenzijam posod za
Odsvetujemo uporabo posod, katerih
Pregretje kuhalnega polja pod
steklokeramično ploščo preprečuje
Svetlobni znaki „H“ na prikazovalnikih
stopenj moči signalizirajo povišano
temperaturo površine kuhalnega polja
kuhalno mesto se
lahko energetsko izrabi. Znak ugasne,
ko se kuhalno mesto tako ohladi, da
ni več nevarnosti opeklin.
BĚŽNÝ HLUK PŘI PROVOZU
SPOTŘEBIČE S
Při zapnutí ohřevu na maximální
výkon nebo v
závislosti na
zvoleném typu nádob může
spotřebič vydávat zvuky jako např.
hučení, pískání nebo praskání.
Zvuky vymizí snížením stupně
BEŽNÝ HLUK PRI PREVÁDZKE
SPOTREBIČA S
Pri zapnutí ohrevu na maximálny výkon
alebo v
závislosti na zvolenom typu
nádob môže spotrebič vydávať zvuky
ako napr. hučanie, pískanie alebo
praskanie. Zvuky zmiznú znížením
stupňa ohrevu. Množstvo vareného jedla
a spôsob varenia môže ovplyvniť
AZ INDUKCIÓS FOGYASZTÓ
KÉSZÜLÉK NORMÁLIS
MŰKÖDÉSI ZAJA
A melegítés maximális fokra való
bekapcsolásánál vagy a kiválasztott
edény típusától függően a készülék
különböző hangokat adhat ki, mint
például búgást, fütyülést vagy ropogást.
Ezek a zajok kisebb melegítési fokra
való kapcsolás után rendszeresen
OBIČAJNI HRUP PRI
DELOVANJU AP ARATA Z
INDUKCIJSKIM OGREVANJEM
Ob vklopu na maksimalno zmogljivost ali
glede na
izbran tip posode lahko aparat
oddaja razne zvoke, npr. prasketa, piska
ali tuli itd.. Zvoke izklopite, če znižate
stopnjo ogrevanja. Količino kuhane
hrane in način kuhanja lahko vpliva na
intenzivnost zvoka.
– DOTEKOVÉ
výřezu v
nábytku.
x
pod varnou desku.
x
elektrické části spotřebiče.
x
- elektrické varné zóny pro vaření.
x
obvyklých rozměrů varných nádob.
x
kresby vyznačující varnou zónu.
x
zamezuje omezovač teploty.
x
ochlazení va
nehrozí nebezpečí popálení.
14
x
x Základnou časťou spotre
x
x
x
x
x
do výrezu v
kuchyňského nábytku.
varnej platne a
kvapaliny pod varnú platňu.
a elektrické časti spotrebiča.
– elektrické varné zóny –
na varenie.
kresby vyznačujúci varnú zónu.
teploty.
varnej zóny po v
való beszereléshez rendeltetett.
x A f
lefolyását a főzőlap alá.
x
x
vannak kijelölve, amelyek
főzéshez vannak rendeltetve.
x
levezetve.
x
x Az üvegkerámia-
túlhevülését hő-
x A maradékhő-
veszélye.
pohištva.
x
tekočine pod kuhalno ploščo.
x
ostali nosilni, pokri
elementi aparata.
x
– električna kuhalna polja
namenjena samo za kuhanje.
x
kuhanje.
x
velikost presega ve
kuhalnega polja.
x
regulator temperature.
x
po izključitvi. Vroče

ohřevu. Množství vařeného jídla a
způsob vaření může ovlivnit
intenzitu zvuků.
Spotřebič je vybaven chladícím
ventilátorem, který se zapíná při
indikování vyšší teploty. Ventilátor
může běžet i po vypnutí varných
zón, pokud je teplota stále vysoká.
Uvedené zvuky jsou běžným
projevem indukčního ohřevu a
neindikují žádnou závadu.
intenzitu zvukov.
Spotrebič je vybavený chladiacim
ventilátorom, ktorý sa zapína pri
indikovaní vyššej teploty. Ventilátor
môže bežať aj po vypnutí varných zón,
pokiaľ je teplota stále vysoká.
Uvedené zvuky sú bežným
prejavom indukčného ohrevu a
neindikujú žiadnu
eltűnnek. A főzött étel mennyisége és a
főzés típusa is befolyásolhatja a zajok
erejét.
A készülék hűtőszellőzővel van
felszerelve, mely magasabb hőfok
érzékelésénél kapcsolódik be. Ha a
hőfok magas, akkor a szellőző a
főzőzónák kikapcsolása után is
működhet egy ideig.
A fent említett zajok az indukciós
melegítés normális kísérőzajai és nem
jeleznek semmilyen hibát.
Aparat je opremljen s hladilnim
ventilatorjem, ki se vključuje kadar se
pojavi višja temperatura. Ventilator mora
delovati tudi po vklopu kuhalnih con, v
kolikor je temperatura previsoka
Omenjeni zvoki služijo le opozarjanju na
indukcijsko ogrevanje in ne pomenijo
tovarniške ali druge napake.
PRINCIP INDUKCE
Systém indukčního ohřevu je založen na
fyzikálním jevu magnetické indukce.
Základní vlastností tohoto sytému je
přímý přenos energie z
generátoru přímo
do dna varné nádoby.
PRINCIP INDUKCIE
Systém indukčného ohrevu je založený
na fyzikálnom jave
magnetickej indukcie.
Základnou vlastnosťou tohoto sytému je
priamy prenos energie z
generátora
priamo do dna varnej nádoby.
INDUKCIÓ ELVE
Az indukciós melegítés rendszere a
mágneses indukció fizikális jelenségen
alapul. A rendszer alaptulajdonsága az
energia közvetlen átvitele a generátorból
közvetlenül a főzőedény fenekébe.
PRINCIP INDUKCIJE
Sistem induktivnega ogrevanja temelji na
fizikalnem pojavu magnetne indukcije.
Osnovna lastnost tega sistema je
neposreden prenos energije od
generatorja do dna kuhalne posode.
x Je rychlejší – krátká doba nahřívání
x Je rýchlejší – krátka doba
AZ INDUKCIÓS FŰTÉS ELŐNYEI
x Gyorsabb – rövid bemelegítési idő
PREDNOSTI INDUKTIVNEGA
OGREVANJA
x Je bezpečnější –
povrchu skla
15
.
x Je varnejše – nizka temperatur

x Je přesnější – reaguje okamžitě na
změnu nastavení stupně ohřevu
zmenu nastavení stupňa ohrevu
x Je účinnejší –
x Pontosabb – azonnal reagál a
x Je hitrejše – kratek čas gretja
x Je bolj natančno –
nemudoma
reagira na spremembo nastavitve
stopnje ogrevanja
90% absorbirane
energije se spreminja v toploto
NÁDOBY NA VAŘENÍ PRO
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Vaření indukcí využívá magnetizmus ke
generování tepla. Nádoby proto musí
obsahovat železo. Zkontrolujte si
pomocí magnetu, zda je nádoba
magnetická. Dno nádoby použité pro
indukční varné zóny může mít průměr
menší nebo stejný jako je plocha
vyznačené varné zóny, a to v
pro jednotlivé
zóny,
200 až 200 x 400 mm -
pro flexi zóny.
Ostatní požadavky pro nádoby
viz
„Zásady pouižívání sklokeramické
desky.
NÁDOBY NA VARENIE PRE
INDUKČNÉ VARNÉ ZÓNY
Varenie indukciou využíva magnetizmus
ku gener
Nádoby preto
musia obsahovať železo. Skontrolujte
si pomocou magnetu, či je nádoba
magnetická. Dno nádoby používanej pre
indukčné varné zóny môže mať priemer
menší alebo rovnaký ako je plocha
vyznačenej varnej zóny, a to v
pre jednotlivé
zóny,
200 až 200 x 400 mm -
pre flexi zóny.
Ostatné požiadavky pre nádoby
viď
„Zásady používania sklokeramickej
platne.
FŐZŐEDÉNYEK AZ INDUKCIÓS
FŐZŐZÓNÁKHOZ
Az indukcióval való főzés mágnességet
használ a meleg fejlesztéséhez. Ezért
az edényeknek vasat kell
tartalmazniuk.
Mágnes segítségével
ellenőrizze az edény mágnesességét Az
indukciós főzőzónákhoz használt
edényfenék átmérője kisebb vagy
egyenlő lehet a kijelölt főzőzóna
átmérőjével, mégpedig a következő
terjedelemben:
140- tól 200 mm - ig -
200 -tól 200 x 400 mm- ig -
a flexi-
zónánál.
További követelmények az edényekre –
lásd „Az üvegkerámia
lap használatának
alapelvei”.
KUHALNE POSODE ZA
INDUKTIVNA KUHALNA P
A
Kuhanje z indukcijo izkorišča
magnetizem za generiranje toplote.
Posode zato morajo vsebovati železo.
S pomočjo magneta preverite, ali je
posoda magnetna. Premer dna posode,
ki se uporablja za indukcijske kuhalne
cone ima lahko enak premer ali podoben
kot je površina označene kuhalne cone
in sicer v obsegu:
od
za fleksi
cone.
Ostale zahteve za posode – glejte
“Načela uporabe steklokeramične
plošče”
Spotřebič mohou obsluhovat podle
návodu k obsluze pouze dospělé
Není přípustné ponechat děti bez
dozoru u spotřebiče, který je
Elektrická varná deska je spotřebič,
Osoby se srdečním stimulátorem
nebo inzulínovou pumpou mohou
indukčními
varnými zónami pouze za
předpokladu, že jejich implantáty
odpovídají předpisu 89/336/CEE.
Spotrebič môžu obsluhovať podľa
návodu na obsluhu i
Nie je prípustné ponechať deti bez
dozoru pri spotrebiči, ktorý je v
prevádzke.
Elektrická varná platňa je spotrebič,
ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
Osobám se srdečným stimulátorom
nebo inzulínovou pumpou môžu
obsluhovať spotrebič s
indukčnými
varnými zónami iba za predpokladu,
že ich implantáty odpovedajú
predpisu 89/336/CEE.
A készüléket kizárólag felnőtt
személyek használhatják a kezelési
útmutató szerint.
Nem megengedett a működő
készüléknél gyerekeket hagyni
felügyelet nélkül.
Az elektromos főzőlap olyan készülék,
amely felügyeletet igényel.
Személyek szívstimulátorral vagy
inzulinpumpával csak abban az
esetben kezelhetnek indukciósfőzőzónás készüléket, ha a
beültetésük megfelel a 89/336/CEE
előírásnak.
parat lahko uporabljajo le odrasle
osebe, in to v skladu z navodili za
Ne puščajte otrok brez nadzora pri
Električna kuhalna plošča je aparat,
Osebe s srčnim spodbujevalnikom ali
ko lahko uporabljajo
aparat z induktivnimi kuhalnimi polji le
v primeru, da njihovi vsadki ustrezajo
x Je účinnější –
energie se mění v teplo
x
osoby.
x
v provozu.
x
jehož provoz vyžaduje dozor.
x
obsluhovat spotřebič s
16
fűtésfokozat változtatására
x Hatékonyabb –
90%-a meleggé változik
x A
uporabo.
x
delujočem aparatu
x
katerega delovanje zahteva nadzor
x
inzulinsko črpal
predpisu 89/336/CEE.

A - senzor síťového spínače
B
- senzor pro ovládání výkonu
A - senzor sieťového spínača
B
- senzor pre ovládanie výkonu
A - a hálózati kapcsoló szimbóluma
B
szenzor a teljesítmény vezérlésére
C
– az étel melegben tartása
A - senzor omrežnega stikala
B
C
D
E
F
G
H - zaklep
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
Senzorové ovládání je aktivováno
ím prstu na příslušný symbol
na sklokeramické desce. Ovládací
Nepokládejte nic na ovládací panel
Zabraňte tomu, aby varný povrch
POZOR na nežádoucí zapnutí
Při odpojení varné desky od elektrické
Na indukční varné zóny nikdy
nepokládejte potraviny zabalené do
hliníkových fólií, příbory, pokličky
hrnců a jiné kovové předměty. Při
nebo náhodném zapnutí
spotřebiče, by se tyto předměty mohly
rychle zahřát a způsobit popálení a
x Při odstranění hrnce z indukční zóny
Senzorové ovládanie je aktivované
priložením prstu na príslušný symbol
na sklokeramickej platni. Ovládací
panel udržujte preto v
Nepokladajte nič na ovládací panel
varnej platne.
x Zabráňte tomu, aby varný pov
platne používali alebo čistili deti.
x
POZOR na nežiadúcie zapnutie
spotrebiča, napr. domácimi zvieratami
Pri odpojení varnej platne od
elektrickej siete dôjde k
nastavených parametrov.
x
Na indukčné varné zóny nikdy
nepokladajte potraviny za
balené do
alumíniových fólií, príbory, pokrývky
nádob a iné kovové predmety. Pri
nechtenom alebo náhodnom zapnutí
spotrebiča, by sa tieto predmety
mohly rýchlo zohriať a zpôsobiť
popálenie a poškodenie.
A szenzorvezérlés az üvegkerámialapon elhelyezkedő megfelelő
szimbólumra való ujj odaillesztésével
aktiválódik. Ez okb
Ne helyezzen semmit a főzőlap
vezérlőpaneljére.
Ne engedje meg a gyerekeknek, hogy
a főzőlap felületét használják vagy
tisztítják.
VIGYÁZZON a készülék akaratlan
bekapcsolására, pl. háziállatok által.
s hálózatról való
lekapcsolásakor a beállított
paraméterek kitörlődnek.
Az indukciós főzőzónákra soha ne
helyezzen alufóliába csomagolt
élelmiszert, evőeszközt, fazekak
fedőjét és egyéb fémtárgyakat. A
készülék akaratlan vagy véletlen
bekapcsolása esetén a
z említett
tárgyak felforrósodhatnak és égést
Senzorsko upravljanje se aktivira s
pritiskom prsta na ustrezno tipko na
steklokeramični plošči. Polje za
upravljanje naj bo zato čisto in suho.
Ne odlagajte ničesar na polje za
rečite otrokom, da uporabljajo ali
Bodite POZORNI na neželen vklop
aparata, npr. s strani domačih živali.
Pri izključitvi kuhalne plošče iz
električnega omrežja se nastavljeni
olja nikoli ne
odlagajte živil, ki so pakirana v
aluminijasto folijo, pribora, pokrovk in
drugih kovinskih predmetov. Ob
neželenem ali naključnem vklopu
aparata bi se te predmeti lahko hitro
segreli in povzročili opekline in
x Ko snamete lonec z indukcijske cone,
- senzor varné zóny
- senzor flexi zóny
- časovač
- udržování tepla
- power boost
- senzor za uravnavanje moči
- senzor kuhalne cone
- senzor fleksi cone
- merilec časa
- nastavitev konstantne toplote
- POWER BOOST
x
přiložen
panel udržujte proto v
x
varné desky.
x
desky používaly nebo čistily děti.
x
spotřebiče, např. domácími zvířaty!
x
sítě dojde k
parametrů.
x
nechtěném
poškození.
17
x
x
upravljanje kuhalne plošče.
x Prep
čistijo površino kuhalne plošče.
x
x
parametri ponastavijo.
x Na induktivna kuhalna p
poškodbe.

dojde do 60 sec k vypnutí varné
desky.
Po použití vypněte indukční zóny
ovladačem a nespoléhejte
x Pri odstránení hrnce z indukčnej zóny
Po použití vypnite indukčné zóny
ovládačom a nespoliehajte na
automatické vypnutie (rozpoznanie
nádoby).
vagy károsodást okozhatnak.
Ha az indukciós zónáról eltávolítja az
edényt, akkor 60 másodpercen múlva
Használat után kapcsolja ki az
indukciós zónákat és ne bízzon az
kikapcsolásban
(fazékfelismerés).
se čez 60 sekund kuhalna plošča
Po končani uporabi induktivno polje
izključite in se ne zanašajte na
samodejni izklop (zaznavanje lonca)
Příkony varných zón jsou regulovány
v
rozsahu 9 stupňů plynule
volitelných pomocí senzoru „B“
na
ovládacím panelu.
Varné zóny se spínají v různých
časových intervalech dle
nastaveného regulačního stupně.
Príkony varných zón sú regulované
v
rozsahu 9 stupňov, plynule
voliteľných pomocou senzora „B“ na
ovládacom panelu.
Varné zóny sa spínajú v rôznych
časových intervaloch podľa
nastaveného regulačného stupňa.
A főzőzónák teljesítményét a
vezérlőpanel "B" szenzorral
választható 9 fokozatban lehet
beállítani.
A főzőzónák különböző időközökben
a beállított szabályozó foknak
megfelelően vannak bekapcsolva.
Vstopne moči kuhalnih con se
regulirajo v obsegu 9 stopinj tekoče
nastavljivih s pomočjo senzorjev »B«
na upravljalni plošči.
Kuhalne cone se aktivirajo v različnih
časovnih presledkih glede na
nastavljeno stopnjo regulacije.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme senzor A (síťový spínač).
Rozsvítí se symboly ovládacích displejů
„C“, „D“ a „E“. Neprovedeme
li další
volbu do 60 sec, dojde k automatickému
vypnutí varné desky.
ZAPNUTIE VARNEJ PLATNE
Stisneme senzor A (sieťový spínač).
Rozsvietia sa symboly displejov „C“, „D“
a „E“. Ak neuskutočníme ďalší voľbu do
60 sec, dôjde k automatickému vypnutiu
varnej dosky.
A FŐZŐLAP BEKAPCSOLÁSA
Nyomja le az "A" szenzort (hálózati
kapcsoló). A „C“, „D“ és „E“ vezérlő-
kijelzők kivilágosodnak.
Ha 60
másodpercen belül nem tesz más
választást, a főzőlap automatikusan
kikapcsolódik.
VKLOP KUHALNE PLOŠČE
Pritisnite samo senzor B (omrežno
stikalo). Prižgali se bodo simboli
upravljalnih displejev „C“, „D“ in „E“. Če
do 60 sekund ni nobenega drugega
izbora, se kuhalna plošča samodejno
izklopi.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“ vybereme
příslušnou varnou zónu nebo flexi zónu.
Do 5 sec po zapnutí varné desky
provedeme pomocí senzoru „B“
nastavení požadovaného stupně výkonu
(1
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Potlačením senzora „C“ alebo „D“
vyberieme príslušnú varnú zónu alebo
flexi zónu.
Do 5 sekúnd po zapnutí varnej dosky
prevedieme pomocou senzora „B“
nastavenie požadovaného stupňa
výkonu (1 – 9).
A FŐZŐZÓNA BEKAPCSOLÁSA
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát vagy
a flexi
5 másodpercig a főzőlap bekapcsolása
után a „B“ szenzor segítségével állítsa
be a szükséges teljesítményt (1
VKLOP KUHALNE CONE
S pritiskanjem na senzor "C" ali "D"
izberite ustrezno kuhalno ali fleksi cono.
Do 5 sekund po vklopu izvedemo s
pomočjo senzorjev “B“ nastavitev želene
stopnje moči (1
ROZPOZNÁNÍ HRNCE U
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Pokud je varná zóna zapnutá a není
na ní postaven žádný hrnec nebo je
na ní postaven příliš malý hrnec,
přenos energie.
Upozorňuje na to blikající symbol
Pokud se na varnou zónu postaví
vhodný hrnec, zapne se nastavený
jeho
hodnotou na ukazateli svítí. Přívod
energie se přeruší, jestliže se hrnec
ROZPOZNANÍ NÁDOBY U
INDUKČNEJ VARNEJ ZÓN
Ak je varná zóna zapnutá a nie je na
nej postavený žiadny hrniec alebo je
na nej postavený príliš malý hrniec,
neprebieha žiadny prenos energie.
Upozorňuje na to blikajúci symbol
aví vhodný
hrniec, zapne sa nastavený stupeň
výkonu a číslica s jeho hodnotou na
ukazovateli svieti. Prívod energie sa
preruší, ak sa hrniec odstaví. Na
AZ EDÉNY ÉSZLELÉSE AZ
INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁN
Ha a főzőzóna be van kapcsolva és
s rajta edény vagy csak nagyon
kicsi edény, akkor nem lesz
Ha megfelelő edényt helyez a
főzőzónára, akkor a beállított
teljesítmény bekapcsolódik és a
kijelzőn a teljesítménynek megfelelő
világítani. Ha az edényt
eltávolítja, akkor az energiaátvitel
PREPOZNANJE LONCA NA
INDUKCIJSKI KUHALNI
Če je kuhalna cona vključena brez
lonca, ali je na njej manjši lonec, je
proces pretoka energije prekinjen. Na
V kolikor na kuhalno cono postavimo
ustrezen lonec, se cona vključi in
greje; moč gretja nakazuje številka, ki
sveti na indikatorju. Pretok energije se
prekine, če lonec umaknemo. Na
indikatorju moči gretja se ponovno
prikaže utripajoči simbol »
«.
x
automatické vy
hrnce).
x
az egész főzőlap kikapcsolódik.
x
automatikus
– 9).
-
x
neprobíhá žádný
„ “.
x
stupeň výkonu a číslice s
18
x
" ".
x Ak sa na varnú zónu post
– 9).
Y
x
ninc
energiaátvitel. Erre a villogó „
szimbólum figyelmeztet.
x
szám fog
x
to nas opozori utripajoči simbol »
x
CONI

odstaví. Na ukazateli stupně výkonu
se opět objeví blikající symbol „
“.
Jestliže na varnou zónu postavíme
menší varnou nádobu, jejíž rozměr
však není menší než minimální
uvedení varné
zóny do provozu, bude dodáván
pouze takový výkon, který odpovídá
rozměru varné nádoby.
ukazovateli stupňa výkonu sa opäť
Ak na varnú zónu postavíme menšiu
nádobu, ktorej rozmer však nie
je menší ako minimálny priemer,
potrebný k uvedení varnej zóny do
prevádzky, bude dodávaný iba taký
výkon, ktorý odpovedá rozmeru varnej
nádoby.
megszűnik. A teljesítménykijelzőn
Ha a főzőzónára egy kisseb, de a
t helyezünk,
akkor csak a főzőedény átmérőjének
megfelelő energia lesz átadva.
x Če na kuhalno cono postavimo lonec,
katerega premer je dovolj velik, da
aktivira gretje, vendar pa manjši od
cone, se bo grelna ploskev oz. moč
gretja ustrezno prilagodila velikosti
MŮSTKOVÝ REŽIM (FLEXI
ZONA)
straně lze
použít jako samostatné varné zóny
(přední a zadní) nebo sjednocené do
Pro typy IS655SC, IS655USC a
IS655X lze varné zóny na levé straně
použít samostatně (přední a zadní)
nebo sjednoceně do můstkového
Pro aktivaci můstkového režimu
přední na zadní varnou zónu (nebo
obráceně), můstkový režim
automaticky detekuje pozici a nastaví
Pro správný přenos výkonu musí být
200) při použití můstkového
přední části
Lze také použít nádobu podlouhlého
Podlouhlá nádoba může být při
MOSTOVÝ REŽIM (FLEXI ZONA)
pravej strane
sa dajú použiť ako samostatné varné
zóny (predná a zadná) alebo spojené
do mostového režimu 200x400 mm.
Pre typy IS655SC, IS655USC
a IS655X sa dajú pou
žiť varné zóny
na ľavej strane (predná a zadná)
samostatne alebo spojené do
mostového režimu, varné zóny na
pravej strane sa dajú použiť iba
Pre aktiváciu mostového režimu
stisnite senzor „D“
200) ) sa dá teraz presúvať
zadnú varnú zónu (alebo
naopak), mostový režim automaticky
sníma pozíciu a nastaví výkon na
príslušnú zónu.
Pre správny prenos výkonu musí byť
200) pri používaní
mostového režimu umiestnený buď
v prednej časti alebo v
iež použiť nádoba
podlhovastého tvaru až do veľkosti
Podlhovastá nádoba môže byť pri
mostovom režime umiestnená
hocikde na ploche zóny.
A HÍD-REZSIM (A FLEXI-ZÓNA)
vagy jobboldali főzőzónákat
mint külön főzőzónákat lehet
használni (elüls
rezsimben egyesítve mint egy
200x400 mm méretű zónát.
x
A IS655SC, IS655USC és IS655X
típusoknál a baloldalon lévő
főzőzónákat vagy külön-
külön (az
elülsőt és a hátsót) vagy egyesítve
egy ú.n. "híd" módban lehet
használni, a jobboldal
nyomja le a „D“ szenzort.
x Az edényt (
200) ekkor az elülső
zónáról a hátsóra lehet áttolni (vagy
fordítva), a Híd-
rezsim automatikusan
felismeri a fekvést és a megfelelő
zónánál beállítja a teljesítményt.
A teljesítmény helyes átviteléhez az
edényt (200) a Híd-
rezsim
használatánál vagy a zóna elülső
vagy hátsó részére kell helyezni.
Egy ovális edényt 200x400 mm
méretig is lehet itt használni.
x Az ovális edény akárhol a zón
REŽIM »MOSTIČEK« (CONA
FLEXI)
Kuhalne cone na levi in desni strani
lahko uporabite kot samostojne
kuhalne cone (sprednje in zadnje) ali
usklajene v režim MOSTIČEK
Pri tipih IS655SC, IS655USC im
cone na levi
strani uporabijo vsaka posebej
(sprednja in zadnja) ali obe skupaj v
ti. režimu »mostič«, medtem ko
kuhalne cone na desni strani pa lahko
Da aktivirate režim mostiček, pritisnite
sedaj
premaknete iz sprednje na zadnjo
kuhalno cono (ali obratno), režim
MOSTIČEK samodejno odkrije
položaj in nastavi zmogljivost na
Za pravilen prenos zmogljivosti mora
200) pri uporabi režima
MOSTIČEK nameščen bodisi v
njem ali v zadnjem delu fleksi
Lahko tudi uporabite posodo
podolgovate oblike do velikosti
Podolgovata posoda se lahko v
x
průměr, potřebný k
objaví blikajúci symbol " ".
x
varnú
megint a villogó „
jelenik meg.
x
minimálisnál –
főzőzónát üzemeltetni lehet
nagyobb átmérőjű edény
lonca.
x Varné zóny na levé i pravé
můstkového režimu 200x400 mm.
x
režimu, varné
lze použít pouze samostatně.
x
stiskněte senzor „D“
x Hrnec (
z
výkon na příslušnou zónu.
x
hrnec (
režimu umístěn buďto v
nebo v zadní části zóny.
x
tvaru až do velikosti 200x400 mm.
x
můstkovém režimu
na celkové ploše zóny.
19
x
200x400 mm.
x
IS655X se lahko kuhalne
uporabite le vsako posebej.
x
na senzor »D«
x Lonec (200) lahko
ustrezno cono.
x
biti lonec (
spred
cone.
x
200x400 mm.
x
režimu MOSTIČEK
površini cone.

INDIKACE ZBYTKOVÉHO TEPLA
x Po vypnutí varné zóny, má-
eplotu vyšší než 60° C, se na
displeji objeví světelný symbol „H“,
který signalizuje zvýšenou teplotu
Tato signalizace omezuje možnost
popálení u vypnuté zóny. Horké varné
místo může být energeticky využito.
INDIKÁCIA ZVYŠKOVÉHO
TEPLA
o vypnutí varnej zóny, ak má táto
zóna teplotu vyššiu ako 60° C, sa na
displeji objaví svetelný symbol "H",
ktorý signalizuje zvýšenú teplotu
povrchu varnej zóny.
Táto signalizácia obmedzuje možnosť
popálenia u vypnuté zóny. Horúce
varné miesto môže byť en
Ha a főzőzóna kikapcsolása után
ennek a hőmérséklete 60°
-nál
magasabb, akkor a kijelzőn a „H“
szimbólum jelenik meg, mely a
főzőzóna felületének magasabb
hőmérsékletét jelzi.
Ez a jelzés a megégetés lehetőségét
apcsolt zónától korlátozza. A
forró főzőzóna hőtartalmát esetleg
kilehet használni.
INDIKACIJA PREOSTALE
TOPLOTE
Če je temperatura cone po izklopu
višja od 60°C, se na displeju prižge
svetlobni signal »H«, ki opozori na
višjo temperaturo na površini kuhalne
Ta opozorilni znak preprečuje
morebitne poškodbe zaradi opeklin,
ko je cona izklopljena. Vroča kuhalna
ploskev je potem energetsko
izkoriščena.
DĚTSKÁ POJISTKA
Dětská pojistka slouží k zamezení
provádění změn v
nastavení během
vaření nebo k
vému zamezení
použití spotřebiče.
DETSKÁ POISTKA
Detská poistka slúži k zabráneniu
celkovému zabráneniu
používania spotrebiča.
GYERMEKBIZTOSÍTÓ
A gyermekbiztosító meggátolja a
beállítás főzés közbeni változását vagy a
készülék használatát.
OTROŠKA VAROVALKA
Otroška varovalka služi za
preprečevanje sprememb pri kuhanju ali
v celotnem preprečevanju uporabe
porabnika.
Zapněte varnou desku stiskem
Stisknutím senzoru „H“ aktivujete
Písmena „Lo“ se zobrazí na displeji
Aktivaci lze provést i pokud je aktivní
Zapnite varnú dosku stlačením
Stiskom senzora „H“ aktivujete detskú
Písmená „Lo“ sa zobrazia na displeji
nad senzorom „E“.
x Aktivácia sa dá urobiť aj
aktívna niektorá varná zóna.
Kapcsolja be a főzőlapot a „A“
szenzor lenyomásával.
A gyerekbiztosítót a „H“ szenzor
lenyomásával kapcsoljuk be.
Az "E" szenzor fölötti kijelzőn az „Lo“
betűk jelennek meg.
Ezt a kapcsolást egy aktív
főzőzónánál is megtehetjük.
S pritiskom na senzor „A“ prižgite
Za aktiviranje senzorja »H« aktivirajte
Črki »Lo« se prikažeta na zaslonu
Stiskněte a podržte senzor „H“ po
Písmena „Lo“ zmizí, varná deska je
Stisnite a podržte senzor „H“ po dobu
približne 3 sekundy.
„Lo“ zmiznú, varná doska je
Nyomja le és hagyja lenyomva kb. 3
másodpercre a „H“ szenzort.
Az „Lo“ betűk eltűnnek, a főzőlap
készen áll a használathoz.
Pritisnite na senzor »H« in ga držite
Črki »Lo« se izgubita, kuhalna plošča
Funkce celkového vypnutí může být
provedena bez ohledu na pracovní
režim varné desky stiskem ovladače
„ZAPNUTO / VYPNUTO“ (symbol A).
zve se
zvukový signál (pípnutí) a zhasnou
všechny symboly (pokud není na
některém displeji zobrazena
Funkcia ceľkového vypnutia môže být
prevedená bez ohľadu na pracovný
režim varnej platne st
isnutím
ovládača „ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ“
Ak je varná platňa vypnutá, ozve sa
zvukový signál (pípnutie) a zhasnú
všetky symboly (ak nieje na niektorom
ást tekintet nélkül a
főzőlap üzemmódjára a
„BEKAPCSOLVA / KIKAPCSOLVA”
(Az „A“ szimbólum) vezérlő
lenyomásával lehet elvégezni.
A főzőlap kikapcsolását egy hangjel
jelzi, a szimbólumok kialszanak (az
esetleges valamelyik maradékhő
Funkcija izklopa deluje ne glede na
delovni režim, v vseh režimih delovne
plošče, ko pritisnemo na gumb
Ko se kuhalna plošča izklopi, se
oglasi pisk (zvočni signal) in ugasnejo
boli (če na katerem od
displejev ni aktivno opozorilo
zóna t
povrchu varné zóny.
x
celko
x
senzoru „A“
x
dětskou pojistku.
x
nad senzorem „E“.
x
některá varná zóna.
x
dobu přibližně 3 sekund.
x
připravena k použití.
x
x Když je varná deska vypnuta, o
20
x
kuhalno ploščo.
x
otroško varovalko.
x
nad senzorjem »E«.
x Aktivacija je m
določena kuhalna cona.
x
vsaj 3 sekunde.
x
pa je pripravljena za uporabo.
x
»VKLOP / IZKLOP« (simbol A).
x
vsi sim

signalizace zbytkové teplo nebo
alarmu).
displeji zobrazená signalizácia
jelzése vagy a riasztójelzés
kivételével).
preostale toplote ali alarma).
FUNKCE ZVÝŠENÉHO VÝKONU
„
Funkce „POWER BOOST“ slouží
rychlému dodání maximálního
ax 5 minut. Po uplynutí
této doby dojde automaticky ke
Pokud je při použití funkce „POWER
BOOST“ zapnuta i druhá indukční
zóna na shodné straně varné desky,
potom se automaticky snižuje výkon
FUNKCIA ZVÝŠENÉHO VÝKONA
„
Funkcia " POWER BOOST " slúži na
rýchle dodanie maximálneho výkonu
príslušnej varnej zóne
Dĺžka prevádzky varnej zóny v tomto
režime je max 5 minút. Po uplynutí
tejto doby dôjde automaticky k
zníženiu výkonu na stupeň 9.
Pokiaľ je pri používaní funkcie
„POWER BOOST“ zapnutá aj druhá
indukčná zóna na rovnakej strane
varnej dosky, potom sa automaticky
znižuje výkon tejto varnej zóny na
stupeň „2“.
ERŐSÍTETT TELJESÍTMÉNY
FUNKCIÓJA „
A „POWER BOOST “ funkció egy
gyors és maximális teljesítményt
biztosít a kiválasztott főzőzóna
részére.
A kiválasztott főzőzónát maximálisan
5 percig lehet ebben a munkamódban
munkáltatni. Ennek az idő
elmúlásával a teljesítmény
teljesítményszintre kapcsolódik át.
Ha a „POWER BOOST“ funkció
használatánál a másik indukciós zóna
az főzőlap azonos oldalán is be van
kapcsolva, akkor ez a főzőzóna
automatikusan a „2“
-es
teljesítményfokra lesz átkapcsolva.
FUNKCIJA POVEČANE
ZMOGLJIVOSTI
OOST « služi za
hitro aktiviranje maksimalne
zmogljivosti določene kuhalne cone.
V tem režimu lahko kuhalna cona
deluje največ 5 minut. Ko poteče ta
čas, se zmogljivost naprave
V kolikor je ob uporabi funkcije
R« vključena še
druga indukcijska cona na enaki strani
kuhalne plošče na »8« stopnjo in več,
potem se zmogljivost te kuhalne cone
samodejno zmanjša na »2« stopnjo.
POZNÁMKA
Funkcí „POWER BOOST“ jsou vybaveny
všechny varné zóny.
POZNÁMKA
Funkciou „POWER BOOST“ sú
vybavené všetky varné zóny.
MEGJEGYZÉS
A „POWER BOOST“ funkciót minden
főzőzónál használhatjuk.
OPOMBA
S funkcijo »POWER BOOST« so
opremljene vse kuhalne cone.
AKTIVACE FUNKCE „POWER
BOOST“
Nastavte libovolný stupeň výkonu na
te senzor „G“ pro aktivaci
Na displeji příslušné zóny se po dobu
aktivace této funkce zobrazí písmeno
AKTIVÁCIA FUNKCIE „POWER
BOOST“
Nastavte ľubovoľný stupeň výkonu na
varnej zóne.
Stisnite senzor „G“ pre aktiváciu
funkcie „POWER BOOST“.
Na displeji príslušnej zóny sa po dobu
aktivácie tejto funkcie zobrazí
písmeno „b“.
A „POWER BOOST“ FUNKCIÓ
BEKAPCSOLÁSA
A főzőzónán állítson be egy
akármilyen teljesítményfokot.
A „POWER BOOST“ funkció
bekapcsolásához nyomja le a "G"
A zónához illetékes kijelzőn ez
funkció használata alatt a „b“ betű
lesz látható.
AKTIVIRANJE FUNKCIJE
„POWER BOOST“
Nastavite poljubno stopnjo
Pritisnite na senzor »G« za aktiviranje
funkcija aktivna, se
na displeju ustrezne cone prikaže
DEAKTIVACE FUNKCE „POWER
BOOST“
Zvolením libovolného stupně na senzoru
„B“ dojde k
deaktivaci funkce „POWER
BOOST“.
DEAKTIVÁCIA FUNKCIE
„POWER BOOST“
Zvolením ľubovoľného stupňa na
senzore „B“ sa funkcia „POWER
BOOST“ deaktivuje.
A „POWER BOOST“ FUNKCIÓ
KIKAPCSOLÁSA
A „POWER BOOST“ funkciót a "B"
szenzorral való akármilyen teljesítmény
beállításával kapcsoljuk ki.
DEAKTIVIRANJE FUNKCIJE
„POWER BOOST“
Z izbiro poljubne stopnje na senzorju
»B«
pride do deaktiviranja funkcije
»POWER BOOST«.
FUNKCE UDRŽOVÁNÍ POKRMU
V
x Pomocí nízkého výkonu udržuje
FUNKCIE UDRŽOVANIA
POKRMU V
x Pomocou nízkeho výkonu sa pokrm
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA FUNKCIÓ
x Az ételt kis teljesítménnyel melegen
FUNKCIJA OHRANITVE HRANE
V TOPLEM STANJU
x S pomočjo nizke moči ohranjamo
zbytkového tepla alebo alarmu).
POWER BOOST“
x
k
výkonu příslušné varné zóně
x Délka provozu varné zóny v
režimu je m
snížení výkonu na stupeň 9.
x
této varné zóny na stupeň „2“.
x
varné zóně.
x Stiskně
funkce „POWER BOOST“.
x
„b“.
TEPLÉM STAVU
21
x Funkcija » POWER B
x
samodejno zmanjša na stopnjo 9.
x
»POWER BOOSTE
x
zmogljivosti na kuhalni coni.
x
funkcije »POWER BOOST«.
x Medtem, ko je ta
črka »b«.

x
Funkci lze využít u všech varných
zón.
Ezt a funkciót valamennyi
főzőzónánál lehet használni.
Funkcijo lahko izrabite pri vseh
kuhalnih conah.
AKTIVACE FUNKCE UDRŽOVÁNÍ
POKRMU V
Zapněte varnou desku stiskem
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“
vybereme příslušnou varnou zónu
Stiskem senzoru „F“ aktivujeme funkci
Na displeji varné zóny se zobrazí
AKTIVÁCIA FUNKCIE
UDRŽOVANIA POKRMU
V
Zapnite varnú dosku stiskom senzora
„A“.
Stiskom senzora „C“ alebo „D“
erieme príslušnú varnú zónu alebo
Stiskom senzora „F“ aktivujeme
funkciu pre udržovanie pokrmu
Na displeji varnej zóny sa zobrazí
symbol „‘ “.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA FUNKCIÓ BEKAPCSOLÁSA
Kapcsolja be a főzőlapot az „A“
szenzor lenyomásával.
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát
vagy a flexi-zónát.
Az étel melegben tartásának
funkcióját az „F“ szenzorral aktiváljuk.
A főzőzónának megfelelő kijelzőn a „‘
“ szimbólum jelenik meg.
AKTIVIRANJE FUNKCIJE
OHRANITVE HRANE V TOPLEM
STANJU
S pritiskom na senzor „A“ prižgite
S pritiskanjem na senzor "C" ali "D"
izberite ustrezno kuhalno ali fleksi
S pritiskanjem na senzor »F«
aktivirajte funkcijo za vzdrževanje jedi
Na displeju kuhalne cone se prikaže
simbol „‘ “.
DEAKTIVACE FUNKCE
UDRŽOVÁNÍ POKRMU
V
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“
vybereme příslušnou varnou zónu
nebo flexi zónu, u které je aktivovaná
fuknce pro udržování pokrmu
unkce provedeme
nastavením výkonu senzorem „B“.
DEAKTIVÁCIA FUNKCIE
UDRŽOVANIA POKRMU
V
Stiskom senzora „C“ nebo „D“
vyberieme príslušnú varnú zónu alebo
flexi zónu, u ktorej je aktivovaná
funkcia pre udržovanie pokrmu
váciu funkcie urobíme
nastavením výkonu senzorom „B“.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA FUNKCIÓ KIKAPCSOLÁSA
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
kiválasztjuk az illetékes főzőzónát
zónát, melynél az étel
melegben tartása be van kapcsolva.
teljesítmény beállításával
a „B“ szenzorral kapcsoljuk ki.
DEAKTIVIRANJE FUNKCIJE
OHRANITVE HRANE V TOPLEM
STANJU
S pritiskanjem na senzor »C« ali »D«
izberite ustrezno kuhalno cono ali
fleksi cono, pri kateri je aktivirana
Funkcijo izklopite, če nastavite
zmogljivost s senzorjem »B".
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
ČASOVAČ (TIMER)
Varná deska je vybavena časovým
spínačem, který může pracovat ve dvou
režimech:
ČASOVAČ (TIMER)
Varná doska je vybavená časovým
spínačom, ktorý môže pracovať v
AZ IDŐZÍTŐ (TIMER)
A főzőlap időzített kapcsolóval van
ellátva, mely két rezsimben dolgozhat:
a) ébresztő-rezsim
ČASOMERILEC (TIMER)
Kuhalna plošča je opremljena s
časovnim stikalom, ki lahko deluje na
dva načina:
x Funkcia sa dá využiť u
x
x
senzoru „A“.
x
nebo flexi zónu.
x
pro udržování pokrmu v
x
symbol „‘ “.
TEPLÉM STAVU
x
v teplém stavu.
x Deaktivaci f
TEPLÉM STAVU
22
x
kuhalno ploščo.
x
cono.
x
v toplem stanju.
x
x
funkcija za vzdrževanje jedi v
stanju.
x

a) minutka
b) časování varné zóny (nastavení délky
provozu varné zóny)
a) minútka
b) časovanie varnej zóny (nastavenie
dĺžky prevádzky varnej zóny)
b) főzőzóna időzítés (a főzőzóna
használatának időzítése)
a) merilna ura z minutami
b) časovna nastavitev kuhalne cone
(nastavitev dolžine delovanja kuhalne cone)
- režim minutka.
Po ukončení nastaveného času zazní
zvukový signál.
Funkci minutky lze aktivovat pouze
v
zapnutém stavu vestavné desky.
. Po skončení nastaveného času zaznie
zvukový signál.
Funkciu minútky možné aktivovať iba v
zapnutom stave vstavanej dosky.
A beállított idő elmúltával egy hangjelt ad
ki.
Az ébresztő rezsimet csak a főzőlap
bekapcsolt állapotában lehet aktiválni.
MERILNA URA Z MINUTAMI
Časovno stikalo
Po končanem nastavljenem času se
oglasi pisk.
Funkcijo merilne ure z minutami lahko
aktiviramo le, ko je vgradna plošča
vklopljena.
Zapněte vestavnou desku senzorem
„A“
x Stiskněte senzor časovače „E“.
x
Na displeji nad senzorem se rozsvítí
číslice 10.
Pomocí senzoru „B“ nastavte
požadovaný počet minut.
Opětovným stiskem senzoru
časovače „E“ a použitím senzoru „B“,
můžete nastavovat čas v
Po vypršení nastaveného času
zobrazuje displej hodnotu „00“ a
zvukový signál zní 30 sekund.
Zapnite vstavanú dosku senzorom „A“
x Stisnite senzor časovača „E“.
x
Na displeji nad senzorom sa rozsvieti
číslica 10.
Pomocou senzora „B“ nastavte
požadovaný počet minút.
Opätovným stiskom senzora
časovača „E“ a použitím senzora „B“,
môžete nastavovať čas v
Po uplynutí nastaveného času
zobrazuje displej hodnotu „00“ a
zvukový signál znie 30 sekúnd.
Kapcsolja be a beépített főzőlapot az
Nyomja le az időzítő „E“ szenzorját.
A szenzor fölötti kijelzőn a 10 szám
A „B“ szenzorral állítsa be a kívánt
percek számát.
Az időzítő „E“ szenzorjának ismételt
lenyomás
a után a "B" szenzorral az
idő hosszát több tíz percekre lehet
beállítani.
A beállított idő elmúlása után a kijelző
„00“-
át mutat és egy hangjel 30
másodpercig hangzani fog.
Vgradno ploščo prižgite s senzorjem
„A“
x Pritisnite na senzor programske
Na zaslonu nad senzorjem se prižge
S pomoččjo senzorja »B« nastavite
zahtevano število minut.
S ponovnim pritiskanjem senzorja
merilca »E« in z uporabo senzorja
»B«, lahko nastavljate čas po
Ko poteče nastavljen čas displej
prikaže vrednost »00« in zvočni signal
zvoni 30 sekund.
ČASOVÁNÍ VARNÉ ZONY
Režim časování varné zóny slouží
k
ukončení provozu varné zóny po
uplynutí nastavené doby. Po ukončení
provozu zazní zvukový signál.
Funkci časování varné zóny lze aktivovat
zapnutém stavu vestavné desky
a aktivované varné zóně (výkonový
stupeň 1
ČASOVANIE VARNEJ ZONY
Režim časovanie varnej zóny slúži na
ukončenie prevádzky varnej zóny po
uplynutí nastavenej doby. Po skončení
prevádzky zaznie zvukový signál.
Funkciu časovanie varnej zóny je možné
aktivovať iba v zapnutom stave vstavané
dosky a aktivovanej varnej zóne
(výkonový stupeň 1
A FŐZŐZÓNA IDŐZÍTÉSE
A főzőzóna időzítésének rezsimje a
főzőzóna munkájának befejezésére
szolgál, a beállított idő elmúlása után. A
munka befejezésékor egy hangjel
jelentkezik.
A főzőzóna időzítés - rezsimet csak a
főzőlap bekapcsolt állapotában és a
megfelelő főzőzóna nem nullás
teljesítménye mellet (teljesítmény 1
től 9-
ig) lehet aktiválni
ČASOVNA NASTAVITEV
KUHALNE CONE
Način časovne nastavitve kuhalne cone
je namenjen za konec delovanja kuhalne
cone po preteku nastavljenega časa. Ko
je delovanja konec, se zasliši pisk.
Funkcija časovne nastavitve kuhalne
cone se lahko aktivira samo v
vključenem stanju vgradne plošče in
aktivirane kuhalne cone (moč stopnje 1 –
9).
Zapněte vestavnou desku stiskem
x Stiskem senzoru „C“ nebo „D“
Zapnite vstavanú dosku stiskom
senzora „A“
x Stiskom senzora „C“ alebo „D“
Kapcsolja be a beépített főzőlapot az
„A“ szenzor lenyomásával.
x A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
S pritiskom na senzor „A“ prižgite
x S pritiskanjem na senzor "C" ali "D"
ouze v
– 9).
x
senzoru „A“
23
x
kuhalno ploščo.

vybereme příslušnou varnou zónu
Pomocí senzoru „B“ proveďte
nastavení požadovaného stupně
výkonu (1 – 9).
Do 5 sekund stiskněte senzor „E“
časovače a pomocí senzoru „B“
nastavte požadovanou dobu, po
jejímž uplynutí se má varná deska
Po uplynutí nastavené doby zazní
zvukový signál a varná zóna se
vyberieme príslušnú varnú zónu
Pomocou senzora „B“ urobte
nastavenie požadovaného stupňa
výkonu (1 – 9).
Do 5 sekúnd stisnite senzor „E“
časovača a pomocou senzora „B“
nastavte požadovanú dobu, po
uplynutí ktorej sa má varná doska
vypnúť.
tavenej doby zaznie
zvukový signál a varná zóna sa
vypne.Po uplynutí nastaveného času
zaznie zvukový signál a varná zóna
sa vypne.
kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát.
A „B“ szenzor segítségével állítsa be
a kellő teljesítményfokot (1 – 9).
Ezután 5 másodpercen belül nyomja
le az időzítő „E“ szenzorját és a „B“
szenzor segítségével állítsa be azt az
időszakot, amely elmúlása után a
főzőlap kikapcsol.
A beállított idő elmúlása után egy
hangjel jelentkezik és a főzőzóna
kikapcsol.A beállított idő elmúlása
után egy hangjel jelentkezik és a
főzőzóna kikapcsol.
izberite ustrezno kuhalno cono.
S senzorjem »B« nastavite zahtevano
stopnjo zmogljivosti (1 – 9).
V roku 5 sekund pritisnite na seznor
»E« merilca s senzorjem »B«
nastavite zahtevan čas, po katerem
se bo kuhalna plošča izklopila.
x Ko poteče nastavljen čas,
se vključi
zvočni signal in kuhalna cona se
izklopi.Ko poteče nastavljen čas, se
vključi zvočni signal in kuhalna cona
x
Funkci časování varné zóny lze
současně použit u všech varných zón.
Zapnutím další varné zóny stiskem
ebo „D“ a následným
stiskem senzoru „E“ časovače můžete
nastavit dobu vypnutí u dalších
Na displeji se zobrazuje zbývající čas
do vypnutí varné zóny. Zobrazený čas
té varné zóně, u které bliká
desetinná tečka vedle zobrazeného
Svítící desetinné tečky u dalších číslic
stupňů výkonů symbolizují nastavený
Pro vynulování nastaveného časování
varné zóny stiskněte senzor „E“ a
následně jen podržte stisknutý po
unkcia časovania varnej zóny sa dá
súčasne použiť pre všetky varné
zóny.
Zapnutím ďalšej varnej zóny stiskom
senzora „C“ alebo „D“ a následným
stiskom senzora „E“ časovača môžete
nastaviť dobu vypnutia pre ďalšie
varné zóny.
x Na displeji sa zobrazuje ostáva
júci
čas do vypnutia varnej zóny.
Zobrazený čas patrí k
ktorej bliká desatinná bodka vedľa
zobrazeného výkonového stupňa.
x
Svietiace desatinné bodky u ďalších
číslic výkonových stupňov
symbolizujú nastavený čas vypnutia
pre konkrétnu zónu.
Pre vynulovanie nastaveného
časovania varnej zóny stisnite senzor
„E“ a
potom iba podržte stisnutý po
dobu približne 2 sekundy.
egyszerre az
összes főzőzónánál lehet használni.
Egy további főzőzóna bekapcsolása
után a „C“
vagy „D“ szenzorral és
ezután az időzítő „E“ szenzorjának
lenyomásával a többi főzőzónák
kikapcsolásának idejét lehet
beállítani.
A kijelzőn a főzőzóna kikapcsolásáig
maradó idő látható. A mutatott idő
ahhoz a főzőzónához tartozik,
amelynél egy tizedespon
ábrázolt teljesítményfoknál.
x
A világos tizedespontok a többi
teljesítményfoknál azt jelzik, hogy a
konkrét zónánál egy kikapcsolási
időpont van beállítva.
A főzőzóna beállított időzítésének
nullázásához nyomja le az „E“
szenzort és kb. 2 másodp
Funkcija časovne nastavitve kuhalne
cone se lahko hkrati uporablja pri
Z vklopom naslednje kuhalne cone in
s senzorjem »C« ali »D« in slednjim
pritiskanjem senzorja »E« lahko
nastavite čas izklopa še ostalih
Na prikazovalniku se prikaže preostali
čas do izklopa kuhalne cone.
Prikazan čas ustreza tisti kuhalni coni,
pri kateri utripa decimalna pika zraven
Svetleče decimalne pike pri naslednjih
številkah stopenj zmogljivosti
prikazujejo nastavljen čas izklopa za
Za brisanje nastavljenega časa
kuhalne cone pritisnite na senzor »E«
in ga nato držite približno 2 sekundi.
Příklady činností při nastavení
příkonových stupňů
Príklady činností pri nastavení
príkono
Működéspéldák
teljesítményfelvétel - fokozatok
beállításakor
Primeri dejavnosti ob
nastavljenih stopnjah moči
x
senzoru „C“ n
x
vseh kuhalnih conah.
x
varných zón.
x
přísluší k
stupně výkonu.
x
čas vypnutí pro konkrétní zónu.
x
dobu přibližně 2 sec.
24
kuhalnih con.
x
stopnje zmogljivosti.
x
konkretno cono.
x

x pro udržování kapalin v mírném varu,
x k
mírnému a pomalému ohřevu bez
k vaření malého množství kapaliny.
x udržiavanie kvapalín v miernom vare,
mierny a pomalý ohrev bez
varenie malého množstva kvapaliny.
x folyadékok mérsékelt forrásban
mérsékelt és lassú melegítése
x vzdrževanju tekočin pri zmernem
zmernemu in počasnemu segrevanju
brez nevarnosti, da bi se jed
x kuhanju majhne količine tekočine.
udržování varu většího množství
udržovaní varu väčšieho množstva
x dusení (varení v pare).
nagyobb mennyiségű folyadék
x k přípravě pokrmů, vyžadující rychlý
ohřev a vysokou teplotu (bifteky,
k rozehřátí pokrmů před přepnutím na
x pri príprave pokrmov vyžadujúcich
rýchly ohrev a vysokú teplotu (bifteky,
pri zohrievaní pokrmov pred
x gyors melegítést és magas
hőmérsékletet igénylő eledelek
készítése (bifsztekek, szeletek,
az eledelek felmelegítése
alacsonyabb fokozatra kapcsolás előtt
x za pripravo jedi, ki zahtevajo hitro
gretje in visoko temperaturo (biftki,
zrezki, cvrtje krompirja in podobno),
za segretje jedi pred preklopom na
OMEZENÍ PROVOZNÍ DOBY
VARNÉ ZÓNY
Varné zóny maji automatické omezení
provozní doby. Nepřetržitá doba
používání každé varné zóny je závislá
na zvoleném stupni ohřevu (viz tabulka).
Předpokladem je, že se v
průběhu doby
používání neprovádí žádná změna
nastavení varné z
Když se aktivuje omezení provozní doby,
varná zóna se vypne, zazní krátký
zvukový signál a na displeji se zobrazí
„H“.
Vypínací automatika má proti omezení
provozní doby přednost, to znamená, že
varná zóna se vypne teprve tehdy, když
uplyne čas automatiky (např. je možná
vypínací automatika s
99 minutami a
stupněm ohřevu 9).
OBMEDZENIE DOBY
PREVÁDZKY VARNEJ ZÓN
Varné zóny majú automatické
obmedzenie doby prevádzky. Nepretržitá
doba používaní každej varnej zóny je
závislá na zvolenom stupni ohrevu (viď
tabulka).
Predpokladom je, že sa v priebehu doby
používaní neprevádza nijaká zmena
nastavení varnej zóny.
Ak sa aktivuje obmedzení prevádzky
doby, varná zóna sa vypne, zaznie
krátky zvukový signál a na displeji sa
zobrazí „H“.
Vypínacia automatika má oproti
obmedzeniu doby prevádzky prednosť,
to znamená, že varná zóna sa vypne
, keď uplynie čas
automatiky, (napr. je možná vypínací
automatika s
99 minútami a stupňom
ohrevu 9).
FŐZŐZÓNA MŰKÖDÉSI
IDEJÉNEK KORLÁTOZÁSA
A főzőzónák automatikus működési idő-
korlátozással rendelkeznek. Minden
főzőzóna folytonos használati ideje a
kiválasztott melegítés
fokozattól függ
(lásd a táblázatot). Ennek előfeltétele,
hogy a használat folyamán nincs
végezve semmiféle beállítás
változás a
főzőzónán.
Ha aktiváljuk a működési idő
korlátozását, a főzőzóna kikapcsol ,
elhangzik egy rövid hangjelzés és a
kijelzőn megjelenik egy „H” jel.
A kikapcsoló automatának elsőbbsége
van a működési idő korlátozásával
szemben, ami azt jelenti, hogy a
főzőzóna csak akkor kapcsol ki, amikor
lejár az automatika ideje (pl. lehetséges
99 perces kikapcsolási automatika a 9es melegítés-fokozaton).
OMEJITEV ČASA DELOVANJA
KUHALNEGA
Kuhalna polja imajo samodejno omejitev
časa delovanja. Neprekinjen čas
uporabe vsakega kuhalnega polja je
odvisen od izbrane stopnje gretja (glejte
tabelo).
Pogoj je, da se tekom časa uporabe ne
izvede nobena sprememba nastavitve
kuhalnega polja.
V kolikor se aktivira omejitev časa
delovanja, se kuhalno polje izključi,
zazveni kratek zvočni signal, na
p
Avtomatika izklopa ima glede na
omejitev časa delovanja prednost, kar
pomeni, da se kuhalno polje izklopi šele
tedaj, ko poteče čas avtomatike (npr.
možna je nastavitev avtomatike izklopa
na 99 minut pri stopnji ogrevanja 9)
nebezpečí připálení,
x k rozpuštění másla, čokolády,
x rozmrazování,
x
x
nebezpečenstva pripálenia,
x rozpúšťanie masla, čokolády,
x rozmrazovanie,
x
tartása
x
leégetés veszélye nélkül
x vaj, csokoládé megolvasztása
x kiolvasztás
x kis mennyiségű folyadék főzéséhez
vrenju,
x
prismodila,
x topljenju masla, čokolade,
x odmrzovanju,
x
kapaliny,
řízky, smažení brambůrků apod.),
x
nižší stupeň.
25
óny.
x
kvapaliny,
rezne, opekané zemiaky a pod.),
x
prepnutím na nižší stupeň.
x
forrásban tartása
burgonyasütés stb.)
x
x vzdrževanj
tekočine,
x
nižjo stopnjo.
POLJA
rikazovalniku pa se pojavi „H“.

3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9
-
funkce zvýšeného výkonu
„BOOSTER“
3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9
funkcia zvýšeného výkonu
„BOOSTER“
3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9
P - növelt teljesítmény funkciója
2 8 3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8
CHYBOVÉ HLÁŠENÍ
(bliká E a číslo poruchy)
CHYBOVÉ HLÁSENIE
(bliká E a číslo poruchy)
HIBAJELENTÉS
(az „E” betű és a hibaszám villognak)
OBVESTILO O NAPAKI
(utripa E in številka okvare)
E1/E2 – NEVHODNÉ NAPÁJECÍ
NAPĚTÍ
Připojení varné desky a napětí
napájecího obvodu musí být
překontrolovány.
E1/E2 – NEVHODNÉ NAPÁJACIE
NAPÄTIE
Pripojenie varnej dosky a napätie
napájacieho obvodu sa musia
prekontrolovať.
E1/E2 – NEM MEGFELELŐ
ÁRAMFESZÜLTSÉG
A főzőlap bekapcsolását és az
áramfeszülts
E1/E2 – NEUSTREZEN
ELEKTRIČNI TOK
Obvezno preverite priključitev kuhalne
plošče in napetost električnega
tokokroga.
E3/E4/E5 - PŘEHŘÁTÍ VARNÉ
ZÓNY
K přehřátí varné zóny může dojít např.
při ponechání prázdné nádoby na
zapnuté varné
zóně, při vyvaření a
podobně).
V tomto případě nechejte spotřebič
vychladnout.
E3/E4/E5 - PREHRIATIE VARNÉ
ZÓNY
K prehriatí varnej zóny môže dôjsť
napríklad pri ponechaní prázdnej nádoby
na zapnutej varnej zóne, pri vyvarení a
podobne).
V tomto prípade nechajte spotrebič
vychladnúť.
E3/E4/E5 – A FŐZŐZÓNA
TÚLMELEGEDÉSE
A főzőzóna például akkor melegedhet
túl, ha egy üres edény marad a
bekapcsolt főzőzónán, az edény
tartalmának kifőzésénél, stb.).
Ebben az esetben hagyja a főzőlapot
kihűlni.
E3/E4/E5 – KUHALNA CONA JE
PREGRETA
Kuhalna cona se lahko pregreje, če npr.
pustimo prazno posodo na vklopljeni
kuhalni coni, ko se vsebina posode izpari
ipd.).
V tem primeru počakajte, da se aparat
ohladi.
V případě zobrazení jiného kódu
poruchy se obraťte na autorizovaný
servis.
V prípade zobrazenia iného kódu
poruchy sa obráťte na autorizovaný
servis.
Más hibakód megjelenésékor forduljon
egy felhatalmazott szervizre.
Če se pojavi druga koda z napako,
obiščite pooblaščen servis.
ZASADY POUŽÍVANÍ
SKLOKERAMICKÉ DESKY
ZÁSADY POUŽÍVANIA
SKLOKERAMICKEJ PLATNE
KERÁMIA-LAP
HASZNÁLATÁNAK ELVEI
NAČELA UPORABE
STEKLOKERAMIČNE PLOŠČE
x Sklokeramická deska splňuje při
přiměřeném zacházení podle návodu
všechny požadavky na tato zařízení v
x Před prvním použitím spotřebiče je
x Sklokeramická platňa spĺňa pri
primeranom zaobchádzaní podľa
návodu všetky požiadavky na tieto
x Pred prvým použitím spotrebiča je
x Az üvegkerámia-lap az útmutatónak
megfelelő bánásmód mellett eleget
tesz az egyenlő háztartási
berendezések összes
követelményeinek.
x Steklokeramična plošča ob
primernem ravnanju v skladu z
x Pred prvo uporabo aparata je
- funkcija povečane moči “
domácnosti.
26
zariadenia v domácnosti.
navodili izpolnjuje vse zahteve za t
napravo v gospodinjstvu.

nutné vypnout hlavní vypínač nebo
vysunout vidlici ze zásuvky a
spotřebič řádně očistit (čisticí
prostředky viz kapitola “Čištění a
údržba”).
Spotřebič mohou obsluhovat podle
návodu k obsluze pouze dospělé
Není přípustné ponechat děti bez
Elektrická varná deska je spotřebič,
jehož provoz vyžaduje dozor.
Vyhněte se ohřevu prázdných
smaltovaných nádob, jejichž dna se
tím mohou poškodit a při přesunu
nádoby poškrábat povrch varné
desky.
x Nejsou vhodné nádoby
resp. ostřinami na dně.
x K
dosažení nejlepších výsledků (při
vaření na indukční varné zóně) by
mělo být dno kovových nádob 2
- 3
mm silné, u nerezových nádob s
proloženým (sendvičovým) dnem 4 až
Při pokojové teplotě by mělo být dno
mírně
vyhloubené, neboť žárem se
roztahuje a bude ležet potom na
povrchu varné zóny rovně. Tím je
zajištěna minimální tepelná ztráta při
Vždy se snažte, aby dno použité
nádoby odpovídalo svou velikostí
průměru zvolené varné zóny.
a dnu hrnce závisí
na průměru hrnce. Čím je hrnec
menší, tím menší je výkon. Nedochází
k plýtvání energií, pokud není varná
zóna zcela zakrytá hrncem. Stavte
však vždy hrnce do středu varné
zóny.
Pro uvedení pokrmů do bodu varu
používejte vyšší stupeň příkonu. Po
nutné vypnúť hlavný vypínač alebo
vysunút vidlicu zo z
ásuvky a spotrebič
poriadne očistiť (čistiace prostriedky
viď kapitola „Čistenie a údržba“).
Spotrebič môžu obsluhovať podľa
návodu na obsluhu iba dospelé
Nie je prípustné ponechať deti bez
dozoru pri spotrebiči, ktorý je v
prevádzke.
ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
Vyhnite sa ohrevu prázdnych
smaltovaných nádob, ktorých dná sa
tým môžu poškodiť a
pri presune
nádoby poškrabať povrch varnej
Nie sú vhodné nádoby s ryhovaním
resp. ostrými výstupkami na dne.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov
by malo byť dno kovových nádob 2 - 3
mm hrubé, u nerezových nádob s
vrstveným (sendvičovým) dnom 4 - 6
Pri izbovej teplote by malo byť dno
mierne vyhĺbené, pretože sálaním
tepla sa rozťahuje, aby tak potom
rovno ležať na povrchu varnej
zóny. Tým je zaistená minimálna
tepelná strata pri styku plôch.
Vždy sa snažte, aby dno použitej
nádoby zodpovedalo svojou
veľkosťou priemeru zvolenej varnej
zóny.
Teplo vytvorené na dnu nádoby závisí
od priemeru nádoby. Čím j
e nádoba
menšia, tým menší je výkon.
Nedochádza k plýtvaniu energie, ak
nie je varná zóna úplne zakrytá
nádobou. Postavte však vždy nádobu
do stredu varnej zóny.
Pre uvedenie pokrmov do bodu varu
používajte vyšší stupeň príkonu. Po
uvedení pokrmu do varu prepnite na
x A készülék első használata előtt
szükséges kikapcsolni a főkapcsolót,
és a készüléket rendesen letisztítani
(tisztítószereket lásd a „Tisztítás és
karbantartás” fejezetben.
A készüléket az útmutató szerint csak
felnőtt személyek kezelhetik.
Nem megengedett gyerekeket
felügyelet nélkül hagyni a működő
készüléknél.
Az elektromos főzőlap olyan készülék,
melynek működtetése felügyeletet
igényel.
Kerülje az üres zománcozott edények
melegítését, mivel ezeknek a fenekük
megkárosodhat, és továbbtol
megsérthetik a főzőlap felületét.
x
Karcolt ill. éles fenekű edények nem
A legjobb eredmények eléréséhez (az
indukciós zónán való főzésnél) a
fémedények fenekének 2-
3 mm
vastagnak, a rozsdaálló edényeknél
rétegelt (szendvics) 4 –
fenéknek kellene lennie.
x
Szobahőmérsékletnél a fenéknek
mérsékelten bemélyedtnek kellene
lennie, mivel a melegtől megnyúlik,
ezáltal a főzőzónán egyenesen
fekszik. Így minimális hőveszteség
van bebiztosítva a két felület
érintkezésénél.
x Mindenkor igyekezzen, ho
gy a
használt edény nagysága megfeleljen
a kiválasztott főzőzóna átmérőjének
nagyságával.
A fazék fenekén kialakított
hőmérséklet a fazék átmérőjétől függ.
Minél kisebb a fazék, annál kisebb
teljesítmény. Nem kerül sor
energiapazarlásra, ha nincs az egész
főzőzóna teljesen lefedve fazékkal.
Azonban a fazekakat helyezze mindig
a főzőzóna közepébe.
potrebno izklopiti glavno stikalo ali
izvleči vtič iz vtičnice in aparat dobro
očistiti (za čistilna sredstva glejte
poglavje „Čiščenje in vzdrževanje“).
Aparat lahko uporabljajo le odrasle
osebe,
in to v skladu z navodili za
Ne puščajte otrok brez nadzora pri
delujočem aparatu.
Električna kuhalna plošča je aparat,
katerega delovanje zahteva nadzor.
Izogibajte se segrevanju praznih
emajliranih posod, katerih dna se s
n pri premiku
posode popraskajo površine kuhalne
plošče.
Posode z izboklinami oz. ostrimi delci
na dnu niso primerne.
Za dosego boljših rezultatov (pri
kuhanju na induktivnem kuhalnem
polju) naj bi bilo dno kovinskih posod
debelo 2 –
3 mm, pri nerjavečih
posodah večslojnim (sendvič) dnom
pa 4 – 6 mm.
Pri sobni temperaturi naj bi bilo dno
rahlo izbočeno, saj se pri vročini
razteza in bo tako na površini
kuhalnega polja ležalo ravno. S tem je
zagotovljena minimalna toplotna
izguba pri dotiku površin.
e trudite, da bi dno
uporabljene posode s svojo velikostjo
odgovarjalo premeru izbranega
kuhalnega polja.
Toplota, ki se nastane na dnu lonca,
je odvisna od premera lonca. Čim
manjši je lonec, tem manjša je moč.
Ne prihaja do izgub energije, v kolikor
kuh
alno polje ni povsem pokrito z
loncem. Lonec vedno postavite na
sredino kuhalnega polja.
Za privedbo jedi do vrenja uporabljajte
višjo stopnjo moči. Po privedbi jedi do
vrenja preklopite na nižjo moč
27

uvedení pokrmu do varu přepněte na
nižší příkon varné zóny.
Na horké varné zóny nepokládejte
umělé hmoty (lžíce,
misky, cedníky apod.), tyto materiály
Přehřáté tuky a oleje se mohou
pravě
pokrmů s tuky a oleji (fritování apod.).
nižší príkon varnej zóny.
Na horúce varné zóny neklaďte
predmety z umelej hmoty (lyžice,
misky, cedidlá apod.), tieto materiály
sa tavia a pripaľujú.
Prehriate tuky a oleje sa môžu
vznietiť, preto dávajte pozor pri
úprave pokrmov s tukmi a olejmi
Poškrabanie sklokeramiky môžu
spôsobiť napr. pieskové zrná z
čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného
čistiaceho prášku.
x Az eledel felforralásához használjon
magasabb teljesítményfokozatot. A
forrás elérése után kapcsoljon
A forró főzőzónákra ne helyezzen
műa
nyag tárgyakat (kanalak, tálak,
szűrők stb.), ezek az anyagok
olvadnak és leégnek.
A túlhevült zsírok és olajak
meggyulladhatnak, ezért ügyeljen a
használatuknál.
Na vroča kuhalna polja ne odlagajte
dmetov iz umetnih materialov (žlic,
skled, cedil ipd.), te materiali se talijo
in prižigajo.
Pregrete maščobe in olje se lahko
vžgejo, zato bodite pozorni pri pripravi
jedi z maščobami in olji (cvrtje ipd.).
Nezapínejte varnou zónu, dokud na ni
nepoložíte nádobu, a nikdy
nepoužívejte varnou desku pro
Jakýkoli tuk nebo olej na topných
vzplanout. Proto buďte
opatrní při používání těchto surovin
při přípravě jídla (např. hranolky) a
vždy dohlížejte na celý proces vaření.
Používejte nádoby s rovným dnem,
do jejichž povrchu nejsou vtlačeny
nečistoty, které by mohly způsobit
a písku mohou způsobit
škrábance, které nebudete moci
odstranit. Na varnou plochu dávejte
pouze nádoby s čistým dnem.
Nádoby vždy zvedněte, když je
Nepoužívejte hliněné nádoby, můžou
x Nepoužívejte sklokeramickou desku
Nezapínajte varnú zónu, pokiaľ na ňu
nepoložíte nádobu a nikdy
nepoužívajte varnú dosku na
vykurovanie miestností.
Akýkoľvek tuk alebo olej na varných
zónach môže vzbĺknuť. Preto buďte
opatrní pri používaní týchto surovín
pri príprave jedla (napr. hranolčeky) a
vždy dozerajte na celý proces
Používajte nádoby s rovným dnom,
do povrchu ktorých nie sú vtlačené
nečistoty, ktoré by mohli spôsobiť
škrabance.
Zrnká piesku môžu spôsobiť
škrabance, ktoré sa nedajú odstrániť.
Na varnú plochu dávajte iba nádoby s
čistým dnom. Nádoby vždy zdvihnite,
keď ich budete chcieť presunúť.
Nepoužívajte hlinené nádoby, môžu
poškrabať povrch varnej dosky.
x Nepoužívajte sklokeramickú dosku
Ne kapcsolja be a főzőzónát, míg
nem rakja rá az edényt és soha sem
használja a főzőlapot a helység
fűtésére.
Akármilyen zsír vagy olaj a
főzőzónákon kigyulladhat.
Ezért
legyen óvatos ilyen anyagok
használatánál az étel előkészítésénél
(péld. hasábburgonya) és felügyelje
az egész főzést.
Csak egyenes aljú edényeket
használjon, amelyek felületébe
nincsen semmilyen szennyesség
benyomva, mely a lapot
megkarcolhatná.
mokszemek karcolásokat
okozhatnak, amelyeket nem lehet
eltávolítani. Ezért a főzőlapra csak
tiszta aljú edényeket rakjon. Mindég
emelje fel az edényt, ha más helyre
akarja áttenni.
x Ne használjon cserépedényeket, ezek
Ne vključujte kuhalne plošče, dokler
nanjo ne postavite posode; nikoli ne
uporabljajte kuhalne plošče za
Kakršnakoli maščoba ali olje na
kuhalnih ploščah lahko zagori. Zato
bodite previdni pri uporabi teh
materialov, pri pripravi hrane (npr.
ocvrtega krompirčka) in vedno
Uporabljajte posode z ravnim dnom,
šini se ne nahajajo
odpadki, ki bi lahko povzročili praske.
Peščena zrna lahko povzročijo
praske, ki jih ni mogoče odstraniti. Na
kuhalno ploščo polagajte le posode
čistim dnom. Posode vedno
dvignite, kadar jo boste želeli
minijastih posod,
ker lahko kuhalne površine
opraskajo.
x
předměty z
se taví a připalují.
x
vznítit, proto dávejte pozor při ú
x
vytápění místnosti.
x
zónách může
x
x Zrnk
x
škrábance.
budete chtít přesunout.
povrch varné desky poškrábat.
28
x
ogrevanje prostorov.
x
nadzirajte cel proces kuhanja.
x
na katerih povr
x
s
premakniti.
x Ne uporabljajte alu

jako odkládací plochu. Hrozí vznik
škrábanců, případně jiného
poškození. Neohřívejte jídlo v
alobalových fóliích, plastových a
podobných nádobách. Nebezpečí
roztavení, požáru, případně
poškození varné desky.
Nenechávejte nádoby vyvařit. Varná
deska je chráněna proti přehřátí, ale
nádoba s
může ohřát tak, že dojde k
poškození
desky. Na takové poškození se
nevztahuje záruka.
Nikdy nepoužívejte nádoby s
deformovaným dnem. Dutina nebo
kulaté dno může zasahovat do
činnosti och
rany proti přehřívání a
spotřebič se velmi ohřeje. To může
vést k prasknutí sklokeramické desky
a poškození dna.
Sklokeramická deska je velmi pevná,
avšak není nerozbitná. Pokud na
desku dopadne předmět hranou,
může deska prasknout. Poškození se
projeví ih
ned nebo po krátké chvíli.
Poškozenou varnou desku ihned
odpojte od elektrické sítě a
nepoužívejte ji.
Nikdy nepokládejte na varné zóny
nádoby s vlhkým dnem nebo poklice
se zkondenzovanou parou. Může dojít
k poškození varných zón.
x Nikdy nenechávejte na var
né zóně
nádoby vystydnout. Pod nádobou se
může tvořit vlhkost, která může
způsobit její korozi.
Při čištění nejdříve odstraňte zbytk y
jídla z varné plochy a to ihned v
průběhu vaření, a konečné čištění
proveďte po skončení vaření. Zvláštní
pozornost věnujt
e odstranění
cukerných připečenin, mohou při
dlouhodobém působení narušit
strukturu sklokeramické desky.
Hrozí vznik škrabancov, prípadne
iného poškodenia. Neohrievajte jedlo
v alobalových fóliách, nádobách z
plastu a podobných. Nebezpečenstvo
roztavenia, požiaru, prípadne
poškodenia varnej dosky.
by prekypieť.
Varná doska je chránená proti
prehriatiu, ale nádoba s
prekypeným
obsahom sa môže ohriať tak, že
poškodí dosku. Na také poškodenie
sa nevzťahuje záruka.
Nikdy nepoužívajte nádoby s
deformovaným dnom. Dutina alebo
guľaté dno môže zasahovať do
činnosti ochrany proti prehriatiu a
spotrebič sa veľmi ohreje. To môže
viezť k prasknutiu sklokeramickej
dosky a k poškodeniu dna.
Sklokeramická doska je veľmi pevná,
avšak nie je nerozbitná. Pokiaľ na
dosku dopadne predmet hranou,
škodenie sa
prejaví ihneď alebo po krátkej chvíli.
Poškodenú varnú dosku ihneď
odpojte od elektrickej siete a
nepoužívajte ju.
Nikdy nedávajte na varné zóny
nádoby s vlhkým dnom alebo
pokrievky so skondenzovanou parou.
Nikdy nenechávajte na varnej zóne
nádoby vychladnúť. Pod nádobou sa
môže tvoriť vlhkosť, ktorá môže
spôsobiť jej koróziu.
Pri čistení najskorej odstráňte zvyšky
jedla z varnej plochy a to ihneď v
priebehu varenia a konečné čistenie
urobte až po ukončení va
renia.
Zvláštnu pozornosť venujte
odstráneniu cukornatých pripečenín,
tieto môžu pri dlhodobom pôsobení
megkarcolhatják a főzőlap felületét.
kerámialapot ne használja,
Ilyen
használatnál a felületet
megkarcolhatja, vagy másképpen
megkárosíthatja. Az alumínium lapba
csomagolt vagy műanyag és hasonló
edénybe tett ételt nem szabad
melegíteni. Az olvasztás, tűz vagy
etleg a főzőlap károsodásának
Ne hagyja az edényt kiforrni. A
főzőlap védve van túlhevítés ellen, de
egy edény kiforrt tartalommal annyira
felhevülhet, hogy a lap
megkárosodhat. Ilyen károsodásra a
garancia nem érvényes.
vagy begörbült
alj a túlhevítés ellenőrzését
befolyásolhatja és a készülék nagyon
felmelegedhet. Ez az üvegkerámialap repedéséhez, vagy az
edény aljának megrongálásához
kerámialap nagyon szilárd,
em törhetetlen. A valamilyen
tárgy az élével esik a lapra, ez
megrepedhet. A károsodás azonnal
vagy csak egy idő múltával
jelentkezik. A káros főzőlapot azonnal
kapcsolja ki a villamos vezetéktől és
ne használja
Sosem rakjon a főzőzónákra
edényeket nedves
aljjal vagy fedőket
kondenzált gőzzel. A főzőzónák
megrongálódhatnak.
Sosem hagyja kihűlni az edényeket
a főzőzónákon. Az edény alatt
nedvesség alakulhat ki, mely
rozsdásodáshoz vezethet.
A tisztításkor először távolítsa el az
ételmaradványokat a főzőlapr
ól és ezt
azonnal még a főzés alatt, a végleges
x Ne uporabljajte aluminijastih posod,
ker lahko kuhalne površine
Obstaja nevarnost
nastanka prask, morebiti drugih
poškodb. Ne ogrevajte hrane v
aluminijskih folijah, plastičnih in
h posodah. Nevarnost
raztopitve, požara, oziroma poškodb
kuhalne plošče.
Onemogočite da tekočina popolnoma
izhlapi iz posode. Kuhalna plošča je
varovana proti pregrevanju, vendar
posoda brez tekočine se lahko
zagreje tako močno, da poškoduje
ploščo. Za to
Onemogočite da tekočina popolnoma
izhlapi iz posode. Kuhalna plošča je
varovana proti pregrevanju, vendar
posoda brez tekočine se lahko
zagreje tako močno, da poškoduje
ploščo. Za tovrstne poškodbe
eklo keramična plošča je zelo
obstojna, a jo je kljub temu mogoče
kolikor nanjo pade predmet
z ostrim robom, lahko plošča poči. Do
poškodbe lahko pride takoj ali malo
kasneje. Poškodovano kuhalno
ploščo takoj izklopite iz omrežja in je
ne uporabljajte več.
Nikoli ne odlagajte posod na kuhalne
plošče z vlažnim dnom ali pokrovov s
kondenziranimi vodnimi hlapi. Lahko
pride do poškodb kuhalnih plošč.
Nikoli ne puščajte na kuhalni plošči
posod, da se ohladijo. Pod posodo
lahko nastaja vlaga, ki povzro
Pri čiščenju najprej odstranite ostanke
hrane s kuhalne površine in to še med
kuhanjem, nato jo pa po končanem
kuhanju dobro očistite. Posebno
pozornost posvetite odstranjevanju
29

x Ujistěte se, že všechny zbytky
čisticích prostředků jsou po použití
zcela odstraněny, protože by mohlo
dojít k
desky při zahřátí varných zón.
x
Kovově se lesknoucí skvrny vznikají
používáním hliníkového nádobí nebo
použitím nevhodného čisticího
prostředku, skvrny lze odstraňovat
několikanásobným čištěním.
Poškrábání sklokeramické desky
mohou způsobit např. písková zrna
uchycená na z
elenině, zbytky
nevhodného čistícího prášku nebo
prostředku, který obsahuje abrazivní
částice.
Desku znečištěnou hlínou, pískem,
nebo podobnými abrazivními
prostředky jemně setřete měkkým
vlhkým hadříkem dočista a vyčistěte
tekutým čisticím prostředkem,
čeným pro sklokeramické povrchy.
Nepoužívejte drátěnky, mycí houby
nebo jakékoliv prostředky s
drsným
povrchem. Rovněž nedoporučujeme
používání korozivních a agresivních
přípravků, jako jsou např. spreje na
pečící trouby a na odstraňování
se nesmí okraje nádob
dotýkat rámu sklokeramické desky,
nebo být na něj položeny.
narušiť štruktúru sklokeramickej
Uistite sa, že všetky zvyšky čistiacich
prostriedkov sú po použití úplne
odstránené, pretože by mohlo dôjsť
škodeniu sklokeramickej dosky
pri zahriatí varných zón.
x
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú
používaním hliníkových nádob alebo
použitím nevhodného čistiaceho
prostriedku, škvrny sa dajú odstrániť
iba opakovaným čistením.
Poškrabanie sklokeramiky môžu
spôsob
iť napr. pieskové zrná z
čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného
čistiaceho prášku.
Dosku znečistenú hlinou, pieskom
alebo podobnými brúsnymi
prostriedkami jemne otrite mäkkou
vlhkou utierkou dočista a vyčistite
tekutým čistiacim prostriedkom,
určeným pre skl
Nepoužívajte drôtenky, mycie huby
ani iné prostriedky s
drsným
povrchom. Rovnako neodporúčame
používanie korozívnych a
agresívnych prípravkov, ako sú napr.
spreje na rúry na pečenie a na
odstraňovanie škvŕn.
x Pri varení sa nesmú okraje n
ádob
dotýkať rámu sklokeramickej dosky a
ani sa nesmú na neho položiť.
tisztítást a főzés befejezése után
végezze el. Különös figyelmet
fordítson a cukros hozzáéget
részekre, ezek hosszabb hatás után
az üveg-
Ellenőrizze, hogy a tisztítószer
maradványok a használat után
teljesen el vannak távolítva, mert az
üveg-
melegítésekor megkárosulhat.
x
A fémesen villogó foltok az
alumíniumedények vagy nem
megfelelő tisztítószerek használatánál
alakulnak ki, a foltokat többszörös
tisztítással lehet eltávolítani.
A üvegkerámia megkarcolását
például a tisztított zöldségből
származó homokszemek vagy nem
megfelelő tisztítószer okozhatják.
A fémesen villogó foltok az
alumíniumedények vagy nem
megfelelő tisztítószerek használatánál
lnak ki, a foltokat többszörös
tisztítással lehet eltávolítani.
x
Ne használjon sikálót, mosó szivacsot
vagy bármilyen más, durva felületű
tisztítószert. Ugyanakkor nem
ajánlunk korrózió-
használni, mint például a sütő-
A főzésnél az edények széle nem
érintkezhet az üveg-
kerámialap
szegélyéhez és nem is lehetnek erre
ráhelyezve.
strjenega sladkorja, ker lahko
dolgotrajnejši stik poškoduj
Poskrbite, da so vsi ostanki čistilnega
sredstva po uporabi povsem očiščeni,
saj bi to lahko poškodovalo keramično
ploščo pri segrevanju kuhalnih plošč.
Svetleče kovinske madeže povzroča
uporaba aluminijaste posode ali
uporaba
neprimernih čistilnih
sredstev; takšne madeže lahko
odstranite z večkratnim čiščenjem.
Praske na keramični plošči lahko
povzročijo npr. zrna peska, ki jih
vsebuje za neoprana zelenjava,
ostanki neustreznega čistilnega
sredstva ali pralnega praška, ki
vsebuje abrazivne delce.
x
Kuhalno površino, onesnaženo z
zemljo, peskom ali z abrazivnimi
čistilnimi sredstvi narahlo obrišite z
mehko in vlažno krpo in očistite s
tekočim pralnim sredstvom, ki je
namenjen za steklo keramičnih
površin.
x Ne uporabljajte naravnih
ali umetnih
čistilnih gobic in niti kakršnihkoli
sredstev z grobo površino. Prav tako
ne priporočamo uporabe jedkih in
agresivnih izdelkov, kot npr.
razpršilcev za čiščenje pečice ali
odstranjevalcev madežev.
Pri kuhanju se robovi posode ne
smejo dotikati
okvirja steklo
keramične plošče in niti položene na
njej.
Výrobce neodpovídá za defekty
sklokeramické desky vzniklé
nevhodným typem použitého nádobí
nebo za defekty vzniklé nevhodnou
nebo nepatřičnou manipulací.
Výrobca neodpovedá za defekty
sklokeramickej dosky, ktoré vznikli
nevhodným typom použitých nádob
ani za defekty, ktoré vznikli
nevhodnou alebo neprimeranou
manipuláciou.
A gyártó nem felel az üveg-kerámialap
olyan károsodásaiért, melyek nem
megfelelő edények használatából
vagy helytelen bánásmódból erednek.
Proizvajalec ne odgovarja za
poškodbe steklo keramične plošče,
nastale zaradi uporabe neprimerne
posode ali okvare, ki bi nastale kot
posledica neustreznega ali
nepravilnega ravnanja z njimi.
30

Jakákoliv změna vzhledu
sklokeramického povrchu neovlivní
správnou funkčnost nebo odolnost varné
desky. Změny barvy jsou výsledkem
působení připálených zbytků jídla nebo
použitím nádobí z hliníku či mědi. Tyto
šmouhy se velmi obtížně odstraňují.
Akákoľvek zmena vzhľadu
sklokeramického povrchu neovplyvní
správnu funkčnosť ani odolnosť varnej
dosky. Zmeny farby sú výsledkom
pôsobenia pripálených zvyškov jedla
alebo použitia nádob z hliníku alebo
medi. Tieto šmuhy sa dajú odstrániť iba
veľmi ťažko
Az üveg-kerámialap-felület kinézésének
akármilyen változása nincs befolyással a
lap rendes munkájára sem ellenálló
képességére. A színváltozások a ráégett
ételmaradványoktól vagy alumíniumesetleg rézedények használatától
erednek. Ilyen foltok csak nagyon
nehezen távolíthatók el.
Vsaka sprememba videza steklo
keramične površine ne vpliva na pravilno
delovanje ali trajnost kuhalne plošče.
Barvne spremembe so posledica
prežganih ostankov hrane ali uporabe
kuhinjskih pripomočkov iz aluminija ali
bakra. Takšne praske se dajo zelo težko
odstraniti.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Vaše sklokeramická deska je hezká na
pohled a nenáročná na používání.
Následující rady a doporučení Vám
pomohou udržovat ji v takovém stavu,
aby vám vydržela opravdu dlouho.
Vaša sklokeramická platňa je vzhľadovo
pekná a nenáročná na používanie.
Nasledujúce rady a doporučenia Vám
pomôžu udržiavať ju v takom stave, aby
Vám vydržala naozaj dlho.
Az Ön üvegkerámia-lapja ránézésre
szép és használatra igénytelen. A
következő tanácsok és ajánlatok segítik
Önt olyan állapotban tartani, hogy
valóban hosszú ideig szolgáljon.
Vaša steklokeramična plošča je prijetna
na pogled in nezahtevna za uporabo.
Naslednji nasveti in priporočila Vam jo
pomagajo obdržati v takem stanju, da bi
Vam služila zares dolgo.
K čištění spotřebiče nepoužívejte
Vaši sklokeramickou desku čistěte
pravidelně, nejlépe po každém
Nejprve odstraňte ze sklokeramické
desky všechny zaschlé zbytky jídla a
tekutin pomocí čistící škrabky (v
Jakmile je deska chladná, naneste na
ni několik kapek vhodného čistícího
prostředku a vyčistěte její povrch
papírovým ručníkem nebo čistou,
Plochu důkladně omyjte a vysušte
ším papírovým ručníkem nebo
měkkou látkou.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
parný čistič!
Vašu sklokeramickú platňu čistite
pravidelne, najlepšie po každom
použití.
Najprv odstráňte zo sklokeramickej
e všetky zaschnuté zvyšk y jedla
a tekutín pomocou čistiacej škrabky (v
príslušenstve spotrebiča).
Akonáhle je platňa chladná, naneste
na ňu niekoľko kvapiek vhodného
čistiaceho prostriedku a vyčistite jej
povrch papierovým obrúskom alebo
čistou, jemnou utierkou.
Plochu dôkladne umyte a vysušte
ďalším papierovým obrúskom alebo
mäkkou látkou.
A készülék tisztításához ne
használjon gőztisztítót!
A kerámialapot tisztítsa rendszeresen,
célszerűbb minden használat után.
Először távolítsa el a kerámialapról az
összes megszáradt ételmaradékot a
tisztítókaparóval (a készülék
tartozéka)
Ahogy a lap kihűlt, vigyen fel rá pár
csepp megfelelő tisztítószert és
tisztítsa le a felületet papírkendő
vagy tiszta, finom ronggyal.
x
A felületet alaposan mossa le és
törölje szárazra egy másik
papírkendővel vagy puha anyaggal.
Ne használjon sikálót, mosó szivacsot
vagy bármilyen más, durva felületű
Za čiščenje aparata ne uporabljajte
Vašo steklokeramično ploščo čistite
steklokeramične plošče
odstranite vse zasušene ostanke
e in tekočin s pomočjo strgala za
Kakor hitro je plošča hladna, nanesite
na njo nekaj kapljic primernega
čistilnega sredstva in očistite njeno
površino s papirnato brisačo ali čisto,
osušite
z drugo papirnato brisačo ali mehko
x Ne uporabljajte žičnih gobic, gobastih
x
parní čistič!
x
použití.
x
příslušenství spotřebiče).
x
jemnou utěrkou.
x
dal
31
x
parnega čistilnika!
x
redno, najbolje po vsaki uporabi.
x Najprej s
hran
čiščenje (v priboru aparata).
x
nežno krpo.
x Površino temeljito splaknite in
tkanino.

x Nepoužívejte drátěnky, mycí houby
nebo jakékoliv jiné čistící prostředky s
drsným povrchem.
Rovněž nedoporučujeme používat
přípravky podporující korozi jako jsou
například spreje na pečící trouby a na
odstraňování skvrn.
Pokud se Vám na rozžhaveném
povrchu Vaší sklokeramické desky
nedopatřením roztaví jakýkoli předmět
z plastu, kuchyňské fólie, cukr nebo
potraviny obsahující cukr, odstraňte je
okamžitě pomocí čistící škrabky
dokud je plotna horká, a to nejen z
né desky, ale v případě znečistění
i z povrchu nádoby. Tím zabráníte
poškození povrchu varné desky.
Před přípravou jídla, která obsahuje
větší množství cukru (např. džem),
potřete desku vhodným ochranným
prostředkem, abyste chránili její
povrch proti poško
zení cukrem v
případě překypění pokrmu nebo při
jeho rozlití na povrch desky.
x Nepoužívajte drôtenky, mycie huby
alebo akékoľvek iné čistiace predmety
s drsným povrchom.
Rovnako tiež nedoporučujeme
používať prípravky podporujúce
koróziu ako sú nap
ríklad spreje pre
rúry na pečenie a na odstraňovanie
škvŕn.
Ak sa Vám na rozohriatom povrchu
Vašej sklokeramickej platne
nedopatrením roztaví akýkoľvek
predmet z plastu, kuchynskej fólie,
cukor alebo potravina obsahujúce
cukor, odstráňte ho okamžite
u čistiacej škrabky kým je
platňa horúca, a to nielen z varnej
platne, ale, v prípade znečistenia, aj z
povrchu nádoby. Tým zabránite
poškodeniu povrchu varnej platne.
Pred prípravou jedla, ktoré obsahuje
väčšie množstvo cukru (napr. džem),
potrite platňu
vhodným ochranným
prostriedkom, aby ste chránili jej
povrch pred poškodením cukrom v
prípade vyvretia pokrmu alebo pri
jeho rozliatí na povrch platne.
Ugyanakkor nem ajánlunk korróziótámogató
Ha észrevétlenségből adódóan
elolvad a forró kerámialapon
valamilyen műanyag tárgy,
konyhafólia, cukor vagy cukortartalmú
élelmiszer, távolítsa el azonnal a
tisztítókaparó segítségével, ame
ddig
a lap még forró, és nem csak a
főzőlapról, hanem az edény felületéről
is. Ezzel meggátolja a főzőlap
megkárosodását.
Magasabb cukortartalmú eledel (pl.
dzsem) előkészítése előtt kenje le a
lapot megfelelő védőszerrel, hogy az
eledel kiforrása vagy kif
védje a cukor általi károsodástól.
krp ali katerihkoli drugih čistilnih
sredstev z grobo površino.
Prav tako ne priporočamo uporabe
pripravkov, ki podpirajo korozijo, kot
so npr. razpršila za pečice
odstranjevanje madežev.
x V
kolikor se Vam na razžarjeni
površini Vaše steklokeramične plošče
po neprevidnosti raztali kakršenkoli
predmet iz plastike, kuhinjske folije,
sladkor ali živila, ki vsebujejo sladkor,
ga nemudoma odstranite s pomočjo
a za čiščenje, dokler je plošča
vroča. Prav tako ga odstranite s
površine posode. S tem preprečite
poškodovanje površine kuhalne
plošče.
Pred pripravo hrane, ki vsebuje večjo
količino sladkorja (npr. džem), natrite
ploščo s primernim zaščitnim
a bi zaščitili njeno
površino pred poškodbami v primeru
kipenja jedi ali razlitja le te na
površino plošče.
Kovově lesknoucí skvrny vznikají
odřením dna hliníkového hrnce nebo
použitím nevhodného čist
cího
prostředku. Tyto skvrny se pracně
odstraňují několikanásobným čištěním.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú
trením dna hliníkového hrnca alebo
použitím nevhodného čistiaceho
prostriedku. Tieto škvrny sa odstraňujú
pracne, až po niekoľkonásobnom čistení.
Fémesen csillogó foltok alumínium
edények súrlódásával, vagy nem
alkalmas tisztítószerek használata által
keletkeznek. Ezeket a foltokat
többszörös tisztítással lehet eltávolítani.
Kovinsko bleščeči se madeži
nastanejo pri podrgnjenju dna
aluminijastega lonca ali ob uporabi
neprimernega čistilnega sredstva. Te
madeže je težavno odstraniti, odstrani
pa se jih z nekajkratnim čiščenjem.
Barevné změny na varné desce jsou
způsobeny vesměs neodstranitelnými
připálenými zbytky. Nemají vliv na funkci
sklokeramiky, nejedná se o změnu v
materiálu.
Farebné zmeny na varnej platni sú
spôsobené neodstrániteľnými
pripálenými zvyškami pokrmov. Nemajú
vplyv na funkčnosť sklokeramiky,
nejedná sa o zmenu v materiále.
Színes elváltozások a főzőlapon
eltávolíthatatlan leégett maradékok által
keletkeznek. Az üvegkerámia funkciójára
nincsenek befolyással, nincs szó az
anyag megváltozásáról.
Barvne spremembe na kuhalni plošči
povzročijo na splošno neodstranljivi
prižgani ostanki. Nimajo vpliva na
delovanje steklokeramike, ne gre za
spremembe v materialu.
Obroušení dekoru můžeme způsobit
abrazivními čistIcími prostředky, nebo
dřením dna hrnce po povrchu varné
desky po delší dobu. Na varné desce
vzniká tmavá skvrna.
Obrúsenie dekóru môžeme spôsobiť
abrazívnymi čistiacimi prostriedkami
alebo ak dlhšiu dobu posúvame dnom
hrnca po povrchu varnej platne. Na
varnej platni vzniká tmavá škvrna
Dekoráció lecsiszolását abrazív
tisztítószerekkel okozhatjuk, vagy az
edény fenekének huzamosabb idejű
horzsolásával a felületen. A főzőlapon
sötét folt keletkezik.
Odrgnjenost dekorja lahko povzročimo
z abrazivnimi čistilnimi sredstvi ali z
dolgotrajnejšim drgnjenjem dna lonca po
površini kuhalne plošče. Na kuhalni
plošči nastane temen madež.
32
I

Vyskytne-li se v záruční době na
spotřebiči závada, neopravujte ji sami.
Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve
které jste spotřebič zakoupili, u
značkového servisu nebo u servisních
gescí, uvedených v
Záručních
podmínkách. Při podávání reklamace se
řiďte textem Záručního listu a Záručních
podmínek. Bez předložení řádně
vyplněného Záručního listu je reklamace
neplatná.
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na
spotrebiči závada, neopravujte je sami.
Reklamáciu si uplatnite v predajni, v
ktorej ste daný spotrebič zakúpili, u
značkového servisu GORENJE
SLOVAKIA alebo u servisných gesciách,
uvedených v Záručných podmienkach.
Pri uplatňovaní reklamácie sa riaďte
textom Záručného listu a Záručných
podmienok. Bez predloženia riadne
vyplneného Záručného listu je
reklamácia neplatná.
A garanciális időben előforduló
meghibásodásokat ne próbálják meg
elhárítani. A reklamációt érvényesítse a
vásárlás helyén, szakszerviz, vagy a
Garancialevélben meghatározott
szervizekben. Reklamáció
bejelentésekor a Garancialevél szövege
és Garancia
feltételek szerint járjon el.
Rendesen kitöltött Garancialevél nélkül a
reklamáció nem érvényesíthető
V kolikor se v garancijski dobi na aparatu
pojavi okvara, je ne popravljajte sami.
Reklamacijo uveljavljajte v prodajalni, v
kateri ste aparat kupili, pri servisu naše
blagovne znamke ali pri pooblaščenih
servisih, navedenih v Garancijskih
pogojih. Pri podajanju reklamacije
upoštevajte besedilo Garancijskega lista
in Garancijskih pogojev. Brez predložitve
pravilno izpolnjenega Garancijskega lista
reklamacija ni veljavna.
Vlnitá lepenka, balicí papír-prodej
sběrným surovinám
Vlnitá lepenka, baliaci papier
-
do zberných kontajnerov na zberný
Obalová fólia a PE vrecia
do zberných kontajnerov na plasty
Hullámkarton, csomagoló papír
-
papírhulladék kontejnerekbe rakni
más kihasználás
Csomagoló fóliák és PE csomagok műanyaghulladék kontejnerekba rakni
Valovita lepenka, emb. Papir
-
Embalažne folije in PE vrečke
A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSE
UNIČENJE APARATA PO KONCU
Tento spotřebič je označen v souladu s
evropskou směrnicí 2012/19/EU o
nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský
(EU) rámec pro zpětný odběr a
recyklování použitých zařízení.
Tento spotrebič je označený v súlade s
európskou smernicou 2012/19/EU o
nakladaní s použitými elektrickými a
elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný
európsky (EU) rámec pre spätný odber a
recyklovanie použitých zariadení.
Ez a készülék az elhasznált villamossági
és elektronikai készülékekről szóló
2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott (waste electrical and
electronic equipment
WEEE). Az
irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EUegységes érvényes kereteit határozza
meg
Ta aparat je označen v skladu
z
o
ravnanju z odpadno električno in
elektronsko opremo (waste electrical and
electronic equipment
Ta smernica določa enoten evropski
(EU) okvir za zbiranje in reciklažo
uporabljene opreme.
A LIKVIDACE OBALŮ
do sběrných kontejnerů na sběrový
jiné využití
do sběrných kontejnerů na plasty
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
33
IN UNIČENJA EMBALAŽE
prodaja centrom za zbiranje surovin
v zbiralne zabojnike za star papir
druga uporaba
v zbiralne zabojnike za plastiko
ŽIVLJENJSKE DOBE
evropsko smernico 2012/19/EU
- WEEE).

Spotřebič obsahuje hodnotné materiály,
které by měly být opětovně využity.
Spotřebič odevzdejte do
sběrných
surovin nebo na místo určené obcí k
ukládání odpadu.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály,
ktoré by mali byť opätovne využité.
Podľa možnosti spotrebič odovzdajte do
zberných surovín alebo na miesto
určené obcou na odkladanie odpadu.
Mivel a készülék olyan értékes
anyagokat tartalmaz, amelyek
újrahasznosíthatóak. A készüléket MÉHbe vagy kijelölt hulladékgyűjtő telepre
ajánlatos elszállítani
Aparat vsebuje koristne materiale, ki naj
bi bili ponovno uporabljeni. Aparat
oddajte v centre za zbiranje surovin ali
na mesto za odlaganje odpadkov, ki ga
je določila občina.
Instalaci může provádět pouze firma k
tomu odborně oprávněná a musí být
provedena v souladu s národními
normami a předpisy.
Inštalácie môže vykonávať iba osoba,
ktorá je pre túto činnosť oprávnená a
odborne spôsobilá, a to v súlade
s
národnými normami a predpismy.
A beszerelést csak ehhez jogosított cég
végezheti el és az érvényes helybeli
előí
Namestitev lahko izvede samo podjetje,
ki je za to dejavnost strokovno
usposobljeno. Vgradnja mora biti
opravljena v
nacionalnimi
standardi in predpisi.
Při instalaci spotřebiče je nutné z
hlediska funkce spotřebiče, provést
především tyto úkony:
kontrolu správnosti připojení k
kontrolu funkce varných těles,
předvedení zákazníkovi všech funkcí
spotřebiče a seznámení s jeho
Z hľadiska funkcie spotrebiče je pri
inštalácii nutné vykonať tieto úkony:
kontrolu správnosti pripojenia k
prívodu elektrickej energie,
kontrolu funkcie varných telies,
ovládacích a regulačných prvkov,
predvedenie všetkých funkcií
spotrebiča zákazníkovi a
oboznámenie ho s jeho obsluh
A készülék beszerelésekor a funkciói
szempontjából szükséges a elvégezni
a következő műveleteket
az elektromos hálózathoz való
bekötés helyességének ellenőrzését
a fűtőtestek, vezérlő és szabályozó
elemek működésének ellenőrzését
a vevőnek az összes
funkcióját és ismertetni vele a
kezelést és karbantartást
Pri namestitvi aparata je z vidika
delovanja aparata potrebno izvesti
predvsem naslednja opravila:
kontrolo pravilnosti priključitve na
anja kuhalnih teles,
nadzornih in regulacijskih elementov,
prikaz vseh funkcij aparata kupcu in
seznanitev kupca z uporabo in
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Při jakékoliv manipulaci se spotřebičem
mimo běžné používání je nutno zajistit
jeho odpojení od elektrické rozvodné sítě
vysunutím vidlice ze zásuvky nebo
vypnutím hlavního vypínače před
spotřebičem.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA!
Pri akejkoľvek manipulácii so
spotrebičom mimo bežného použitia je
nutné zaistiť jeho odpojenie od
elektrickej rozvodnej
siete vysunutím
vidlice zo zásuvky alebo vypnutím
hlavného vypínača pred spotrebičom.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS!
Bármilyen, az általános használattól
eltérő manipulációnál a készüléket le kell
kötni az elektromos hálózatról a
készülék előtti főkapcsoló
lekap
POMEMBNO OPOZORILO!
Pri kakršnemkoli rokovanju z aparatom,
ki presega običajno uporabo, je potrebno
aparat izključiti iz električnega omrežja z
izvlečenjem vtiča iz vtičnice ali izklopom
glavnega stikala pred aparatom.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič není určen pro činnost pomocí
vnějšího časového spínače nebo
odděleného systému dálkového
ovládání.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre činnosť
pomocou vonkajšieho časového spínača
alebo oddeleného systému diaľkového
ovládania.
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket nem szabad külső
időzítővel sem különleges távvezérléssel
használni.
OPOZORILO
Aparat ni namenjen za delovanje preko
zunanje programske ure ali s pomočjo
ločenega daljinskega upravljalnika.
x
elektrickému přívodu,
x
ovládacích a regulačních prvků,
x
obsluhou a údržbou.
34
skladu z
x
dovod električne energije,
x kontrolo delov
x
vzdrževanjem aparata.

UMIESTNENIE
VARNEJ PLATNE
IS656X, IS655USC, IS655X, IS756USC, S756SC, IS656SC, IS655SC
IS656SC, IS655SC
35

Jestliže je varná deska širší než skříňka
a kuchyňská deska slabší než 49 mm,
vyřežte v obou stranách skříňky výřezy
tak,
aby byl spotřebič odd
Pokiaľ je varná doska širšia ako skrinka
a kuchynská doska je tenšia než 49 mm,
vyrežte na obidvoch stranách skrinky
výrezy tak, aby bol spotrebič oddelený
od skrinky.
Ha a főzőlap szélesebb, mint a szekrény
és a konyhaasztallap 49 mm-nél
vékonyabb, a szekrény mindét oldalán
úgy kel kivágásokat kivágni, hogy a
készülék a szekrénytől el legyen
választva.
Če je kuhališče širše od kuhinjskega
elementa, delovna površina pa je tanjša
od 4
mm, z žago izrežite odprtino v
obeh stranicah kuhinjskega elementa, da
se aparat nikjer ne dotika le
Montážní rozměry uvnitř skříňky
X < 49 mm: y = 49 mm
Montážne rozmery vnútri skrinky.
X < 49 mm: y = 49 mm
Szerelési méretek a szekrény
belsejében.
Dimenzije za namestitev v kuhinjski
element
X < 49 mm: y = 49 mm
Dodatečné požadavky pro zabudování
varné desky do pracovní desky.
Dodatočné požiadavky na zabudovanie
varnej dosky do pracovnej dosky.
Utólagos követelmények a főzőlap az
asztallapba való beépítésére.
Dodatne zahteve za namestitev
kuhališča poravnano z delovno površino.
.
9
-tega.
36

1. páska
2. sada pro utěsnění
1. páska
2. sada na utesnenie
1. szalag
2. szigetelőkészlet
x Spotřebič může být integrován pouze
nad jednou skříňkou o šířce min. 650
(IS656SC, IS655SC) nebo 800 mm
(IS756SC)
Po zabudování musí být spotřebič
přístupný zespodu pro servisní účely.
Pokud je pod varnou deskou
zabudovaná zásuvka nebo vestavěná
e dát snadno vyjmout.
Tyto varné desky jsou vhodné
zejména pro integraci do pracovní
Při vestavbě musí být deska
připevněna pouze podél boku
sklokeramické desky a to ve spodní
části. To zajistí, že sklokeramická
nadále přístupná v
případě potřeby výměny. K takovému
upevnění naneste vrstvu pásky, pro
Uplatněte reklamaci na jakékoliv
poškození způsobené přepravou před
zabudováním spotřebiče, poté budou
tyto škody považovány za výsledek
Záruka se nevztahuje na škody
vzniklé v důsledku nesprávného
Záruka se nevztahuje na poškození
vodou či jiné poškození spotřebiče při
Před servisní opravou uvolněte
prostor kolem spotřebiče (vyjměte
Odborný pracovník servisu je
zodpovědný za opravy a servis
spotřebiče, pro opětovné zabudování
spotřebiče do pracovní desky
kontaktujte svého kuchyňského
x Souprava použitá pro utěsnění okraje
x Spotrebič môže byť integrovaný iba
nad jednu skrinku o šírke min. 650
(IS656SC, IS655SC) alebo 800 mm
aní musí byť spotrebič
prístupný zospodu pre účely servisu.
Pokiaľ je pod varnou doskou
zabudovaná zásuvka alebo vstavaná
Tieto varné dosky sú vhodné hlavne
pre integráciu do pracovnej dosky z
ovaní musí byť doska
pripevnená iba pozdĺž boku
sklokeramickej dosky a to v spodnej
časti. To zaistí, že sklokeramická
doska zostane i naďalej prístupná v
prípade potreby výmeny. K takému
upevneniu naneste vrstvu pásky, pre
akékoľvek poškodenie
spôsobené prepravou uplatnite ešte
pred zabudovaním spotrebiča, potom
budú tieto škody považované za
výsledok nesprávneho zabudovania.
Záruka sa nevzťahuje na škody
vzniklé v dôsledku nesprávneho
poškodenie
vodou či iné poškodenie spotrebiča
Pred servisnou opravou uvolnite
priestor okolo spotrebiča (vytiahnite
Odborný pracovník servisu je
zodpovedný za opravy a servis
spotrebiča, pre opakované
potrebiča do pracovnej
dosky kontaktujte svojho
x Súprava použitá pre utesnenie okraja
x A készülék csak egy szekrény fölé
lehet beépítve, melynek szélessége
min. 650 (IS656SC, IS655SC) vagy
A készülék a beépítés után alulról
karbantartáshoz hozzáférhető kell,
egy áramszedő
vagy egy sütő van beépítve, akkor ez
könnyen kiszedhető kell, hogy legyen.
Ezek a főzőlapok főleg kőből vagy
kövezetből készült konyhaasztallapba
A beépítésnél a lap csak az
és ezt csak az alsó részben.
Ez biztosítja, hogy az üvegkerámialap egy esetleges cseréhez
hozzáférhető lesz. Egy ilyen
feszítéshez rakja fel a felszín
Esetleges reklamációkat a szállítás
közben okozott károkra még a
ék beépítése előtt érvényesítse,
ezután ezekre a károkra mint a
helytelen beépítés eredményére lesz
A jótállás a helytelen beépítésből
A jótállás szintén nem érvényes a
vízből vagy más, a beépítésből,
A karbantartás, javítás előtt
biztosítson szabad teret a készülék
körül (húzza ki az áramszedőt,
A szerviz szakembere felelős a
készülék javításért és
karbantartásért, a készülék azutáni a
hez
hívja a konyha-berendezési
x Kuhališče lahko vgradite v kuhinjski
element, ki je širok vsaj 650 mm
(IS656SC, IS655SC) / 800 mm
Ko je kuhališče vstavljeno, mora biti
spodnji del aparata dosegljiv za
Če sta pod kuhališčem nameščena
pečica ali predal, morata biti preprosto
Ta kuhališča so posebej primerna za
vgradnjo v kamnite ali keramične
delovne površine (delovne površine,
išča je treba kit
nanesti le ob straneh steklokeramične
površine, ne pa tudi pod
steklokeramično ploščo. Tako
zagotovite, da je po potrebni
steklokeramično ploščo mogoče
zamenjati. To storite tako, da na
notranjo površino prilepite trak, na
Preden zatesnite kuhališče, ga
preglejte, če je poškodovano in
morebitne poškodbe sporočite
prodajalcu. V primeru kakršne koli
reklamacije zaradi poškodovanega
kuhališča po tem, ko je že vgrajeno,
bo veljalo, da so poškodbe posledica
Garancija ne krije poškodb, ki so
posledica vgradnje oz. do katerih
Garancija prav tako ne pokriva
poškodb, ki nastanejo zaradi stika z
vodo ali drugih poškodb delovne
površine, v katero je kuhališče
viserja odstranite
vse notranje dele iz kuhinjskega
x
x
trouba, musí s
x
desky z kamene nebo dlažby.
x
deska zůstane i
utěsnění povrchu.
x
nesprávného zabudování.
x
zabudování.
x
zabudování.
x
zásuvky, police apod.).
x
specialistu.
37
(IS756SC(viď obrázok)
x Po zabudov
x
trúba, musí sa dať ľahko vybrať.
x
kameňa alebo dlažby.
x Pri zabud
utesnenie povrchu.
x Reklamáciu na
x
zabudovania.
x Záruka sa nevzťahuje na
pri zabudovaní.
x
zásuvky, police a pod.).
x
zabudovanie s
kuchynského špecialistu.
800 mm (IS756SC) (lásd az ábrát)
x
hogy legyen.
x Ha a főzőlap alatt
x
való beépítésre alkalmasak.
x
üvegkerámiafeszítve,
szigeteléshez alkalmas szalagot.
x
készül
tekintve.
x
származó károkra nem érvényes.
x
beszerelésből eredő károkra.
x
polcokat, stb.).
x
konyhaasztallapba való beépítésé
(IS756SC) (glejte ilustracijo).
x
namene servisiranja.
x
odstranljiva.
x
prekrite s keramičnimi ploščicami).
x Pri vgrajevanju kuhal
primer zaščitni pleskarski trak.
x
vgradnje.
x
pride med vgradnjo.
x
vgrajeno.
x Preden pokličete ser

sklokeramické desky musí být odolná
vůči teplotě min. 160°C.
Aby se zabránilo zabarvení přírodního
kamene, použijte speciálně vyvinutý
sklokeramickej dosky musí odolať
Aby sa zabránilo zafarbeniu
prírodného kameňa, použite špeciálne
főzőlap oldalainak
szigetelésére használt készlet min.
160°C hőmérsékletre alkalmas kell,
A természetes kő a színét
változtathatja, ezért ennek a
megelőzésére a kő-
elementa (npr. predal, police, nosilce
ali vodila) v katerega je vgrajeno
kuhališče.
Servisni oddelek odgovarja le za
popravilo in servis kuhališča. Glede
ponovne vgradnje (poravnano z
ravnino delovne pov
ršine) kuhališča
se posvetujte s svojim specializiranim
prodajalcem kuhinjske opreme.
Kit, s katerim zatesnite morebitne reže
ob robovih steklokeramične površine,
mora biti odporen na temperaturo
najmanj 160°C.
Da preprečite razbarvanje naravnega
a tesnjenje med
steklokeramično površino in naravnim
kamnom uporabite posebno tesnilno
maso.
Pokud je pracovní deska silnější jak 30
mm, je nutné upravit její tvar v
místě
výstupu chladícího vzduchu ze
spotřebiče (viz obrázek).
Ak je pracovná doska silnejšia ako 30
mm, je nutné upravit jej tvar v
mieste
výstupu chladiacého vzduchu zo
spotrebiča (viď. obrázok).
Ha a munkalap 30 mm - nél vastagabb,
akkor ennek a formáját a hűtő levegő
kivezetésénél az ábra szerint kell
megváltoztatni.
Potrebno je držati se minimalne razdalje
30mm vsebine kuhinje (vsebine predala)
od zaščite plošče.
Zagotoviti zadostno zračenje glej sliko.
Instalaci může provádět pouze firma k
tomu odborně oprávněná a musí být
provedena v souladu s
národními
normami a předpisy.
varná deska je určena z
hlediska působení vnějších vlivů dle
Pro bezpečné vzdálenosti stěn a
nábytku od varné desky platí ČSN
Varná deska předpokládá zabudování
do výřezu v pracovní desce min.
Inštalácie môže vykonávať iba osoba,
ktorá je pre túto činnosť oprávnená a
odborne spôsobilá, a to v súlade
s
národnými normami a predpismy
Elektrická varná platňa je určená z
hľadiska pôsobenia vonkajších
vplyvov podľa STN 33 2000-
Pre bezpečné vzdialenosti stien a
nábytku od varného panelu platí STN
Varná platňa je určená na
zabudovanie do výrezu v pracovnej
A készülék beszerelését csak
szakmailag illetékes cég végezheti a
nemzeti szabványokkal és
előírásokkal összhangban.
Az elektromos főzőlap a külső
hatások szempontjából
környezethez rendeltetett.
x
A főzőlap feltételezetten hőálló
anyaggal felületmegmunkált 30 mm
vastag munkaasztal kivágásába kerül.
A munkalapot vízszintesen kell
beszerelni és a fal oldalán
folyadékbefolyás ellen tömíteni kell.
Namestitev lahko izvede samo
podjetje, ki je za to dejavnost
strokovno usposobljeno. Vgradnja
mora biti opravljena v
nacionalnimi standardi in predpisi.
Električna kuhalna plošča je z vidika
pojava zunanjih vplivov namenjena za
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji
izrez v delovni površini minimalne
30mm, površinsko prekriti
x Delovna površina mora biti
x
tmel mezi sklo a přírodní kámen.
teplote min. 160°C.
x
vyvinutý tmel medzi sklo a p
kameň.
x Elektrická
ČSN 33 2000prostředí.
x
061008.
x
38
x
normalno okolje.
x
v
debeline
s toplotno odpornim materialom.

tloušťky 30mm, povrchově kryté
tepelně odolným materiálem.
Pracovní deska musí být instalována
ve vodorovné poloze a musí být na
straně ke zdi utěsněna proti zatékání
Rozměry výřezu pro varnou desku a
jeho poloha jsou uvedeny na obrázku
pro instalaci
x Bezpečné vzdá
lenosti stěn a nábytku
od varné desky, které je nutno
dodržet, jsou na obrázku.
Plochy vzniklé po výřezu otvoru
doporučujeme krýt vhodným lakem
(např. silikonovým) resp. Al fólií, které
sníží pronikání vlhkosti do desky.
Pod varné desky nelze instalovat bez
zvláštního opatření pečící trouby, u
kterých mohou spaliny z pečící trouby
proudit směrem nahoru pod varnou
Zadní stěna kuchyňské linky za
varnou deskou, musí být rovněž z
tepelně odolného materiálu (120° C).
Nejmenší vzdálenost zadní hrany
varné desky od zadní stěny je 50 mm.
Varná deska nesmí být instalována
těsné blízkosti kuchyňské skříňky z
hořlavého materiálu, přesahující nad
povrch pracovní desky.
Nad varnou deskou se doporučuje
instalovat pouze odsavač par
(digestoř), nad kterým můž
e být
umístěna kuchyňská skříňka.
Samostatnou skříňku bez odsavače
par k instalaci nad varnou desku
nedoporučujeme. Minimální
vzdálenost mezi varnou deskou a
odsavačem je 760 mm, dále dle
doporučení výrobce odsavačů.
doske minimálnej hrúbky 30mm,
povrchovo krytej tepelne odolným
materiálom.
Pracovná doska musí byť inštalovaná
vo vodorovnej polohe a musí byť na
strane k stene utesnená proti
zatekaniu kvapalín.
Rozmery výrezu pre varnú platňu a
jeho poloha sú uvedené na obrázku.
Bezpečné vzdialenosti tak stien a
nábytku, sú na na obrázku.
Plochy vzniknuté vo výreze otvoru
doporučujeme kryť vhodným lakom
ikónovým), resp. hliníkovou
fóliou, ktorá zníži prenikanie vlhkosti
Pod varné platne sa nemôžu
inštalovať bez zvláštneho opatrenia
rúry, u
pečenia prúdiť smerom nahor pod
Zadná stena kuchynskej linky za
u platňou musí byť taktiež z
tepelne odolného materiálu (120° C).
Najmenšia vzdialenosť zadnej hrany
varnej platne od zadnej steny je 50
mm.
Varná platňa nesmie byť inštalovaná
tesnej blízkosti kuchyňskej skrinky
horľavého materiálu, presahujúcej
nad povrch pracovnej dosky.
x
Nad varnou platňou sa doporučuje
inštalovať iba odsávač pár (digestor),
nad ktorým môže byť umiestnená
kuchyňská skrinka. Samostatnú
skrinku bez odsávača pár pre
inštaláciu nad varnú platňu
nedoporučujeme. Minimálna
vzdialenosť medzi
varnou platňou
odsávačom je 760 mm, ďalej podľa
doporučenia výrobcu odsávačov pár.
x A főzőlap kivágásához szükséges
méretek, és annak helyzete a
szerelési képen találhatók.
A falak és bútorok betartandó
biztonságos távolsága a képen
láthatóak.
A kivágással keletkezett felületeket
megfelelő lakkal ajánljuk fedni (pl.
szilikon) ill. Alufóliával, ami csökkenti
a nedvesség beszivárgását a lapba.
A főzőlap alá nem lehet külön
intézkedés nélkül sütőt szerelni, ahol
az égéstermékek felfelé áramlanának
a főzőlap alá.
A konyhaszekrény főzőlap mögötti
hátsó falának is hőálló anyagból (120°
C) kell lennie. A főzőlap hát
só élének
legkisebb távolsága a hátsó faltól 50
A főzőlap nem szerelhető gyúlékony
anyagból készült, a munkaasztalt
túlérő konyhaszekrény közvetlen
közelébe.
A főzőlap felett csak gőzelszívót
ajánlunk szerelni, amely felett el lehet
ekrényt. Önálló
szekrényt gőzelszívó nélkül nem
ajánlunk szerelni. A főzőlap és
gőzelszívó közötti minimális távolság
760 mm, a többi a gőzelszívó gyártó
utasításai szerint.
nameščena v vodoravni legi in mora
biti na strani k zidu zatesnjena proti
zatekanju tekočin.
Mere izreza za kuhalno ploščo in
njegova lega so navedene na sliki
namestitve.
Varnostne razdalje sten in pohištva od
kuhalne plošče kot tudi umestitev
prekata pod kuhalno ploščo so
Površine, nastale po izrezu odprtine,
priporočamo prekriti s primernim
lakom (npr. silikonskim) oz. z
aluminijasto folijo, ki zman
prehajanje vlage v ploščo.
x
Pod kuhalne plošče ni možno brez
prav posebne previdnosti namestiti
pečic, pri katerih bi lahko plini, nastali
med segrevanjem v pečici, prehajali v
smeri navzgor pod kuhalno ploščo.
Zadnja stena kuhinjskega pulta za
kuhalno
ploščo mora prav tako biti iz
toplotno odpornega materiala (120°
C). Najmanjša razdalja zadnjega roba
kuhalne plošče od zadnje stene je 50
Kuhalna plošča ne sme biti
nameščena v neposredni bližini
kuhinjske omarice iz gorljivega
materiala, ki se dvig
Nad kuhalno ploščo je priporočljivo
namestiti le kuhinjsko napo, nad
katero se lahko namesti kuhinjsko
omarico. Namestitve samostojne
omarice brez nape nad kuhalno
ploščo ne priporočamo. Minimalna
razdalja med kuhalno ploščo
in napo
je 760 mm, nadalje v skladu s
priporočili proizvajalca nap.
39

DŮLEŽITÉ!
Dbejte následujících pokynů pro instalaci
spotřebiče:
x
Nedostatečný přístup chladícího
případě umístění indukční desky
ní být
umístěny drobné předměty a papíry,
které by mohly ucpat sací otvory
ventilátorů a omezit chlazení indukční
DÔLEŽITÉ !
Dbajte následujúcich pokynov pre
inštalác
Nedostatečný prístup chladiaceho
vzduchu môže byť príčinou
obmedzení funkcie spotrebiča,
prípadne k jeho poškodeniu.
V prípade umiestnenia indukčnej
dosky nad zásuvkou, nesmú v nej byť
umiestnené drobné predmety a
papiere, ktoré by mohli up
chať sacie
otvory ventilátorov a obmedziť
chladenie indukčné dosky.
FONTOS!
Tartsa be a következő utasításokat a
készülék beépítésére.
A hűtőlevegő elégtelen mennyisége a
készülék funkciójának korlátozását
esetleg károsodását okozhatja.
fiók felett van
beszerelve, akkor a fiók nem
tartalmazhat kis tárgyakat vagy papírt,
melyek a ventilátorok
szellőztetőnyílásaikat befedhetik és a
indukciós lap hűtését csökkenthetik.
POMEMBNO!
Upoštevajte naslednja navodila za
instalacijo porabnika.
dosten dostop hladilnega zraka
lahko povzroči omejitev funkcije
porabnika, oziroma njegovo
Odstranite papirčke in druge drobne
predmete v kuhinjskih predalih, v
kolikor je indukcijska plošča
nameščena nad predalom. Drobni
i sesalne
odprtine ventilatorja in prepreči
pravilno hlajenje plošče.
x Zadní stěna spodní skříňky musí být
oblasti výřezu pracovní desky
otevřena, aby byla zabezpečena
Je třeba odstranit přední výztuhu
nábytku, aby vznikl otvor pro průchod
vzduchu alespoň 5mm pod pracovní
deskou po celé šířce spotřebiče.
x Zadná stena spodnej skrinky musí byť
oblasti výrezu pracovnej dosky
otvorená, aby bola zabezpečená
Je treba odstránit prednú výztuhu
or pre
priechod vzduchu min. 5 mm pod
pracovnou doskou po celej šírke
x Az alsó szekrény hátsó fala legyen
nyílt a munkalap kivágása környékén,
Szükséges eltávolítani a bútor elülső
-es
nyílás keletkezzen a levegő
készülék teljes
szélességében.
x Zadnja stena spodnje omarice mora
biti na območju izreza delovne
Potrebno je odstraniti sprednji opornik
pohištva, da nastane odprtina za
prehod zraka vsaj 5 mm pod delovno
površino po celotni širini aparata.
vzduchu může vést k
spotřebiče, případně k
poškození.
x V
nad zásuvkou, nesmí v
x Neza
poškodovanje.
x
desky.
v
výměna vzduchu.
x
40
v
výmena vzduchu.
x
nábytku, aby vznikol otv
hogy biztosítva legyen a légcsere.
x
merevítését, hogy legalább 5 mm
mozgásához a
material lahko zamaš
površine odprta, da bi bil za
menjava zraka.
x

x Případné výztuhy pod pracovní
deskou musí být odstraněny alespoň
v oblasti pod spotřebičem.
indukční varnou
deskou a kuchyňským nábytkem,
případně dalšími vestavnými
spotřebiči musí být zvolena tak, aby
bylo zajištěno dostatečné chlazení a
odvětrání indukčních varných zón. Je
nutno dodržet minimální vzdálenost
obsahu kuchyňské linky (obsahu
zásuvky) od krytu desky 50 mm.
Je třeba zabránit nadměrnému
oteplení ze spodní strany, např. od
vestavné pečicí trouby bez chladicího
ventilátoru dodatečným odvětráním -
viz obrázek.
Pokud u vestavné pečicí trouby
umístěné pod vestavnou varnou
deskou probíhá p
roces pyrolýzy
(vysokoteplotní čištění), nesmí se
indukční varná deska používat.
Pípadné výztuhy pod pracovnou
doskou musia byť odstránené alespoň
v oblasti pod spotrebičom.
Vzdialenosť medzi indukčnou varnou
doskou a kuchyňským nábytkom,
prípadne dalšími
vstavanými
spotrebičami musí byť vybraná tak,
aby bolo zaistené dostatočné
chladenie a odvetrávanie indukčných
varných zón. Je nutné dodržat
minimálnú vzdialenost obsahu
kuchyňskej linky (obsahu zásuvky) od
Je treba zabrániť nadmernému
otepleniu zo spodnej strany, napr. od
vstavanej pečiacej rúry bez
chladiaceho ventilátora dodatočným
odvetraním – viď. obrázok.
Ak vo vstavanej pečiacej rúre
umiestené pod vstavanou varnou
platňou prebieha proces pyrolýzy
(vysokoteplotné čistenie), nesmie
sa
indukčná varná platňa používať.
x A munkalap alatti esetleges
merevítéseket is el kell távolítani,
legalább a főzőlap környékén.
Az indukciós főzőlap és konyhabútor,
esetleg más beépített készülékek
közötti távolságot úgy kell
meghatározni, hogy be legyen
ztosítva az indukciós zónák
elégséges szellőztetése. A
konyhaszekrények (fiókok)
tartalmának a lap fedelétől lévő
távolsága 50 mm -
Meg kell akadályozni a túlságos
felmelegedést alulról, pl. ventilátor
nélküli sütő felől, pélául erősített
szellőztetéssel.
Ha a beépített főzőlap alá épített
sütőben pirolízis-
folyamat (magas-
hőmérsékletű tisztítás) folyik, az
indukciós főzőlap nem használható.
x Morebitni oporniki pod delovno
površino morajo biti odstranjeni vsaj v
območju delovne površine.
Oddaljenost med induktivno kuhalno
ploščo in kuhinjskim pohištvom oz.
drugimi vgradnimi aparati mora biti
izbrana tako, da bi bilo zagotovljeno
zadostno zračenje in odzračevanje
induktivnih kuhalnih polj. Če je
delovna plošča debelejša kot 50 mm,
je treba urediti njeno obliko na mestu
izhoda hladilnega zraka iz porabnika
(glej sliko).
Potrebno je preprečiti prekomerno
segrevanje s spodnje strani, npr. od
vgradne pečice brez hladilnega
V kolikor pri vgradni pečici, ki je
nameščena po
d vgradno kuhalno
ploščo, poteka postopek pirolize
(čiščenje ob visoki temperaturi), se
induktivne kuhalne plošče ne sme
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE
K ELEKTRICKÉ SÍTI
PRIPOJENIE SPOTREBIČA
K ELEKTRICKEJ SIETI
A KÉSZÜLÉK BEKÖTÉSE AZ
ELEKTROMOS HÁLÓZATBA
PRIKLJUČITEV APARATA NA
ELEKTRIČNO OMREŽJE
Připojení spotřebiče k elektrické síti smí
provádět jen odborně oprávněná firma
Do rozvodu před spotřebičem musí být
zabudován spínač pro odpojení
spotřebiče od elektrické sítě, u něhož je
vzdálenost rozpojených kontaktů všech
pólů min. 3 mm.
Tato povinnost odpadá, pokud je
připojovací šňůra opatřena vidlicí a tuto
vidlici lze snadno a bez překážek
vysunout ze zásuvky
K připojení varné desky použijte 3
žílový kabel o průřezu 4mm, např.
o 4 žílový
kabel o průřezu 2,5 mm, např. typu
F 4G2,5 jehož konce upravte
podle obrázku.
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti
smie vykonávať iba oprávnená a
odborne spôsobilá osoba. Táto
povinnosť odpadá, ak je pripojovací
šnůra opatrená vidlicou a túto vidlicu je
možné snadno a bez prekážok vybrať zo
zásuvky
Do rozvodu pred spotrebičom musí byť
zabudovaný spínač pre odpojenie
spotrebiča od elektrickej siete, u ktorého
je vzdialenosť rozpojených kontaktov
všetkých pólov minimálne 3 mm.
ipojenie varnej dosky použite 3
prierezom 2,5mm, napr. typ
H05VV-F 4G2,5, konce ktorých
A készülék elektromos hálózathoz való
bekötését csak szakmailag jogosult cég
végezheti. A készülék előtti elosztásba
be kell szerelni egy olyan kapcsolót a
készülék hálózatról való lecsatolásához,
amelynek az szétkapcsolt érintkezői
minden póluson min. 3 mm távolságban
lesznek.
x A főzőlap bekapcsolásához egy 3-
érű
kábelt 4mm keresztmetszettel, péld.
F 3G4 típust, vagy egy 4érű kábelt 2,5mm keresztmetszettel,
péld. egy H05VV-
F 4G2,5 típust
használjon, hol az érvégeket az ábra
szerint kell előkészíteni.
A vezetékek végének csavar alá való
leszorítása után helyezze a kábelt a
Priključitev aparata na električno
omrežje lahko opravi le strokovno
usposobljeno podjetje. V razdelilec pred
aparatom mora biti vgrajeno stikalo za
odklop aparata od električnega omrežja,
pri katerem je razdalja izoliranih
kontaktov vseh polov min. 3 mm. Ta
omejitev ni potrebna, v kolikor je
priključni kabel opremljen z vtičem in je
ta vtič možno na enostaven način izvleči
iz vtičnice.
Za priključitev kuhalne plošče
žilni kabel premera 4 mm,
F 3G4 ali 4 žilni kabel
premera 2,5mm, npr. tipa H05VV-F
4G2,5 čigar konca prilagodite po sliki.
x Konce vodnikov je potrebno proti
x
typu H05VV-F 3G4, neb
H05VV-
41
x
uporabite 3npr. tipa H05VV-

x Konce vodičů je nutno zpevnit proti
roztřepení nalisovanými koncovkami.
Po upevnění konců vodičů pod hlavy
šroubů ve svorkovnici založte kabel
vytržení sponou.
x Nakonec zavřete víko svorkovnice.
x
Po připojení spotřebič otočte do
pracovní polohy, vložte do výřezu a
zkontrolujte polohu přívodního kabelu.
těsnění na spodním lemu desky
odstraňte kdycí folii, vložte desku do
kuchyňské lince a po okrajích
přitlačte mírnou silou tak, aby nedošlo
k poškození spotřebiče.
Konce vodičov je nutné spevniť proti
rozstrapateniu nalisovaných
Po upevnení koncov vodičov pod
hlavy skrutiek vo svorkovnici založte
kabel do krabičky svorkovnice a
zaistite proti vytrhnutiu sponou.
x
Nakoniec zatvorte veko krabice
svorkovnice.
Po pripojení spotrebič otočte do
pracovnej polohy, vložte do výrez
u a
skontrolujte polohu prívodného kábla.
tesnenia na spodnom leme dosky
odstráňte kryciu fóliu, vložte dosku do
kuchynskej linke a po
okrajoch pritlačte miernou silou tak,
aby sa spotrebič nepoškodil.
kapcsolótáblába, és kihúzás ellen
biztosítsa be szorítóval.
Végül zárja le a kapcsolótábla fedelét.
Bekötés után a készüléket fordítsa
munkahelyzetbe, helyezze a
kivágásba, és ellenőrizze a bevezető
kábel helyzetét.
ap alsó szélén lévő tömítésről
távolítsa el a fedőfóliát, a lapot
helyezze a konyhasor nyílásába és
nyomja le a széleken kis erővel úgy,
hogy a készülék meg ne károsodjon.
obrabi okrepiti s kompresijskimi
spojkami.
Po pričvrstitvi koncev vodnikov pod
glavami vijakov v spojniku, položite
kabel v spojnik in ga s sponko
zavarujte proti izpadu.
x Na koncu zaprite pokrov spojnika.
x
Po priključitvi aparat obrnite v delovno
lego, vstavite v izrez in preverite lego
dovodnega kabla.
Iz tesnila na spodnji obrobi plošče
odstranite kritno folijo, vložite ploščo v
odprtino kuhinjske linije in po robu
pritisnite na rahlo tako, da ne pride do
poškodbe porabnika.
42

Spona proti vytržení šňůry
JEDNOFÁZOVÉ PRIPOJENIE
1.
Spona proti vytrhnutiu šňúry
2. Konce vodičov spevnené
EGYFÁZISÚ CSATLAKOZÁS
1. szorító a kábel kiszakítása ellen
2. vezetékek forrasztott végekkel
UPOZORNĚNÍ:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných
změn návodu, vyplývajících z inovačních
nebo technologických změn výrobku,
které nemají vliv na funkci výrobku.
UPOZORNENIE:
Výrobca si vyhradzuje právo drobných
zmien v návode, vyplývajúcich z
inovačných alebo technologických zmien
výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu
výrobku.
FIGYELMEZTETÉS:
A gyártó fenntartja jogát, hogy az
útmutatóban változásokat végezzen el,
melyek a terméket érintő innovációs
vagy technológiai változásokból
erednek, és nincsenek hatással a
funkcióira.
OPOZORILO
Proizvajalec si pridržuje pravico do
majhnih sprememb navodil za uporabo,
ki izhajajo iz inovacijskih ali tehnoloških
sprememb, in nimajo vpliva na delovanje
izdelka.
Elektrická indukční
vestavná varná deska
Elektrická indukčná
vstavaná varná platňa
Celkové rozměry - šxh xv
(v = zabudovaná hloubka)
Šírka / Hĺbka / Výška
š x hl. x v (v =
zabudovaná hĺbka)
Rozměry výřezu v
pracovní desce
š x hl x tl. pracovní desky
Rozmery výrezu v
pracovnej doske
šx hlxtl. pracovnej dosky
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
zaključki vodnikov ojačani s
spona proti iztrganju vrvice
43

Elektrická indukční vestavná varná deska
Elektrická indukčná vstavaná varná platňa
Celkové rozměry - š x hl x v
(v = zabudovaná hloubka)
Šírka / Hĺbka / Výška
š x hl. x v (v = zabudovaná hĺbka)
Rozměry výřezu v pracovní desce
š x hl x tl. pracovní desky
Rozmery výrezu v pracovnej doske
š x hl x tl. pracovnej dosky
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
44

Elektromos beépíthető
főz
Električna induktivna
vgradna kuhalna plošča
Teljes méretek –
SzélxMélyxMag
Celotne mere-Š x G x V
(V =vgrajena globina)
A munkalap kivágásának
méretei
Szél x Mély x munkalap
vastagsága
Mere izreza v delovni
površini
Š x G x D delovne
površine
Leva in desna fleksi
cona
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Teljes el.
teljesítményfelvétel
45

Elektromos beépíthető főzőlap
Električna induktivna vgradna
kuhalna plošča
Teljes méretek – SzélxMélyxMag
Celotne mere-Š x G x V
(V =vgrajena globina)
A munkalap kivágásának méretei
Szél x Mély x munkalap vastagsága
Mere izreza v delovni površini
Š x G x D delovne površine
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Teljes el. teljesítményfelvétel
46

INFORMACE O VÝROBKU DLE NAŘÍZENÍ (EU) Č. 66/2014
Název nebo ochranná známka dodavatele
Počet varných zón a/nebo ploch
electri c burner
Rozměry varných zón a/nebo ploch
Spotřeba energie na varnou zónu a/nebo plochu
Spotřeba energie varné desky
electr ic cooking
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
47
cs

INFORMÁCIE O VÝROBKU, NARIADENIE (EÚ) Č.66/2014
Meno dodávateľa alebo ochranná známka
Typ varnej dosky
Počet zón a/alebo plôch na varenie na varenie
indukčné zóny a
plochy na varenie
indukčné zóny a
plochy na varenie
Rozmery varných zon a / alebo plôch
Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie
Spotreba energie varnej dosky vypočítaná
electri c burner
electr ic cooking
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
48
sk

TERMÉKINFORMÁCIÓS, 66/2014/EU RENDELET
A szállító neve vagy védjegye
A tűzhely típusa
A főzőfelületek és/vagy főzőlapok száma
indukciós
főzőfelület/főzőlap
indukciós
főzőfelület/főzőlap
Méretei főzőzóna és / vagy területek
Energiafogyasztás főzőfelületenként, illetve főzőlaponként
Tűzhely energiafogyasztása
electri c burner
electr ic cooking
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
49
hu

INFORMACIJE O IZDELKU, UREDBA (EU) ŠT. 66/2014
Ime dobavitelja ali blagovna znamka
rsta kuhalne plošče
Število kuhalnih mest in/ali območij
indukcijska kuhalna
mesta in območja
indukcijska kuhalna
mesta in območja
Dimenzije kuhalne površine in / ali območij
Poraba energije za vsako kuhalno mesto ali območje
Poraba energije za kuhalno ploščo
electri c burner
electr ic cooking
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
MORA MORAVIA, s.r.o.. Česká republika, 783 66 Hlubočky-Mariánské Údolí, Nádražní 50
50
sl
SAP 473789