Gorenje DVG6640AX, DVG8640X User Manual [nl]

INSTRUCTIONS FOR USE
Kitchen extractor hood
Kaminhaube
Type
Typ:
DVG 6640 AX
DVG 8640 X
Mit dem Kauf dieser Haube – DVG 8640 X / DVG 6640 AX – haben Sie eine moderne und
hochwertige Haube der neuesten Generation erworben.
Diese Haube fügt sich ideal in jedes Küchenumfeld ein. Klares Design, bedienerfreundlicher
Komfort, Zuverlässigkeit und pflegeleichte Materialien zeichnen diese Hauben aus.
Die Haube eignet sich sowohl für den Abluft-, als auch für den Umluftbetrieb. Bei
Umluftbetrieb müssen zusätzlich Kohlefilter eingesetzt werden.
Vor der Montage der Abzugshaube lesen Sie bitte die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Dadurch können Fehler bei der Montage und Bedienung der Abzugshaube vermieden werden.
INHALTSVERZEICHNIS
I. Charakteristik II. Ausrüstung III. Technische Daten IV. Nutzungsbedingungen V. Montage
1. Montage der Dunstabzugshaube
2. Anschluss an das Stromnetz und Funktionskontrolle
3. Einstellung des Arbeitsmodus der Küchen-Dunstabzugshaube
3.1. Einstellung des Abluftmodus der Dunstabzugshaube
3.2. Einstellung des Arbeitsmodus als Geruchsabsorbierer (Umluftmodus)
3.3 Geschwindigkeit des Ventilators
VI Bedienung und Wartung
1. Anwendungssicherheit
2.Bedienung
2.1. Steuerpaneel
2.2. Programmfunktion
3. Wartung
3.1. Metallfettfilter
3.2. Aktivkohlefilter
3.3. Beleuchtung
3.4. Reinigung
I. Charakteristik
Die Küchen-Dunstabzugshaube DVG 8640 X / DVG 6640 AX dient zur Beseitigung von Küchendämpfen. Sie erfordert bei Abluftbetrieb die Installation einer Leitung zur Abführung der Luft nach außen. Die Länge dieser Leitung (meist eine Rohrleitung mit einem Durchmesser von 150 oder 120 mm) sollte 5 m nicht überschreiten. Je länger eine Leitung, desto höher der Leistungsverlust und die Geräuschentwickung im Betrieb. Im Umluftbetrieb kann die Dunstabzugshaube nach Installation des Aktivkohlefilters (Sonderzubehör, nicht im Lieferumfang befindlich) auch als Geruchsabsorbierer arbeiten. In diesem Falle ist keine Installierung einer Abführungsleitung der angesaugten Luft erforderlich, es wird jedoch die Montage eines im Lieferumfang befindlichen Umlenkbleches zum Abschluss der oberen Teleskopkaminöffnung für die ausgeblasene Luft empfohlen.
klassifiziert ist. Das Gerät besitzt eine unabhängige Beleuchtung und einen Antrieb mit vier Leistungsstufen. Die Dunstabzugshaube ist zur festen Montage an einer senkrechten Wand über einem Gas- oder Elektroherd bestimmt.
Die Küchendunstabzugshaube ist ein elektrisches Gerät, das in der Brandschutzklasse I
2
II. Ausrüstung
Die Dunstabzugshaube besteht aus den folgenden Elementen (Zeichnung 1):
1. Gehäuse der Dunstabzugshaube „A” einschließlich Scheibe, ausgerüstet mit Beleuchtung und
Ventilatorkomplex,
2. unteres Teil vom Teleskopkamin „B”,
3. oberes Teil vom Teleskopkamin „C”,
4. Wandaufhängung der Dunstabzugshaube „D” sowie Aufhängung der oberen Abdeckung „E”
5. Umlenkblech/-einsatz
6. ein Satz Montagedübel.
III. Technische Daten
Charakteristische Eigenschaften
Spannung AC 230V ~50Hz Anzahl der Ventilatormotoren 1
Beleuchtung 2 x 20 W Anzahl der Fettfilter 1 Geschwindigkeitsstufen 4 Breite [cm] 60 / 80 Tiefe [cm] ??? Höhe [cm] 104 - 140 Luftaustritt [ø mm] 150 oder 120 Leistungsfähigkeit [m 3/h] Max 700 Leistungsaufnahme [W] 240 Geräuschentwicklung [dBA] Max 54 Arbeitsmodi Abluft- oder Umluftbetrieb Farbe rostfreier Stahl INOX,
Dunstabzugshaube des Typs
DVG 8640 X / DVG 6640 AX
IV. Nutzungsbedingungen
1. SICHERHEITSHINWEISE
2. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eineAbzugshaube und ein raumluftabhängiger Boiler oderein offenes Feuer in Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4x10 -5 bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen Vorschriften eingehalten werden.
3. Die Küchendunstabzugshaube dient zur Beseitigung von Küchendämpfen und deren Ableitung nach außen. Zu diesem Zwecke muss sie an einen entsprechenden Lüftungskanal angeschlossen werden (Die Dunstabzugshaube darf nicht an aktive Schornstein-, Rauch- oder Verbrennungsabgaskanäle angeschlossen werden!)
4. Das Gerät muss in einer Höhe von mindestens 450 mm über der Herdplatte montiert werden.
5. Unter der Dunstabzugshaube darf kein offenes Feuer brennen. Wird bei einem Gasherd ein Topf von der Kochstelle genommen, muss die Flamme vorher auf minimale Stärke eingestellt werden.
6. Mit Fett gebratene Gerichte müssen ständig überwacht werden, da das erhitzte Fett sich leicht entzünden kann.
7. Der Fettfilter der Dunstabzugshaube ist mindestens aller 2 Monate zu reinigen, da das aufgefangene Fett leicht brennbar ist.
8. Vor jeder Reinigung und jedem Wechsel des Filters sowie vor Aufnahme von Reparaturarbeiten ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
3
9. Wenn im Raum neben der Dunstabzugshaube andere Geräte mit nichtelektrischer Energieversorgung (z.B. Öfen für Flüssigbrennstoffe, Durchflusserhitzer, Thermen usw.) betrieben werden, ist für eine ausreichende Belüftung (Luftzufuhr) zu sorgen. Eine sichere Nutzung ist dann möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube und der von der Raumluft abhängigen Verbrennungsgeräte der am Ort der Aufstellung letzterer entstehende Unterdruck höchstens 0,004 mbar beträgt. (Dieser Punkt trifft nicht zu, wenn die Dunstabzugshaube als Geruchsabsorbierer eingesetzt wird.)
8. Beim Anschluss des Gerätes an das 230V-Stromnetz wird die Verwendung einer intakten elektrischen Steckdose gefordert.
V. Montagehinweise
Zum Zwecke der Montage der Dunstabzugshaube sind folgende Schritte auszuführen:
1.
Montage der Dunstabzugshaube „D” in einer entsprechenden Höhe.
2.
Anschluss der Dunstabzugshaube an die Lüftungsleitung.
3.
Anschluss der Dunstabzugshaube an das Stromnetz.
4.
Montage der Aufhängung der oberen Abdeckung „E” in einer entsprechenden Höhe.
5.
Montage der Teleskopsäule der Abdeckung.
1. Montage der Dunstabzugshaube
1. Montage der Abzugshaube a) Nehmen Sie alle Bestandteile der Haube aus der Verpackung heraus und legen diese griffbereit hin. b) Fertigen Sie eine Papierschablone an, in der die Aufhängungspunkte laut Abb. 4 enthalten sind. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen beiden Aufhängungspunkten auf der Schablone genau 300 mm beträgt. Halten Sie die Papierschablone waagerecht an die Wand und markieren Sie die zu bohrenden Montagelöcher. Der Abstand der Unterkante bis zum Aufhängungspunkt beträgt 337 mm. Achten Sie darauf, dass der Mindestabstand der Dunstabzugshaube zum Elektrokochfeld 450 mm und zum Gaskochfeld 650 mm betragen muss (siehe Abb. 4). Somit müssen Sie je Bohrloch einen senkrechten Abstand von mindestens 787 mm bei Elektrokochfeldern bzw. 987 mm bei Gaskochfeldern zum Kochfeld bei der Markierung einberechnen. c) Bohren Sie bitte die markierte Löcher mit einem Bohrer in die Wand. Bitte achten Sie darauf, dass die Größe der Bohrungen identisch mit der Dübelgröße ist. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher und schrauben Sie die Schrauben hinein. Bitte verwenden Sie ausschließlich die für die Wandbeschaffenheit geeigneten Dübel und Schrauben, die von den im Lieferumfang befindlichen abweichen können! d) Wenn die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb betrieben wird, schließen Sie diese an entsprechendes Abluftrohr an, welches an einen Abluftkanal angeschlossen ist. e) Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb betrieben werden soll, montieren Sie zusammen mit der oberen Schachtbefestigung das mitgelieferte Umlenkblech. Die Luft, die durch Kohlefilter angesaugt wurde und gesäubert ist, wird zum Umlenkblech weitergeleitet. Das Umlenkblech hat die Aufgabe die Luft auf zwei Seiten der oberen Schächte umzuleiten. f) Bitte montieren Sie auf entsprechender Höhe die obere Schachtklammer. g) Auf der Dunstabzugshaube montieren Sie beide Teleskopschächte und schieben Sie diese auf die gewünschte Höhe. h) Befestigen Sie mit den Schrauben den oberen Teleskopschacht an den oberen Schachtbefestigungen. i) Schließen Sie die Dunstabzugshaube an den Stromkreis an.
2. Anschluss an das Stromnetz und Funktionskontrolle
Nach dem Anschluss an das Stromnetz (gemäß der zuvor festgelegten Anforderungen) ist zu kontrollieren, ob die Beleuchtung der Dunstabzugshaube funktioniert und ob der Motor des Gerätes korrekt arbeitet. Nach der Installation der Dunstabzugshaube muss die Steckdose leicht zugänglich sein, um das Gerät jederzeit von Stromnetz trennen zu können.
4
3. Einstellung des Arbeitsmodus der Küchendunstabzugshaube
3.1 Einstellung des Abluftmodus des Gerätes
Während der Arbeit der Dunstabzugshaube im Abluftmodus wird die Luft über eine spezielle Leitung aus dem Haus hinaus geleitet. Vor der Inbetriebnahme dieses Modus sind eventuelle Aktivkohlefilter aus dem Gerät zu entfernen. Die Dunstabzugshaube muss an die Lüftungsöffnung mit Hilfe einer steifen oder elastischen Leitung mit einem Durchmesser von 120 mm oder 150 mm und entsprechender Klemmen angeschlossen werden, die im Fachhandel erhältlich sind (nicht im Lieferumfang!). Mit dem Anschluss ist ein qualifizierter Installateur zu beauftragen.
3.2 Einstellung des Arbeitsmodus als Geruchsabsorbierer (Umluftmodus)
In diesem Modus kehrt die gefilterte Luft über die auf beiden Seiten des oberen Teleskopkamins angebrachten Öffnungen in den Raum zurück. Bei dieser Einstellung ist der Aktivkohlefilter zu installieren. Zusätzlich wird die Montage des Umlenkbleches für den Luftstrom empfohlen.
3.3 Geschwindigkeit des Ventilators
Unter normalen Bedingungen und bei geringer Konzentration der Dämpfe wird die Anwendung der geringen und mittleren Geschwindigkeit empfohlen. Die höchste Geschwindigkeit sollte nur bei hoher Konzentration der Dämpfe, z.B. während des Bratens oder Grillens, angewendet werden.
1. Anwendungssicherheit
Es sind unbedingt die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Sicherheitshinweise zu beachten! Die Fett- und die Aktivkohlefilter müssen entsprechend der Vorgaben des Herstellers bzw. bei intensiver Nutzung (mehr als 4 Stunden täglich) auch häufiger gereinigt und gewechselt werden. Im Falle der Verwendung eines Gasherdes darf unter der Dunstabzugshaube kein offenes Feuer brennen. Wird ein Topf von der Kochstelle genommen, muss die Flamme vorher auf minimale Stärke eingestellt werden. Es ist immer zu überprüfen, ob die Flamme nicht über die Topfränder hinausgeht, da dies ungewollt Energieverluste und eine gefährliche Konzentration der Wärme zur Folge hat. Die Dunstabzugshaube ist zu keinen Zwecken einzusetzen, die nicht ihrer Bestimmung entsprechen.
2. Bedienung
2.1 Steuerungspaneel
Betrieb der Abzugshaube wird durch eine Slider-Touch-Bedieneinheit (Abb. 5) gesteuert. Die Sensor'-'Slider''-Einstellung der Lüfterstufen reicht von 1 bis 9:
- Sensor''On / Off''(I / 0)
- Ein-und Ausschalten des Lüfters
- Schaltet sich der Lüfter auf zuletzt gespeicherte Lüftergeschwindigkeit,
- Mehr berühren "on / off"-Sensor, wenn der Lüfter auf 5 min eingeschaltet ist. Timer aktiviert ist (Information - ein Punkt auf dem Display). Sensor''Licht''(L) mit Dimmfunktion:
- Ein / Ausschalten Beleuchtung
- Längere Berührung verursacht eine allmähliche Aufhellung / Dimmen der Beleuchtung, auf 3 Ebenen von 100, 75 und 50%
5
2.2. Programmfunktion
automatische Ausschaltfunktion des Lüfters für eine Stunde in 5-minutigen Stufen zu programmieren. Der Timer wird durch Betätigung der „I/0”-Taste auf gewünschter Leistungsstufe der Abzugshaube eingeschaltet. Blinkender Punkt signalisiert Zeitablauf bis Ausschalten der Abzugshaube. Wollen Sie die Funktion TIMER ausschalten möchten, drücken Sie die "I/0"-Taste erneut.
ACHTUNG: Das Programm speichert immer die letzte Einstellung der Zeitschaltuhr. Beim Stromausfall kann der Mikroprozessor deaktiviert oder auf Null gesetzt werden und die
Befehle von der Tastatur nicht wahrnehmen. In dem Fall sollten sie das Gerät von der Stromzufuhr trennen und für einen Neustart erneut anschließen.
Timer: Bei der Abzugshaube DVG 8640 X,DVG 6640 AX haben Sie Möglichkeit die
3. Wartung
Eine reguläre Wartung und Reinigung des Gerätes sichert eine zuverlässige und störungsfreie Funktion der Dunstabzugshaube und verlängert ihre Lebensdauer. Es ist besonders darauf zu achten, dass die Fett­und Aktivkohlefilter gemäß der Vorgaben des Herstellers ausgetauscht werden.
3.1 Metallfettfilter
1. Reinigung Der Fettfilter befindet sich im Inneren des Gehäuses der Dunstabzugshaube unter der Vorderblende (Zeichnung 1, Position A). Der Fettfilter sollte bei normaler Arbeit der Dunstabzugshaube aller zwei Monate im Geschirrspüler oder manuell mit Hilfe eines milden Reinigungsmittels oder Flüssigseife gereinigt werden.
2. Austausch Die Demontage der Filter erfolgt auf folgende Art:
a) Aushaken der rostfreien Vorderblende der Dunstabzugshaube aus den unteren Kugelhaltern und
Zurückbiegen der Blende auf eine solche Art und Weise, dass Zugang zum Netz des Fettfilters gewonnen wird,
b) Lösen des Schnappverschlusses des Schlosses des Fettfilters, c) Herausnahme des Fettfilters.
3.2. Aktivkohlefilter
1. Funktionsbeschreibung. Aktivkohlefilter werden nur verwendet, wenn die Abzugshaube im Umluftbetrieb betrieben wird. Aktivkohlefilter sind bis zu ihrer Sättigung geruchabsorptionsfähig. Sie sind weder waschbar noch zur Regenerierung geeignet und sollten mindestens alle 2 oder 3 Monate oder, im Falle eines besonders intensiven Gebrauchs, öfter ausgetauscht werden.
2. Aktivkohlefilteraustausch.
a) Metallfettfilter (Abb. 7) abnehmen
b)
auf Ober- und Unterseite des Aktivkohlefilters zwischen dem Rahmen und dem Metallnetz des Fettfilters einschieben.
Neuen Aktivkohlefilter auf die Innenseite des Metallfettfilters auflegen und die Klippfortsätze
6
3.3. Beleuchtung
Die Beleuchtung besteht aus zwei Halogeneinheiten. Beim Austausch der Halogenlampen gehen Sie bitte wie folgt vor:
a)
Den Ring um das Halogenglas (Abb. 8) mit einem Schraubendreher oder einem anderen flachen Werkzeug vorsichtig anheben und herausziehen (den Ring vorsichtig halten).
b)
Die Lampe mit Hilfe von einem Stück Papier bzw. Tuch herausziehen und gegen eine neue Ersatzlampe auswechseln. Achtung. Die Lampe könnte heiß sein, Verbrennungsgefahr!
c)
Anschließend in der umgekehrten Reihenfolge den Ring mit dem Glas wieder anbringen.
Achtung: Beim Austauschen sollen die Halogenlampen nicht mit ungeschützten Händen berührt werden, Verbrennungsgefahr!
3.4. Reinigung
Bei normaler Reinigung der Abzugshaube sollen Sie Folgendes vermeiden:
Nasse Tücher bzw. Schwämme und direkten Wasserstrahl
Lösungsmittel und alkoholhaltige Mittel – diese können die Lackschicht angreifen
Ätzende, säurehaltige Mittel, insbesondere bei der Reinigung der Edelstahloberflächen
Harte, raue Reinigungstücher, die die Oberflächen verkratzen könnten
Es empfiehlt sich leicht feuchte und feine Tücher sowie neutrale Reinigungsmittel zu verwenden
7
You are now a user of the newest generation kitchen extractor hood of DVG 8640 X / DVG
6640 AX type.
This hood has been designed and manufactured specially with a view to satisfying your expectations and it will certainly constitute a fitting element of a modern kitchen. The modern structural solutions and the newest technologies used in production of this hood guarantee its high effectiveness and good appearance.
Please read these instructions carefully before installing the hood. They will make you avoid mistakes during installation and operation of the hood.
We wish you a lot of satisfaction from choosing our kitchen extractor hood.
CONTENTS
I Characteristics II Components III Technical data IV Operating conditions V Installation
1. Installation of the hood
2. Connecting to the power network and operation check
3. Setting the operation mode of the kitchen extractor hood
3.1. Setting the air extractor mode of operation of the hood
3.2. Setting the odour absorber mode of operation of the hood
3.3 Fan speeds
VI Operation and maintenance
1. Operational safety
2. Operation
2.1. Control panel
2.2. Program function
3. Maintenance
3.1. Metal grease filters
3.2. Carbon filter
3.3. Lighting
3.4. Cleaning
I Characteristics
DVG 8640 X / DVG 6640 AX kitchen extractor hood was designed to remove kitchen fumes. It requires installation of a conduit discharging used air to the outside. The conduit (usually a pipe Ø150 or 120 mm) shall not be longer than 4-5 m. The hood can operate as an odour absorber after installation of an active carbon filter. In such case a conduit discharging used air to the outside is not necessary, but it is recommended to install an air exhaust guide.
The kitchen hood is an electrical appliance manufactured according to class II of shock protection. It has its own lighting and an exhaust fan which can be set to one of three rotational speeds. The hood was designed for permanent installation on a vertical wall over a gas or electric cooker.
II Components
The hood consists of the following elements (Fig. 1):
1. Hood body with a glass [A], equipped with glass, lights and the fan unit,
2. The decorative cover consisting of the top funnel [C] and the bottom funnel [B],
3. Wall hanger of the hood [D] and the hanger of the top decorative cover [E],
4. Set of mounting plugs.
8
III Technical data
Characteristics
Supply voltage AC 230V 50Hz Fan motor 1
Lighting 2 x 20 W Number of grease filters 1 Fan speeds 4 Width [cm] 80 Depth [cm] Height [cm] Outlet [ø mm] 150 or 120 Capacity [m 3/h] Max 700 Power consumption [W] 240 Noise level [dBA] Max 54 Operational mode Extractor or absorber Colour INOX stainless steel, mat
DVG 8640 X / DVG 6640 AX
Hood type
IV Operating conditions
1. SAFETY PRECAUTION Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an open fireplace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or fireplace need for combustion. The negative pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10 -5 bar). Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable for exter nal air evacuation.
2. The kitchen hood was designed for removal of kitchen fumes to the outside. It should be connected to an appropriate ventilation duct (do not connect the hood to any chimney, smoke or flue-gas ducts which are in use).
3. The device shall be installed at the distance of at least 450 mm above the working top of an electric cooker and 550 mm - of a gas cooker.
4. Do not leave open flame under the hood. When removing pots from the burners set the flame to its minimum level.
5. Any food cooked in fat shall be constantly monitored, since overheated fat can ignite very easily.
6. The grease filter of your kitchen hood should be cleaned at least every 2 months, because a filter soaked with grease becomes easily flammable.
7. Pull the plug of the power cord from a wall socket before any cleaning, filter replacement or repair operation.
8. If any other non-electric devices are used in the same room as the hood (e.g. liquid fuel ovens, flow­through or volumetric water heaters), it is necessary to provide appropriate ventilation (air supply). Safe operation is possible when during simultaneous operation of the hood and combustion devices dependent on air supply the negative pressure of not more than 0.004 milibar is maintained at the location of these devices inside the room (this point does not apply when the hood is used as an odour absorber).
9. When connecting to 230V power supply network use an electric socket in working order
9
V Installation
To install the hood proceed as follows:
1. Install the cooker hood [D] at the appropriate level.
2. Connect the hood to the ventilation duct.
3. Connect the hood to the power network.
4. Install the wall hanger [E] at the appropriate level.
5. Install the telescopic column of the masking cover.
1. Installation of the hood
a) Trace a vertical line on the wall to indicate the center of the cooker plate, b) Hold a cooker hood [A] to the wall (Fig. 3), set it symmetrically in relation to the central line,
with the distance between the holes in the profile and the cooker plate amounting to min. 787 mm,
level the hood preliminarily, indicate the spacing of mounting holes on the wall,
c) Drill the holes as indicated on the wall, using drills of diameter corresponding to the attached
expansion plugs, drive the plugs in and then screw the cooker hood body to the wall, and then
tighten the screw [H]
d) Attach the telescoping column of the masking cover [A and B] on the mounted hood (Fig. 1) e) Extend the top masking cover [C] (Fig. 1) to the required height, indicate its max. reach on the
center line, remove the cover,
f) Hold the hanger of the top masking cover [E] at the center line, at a distance of 65 mm from the
indicated point of max. reach (Fig. 4), indicate the mounting holes on the wall and install the
hanger as described under d
g) Install the masking cover column again and, using apprpriate screws, fix it to the bottom masking
cover and the top hanger profile,
h) Connect the hood to the power supply network.
3. Connecting to the power network and operation check
After connecting the device to the power supply network (in accordance with the requirements defined above) it is necessary to check the lighting of the hood and whether its motor works correctly. The wall socket shall be accessible for disconnecting the plug after the hood is installed.
4. Setting the operation mode of the kitchen extractor hood
4.1 Setting the air extractor mode of operation of the hood
In the extractor mode air is discharged to the outside by a special conduit. In that setting any carbon filters shall be removed.
flexible conduit of 150 or 120 mm diameter, and appropriate clamps for conduits which should be purchased in a shop selling installation materials. A qualified installer should be commissioned to make the connection.
The hood can be connected to the opening discharging air to the outside by means of a rigid or
10
4.2 Setting the odour absorber mode of operation of the hood
In this option filtered air returns to the room through cut outs on both sides of the top funnel. In this setting it is necessary to install the carbon filter; installation of the air exhaust guide is
recommended.
4.3 Fan speeds
The lowest and medium speeds should be used under normal conditions and with low concentration of fumes. The top speed should be used in case of high concentration of kitchen fumes, e.g. during frying or grilling.
VI Operation and maintenance
1. Operational safety
All safety instructions included in this manual shall be observed without exception! Grease filters and active carbon filters should be cleaned and replaced according to manufacturer’s instructions, or more frequently in periods of intensive use (more than 4 hours a day). If a gas cooker is used it is forbidden to leave uncovered flame. When removing pots from gas burners set the flame to its minimum level. Always make sure that flame does not extend outside the pot. Such a situation causes undesired energy losses and dangerous heat build-ups. The hood should not be used for other purposes than those for which it was designed.
2. Operation
2.1 Control panel
Operation of the hood can be controlled by means of a combined switch.
Sensor ''Slider''- adjust the fan speed level, ranging from 1 to 9, Sensor ''On / Off''(I / 0)
- turns on and off the fan
Sensor ''Light''(L)
turns on the fan, on last memorized fan speed,
-
longer touch “on / off” sensor, when the fan is turned on, 5 min. timer is on (informing - a dot
-
on the display).
turns on / off lighting
-
longer touch causes a gradual brightening / dimming of lighting, on 3 levels of 100, 75 and
-
50%
2.1 Program function
Timer function: DVG 8640 X kitchen extractor hood is equipped with the option of programming
automatic switch-off of the hood fan after 5-minute. “Timer” is actuated by pressing „I/0” indicator during operation of the hood with the required fan speed. The display will flash and a dot will appear indicating that the device is in the switch-off time programming mode. After setting the delay pulsating dot will indicate that the time to switching off of the hood motor is being counted.
11
TIMER function can be cancelled by pressing “I/0” indicator again during counting of the time.
NOTE: The program always memorizes the last delay setting. The microprocessor system may get deleted or crash during momentary voltage drops in the
network, and stop responding to commands from the keyboard. In such case the hood has to be disconnected from and then connected again to the power network in order to reset the system.
3. Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the device will guarantee its good and fault-less operation, and extend its life. Attention should be paid to replacing grease and carbon filters according to manufacturer’s instructions.
3.1 Metal grease filters
1. Cleaning. Grease filters should be cleaned every two months during normal operation of the hood, in a dishwasher or manually, using mild detergent or liquid soap.
2. Replacement (Fig. 6). To dismantle the filter proceed as follows: a) remove the bottom cover by releasing the lock catch, b) remove the metal grease filter
3.2. Carbon filter
1. Operation.
Carbon filters can be used only when the hood is not connected to any ventilation duct. Filters with active carbon can absorb odours until they are saturated. They cannot be washed or regenerated and should be replaced at least every 2 months or more frequently in case of very intensive use.
2. Replacement. a) Remove the metal grease filter, b) Remove the carbon filter situated on the aluminium filter (Fig.6) c) Install a new filter on the aluminium filter
3.3. Lighting
The lighting system consists of two halogen lamps. To replace a light bulb proceed as follows: a) Using a flat tool or screwdriver prise the ring holding the halogen lamp glass (Fig. 8) and, holding it,
remove to the outside.
b) Replace the bulb using a piece of cloth or paper for that purpose. c) Then reinstall the ring and the glass proceeding in reverse order.
Note: Make sure that you do not touch the halogen bulb to be installed with your bare fingers!
12
3.4. Cleaning
The following shall be avoided during normal cleaning of the hood:
wet cloth or sponge and water jet,
solvents or alcohols which might dull lacquered surfaces,
caustic agents, particularly in regard to cleaning stainless steel elements,
hard, rough cloth
It is recommended to us moist cloth and neutral cleaning agents.
13
14
15
16
Loading...