Gorenje IS 655 SC, IS656SC User Manual

Page 1
Page 2
CZ
SK
HU
NÁVOD K OBSLUZE A
ÚDRŽBĚ
NÁVOD NA OBSLUHU A
ÚDRŽBU
KEZELÉSI ÉS
KARBANTARTÁSI
ÚTMUTATÓ
NAVODILA
ZA UPORABO IN
VZDRŽEVANJE
Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte tento návod. Obsahuje důležité informace, jak bezpečně a ekonomicky obsluhovat spotřebič. Návod uchovávejte spolu se spotřebičem pro případné další použití.
Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte tento návod. Obsahuje důležité informace, jak bezpečně a ekonomicky obsluhovat spotřebič. Návod uchovávejte spolu se spotřebičem pro případné další použití.
Kedves Vevő, Ön megvásárolta a beépíthető elektromos készülékek új termékcsaládjának egyik termékét. Tanácsoljuk Önnek, olvassa át a jelen használati utasítást, és a
benne foglalt utasítások szerint kezelje a
terméket.
Spoštovani kupec, kupili ste izdelek iz naše
nove kolekcije vgradnih
električnih aparatov. Naša želja je, da bi Vam naš izdelek dobro služil. Priporočamo Vam, da
preberete ta navodila in izdelek uporabljate v skla
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
DÔLEŽITÉ
INFORMÁCIE,
POKYNY
A DOPORUČENIA
FONTOS
INFORMÁCIÓK,
UTASÍTÁSOK
ÉS TANÁCSOK
POMEMBNE
IN PRIPOROČILA
Bezpečnostní opatření
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8
Bezpečnostné opatrenia
x
Zariadenie môžu používať deti staršie
Biztonsági intézkedések
x
A nyolc éven felüli
gyerekek, valamint a
Varnostni ukrepi
Otroci stari osem let in
več ter osebe z
x
1
POKYNY
A DOPORUČENÍ
du z napotki.
INFORMACIJE,
NASVETI
x
Page 3
let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nes
mějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez
dozoru.
x
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru: neodkládejte žádné předměty na varné povrchy.
x
VÝSTRAHA: Vaření s
tukem nebo olejem na
varném panelu bez dozoru může být nebezpečné a může mít
za
následek vzniku
požáru. NIKDY
ako 8 rokov a osoby so
zníženími fyzickými a zmyslovými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami ak sú
pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom
pou
žívaní a porozumeli možným rizikám. Nedovoľte deťom hrať sa so zariadením. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
x VÝSTRAHA:
Nebezpečie požiaru: nepokladajte žiadne predmety na varné
povrchy.
x
VÝSTRAHA: Varenie s
tukom alebo olejom na varnom pane
li bez
dozoru môže byť nebezpečné a môže mať za následok vznik požiaru. NIKDY nelikvidujte oheň vodou,
csökkent fizikális, érzékszervi és sz
ellemi
képességekkel bíró személyek, illetve azok,
akik nem rendelkeznek
megfelelő tudással és
tapasztalattal, a
készüléket csak megfelelő felügyelet mellett használhatják,
vagy abban az esetben,
ha megfelelő útmutatást kaptak a készülék biztonságos haszná
latát illetően és megértették a készülék használatával járó veszélyeket. Ne engedjük a
gyerekeknek, hogy
játsszanak a készülékkel. Ne engedjük, hogy a gyerekek felügyelet nélkül tisztítsák a készüléket, illetve karbantartási munkákat végezzenek rajta.
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in umskimi zmožnostmi ali s
pomanjkljivim znanjem
ter izkušnjami lahko
uporabljajo ta aparat pod ustreznim
nadzorom ali če so
prejele ustr
ezna
navodila glede varne
uporabe aparata in če
razumejo nevarnosti, ki so povezane z uporabo aparata. Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Otroci naj ne čistijo
aparata in naj ne
opravljajo vzdrževalnih
opravil na njem brez ustreznega nadzora.
x OPOZORILO:
N
evarnost požara: ne
odlagajte nobenih predmetov na kuhalne površine.
x
OPOZORILO: Kuhanje
z maščobo ali oljem na kuhalni plošči brez
2
Page 4
nelikvidujte oheň vodou, ale vypněte spotřebič a
potom plameny
překryjte např. pokličkou nebo mokrou
tkaninou.
x
UPOZORNĚNÍ: Proces vaření musí být pod dozorem. Krátkodobý proces vaření musí být nepřetržitě pod
dozorem.
x Po použ
ití vypněte varný článek jeho řídicím zařízením a nespoléhejte se na detektor nádoby.
x
Nepokládejte na indukční varný panel žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce a pokličky, protože se mohou ohřát.
x
VÝSTRAHA: Pokud je povrch varné desky nebo článk
u popraskán, vypněte spotřebič a jistič, abyste zabránili
ale vypnite spotrebič a
potom plamene zakryte napr. pokrievkou alebo mokrou tkaninou.
x UPOZORNENIE:
Proces varenia musí byť pod dozorom. Krátkodobý proces varenia musí byť pod stálym dozorom.
x
Po použití vypnite varný článok jeho riadiacim zariadením a
nespoliehajte sa na detektor nádoby.
x
Nedávajte na indukčný varný panel žiadne kovové predmety ako nože, vidličky, lyžice a pokrievky, pretože sa môžu ohriať.
x
VÝSTRAHA: Keď je
povrch varnej dosky
alebo článku popraskaný, vypnite spotrebič a istič, aby ste zabránili možnosti úrazu elektrickým prúdom.
x
FIGYELMEZTETÉS:
Tűzveszély: a főzőfelületekre ne
rakjon semmilyen tárgyakat.
x
FIGYELMEZTETÉS: A zsíron vagy olajon való főzés a főzőlapon ellenőrzés nélkül veszélyes lehet és esetleg tűz képződéséhez vezethet. A tüzet SOHA ne oltsa vízzel, kapcsolja ki a készül
éket és aztán a lángokat fedje le például fedővel vagy nedves szövettel.
x
FIGYELMEZTETÉS: A főzést állandó ellenőrzés alatt kell tartani. Egy rövid főzést is állandó ellenőrzés
alatt kell tartani.
x
A használat után kapcsolja ki a megfelelő vezérlő berendezéssel a főzőrészleget, ne
nadzora je lahko nevarno in lahko
povzroči nastanek požara. NIKOLI ne
odstranjujte ognja z vodo, ampak izklopite porabnik in
šele potem
plamene pokrijte npr. s pokrovko ali mokro tkanino.
x
Opozorilo: Proces kuhanja mora biti pod nadzorom. Kratkotrajni proces kuhanja mora biti pod trajnim nadzorom.
x
Po uporabi izklopite kuhalno cono z upravljalno napravo –
ne zanašajte se na
detektor posode.
x
Ne odlagajte na indukcijsko kuhalno
ploščo nobenih
kovinskih predmetov kot
so: noži, vilice, žlice in
pokrovke, ker se lahko ogerjejo.
3
Page 5
možnosti úrazu elektrickým proudem.
x
Na čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte parní čističe a tlakové čističe. Hrozí nebezpečí zasažení elektrickým
proudem.
x
Spotřebič není připraven na ovládání
pomoc
í externích časovačů a jiných speciálních ovládacích systémů.
x
VÝSTRAHA: Používejte pouze zábrany varného panelu zkonstruované výrobcem varného spotřebiče nebo označené výrobcem spotřebiče v
návodu
k
použití jako vhodné, nebo zábrany varného panelu vestavě
né ve spotřebiči. Používání nesprávných zábran může způsobit nehody.
Varování
x
Na čistenie spotrebiča nikdy nepoužívajte parné čističe a tlakové čističe. Hrozí nebezpečie zásahu elektrickým prúdom.
x
Spotrebič nie je pripravený na ovládanie pomocou externých časovačov a iných špeciálnych ovládacích systémov.
x
VÝSTRAHA: Používajte iba zábrany varného panelu skonštruované výrobcom varného spotrebiča alebo označené výrobcom spotrebiča v
návode k použi
tiu ako vhodné, alebo zábrany varného panelu zabudované do spotrebiča. Používanie nesprávnych zábran môže spôsobiť nehody.
Varovanie
x
Spotrebič môže pripojiť
k elektrickej sieti iba
hagyja ezt az edény detektorára.
x
Az indukciós főzőlapra
ne rakjon semmilyen
fémtárgyakat, mint például késeket, villákat, kanalakat vagy fedőket, mert ezek
felmelegedhetnek.
x
FIGYELMEZTETÉS: Ha a főzőlap felületén repedéseket észlel,
kapcsolja ki a
készüléket és a megszakítót, evvel áramütést akadályozhat
meg.
x
A készülék tisztítására soha se használjon gőz- vagy préslég tisztítókat. Másképpen az áramütés veszélye
fenyeget.
x
Ez a készülék nem alkalmas távvezérlésre sem külső speciális
b
erendezésekkel való
együttműködésre.
x
OPOZORILO: V kolikor
je površina kuhalne plošče ali cone
razpokana, izklopite porabnik in varovalko,
da preprečite možnost poškodbe z električnim
tokom.
x
Za ččenje porabnika
nikoli ne uporabljajte
parnih čistilcev in čistilcev pod tlakom.
Obstaja nevarnost električnega udara.
x
Porabnik ni pripravljen na upravljanje s
pomočjo zunanjih časomerilcev niti drugih
posebnih sistemov upravjlanja.
x OPOZORILO:
Uporabljajte samo
ščitnike kuhalne plošče,
ki jih konstruira proizvajalec kuhalne
plošče oz. tiste, ki jih priporoča proizvajalec v
navodilih za uporabo, ali
4
Page 6
x
Spotřebič může připojit k elektrické síti pouze servisním technikem nebo osoba odborně způsobilá.
x
Manipulace se
spotřebičem nebo neprofesionální servisní zásah může vést k
rizi
ku závažného poranění, případně k poškození výrobku. Instalaci, veškeré opravy, úpravy a zásahy do spotřebiče musí provádět vždy jen servisní technik nebo osoba odborně způsobilá.
x
Do pevného rozvodu elektrické energie před spotřebičem je nutné umístit zaří
zení pro odpojení všech pólů spotřebiče od sítě, které má vzdálenost kontaktů v rozpojeném stavu min. 3 mm (dále v textu
servisný technik alebo
osoba odborne spôsobilá.
x
Manipulácia so spotrebičom
alebo
neprofesionálny servisný zásah môže viezť k riziku závažného poranenia, prípadne k poškodeniu výrobku. Inštaláciu, všetky opravy, úpravy a zásahy do spotrebiča musí previezť vždy iba servisný technik alebo
osoba odborne spôsobilá.
x
Do pevného rozvodu
elektrickej energie pred
spotrebičom je nutné umiestniť zariadenie pre odpojenie všetkých pólov spotrebiča od sieti, ktoré má vzdialenosť kontaktov v
rozpojenom stave min.
3 mm (ďalej v texte označený ako hlavný
x
FIGYELMEZTETÉS: Csak a főzőlap gyártójával gyártott főzőlap védőrácsait vagy a készülék gyártójával a használati utasításban alkalmasnak jelölteket használja, vagy azokat,
amelyek egyenesen be
vannak a készülékbe építve
. Helytelen
védőrácsok használata
balesethez vezethet.
Intelem
x
A készüléket az elektromos hálózathoz
csak a szerviz
dolgozója vagy ehhez szakmailag képzett személy csatolhatja.
x
Egy felelőtlen manipuláció a készülékkel vagy egy nem szakképzett beavatkozás
komoly
sérüléshez vagy a gyártmány
ovire kuhalne plošče, ki
je vgrajena v aparatu. Uporaba neustreznih
šč
itnikov lahko povzroči
nezgode.
Opozorilo
x
Na električno mrežo lahko porabnik priključi
le servisni tehnik ali strokovno usposobljena oseba.
x
Rokovanje s porabnikom ali neprofesionalni poseg lahko pripelje do nevarnosti hudih
telesnih poškodb ali
material
nih škod na
izdelku. Namestitev, vsa popravila, predelave in posege v porabnik prepustite vedno samo servisnemu tehniku ali strokovno usposobljeni osebi.
x
V fiksno napeljavo
električne energije pred
5
Page 7
označeno jako hlavní vypínač).
x
Varná deska musí být připojena k
elektrické
síti s
předepsaným napětím, které je uvedeno na typovém štít
ku, přívodem, který odpovídá příkonu varné desky (viz. „Připojení spotřebiče k
elektrické
síti“).
x
Datum provedené
instalace si nechte
potvrdit v Záručním
listu.
x
Výrobek je určen výhradně pro vaření. Nepoužívejte k jiným účelům, například pro vytápění míst
nosti.
Neodkládejte prázdné nádobí na varné zóny.
x
Napájecí šňůry spotřebiče nebo jiných spotřebičů nesmí přijít do kontaktu s vařidlovou
deskou.
vypínač).
x
Varná platňa musí byť pripojená k
elektrickém
sieti s
predpísaným napëtím, ktoré je uvedené na typovom štítku, prívodom, ktrorý zodpovedá príkonu varnej platne (Viď. „Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti“).
x
Dátum vykonania inštalácie si nechajte potvrdiť v Záručnom
liste.
x Výrobok je u
rčený výhradne pre varenie. Nepoužívajte k iným účelom, napríklad pre
vykurovanie miestnosti.
Neodkladajte prázdne hrnce na varné zóny.
x
Napájacie káble spotrebiča alebo iných spotrebičov nesmú prísť
do kontaktu s doskou na varenie.
x Pri čistení a opravách
megrongálásához vezethet. A beépítést, minden javítást, változásokat és egyéb beavatkozást a készülékbe csak szerviz dolgozója vagy más ehhez képzett személy végezheti el.
x
A készülék előtti elektromos vezetékbe
egy berend
ezést kell
bekapcsolni, mely a
készülék összes pólusát a hálózattól minimálisan
3 mm kontaktus
távolsággal elcsatolja. (tovább mint főkapcsoló lesz
nevezve).
x
A főzőlapot a típuscímkén található előírásos feszültségű elektromos hálózathoz
kell kapcsolni, a
főzőlap teljesítményfelvételének megfelelő bevezetővel. (lásd „A készülék
porabnikom vedno namestite napravo, da
izključite vse pole aparata iz omrežja,
katerih razdalja med kontakti mora v
izključenem stanju
najmanj 3 mm (v nadaljevanju je v
besedilu označen kot
glavno stikalo).
x
Kuhalna plošča mora biti priključena na električno omrežje s
predpisano napetostjo, ki je navedena na napi
sni ploščici, z
napeljavo, ki ustreza
moči kuhalne plošče (»Priključitev aparata na električno omrežje«).
x
Datum opravljene namestitve naj se potrdi v Garancijskem listu.
x
Izdelek je namenjen
izključno za kuhanje. Ne
uporabljajte v druge namene, kot npr. za
6
Page 8
x
Při čištění a opravách vypněte hlavní vypínač přívodu elektrické
energie.
x Nepoužívejte
sklokeramickou desku jak
o odkládací plochu. Hrozí vznik škrábanců, případně jiného poškození. Neohřívejte jídlo v alobalových fóliích, plastikových nádobách a podobných.
x
Nebezpečí roztavení, požáru, případně poškození varné desky.
x Není-
li varná deska v
provozu, dbejte na to, aby
byly všechny
ovládací prvky vypnuty.
x
V případě změny prostředí prostoru, kde je spotřebič instalován (práce s nátěrovými
hmotami, lepidly apod.),
musí být vždy vypnut hlavní přívod elektrické
energie.
vypnite hlavný vypínač
prívodu elektrickej
energie.
x
Nepoužívajte sklo­keramickú dosku ako
odkladaciu plochu.
Hrozí vznik škrabancov, prípadne iného poškodenia.
Neohrievajte jedlo v
alobalových fóliách, nádobách z plastu a podobných.
x
Nebezpečie roztavenia,
p
ožiaru, prípadne
poškodenia varnej
dosky.
x
Ak varná platňa nie je v prevádzke, dbajte na to, aby boli všetky jej ovládacie prvky vypnuté.
x
V prípade zmeny
prostredia priestoru, kde
je spotrebič inštalovaný (práca s náterovými
hmotami, lepidlami
apod.), musí byť vždy
bekötését az elektromos hálózatba”).
x
Az elvégzett szerelés dátumát írassa be a Szavatossági levélbe.
x
A gyártmány kizárólag csak főzésre használható. Ne használja más rendeltetésre,
például a helység fűtésére. Az üres edényeket ne rakja a főzőzónákra.
x
A készülék vagy más készülékek tápkábelei nem érintkezhetnek a főzőlappal.
x
A tisztítás és javítás előtt kapcsolja ki az elektromos vezeték főkapcsolóját.
x Az üveg-
kerámialapot
ne használ
ja, mint
elrakó felületet. Ilyen használatnál a felületet
megkarcolhatja, vagy
másképpen megkárosíthatja. Az
ogrevanje prostorov. Ne odlagajte praznih posod na kuhalne cone.
x
Električni kabli
porabnika ali drugih porabnikov ne smejo priti v stik z kuhalno ploščo.
x
Pri ččenju in
servisiranju izklopite glavno stikalo električnega priključka.
x
Ne uporabljajte steklo-
keramično površino kot
za odlaganje stvari. Obstaja nevarnost nastanka prask, morebiti drugih
poškodb. Ne ogrevajte
hrane v aluminijskih
folijah, plastičnih in
podobnih posodah. Nevarnost raztopitve,
požara, oziroma poškodb kuhalne plošče.
x V kolikor kuhal
na plošča
ni v uporabi, bodite
7
Page 9
x
Při manipulaci se spotřebičem resp. při delším odstavení spotřebiče mimo provoz vypněte hlavní vypínač přívodu elektrické energie před spotřebičem.
x
Doporučujeme Vám, obrátit se jednou za dva roky na opravárenskou organizaci se žádostí o překontrolování funkce desky. Předejdete tím případným poruchám a
prodlou
žíte životnost
varné desky.
vypnutý hlavný prívod
elektrickej energie.
x
Pri manipulácii so spotrebičom, resp. pri ďalšom odstavení spotrebiča mimo prevádzku, vypnite hlavný vypínač prívodu
elektrickej energie pred spotrebičom.
x
Doporučujeme Vám,
abyste sa raz za dva
roky obrá
tili na servisnú organizáciu so žiadosťou o
prekontrolovanie
funkcie platne. Tým predídete prípadným poruchám a predĺžite životnosť varnej platne.
alumínium lapba
csomagolt vagy
műanyag és hasonló edénybe tett ételt nem szabad melegíteni. Az olvasztás, tűz vagy esetleg a főzőlap károsodásának veszélye áll fenn.
x
Ha a főzőlapot nem használja, ügyeljen arra, hogy az összes vezérlőegysége ki
legyen kapcsolva.
x
A készülék szerelési térség környezetének változása esetében (mázanyagokkal, ragasztókkal való munkák stb.) mindig ki
legyen kapcsolva az ele
ktromos energia
főbevezetése.
x
A készülékkel való manipuláció, ill. a készülék hosszabb leállítása esetében kapcsolja ki a készülék
pozorni na to, da so vsi elementi upravljanja izključeni.
x
V primeru spremembe notranjosti prostora, kjer
je aparat nameščen
(delo s premazi, lepili in podobnim), se mora
vedno izključiti glavni dovod električne
energije.
x Pri
manipulaciji z
aparatom oz. pri
dolgotrajnejšem umiku iz uporabe izključite
glavno stikalo dovoda
električne energije pred
aparatom ali pa
izključite dovodni kabel iz vtičnice.
x
Priporočamo Vam, da
se enkrat na dve leti obrnete na servisno podjetje in naročite kontrolo delovanja
plošče. S tem preprečite
morebitne okvare in
podaljšate življenjsko
8
Page 10
előtti elektromos
energia-bevezetés
Ajánlatos minden két év után szervízelő céghez fordulni a lap működése
érdekében.
dobo kuhalne plošče.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
Symbol na výrobku
alebo jeho obale určuje, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné odviezť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohoto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené
A gyártmányon vagy ennek a csomagolásán levő jel jelzi, hogy ez a gyártmány nem kerülhet házi hulladékba. El kell ezt vinni a gyűjtőhelyre az elektromos és
elektronikus
berendezések recirkulációjára. A gyártmány helyes felszámolásával segíti a környezetre és az emberi egészségre való negatív következmények
Simbol na izdelku ali njegovem ovitku opisuje, da ta izdelek ne
sodi med domače
odpadke. Obvezno ga odnesite na zbirno
mesto za reciklažo električnih oziroma
elektronskih naprav. Z
ustreznim načinom
odstranjevanja tega izdelka lahko preprečite negativni vpliv na bivanjsko okolje in
főkapcsolóját.
x
ellenőrzésének
9
Page 11
nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace
o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Účel spotřebiče
Spotřebič je určen pro běžnou přípravu pokrmů v domácnostech a neměl by se používat k jiným účelům. Jednotlivé možnosti jeho použití jsou vyčerpávajícím způsobem popsány v tomto manuálu.
POZOR!
Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv
trhliny, ihned odpojte
spotřebič od sítě.
nevhodnou likvidáciou tohoto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohoto výrobku zistíte u príslušného miestneho úradu, služby na likvidáciu domáceho
dopadu alebo v obchode, kde ste
výrobok zakúpili.
Účel spotrebiča
Spotrebič je určený pre bežnú prípravu pokrmov v domácnostiach a nemal by sa používať k iným účelom. Jednotlivé možnosti jeho použitia sú vyčerpávajúcim spôsobom popísané v tomto manuále.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej
platne objavia akékoľvek trhliny, ihneď odpojte spotrebič od elektrickej
megfékezését, melyeket a gyártmány helytelen felszámolása okozhatnak. Közelebbi információkat a gyártmány reciklációjáról az illetékes helyi hatóságnál, a házi hulladékot gyűjtő szolgálatnál vagy abban az üzletben kaphat, ahol a gyártmányt megvette.
A készülék rendeltetése
Ez a készülék a szokásos otthoni ételek elkészítésére alkalmas és nem szabad más célokra használni. A használat lehetőségei teljesen le vannak írva ebben a használati utasításban.
Vigyázat!
Ha a főzőlap felületén bármilyen repedés jelenik
meg, azonnal kapcsolja le
zdravje človeka, ki bi sicer lahko poškodovali
neustrezno odstranjevanje tega
izdelka. Več informacij o reciklaži tega izdelka
lahko ugotovite na ustreznem uradu, oz. odpadu za odstranjevanje gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste napravo kupili.
Namen porabnika
Porabnik je namenjen za
običajno pripravo jedi v
gospodinjstvih in ga ne uporabljajte v druge namene. Posamezne
možnosti njegove uporabe so obširno opisane v tem priročniku.
Opozorilo!
Pri uporabi indukcijske
10
Page 12
siete.
a készüléket a hálózatról.
vgradne kuhalne plošče ne vstavljajte na
kuhališče med kuhinjsko
posodo in steklokeramično ploščo nobenih dodatkov ali
pripomočkov
,
kot na
primer
tako imenovani
reducirni
obroči ali
indukcijski
podstavki
, ki
naredijo
posodo
iz
nemagnetnega
materiala
možno za uporabo. Aplikacija
takšnih
dodatkov
lahko povzroči
poškodbe
kuhališča
in
obstaja velika
nevarnost
opeklin.
POZOR!
Při používání indukční sklokeramické varné desky NEVKLÁDEJTE jakékoliv přídavné zařízení (například tzv. redukční kroužky nebo indukční podložky, které umožní používat nádobí s nemagnetickým dnem)
POZOR!
Pri používaní indukč
sklokeramické varné dosky NEVKLADAJTE
akékoľvek prídavné zariadenie (napríklad tzv redukčné krúžky alebo indukčné podložky, ktoré umožnia používať riad s nemagnetickým dnom)
FIGYELEM!
Használata esetén kerámia
indukciós
főzőlapot
dobja
bármilyen további eszköz (mint például az úgynevezett csökkentés
gyűrűkkel
vagy
induktív pad
, amely
lehetővé teszi, hogy edényeket egy nem-
OPOZORILO! Pri uporabi
indukcijske
vgradne
kuhalne plošče
ne vstavljajte
na
kuhališče med kuhinjsko
posodo in steklokeramično ploščo nobenih dodatkov ali
pripomočkov
kot na
primer tako imenovani
11
,
Page 13
mezi dno nádoby a povrch sklokeramické desky. Použitím takovýchto zařízení může dojít k
poškození spotřebiče a může nastat vysoké riziko popálení.
medzi dno nádoby a
povrch sklokeramickej
dosky. Použitím takýchto zariadení môže dôjsť k poškodeniu spotrebiča a môže nastať vysoké riziko popálenia.
mágneses bázis) között
az
a tartály aljára
és a
felülete
a kerámia
lemez.
Az ilyen eszközök használata
károsíthatja a készüléket, és előfordulhat
nagy a
kockázata a
sérülést
okoz.
reducirni obroči ali indukcijski
podstavki
, ki
naredijo
posodo
iz
nemagnetnega
materiala
možno za uporabo. Aplikacija
takšnih
dodatk
ov
lahko povzroči
poškodbe
kuhališča
in
obstaja velika
nevarnost
opeklin
.
POZOR!
Objeví
li se na povrchu
varné desky jakékoliv
trhliny, ihned odpojte
spotřebič od sítě.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej
platne objavia akékoľvek trhliny, ihneď odpojte
spotrebič od elektrickej siete.
VIGYÁZAT!
Ha a főzőlap felületén bármilyen repedés jelenik
meg, azonnal kapcsolja le a készüléket a hálózatról.
OPOZORILO!
V kolikor se na površini kuhalne plošče pojavijo kakršnekoli razpoke,
aparat nemudoma izključite iz omrežja.
UPOZORNĚ
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spínače nebo
odděleného systému dálkového ovládání.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného systému diaľkového ovládani
a.
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket nem szabad külső időzítővel sem különleges távvezérléssel használni.
OPOZORILO
Aparat ni namenjen za delovanje preko zunanje programske ure ali s
pomočjo ločenega
daljinskega upravljalnika.
-
12
Page 14
13
POPIS A OBSLUHA
SPOTŘEBIČE
POPIS A OBSLUHA
SPOTREBIČA
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS
KEZELÉSE
OPIS IN UPORABA APARAT A
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
Page 15
1. Varné zóny
2. Ovládací panel
OVLÁDÁNÍ (TOUCH CONTROL)
1. Varné zóny
2.
Ovládací panel – DOTEKOVÉ
OVLÁDANIE (TOUCH CONTROL)
1. Főzési zónák
2. Vezérlőpanel ÉRINTŐVEZÉRLÉS
(TOUCH CONTROL)
1. Kuhalne cone
2. Polje za upravljanje
UPRAVLJANJE NA DOTIK (TOUCH CONTROL)
x Spotřebič je určený k zabudování do
pracovní desce kuchyňského
Těsnící pryž nalepená na okraj varné desky zabraňuje zatékání kapaliny
Základní částí spotřebiče je sklokeramická varná deska, na kterou jsou vázány ostatní nosné, krycí a
Na varné desce jsou vyznačena místa
určená jen
Plochy varných zón jsou odvozeny z
Nedoporučujeme použití nádoby, jejíž velikost by přesahovala velikost
Přehřátí indukční elektroniky
Signalizace zb ytkového tepla signalizuje zvýšenou teplotu povrchu varné zóny po vypnutí. Horké varné místo může být energeticky využito. Signální svítidlo zhasne po takovém
rného místa, kdy již
x Spotrebič je určený pre zabudovanie
pracovnej doske
Tesniaca guma je nalepená na okraj
zabraňuje zatekaniu
biča je sklokeramická platňa, na ktorú sú viazané ostatné nosné, krycie
Na varnej platni sú vyznačené miesta
určené iba
Plochy varných zón sú odvodené z obvyklých rozmerov varných nádob. Nedoporučujeme použitie nádoby, ktoré veľkosť by presahovala veľkosť
Prehriatiu indukčnej elektroniky zabraňuje obmedzovací regulátor
Signalizácia zvyškového tepla signalizuje zvýšenú teplotu povrchu
ypnutí. Horúce varné miesto môže byť energeticky využité. Svetelný ukazovateľ zhasne po takom ochladení varného miesta, kde už nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
x A készülék a konyhabútor
munkalapjában készített kivágásba
őzőlap peremére ragasztott
tömítőgumi meggátolja a folyadékok
A készülék alapja az üvegkerámia­főzőlap, amelyre kötve vannak a többi tartó, burkoló és elektromos részek. A főzőlapon elektromos főzőzónák
kizárólag
A főzőzónák átmérői általános főzőedények méreteiből vannak
Nem ajánlatos olyan edényt használni, amelynek nagysága túlterjedne a főzőzónát kijelölő rajzon.
lap alatti főzőzóna
korlátozó korlátozza.
kijelző lámpák a főzőzóna növelt hőmérsékletét jelzik annak kikapcsolása után. A forró főzőhely energetikailag kihasználható. A kijelző olyan lehűléskor alszik el, amikor nem fenyeget megégetés
x Aparat je namenjen vgradnji v izrez
delovne površine kuhinjskega
Tesnilna guma, prilepljena na rob
kuhalne plošče, preprečuje zatekanje
Glavni del aparata je steklokeramična kuhalna plošča, na katero so vezani
vni in električni
Na kuhalni plošči so označena mesta
Površine kuhalnih con po velikosti
ustrezajo dimenzijam posod za
Odsvetujemo uporabo posod, katerih
likost označenega
Pregretje kuhalnega polja pod
steklokeramično ploščo preprečuje
Svetlobni znaki „H“ na prikazovalnikih stopenj moči signalizirajo povišano temperaturo površine kuhalnega polja
kuhalno mesto se lahko energetsko izrabi. Znak ugasne, ko se kuhalno mesto tako ohladi, da ni več nevarnosti opeklin.
BĚŽNÝ HLUK PŘI PROVOZU SPOTŘEBIČE S
INDUKČNÍM
OHŘEVEM
Při zapnutí ohřevu na maximální výkon nebo v
závislosti na zvoleném typu nádob může spotřebič vydávat zvuky jako např. hučení, pískání nebo praskání. Zvuky vymizí snížením stupně
BEŽNÝ HLUK PRI PREVÁDZKE SPOTREBIČA S
INDUKČNÝM
OHREVOM
Pri zapnutí ohrevu na maximálny výkon
alebo v
závislosti na zvolenom typu nádob môže spotrebič vydávať zvuky ako napr. hučanie, pískanie alebo praskanie. Zvuky zmiznú znížením stupňa ohrevu. Množstvo vareného jedla a spôsob varenia môže ovplyvniť
AZ INDUKCIÓS FOGYASZTÓ KÉSZÜLÉK NORMÁLIS MŰKÖDÉSI ZAJA
A melegítés maximális fokra való bekapcsolásánál vagy a kiválasztott edény típusától függően a készülék különböző hangokat adhat ki, mint például búgást, fütyülést vagy ropogást. Ezek a zajok kisebb melegítési fokra való kapcsolás után rendszeresen
OBIČAJNI HRUP PRI
DELOVANJU AP ARATA Z INDUKCIJSKIM OGREVANJEM
Ob vklopu na maksimalno zmogljivost ali glede na
izbran tip posode lahko aparat
oddaja razne zvoke, npr. prasketa, piska
ali tuli itd.. Zvoke izklopite, če znižate stopnjo ogrevanja. Količino kuhane hrane in način kuhanja lahko vpliva na
intenzivnost zvoka.
– DOTEKOVÉ
řezu v nábytku.
x
pod varnou desku.
x
elektrické části spotřebiče.
x
- elektrické varné zóny ­pro vaření.
x
obvyklých rozměrů varných nádob.
x
kresby vyznačující varnou zónu.
x
zamezuje omezovač teploty.
x
ochlazení va nehrozí nebezpečí popálení.
14
x
x Základnou časťou spotre
x
x
x
x
x
do výrezu v kuchyňského nábytku.
varnej platne a kvapaliny pod varnú platňu.
a elektrické časti spotrebiča.
elektrické varné zóny – na varenie.
kresby vyznačujúci varnú zónu.
teploty.
varnej zóny po v
való beszereléshez rendeltetett.
x A f
lefolyását a főzőlap alá.
x
x
vannak kijelölve, amelyek főzéshez vannak rendeltetve.
x
levezetve.
x
x Az üvegkerámia-
túlhevülését hő-
x A maradékhő-
veszélye.
pohištva.
x
tekočine pod kuhalno ploščo.
x
ostali nosilni, pokri elementi aparata.
x
električna kuhalna polja namenjena samo za kuhanje.
x
kuhanje.
x
velikost presega ve kuhalnega polja.
x
regulator temperature.
x
po izključitvi. Vroče
Page 16
ohřevu. Množství vařeného jídla a způsob vaření může ovlivnit intenzitu zvuků. Spotřebič je vybaven chladícím ventilátorem, který se zapíná při indikování vyšší teploty. Ventilátor může běžet i po vypnutí varných zón, pokud je teplota stále vysoká. Uvedené zvuky jsou běžným projevem indukčního ohřevu a neindikují žádnou závadu.
intenzitu zvukov.
Spotrebič je vybavený chladiacim ventilátorom, ktorý sa zapína pri indikovaní vyššej teploty. Ventilátor môže bežať aj po vypnutí varných zón, pokiaľ je teplota stále vysoká.
Uvedené zvuky sú bežným prejavom indukčného ohrevu a neindikujú žiadnu
vadu.
eltűnnek. A főzött étel mennyisége és a főzés típusa is befolyásolhatja a zajok erejét. A készülék hűtőszellőzővel van felszerelve, mely magasabb hőfok érzékelésénél kapcsolódik be. Ha a hőfok magas, akkor a szellőző a főzőzónák kikapcsolása után is működhet egy ideig. A fent említett zajok az indukciós melegítés normális kísérőzajai és nem jeleznek semmilyen hibát.
Aparat je opremljen s hladilnim ventilatorjem, ki se vključuje kadar se
pojavi višja temperatura. Ventilator mora
delovati tudi po vklopu kuhalnih con, v kolikor je temperatura previsoka
Omenjeni zvoki služijo le opozarjanju na
indukcijsko ogrevanje in ne pomenijo
tovarniške ali druge napake.
PRINCIP INDUKCE
Systém indukčního ohřevu je založen na fyzikálním jevu magnetické indukce. Základní vlastností tohoto sytému je přímý přenos energie z
generátoru přímo
do dna varné nádoby.
PRINCIP INDUKCIE
Systém indukčného ohrevu je založený na fyzikálnom jave
magnetickej indukcie.
Základnou vlastnosťou tohoto sytému je
priamy prenos energie z
generátora
priamo do dna varnej nádoby.
INDUKCIÓ ELVE
Az indukciós melegítés rendszere a mágneses indukció fizikális jelenségen alapul. A rendszer alaptulajdonsága az energia közvetlen átvitele a generátorból közvetlenül a főzőedény fenekébe.
PRINCIP INDUKCIJE
Sistem induktivnega ogrevanja temelji na fizikalnem pojavu magnetne indukcije. Osnovna lastnost tega sistema je neposreden prenos energije od generatorja do dna kuhalne posode.
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
nízká teplota na
x Je rychlejší – krátká doba nahřívání
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
x Je bezpečnejší –
nízka teplota na
povrchu skla
x Je rýchlejší – krátka doba
AZ INDUKCIÓS FŰTÉS ELŐNYEI
x Biztonságos –
alacsony hőmérséklet
az üveg felületén
x Gyorsabb – rövid bemelegítési idő
PREDNOSTI INDUKTIVNEGA OGREVANJA
a na
površini stekla
x Je bezpečnější
povrchu skla
15
.
x Je varnejše – nizka temperatur
Page 17
x Je přesnějšíreaguje okamžitě na
změnu nastavení stupně ohřevu
90% absorbované
nahrievania
x Je presnejší –
reaguje okamžite na
zmenu nastavení stupňa ohrevu
x Je účinnejší –
90% absorbovanej
energie sa mení v teplo
x Pontosabb azonnal reagál a
az elnyelt energia
x Je hitrejše – kratek čas gretja x Je bolj natančno –
nemudoma reagira na spremembo nastavitve stopnje ogrevanja
x Je učinkovitejše –
90% absorbirane
energije se spreminja v toploto
NÁDOBY NA VAŘENÍ PRO INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Vaření indukcí využívá magnetizmus ke generování tepla. Nádoby proto musí
obsahovat železo. Zkontrolujte si
pomocí magnetu, zda je nádoba magnetická. Dno nádoby použité pro indukční varné zóny může mít průměr menší nebo stejný jako je plocha vyznačené varné zóny, a to v
r
ozsahu:
140 až 200 mm -
pro jednotlivé zóny, 200 až 200 x 400 mm -
pro flexi zóny. Ostatní požadavky pro nádoby
-
viz
„Zásady pouižívání sklokeramické
desky.
NÁDOBY NA VARENIE PRE INDUKČNÉ VARNÉ ZÓNY
Varenie indukciou využíva magnetizmus
ku gener
ovaniu tepla.
Nádoby preto
musia obsahovať železo. Skontrolujte
si pomocou magnetu, či je nádoba magnetická. Dno nádoby používanej pre indukčné varné zóny môže mať priemer menší alebo rovnaký ako je plocha vyznačenej varnej zóny, a to v
rozsahu:
140 až200 mm -
pre jednotlivé zóny, 200 až 200 x 400 mm -
pre flexi zóny.
Ostatné požiadavky pre nádoby
viď
„Zásady používania sklokeramickej
platne.
FŐZŐEDÉNYEK AZ INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁKHOZ
Az indukcióval való főzés mágnességet használ a meleg fejlesztéséhez. Ezért
az edényeknek vasat kell
tartalmazniuk.
Mágnes segítségével ellenőrizze az edény mágnesességét Az indukciós főzőzónákhoz használt edényfenék átmérője kisebb vagy egyenlő lehet a kijelölt főzőzóna átmérőjével, mégpedig a következő
terjedelemben: 140- tól 200 mm - ig -
az egyes
zónáknál,
200 -tól 200 x 400 mm- ig -
a flexi-
zónánál. További követelmények az edényekre – lásd „Az üvegkerámia
-
lap használatának
alapelvei”.
KUHALNE POSODE ZA INDUKTIVNA KUHALNA P
OLJ
A
Kuhanje z indukcijo izkorišča
magnetizem za generiranje toplote. Posode zato morajo vsebovati železo.
S pomočjo magneta preverite, ali je
posoda magnetna. Premer dna posode, ki se uporablja za indukcijske kuhalne cone ima lahko enak premer ali podoben kot je površina označene kuhalne cone in sicer v obsegu: od
140 do 200 mm –
za posamezne cone, od
200 do 200 x 400 mm -
za fleksi cone. Ostale zahteve za posode – glejte
“Načela uporabe steklokeramične plošče”
.
OBSLUHA
SPOTŘEBIČE
OBSLUHA
SPOTŘEBIČA
A KÉSZÜLÉK
KEZELÉSE
UPORABA APAR ATA
UPOZORNĚ
Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k obsluze pouze dospělé
Není přípustné ponechat děti bez dozoru u spotřebiče, který je
Elektrická varná deska je spotřebič,
Osoby se srdečním stimulátorem nebo inzulínovou pumpou mohou
indukčními varnými zónami pouze za předpokladu, že jejich implantáty odpovídají předpisu 89/336/CEE.
UPOZORNENIE
x
Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na obsluhu i
ba dospelé
osoby.
x
Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
x
Elektrická varná platňa je spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
x
Osobám se srdečným stimulátorom nebo inzulínovou pumpou môžu obsluhovať spotrebič s
indukčnými varnými zónami iba za predpokladu, že ich implantáty odpovedajú
predpisu 89/336/CEE.
FIGYELMEZTETÉS
x
A készüléket kizárólag felnőtt személyek használhatják a kezelési útmutató szerint.
x
Nem megengedett a működő készüléknél gyerekeket hagyni felügyelet nélkül.
x
Az elektromos főzőlap olyan készülék, amely felügyeletet igényel.
x
Személyek szívstimulátorral vagy inzulinpumpával csak abban az esetben kezelhetnek indukciós­főzőzónás készüléket, ha a beültetésük megfelel a 89/336/CEE előírásnak.
OPOZORILO
parat lahko uporabljajo le odrasle
osebe, in to v skladu z navodili za
Ne puščajte otrok brez nadzora pri
Električna kuhalna plošča je aparat,
Osebe s srčnim spodbujevalnikom ali
ko lahko uporabljajo aparat z induktivnimi kuhalnimi polji le v primeru, da njihovi vsadki ustrezajo
x Je účinnější
energie se mění v teplo
x
osoby.
x
v provozu.
x
jehož provoz vyžaduje dozor.
x
obsluhovat spotřebič s
16
fűtésfokozat változtatására
x Hatékonyabb –
90%-a meleggé változik
x A
uporabo.
x
delujočem aparatu
x
katerega delovanje zahteva nadzor
x
inzulinsko črpal
predpisu 89/336/CEE.
Page 18
OVLÁDACÍ PANEL
OVLÁDACÍ PANEL
VEZÉRLŐPANEL
POLJE ZA UPRAVLJANJE
A - senzor síťového spínače B
- senzor pro ovládání výkonu
C D E F G H - zámek
A - senzor sieťového spínača B
- senzor pre ovládanie výkonu
C
- senzor varnej zóny
D
- senzor flexi zóny
E
- časovač
F
- udržovanie tepla
G
- POWER BOOST
H - zámok
A - a hálózati kapcsoló szimbóluma B
szenzor a teljesítmény vezérlésére
C
- a főzőzóna szenzorja
D
– a flexi-zóna szenzorja
E
- időzítő
F
az étel melegben tartása
G
- POWER BOOST
H - zár
A - senzor omrežnega stikala B C D E F G H - zaklep
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
POZOR
Senzorové ovládání je aktivováno
ím prstu na příslušný symbol
na sklokeramické desce. Ovládací
čistotě a suchu.
Nepokládejte nic na ovládací panel
Zabraňte tomu, aby varný povrch
POZOR na nežádoucí zapnutí
Při odpojení varné desky od elektrické
vynulování nastavených
Na indukční varné zóny nikdy nepokládejte potraviny zabalené do hliníkových fólií, příbory, pokličky hrnců a jiné kovové předměty. Při
nebo náhodném zapnutí spotřebiče, by se tyto předměty mohly rychle zahřát a způsobit popálení a
x Při odstranění hrnce z indukční zóny
POZOR
x
Senzorové ovládanie je aktivované priložením prstu na príslušný symbol na sklokeramickej platni. Ovládací panel udržujte preto v
čistote a suchu.
x
Nepokladajte nič na ovládací panel
varnej platne.
x Zabráňte tomu, aby varný pov
rch
platne používali alebo čistili deti.
x
POZOR na nežiadúcie zapnutie spotrebiča, napr. domácimi zvieratami
!
x
Pri odpojení varnej platne od elektrickej siete dôjde k
vynulovaní
nastavených parametrov.
x
Na indukčné varné zóny nikdy
nepokladajte potraviny za
balené do alumíniových fólií, príbory, pokrývky nádob a iné kovové predmety. Pri nechtenom alebo náhodnom zapnutí spotrebiča, by sa tieto predmety mohly rýchlo zohriať a zpôsobiť popálenie a poškodenie.
VIGYÁZAT
x
A szenzorvezérlés az üvegkerámia­lapon elhelyezkedő megfelelő szimbólumra való ujj odaillesztésével aktiválódik. Ez okb
ól a vezérlőpanelt
tartsa tisztán.
x
Ne helyezzen semmit a főzőlap vezérlőpaneljére.
x
Ne engedje meg a gyerekeknek, hogy
a főzőlap felületét használják vagy tisztítják.
x
VIGYÁZZON a készülék akaratlan bekapcsolására, pl. háziállatok által.
x A főzőlap elektromo
s hálózatról való lekapcsolásakor a beállított paraméterek kitörlődnek.
x
Az indukciós főzőzónákra soha ne helyezzen alufóliába csomagolt élelmiszert, evőeszközt, fazekak fedőjét és egyéb fémtárgyakat. A készülék akaratlan vagy véletlen bekapcsolása esetén a
z említett
tárgyak felforrósodhatnak és égést
POZOR
Senzorsko upravljanje se aktivira s pritiskom prsta na ustrezno tipko na
steklokeramični plošči. Polje za upravljanje naj bo zato čisto in suho. Ne odlagajte ničesar na polje za
rečite otrokom, da uporabljajo ali
Bodite POZORNI na neželen vklop aparata, npr. s strani domačih živali. Pri izključitvi kuhalne plošče iz električnega omrežja se nastavljeni
olja nikoli ne
odlagajte živil, ki so pakirana v
aluminijasto folijo, pribora, pokrovk in drugih kovinskih predmetov. Ob
neželenem ali naključnem vklopu
aparata bi se te predmeti lahko hitro
segreli in povzročili opekline in
x Ko snamete lonec z indukcijske cone,
- senzor varné zóny
- senzor flexi zóny
- časovač
- udržování tepla
- power boost
- senzor za uravnavanje moči
- senzor kuhalne cone
- senzor fleksi cone
- merilec časa
- nastavitev konstantne toplote
- POWER BOOST
x
přiložen
panel udržujte proto v
x
varné desky.
x
desky používaly nebo čistily děti.
x
spotřebiče, např. domácími zvířaty!
x
sítě dojde k parametrů.
x
nechtěném
poškození.
17
x
x
upravljanje kuhalne plošče.
x Prep
čistijo površino kuhalne plošče.
x
x
parametri ponastavijo.
x Na induktivna kuhalna p
poškodbe.
Page 19
dojde do 60 sec k vypnutí varné
desky.
Po použití vypněte indukční zóny ovladačem a nespoléhejte
pnutí (rozpoznání
x Pri odstránení hrnce z indukčnej zóny
dôjde do 60 sec
sa varná doska
vypne.
x
Po použití vypnite indukčné zóny ovládačom a nespoliehajte na automatické vypnutie (rozpoznanie nádoby).
vagy károsodást okozhatnak. Ha az indukciós zónáról eltávolítja az edényt, akkor 60 másodpercen múlva
Használat után kapcsolja ki az indukciós zónákat és ne bízzon az
kikapcsolásban
(fazékfelismerés).
se čez 60 sekund kuhalna plošča
izklopi.
x
Po končani uporabi induktivno polje izključite in se ne zanašajte na
samodejni izklop (zaznavanje lonca)
Příkony varných zón jsou regulovány
v
rozsahu 9 stupňů plynule
volitelných pomocí senzoru „B“
na
ovládacím panelu. Varné zóny se spínají v různých časových intervalech dle nastaveného regulačního stupně.
Príkony varných zón sú regulované
v
rozsahu 9 stupňov, plynule
voliteľných pomocou senzora „B“ na ovládacom panelu. Varné zóny sa spínajú v rôznych časových intervaloch podľa nastaveného regulačného stupňa.
A főzőzónák teljesítményét a vezérlőpanel "B" szenzorral választható 9 fokozatban lehet beállítani. A főzőzónák különböző időközökben a beállított szabályozó foknak megfelelően vannak bekapcsolva.
Vstopne moči kuhalnih con se regulirajo v obsegu 9 stopinj tekoče nastavljivih s pomočjo senzorjev »B« na upravljalni plošči. Kuhalne cone se aktivirajo v različnih časovnih presledkih glede na
nastavljeno stopnjo regulacije.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme senzor A (síťový spínač). Rozsvítí se symboly ovládacích displejů „C“, „D“ a „E“. Neprovedeme
li další volbu do 60 sec, dojde k automatickému vypnutí varné desky.
ZAPNUTIE VARNEJ PLATNE
Stisneme senzor A (sieťový spínač). Rozsvietia sa symboly displejov „C“, „D“ a „E“. Ak neuskutočníme ďalší voľbu do 60 sec, dôjde k automatickému vypnutiu
varnej dosky.
A FŐZŐLAP BEKAPCSOLÁSA
Nyomja le az "A" szenzort (hálózati kapcsoló). A „C“, „D“ és „E“ vezérlő- kijelzők kivilágosodnak.
Ha 60
másodpercen belül nem tesz más választást, a főzőlap automatikusan kikapcsolódik.
VKLOP KUHALNE PLOŠČE
Pritisnite samo senzor B (omrežno stikalo). Prižgali se bodo simboli upravljalnih displejev „C“, „D“ in „E“. Če
do 60 sekund ni nobenega drugega izbora, se kuhalna plošča samodejno izklopi.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“ vybereme příslušnou varnou zónu nebo flexi zónu. Do 5 sec po zapnutí varné desky provedeme pomocí senzoru „B“ nastavení požadovaného stupně výkonu
(1
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Potlačením senzora „C“ alebo „D“ vyberieme príslušnú varnú zónu alebo flexi zónu. Do 5 sekúnd po zapnutí varnej dosky prevedieme pomocou senzora „B“ nastavenie požadovaného stupňa výkonu (1 – 9).
A FŐZŐZÓNA BEKAPCSOLÁSA
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát vagy
a flexi
-zónát.
5 másodpercig a főzőlap bekapcsolása után a „B“ szenzor segítségével állítsa be a szükséges teljesítményt (1
9).
VKLOP KUHALNE CONE
S pritiskanjem na senzor "C" ali "D" izberite ustrezno kuhalno ali fleksi cono. Do 5 sekund po vklopu izvedemo s
pomočjo senzorjev “B“ nastavitev želene stopnje moči (1
ROZPOZNÁNÍ HRNCE U INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Pokud je varná zóna zapnutá a není na ní postaven žádný hrnec nebo je na ní postaven příliš malý hrnec,
přenos energie.
Upozorňuje na to blikající symbol
Pokud se na varnou zónu postaví vhodný hrnec, zapne se nastavený
jeho
hodnotou na ukazateli svítí. Přívod energie se přeruší, jestliže se hrnec
ROZPOZNANÍ NÁDOBY U INDUKČNEJ VARNEJ ZÓN
Ak je varná zóna zapnutá a nie je na nej postavený žiadny hrniec alebo je na nej postavený príliš malý hrniec, neprebieha žiadny prenos energie. Upozorňuje na to blikajúci symbol
aví vhodný hrniec, zapne sa nastavený stupeň výkonu a číslica s jeho hodnotou na ukazovateli svieti. Prívod energie sa preruší, ak sa hrniec odstaví. Na
AZ EDÉNY ÉSZLELÉSE AZ INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁN
Ha a főzőzóna be van kapcsolva és
s rajta edény vagy csak nagyon
kicsi edény, akkor nem lesz
Ha megfelelő edényt helyez a főzőzónára, akkor a beállított teljesítmény bekapcsolódik és a kijelzőn a teljesítménynek megfelelő
világítani. Ha az edényt
eltávolítja, akkor az energiaátvitel
PREPOZNANJE LONCA NA INDUKCIJSKI KUHALNI
Če je kuhalna cona vključena brez lonca, ali je na njej manjši lonec, je
proces pretoka energije prekinjen. Na
«.
V kolikor na kuhalno cono postavimo
ustrezen lonec, se cona vključi in greje; moč gretja nakazuje številka, ki
sveti na indikatorju. Pretok energije se
prekine, če lonec umaknemo. Na indikatorju moči gretja se ponovno prikaže utripajoči simbol »
«.
x
automatické vy
hrnce).
x
az egész főzőlap kikapcsolódik.
x
automatikus
– 9).
-
x
neprobíhá žádný
„ “.
x
stupeň výkonu a číslice s
18
x
" ".
x Ak sa na varnú zónu post
9).
Y
x
ninc
energiaátvitel. Erre a villogó „ szimbólum figyelmeztet.
x
szám fog
x
to nas opozori utripajoči simbol »
x
CONI
Page 20
odstaví. Na ukazateli stupně výkonu
se opět objeví blikající symbol „
“. Jestliže na varnou zónu postavíme menší varnou nádobu, jejíž rozměr však není menší než minimální
uvedení varné zóny do provozu, bude dodáván pouze takový výkon, který odpovídá rozměru varné nádoby.
ukazovateli stupňa výkonu sa opäť
Ak na varnú zónu postavíme menšiu
nádobu, ktorej rozmer však nie je menší ako minimálny priemer, potrebný k uvedení varnej zóny do prevádzky, bude dodávaný iba taký výkon, ktorý odpovedá rozmeru varnej nádoby.
megszűnik. A teljesítménykijelzőn
“ szimbólum
Ha a főzőzónára egy kisseb, de a
melynél még a
-
t helyezünk, akkor csak a főzőedény átmérőjének megfelelő energia lesz átadva.
x Če na kuhalno cono postavimo lonec,
katerega premer je dovolj velik, da
aktivira gretje, vendar pa manjši od cone, se bo grelna ploskev oz. moč
gretja ustrezno prilagodila velikosti
MŮSTKOVÝ REŽIM (FLEXI ZONA)
straně lze použít jako samostatné varné zóny (přední a zadní) nebo sjednocené do
Pro typy IS655SC, IS655USC a
IS655X lze varné zóny na levé straně použít samostatně (přední a zadní) nebo sjednoceně do můstkového
zóny na pravé straně
Pro aktivaci můstkového režimu
200) lze nyní přesouvat
přední na zadní varnou zónu (nebo obráceně), můstkový režim automaticky detekuje pozici a nastaví
Pro správný přenos výkonu musí být
200) při použití můstkového přední části
Lze také použít nádobu podlouhlého
Podlouhlá nádoba může být při
umístěna kdekoliv
MOSTOVÝ REŽIM (FLEXI ZONA)
x Varné zóny na ľavej a
pravej strane
sa dajú použiť ako samostatné varné zóny (predná a zadná) alebo spojené do mostového režimu 200x400 mm.
x
Pre typy IS655SC, IS655USC a IS655X sa dajú pou
žiť varné zóny na ľavej strane (predná a zadná) samostatne alebo spojené do mostového režimu, varné zóny na
pravej strane sa dajú použiť iba
samostatne.
x
Pre aktiváciu mostového režimu stisnite senzor „D“
x Hrniec (
200) ) sa dá teraz presúvať
z prednej na
zadnú varnú zónu (alebo naopak), mostový režim automaticky sníma pozíciu a nastaví výkon na príslušnú zónu.
x
Pre správny prenos výkonu musí byť
hrniec (
200) pri používaní mostového režimu umiestnený buď v prednej časti alebo v
zadnej časti
zóny.
x Môže sa t
iež použiť nádoba
podlhovastého tvaru až do veľkosti
200x400 mm.
x
Podlhovastá nádoba môže byť pri mostovom režime umiestnená hocikde na ploche zóny.
A HÍD-REZSIM (A FLEXI-ZÓNA)
x A bal-
vagy jobboldali főzőzónákat mint külön főzőzónákat lehet használni (elüls
ő és hátsó) vagy a
Híd-
rezsimben egyesítve mint egy
200x400 mm méretű zónát.
x
A IS655SC, IS655USC és IS655X típusoknál a baloldalon lévő főzőzónákat vagy külön-
külön (az elülsőt és a hátsót) vagy egyesítve egy ú.n. "híd" módban lehet használni, a jobboldal
on lévő
főzőzónákat csak külön-
külön lehet
használni.
x A Híd-
rezsim bekapcsolásához
nyomja le a „D“ szenzort.
x Az edényt (
200) ekkor az elülső zónáról a hátsóra lehet áttolni (vagy fordítva), a Híd-
rezsim automatikusan
felismeri a fekvést és a megfelelő zónánál beállítja a teljesítményt.
x
A teljesítmény helyes átviteléhez az edényt (200) a Híd-
rezsim
használatánál vagy a zóna elülső vagy hátsó részére kell helyezni.
x
Egy ovális edényt 200x400 mm méretig is lehet itt használni.
x Az ovális edény akárhol a zón
a egész
területén fekhet.
REŽIM »MOSTIČEK« (CONA FLEXI)
Kuhalne cone na levi in desni strani lahko uporabite kot samostojne kuhalne cone (sprednje in zadnje) ali
usklajene v režim MOSTIČEK
Pri tipih IS655SC, IS655USC im
cone na levi strani uporabijo vsaka posebej (sprednja in zadnja) ali obe skupaj v
ti. režimu »mostič«, medtem ko
kuhalne cone na desni strani pa lahko
Da aktivirate režim mostiček, pritisnite
sedaj
premaknete iz sprednje na zadnjo
kuhalno cono (ali obratno), režim MOSTIČEK samodejno odkrije položaj in nastavi zmogljivost na
Za pravilen prenos zmogljivosti mora
200) pri uporabi režima
MOSTIČEK nameščen bodisi v
njem ali v zadnjem delu fleksi
Lahko tudi uporabite posodo podolgovate oblike do velikosti
Podolgovata posoda se lahko v
nahaja na celotni
x
průměr, potřebný k
objaví blikajúci symbol " ".
x
varnú
megint a villogó „
jelenik meg.
x
minimálisnál – főzőzónát üzemeltetni lehet nagyobb átmérőjű edény
lonca.
x Varné zóny na levé i pravé
můstkového režimu 200x400 mm.
x
režimu, varné lze použít pouze samostatně.
x
stiskněte senzor „D“
x Hrnec (
z
výkon na příslušnou zónu.
x
hrnec ( režimu umístěn buďto v nebo v zadní části zóny.
x
tvaru až do velikosti 200x400 mm.
x
můstkovém režimu na celkové ploše zóny.
19
x
200x400 mm.
x
IS655X se lahko kuhalne
uporabite le vsako posebej.
x
na senzor »D«
x Lonec (200) lahko
ustrezno cono.
x
biti lonec (
spred cone.
x
200x400 mm.
x
režimu MOSTIČEK površini cone.
Page 21
INDIKACE ZBYTKOVÉHO TEPLA
x Po vypnutí varné zóny, má-
li tato
eplotu vyšší než 60° C, se na displeji objeví světelný symbol „H“, který signalizuje zvýšenou teplotu
Tato signalizace omezuje možnost popálení u vypnuté zóny. Horké varné místo může být energeticky využito.
INDIKÁCIA ZVYŠKOVÉHO TEPLA
x P
o vypnutí varnej zóny, ak má táto zóna teplotu vyššiu ako 60° C, sa na displeji objaví svetelný symbol "H", ktorý signalizuje zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny.
x
Táto signalizácia obmedzuje možnosť popálenia u vypnuté zóny. Horúce varné miesto môže byť en
ergeticky
využité.
A MARADÉKHŐ JELZÉSE
x
Ha a főzőzóna kikapcsolása után ennek a hőmérséklete 60°
-nál magasabb, akkor a kijelzőn a „H“ szimbólum jelenik meg, mely a főzőzóna felületének magasabb hőmérsékletét jelzi.
x
Ez a jelzés a megégetés lehetőségét
a kik
apcsolt zónától korlátozza. A forró főzőzóna hőtartalmát esetleg kilehet használni.
INDIKACIJA PREOSTALE TOPLOTE
x
Če je temperatura cone po izklopu višja od 60°C, se na displeju prižge svetlobni signal »H«, ki opozori na višjo temperaturo na površini kuhalne
cone.
x
Ta opozorilni znak preprečuje morebitne poškodbe zaradi opeklin, ko je cona izklopljena. Vroča kuhalna
ploskev je potem energetsko izkoriščena.
DĚTSKÁ POJISTKA
Dětská pojistka slouží k zamezení provádění změn v
nastavení během
vaření nebo k
vému zamezení
použití spotřebiče.
DETSKÁ POISTKA
Detská poistka slúži k zabráneniu
konania zmien v
nastaveniu v
priebehu
varenia alebo k
celkovému zabráneniu
používania spotrebiča.
GYERMEKBIZTOSÍTÓ
A gyermekbiztosító meggátolja a beállítás főzés közbeni változását vagy a készülék használatát.
OTROŠKA VAROVALKA
Otroška varovalka služi za preprečevanje sprememb pri kuhanju ali v celotnem preprečevanju uporabe
porabnika.
POSTUP
Zapněte varnou desku stiskem
Stisknutím senzoru „H“ aktivujete
Písmena „Lo“ se zobrazí na displeji
Aktivaci lze provést i pokud je aktivní
POSTUP
x
Zapnite varnú dosku stlačením
senzora "A"
x
Stiskom senzora „H“ aktivujete detskú
poistku.
x
Písmená „Lo“ sa zobrazia na displeji nad senzorom „E“.
x Aktivácia sa dá urobiť aj
keď je
aktívna niektorá varná zóna.
FOLYAMAT
x
Kapcsolja be a főzőlapot a „A“ szenzor lenyomásával.
x
A gyerekbiztosítót a „H“ szenzor lenyomásával kapcsoljuk be.
x
Az "E" szenzor fölötti kijelzőn az „Lo“ betűk jelennek meg.
x
Ezt a kapcsolást egy aktív főzőzónánál is megtehetjük.
POSTOPEK
S pritiskom na senzor „A“ prižgite
Za aktiviranje senzorja »H« aktivirajte
Črki »Lo« se prikažeta na zaslonu
ožna tudi, če je aktivna
DEAKTIVACE
Stiskněte a podržte senzor „H“ po
Písmena „Lo“ zmizí, varná deska je
DEAKTIVÁCIA
x
Stisnite a podržte senzor „H“ po dobu približne 3 sekundy.
x Písmená
„Lo“ zmiznú, varná doska je
pripravená k použitiu.
KIKAPCSOLÁS
x
Nyomja le és hagyja lenyomva kb. 3 másodpercre a „H“ szenzort.
x
Az „Lo“ betűk eltűnnek, a főzőlap készen áll a használathoz.
DEAKTIVIRANJE
Pritisnite na senzor »H« in ga držite
Črki »Lo« se izgubita, kuhalna plošča
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
Funkce celkového vypnutí může být provedena bez ohledu na pracovní režim varné desky stiskem ovladače „ZAPNUTO / VYPNUTO“ (symbol A).
zve se
zvukový signál (pípnutí) a zhasnou všechny symboly (pokud není na některém displeji zobrazena
VYPNUTIE VARNEJ PLATNE
x
Funkcia ceľkového vypnutia môže být prevedená bez ohľadu na pracovný režim varnej platne st
isnutím
ovládača „ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ“
(symbol A).
x
Ak je varná platňa vypnutá, ozve sa zvukový signál (pípnutie) a zhasnú všetky symboly (ak nieje na niektorom
A FŐZŐLAP KIKAPCSOLÁSA
x A kikapcsol
ást tekintet nélkül a főzőlap üzemmódjára a „BEKAPCSOLVA / KIKAPCSOLVA” (Az „A“ szimbólum) vezérlő lenyomásával lehet elvégezni.
x
A főzőlap kikapcsolását egy hangjel jelzi, a szimbólumok kialszanak (az esetleges valamelyik maradékhő
IZKLOP KUHALNE PLOŠČE
Funkcija izklopa deluje ne glede na
delovni režim, v vseh režimih delovne plošče, ko pritisnemo na gumb
Ko se kuhalna plošča izklopi, se oglasi pisk (zvočni signal) in ugasnejo
boli (če na katerem od
displejev ni aktivno opozorilo
zóna t
povrchu varné zóny.
x
celko
x
senzoru „A“
x
dětskou pojistku.
x
nad senzorem „E“.
x
některá varná zóna.
x
dobu přibližně 3 sekund.
x
připravena k použití.
x
x Když je varná deska vypnuta, o
20
x
kuhalno ploščo.
x
otroško varovalko.
x
nad senzorjem »E«.
x Aktivacija je m
določena kuhalna cona.
x
vsaj 3 sekunde.
x
pa je pripravljena za uporabo.
x
»VKLOP / IZKLOP« (simbol A).
x
vsi sim
Page 22
signalizace zbytkové teplo nebo
alarmu).
displeji zobrazená signalizácia
jelzése vagy a riasztójelzés kivételével).
preostale toplote ali alarma).
FUNKCE ZVÝŠENÉHO VÝKONU
Funkce „POWER BOOST“ slouží
rychlému dodání maximálního
tomto
ax 5 minut. Po uplynutí
této doby dojde automaticky ke
Pokud je při použití funkce „POWER BOOST“ zapnuta i druhá indukční zóna na shodné straně varné desky, potom se automaticky snižuje výkon
FUNKCIA ZVÝŠENÉHO VÝKONA „
POWER BOOST
x
Funkcia " POWER BOOST " slúži na rýchle dodanie maximálneho výkonu príslušnej varnej zóne
x
Dĺžka prevádzky varnej zóny v tomto režime je max 5 minút. Po uplynutí tejto doby dôjde automaticky k zníženiu výkonu na stupeň 9.
x
Pokiaľ je pri používaní funkcie „POWER BOOST“ zapnutá aj druhá indukčná zóna na rovnakej strane
varnej dosky, potom sa automaticky
znižuje výkon tejto varnej zóny na stupeň „2“.
ERŐSÍTETT TELJESÍTMÉNY FUNKCIÓJA „
POWER BOOST
x
A „POWER BOOST “ funkció egy gyors és maximális teljesítményt biztosít a kiválasztott főzőzóna részére.
x
A kiválasztott főzőzónát maximálisan 5 percig lehet ebben a munkamódban munkáltatni. Ennek az idő elmúlásával a teljesítmény
automatikusan a 9
-es
teljesítményszintre kapcsolódik át.
x
Ha a „POWER BOOST“ funkció használatánál a másik indukciós zóna az főzőlap azonos oldalán is be van kapcsolva, akkor ez a főzőzóna automatikusan a „2“
-es
teljesítményfokra lesz átkapcsolva.
FUNKCIJA POVEČANE
ZMOGLJIVOSTI
„POWER BOOST “
OOST « služi za
hitro aktiviranje maksimalne
zmogljivosti določene kuhalne cone. V tem režimu lahko kuhalna cona deluje največ 5 minut. Ko poteče ta čas, se zmogljivost naprave
V kolikor je ob uporabi funkcije
R« vključena še
druga indukcijska cona na enaki strani
kuhalne plošče na »8« stopnjo in več,
potem se zmogljivost te kuhalne cone samodejno zmanjša na »2« stopnjo.
POZNÁMKA
Funkcí „POWER BOOST“ jsou vybaveny všechny varné zóny.
POZNÁMKA
Funkciou „POWER BOOST“ sú vybavené všetky varné zóny.
MEGJEGYZÉS
A „POWER BOOST“ funkciót minden főzőzónál használhatjuk.
OPOMBA
S funkcijo »POWER BOOST« so
opremljene vse kuhalne cone.
AKTIVACE FUNKCE „POWER BOOST“
Nastavte libovolný stupeň výkonu na
te senzor „G“ pro aktivaci
Na displeji příslušné zóny se po dobu aktivace této funkce zobrazí písmeno
AKTIVÁCIA FUNKCIE „POWER BOOST“
x
Nastavte ľubovoľný stupeň výkonu na varnej zóne.
x
Stisnite senzor „G“ pre aktiváciu funkcie „POWER BOOST“.
x
Na displeji príslušnej zóny sa po dobu aktivácie tejto funkcie zobrazí písmeno „b“.
A „POWER BOOST“ FUNKCIÓ BEKAPCSOLÁSA
x
A főzőzónán állítson be egy akármilyen teljesítményfokot.
x
A „POWER BOOST“ funkció bekapcsolásához nyomja le a "G"
szenzort.
x
A zónához illetékes kijelzőn ez funkció használata alatt a „b“ betű lesz látható.
AKTIVIRANJE FUNKCIJE
„POWER BOOST“
Nastavite poljubno stopnjo
Pritisnite na senzor »G« za aktiviranje
funkcija aktivna, se
na displeju ustrezne cone prikaže
DEAKTIVACE FUNKCE „POWER BOOST“
Zvolením libovolného stupně na senzoru „B“ dojde k
deaktivaci funkce „POWER
BOOST“.
DEAKTIVÁCIA FUNKCIE „POWER BOOST“
Zvolením ľubovoľného stupňa na senzore „B“ sa funkcia „POWER BOOST“ deaktivuje.
A „POWER BOOST“ FUNKCIÓ KIKAPCSOLÁSA
A „POWER BOOST“ funkciót a "B" szenzorral való akármilyen teljesítmény beállításával kapcsoljuk ki.
DEAKTIVIRANJE FUNKCIJE
„POWER BOOST“
Z izbiro poljubne stopnje na senzorju
»B«
pride do deaktiviranja funkcije
»POWER BOOST«.
FUNKCE UDRŽOVÁNÍ POKRMU V
x Pomocí nízkého výkonu udržuje
FUNKCIE UDRŽOVANIA
POKRMU V
TEPLOM STAVE
x Pomocou nízkeho výkonu sa pokrm
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA ­FUNKCIÓ
x Az ételt kis teljesítménnyel melegen
FUNKCIJA OHRANITVE HRANE V TOPLEM STANJU
x S pomočjo nizke moči ohranjamo
zbytkového tepla alebo alarmu).
POWER BOOST
x
k výkonu příslušné varné zóně
x Délka provozu varné zóny v
režimu je m
snížení výkonu na stupeň 9.
x
této varné zóny na stupeň „2“.
x
varné zóně.
x Stiskně
funkce „POWER BOOST“.
x
„b“.
TEPLÉM STAVU
21
x Funkcija » POWER B
x
samodejno zmanjša na stopnjo 9.
x
»POWER BOOSTE
x
zmogljivosti na kuhalni coni.
x
funkcije »POWER BOOST«.
x Medtem, ko je ta
črka »b«.
Page 23
pokrm v teplém stavu.
x
Funkci lze využít u všech varných zón.
udržuje v teplom stave.
všetkých
varných zón.
lehet tartani.
Ezt a funkciót valamennyi főzőzónánál lehet használni.
hrano v toplem stanju.
x
Funkcijo lahko izrabite pri vseh kuhalnih conah.
AKTIVACE FUNKCE UDRŽOVÁNÍ
POKRMU V
Zapněte varnou desku stiskem
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“ vybereme příslušnou varnou zónu
Stiskem senzoru „F“ aktivujeme funkci
teplém stavu.
Na displeji varné zóny se zobrazí
AKTIVÁCIA FUNKCIE UDRŽOVANIA POKRMU
V
TEPLOM STAVE
x
Zapnite varnú dosku stiskom senzora „A“.
x
Stiskom senzora „C“ alebo „D“
vyb
erieme príslušnú varnú zónu alebo
flexi zónu.
x
Stiskom senzora „F“ aktivujeme funkciu pre udržovanie pokrmu
v teplom stave.
x
Na displeji varnej zóny sa zobrazí symbol „‘ “.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA ­FUNKCIÓ BEKAPCSOLÁSA
x
Kapcsolja be a főzőlapot az „A“ szenzor lenyomásával.
x
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát vagy a flexi-zónát.
x
Az étel melegben tartásának funkcióját az „F“ szenzorral aktiváljuk.
x
A főzőzónának megfelelő kijelzőn a „‘ “ szimbólum jelenik meg.
AKTIVIRANJE FUNKCIJE OHRANITVE HRANE V TOPLEM STANJU
S pritiskom na senzor „A“ prižgite
S pritiskanjem na senzor "C" ali "D" izberite ustrezno kuhalno ali fleksi
S pritiskanjem na senzor »F« aktivirajte funkcijo za vzdrževanje jedi
Na displeju kuhalne cone se prikaže simbol „‘ “.
DEAKTIVACE FUNKCE
UDRŽOVÁNÍ POKRMU
V
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“ vybereme příslušnou varnou zónu nebo flexi zónu, u které je aktivovaná fuknce pro udržování pokrmu
unkce provedeme
nastavením výkonu senzorem „B“.
DEAKTIVÁCIA FUNKCIE UDRŽOVANIA POKRMU
V
TEPLOM STAVE
x
Stiskom senzora „C“ nebo „D“ vyberieme príslušnú varnú zónu alebo flexi zónu, u ktorej je aktivovaná funkcia pre udržovanie pokrmu
v teplom stave.
x Deakti
váciu funkcie urobíme
nastavením výkonu senzorom „B“.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA ­FUNKCIÓ KIKAPCSOLÁSA
x
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával kiválasztjuk az illetékes főzőzónát
vagy flexi-
zónát, melynél az étel
melegben tartása be van kapcsolva.
x A funkciót a
teljesítmény beállításával
a „B“ szenzorral kapcsoljuk ki.
DEAKTIVIRANJE FUNKCIJE OHRANITVE HRANE V TOPLEM STANJU
S pritiskanjem na senzor »C« ali »D«
izberite ustrezno kuhalno cono ali fleksi cono, pri kateri je aktivirana
toplem
Funkcijo izklopite, če nastavite zmogljivost s senzorjem »B".
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
ČASOVAČ (TIMER)
Varná deska je vybavena časovým spínačem, který může pracovat ve dvou režimech:
ČASOVAČ (TIMER)
Varná doska je vybavená časovým spínačom, ktorý môže pracovať v
dvoch
režimoch:
AZ IDŐZÍTŐ (TIMER)
A főzőlap időzített kapcsolóval van ellátva, mely két rezsimben dolgozhat: a) ébresztő-rezsim
ČASOMERILEC (TIMER)
Kuhalna plošča je opremljena s časovnim stikalom, ki lahko deluje na dva načina:
x Funkcia sa dá využiť u
x
x
senzoru „A“.
x
nebo flexi zónu.
x
pro udržování pokrmu v
x
symbol „‘ “.
TEPLÉM STAVU
x
v teplém stavu.
x Deaktivaci f
TEPLÉM STAVU
22
x
kuhalno ploščo.
x
cono.
x
v toplem stanju.
x
x
funkcija za vzdrževanje jedi v
stanju.
x
Page 24
a) minutka
b) časování varné zóny (nastavení délky provozu varné zóny)
a) minútka b) časovanie varnej zóny (nastavenie dĺžky prevádzky varnej zóny)
b) főzőzóna időzítés (a főzőzóna használatának időzítése)
a) merilna ura z minutami
b) časovna nastavitev kuhalne cone
(nastavitev dolžine delovanja kuhalne cone)
MINUTKA
Časový spínač
- režim minutka. Po ukončení nastaveného času zazní zvukový signál.
Funkci minutky lze aktivovat pouze v
zapnutém stavu vestavné desky.
MINUTKY
Časový spínač
- režim minútka.
. Po skončení nastaveného času zaznie
zvukový signál. Funkciu minútky možné aktivovať iba v
zapnutom stave vstavanej dosky.
ÉBRESZTŐ
Időzítő
- ébresztő rezsim.
A beállított idő elmúltával egy hangjelt ad
ki.
Az ébresztő rezsimet csak a főzőlap bekapcsolt állapotában lehet aktiválni.
MERILNA URA Z MINUTAMI
Časovno stikalo
– način minuta.
Po končanem nastavljenem času se
oglasi pisk. Funkcijo merilne ure z minutami lahko
aktiviramo le, ko je vgradna plošča
vklopljena.
POSTUP:
x
Zapněte vestavnou desku senzorem „A“
x Stiskněte senzor časovače „E“. x
Na displeji nad senzorem se rozsvítí číslice 10.
x
Pomocí senzoru „B“ nastavte požadovaný počet minut.
x
Opětovným stiskem senzoru časovače „E“ a použitím senzoru „B“, můžete nastavovat čas v
řádu desítek
minut.
x
Po vypršení nastaveného času zobrazuje displej hodnotu „00“ a zvukový signál zní 30 sekund.
POSTUP:
x
Zapnite vstavanú dosku senzorom „A“
x Stisnite senzor časovača „E“. x
Na displeji nad senzorom sa rozsvieti číslica 10.
x
Pomocou senzora „B“ nastavte požadovaný počet minút.
x
Opätovným stiskom senzora časovača „E“ a použitím senzora „B“, môžete nastavovať čas v
rádu
desiatok minút.
x
Po uplynutí nastaveného času zobrazuje displej hodnotu „00“ a zvukový signál znie 30 sekúnd.
FOLYAMAT:
x
Kapcsolja be a beépített főzőlapot az
"A" szenzorral.
x
Nyomja le az időzítő „E“ szenzorját.
x
A szenzor fölötti kijelzőn a 10 szám
jelenik meg.
x
A „B“ szenzorral állítsa be a kívánt percek számát.
x
Az időzítő „E“ szenzorjának ismételt lenyomás
a után a "B" szenzorral az idő hosszát több tíz percekre lehet beállítani.
x
A beállított idő elmúlása után a kijelző „00“-
át mutat és egy hangjel 30
másodpercig hangzani fog.
POSTOPEK:
x
Vgradno ploščo prižgite s senzorjem „A“
x Pritisnite na senzor programske
ure
»E«.
x
Na zaslonu nad senzorjem se prižge
cifra 10
x
S pomoččjo senzorja »B« nastavite zahtevano število minut.
x
S ponovnim pritiskanjem senzorja
merilca »E« in z uporabo senzorja »B«, lahko nastavljate čas po
desetkah minut.
x
Ko poteče nastavljen čas displej prikaže vrednost »00« in zvočni signal
zvoni 30 sekund.
ČASOVÁNÍ VARNÉ ZONY
Režim časování varné zóny slouží
k
ukončení provozu varné zóny po uplynutí nastavené doby. Po ukončení provozu zazní zvukový signál. Funkci časování varné zóny lze aktivovat
p
zapnutém stavu vestavné desky a aktivované varné zóně (výkonový stupeň 1
ČASOVANIE VARNEJ ZONY
Režim časovanie varnej zóny slúži na ukončenie prevádzky varnej zóny po uplynutí nastavenej doby. Po skončení prevádzky zaznie zvukový signál. Funkciu časovanie varnej zóny je možné aktivovať iba v zapnutom stave vstavané dosky a aktivovanej varnej zóne (výkonový stupeň 1
- 9).
A FŐZŐZÓNA IDŐZÍTÉSE
A főzőzóna időzítésének rezsimje a főzőzóna munkájának befejezésére szolgál, a beállított idő elmúlása után. A munka befejezésékor egy hangjel
jelentkezik.
A főzőzóna időzítés - rezsimet csak a főzőlap bekapcsolt állapotában és a megfelelő főzőzóna nem nullás teljesítménye mellet (teljesítmény 1
-
től 9-
ig) lehet aktiválni
ČASOVNA NASTAVITEV
KUHALNE CONE
Način časovne nastavitve kuhalne cone
je namenjen za konec delovanja kuhalne
cone po preteku nastavljenega časa. Ko je delovanja konec, se zasliši pisk. Funkcija časovne nastavitve kuhalne
cone se lahko aktivira samo v
vključenem stanju vgradne plošče in
aktivirane kuhalne cone (moč stopnje 1 –
9).
POSTUP
Zapněte vestavnou desku stiskem
x Stiskem senzoru „C“ nebo „D“
POSTUP:
x
Zapnite vstavanú dosku stiskom senzora „A“
x Stiskom senzora „C“ alebo „D“
FOLYAMAT
x
Kapcsolja be a beépített főzőlapot az „A“ szenzor lenyomásával.
x A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
POSTOPEK
S pritiskom na senzor „A“ prižgite
x S pritiskanjem na senzor "C" ali "D"
ouze v
– 9).
x
senzoru „A“
23
x
kuhalno ploščo.
Page 25
vybereme příslušnou varnou zónu
x
Pomocí senzoru „B“ proveďte nastavení požadovaného stupně výkonu (1 – 9).
x
Do 5 sekund stiskněte senzor „E“ časovače a pomocí senzoru „B“
nastavte požadovanou dobu, po jejímž uplynutí se má varná deska
vypnout.
x
Po uplynutí nastavené doby zazní zvukový signál a varná zóna se
vypne.
vyberieme príslušnú varnú zónu
x
Pomocou senzora „B“ urobte nastavenie požadovaného stupňa výkonu (1 – 9).
x
Do 5 sekúnd stisnite senzor „E“ časovača a pomocou senzora „B“ nastavte požadovanú dobu, po uplynutí ktorej sa má varná doska vypnúť.
x Po uplynutí nas
tavenej doby zaznie
zvukový signál a varná zóna sa vypne.Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový signál a varná zóna
sa vypne.
kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát.
x
A „B“ szenzor segítségével állítsa be a kellő teljesítményfokot (1 – 9).
x
Ezután 5 másodpercen belül nyomja le az időzítő „E“ szenzorját és a „B“ szenzor segítségével állítsa be azt az időszakot, amely elmúlása után a főzőlap kikapcsol.
x
A beállított idő elmúlása után egy hangjel jelentkezik és a főzőzóna kikapcsol.A beállított idő elmúlása után egy hangjel jelentkezik és a főzőzóna kikapcsol.
izberite ustrezno kuhalno cono.
x
S senzorjem »B« nastavite zahtevano stopnjo zmogljivosti (1 9).
x
V roku 5 sekund pritisnite na seznor
»E« merilca s senzorjem »B« nastavite zahtevan čas, po katerem se bo kuhalna plošča izklopila.
x Ko poteče nastavljen čas,
se vključi zvočni signal in kuhalna cona se izklopi.Ko poteče nastavljen čas, se vključi zvočni signal in kuhalna cona
se izklopi.
POZNÁMKA
x
Funkci časování varné zóny lze současně použit u všech varných zón. Zapnutím další varné zóny stiskem
ebo „D“ a následným stiskem senzoru „E“ časovače můžete nastavit dobu vypnutí u dalších
Na displeji se zobrazuje zbývající čas do vypnutí varné zóny. Zobrazený čas
té varné zóně, u které bliká
desetinná tečka vedle zobrazeného
Svítící desetinné tečky u dalších číslic stupňů výkonů symbolizují nastavený
Pro vynulování nastaveného časování varné zóny stiskněte senzor „E“ a následně jen podržte stisknutý po
POZNÁMKA
x F
unkcia časovania varnej zóny sa dá súčasne použiť pre všetky varné zóny.
x
Zapnutím ďalšej varnej zóny stiskom senzora „C“ alebo „D“ a následným stiskom senzora „E“ časovača môžete nastaviť dobu vypnutia pre ďalšie varné zóny.
x Na displeji sa zobrazuje ostáva
júci čas do vypnutia varnej zóny. Zobrazený čas patrí k
tej varnej zóne,
u
ktorej bliká desatinná bodka vedľa
zobrazeného výkonového stupňa.
x
Svietiace desatinné bodky u ďalších číslic výkonových stupňov
symbolizujú nastavený čas vypnutia pre konkrétnu zónu.
x
Pre vynulovanie nastaveného časovania varnej zóny stisnite senzor „E“ a
potom iba podržte stisnutý po
dobu približne 2 sekundy.
MEGJEGYZÉS
x A főzőzóna időzítést
egyszerre az
összes főzőzónánál lehet használni.
x
Egy további főzőzóna bekapcsolása után a „C“
vagy „D“ szenzorral és ezután az időzítő „E“ szenzorjának lenyomásával a többi főzőzónák kikapcsolásának idejét lehet beállítani.
x
A kijelzőn a főzőzóna kikapcsolásáig maradó idő látható. A mutatott idő ahhoz a főzőzónához tartozik, amelynél egy tizedespon
t villog az
ábrázolt teljesítményfoknál.
x
A világos tizedespontok a többi teljesítményfoknál azt jelzik, hogy a konkrét zónánál egy kikapcsolási időpont van beállítva.
x
A főzőzóna beállított időzítésének nullázásához nyomja le az „E“ szenzort és kb. 2 másodp
ercig tartsa
lenyomva.
x
OPOMBA
Funkcija časovne nastavitve kuhalne
cone se lahko hkrati uporablja pri
Z vklopom naslednje kuhalne cone in
s senzorjem »C« ali »D« in slednjim pritiskanjem senzorja »E« lahko nastavite čas izklopa še ostalih
Na prikazovalniku se prikaže preostali čas do izklopa kuhalne cone. Prikazan čas ustreza tisti kuhalni coni,
pri kateri utripa decimalna pika zraven
Svetleče decimalne pike pri naslednjih številkah stopenj zmogljivosti prikazujejo nastavljen čas izklopa za
Za brisanje nastavljenega časa kuhalne cone pritisnite na senzor »E« in ga nato držite približno 2 sekundi.
Příklady činností při nastavení příkonových stupňů
Príklady činností pri nastavení príkono
vých stupňov
Működéspéldák teljesítményfelvétel - fokozatok beállításakor
Primeri dejavnosti ob
nastavljenih stopnjah moči
Stupeň 0
Stupeň 0
0 fokozat
Stopnja 0
x Vypnuto
x Vypnuté
x Kikapcsolva
x Izključeno
x
senzoru „C“ n
x
vseh kuhalnih conah.
x
varných zón.
x
přísluší k
stupně výkonu.
x
čas vypnutí pro konkrétní zónu.
x
dobu přibližně 2 sec.
24
kuhalnih con.
x
stopnje zmogljivosti.
x
konkretno cono.
x
Page 26
Stupeň 1 - 3
Stupeň 1 - 3
1 - 3 fokozat
Stopnja 1 – 3
x pro udržování kapalin v mírném varu,
x k
mírnému a pomalému ohřevu bez
k vaření malého množství kapaliny.
x udržiavanie kvapalín v miernom vare,
mierny a pomalý ohrev bez
varenie malého množstva kvapaliny.
x folyadékok mérsékelt forrásban
mérsékelt és lassú melegítése
x vzdrževanju tekočin pri zmernem
zmernemu in počasnemu segrevanju
brez nevarnosti, da bi se jed
x kuhanju majhne količine tekočine.
Stupeň 4 - 6
Stupeň 4 - 6
4 - 6 fokozat
Stopnja 4 - 6
x intenzivnímu vaření,
udržování varu většího množství
x k dušení.
x intenzívnom varení,
udržovaní varu väčšieho množstva
x dusení (varení v pare).
x intenzív főzés
nagyobb mennyiségű folyadék
x párolás
x intenzivnemu kuhanju,
u vrenja večje količine
x dušenju.
Stupeň 7 - 9
Stupeň 7 - 9
7 - 9 fokozat
Stopnja 7- 9
x k přípravě pokrmů, vyžadující rychlý
ohřev a vysokou teplotu (bifteky,
k rozehřátí pokrmů před přepnutím na
x pri príprave pokrmov vyžadujúcich
rýchly ohrev a vysokú teplotu (bifteky,
pri zohrievaní pokrmov pred
x gyors melegítést és magas
hőmérsékletet igénylő eledelek készítése (bifsztekek, szeletek,
az eledelek felmelegítése alacsonyabb fokozatra kapcsolás előtt
x za pripravo jedi, ki zahtevajo hitro
gretje in visoko temperaturo (biftki, zrezki, cvrtje krompirja in podobno), za segretje jedi pred preklopom na
OMEZENÍ PROVOZNÍ DOBY VARNÉ ZÓNY
Varné zóny maji automatické omezení provozní doby. Nepřetržitá doba používání každé varné zóny je závislá na zvoleném stupni ohřevu (viz tabulka). Předpokladem je, že se v
průběhu doby používání neprovádí žádná změna nastavení varné z Když se aktivuje omezení provozní doby, varná zóna se vypne, zazní krátký zvukový signál a na displeji se zobrazí „H“. Vypínací automatika má proti omezení provozní doby přednost, to znamená, že varná zóna se vypne teprve tehdy, když uplyne čas automatiky (např. je možná vypínací automatika s
99 minutami a
stupněm ohřevu 9).
OBMEDZENIE DOBY
PREVÁDZKY VARNEJ ZÓN
Y
Varné zóny majú automatické obmedzenie doby prevádzky. Nepretržitá doba používaní každej varnej zóny je závislá na zvolenom stupni ohrevu (viď
tabulka).
Predpokladom je, že sa v priebehu doby používaní neprevádza nijaká zmena nastavení varnej zóny. Ak sa aktivuje obmedzení prevádzky doby, varná zóna sa vypne, zaznie krátky zvukový signál a na displeji sa zobrazí „H“. Vypínacia automatika má oproti obmedzeniu doby prevádzky prednosť, to znamená, že varná zóna sa vypne
najsk
ôr vtedy
, keď uplynie čas
automatiky, (napr. je možná vypínací
automatika s
99 minútami a stupňom
ohrevu 9).
FŐZŐZÓNA MŰKÖDÉSI IDEJÉNEK KORLÁTOZÁSA
A főzőzónák automatikus működési idő- korlátozással rendelkeznek. Minden főzőzóna folytonos használati ideje a kiválasztott melegítés
-
fokozattól függ (lásd a táblázatot). Ennek előfeltétele, hogy a használat folyamán nincs végezve semmiféle beállítás
-
változás a főzőzónán. Ha aktiváljuk a működési idő korlátozását, a főzőzóna kikapcsol , elhangzik egy rövid hangjelzés és a kijelzőn megjelenik egy „H” jel. A kikapcsoló automatának elsőbbsége van a működési idő korlátozásával
szemben, ami azt jelenti, hogy a
főzőzóna csak akkor kapcsol ki, amikor lejár az automatika ideje (pl. lehetséges 99 perces kikapcsolási automatika a 9­es melegítés-fokozaton).
OMEJITEV ČASA DELOVANJA KUHALNEGA
Kuhalna polja imajo samodejno omejitev
časa delovanja. Neprekinjen čas
uporabe vsakega kuhalnega polja je odvisen od izbrane stopnje gretja (glejte tabelo).
Pogoj je, da se tekom časa uporabe ne
izvede nobena sprememba nastavitve kuhalnega polja.
V kolikor se aktivira omejitev časa delovanja, se kuhalno polje izključi, zazveni kratek zvočni signal, na
p Avtomatika izklopa ima glede na
omejitev časa delovanja prednost, kar pomeni, da se kuhalno polje izklopi šele tedaj, ko poteče čas avtomatike (npr. možna je nastavitev avtomatike izklopa
na 99 minut pri stopnji ogrevanja 9)
nebezpečí připálení,
x k rozpuštění másla, čokolády, x rozmrazování, x
x
nebezpečenstva pripálenia,
x rozpúšťanie masla, čokolády, x rozmrazovanie, x
tartása
x
leégetés veszélye nélkül
x vaj, csokoládé megolvasztása x kiolvasztás x kis mennyiségű folyadék főzéséhez
vrenju,
x
prismodila,
x topljenju masla, čokolade, x odmrzovanju,
x
kapaliny,
řízky, smažení brambůrků apod.),
x
nižší stupeň.
25
óny.
x
kvapaliny,
rezne, opekané zemiaky a pod.),
x
prepnutím na nižší stupeň.
x
forrásban tartása
burgonyasütés stb.)
x
x vzdrževanj
tekočine,
x
nižjo stopnjo.
POLJA
rikazovalniku pa se pojavi „H“.
Page 27
Stupeň výkonu
Maximální čas
(hodin)
1
8
2
8
3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9
2
P
5 minut
P
-
funkce zvýšeného výkonu
„BOOSTER“
Stupeň výkonu
Maximálny čas
(hodin)
1
8
2
8
3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9
2
P
5 minút
P
-
funkcia zvýšeného výkonu
„BOOSTER“
Teljesítményfoko
zat
Maximális idő
(órát)
1
8
2
8
3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9
2
P
5 perc
P - növelt teljesítmény funkciója
„BOOSTER”
Stopnja moči
Najdaljši čas (ur)
1
8
2 8 3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8
2
9
2
5 minut
P
BOOSTER
CHYBOVÉ HLÁŠENÍ
(bliká E a číslo poruchy)
CHYBOVÉ HLÁSENIE
(bliká E a číslo poruchy)
HIBAJELENTÉS
(az „E” betű és a hibaszám villognak)
OBVESTILO O NAPAKI
(utripa E in številka okvare)
E1/E2 NEVHODNÉ NAPÁJECÍ NAPĚ
Připojení varné desky a napětí napájecího obvodu musí být překontrolovány.
E1/E2 NEVHODNÉ NAPÁJACIE NAPÄTIE
Pripojenie varnej dosky a napätie napájacieho obvodu sa musia prekontrolovať.
E1/E2 – NEM MEGFELELŐ ÁRAMFESZÜLTSÉG
A főzőlap bekapcsolását és az áramfeszülts
éget ellenőrizni kell.
E1/E2 NEUSTREZEN ELEKTRIČNI TOK
Obvezno preverite priključitev kuhalne plošče in napetost električnega
tokokroga.
E3/E4/E5 - PŘEHŘÁTÍ VARNÉ ZÓNY
K přehřátí varné zóny může dojít např.
při ponechání prázdné nádoby na zapnuté varné
zóně, při vyvaření a
podobně).
V tomto případě nechejte spotřebič vychladnout.
E3/E4/E5 - PREHRIATIE VARNÉ ZÓNY
K prehriatí varnej zóny môže dôjsť napríklad pri ponechaní prázdnej nádoby na zapnutej varnej zóne, pri vyvarení a
podobne).
V tomto prípade nechajte spotrebič vychladnúť.
E3/E4/E5 A FŐZŐZÓNA TÚLMELEGEDÉSE
A főzőzóna például akkor melegedhet túl, ha egy üres edény marad a bekapcsolt főzőzónán, az edény tartalmának kifőzésénél, stb.). Ebben az esetben hagyja a főzőlapot kihűlni.
E3/E4/E5 – KUHALNA CONA JE PREGRETA
Kuhalna cona se lahko pregreje, če npr.
pustimo prazno posodo na vklopljeni kuhalni coni, ko se vsebina posode izpari ipd.).
V tem primeru počakajte, da se aparat
ohladi.
V případě zobrazení jiného kódu poruchy se obraťte na autorizovaný
servis.
V prípade zobrazenia iného kódu poruchy sa obráťte na autorizovaný
servis.
Más hibakód megjelenésékor forduljon
egy felhatalmazott szervizre.
Če se pojavi druga koda z napako, obiščite pooblaščen servis.
ZASADY POUŽÍVANÍ
SKLOKERAMICKÉ DESKY
ZÁSADY POUŽÍVANIA
SKLOKERAMICKEJ PLATNE
KERÁMIA-LAP
HASZNÁLATÁNAK ELVEI
NAČELA UPORABE
STEKLOKERAMIČNE PLOŠČE
x Sklokeramická deska splňuje při
přiměřeném zacházení podle návodu všechny požadavky na tato zařízení v
x Před prvním použitím spotřebiče je
x Sklokeramická platňa spĺňa pri
primeranom zaobchádzaní podľa návodu všetky požiadavky na tieto
x Pred prvým použitím spotrebiča je
x Az üvegkerámia-lap az útmutatónak
megfelelő bánásmód mellett eleget tesz az egyenlő háztartási berendezések összes követelményeinek.
x Steklokeramična plošča ob
primernem ravnanju v skladu z
ako
x Pred prvo uporabo aparata je
- funkcija povečane moči “
domácnosti.
26
zariadenia v domácnosti.
navodili izpolnjuje vse zahteve za t napravo v gospodinjstvu.
Page 28
nutné vypnout hlavní vypínač nebo vysunout vidlici ze zásuvky a spotřebič řádně očistit (čisticí prostředky viz kapitola “Čištění a údržba”).
x
Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k obsluze pouze dospělé
osoby.
x
Není přípustné ponechat děti bez
dozor
u u spotřebiče, který je
v provozu.
x
Elektrická varná deska je spotřebič, jehož provoz vyžaduje dozor.
x
Vyhněte se ohřevu prázdných smaltovaných nádob, jejichž dna se tím mohou poškodit a při přesunu nádoby poškrábat povrch varné
desky.
x Nejsou vhodné nádoby
s rýhováním
resp. ostřinami na dně.
x K
dosažení nejlepších výsledků (při vaření na indukční varné zóně) by mělo být dno kovových nádob 2
- 3
mm silné, u nerezových nádob s proloženým (sendvičovým) dnem 4 až
6 mm.
x
Při pokojové teplotě by mělo být dno mírně
vyhloubené, neboť žárem se roztahuje a bude ležet potom na povrchu varné zóny rovně. Tím je zajištěna minimální tepelná ztráta při
doteku ploch.
x
Vždy se snažte, aby dno použité nádoby odpovídalo svou velikostí průměru zvolené varné zóny.
x Teplo vytvořené n
a dnu hrnce závisí na průměru hrnce. Čím je hrnec menší, tím menší je výkon. Nedochází k plýtvání energií, pokud není varná zóna zcela zakrytá hrncem. Stavte však vždy hrnce do středu varné zóny.
x
Pro uvedení pokrmů do bodu varu používejte vyšší stupeň příkonu. Po
nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vysunút vidlicu zo z
ásuvky a spotrebič poriadne očistiť (čistiace prostriedky viď kapitola „Čistenie a údržba“).
x
Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na obsluhu iba dospelé
osoby.
x
Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
x Elektrická var
ná platňa je spotrebič,
ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
x
Vyhnite sa ohrevu prázdnych smaltovaných nádob, ktorých dná sa tým môžu poškodiť a
pri presune
nádoby poškrabať povrch varnej
platne.
x
Nie sú vhodné nádoby s ryhovaním resp. ostrými výstupkami na dne.
x
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov by malo byť dno kovových nádob 2 - 3 mm hrubé, u nerezových nádob s vrstveným (sendvičovým) dnom 4 - 6
mm.
x
Pri izbovej teplote by malo byť dno mierne vyhĺbené, pretože sálaním tepla sa rozťahuje, aby tak potom
mohlo
rovno ležať na povrchu varnej zóny. Tým je zaistená minimálna tepelná strata pri styku plôch.
x
Vždy sa snažte, aby dno použitej nádoby zodpovedalo svojou veľkosťou priemeru zvolenej varnej zóny.
x
Teplo vytvorené na dnu nádoby závisí od priemeru nádoby. Čím j
e nádoba menšia, tým menší je výkon. Nedochádza k plýtvaniu energie, ak nie je varná zóna úplne zakrytá nádobou. Postavte však vždy nádobu do stredu varnej zóny.
x
Pre uvedenie pokrmov do bodu varu
používajte vyšší stupeň príkonu. Po uvedení pokrmu do varu prepnite na
x A készülék első használata előtt
szükséges kikapcsolni a főkapcsolót, és a készüléket rendesen letisztítani (tisztítószereket lásd a „Tisztítás és karbantartás” fejezetben.
x
A készüléket az útmutató szerint csak felnőtt személyek kezelhetik.
x
Nem megengedett gyerekeket
felügyelet nélkül hagyni a működő készüléknél.
x
Az elektromos főzőlap olyan készülék, melynek működtetése felügyeletet igényel.
x
Kerülje az üres zománcozott edények melegítését, mivel ezeknek a fenekük megkárosodhat, és továbbtol
áskor
megsérthetik a főzőlap felületét.
x
Karcolt ill. éles fenekű edények nem
alkalmasak.
x
A legjobb eredmények eléréséhez (az indukciós zónán való főzésnél) a fémedények fenekének 2-
3 mm
vastagnak, a rozsdaálló edényeknél rétegelt (szendvics) 4 –
6 mm
fenéknek kellene lennie.
x
Szobahőmérsékletnél a fenéknek mérsékelten bemélyedtnek kellene lennie, mivel a melegtől megnyúlik, ezáltal a főzőzónán egyenesen fekszik. Így minimális hőveszteség van bebiztosítva a két felület érintkezésénél.
x Mindenkor igyekezzen, ho
gy a
használt edény nagysága megfeleljen a kiválasztott főzőzóna átmérőjének nagyságával.
x
A fazék fenekén kialakított hőmérséklet a fazék átmérőjétől függ. Minél kisebb a fazék, annál kisebb teljesítmény. Nem kerül sor energiapazarlásra, ha nincs az egész főzőzóna teljesen lefedve fazékkal.
Azonban a fazekakat helyezze mindig a főzőzóna közepébe.
potrebno izklopiti glavno stikalo ali
izvleči vtič iz vtičnice in aparat dobro očistiti (za čistilna sredstva glejte poglavje „Čiščenje in vzdrževanje“).
x
Aparat lahko uporabljajo le odrasle osebe,
in to v skladu z navodili za
uporabo.
x
Ne puščajte otrok brez nadzora pri delujočem aparatu.
x
Električna kuhalna plošča je aparat,
katerega delovanje zahteva nadzor.
x
Izogibajte se segrevanju praznih emajliranih posod, katerih dna se s
tem lahko poškodujejo i
n pri premiku
posode popraskajo površine kuhalne plošče.
x
Posode z izboklinami oz. ostrimi delci na dnu niso primerne.
x
Za dosego boljših rezultatov (pri
kuhanju na induktivnem kuhalnem polju) naj bi bilo dno kovinskih posod debelo 2 –
3 mm, pri nerjavečih posodah večslojnim (sendvič) dnom pa 4 6 mm.
x
Pri sobni temperaturi naj bi bilo dno
rahlo izbočeno, saj se pri vročini razteza in bo tako na površini kuhalnega polja ležalo ravno. S tem je
zagotovljena minimalna toplotna izguba pri dotiku površin.
x Vedno s
e trudite, da bi dno uporabljene posode s svojo velikostjo odgovarjalo premeru izbranega kuhalnega polja.
x
Toplota, ki se nastane na dnu lonca,
je odvisna od premera lonca. Čim manjši je lonec, tem manjša je moč.
Ne prihaja do izgub energije, v kolikor kuh
alno polje ni povsem pokrito z loncem. Lonec vedno postavite na sredino kuhalnega polja.
x
Za privedbo jedi do vrenja uporabljajte
višjo stopnjo moči. Po privedbi jedi do vrenja preklopite na nižjo moč
27
Page 29
uvedení pokrmu do varu přepněte na
nižší příkon varné zóny.
Na horké varné zóny nepokládejte
umělé hmoty (lžíce,
misky, cedníky apod.), tyto materiály
Přehřáté tuky a oleje se mohou
pravě
pokrmů s tuky a oleji (fritování apod.).
nižší príkon varnej zóny.
x
Na horúce varné zóny neklaďte predmety z umelej hmoty (lyžice, misky, cedidlá apod.), tieto materiály sa tavia a pripaľujú.
x
Prehriate tuky a oleje sa môžu vznietiť, preto dávajte pozor pri úprave pokrmov s tukmi a olejmi
(fritovanie apod.).
x
Poškrabanie sklokeramiky môžu spôsobiť napr. pieskové zrná z
čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného čistiaceho prášku.
x Az eledel felforralásához használjon
magasabb teljesítményfokozatot. A forrás elérése után kapcsoljon
alacsonyabb fokozatba.
x
A forró főzőzónákra ne helyezzen műa
nyag tárgyakat (kanalak, tálak, szűrők stb.), ezek az anyagok olvadnak és leégnek.
x
A túlhevült zsírok és olajak meggyulladhatnak, ezért ügyeljen a használatuknál.
kuhalnega polja.
x
Na vroča kuhalna polja ne odlagajte
pre
dmetov iz umetnih materialov (žlic,
skled, cedil ipd.), te materiali se talijo in prižigajo.
x
Pregrete maščobe in olje se lahko vžgejo, zato bodite pozorni pri pripravi jedi z maščobami in olji (cvrtje ipd.).
POUŽÍVÁNÍ VARNÉ DESKY
Nezapínejte varnou zónu, dokud na ni nepoložíte nádobu, a nikdy nepoužívejte varnou desku pro
Jakýkoli tuk nebo olej na topných
vzplanout. Proto buďte opatrní při používání těchto surovin při přípravě jídla (např. hranolky) a vždy dohlížejte na celý proces vaření. Používejte nádoby s rovným dnem, do jejichž povrchu nejsou vtlačeny nečistoty, které by mohly způsobit
a písku mohou způsobit škrábance, které nebudete moci odstranit. Na varnou plochu dávejte pouze nádoby s čistým dnem. Nádoby vždy zvedněte, když je
Nepoužívejte hliněné nádoby, můžou
x Nepoužívejte sklokeramickou desku
POUŽÍVANIE VARNEJ DOSKY
x
Nezapínajte varnú zónu, pokiaľ na ňu nepoložíte nádobu a nikdy nepoužívajte varnú dosku na vykurovanie miestností.
x
Akýkoľvek tuk alebo olej na varných zónach môže vzbĺknuť. Preto buďte opatrní pri používaní týchto surovín pri príprave jedla (napr. hranolčeky) a vždy dozerajte na celý proces
varenia.
x
Používajte nádoby s rovným dnom, do povrchu ktorých nie sú vtlačené nečistoty, ktoré by mohli spôsobiť škrabance.
x
Zrnká piesku môžu spôsobiť škrabance, ktoré sa nedajú odstrániť. Na varnú plochu dávajte iba nádoby s čistým dnom. Nádoby vždy zdvihnite, keď ich budete chcieť presunúť.
x
Nepoužívajte hlinené nádoby, môžu poškrabať povrch varnej dosky.
x Nepoužívajte sklokeramickú dosku
A FŐZŐLAP HASZNÁLATA
x
Ne kapcsolja be a főzőzónát, míg nem rakja rá az edényt és soha sem használja a főzőlapot a helység fűtésére.
x
Akármilyen zsír vagy olaj a főzőzónákon kigyulladhat.
Ezért legyen óvatos ilyen anyagok használatánál az étel előkészítésénél (péld. hasábburgonya) és felügyelje az egész főzést.
x
Csak egyenes aljú edényeket használjon, amelyek felületébe nincsen semmilyen szennyesség
benyomva, mely a lapot megkarcolhatná.
x Ho
mokszemek karcolásokat
okozhatnak, amelyeket nem lehet
eltávolítani. Ezért a főzőlapra csak tiszta aljú edényeket rakjon. Mindég emelje fel az edényt, ha más helyre akarja áttenni.
x Ne használjon cserépedényeket, ezek
UPORABA KUHALNE PLOŠČE
Ne vključujte kuhalne plošče, dokler
nanjo ne postavite posode; nikoli ne
uporabljajte kuhalne plošče za
Kakršnakoli maščoba ali olje na kuhalnih ploščah lahko zagori. Zato
bodite previdni pri uporabi teh materialov, pri pripravi hrane (npr.
ocvrtega krompirčka) in vedno
Uporabljajte posode z ravnim dnom,
šini se ne nahajajo odpadki, ki bi lahko povzročili praske. Peščena zrna lahko povzročijo praske, ki jih ni mogoče odstraniti. Na kuhalno ploščo polagajte le posode
čistim dnom. Posode vedno
dvignite, kadar jo boste želeli
minijastih posod,
ker lahko kuhalne površine
opraskajo.
x
předměty z
se taví a připalují.
x
vznítit, proto dávejte pozor při ú
x
vytápění místnosti.
x
zónách může
x
x Zrnk
x
škrábance.
budete chtít přesunout.
povrch varné desky poškrábat.
28
x
ogrevanje prostorov.
x
nadzirajte cel proces kuhanja.
x
na katerih povr
x
s
premakniti.
x Ne uporabljajte alu
Page 30
jako odkládací plochu. Hrozí vznik škrábanců, případně jiného poškození. Neohřívejte jídlo v alobalových fóliích, plastových a podobných nádobách. Nebezpečí roztavení, požáru, případně poškození varné desky.
x
Nenechávejte nádoby vyvařit. Varná deska je chráněna proti přehřátí, ale nádoba s
vyvařeným obsahem se
může ohřát tak, že dojde k
poškození desky. Na takové poškození se nevztahuje záruka.
x
Nikdy nepoužívejte nádoby s deformovaným dnem. Dutina nebo kulaté dno může zasahovat do činnosti och
rany proti přehřívání a spotřebič se velmi ohřeje. To může vést k prasknutí sklokeramické desky a poškození dna.
x
Sklokeramická deska je velmi pevná, avšak není nerozbitná. Pokud na desku dopadne předmět hranou, může deska prasknout. Poškození se projeví ih
ned nebo po krátké chvíli. Poškozenou varnou desku ihned odpojte od elektrické sítě a nepoužívejte ji.
x
Nikdy nepokládejte na varné zóny nádoby s vlhkým dnem nebo poklice se zkondenzovanou parou. Může dojít k poškození varných zón.
x Nikdy nenechávejte na var
né zóně nádoby vystydnout. Pod nádobou se může tvořit vlhkost, která může způsobit její korozi.
x
Při čištění nejdříve odstraňte zbytk y jídla z varné plochy a to ihned v průběhu vaření, a koneččištění proveďte po skončení vaření. Zvláštní pozornost věnujt
e odstranění cukerných připečenin, mohou při dlouhodobém působení narušit strukturu sklokeramické desky.
ako odkladaciu plochu.
x
Hrozí vznik škrabancov, prípadne iného poškodenia. Neohrievajte jedlo v alobalových fóliách, nádobách z plastu a podobných. Nebezpečenstvo roztavenia, požiaru, prípadne poškodenia varnej dosky.
x Nenechávajte nádo
by prekypieť. Varná doska je chránená proti prehriatiu, ale nádoba s
prekypeným obsahom sa môže ohriať tak, že poškodí dosku. Na také poškodenie sa nevzťahuje záruka.
x
Nikdy nepoužívajte nádoby s deformovaným dnom. Dutina alebo guľaté dno môže zasahovať do činnosti ochrany proti prehriatiu a spotrebič sa veľmi ohreje. To môže viezť k prasknutiu sklokeramickej dosky a k poškodeniu dna.
x
Sklokeramická doska je veľmi pevná, avšak nie je nerozbitná. Pokiaľ na
dosku dopadne predmet hranou,
môže doska prasknúť. Po
škodenie sa prejaví ihneď alebo po krátkej chvíli. Poškodenú varnú dosku ihneď
odpojte od elektrickej siete a nepoužívajte ju.
x
Nikdy nedávajte na varné zóny nádoby s vlhkým dnom alebo
pokrievky so skondenzovanou parou.
Môže dôjsť k
poškodeniu varných
zón.
x
Nikdy nenechávajte na varnej zóne nádoby vychladnúť. Pod nádobou sa môže tvoriť vlhkosť, ktorá môže spôsobiť jej koróziu.
x
Pri čistení najskorej odstráňte zvyšky jedla z varnej plochy a to ihneď v priebehu varenia a konečné čistenie urobte až po ukončení va
renia.
Zvláštnu pozornosť venujte odstráneniu cukornatých pripečenín, tieto môžu pri dlhodobom pôsobení
megkarcolhatják a főzőlap felületét.
x Az üveg-
kerámialapot ne használja,
mint elrakó felületet.
Ilyen
használatnál a felületet megkarcolhatja, vagy másképpen megkárosíthatja. Az alumínium lapba csomagolt vagy műanyag és hasonló edénybe tett ételt nem szabad melegíteni. Az olvasztás, tűz vagy
es
etleg a főzőlap károsodásának
veszélye áll fenn.
x
Ne hagyja az edényt kiforrni. A főzőlap védve van túlhevítés ellen, de egy edény kiforrt tartalommal annyira felhevülhet, hogy a lap megkárosodhat. Ilyen károsodásra a garancia nem érvényes.
x Soha ne használj
on edényeket
deformált aljjal. A ki-
vagy begörbült alj a túlhevítés ellenőrzését befolyásolhatja és a készülék nagyon felmelegedhet. Ez az üveg­kerámialap repedéséhez, vagy az edény aljának megrongálásához
vezethet.
x Az üveg-
kerámialap nagyon szilárd,
de n
em törhetetlen. A valamilyen tárgy az élével esik a lapra, ez megrepedhet. A károsodás azonnal vagy csak egy idő múltával jelentkezik. A káros főzőlapot azonnal kapcsolja ki a villamos vezetéktől és ne használja
x
Sosem rakjon a főzőzónákra edényeket nedves
aljjal vagy fedőket kondenzált gőzzel. A főzőzónák megrongálódhatnak.
x N
Sosem hagyja kihűlni az edényeket a főzőzónákon. Az edény alatt nedvesség alakulhat ki, mely rozsdásodáshoz vezethet.
x
A tisztításkor először távolítsa el az ételmaradványokat a főzőlapr
ól és ezt
azonnal még a főzés alatt, a végleges
x Ne uporabljajte aluminijastih posod,
ker lahko kuhalne površine
opraskajo.
Obstaja nevarnost
nastanka prask, morebiti drugih
poškodb. Ne ogrevajte hrane v aluminijskih folijah, plastičnih in
podobni
h posodah. Nevarnost
raztopitve, požara, oziroma poškodb kuhalne plošče.
x
Onemogočite da tekočina popolnoma izhlapi iz posode. Kuhalna plošča je
varovana proti pregrevanju, vendar
posoda brez tekočine se lahko zagreje tako močno, da poškoduje ploščo. Za to
vrstne poškodbe
garancija ne velja.
x
Onemogočite da tekočina popolnoma izhlapi iz posode. Kuhalna plošča je
varovana proti pregrevanju, vendar
posoda brez tekočine se lahko zagreje tako močno, da poškoduje ploščo. Za tovrstne poškodbe
garancija ne velja.
x St
eklo keramična plošča je zelo
obstojna, a jo je kljub temu mogoče
razbiti. V
kolikor nanjo pade predmet
z ostrim robom, lahko plošča poči. Do poškodbe lahko pride takoj ali malo kasneje. Poškodovano kuhalno ploščo takoj izklopite iz omrežja in je ne uporabljajte več.
x
Nikoli ne odlagajte posod na kuhalne
plošče z vlažnim dnom ali pokrovov s
kondenziranimi vodnimi hlapi. Lahko pride do poškodb kuhalnih plošč.
x
Nikoli ne puščajte na kuhalni plošči
posod, da se ohladijo. Pod posodo lahko nastaja vlaga, ki povzro
ča njeno
rjavenje.
x
Pri ččenju najprej odstranite ostanke hrane s kuhalne površine in to še med kuhanjem, nato jo pa po končanem kuhanju dobro očistite. Posebno
pozornost posvetite odstranjevanju
29
Page 31
x Ujistěte se, že všechny zbytky
čisticích prostředků jsou po použití
zcela odstraněny, protože by mohlo dojít k
poškození sklokeramické
desky při zahřátí varných zón.
x
Kovově se lesknoucí skvrny vznikají používáním hliníkového nádobí nebo použitím nevhodného čisticího prostředku, skvrny lze odstraňovat několikanásobným čištěním.
x
Poškrábání sklokeramické desky mohou způsobit např. písková zrna uchycená na z
elenině, zbytky nevhodného čistícího prášku nebo prostředku, který obsahuje abrazivní částice.
x
Desku znečištěnou hlínou, pískem, nebo podobnými abrazivními prostředky jemně setřete měkkým vlhkým hadříkem dočista a vyčistěte tekutým čisticím prostředkem,
ur
čeným pro sklokeramické povrchy.
x
Nepoužívejte drátěnky, mycí houby nebo jakékoliv prostředky s
drsným povrchem. Rovněž nedoporučujeme používání korozivních a agresivních přípravků, jako jsou např. spreje na pečící trouby a na odstraňování
skvrn.
x Při vaření
se nesmí okraje nádob dotýkat rámu sklokeramické desky, nebo být na něj položeny.
narušiť štruktúru sklokeramickej
dosky.
x
Uistite sa, že všetky zvyšky čistiacich prostriedkov sú po použití úplne odstránené, pretože by mohlo dôjsť
k po
škodeniu sklokeramickej dosky
pri zahriatí varných zón.
x
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú používaním hliníkových nádob alebo použitím nevhodného čistiaceho prostriedku, škvrny sa dajú odstrániť iba opakovaným čistením.
x
Poškrabanie sklokeramiky môžu spôsob
iť napr. pieskové zrná z
čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného čistiaceho prášku.
x
Dosku znečistenú hlinou, pieskom alebo podobnými brúsnymi prostriedkami jemne otrite mäkkou vlhkou utierkou dočista a vyčistite tekutým čistiacim prostriedkom, určeným pre skl
okeramické povrchy.
x
Nepoužívajte drôtenky, mycie huby ani iné prostriedky s
drsným povrchom. Rovnako neodporúčame používanie korozívnych a agresívnych prípravkov, ako sú napr. spreje na rúry na pečenie a na odstraňovanie škvŕn.
x Pri varení sa nesmú okraje n
ádob dotýkať rámu sklokeramickej dosky a ani sa nesmú na neho položiť.
tisztítást a főzés befejezése után végezze el. Különös figyelmet fordítson a cukros hozzáéget részekre, ezek hosszabb hatás után az üveg-
kerámialap struktúráját
támadhatják meg.
x
Ellenőrizze, hogy a tisztítószer maradványok a használat után teljesen el vannak távolítva, mert az üveg-
kerámialap a főzőzónák
melegítésekor megkárosulhat.
x
A fémesen villogó foltok az alumíniumedények vagy nem megfelelő tisztítószerek használatánál alakulnak ki, a foltokat többszörös tisztítással lehet eltávolítani.
x
A üvegkerámia megkarcolását például a tisztított zöldségből származó homokszemek vagy nem megfelelő tisztítószer okozhatják.
x
A fémesen villogó foltok az alumíniumedények vagy nem megfelelő tisztítószerek használatánál
alaku
lnak ki, a foltokat többszörös
tisztítással lehet eltávolítani.
x
Ne használjon sikálót, mosó szivacsot vagy bármilyen más, durva felületű tisztítószert. Ugyanakkor nem ajánlunk korrózió-
támogató szereket
használni, mint például a sütő-
és
folttisztító sprayek.
x
A főzésnél az edények széle nem érintkezhet az üveg-
kerámialap szegélyéhez és nem is lehetnek erre ráhelyezve.
strjenega sladkorja, ker lahko
dolgotrajnejši stik poškoduj
e strukturo
keramične plošče.
x
Poskrbite, da so vsi ostanki čistilnega sredstva po uporabi povsem očiščeni, saj bi to lahko poškodovalo keramično ploščo pri segrevanju kuhalnih plošč.
x
Svetleče kovinske madeže povzroča
uporaba aluminijaste posode ali uporaba
neprimernih čistilnih sredstev; takšne madeže lahko odstranite z večkratnim čiščenjem.
x
Praske na keramični plošči lahko povzročijo npr. zrna peska, ki jih
vsebuje za neoprana zelenjava,
ostanki neustreznega čistilnega sredstva ali pralnega praška, ki
vsebuje abrazivne delce.
x
Kuhalno površino, onesnaženo z
zemljo, peskom ali z abrazivnimi
čistilnimi sredstvi narahlo obrišite z mehko in vlažno krpo in očistite s tekočim pralnim sredstvom, ki je namenjen za steklo keramičnih površin.
x Ne uporabljajte naravnih
ali umetnih
čistilnih gobic in niti kakršnihkoli sredstev z grobo površino. Prav tako ne priporočamo uporabe jedkih in
agresivnih izdelkov, kot npr.
razpršilcev za čiščenje pečice ali odstranjevalcev madežev.
x
Pri kuhanju se robovi posode ne smejo dotikati
okvirja steklo
keramične plošče in niti položene na
njej.
Výrobce neodpovídá za defekty sklokeramické desky vzniklé nevhodným typem použitého nádobí nebo za defekty vzniklé nevhodnou nebo nepatřičnou manipulací.
Výrobca neodpovedá za defekty sklokeramickej dosky, ktoré vznikli nevhodným typom použitých nádob ani za defekty, ktoré vznikli
nevhodnou alebo neprimeranou
manipuláciou.
A gyártó nem felel az üveg-kerámialap olyan károsodásaiért, melyek nem megfelelő edények használatából vagy helytelen bánásmódból erednek.
Proizvajalec ne odgovarja za
poškodbe steklo keramične plošče,
nastale zaradi uporabe neprimerne posode ali okvare, ki bi nastale kot posledica neustreznega ali nepravilnega ravnanja z njimi.
30
Page 32
Jakákoliv změna vzhledu sklokeramického povrchu neovlivní správnou funkčnost nebo odolnost varné desky. Změny barvy jsou výsledkem působení připálených zbytků jídla nebo použitím nádobí z hliníku či mědi. Tyto šmouhy se velmi obtížně odstraňují.
Akákoľvek zmena vzhľadu sklokeramického povrchu neovplyvní správnu funkčnosť ani odolnosť varnej dosky. Zmeny farby sú výsledkom pôsobenia pripálených zvyškov jedla alebo použitia nádob z hliníku alebo medi. Tieto šmuhy sa dajú odstrániť iba veľmi ťažko
.
Az üveg-kerámialap-felület kinézésének akármilyen változása nincs befolyással a lap rendes munkájára sem ellenálló képességére. A színváltozások a ráégett ételmaradványoktól vagy alumínium­esetleg rézedények használatától
erednek. Ilyen foltok csak nagyon
nehezen távolíthatók el.
Vsaka sprememba videza steklo keramične površine ne vpliva na pravilno
delovanje ali trajnost kuhalne plošče.
Barvne spremembe so posledica
prežganih ostankov hrane ali uporabe kuhinjskih pripomočkov iz aluminija ali bakra. Takšne praske se dajo zelo težko
odstraniti.
ČIŠTĚ A ÚDRŽBA
ČISTENIE A ÚDRŽBA
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
ČČENJE IN VZDRŽEVANJE
Vaše sklokeramická deska je hezká na pohled a nenáročná na používání. Následující rady a doporučení Vám pomohou udržovat ji v takovém stavu, aby vám vydržela opravdu dlouho.
Vaša sklokeramická platňa je vzhľadovo pekná a nenáročná na používanie. Nasledujúce rady a doporučenia Vám pomôžu udržiavať ju v takom stave, aby Vám vydržala naozaj dlho.
Az Ön üvegkerámia-lapja ránézésre szép és használatra igénytelen. A következő tanácsok és ajánlatok segítik Önt olyan állapotban tartani, hogy valóban hosszú ideig szolgáljon.
Vaša steklokeramična plošča je prijetna
na pogled in nezahtevna za uporabo.
Naslednji nasveti in priporočila Vam jo pomagajo obdržati v takem stanju, da bi Vam služila zares dolgo.
DOPORUČENÍ
K čištění spotřebiče nepoužívejte
Vaši sklokeramickou desku čistěte pravidelně, nejlépe po každém
Nejprve odstraňte ze sklokeramické desky všechny zaschlé zbytky jídla a tekutin pomocí čistící škrabky (v
Jakmile je deska chladná, naneste na ni několik kapek vhodného čistícího prostředku a vyčistěte její povrch papírovým ručníkem nebo čistou,
Plochu důkladně omyjte a vysušte
ším papírovým ručníkem nebo
měkkou látkou.
DOPORUČENIE
x
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič!
x
Vašu sklokeramickú platňu čistite pravidelne, najlepšie po každom použití.
x
Najprv odstráňte zo sklokeramickej
platn
e všetky zaschnuté zvyšk y jedla a tekutín pomocou čistiacej škrabky (v príslušenstve spotrebiča).
x
Akonáhle je platňa chladná, naneste na ňu niekoľko kvapiek vhodného čistiaceho prostriedku a vyčistite jej povrch papierovým obrúskom alebo čistou, jemnou utierkou.
x
Plochu dôkladne umyte a vysušte ďalším papierovým obrúskom alebo mäkkou látkou.
AJÁNLÁSOK
x
A készülék tisztításához ne használjon gőztisztítót!
x
A kerámialapot tisztítsa rendszeresen,
leg
célszerűbb minden használat után.
x
Először távolítsa el a kerámialapról az összes megszáradt ételmaradékot a tisztítókaparóval (a készülék tartozéka)
x
Ahogy a lap kihűlt, vigyen fel rá pár csepp megfelelő tisztítószert és tisztítsa le a felületet papírkendő
vel
vagy tiszta, finom ronggyal.
x
A felületet alaposan mossa le és törölje szárazra egy másik papírkendővel vagy puha anyaggal.
x
Ne használjon sikálót, mosó szivacsot vagy bármilyen más, durva felületű
PRIPOROČILA
Za ččenje aparata ne uporabljajte
Vašo steklokeramično ploščo čistite
steklokeramične plošče
odstranite vse zasušene ostanke
e in tekočin s pomočjo strgala za
Kakor hitro je plošča hladna, nanesite
na njo nekaj kapljic primernega
čistilnega sredstva in očistite njeno površino s papirnato brisačo ali čisto,
osušite
z drugo papirnato brisačo ali mehko
x Ne uporabljajte žičnih gobic, gobastih
x
parní čistič!
x
použití.
x
příslušenství spotřebiče).
x
jemnou utěrkou.
x
dal
31
x
parnega čistilnika!
x
redno, najbolje po vsaki uporabi.
x Najprej s
hran ččenje (v priboru aparata).
x
nežno krpo.
x Površino temeljito splaknite in
tkanino.
Page 33
x Nepoužívejte drátěnky, mycí houby
nebo jakékoliv jiné čistící prostředky s drsným povrchem.
x
Rovněž nedoporučujeme používat přípravky podporující korozi jako jsou například spreje na pečící trouby a na odstraňování skvrn.
x
Pokud se Vám na rozžhaveném povrchu Vaší sklokeramické desky nedopatřením roztaví jakýkoli předmět z plastu, kuchyňské fólie, cukr nebo potraviny obsahující cukr, odstraňte je okamžitě pomocí čistící škrabky dokud je plotna horká, a to nejen z
var
né desky, ale v případě znečistění i z povrchu nádoby. Tím zabráníte poškození povrchu varné desky.
x
Před přípravou jídla, která obsahuje větší množství cukru (např. džem), potřete desku vhodným ochranným prostředkem, abyste chránili její povrch proti poško
zení cukrem v případě překypění pokrmu nebo při jeho rozlití na povrch desky.
x Nepoužívajte drôtenky, mycie huby
alebo akékoľvek iné čistiace predmety s drsným povrchom.
x
Rovnako tiež nedoporučujeme používať prípravky podporujúce koróziu ako sú nap
ríklad spreje pre rúry na pečenie a na odstraňovanie škvŕn.
x
Ak sa Vám na rozohriatom povrchu Vašej sklokeramickej platne nedopatrením roztaví akýkoľvek predmet z plastu, kuchynskej fólie, cukor alebo potravina obsahujúce cukor, odstráňte ho okamžite
pomoco
u čistiacej škrabky kým je platňa horúca, a to nielen z varnej platne, ale, v prípade znečistenia, aj z povrchu nádoby. Tým zabránite poškodeniu povrchu varnej platne.
x
Pred prípravou jedla, ktoré obsahuje väčšie množstvo cukru (napr. džem), potrite platňu
vhodným ochranným prostriedkom, aby ste chránili jej povrch pred poškodením cukrom v prípade vyvretia pokrmu alebo pri jeho rozliatí na povrch platne.
tisztítószert.
x
Ugyanakkor nem ajánlunk korrózió­támogató
szereket használni, mint
például a sütő-
és folttisztító sprayek.
x
Ha észrevétlenségből adódóan elolvad a forró kerámialapon valamilyen műanyag tárgy, konyhafólia, cukor vagy cukortartalmú élelmiszer, távolítsa el azonnal a tisztítókaparó segítségével, ame
ddig
a lap még forró, és nem csak a főzőlapról, hanem az edény felületéről is. Ezzel meggátolja a főzőlap megkárosodását.
x
Magasabb cukortartalmú eledel (pl. dzsem) előkészítése előtt kenje le a lapot megfelelő védőszerrel, hogy az eledel kiforrása vagy kif
olyása esetén
védje a cukor általi károsodástól.
krp ali katerihkoli drugih čistilnih sredstev z grobo površino.
x
Prav tako ne priporočamo uporabe
pripravkov, ki podpirajo korozijo, kot so npr. razpršila za pečice
in za
odstranjevanje madežev.
x V
kolikor se Vam na razžarjeni površini Vaše steklokeramične plošče po neprevidnosti raztali kakršenkoli
predmet iz plastike, kuhinjske folije,
sladkor ali živila, ki vsebujejo sladkor, ga nemudoma odstranite s pomočjo
strgal
a za čiščenje, dokler je plošča vroča. Prav tako ga odstranite s površine posode. S tem preprečite poškodovanje površine kuhalne plošče.
x
Pred pripravo hrane, ki vsebuje večjo količino sladkorja (npr. džem), natrite ploščo s primernim zaščitnim
sredstvom, d
a bi zaščitili njeno
površino pred poškodbami v primeru
kipenja jedi ali razlitja le te na površino plošče.
Kovově lesknoucí skvrny vznikají odřením dna hliníkového hrnce nebo použitím nevhodného čist
cího prostředku. Tyto skvrny se pracně odstraňují několikanásobným čištěním.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú trením dna hliníkového hrnca alebo použitím nevhodného čistiaceho prostriedku. Tieto škvrny sa odstraňujú pracne, až po niekoľkonásobnom čistení.
Fémesen csillogó foltok alumínium edények súrlódásával, vagy nem alkalmas tisztítószerek használata által
keletkeznek. Ezeket a foltokat többszörös tisztítással lehet eltávolítani.
Kovinsko bleščeči se madeži nastanejo pri podrgnjenju dna aluminijastega lonca ali ob uporabi
neprimernega čistilnega sredstva. Te madeže je težavno odstraniti, odstrani pa se jih z nekajkratnim čiščenjem.
Barevné změny na varné desce jsou
způsobeny vesměs neodstranitelnými připálenými zbytky. Nemají vliv na funkci sklokeramiky, nejedná se o změnu v materiálu.
Farebné zmeny na varnej platni sú spôsobené neodstrániteľnými pripálenými zvyškami pokrmov. Nemajú vplyv na funkčnosť sklokeramiky, nejedná sa o zmenu v materiále.
Színes elváltozások a főzőlapon
eltávolíthatatlan leégett maradékok által keletkeznek. Az üvegkerámia funkciójára nincsenek befolyással, nincs szó az anyag megváltozásáról.
Barvne spremembe na kuhalni plošči
povzročijo na splošno neodstranljivi prižgani ostanki. Nimajo vpliva na
delovanje steklokeramike, ne gre za spremembe v materialu.
Obroušení dekoru můžeme způsobit abrazivními čistIcími prostředky, nebo dřením dna hrnce po povrchu varné desky po delší dobu. Na varné desce vzniká tmavá skvrna.
Obrúsenie dekóru môžeme spôsobiť abrazívnymi čistiacimi prostriedkami alebo ak dlhšiu dobu posúvame dnom
hrnca po povrchu varnej platne. Na
varnej platni vzniká tmavá škvrna
Dekoráció lecsiszolását abrazív tisztítószerekkel okozhatjuk, vagy az edény fenekének huzamosabb idejű horzsolásával a felületen. A főzőlapon sötét folt keletkezik.
Odrgnjenost dekorja lahko povzročimo z abrazivnimi čistilnimi sredstvi ali z dolgotrajnejšim drgnjenjem dna lonca po površini kuhalne plošče. Na kuhalni plošči nastane temen madež.
32
I
Page 34
REKLAMACE
REKLAMÁCIA
REKLAMÁCIÓ
REKLAMACIJA
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada, neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve které jste spotřebič zakoupili, u značkového servisu nebo u servisních gescí, uvedených v
Záručních podmínkách. Při podávání reklamace se řiďte textem Záručního listu a Záručních podmínek. Bez předložení řádně vyplněného Záručního listu je reklamace neplatná.
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči závada, neopravujte je sami. Reklamáciu si uplatnite v predajni, v ktorej ste daný spotrebič zakúpili, u značkového servisu GORENJE SLOVAKIA alebo u servisných gesciách, uvedených v Záručných podmienkach. Pri uplatňovaní reklamácie sa riaďte textom Záručného listu a Záručných podmienok. Bez predloženia riadne vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná.
A garanciális időben előforduló meghibásodásokat ne próbálják meg elhárítani. A reklamációt érvényesítse a vásárlás helyén, szakszerviz, vagy a Garancialevélben meghatározott szervizekben. Reklamáció bejelentésekor a Garancialevél szövege és Garancia
-
feltételek szerint járjon el. Rendesen kitöltött Garancialevél nélkül a reklamáció nem érvényesíthető
V kolikor se v garancijski dobi na aparatu pojavi okvara, je ne popravljajte sami. Reklamacijo uveljavljajte v prodajalni, v
kateri ste aparat kupili, pri servisu naše blagovne znamke ali pri pooblaščenih
servisih, navedenih v Garancijskih pogojih. Pri podajanju reklamacije
upoštevajte besedilo Garancijskega lista in Garancijskih pogojev. Brez predložitve
pravilno izpolnjenega Garancijskega lista reklamacija ni veljavna.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ
SPÔSOBY VYUŽITIA
A LIKVIDÁCIE OBALOV
A CSOMAGOLÁS
FELHASZNÁLÁSA ÉS
MEGSEMMISÍTÁSE
NAČINI IZRABE
Vlnitá lepenka, balicí papír-prodej sběrným surovinám
-
papír
-
Obalové fólie a PE sáčky
-
Vlnitá lepenka, baliaci papier
-
predaj zberným surovinám
-
do zberných kontajnerov na zberný
papier
-
iné využitie
Obalová fólia a PE vrecia
-
do zberných kontajnerov na plasty
Hullámkarton, csomagoló papír
-
eladás egy feldolgozónak
-
papírhulladék kontejnerekbe rakni
-
más kihasználás Csomagoló fóliák és PE csomagok ­műanyaghulladék kontejnerekba rakni
Valovita lepenka, emb. Papir
-
-
-
Embalažne folije in PE vrečke
-
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSE
AZ ÉLETTARTAMA LEJÁR
ATA
UTÁN
UNIČENJE APARATA PO KONCU
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment ­WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment ­WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott (waste electrical and
electronic equipment
-
WEEE). Az
irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU­egységes érvényes kereteit határozza
meg
Ta aparat je označen v skladu z
o
ravnanju z odpadno električno in
elektronsko opremo (waste electrical and electronic equipment
Ta smernica določa enoten evropski (EU) okvir za zbiranje in reciklažo
uporabljene opreme.
A LIKVIDACE OBALŮ
do sběrných kontejnerů na sběrový
jiné využití
do sběrných kontejnerů na plasty
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
33
IN UNIČENJA EMBALAŽE
prodaja centrom za zbiranje surovin v zbiralne zabojnike za star papir druga uporaba
v zbiralne zabojnike za plastiko
ŽIVLJENJSKE DOBE
evropsko smernico 2012/19/EU
- WEEE).
Page 35
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do
sběrných surovin nebo na místo určené obcí k ukládání odpadu.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto určené obcou na odkladanie odpadu.
Mivel a készülék olyan értékes
anyagokat tartalmaz, amelyek
újrahasznosíthatóak. A készüléket MÉH­be vagy kijelölt hulladékgyűjtő telepre ajánlatos elszállítani
Aparat vsebuje koristne materiale, ki naj bi bili ponovno uporabljeni. Aparat oddajte v centre za zbiranje surovin ali na mesto za odlaganje odpadkov, ki ga
je določila občina.
PŘEDPIS
PRO INSTALACI
PREDPIS PRE INŠTALÁCIU
BESZERELÉSI
ELŐÍRÁS
PREDPIS
ZA NAMESTITEV
Instalaci může provádět pouze firma k tomu odborně oprávněná a musí být provedena v souladu s národními normami a předpisy.
Inštalácie môže vykonávať iba osoba, ktorá je pre túto činnosť oprávnená a odborne spôsobilá, a to v súlade
s
národnými normami a predpismy.
A beszerelést csak ehhez jogosított cég végezheti el és az érvényes helybeli előí
rásokknak megfelelően.
Namestitev lahko izvede samo podjetje, ki je za to dejavnost strokovno usposobljeno. Vgradnja mora biti opravljena v
nacionalnimi
standardi in predpisi.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce spotřebiče, provést především tyto úkony:
kontrolu správnosti připojení k
kontrolu funkce varných těles,
předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a seznámení s jeho
Z hľadiska funkcie spotrebiče je pri inštalácii nutné vykonať tieto úkony:
x
kontrolu správnosti pripojenia k prívodu elektrickej energie,
x
kontrolu funkcie varných telies, ovládacích a regulačných prvkov,
x
predvedenie všetkých funkcií spotrebiča zákazníkovi a oboznámenie ho s jeho obsluh
ou a
údržbou.
A készülék beszerelésekor a funkciói szempontjából szükséges a elvégezni a következő műveleteket
:
x
az elektromos hálózathoz való bekötés helyességének ellenőrzését
x
a fűtőtestek, vezérlő és szabályozó elemek működésének ellenőrzését
x bemutatni
a vevőnek az összes funkcióját és ismertetni vele a kezelést és karbantartást
Pri namestitvi aparata je z vidika delovanja aparata potrebno izvesti predvsem naslednja opravila:
kontrolo pravilnosti priključitve na
anja kuhalnih teles, nadzornih in regulacijskih elementov, prikaz vseh funkcij aparata kupcu in seznanitev kupca z uporabo in
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Při jakékoliv manipulaci se spotřebičem mimo běžné používání je nutno zajistit jeho odpojení od elektrické rozvodné sítě vysunutím vidlice ze zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače před spotřebičem.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA!
Pri akejkoľvek manipulácii so spotrebičom mimo bežného použitia je nutné zaistiť jeho odpojenie od
elektrickej rozvodnej
siete vysunutím vidlice zo zásuvky alebo vypnutím hlavného vypínača pred spotrebičom.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS!
Bármilyen, az általános használattól eltérő manipulációnál a készüléket le kell kötni az elektromos hálózatról a készülék előtti főkapcsoló
lekap
csolásával.
POMEMBNO OPOZORILO!
Pri kakršnemkoli rokovanju z aparatom, ki presega običajno uporabo, je potrebno aparat izključiti iz električnega omrežja z izvlečenjem vtiča iz vtičnice ali izklopom
glavnega stikala pred aparatom.
UPOZORNĚ
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spínače nebo odděleného systému dálkového ovládání.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného systému diaľkového ovládania.
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket nem szabad külső időzítővel sem különleges távvezérléssel használni.
OPOZORILO
Aparat ni namenjen za delovanje preko
zunanje programske ure ali s pomočjo ločenega daljinskega upravljalnika.
x
elektrickému přívodu,
x
ovládacích a regulačních prvků,
x
obsluhou a údržbou.
34
skladu z
x
dovod električne energije,
x kontrolo delov
x
vzdrževanjem aparata.
Page 36
UMÍSTĚ
VARNÉ DESKY
UMIESTNENIE
VARNEJ PLATNE
A FŐZŐLAP
ELHELYEZÉSE
UMESTITEV
KUHALNE PLOŠČE
MONTÁŽNÍ ROZMĚRY
MONTÁŽNE ROZMERY
SZERELÉSI MÉRETEK
DIMENZIJE ZA VGRADNJO
IS656USC,
IS656X, IS655USC, IS655X, IS756USC, S756SC, IS656SC, IS655SC
IS756SC
IS656SC, IS655SC
35
Page 37
Jestliže je varná deska širší než skříňka a kuchyňská deska slabší než 49 mm, vyřežte v obou stranách skříňky výřezy
tak,
aby byl spotřebič odd
ělen od
skříňky
Pokiaľ je varná doska širšia ako skrinka a kuchynská doska je tenšia než 49 mm, vyrežte na obidvoch stranách skrinky výrezy tak, aby bol spotrebič oddelený
od skrinky.
Ha a főzőlap szélesebb, mint a szekrény és a konyhaasztallap 49 mm-nél vékonyabb, a szekrény mindét oldalán úgy kel kivágásokat kivágni, hogy a készülék a szekrénytől el legyen választva.
Če je kuhališče širše od kuhinjskega elementa, delovna površina pa je tanjša
od 4
mm, z žago izrežite odprtino v
obeh stranicah kuhinjskega elementa, da se aparat nikjer ne dotika le
Montážní rozměry uvnitř skříňky X < 49 mm: y = 49 mm
– x
X > = 49 mm: y = 0
Montážne rozmery vnútri skrinky. X < 49 mm: y = 49 mm
– x
X > = 49 mm: y = 0
Szerelési méretek a szekrény belsejében.
X < 49 mm:
y = 49 mm – x
X > = 49 mm: y = 0
Dimenzije za namestitev v kuhinjski element X < 49 mm: y = 49 mm
– x
X > = 49 mm: y = 0
Dodatečné požadavky pro zabudování varné desky do pracovní desky.
Dodatočné požiadavky na zabudovanie
varnej dosky do pracovnej dosky.
Utólagos követelmények a főzőlap az asztallapba való beépítésére.
Dodatne zahteve za namestitev kuhališča poravnano z delovno površino.
.
9
-tega.
36
Page 38
1. páska
2. sada pro utěsnění
1. páska
2. sada na utesnenie
1. szalag
2. szigetelőkészlet
1. Trak
2. Kit
x Spotřebič může být integrován pouze
nad jednou skříňkou o šířce min. 650
(IS656SC, IS655SC) nebo 800 mm
(IS756SC)
Po zabudování musí být spotřebič přístupný zespodu pro servisní účely.
Pokud je pod varnou deskou
zabudovaná zásuvka nebo vestavěná
e dát snadno vyjmout. Tyto varné desky jsou vhodné zejména pro integraci do pracovní
Při vestavbě musí být deska připevněna pouze podél boku sklokeramické desky a to ve spodní části. To zajistí, že sklokeramická
nadále přístupná v případě potřeby výměny. K takovému upevnění naneste vrstvu pásky, pro
Uplatněte reklamaci na jakékoliv poškození způsobené přepravou před zabudováním spotřebiče, poté budou tyto škody považovány za výsledek
Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávného
Záruka se nevztahuje na poškození vodou či jiné poškození spotřebiče při
Před servisní opravou uvolněte prostor kolem spotřebiče (vyjměte
Odborný pracovník servisu je zodpovědný za opravy a servis spotřebiče, pro opětovné zabudování spotřebiče do pracovní desky kontaktujte svého kuchyňského
x Souprava použitá pro utěsnění okraje
x Spotrebič môže byť integrovaný iba
nad jednu skrinku o šírke min. 650
(IS656SC, IS655SC) alebo 800 mm
aní musí byť spotrebič prístupný zospodu pre účely servisu. Pokiaľ je pod varnou doskou zabudovaná zásuvka alebo vstavaná
Tieto varné dosky sú vhodné hlavne pre integráciu do pracovnej dosky z
ovaní musí byť doska
pripevnená iba pozdĺž boku
sklokeramickej dosky a to v spodnej
časti. To zaistí, že sklokeramická doska zostane i naďalej prístupná v prípade potreby výmeny. K takému upevneniu naneste vrstvu pásky, pre
akékoľvek poškodenie spôsobené prepravou uplatnite ešte pred zabudovaním spotrebiča, potom budú tieto škody považované za výsledok nesprávneho zabudovania. Záruka sa nevzťahuje na škody vzniklé v dôsledku nesprávneho
poškodenie
vodou či iné poškodenie spotrebiča
Pred servisnou opravou uvolnite
priestor okolo spotrebiča (vytiahnite
Odborný pracovník servisu je zodpovedný za opravy a servis spotrebiča, pre opakované
potrebiča do pracovnej
dosky kontaktujte svojho
x Súprava použitá pre utesnenie okraja
x A készülék csak egy szekrény fölé
lehet beépítve, melynek szélessége
min. 650 (IS656SC, IS655SC) vagy
A készülék a beépítés után alulról
karbantartáshoz hozzáférhető kell,
egy áramszedő vagy egy sütő van beépítve, akkor ez könnyen kiszedhető kell, hogy legyen.
Ezek a főzőlapok főleg kőből vagy
kövezetből készült konyhaasztallapba
A beépítésnél a lap csak az
lap oldalán lehet
és ezt csak az alsó részben. Ez biztosítja, hogy az üvegkerámia­lap egy esetleges cseréhez hozzáférhető lesz. Egy ilyen feszítéshez rakja fel a felszín
Esetleges reklamációkat a szállítás
közben okozott károkra még a
ék beépítése előtt érvényesítse, ezután ezekre a károkra mint a helytelen beépítés eredményére lesz
A jótállás a helytelen beépítésből
A jótállás szintén nem érvényes a
vízből vagy más, a beépítésből,
A karbantartás, javítás előtt biztosítson szabad teret a készülék körül (húzza ki az áramszedőt,
A szerviz szakembere felelős a készülék javításért és karbantartásért, a készülék azutáni a
hez
hívja a konyha-berendezési
x Kuhališče lahko vgradite v kuhinjski
element, ki je širok vsaj 650 mm
(IS656SC, IS655SC) / 800 mm
Ko je kuhališče vstavljeno, mora biti
spodnji del aparata dosegljiv za
Če sta pod kuhališčem nameščena pečica ali predal, morata biti preprosto
Ta kuhališča so posebej primerna za vgradnjo v kamnite ali keramične delovne površine (delovne površine,
ča je treba kit nanesti le ob straneh steklokeramične površine, ne pa tudi pod steklokeramično ploščo. Tako
zagotovite, da je po potrebni
steklokeramično ploščo mogoče
zamenjati. To storite tako, da na
notranjo površino prilepite trak, na
Preden zatesnite kuhališče, ga preglejte, če je poškodovano in morebitne poškodbe sporočite prodajalcu. V primeru kakršne koli reklamacije zaradi poškodovanega kuhališča po tem, ko je že vgrajeno, bo veljalo, da so poškodbe posledica
Garancija ne krije poškodb, ki so
posledica vgradnje oz. do katerih
Garancija prav tako ne pokriva
poškodb, ki nastanejo zaradi stika z vodo ali drugih poškodb delovne površine, v katero je kuhališče
viserja odstranite
vse notranje dele iz kuhinjskega
x
x
trouba, musí s
x
desky z kamene nebo dlažby.
x
deska zůstane i
utěsnění povrchu.
x
nesprávného zabudování.
x
zabudování.
x
zabudování.
x
zásuvky, police apod.).
x
specialistu.
37
(IS756SC(viď obrázok)
x Po zabudov
x
trúba, musí sa dať ľahko vybrať.
x
kameňa alebo dlažby.
x Pri zabud
utesnenie povrchu.
x Reklamáciu na
x
zabudovania.
x Záruka sa nevzťahuje na
pri zabudovaní.
x
zásuvky, police a pod.).
x
zabudovanie s
kuchynského špecialistu.
800 mm (IS756SC) (lásd az ábrát)
x
hogy legyen.
x Ha a főzőlap alatt
x
való beépítésre alkalmasak.
x
üvegkerámia­feszítve,
szigeteléshez alkalmas szalagot.
x
készül
tekintve.
x
származó károkra nem érvényes.
x
beszerelésből eredő károkra.
x
polcokat, stb.).
x
konyhaasztallapba való beépítésé
(IS756SC) (glejte ilustracijo).
x
namene servisiranja.
x
odstranljiva.
x
prekrite s keramičnimi ploščicami).
x Pri vgrajevanju kuhal
primer zaščitni pleskarski trak.
x
vgradnje.
x
pride med vgradnjo.
x
vgrajeno.
x Preden pokličete ser
Page 39
sklokeramické desky musí být odolná
vůči teplotě min. 160°C.
Aby se zabránilo zabarvení přírodního kamene, použijte speciálně vyvinutý
sklokeramickej dosky musí odolať
Aby sa zabránilo zafarbeniu prírodného kameňa, použite špeciálne
rírodný
szakemberét.
x Az üvegkerámia-
főzőlap oldalainak szigetelésére használt készlet min. 160°C hőmérsékletre alkalmas kell,
hogy legyen.
x
A természetes kő a színét változtathatja, ezért ennek a megelőzésére a kő-
üveg
összekötéséhe
z alkalmas speciális
gittet használjon.
elementa (npr. predal, police, nosilce ali vodila) v katerega je vgrajeno kuhališče.
x
Servisni oddelek odgovarja le za
popravilo in servis kuhališča. Glede
ponovne vgradnje (poravnano z ravnino delovne pov
ršine) kuhališča
se posvetujte s svojim specializiranim prodajalcem kuhinjske opreme.
x
Kit, s katerim zatesnite morebitne reže ob robovih steklokeramične površine,
mora biti odporen na temperaturo najmanj 160°C.
x
Da preprečite razbarvanje naravnega
kamna, z
a tesnjenje med
steklokeramično površino in naravnim
kamnom uporabite posebno tesnilno maso.
Pokud je pracovní deska silnější jak 30 mm, je nutné upravit její tvar v
místě výstupu chladícího vzduchu ze spotřebiče (viz obrázek).
Ak je pracovná doska silnejšia ako 30 mm, je nutné upravit jej tvar v
mieste
výstupu chladiacého vzduchu zo spotrebiča (viď. obrázok).
Ha a munkalap 30 mm - nél vastagabb, akkor ennek a formáját a hűtő levegő kivezetésénél az ábra szerint kell megváltoztatni.
Potrebno je držati se minimalne razdalje
30mm vsebine kuhinje (vsebine predala)
od zaščite plošče. Zagotoviti zadostno zračenje glej sliko.
Instalaci může provádět pouze firma k tomu odborně oprávněná a musí být
provedena v souladu s
národními
normami a předpisy.
varná deska je určena z
hlediska působení vnějších vlivů dle
3 pro normální
Pro bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné desky platí ČSN
Varná deska předpokládá zabudování do výřezu v pracovní desce min.
Inštalácie môže vykonávať iba osoba, ktorá je pre túto činnosť oprávnená a odborne spôsobilá, a to v súlade
s
národnými normami a predpismy
.
x
Elektrická varná platňa je určená z hľadiska pôsobenia vonkajších vplyvov podľa STN 33 2000-
3 pre
normálne prostredie.
x
Pre bezpečné vzdialenosti stien a nábytku od varného panelu platí STN
92 0300.
x
Varná platňa je určená na zabudovanie do výrezu v pracovnej
A készülék beszerelését csak szakmailag illetékes cég végezheti a nemzeti szabványokkal és előírásokkal összhangban.
x
Az elektromos főzőlap a külső hatások szempontjából
a normál
környezethez rendeltetett.
x
A főzőlap feltételezetten hőálló anyaggal felületmegmunkált 30 mm vastag munkaasztal kivágásába kerül.
x
A munkalapot vízszintesen kell beszerelni és a fal oldalán folyadékbefolyás ellen tömíteni kell.
Namestitev lahko izvede samo podjetje, ki je za to dejavnost strokovno usposobljeno. Vgradnja mora biti opravljena v
skladu
z
nacionalnimi standardi in predpisi.
Električna kuhalna plošča je z vidika
pojava zunanjih vplivov namenjena za
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji
izrez v delovni površini minimalne
30mm, površinsko prekriti
x Delovna površina mora biti
x
tmel mezi sklo a přírodní kámen.
teplote min. 160°C.
x
vyvinutý tmel medzi sklo a p kameň.
x Elektrická
ČSN 33 2000­prostředí.
x
061008.
x
38
x
normalno okolje.
x
v debeline s toplotno odpornim materialom.
Page 40
tloušťky 30mm, povrchově kryté tepelně odolným materiálem.
x
Pracovní deska musí být instalována ve vodorovné poloze a musí být na straně ke zdi utěsněna proti zatékání
kapalin.
x
Rozměry výřezu pro varnou desku a jeho poloha jsou uvedeny na obrázku
pro instalaci
x Bezpečné vzdá
lenosti stěn a nábytku od varné desky, které je nutno dodržet, jsou na obrázku.
x
Plochy vzniklé po výřezu otvoru doporučujeme krýt vhodným lakem (např. silikonovým) resp. Al fólií, které sníží pronikání vlhkosti do desky.
x
Pod varné desky nelze instalovat bez zvláštního opatření pečící trouby, u kterých mohou spaliny z pečící trouby proudit směrem nahoru pod varnou
desku.
x
Zadní stěna kuchyňské linky za varnou deskou, musí být rovněž z tepelně odolného materiálu (120° C). Nejmenší vzdálenost zadní hrany varné desky od zadní stěny je 50 mm.
x
Varná deska nesmí být instalována
v
těsné blízkosti kuchyňské skříňky z hořlavého materiálu, přesahující nad povrch pracovní desky.
x
Nad varnou deskou se doporučuje instalovat pouze odsavač par (digestoř), nad kterým můž
e být umístěna kuchyňská skříňka. Samostatnou skříňku bez odsavače
par k instalaci nad varnou desku
nedoporučujeme. Minimální vzdálenost mezi varnou deskou a odsavačem je 760 mm, dále dle doporučení výrobce odsavačů.
doske minimálnej hrúbky 30mm, povrchovo krytej tepelne odolným materiálom.
x
Pracovná doska musí byť inštalovaná vo vodorovnej polohe a musí byť na strane k stene utesnená proti zatekaniu kvapalín.
x
Rozmery výrezu pre varnú platňu a jeho poloha sú uvedené na obrázku.
x
Bezpečné vzdialenosti tak stien a nábytku, sú na na obrázku.
x
Plochy vzniknuté vo výreze otvoru doporučujeme kryť vhodným lakom
(napr. sil
ikónovým), resp. hliníkovou
fóliou, ktorá zníži prenikanie vlhkosti
do platne.
x
Pod varné platne sa nemôžu inštalovať bez zvláštneho opatrenia rúry, u
ktorých môžu spaliny
z
pečenia prúdiť smerom nahor pod
varnú platňu.
x
Zadná stena kuchynskej linky za
varno
u platňou musí byť taktiež z tepelne odolného materiálu (120° C). Najmenšia vzdialenosť zadnej hrany
varnej platne od zadnej steny je 50 mm.
x
Varná platňa nesmie byť inštalovaná
v
tesnej blízkosti kuchyňskej skrinky
z
horľavého materiálu, presahujúcej
nad povrch pracovnej dosky.
x
Nad varnou platňou sa doporučuje inštalovať iba odsávač pár (digestor), nad ktorým môže byť umiestnená kuchyňská skrinka. Samostatnú skrinku bez odsávača pár pre inštaláciu nad varnú platňu nedoporučujeme. Minimálna vzdialenosť medzi
varnou platňou odsávačom je 760 mm, ďalej podľa doporučenia výrobcu odsávačov pár.
x A főzőlap kivágásához szükséges
méretek, és annak helyzete a szerelési képen találhatók.
x
A falak és bútorok betartandó biztonságos távolsága a képen láthatóak.
x
A kivágással keletkezett felületeket megfelelő lakkal ajánljuk fedni (pl. szilikon) ill. Alufóliával, ami csökkenti a nedvesség beszivárgását a lapba.
x
A főzőlap alá nem lehet külön intézkedés nélkül sütőt szerelni, ahol az égéstermékek felfelé áramlanának a főzőlap alá.
x
A konyhaszekrény főzőlap mögötti hátsó falának is hőálló anyagból (120° C) kell lennie. A főzőlap hát
só élének
legkisebb távolsága a hátsó faltól 50
mm.
x
A főzőlap nem szerelhető gyúlékony anyagból készült, a munkaasztalt túlérő konyhaszekrény közvetlen közelébe.
x
A főzőlap felett csak gőzelszívót ajánlunk szerelni, amely felett el lehet
helyezni konyhasz
ekrényt. Önálló szekrényt gőzelszívó nélkül nem ajánlunk szerelni. A főzőlap és gőzelszívó közötti minimális távolság 760 mm, a többi a gőzelszívó gyártó utasításai szerint.
nameščena v vodoravni legi in mora
biti na strani k zidu zatesnjena proti zatekanju tekočin.
x
Mere izreza za kuhalno ploščo in
njegova lega so navedene na sliki namestitve.
x
Varnostne razdalje sten in pohištva od kuhalne plošče kot tudi umestitev prekata pod kuhalno ploščo so
navedene na sliki.
x
Površine, nastale po izrezu odprtine, priporočamo prekriti s primernim
lakom (npr. silikonskim) oz. z aluminijasto folijo, ki zman
jša
prehajanje vlage v ploščo.
x
Pod kuhalne plošče ni možno brez
prav posebne previdnosti namestiti
pečic, pri katerih bi lahko plini, nastali med segrevanjem v pečici, prehajali v smeri navzgor pod kuhalno ploščo.
x
Zadnja stena kuhinjskega pulta za kuhalno
ploščo mora prav tako biti iz toplotno odpornega materiala (120° C). Najmanjša razdalja zadnjega roba kuhalne plošče od zadnje stene je 50
mm.
x
Kuhalna plošča ne sme biti nameščena v neposredni bližini
kuhinjske omarice iz gorljivega materiala, ki se dvig
a nad površje
delovne površine.
x
Nad kuhalno ploščo je priporočljivo
namestiti le kuhinjsko napo, nad katero se lahko namesti kuhinjsko omarico. Namestitve samostojne omarice brez nape nad kuhalno
ploščo ne priporočamo. Minimalna razdalja med kuhalno ploščo
in napo
je 760 mm, nadalje v skladu s priporočili proizvajalca nap.
39
Page 41
VĚTRÁNÍ
VETRANIE
SZELLŐZTETÉS
ZRAČENJE
DŮLEŽITÉ!
Dbejte následujících pokynů pro instalaci spotřebiče:
x
Nedostatečný přístup chladícího
omezení funkce
jeho
případě umístění indukční desky
ní být umístěny drobné předměty a papíry, které by mohly ucpat sací otvory ventilátorů a omezit chlazení indukč
DÔLEŽITÉ !
Dbajte následujúcich pokynov pre inštalác
iu spotrebiča:
x
Nedostatečný prístup chladiaceho vzduchu môže byť príčinou obmedzení funkcie spotrebiča, prípadne k jeho poškodeniu.
x
V prípade umiestnenia indukčnej dosky nad zásuvkou, nesmú v nej byť umiestnené drobné predmety a papiere, ktoré by mohli up
chať sacie otvory ventilátorov a obmedziť chladenie indukčné dosky.
FONTOS!
Tartsa be a következő utasításokat a készülék beépítésére.
x
A hűtőlevegő elégtelen mennyisége a készülék funkciójának korlátozását esetleg károsodását okozhatja.
x Ha a főzőlap egy
fiók felett van beszerelve, akkor a fiók nem tartalmazhat kis tárgyakat vagy papírt, melyek a ventilátorok szellőztetőnyílásaikat befedhetik és a indukciós lap hűtését csökkenthetik.
POMEMBNO!
Upoštevajte naslednja navodila za
instalacijo porabnika.
dosten dostop hladilnega zraka
lahko povzroči omejitev funkcije
porabnika, oziroma njegovo
Odstranite papirčke in druge drobne
predmete v kuhinjskih predalih, v
kolikor je indukcijska plošča nameščena nad predalom. Drobni
i sesalne
odprtine ventilatorja in prepreči pravilno hlajenje plošče.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
50
20
5
x Zadní stěna spodní skříňky musí být
oblasti výřezu pracovní desky
otevřena, aby byla zabezpečena
Je třeba odstranit přední výztuhu nábytku, aby vznikl otvor pro průchod vzduchu alespoň 5mm pod pracovní deskou po celé šířce spotřebiče.
x Zadná stena spodnej skrinky musí byť
oblasti výrezu pracovnej dosky
otvorená, aby bola zabezpečená
Je treba odstránit prednú výztuhu
or pre
priechod vzduchu min. 5 mm pod
pracovnou doskou po celej šírke
x Az alsó szekrény hátsó fala legyen
nyílt a munkalap kivágása környékén,
Szükséges eltávolítani a bútor elülső
-es
nyílás keletkezzen a levegő
készülék teljes
szélességében.
x Zadnja stena spodnje omarice mora
biti na območju izreza delovne
gotovljena
Potrebno je odstraniti sprednji opornik
pohištva, da nastane odprtina za
prehod zraka vsaj 5 mm pod delovno
površino po celotni širini aparata.
vzduchu může vést k spotřebiče, případně k poškození.
x V
nad zásuvkou, nesmí v
x Neza
poškodovanje.
x
desky.
v
výměna vzduchu.
x
40
v
výmena vzduchu.
x
nábytku, aby vznikol otv
hogy biztosítva legyen a légcsere.
x
merevítését, hogy legalább 5 mm
mozgásához a
material lahko zamaš
površine odprta, da bi bil za
menjava zraka.
x
Page 42
x Případné výztuhy pod pracovní
deskou musí být odstraněny alespoň v oblasti pod spotřebičem.
x Vzdálenost mezi
indukční varnou deskou a kuchyňským nábytkem, případně dalšími vestavnými spotřebiči musí být zvolena tak, aby bylo zajištěno dostatečné chlazení a odvětrání indukčních varných zón. Je nutno dodržet minimální vzdálenost obsahu kuchyňské linky (obsahu zásuvky) od krytu desky 50 mm.
x
Je třeba zabránit nadměrnému oteplení ze spodní strany, např. od vestavné pečicí trouby bez chladicího ventilátoru dodatečným odvětráním - viz obrázek.
x
Pokud u vestavné pečicí trouby umístěné pod vestavnou varnou deskou probíhá p
roces pyrolýzy (vysokoteplotní čištění), nesmí se indukční varná deska používat.
spotrebiča.
x
Pípadné výztuhy pod pracovnou doskou musia byť odstránené alespoň v oblasti pod spotrebičom.
x
Vzdialenosť medzi indukčnou varnou doskou a kuchyňským nábytkom, prípadne dalšími
vstavanými spotrebičami musí byť vybraná tak, aby bolo zaistené dostatočné chladenie a odvetrávanie indukčných varných zón. Je nutné dodržat minimálnú vzdialenost obsahu kuchyňskej linky (obsahu zásuvky) od
krytu platne 50 mm.
x
Je treba zabrániť nadmernému otepleniu zo spodnej strany, napr. od
vstavanej pečiacej rúry bez chladiaceho ventilátora dodatočným odvetraním – viď. obrázok.
x
Ak vo vstavanej pečiacej rúre umiestené pod vstavanou varnou platňou prebieha proces pyrolýzy (vysokoteplotné čistenie), nesmie
sa
indukčná varná platňa používať.
x A munkalap alatti esetleges
merevítéseket is el kell távolítani, legalább a főzőlap környékén.
x
Az indukciós főzőlap és konyhabútor, esetleg más beépített készülékek közötti távolságot úgy kell meghatározni, hogy be legyen
bi
ztosítva az indukciós zónák elégséges szellőztetése. A konyhaszekrények (fiókok) tartalmának a lap fedelétől lévő távolsága 50 mm -
nél nem lehet
kisseb.
x
Meg kell akadályozni a túlságos felmelegedést alulról, pl. ventilátor nélküli sütő felől, pélául erősített szellőztetéssel.
x
Ha a beépített főzőlap alá épített sütőben pirolízis-
folyamat (magas-
hőmérsékletű tisztítás) folyik, az indukciós főzőlap nem használható.
x Morebitni oporniki pod delovno
površino morajo biti odstranjeni vsaj v območju delovne površine.
x
Oddaljenost med induktivno kuhalno
ploščo in kuhinjskim pohištvom oz.
drugimi vgradnimi aparati mora biti izbrana tako, da bi bilo zagotovljeno
zadostno zračenje in odzračevanje induktivnih kuhalnih polj. Če je delovna plošča debelejša kot 50 mm,
je treba urediti njeno obliko na mestu izhoda hladilnega zraka iz porabnika (glej sliko).
x
Potrebno je preprečiti prekomerno
segrevanje s spodnje strani, npr. od
vgradne pečice brez hladilnega
ventilatorja.
x
V kolikor pri vgradni pečici, ki je nameščena po
d vgradno kuhalno
ploščo, poteka postopek pirolize (ččenje ob visoki temperaturi), se induktivne kuhalne plošče ne sme
uporabljati.
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE
K ELEKTRICKÉ SÍTI
PRIPOJENIE SPOTREBIČA
K ELEKTRICKEJ SIETI
A KÉSZÜLÉK BEKÖTÉSE AZ
ELEKTROMOS HÁLÓZATBA
PRIKLJUČITEV APARATA NA
ELEKTRIČNO OMREŽJE
Připojení spotřebiče k elektrické síti smí provádět jen odborně oprávněná firma Do rozvodu před spotřebičem musí být zabudován spínač pro odpojení spotřebiče od elektrické sítě, u něhož je vzdálenost rozpojených kontaktů všech pólů min. 3 mm. Tato povinnost odpadá, pokud je připojovací šňůra opatřena vidlicí a tuto vidlici lze snadno a bez překážek vysunout ze zásuvky
K připojení varné desky použijte 3 žílový kabel o průřezu 4mm, např.
o 4 žílový
kabel o průřezu 2,5 mm, např. typu
F 4G2,5 jehož konce upravte
podle obrázku.
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti smie vykonávať iba oprávnená a odborne spôsobilá osoba. Táto povinnosť odpadá, ak je pripojovací šnůra opatrená vidlicou a túto vidlicu je možné snadno a bez prekážok vybrať zo zásuvky
.
Do rozvodu pred spotrebičom musí byť zabudovaný spínač pre odpojenie spotrebiča od elektrickej siete, u ktorého je vzdialenosť rozpojených kontaktov všetkých pólov minimálne 3 mm.
x Pre pr
ipojenie varnej dosky použite 3
žilový kábel s
prierezom 4mm, napr.
typ H05VV-
F 3G4, alebo 4 žilový
kábel s
prierezom 2,5mm, napr. typ
H05VV-F 4G2,5, konce ktorých
A készülék elektromos hálózathoz való bekötését csak szakmailag jogosult cég végezheti. A készülék előtti elosztásba be kell szerelni egy olyan kapcsolót a készülék hálózatról való lecsatolásához, amelynek az szétkapcsolt érintkezői minden póluson min. 3 mm távolságban
lesznek.
x A főzőlap bekapcsolásához egy 3-
érű
kábelt 4mm keresztmetszettel, péld.
egy H05VV-
F 3G4 típust, vagy egy 4­érű kábelt 2,5mm keresztmetszettel, péld. egy H05VV-
F 4G2,5 típust használjon, hol az érvégeket az ábra szerint kell előkészíteni.
x
A vezetékek végének csavar alá való leszorítása után helyezze a kábelt a
Priključitev aparata na električno omrežje lahko opravi le strokovno
usposobljeno podjetje. V razdelilec pred aparatom mora biti vgrajeno stikalo za
odklop aparata od električnega omrežja,
pri katerem je razdalja izoliranih kontaktov vseh polov min. 3 mm. Ta omejitev ni potrebna, v kolikor je
priključni kabel opremljen z vtičem in je ta vtič možno na enostaven način izvleči iz vtičnice.
Za priključitev kuhalne plošče
žilni kabel premera 4 mm,
F 3G4 ali 4 žilni kabel
premera 2,5mm, npr. tipa H05VV-F 4G2,5 čigar konca prilagodite po sliki.
x Konce vodnikov je potrebno proti
x
typu H05VV-F 3G4, neb
H05VV-
41
x
uporabite 3­npr. tipa H05VV-
Page 43
x Konce vodičů je nutno zpevnit proti
roztřepení nalisovanými koncovkami.
x
Po upevnění konců vodičů pod hlavy šroubů ve svorkovnici založte kabel
do svorkovnice a
zajistěte proti
vytržení sponou.
x Nakonec zavřete víko svorkovnice. x
Po připojení spotřebič otočte do pracovní polohy, vložte do výřezu a zkontrolujte polohu přívodního kabelu.
x Z
těsnění na spodním lemu desky
odstraňte kdycí folii, vložte desku do
otvoru v
kuchyňské lince a po okrajích přitlačte mírnou silou tak, aby nedošlo k poškození spotřebiče.
upravte podľa obrázku.
x
Konce vodičov je nutné spevniť proti rozstrapateniu nalisovaných
koncoviek.
x
Po upevnení koncov vodičov pod hlavy skrutiek vo svorkovnici založte kabel do krabičky svorkovnice a
zaistite proti vytrhnutiu sponou.
x
Nakoniec zatvorte veko krabice svorkovnice.
x
Po pripojení spotrebič otočte do pracovnej polohy, vložte do výrez
u a
skontrolujte polohu prívodného kábla.
x Z
tesnenia na spodnom leme dosky
odstráňte kryciu fóliu, vložte dosku do
otvoru v
kuchynskej linke a po
okrajoch pritlačte miernou silou tak, aby sa spotrebič nepoškodil.
kapcsolótáblába, és kihúzás ellen biztosítsa be szorítóval.
x
Végül zárja le a kapcsolótábla fedelét.
x
Bekötés után a készüléket fordítsa
munkahelyzetbe, helyezze a
kivágásba, és ellenőrizze a bevezető kábel helyzetét.
x A l
ap alsó szélén lévő tömítésről távolítsa el a fedőfóliát, a lapot helyezze a konyhasor nyílásába és nyomja le a széleken kis erővel úgy, hogy a készülék meg ne károsodjon.
obrabi okrepiti s kompresijskimi spojkami.
x
Po pričvrstitvi koncev vodnikov pod glavami vijakov v spojniku, položite
kabel v spojnik in ga s sponko zavarujte proti izpadu.
x Na koncu zaprite pokrov spojnika. x
Po priključitvi aparat obrnite v delovno lego, vstavite v izrez in preverite lego dovodnega kabla.
x
Iz tesnila na spodnji obrobi plošče odstranite kritno folijo, vložite ploščo v
odprtino kuhinjske linije in po robu pritisnite na rahlo tako, da ne pride do poškodbe porabnika.
42
Page 44
JEDNOFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ
1.
Spona proti vytržení šňůry
2. Konce vodičů zpevněné
nalisovanou koncovkou
JEDNOFÁZOVÉ PRIPOJENIE
1.
Spona proti vytrhnutiu šňúry
2. Konce vodičov spevnené
nalisovanou koncovkou
EGYFÁZISÚ CSATLAKOZÁS
1. szorító a kábel kiszakítása ellen
2. vezetékek forrasztott végekkel
ENOFAZNI PRIKLJUČEK
1.
2. stisnjenim zaključkom
UPOZORNĚNÍ:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu, vyplývajících z inovačních nebo technologických změn výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.
UPOZORNENIE:
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v návode, vyplývajúcich z inovačných alebo technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
FIGYELMEZTETÉS:
A gyártó fenntartja jogát, hogy az útmutatóban változásokat végezzen el, melyek a terméket érintő innovációs vagy technológiai változásokból erednek, és nincsenek hatással a funkcióira.
OPOZORILO
Proizvajalec si pridržuje pravico do
majhnih sprememb navodil za uporabo, ki izhajajo iz inovacijskih ali tehnoloških sprememb, in nimajo vpliva na delovanje izdelka.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Elektrická indukční vestavná varná deska
Elektrická indukčná vstavaná varná platňa
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
Rozměry
Rozmery
Celkové rozměry - šxh xv (v = zabudovaná hloubka)
Šírka / Hĺbka / Výška š x hl. x v (v = zabudovaná hĺbka)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
750 / 510 / 60 mm
750 / 510 / 60 mm
Rozměry výřezu v pracovní desce š x hl x tl. pracovní desky
Rozmery výrezu v
pracovnej doske šx hlxtl. pracovnej dosky
560 x 490 x (30 - 50) mm
Varné zóny
Varné zóny
Levá přední
Ľavá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá zadní
Ľavá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá přední
Pravá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá zadní
Pravá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá a pravá flexi zóna
Ľavá a pravá flexi zóna
400x200 mm 3000/4000 kW
Elektrické napětí
Elektrické napätie
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Celkový el. příkon
Celkový el. príkon
7,2 kW
zaključki vodnikov ojačani s
spona proti iztrganju vrvice
43
Page 45
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Elektrická indukční vestavná varná deska
Elektrická indukčná vstavaná varná platňa
IS655SC
IS655USC
IS655X
Rozměry
Rozmery
Celkové rozměry - š x hl x v (v = zabudovaná hloubka)
Šírka / Hĺbka / Výška š x hl. x v (v = zabudovaná hĺbka)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
Rozměry výřezu v pracovní desce š x hl x tl. pracovní desky
Rozmery výrezu v pracovnej doske š x hl x tl. pracovnej dosky
560 x 490 x (30 - 50) mm
Varné zóny
Varné zóny
Levá přední
Ľavá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá zadní
Ľavá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá přední
Pravá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá zadní
Pravá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá flexi zóna
Ľavá flexi zóna
400x200 mm 3000/4000 kW
Elektrické napětí
Elektrické napätie
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Celkový el. příkon
Celkový el. príkon
7,2 kW
44
Page 46
MŰSZAKI
ADATOK
TEHNIČNI
PODATKI
Elektromos beépíthető főz
őlap
Električna induktivna vgradna kuhalna plošča
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
Méretek
Mere
Teljes méretek – SzélxMélyxMag
Celotne mere-Š x G x V (V =vgrajena globina)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
750 / 510 / 60 mm
750 / 510 / 60 mm
A munkalap kivágásának méretei Szél x Mély x munkalap vastagsága
Mere izreza v delovni
površini Š x G x D delovne površine
560 x 490 x (30 - 50) mm
Főzési zónák
Kuhalna polja
Bal első
Levi sprednji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal hátsó
Levi zadnji
200x200 mm 1800/3000 kW
Jobb első
Desni sprednji
200x200 mm 1800/3000 kW
Jobb hátsó
Desni zadnji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal és jobb flexi-zóna
Leva in desna fleksi cona
400x200 mm 3000/4000 kW
Elektromos táplálás
Električna napetost
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Teljes el.
teljesítményfelvétel
Celotna električna moč
7,2 kW
45
Page 47
MŰSZAKI ADATOK
TEHNIČNI PODATKI
Elektromos beépíthető főzőlap
Električna induktivna vgradna kuhalna plošča
IS655SC
IS655USC
IS655X
Méretek
Mere
Teljes méretek – SzélxMélyxMag
Celotne mere-Š x G x V (V =vgrajena globina)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
A munkalap kivágásának méretei Szél x Mély x munkalap vastagsága
Mere izreza v delovni površini Š x G x D delovne površine
560 x 490 x (30 - 50) mm
Főzési zónák
Kuhalna polja
Bal első
Levi sprednji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal hátsó
Levi zadnji
200x200 mm 1800/3000 kW
Jobb első
Desni sprednji
200x200 mm 1800/3000 kW
Jobb hátsó
Desni zadnji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal flexi-zóna
Leva fleksi cona
400x200 mm 3000/4000 kW
Elektromos táplálás
Električna napetost
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Teljes el. teljesítményfelvétel
Celotna električna moč
7,2 kW
PŘÍSLUŠENSTVÍ
PRÍSLUŠENSTVO
TARTOZÉKOK
PRIBOR
Čistící škrabka
Čistiaca škrabka
Tisztítókaparó
Strgalo za čiščenje
1
46
Page 48
INFORMACE O VÝROBKU DLE NAŘÍZENÍ (EU) Č. 66/2014
Značka
Jednotka
Hodnota
Hodnota
Název nebo ochranná známka dodavatele
GORENJE
GORENJE
Identifikace modelu
IS656SC
IS756USC
IS655SC
Typ varné desky
Počet varných zón a/nebo ploch
4
4
Technologie ohřevu
EE
electri c burner
Indukce
Indukce
Rozměry varných zón a/nebo ploch
L W
cm
20,0
20,0
20,0
20,0
Spotřeba energie na varnou zónu a/nebo plochu
EC
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Spotřeba energie varné desky
EE
electri c hob
Wh/kg
196,0
192,0
electr ic cooking
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
47
cs
Page 49
INFORMÁCIE O VÝROBKU, NARIADENIE (EÚ) Č.66/2014
Symbol
Jednotka
Hodnota
Hodnota
Meno dodávateľa alebo ochranná známka
GORENJE
GORENJE
Identifikácia modelu
IS656SC
IS756USC
IS655SC
Typ varnej dosky Počet zón a/alebo plôch na varenie na varenie
4
4
Technológia ohrevu
EE
indukčné zóny a
plochy na varenie
indukčné zóny a
plochy na varenie
Rozmery varných zon a / alebo plôch
L W cm
20,0
20,0
20,0
20,0
Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie
EC
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Spotreba energie varnej dosky vypočítaná
EE
electri c hob
Wh/kg
196,0
192,0
electri c burner
electr ic cooking
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
48
sk
Page 50
TERMÉKINFORMÁCIÓS, 66/2014/EU RENDELET
Jel
Mértékegység
Érték
Érték
A szállító neve vagy védjegye
GORENJE
GORENJE
A modell megjelölése
IS656SC
IS756USC
IS655SC
A tűzhely típusa A főzőfelületek és/vagy főzőlapok száma
4
4
A hő előállításának elve
EE
indukciós
főzőfelület/főzőlap
indukciós
főzőfelület/főzőlap
Méretei főzőzóna és / vagy területek
L W cm
20,0
20,0
20,0
20,0
Energiafogyasztás főzőfelületenként, illetve főzőlaponként
EC
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Tűzhely energiafogyasztása
EE
electri c hob
Wh/kg
196,0
192,0
electri c burner
electr ic cooking
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
49
hu
Page 51
INFORMACIJE O IZDELKU, UREDBA (EU) ŠT. 66/2014
Oznaka
Enota
Vrednost
Vrednost
Ime dobavitelja ali blagovna znamka
GORENJE
GORENJE
Oznaka modela
IS656SC
IS756USC
IS655SC
V
rsta kuhalne plošče
Število kuhalnih mest in/ali območij
4
4
Tehnologija segrevanja
EE
indukcijska kuhalna
mesta in območja
indukcijska kuhalna
mesta in območja
Dimenzije kuhalne površine in / ali območij
L W cm
20,0
20,0
20,0
20,0
Poraba energije za vsako kuhalno mesto ali območje
EC
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Poraba energije za kuhalno ploščo
EE
electri c hob
Wh/kg
196,0
192,0
electri c burner
electr ic cooking
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
MORA MORAVIA, s.r.o.. Česká republika, 783 66 Hlubočky-Mariánské Údolí, Nádražní 50
50
sl
SAP 473789
Page 52

568 (01-16)
Loading...