BEL ІНСТРУКЦЫІПАЎСТАНОЎЦЫ, ДОГЛЯДУІКАРЫСТАННЮВЫЦЯЖКАЙ
BOS UPUTSTVА ZА INSTАLАCIЈU, ОDRŽАVАNJЕ I KОRIŠTЕNJЕАSPIRАTОRА INSTRUCCIONES SOBRE
BG ИНСТРУКЦИИОТНОСНОИНСТАЛАЦИЯ, ПОДДЪРЖАНЕИИЗПОЛЗВАНЕНАИЗСМУКВАТЕЛНОТОУСТРОЙСТВО
CZ POKYNY K INSTALACI, ÚDRŽBĚ A POUŽÍVÁNÍ ODSAVAČE
DEN MONTERING, VEDLIGEHOLD OG BRUG AF EMHÆTTE
ENG HOOD INSTALLATION, MAINTENANCE AND USAGE
EST ÕHUPUHASTI PAIGALDAMIS-, HOOLDUS- JA KASUTUSJUHEND
FIN LIESITUULETTIMEN ASENTAMINEN, HUOLTO JA KÄYTTÖ
FRA INSTRUCTIONS CONCERNANT L’INSTALLATION, LA MAINTENANCE ET L’UTILISATION DE LA HOTTE
GER ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION, WARTUNG UND NUTZUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE
HUN ELSZÍVÓBERENDEZÉS BESZERELÉSI, KARBANTARTÁSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSAI
ITA ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E USO DELLA CAPPA
LAT INSTALĒŠANAS, KOPŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
LIT VENTILIACIJOS INSTALIAVIMO, KONSERVAVIMO IR VARTOJIMO INSTRUKCIJOS
MK ИНСТАЛАЦИЈАНААСПИРАТОРОТ, ОДРЖУВАЊЕИКОРИСТЕЊЕ
MOL INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE, CURĂŢARE ŞI FOLOSIRE A HOTEI
NED INSTRUCTIE BETREFFENDE INSTALLATIE, ONDERHOUD EN GEBRUIK VAN AFZUIGKAP
NOR INSTALLASJON, VEDLIKEHOLD OG BRUK AV VENTILATOREN
PL INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI KONSERWACJI I UŻYTKOWANIA WYCIĄGU
POR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO E OPERAÇÃO DA COIFA
RUM INSTRUCŢIUNI LEGATE DE INSTALAREA CONSERVĂREA ŞI UTILIZAREA HOTEI
RUS ИНСТРУКЦИИПОУСТАНОВКЕ, УХОДУИПРИМЕНЕНИЮВЫТЯЖКИ
SH УПУТСТВАЗАИНСТАЛАЦИЈУ, ОДРЖАВАЊЕИКОРИШЋЕЊЕАСПИРАТОРА
HR UPUTE ZA INSTALIRANJE, ČUVANJE I UPORABU NAPE
SK POKYNY K INŠTALÁCII, ÚDRŽBE A POUŽÍVANIU ODSÁVAČA
SL NAVODILA ZA VGRADNJO, VZDRZEVANJE IN UPORABO NAPE
SPA INSTRUCCIONES SOBRE INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO Y USO DE LA CAMPANA EXTRACTORA
SV INSTALLATION, UNDERHÅLL OCH ANVÄNDNING AV KÅPA
TR DAVLUMBAZ MONTAJI, BAKIMI VE KULLANIMI
UK ВКАЗІВКИЩОДОВСТАНОВЛЕННЯ, ЗБЕРІГАННЯТАКОРИСТУВАННЯВИТЯЖКОЮ
Part 1.
Робота у закритому
режимі/поглинача з
використанням вуглецевих
фільтрів (без підключення до
вентиляції)
Stängt/absorberande driftläge
genom användning av kolfilter (utan
anslutning till ventilationskanalen)
Funcionamiento en el modo
cerrado/del absorbedor con el uso
de filtros de carbono (sin conexión
al conducto de evacuación)
Delovanje v zaprtem (obtočnem)
režimu / napa z oglenimi filtri (brez
povezave s prezračevanjem)Rad u
zatvorenom sistemu/ nape sa
korištenjem ugljenih filtera (bez
priključivanja na ventilaciju)
Рад у затвореном систему/
уградни aспиратор уз употребу
угљених филтера (без
прикључивања на вентилацију)
Работа в режиме рециркуляции с
угольными фильтрами (без
подсоединения к вентиляции)
Funcţionare în mod închis/
absorbţie, cu utilizarea filtrelor de
cărbune (fără branşare la sistemul
de ventilare)
Trabalho no modo
fechado/absorvedor com o uso de
filtros de carvão (sem a conexão à
ventilação)
Lukket/luftrensning ved hjælp af
kulfiltre (uden tilslutning til
aftrækskanal)
Werking in gesloten
modus/circulatiekap met gebruik
van koolfilters (zonder aansluiting
op ventilatie).
Funcţionarea în mod
închis/absorbitor cu folosirea
filtrelor de carbon (fără conectare la
ventilaţie)
Режим на работа со затворен
апсорбер кој користи јаглени
филтри (неповрзан со канал за
вентилација)
Darbas uždaroje/absorbavimo
sistemoje su aktyviosios anglies
filtrais (be pajungimo prie
ventiliacijos)
Darbojas recirkulācijas
režīmā/tvaika nosūcējs ar ogles
filtriem (bez pieslēguma ventilācijai)
Funzionamento modo
chiuso/aspiratore con l'uso dei filtri
a carbone (senza collegamento
all'impianto di ventilazione)
Zárt/keringtetőüzemmódú
működés szénszűrők használatával
(a szellőzéshez való csatlakoztatás
nélkül)
Der geschlossene Betrieb (Umluft)
der Dunstabzugshaube unter
Einsatz der Aktivkohlefilter (ohne
Anschluss an den Abluftkanal)
Travail en mode fermé/hotte avec
des filtres carboniques (sans
communication avec l’installation
d’aération)
Suljettu-tilan/imeytintilan käyttö
aktiivihiilisuodattimien avulla (ei
liitetty tuuletushormiin)
Töö suletud režiimil/ringleva õhu
režiimil söefiltrite kasutamisega
(ventilatsiooniga ühendamata)
Closed/absorber mode operation
using carbon filters (with no
connection to the ventilation duct)
Lukket modus / absorpsjonsmodus
med kullfilter (uten tilkobling til
luftekanal)
Činnost v uzavřeném módu /
pohlcovač s použitím uhlíkových
filtrů (bez zapojení na ventilaci)
Работа в затворен
режим/адсорбер с използване на
въглеродни филтри (без
подключване към вентилация)
Rаd u zаtvоrеnоm sistеmu/ ugrаdni
aspirаtоr uz upоtrеbu ugljеnih filtеrа
(bеz priključivаnjа nа vеntilаciјu)
Праца ў закрытым
рэжыме/пахлаляльніка з
выкарыстаннем вугальных
фільтраў (без падключэння да
вентыляцыі)
Praca w trybie
zamkniętym/pochłaniacza z
użyciem filtrów węglowych (bez
podłączenia do wentylacji)
Karbon filtre kullanılarak
kapalı/çekiş modu (havalandırma
kanalına bağlantı yapılmaksızın)
Работа в затворен
режим/абсорбатор с използване
на въгленов филтри (без
включване към вентилация) Rad
u zatvorenom sistemu/ ugradni
aspirator uz upotrebu ugljenih filtera
(bez priključivanja na ventilaciju)
Part 2.
Роботаувідкритомурежимі
/витяжка (зпідключеннямдовентиляційногоканалу)
Öppet/ventilationsläge med kåpa
(anslutning till en ventilationskanal)
Funcionamiento en el modo /de la
extractora (con conexión al
conducto de evacuación)
Delovanje z odvodom na prosto /
napa s priključitvo na prezračevalni
dimnik
činnosť otvoreným spôsobom –
odsávač s odťahom (pripojený na
vetraciu šachtu)
Rad u otvorenom sistemu/ napa (sa
priključivanjem na ventilacijski
dimnjak)
Рад у отвореном систему/ зидни
аспиратор (прикључивање на
вентилациони димњак)
Работа в режиме отвода воздуха
(сподсоединением к вентиляции)
Funcţionare în mod deschis/ hotă
(cu branşare la sistemul de
ventilare)
Trabalho no modo aberto/coifa
(com a conexão à chaminé de
ventilação)
Åpen modus / ventilasjonsmodus
(tilkoblet luftekanal)
Werking in geopende
modus/afzuigkap (met aansluiting
op ventilatieschoorsteen)
4
Funcţionarea în mod deschis
deschis/hotă (cu conectare la coşul
de ventilaţie)
Режим на работа со отворен
аспиратор (поврзан со канал за
вентилација)
Darbas atviroje/ventiliacijos
sistemoje (su pajungimu prie
ventiliacijos kamino)
Darbojas ventilācijas režīmā/
nosūcējs(ar pieslēgšanu
ventilācijas šahtai)
Funzionamento modo aperto/cappa
(con il collegamento al camino di
ventilazione)
Nyílt/elszívó üzemmódú működés
(a szellőzőkéményhez
csatlakoztatva)
Der offene Betrieb (Abluft) (mit
Anschluss an den Schornstein)
Работа в отворен
режим/изсмукване (с включване
към вентилационен комин)
komín
Работа в отворен
режим/изсмукване (с
Rаd u о Праца ў адкрытым
рэжыме/выцяжка (з
падключэннем да
вентыляцыйнага коміну)tvоrеnоm
Travail en mode ouvert/hotte (en
communication avec la cheminée
de ventilation)
Auki-tilan/tuulettavan tuuletintilan
käyttö (liitetty tuuletushormiin)
Töö avatud režiimil /äratõmbe
režiimil (ventilatsiooniga ühendatult)
подключване към вентилационен
комин)
Praca w trybie otwartym/wyciąg (z
podłączeniem do komina
wentylacyjnego)
Açık/havalandırmalı davlumbaz
çalışma modu (havalandırma
kanalına bağlantı yapılır, bacalı
bağlantı)
Open/ventilating hood mode
operation (connected to a
ventilation duct)
Åben/udsugning (med tilslutning til
aftrækskanal)
Činnost v otevřeném módu /
odsavač (zapojeno do ventilačního
Rad u otvorenom sistemu/ zidni
aspirator (priključivanje na
ventilacioni dimnjak)
Part 3.
Щиток із серійним номером та
технічними даними виробу
En etikett med serienumret och
tekniska data
Placa con el número de serie y con las
características del producto
Plošča s serijsko številko izdelka in
tehnično specifikacijo
štítok so sériovým číslom
a technickými údajmi o výrobku
Tablica s serijsko številko izdelka in
tehnično specifikacijo
Табла са серијским бројем и
техничким подацима производа.
В заводской табличке указаны
серийный номер и технические
данные
Tăbliţă cu numărul de serie şi datele
de identificare ale produsului
Placa com o número de série e com os
dados técnicos do produto
Etikett med serienummer og teknisk
informasjon
Typeplaatje met serienummer en
technische gegevens van het product
Plăcuţa cu numărul de serie şi datele
tehnice ale produsului
Етикета на која е запишан серискиот
број и техничките податоци
Skydelis su serijos numeriu ir gaminio
techniniais duomenimis
Parametru plāksne ar izstrādājuma
sērijas numuru un tehniskajiem datiem
Targhetta con il numero di
fabbricazione e caratteristiche tecniche
del prodotto
A termék sorozatszámát és műszaki
adatait tartalmazó tábla
Schild mit Seriennummer und
technischen Daten des Produktes
Une plaque avec le numéro de série et
les données techniques du produit
Sarjanumeron ja tekniset tiedot
sisältävä tarra
Seerianumbriga ja tehniliste
andmetega andmeplaat
A tag containing the serial number and
technical data
Typeskilt med serienummer og
tekniske data
Štítek se sériovým číslem a
technickými údaji výrobku
Taбелкасъссериенномеритехническиданнинаизделието
Tаblа sа sеriјskim brојеm i tеhničkim
pоdаcimа prоizvоdа.
з серыйным нумарам і тэхнічнымі
дадзенымі вырабу
Tabliczka z numerem seryjnym i
danymi technicznymi wyrobu
Seri numarasını ve teknik verileri
içeren etiket Taбелкасъссериен
номер и технически данни на
изделието Tabla sa serijskim brojem i
tehničkim podacima proizvoda
5
Part 4.
Монтажвитяжки
Kåpa
Montaje de la campana
Vgradnja ekstrakcijo nape
inštalácia odsávača
Montaža nape
Порядок підключення витяжки до
вентиляційного каналу, при
відкритому робочому режимі
Ansluta kåpan till
ventilationskanalen, i öppet läge
Modo de conectar la campana al
conducto de evacuación, con el
funcionamiento de modo abierto
Način za priključitev na
prezračevalni dimnik, delovanje z
odvodom na prosto
pripojenie odsávača k vetracej
šachte pri činnosti otvoreným
spôsobom.
Način priključivanja nape na
ventilacijski dimnjak, kod otvorenog
sistema rada.
Начин на који се аспиратор
прикључује на вентилациони
димњак, код отвореног система
рада.
Подключение вытяжки к
вентиляции при работе в режиме
отвода воздуха
Modul de conectare a hotei la coşul
de ventilare, în mod de funcţionare
deschis
Método de conectar a coifa à
chaminé de ventilação, no modo
aberto de trabalho
Koble ventilatoren til luftekanalen,
i åpen modus.
Aansluitingswijze van kap op
ventilatieschoorsteen, bij werking in
geopende modus
Mod de conectare a hotei la coşul
de ventilaţie, în cazul modului de
funcţionare deschis
Поврзување на аспираторот со
вентилациониот канал при
отворен режим на работа
6
Gaubto pajungimo prie ventiliacijos
kamino būdas, darbo atviroje
sistemoje atveju
Dūmu nosūcēja pieslēgšana
ventilācijas šahtai, ventilācijas
režīmā
Istruzione di collegamento della
cappa al camino di ventilazione,
con il modo aperto di
funzionamento
Az elszívó csatlakoztatása a
szellőzőkéményhez, nyílt üzemmód
mellett
Anschluss an den
Lüftungsschornstein bei
Abluftbetrieb
Mode d’installation de la hotte dans
la cheminée de ventilation en mode
ouvert du travail
Liesituulettimen liittäminen
tuuletushormiin sen ollessa auki-
tilassa
Õhupuhasti paigaldamine
ventilatsiooniga avatud töörežiimil
Connecting the hood to the
ventilation duct, when in open
mode
Tilslutning af emhætte til
aftrækskanal, når den åbne
indstilling er valgt.
Způsob zapojení digestoře do
ventilačního komínu při otevřeném
módu Istaliranje ili zamena ugljeiih
filtera
Начин на подключване на
козирката към вентилационния
комин при отворен режим на
работата
1.Вугальныя фільтры
ўжываюцца толькі пры
закрытым рэжыме працы
2.Іх можна купіць як
дадатковыя аксэсуары
Założenie lub wymiana filtrów
węglowych
1.Filtry węglowe używane
jedynie do trybu pracy
zamkniętego
2.Dostępne jako akcesoria
dodatkowe
Karbon filtrelerin takılması veya
değiştirilmesi
1. Karbon filtreler, davlumbaz
yalnızca kapalı modda
çalıştırılacağı zaman kullanılır.
2. Bu filtreleri aksesuar olarak
bulabilirsiniz Слаганеилисмянанавъгленовитефилтри
1. Въгленовифилтри,
използвани единствено
за затворен режим на
работата
2. Достъпни като
допълнителни
принадлежности
Part 7.
Панельуправліннявитяжкою
Manöverpanel för kåpa
Panel de mando de la campana
Nadzorna plošča kuhinjske nape
Ovládací panel odsávača
Upravljački panel nape
Управљачки панел аспиратора
Панель управления вытяжки
Panoul de comandă al hotei
Painel de controle da coifa
Kontrollpanel for ventilator
Part 8.
Порядокзаміниосвітлення
Byte av belysning
Modo de cambiar la iluminación
Način zamenjave žarnic
Výmena osvetlenia
Način zamjene osvjetljenja
Начин замене осветљења
Замена лампочек
Modul de schimbare a sistemului
de iluminare
Método de troca da iluminação
Bedieningspaneel van kap
Panou de comandă al hotei
Контролнатабланааспираторот
Gaubto valdymo paneli
Dūmu nosūcēja vadīšanas panelis
Panel di comando della cappa
Elszívó vezérlőpultja
Bedieneinheit der
Dunstabzugshaube
Panel de commande de la hotte
Liesituulettimen ohjauspaneeli
Õhupuhastaja juhtimispaneel
Skifte lyspære
Wijze van vervangen van
verlichting
Mod de schimbare a iluminării
Заменанасветло
Apšvietimo keitimo būdas
Apgaismojuma nomaiņa
Istruzione di cambio d'illuminazione
Világítás cseréjének módja
Austausch der Beleuchtung
Mode d’échange de l’éclairage
Valaistuksen vaihtaminen
Valgustuse vahetamise viisi
Lighting exchange
Udskiftning af lyskilde
Způsob výměny osvětlení
Начин на сменяване на
осветлението
Nаčin zаmjеnе оsvјеtljеnjа
Спосаб замены асвятлення
Sposób wymiany oświetlenia
Ampul değiştirme
Начиннасмянанаосветлението
Način zamene osvetljenja
8
Part 9.
Враховуючи безпеку,
рекомендується очищувати
алюмінієві фільтри (поглинаючі
жир) через кожні три (3) місяці
Av säkerhetsskäl rekommenderas
du att rengöra aluminiumfiltren
(fettabsorbenter) var tredje (3)
månad
Para mayor seguridad se
recomienda limpiar los filtros de
aluminio (que absorben la grasa)
cada tres (3) meses
varnostnih razlogov priporočamo,
da se aluminijasti filtri (filtri za
zadrževanje maščobe), čistijo
najmanj vsake tri (3) mesece.
Vzhľadom na bezpečnosť
odporúčame čistiť hliníkové filtre
(ktoré zadržujú mastnoty) každé tri
(3) mesiace
Iz sigurnosnih razloga preporuča se
čišćenje aluminijskih filtera (koji
apsorbiraju masnoće) svaka tri (3)
mjeseca
Из сигурносних разлога
препоручује се чишћење
алуминијумских филтера (који
упијају масноћу) свака три (3)
месеца
For security reasons, you are
advised to clean the aluminium
filters (grease-absorbers) every
three (3) months
Af sikkerhedshensyn bør du
rengøre aluminiumfiltrene
(fedtfiltrene) hver tredje måned
Z bezpečnostních důvodůse
doporučuje čistit hliníkové filtry
(pohlcující tuk) každé tři (3) měsíce
С оглед на безопасност се
препоръчва алуминиевите
(поглъщащи мазнина) филтри да
се чистят всеки 3 (три) месеца
Для безопасности рекомендуется
очищать алюминиевые фильтры
(жировые) каждые три месяца
Din motive de securitate se
recomandă curăţarea filtrelor din
aluminium (sistemul de absorbţie al
grăsimilor) la fiecare trei (3) luni
Devido às questões de segurança
recomendamos limpar os filtros de
alumínio (que absorvem a graxa) a
cada três (3) meses Av hensyn til
brannsikkerheten anbefaler vi at
aluminiumsfiltrene (fettoppsamlere)
rengjøres hver tredje måned.
Aanbevolen wordt om de aluminium
filters (vetabsorberend) om de drie
(3) maanden wegens
veiligheidsredenen te reinigen.
Având în vedere siguranţa Dvs. vă
recomandăm curăţarea filtrelor de
aluminiu (care absorb grăsimea) la
fiecare trei (3) luni.
Од безбедносни причини, се
препорачува да се исчистат
алуминиумските филтри
(апсорбенти на мрснотија) на
секои три (3) месеци
Saugos sumetimais
rekomenduojama (riebalus
Iz sigurnоsnih rаzlоgа prеpоručuје
sеčišćеnjеаluminiјskih filtеrа (kојi
upiјајu mаsnоću) svаkа tri (3)
mјеsеcа
Па прычынах бяспекі
рэкамендуецца мыць
алюмініевыя фільтры,
пахланяючыя тлушч, кожныя тры
(3) месяцы
Ze względów bezpieczeństwa
zaleca się czyszczenie filtrów
aluminiowych (pochłaniających
tłuszcz) co trzy (3) miesiące
absorbuojančius) aliuminio filtrus
valyti kas tris (3) mėnesius
Drošības nolūkos ieteicams mazgāt
alumīnija filtru (tauku filtru) reizi trīs
(3) mēnešos
Per maggiore sicurezza si consiglia
di pulire i filtri d'alluminio
(assorbenti il grasso) ogni tre (3)
mesi
Biztonsági okokból ajánlott az
alumínium szűrők (melyek a zsírt
szívják magukba) tisztítása három
(3) havonta
Aus Sicherheitsgründen empfiehlt
es sich, die Alufilter (Fettabsorber)
alle drei (3) Monate zu reinigen.
Pour des raisons de sûreté, il est
recommandé de nettoyer les filtres
en aluminium (absorbant les corps
gras) tous les trois mois
Kehotamme sinua turvallisuussyistä
puhdistamaan alumiinisuodattimet
(rasvan imeyttimet) kolmen (3)
kuukauden välein
kuukausi
Ohutuse tõttu on soovitav
alumiiniumfiltreid (rasva
eemaldavaid filtreid) puhastada iga
kolme (3) kuu tagant
Güvenlikle ilgili nedenlerden ötürü
alüminyum filtrelerin (yağ emicileri)
her üç (3) ayda bir temizlenmesi
tavsiye edilir.
С оглед на безопасност се
препоръчва алуминиевите
(поглъщащи мазнина) филтри да
се чистят на всеки 3 (три) месеца
Iz sigurnosnih razloga preporučuje
se čišćenje aluminijumskih filtera
(koji upijaju masnoću) svaka tri (3)
meseca
9
BEL
ІНСТРУКЦЫІ ПА ЎСТАНОЎЦЫ, ДОГЛЯДУ І КАРЫСТАННЮ ВЫЦЯЖКАЙ
АГУЛЬНАЯ ІНФАРМАЦЫЯ
Перад усталяваннем і/ці карыстаннем выцяжкай належыць ўважліва прачытаць гэтую інструкцыю. Перад ўстаноўкай
выцяжкі ўпэўніцеся, што напружанне (V) і частата (Hz), пададзеныя на табліцы з серыйным нумарам і тэхнічнымі
дадзенымі, размешчанай усярэдзіне вырабу, адпавядаюць напружанню і частаце, даступнымі ў месцы, дзе будзе
ўсталявана выцяжка.
ІНСТАЛЯЦЫЯ
Ні ў якім разе выцяжка не можа быць падключана да адводзячых трубаў іншых прыбораў, якія сілкуюцца іншай, чым
электрычная, энергіяй (печкі для ванных, катлы, печы)
Прыбор нельга ўстанаўліваць на печы з верхняй награвальная плітой.
ПАДКЛЮЧЭННЕ ДА ЭЛЕКТРЫЧНАЙ СЕТКІ
Выцяжка павінна быць усталявана стабільна і пастаянна. Падключыць прыбор да электрычнай сеткі! Каб атрымаць
інфармацыю пра лінейнае напружанне і частату, належыць прачытаць таблічку ўсярэдзіне выцяжкі, дакладна
падключыць кабель да гнязда ці да шматпалюснога выключальніка з мінімум 3-міліметровай адлегласцю паміж
кантактамі. Сілкуючы кабель выцяжкі (тыпу H05 VV 3X0,75 мм 2,2 п.м.) абазначаны літарамі L (лінія) i N (нейтральны),
замацаваны пры дапамозе заціску провада. Падключыць яго да адпаведнага, пастаянна даступнага пункту сілкавання
можа толькі кваліфікаваная асоба, якая мае спецыяльный допускі. Спецыяліст падключыць прыбор згодна з дзеючымі
нормамі і заканадаўчымі актамі, установіць шматпалюсны выключальнік з захаваннем мінімум 3-міліметровай
адлегласці паміж кантактамі. Падключыць сілкуючы провад, калі ен мае вілку, да электрычнага гнязда, ці да гнязда з
шматпалюсным выключальнікам з захаваннем мінімум 3-міліметровай адлегласці паміж кантактамі. Вытворца не нясе
ніякай адказнасці, калі не былі захаваны ўсе абавязковыя нормы бяспекі працы, стандартнай эксплуатацыі і правільнай
працы электрычнага прыбора.
ДОГЛЯД
Перад выкананнем любых работ належыць упэўніцца, што сілкуючы провад адключаны ад электрычнага гнязда ці што
выключальнік знаходзіцца на пазіцыі OFF.
Мыцце: Унутраныя часткі належыць мыць мяккай тканінай з дадаткам вадкага мыючага сродка, які не вызывае карозіі.
Нельга карыстацца парашкамі і шчоткамі.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Падчас мыцця належыць захоўваць рэкамендацыі вытворцы, асабліва тады, калі на забруджанных паверхнях есць
асадак – каб пазбегнуць небяспекі ўзнікнення пажару. Належыць звярнуць увагу на тое, каб гарэлкі былі закрыты такім
чынам, каб не пераграваць фільтр выцяжкі. Абсалютна нельга смажыць стравы, пакінуўшы патэльню без нагляду, бо
алей можа перагрэцца і ўспыхнуць. Калі алей быў ужываны шмат разоў, верагоднасць самаўзгарання павялічваецца.
Забараняецца гатаваць стравы на адкрытым агні пад выцяжкай. Адпрацаванае паветра нельга скіраваць да адводзячых
трубаў з прыбораў, якія сілкуюцца іншай энергіяй, чым электрычная, а таксама прадугледзець адпаведную сістэму
вентыляцыі памяшкання, у якім выцяжка і другія прыборы, якія сілкуюцца іншай энергіяй, чым электрычная, ужываюцца
адначасова. Калі выцяжка ўжываецца ў рэжыме працы з падключэннем да вентыляцыйнай шахты, належыць упэўніцца
ў стане адводзячай трубы, а таксама тады, калі яна даўно не ўжывалася. Належыць памятаць аб захаванні дзеючых
мясцовых нормаў і правілаў адвядзення адпрацаванага паветра, асабліва тады, калі выцяжка працуе ў рэжыме
падключэння да вентыляцыйнай шахты.
ВЫТВОРЦА НЕ БЯРЭ НА СЯБЕ АДКАЗНАСЦІ Ў ТЫМ ВЫПАДКУ, КАЛІ НЕ БЫЛІ ЗАХОЎВАНЫ МЕРЫ БЯСПЕКІ І
РЭКАМЕНДАЦЫІ ПА ЎСТАНОЎЦЫ, ДОГЛЯДУ І АДПАВЕДНАМУ КАРЫСТАННЮ.
Упраўленне
−
Кнопкі ‘’ ‘’і ‘’ ‘’ - служаць для рэгуліроўкі хуткасці вентылятара ў межах ад1 да 4,
−
Кнопка ‘’ ‘’- націсканне павышае хуткасць працы вентылятара
−
Кнопка ‘’ ‘’ - націсканне павышае хуткасць працы вентылятара
- Кнопка ‘’ ‘’ (Таймер) – служыцьдляпраграмаваннячасувыключэння працы вентылятара
хуткасць, а потым націснуць кнопку праграмаванне выключэння выцяжкі. На табло з’явіцца пульсуючая
лічба 0, якая інфармуе нас аб уваходзе панэлі ўпраўлення ў рэжым праграмавання часу.
- Выбраць час аўтаматычнага праграмавання рухавіка пры дапамозе кнопкі ‘’ ‘’, памятаючы, што
высветленая на табло лічба, памножаная на 10-хвілінны інтервал часу, адпавядае часу затрыманага
выключэння рухавіка выцяжкі (напрыклад, лічба 1=10 хв, лічба 2=20 хв, лічба 3=30 хв, і т.д.)
- Маючы настаўленае значэнне затрыманага выключэння, зацверджваем яго паўторна, націскаючы на
кнопку праграмаванне часу выключэння выцяжкі. Пасля гэтага табло перастане міргаць і пакажа нам
раней настаўлены рэжым. Пульсуючая кропка каля значка рэжыму сігналізуе адмер часу выключэння
рухавіка выцяжкі. Адмова ад функцыі аўтаматычнага выключэння рухавіка выцяжкі наступае пасля чарговага
Увага: Уключэнне функцыі аўтаматычнага выключэння (Таймер) трэба зрабіць за максімум 20 секунд, бо іначай,
калі не будзе выканана аніякае дзеянне, выцяжка аўтаматычна перайдзе ў рэжым нармальнай працы.
У выпадку заблакавання панелі ўпраўлення належыць адключыць прыбор ад электрычнай сеткі, а потым зноў
падключыць яго праз 5 хвілін. За гэты час панель ўпраўлення вернецца ў нармальны рэжым працы.
насціскання на кнопку праграмаванне часувыключэннявыцяжкі ў працэсе адмеру часу.
10
BOS
UPUTSTVА ZА INSTАLАCIЈU, ОDRŽАVАNJЕ I KОRIŠTЕNJЕАSPIRАTОRА
ОPŠTЕ INFОRMАCIЈЕ
Priје instаlirаnjа i/ili kоrištеnjа аspirаtоrа prоčitаti pаžljivо i u cјеlini prilоžеnа uputstvа. Priје instаlirаnjа аspirаtоrа trеbа prоvјеriti
dа li nаpоn (V) i frеkvеnciја (Hz) nаvеdеnе nа tаbli sа sеriјskim brојеm i tеhničkim pоdаcimа, kоја sе nаlаzi unutаr urеđаја,
оdgоvаrајu nаpоnu i frеkvеnciјi kојi su dоstupni nа mјеstu, gdје ćе sе instаlirаti urеđај.
Dugme ‘’ ‘’i ‘’ ‘’ - služe za regulaciju brzine ventilatora u skali od 1 do 4,
−
Dugme ‘’ ‘’- natiskanje uvećava brzinu rada ventilatora
−
Dugme ‘’ ‘’ - natiskanje smanjuje brzinu ventilatora
- Dugme ‘’ ‘’ (Timer) - služi za programiranje vrijemena isključenja rada ventilatora
−
Dugme za svijetlo – služi za uključivanje i isključivanje svijetla na napi, nezavisno od rada motora kratko
pretiskanje uključuje / isključuje svijetlo,
−
Timer: postoji mogućnost automatskog programiranja isključenja ventilatora napa u dovoljno izabranom vrijemenu za
perijod od 10 do 90 minuta u 10 minutnim vrijemenskim intervalima.
- Da bi uključili funkciju programiranja treba uključiti motor napa dugmetom na traženu brzinu, a posle toga
pretisnuti dugme za programiranje vrijemena isključenja napa. Na tabli će se pojaviti pulsirajuća cifra 0, koja će
nas informirati o ulasku upravljača u programiranje vrijemena.
- Izabrati vrijeme automatskog isključenja motora pomoću dugmeta ‘’ ‘’, pri čemu treba pamtiti da pokazana na tabli cifra
umnožena za 10 - minutni vrijemenski interval, odgovara vrijemenu kasnijeg isključenja motora napa (npr. cifra 1=10 min,
cifra 2=20 min, cifra 3=30 min, itd.)
- Imajući namiještenu cifru kasnijeg isključenja ponovno nju akceptujemo pretiskajući dugme za programiranje vrijemena isključenja napa, nakon toga tabla će prestati da svijetli i pokaže nam ranije namiještenu brzinu, a
pulsirajuća točka pored brzine će pokazati merenje vrijemena isključenja motora napa. Anuliranje funkcije
automatskog isključenja motora napa može nastupiti putem pretiskanja dugmeta za programiranje vrijemena
Napomena: Isključenje funkcije automatskog isključenja (Timer) treba uraditi u perijodu do 20 sekundi, u protivnom,
ako neće biti urađen nijedan pokret napa će automatski preći u normalan rad.
ИНСТРУКЦИИ ОТНОСНО ИНСТАЛАЦИЯ, ПОДДЪРЖАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВСМУКВАТЕЛНОТО УСТРОЙСТВО
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Преди инсталация и/или използване на абсорбатора следва внимателно и изцяло да прочетете посочените инструкции.
Преди инсталация на абсорбатора следва да проверите дали напрежението (В) и честотата (хц), посочени върху
табелката със сериен номер и технически данни, съответстват на напрежението и честотата, достъпни на мястото,
където устройството ще се инсталира.
ИНСТАЛАЦИЯ
Абсорбатора в никакъв случай не може да бъде включено към отвеждащите канали на други устройства, захранвани с
енергия, различна от електрическата (печки за бани, котли, пещи).Устройството не може да се слага върху пещите с
горна отоплителна плоча.
ВКЛЮЧВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
Абсорбатора следва да се инсталира по постоянен и стабилен начин. Включете устройството към електрическата
мрежа! За да получите информация за линейното напрежение и честотата, следва да проверите табелката със
серийния номер, да включите кабела точно към щепсела или да включите устройството към многополюсен изключвател
с поне 3 мм разстояние между контактите. Захранващият кабел на абсорбатора (тип H05 VV 3X0,75 мм 2,2 л.м.),
означен с буквите L (линия) и N (неутрален) и закрепен с помощта на носач на проводника, следва да включите към
съответна, достъпна, стационарна точка за захранването, което ще извърши специализирано упълномощено лице,
което следва да инсталира устройството съгласно действащите стандарти и законови разпоредби. Включете
захранващия кабел, ако той е с щепсел, към щепселна розетка, което ще позволи включване и изключване на
инсталираното устройство, или към гнездо, управлявано с многополюсен изключвател със спазване на поне 3 мм
разстояние между контактите. Производителят не поема никаква отговорност в случай, че на са спазени всички
действащи стандарти относно безопасност на труда и необходими за стандартна експлоатация и правилно действие на
електрическото устройство.
ПОДДЪРЖАНЕ
Преди извършване на каквито и да било действия следва да се проверите дали захранващият кабел е изключен от
гнездото или изключвателят се намира в положение OFF. Почистване: Външните части следва да се почистват с мека
тъкан с течно миещо средство, не предизвикващо корозия, не бива да се използват абразивни средства или четки.
ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА
При почистването е необходимо да следвате препоръките на производителя, особено в случай на утайки по
замърсените повърхности, за да избегнете евентуална опасност от пожар. Обърнете внимание горелките винаги да са
прикрити по такъв начин, който няма да предизвика прегряване на филтра на изсмукването. Никога не бива да пържите
ястия, като оставяте тенджерата без надзор: маслото, намиращо се в тенджерата, може да се прегрее и да се запали.
При използувано масло опасността от самозапалване се увеличава. Забранено е изпозлзване на абсорбатор и готвене
на ястия, използвайки открит огън. Въздухопотока не може да се насочи към канал, отвеждащ изпарения от устройства,
захранвани с енергия, различна от електрическата. Освен това следва да се предвиди съответна система за
проветряване на помещението в ситуация, когато едновременно се използва абсорбатора и устройства, захранвани с
енергия, различна от електрическата. Ако абсорбатора се използва в режим на работата с включване към
вентилационния канал, уверете се, че въздуховода е в добро състояние, особено ако не е използван за известен
период от време. Запомнете винаги да следвате местните регулации и норми, касаещи отвеждане на въздуха с
помощта на абсорбатор свързан към вентилационен канал.
ПРОИЗВОДИТЕЛЯТ НЕ ПОЕМА НИКАКВА ОТГОВОРНОСТ В СЛУЧАЙ, ЧЕ ГОРЕОПИСАНИТЕ ПРЕПОРЪКИ
ОТНОСНО ИНСТАЛАЦИЯ, ПОДДЪРЖАНЕ И СЪОТВЕТНА УПОТРЕБА НА АБСОРБАТОРА НЕ СА СПАЗЕНИ.
В случай на блокиране на пулта за управление изключите устройството от електрическата мрежа и да го включите
повторно след 5 минути. След изтичане на това време пултът за управление ще се върне към нормален режим на
работата.
Управляне
−
Копче ‘’ ‘’i ‘’ ‘’ - служи за регулация на скорост на абсорбатор в скала от 1 до 4,
−
Копче ‘’ ‘’- натискането му увеличава скоростта на вентилатора
−
Копче ‘’ ‘’ - натискането му намалява скоростта на вентилатора
Копче за осветление – служи за включване и изклюване на лампи на абсорбатора, независно от работа на
двигател кратко натискане включва / изключва лампа
−
Timer:съществувавъзможностзаавтоматичнопрограмиране на изключене на вентилатора в желаното време от 10 до 90 минутис 10 минутниинтервали.
желаната скорост, аследтовадасенатиснекопчето програмиране на времето за изключене на
абсорбатора. Върхутаблицатащесепоявипулсиращацифра 0, коятоинформиранизавлизанетона
че показаната на таблици цифра умножена с 10 минутен интервал на времето, отговаря на времето за покъсното изключене на двигатела на абсорбатора (нпр. цифрата 1=10 мин, цифрата 2=20 мин., цифрата 3=30
мин., итн.)
- Като вече имате избрано времето за по-късното изключене, следва да го потвърдите с повторно натискане
на копчето програмиране на времето за изключене на абсорбатора, след това таблицата ще престане
на мига и ще ни покаже по-рано избраната скорост, а пулсиращата точка до скоростта сигнализира
отмерването на време когато двигателят ще бъде изключен. Отказването си от функцията автоматично
изключване на двигателя на абсорбатора може да настъпи с повторно натискане на копчето програмиране
Внимание: Включването на функцията на автоматичното изключване (Timer) следва да бъде направено във
времето от 20 секунди, иначе, ако няма да бъде направено никакво действие, абсорбаторът автоматично ще
премине към нормален ход на работа.
В случай на блокиране на пулта за управление следва да отключите устройството от електрическата мрежа и да го
включите повторно след изтичане на 5 минути. След изтичане на това време пултът за управление ще се върне към
нормален режим на работата.
на времето за изключене на абсорбатора повременаотмерванетонавремето.
12
Loading...
+ 27 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.